1 00:01:38,765 --> 00:01:42,435 今天早上,警方針對這些被稱為 “魔鬼棄兒”的逃犯追捕行動 2 00:01:42,852 --> 00:01:45,689 以激烈的衝突收場 3 00:01:45,772 --> 00:01:49,317 涉及千屍屋命案的這三名嫌犯 4 00:01:49,401 --> 00:01:51,444 今天被突如其來的警力制伏 5 00:01:51,528 --> 00:01:55,699 三名嫌犯目前依舊待在 基督紀念慈善醫院的加護病房 6 00:01:56,366 --> 00:02:00,578 醫生說他們的生存機率微乎其微 7 00:02:02,455 --> 00:02:03,456 (亡命之徒被掃射成蜂窩) 8 00:02:03,540 --> 00:02:05,458 1978年5月23日 9 00:02:06,042 --> 00:02:07,043 (全然的邪惡) 10 00:02:07,127 --> 00:02:09,462 在這天,美國犯罪史上 11 00:02:09,546 --> 00:02:11,214 最惡名昭彰的三名亡命之徒 12 00:02:11,297 --> 00:02:12,298 (逃亡結束) 13 00:02:12,382 --> 00:02:13,883 似乎已經窮途末路 14 00:02:13,967 --> 00:02:15,051 (寶貝中槍,身受重傷) 15 00:02:15,135 --> 00:02:16,970 每人身上有20個彈孔 16 00:02:17,053 --> 00:02:18,054 (卓福伍身中20槍) 17 00:02:18,138 --> 00:02:20,849 任誰都想不到一個人的身體 18 00:02:20,932 --> 00:02:25,395 能夠承受如此毀滅性的破壞 19 00:02:25,478 --> 00:02:27,022 但他們熬過去了 20 00:02:27,105 --> 00:02:30,817 一年之後,這些身受重傷的亡命之徒 21 00:02:30,900 --> 00:02:33,486 從嚴重的傷勢中康復 22 00:02:34,112 --> 00:02:35,113 (世紀大審判登場) 23 00:02:35,196 --> 00:02:38,575 後續的審判會是美國歷史上 24 00:02:38,658 --> 00:02:40,160 耗時最長的謀殺審判 25 00:02:40,243 --> 00:02:44,622 或許因為“魔鬼棄兒”被媒體大幅度報導 26 00:02:44,706 --> 00:02:47,250 他們已經成為年輕人心中的烈士 27 00:02:48,918 --> 00:02:50,211 他們很酷,老兄 28 00:02:50,295 --> 00:02:52,464 我認為這是一個很大的陰謀論 29 00:02:52,547 --> 00:02:54,674 他們知道史柏汀隊長是真男人 30 00:02:54,758 --> 00:02:57,677 他們也知道他瞭解這個國家需要什麼 懂嗎? 31 00:02:57,761 --> 00:02:59,512 史柏汀說 32 00:02:59,596 --> 00:03:03,767 “你跟你的體制都去死吧,我才是老大” 33 00:03:03,850 --> 00:03:05,352 我認為她是清白的 34 00:03:05,435 --> 00:03:09,689 她顯然無法做出那些事,不可能 35 00:03:10,231 --> 00:03:11,316 和平跟愛 36 00:03:11,399 --> 00:03:13,276 寶貝,天啊 37 00:03:13,360 --> 00:03:17,989 她超辣的,我喜歡她的舉手投足 38 00:03:18,073 --> 00:03:21,868 好像漂浮在雲端,她棒透了 39 00:03:21,951 --> 00:03:24,996 我會上電視,嗨 40 00:03:25,663 --> 00:03:27,624 我認為歐提斯很性感 41 00:03:27,707 --> 00:03:30,710 他是壞人,也做了很多壞事 42 00:03:30,794 --> 00:03:32,420 但我願意跟他約會 43 00:03:32,504 --> 00:03:33,505 (歐提斯卓福伍的說詞) 44 00:03:33,588 --> 00:03:36,341 你們想要該死的惡靈 出現在光明的渺小人生中 45 00:03:37,050 --> 00:03:38,426 你們得償所願了 46 00:03:38,510 --> 00:03:40,762 這個世界上根本沒有正義可言 47 00:03:41,805 --> 00:03:42,972 我才是正義 48 00:03:43,056 --> 00:03:45,767 他們想責怪我們,但我們是無辜的 49 00:03:45,850 --> 00:03:47,519 釋放這三個人 50 00:03:47,602 --> 00:03:48,603 釋放這三個人 51 00:03:48,687 --> 00:03:52,107 釋放這三個人… 52 00:03:52,190 --> 00:03:54,567 (有罪,面臨死刑或終身監禁) 53 00:03:54,651 --> 00:03:58,321 (寶貝瘋了,兇手每條謀殺罪名 皆被判終身監禁) 54 00:03:59,572 --> 00:04:04,327 (寶貝費弗萊,死刑) 55 00:04:09,165 --> 00:04:10,667 班恩郡監獄 56 00:04:11,918 --> 00:04:15,964 過去十年來,典獄長維吉爾達拉斯哈波 57 00:04:16,423 --> 00:04:19,592 負責監管這兩位最知名的殺手 58 00:04:19,676 --> 00:04:20,677 (我喝人血) 59 00:04:20,760 --> 00:04:21,761 繼柏克跟海爾之後 60 00:04:21,845 --> 00:04:26,057 過去十年來,你將史柏汀跟歐提斯隔離 61 00:04:26,141 --> 00:04:28,226 現在,你認為這兩人是威脅嗎? 62 00:04:29,019 --> 00:04:31,229 我不認為他們是威脅,完全不是 63 00:04:32,439 --> 00:04:33,565 特別是史柏汀 64 00:04:34,107 --> 00:04:37,318 他是老扣扣的行屍走肉,一腳已踏入棺材 65 00:04:37,402 --> 00:04:39,320 另一腳則在做最後的掙扎 66 00:04:39,654 --> 00:04:42,782 我認為他無法傷害任何人,除了他自己 67 00:04:44,576 --> 00:04:46,202 就是今天,各位,隨時都行 68 00:04:46,286 --> 00:04:48,413 (史柏汀隊長,死刑) 69 00:04:48,496 --> 00:04:50,915 你們哪一位天才要訪問我? 70 00:04:51,332 --> 00:04:52,625 是我 71 00:04:52,709 --> 00:04:54,961 謝謝你撥冗接受訪問 72 00:04:55,045 --> 00:04:56,129 你準備好了嗎? 73 00:04:56,212 --> 00:04:57,672 我的時間不多了 74 00:04:58,298 --> 00:04:59,966 你打扮得像一個小丑 75 00:05:00,050 --> 00:05:04,346 但在鮮豔而歡樂的表象背後 隱藏著更黑暗的東西 76 00:05:04,846 --> 00:05:07,307 真正的史柏汀隊長是怎樣的人? 77 00:05:08,933 --> 00:05:11,227 天殺的,小子,你還能更浮誇嗎? 78 00:05:12,228 --> 00:05:16,691 我只能說 我不是由敗壞的體制跟那群蠢蛋 79 00:05:16,775 --> 00:05:18,401 創造出來的美好幻想 80 00:05:18,485 --> 00:05:19,903 這全都是他們的錯 81 00:05:20,612 --> 00:05:21,696 你的意思是… 82 00:05:21,780 --> 00:05:26,618 我的意思是我只是一個小丑 為了該死的體制跳舞 83 00:05:26,701 --> 00:05:29,579 一個跳舞的小丑,卻因謀殺38個人被定罪 84 00:05:29,662 --> 00:05:31,623 我真想痛扁你一頓 85 00:05:32,665 --> 00:05:34,584 讓我換個說法 86 00:05:34,668 --> 00:05:38,880 死在路上的松鼠,跟死在路上的小丑 87 00:05:39,255 --> 00:05:42,008 兩者之間有什麼差別? 88 00:05:42,842 --> 00:05:44,844 我不懂你的問題 89 00:05:45,553 --> 00:05:47,097 我有結巴嗎? 90 00:05:48,682 --> 00:05:49,808 不知道 91 00:05:49,891 --> 00:05:52,394 在松鼠的前方有煞車痕 92 00:05:52,977 --> 00:05:56,398 現在你仔細思考一下,大人物 93 00:05:57,607 --> 00:06:01,111 所以你認為你被體制壓迫 因為你是小丑? 94 00:06:01,194 --> 00:06:03,029 我是他們打造出來的產物 95 00:06:03,905 --> 00:06:09,077 我是孤立無援的耶穌,為了替人類贖罪 96 00:06:09,536 --> 00:06:10,912 幹 97 00:06:10,995 --> 00:06:13,790 讚頌隱藏在大花臉後面的那個人 98 00:06:18,920 --> 00:06:24,342 (最新消息) 99 00:06:25,051 --> 00:06:26,177 今天稍早 100 00:06:26,261 --> 00:06:30,432 史柏汀隊長,即殺人小丑 被注射毒針處決 101 00:06:30,515 --> 00:06:31,766 過程很平靜 102 00:06:31,850 --> 00:06:32,851 (證人的說詞) 103 00:06:32,934 --> 00:06:34,436 他沒有抵抗,也沒有掙扎 104 00:06:34,519 --> 00:06:38,148 他的遺言是 “跟我的親朋好友說我愛他們” 105 00:06:38,231 --> 00:06:40,108 觀看行刑過程的人一點都不後悔 106 00:06:40,775 --> 00:06:44,029 你看見一群瘋子到處跑 107 00:06:44,112 --> 00:06:48,324 認為這個變態、這個殺人兇手 是一個很偉大的人 108 00:06:48,408 --> 00:06:51,119 他才不是,你知道他是什麼嗎?他是魔鬼 109 00:06:51,202 --> 00:06:54,706 史柏汀在早上5點54分被宣布死亡 110 00:06:54,789 --> 00:06:58,209 你也知道他們怎麼說,“全世界都愛小丑” 111 00:06:58,293 --> 00:07:00,462 (讓人笑不出來的邪惡小丑享年82歲) 112 00:07:01,796 --> 00:07:02,839 (歐提斯卓福伍,死刑) 113 00:07:02,922 --> 00:07:06,343 歐提斯是目前世上最危險的人嗎? 114 00:07:06,426 --> 00:07:07,469 他什麼都不是 115 00:07:08,303 --> 00:07:11,306 他跟其他被關在這裡的 終身監禁囚犯沒兩樣 116 00:07:12,057 --> 00:07:13,475 一群廢物 117 00:07:15,310 --> 00:07:18,396 我知道你們想要什麼 118 00:07:19,022 --> 00:07:20,690 我們只想知道真相 119 00:07:21,441 --> 00:07:24,861 即使我直接把真相告訴你,你也搞不清楚 120 00:07:27,530 --> 00:07:28,698 天啊,你成了活靶 121 00:07:29,824 --> 00:07:31,659 老天爺,你已經死了 122 00:07:31,743 --> 00:07:33,536 只是你還不知道 123 00:07:33,620 --> 00:07:35,163 真相只有一個 124 00:07:35,705 --> 00:07:37,207 真相就像一把刀 125 00:07:38,416 --> 00:07:40,377 割得很深,而且是雙面刃 126 00:07:43,004 --> 00:07:46,424 你是拿著這把刀的哪一端?刀柄或刀鋒? 127 00:07:49,469 --> 00:07:50,970 你根本不知道 128 00:07:52,347 --> 00:07:55,767 所以你想怎樣?我要掉下眼淚 129 00:07:55,850 --> 00:07:59,312 對著聖母的陰道坦承我犯的罪嗎? 130 00:08:05,985 --> 00:08:07,487 我不是壞人 131 00:08:09,197 --> 00:08:11,408 我只是另一個迷失的靈魂 132 00:08:11,491 --> 00:08:15,370 在這個邪惡的世界中尋求原諒 133 00:08:30,218 --> 00:08:33,013 嗨,美國,你想念我嗎? 134 00:08:34,556 --> 00:08:36,266 我是撒旦的毀滅者 135 00:08:37,017 --> 00:08:39,269 我是救贖的永恆火焰 136 00:08:39,352 --> 00:08:43,940 燒毀你的生命、你的自由 跟你對快樂的追求 137 00:08:47,027 --> 00:08:49,696 我建議你準備好燃燒吧,爛人 138 00:08:55,493 --> 00:08:57,370 你即將看到的影片 139 00:08:57,454 --> 00:09:01,249 拍攝於1988年10月2日早上 140 00:09:02,375 --> 00:09:07,339 拍下這段影片的人已經一命嗚呼 141 00:09:21,311 --> 00:09:22,604 我記得你 142 00:09:24,939 --> 00:09:26,399 我不記得你 143 00:09:27,859 --> 00:09:29,319 你會記得的,爛人 144 00:09:30,195 --> 00:09:33,615 上工了,大家規矩一點 145 00:09:33,698 --> 00:09:35,575 快點,動作快 146 00:09:44,042 --> 00:09:45,168 開始挖 147 00:09:55,220 --> 00:09:59,265 以下影片是警方掌握到的唯一線索 148 00:09:59,349 --> 00:10:02,227 關於歐提斯卓福伍的脫逃過程 149 00:10:03,895 --> 00:10:05,772 觀眾請自行斟酌收看 150 00:10:18,785 --> 00:10:20,328 你是誰? 151 00:10:20,412 --> 00:10:22,205 報應不爽,爛人 152 00:10:31,089 --> 00:10:33,008 頭號人民公敵,爛人 153 00:10:33,717 --> 00:10:34,759 頭號的喔 154 00:10:38,930 --> 00:10:42,058 此人是溫斯洛法斯沃斯寇川 155 00:10:42,142 --> 00:10:44,769 又稱為午夜狼人 156 00:10:44,853 --> 00:10:48,940 他是歐提斯卓福伍跟寶貝費弗萊的繼兄弟 157 00:10:50,025 --> 00:10:54,696 卓福伍逃亡之後留下驚悚的死亡犯罪現場 158 00:10:55,113 --> 00:10:57,490 本節目播出時 159 00:10:57,574 --> 00:11:00,744 歐提斯卓福伍依舊逍遙法外 160 00:11:00,827 --> 00:11:05,248 客廳、臥室跟餐廳 都能省下驚人的一半或更多花費 161 00:11:05,331 --> 00:11:07,042 可分期一年免利率 162 00:11:07,876 --> 00:11:10,045 我看起來像一個蠢蛋 163 00:11:10,795 --> 00:11:14,966 碰,他在鏡頭前逃之夭夭 還利用殺人來侮辱我 164 00:11:15,050 --> 00:11:17,469 天啊,維吉爾,這不是你的錯,我知道 165 00:11:17,552 --> 00:11:20,263 當然不是,妳跟我都很清楚 166 00:11:20,347 --> 00:11:22,015 但胸無點墨的公眾不知道 167 00:11:22,557 --> 00:11:23,933 妳認為閒雜人等 168 00:11:24,017 --> 00:11:27,896 知道那些獄警死了之後 會責怪他們嗎? 169 00:11:28,438 --> 00:11:30,440 不會,他們是英雄 170 00:11:37,280 --> 00:11:40,450 是我有問題 或這些是全世界最好吃的豆子? 171 00:11:41,159 --> 00:11:42,660 是你有問題 172 00:11:42,744 --> 00:11:45,830 你得過一陣子才能忘記 監獄食物的噁爛口感 173 00:11:46,623 --> 00:11:48,291 你說得對 174 00:11:49,542 --> 00:11:51,961 所以你認為我們要怎麼做? 175 00:11:55,924 --> 00:11:56,925 這個嘛… 176 00:11:57,759 --> 00:12:01,054 我每天都在想這件事,已經想了八年 177 00:12:02,972 --> 00:12:04,307 我有幾個想法 178 00:12:04,391 --> 00:12:08,353 白鬼,我們已經在這個地方躲藏了一個月 179 00:12:08,728 --> 00:12:09,938 根本是自殺 180 00:12:10,021 --> 00:12:11,606 有點耐心,兄弟,有點耐心 181 00:12:13,149 --> 00:12:15,276 我一直想著《致命時刻》這部電影 182 00:12:15,360 --> 00:12:17,362 而且不斷地想著 183 00:12:17,445 --> 00:12:19,531 -記得那部電影嗎? -不記得 184 00:12:19,614 --> 00:12:21,449 那是鮑嘉演的 185 00:12:21,533 --> 00:12:23,201 我一直比較喜歡賈格納 186 00:12:24,119 --> 00:12:26,371 他是一個很強悍的小傢伙 187 00:12:27,872 --> 00:12:29,958 出來受死吧,你這隻骯髒的過街小老鼠 188 00:12:30,041 --> 00:12:32,043 否則我就要把門射破 189 00:12:34,379 --> 00:12:38,341 告訴我,我假設在這個情況中,我是鮑嘉 190 00:12:39,134 --> 00:12:41,761 聽著,親愛的,這是計畫 191 00:12:43,555 --> 00:12:45,724 別再玩三流的模仿秀了 192 00:12:46,266 --> 00:12:48,059 “三流的模仿秀”? 193 00:12:48,143 --> 00:12:51,312 你根本不知道計畫是什麼,當什麼鮑嘉? 194 00:12:51,855 --> 00:12:54,691 我比你更有資格當鮑嘉 195 00:12:56,443 --> 00:12:57,861 操你媽 196 00:12:59,112 --> 00:13:01,573 你的幻想症跟以前一樣嚴重 197 00:13:08,663 --> 00:13:11,708 好,媽的,隨便,鮑嘉就讓你當吧 198 00:13:11,791 --> 00:13:13,418 但我們要怎麼做? 199 00:13:14,753 --> 00:13:16,171 我們去某人的家裡拜訪吧 200 00:13:18,214 --> 00:13:19,966 (即時新聞,12頻道) 201 00:13:20,050 --> 00:13:21,968 就在明天 202 00:13:22,052 --> 00:13:25,472 惡名昭彰的“魔鬼棄兒”邪教中的一位成員 203 00:13:25,555 --> 00:13:27,015 初次有資格申請假釋 204 00:13:27,932 --> 00:13:30,769 薇拉艾倫費弗萊,別名寶貝 205 00:13:30,852 --> 00:13:35,023 已經在我身後的塔克法姆斯監獄關了十年 206 00:13:35,106 --> 00:13:38,401 這是一間最高戒備監獄 207 00:13:41,363 --> 00:13:44,282 2320,你有訪客,2320 208 00:14:59,733 --> 00:15:02,694 我們就直接來討論一件 209 00:15:02,777 --> 00:15:04,320 讓我們相當擔憂的事 210 00:15:04,404 --> 00:15:11,327 妳入獄之後,總共違規157次 211 00:15:11,411 --> 00:15:14,122 -最近一次是… -158次 212 00:15:14,581 --> 00:15:16,291 好的,對,158次 213 00:15:16,374 --> 00:15:17,876 最近的一次是 214 00:15:17,959 --> 00:15:21,755 妳持有囚犯自製的武器 215 00:15:22,672 --> 00:15:23,673 等一下 216 00:15:23,757 --> 00:15:27,218 妳是否瞭解這些數字 217 00:15:27,302 --> 00:15:30,055 對妳的申請流程完全沒有加分效果嗎? 218 00:15:30,138 --> 00:15:33,058 聽著,西裝男,我得做該做的事 219 00:15:34,059 --> 00:15:35,435 這是我的規矩 220 00:15:35,518 --> 00:15:39,981 否則死神就會搭乘一輛 很大的黑色凱迪拉克而來 221 00:15:40,065 --> 00:15:43,610 “賤人,上車吧”,你懂嗎? 222 00:15:45,403 --> 00:15:48,365 對…我懂 223 00:15:49,449 --> 00:15:50,784 現在妳看看這些 224 00:15:53,745 --> 00:15:55,372 請靠近一點 225 00:15:57,332 --> 00:15:58,333 對 226 00:16:01,461 --> 00:16:04,506 對於這些照片,妳有話要說嗎? 227 00:16:05,256 --> 00:16:09,594 對,你不能舊事重提 228 00:16:10,178 --> 00:16:12,847 還偽造照片 229 00:16:13,431 --> 00:16:17,143 那根本是一百年前發生的事 230 00:16:17,894 --> 00:16:22,232 妳認為這發生在一百年前? 231 00:16:23,066 --> 00:16:24,734 你只能活在當下 232 00:16:26,861 --> 00:16:29,364 現在就是當下 233 00:16:31,991 --> 00:16:37,205 妳認為妳適合獲得假釋嗎? 234 00:16:38,415 --> 00:16:39,624 看看我 235 00:16:41,793 --> 00:16:43,670 仔細地看看我 236 00:16:44,212 --> 00:16:45,547 我好得很 237 00:16:47,632 --> 00:16:48,675 我好得很 238 00:16:49,259 --> 00:16:53,263 妳認為妳是否準備好推開那道門 239 00:16:54,055 --> 00:16:57,851 走上街頭,過著有建設性的人生? 240 00:17:06,735 --> 00:17:07,736 對 241 00:17:08,862 --> 00:17:13,366 若最後妳有機會獲得假釋 242 00:17:13,450 --> 00:17:15,535 並且得知假釋日期 243 00:17:16,202 --> 00:17:18,121 妳會有哪些計畫? 244 00:17:22,125 --> 00:17:23,710 好耶 245 00:17:24,336 --> 00:17:28,757 我會成為森林裡的白雪公主 跟所有的動物玩耍 246 00:17:29,299 --> 00:17:30,842 還要跟好多小兔子玩 247 00:17:31,634 --> 00:17:32,969 一邊工作一邊吹口哨 248 00:17:36,097 --> 00:17:40,852 我是一顆星星,爛人 249 00:17:41,436 --> 00:17:43,605 星星總是會發亮 250 00:17:44,939 --> 00:17:47,400 閃爍著、發亮著 251 00:17:47,484 --> 00:17:50,653 囚犯五年內不得假釋 252 00:17:51,780 --> 00:17:54,282 在這段期間,我們會重新評估申請 253 00:17:57,494 --> 00:17:58,536 沒關係 254 00:18:05,001 --> 00:18:06,002 再見 255 00:18:16,221 --> 00:18:17,597 賤女人 256 00:18:24,854 --> 00:18:26,731 -早安 -早安,警長 257 00:18:28,274 --> 00:18:30,735 每天我們都擴大搜索範圍 258 00:18:31,236 --> 00:18:33,947 我們正在努力尋找這些人 259 00:18:34,030 --> 00:18:38,368 他們應該還在方圓百里之內 260 00:18:39,119 --> 00:18:40,537 你最擔心什麼事? 261 00:18:41,121 --> 00:18:43,832 我最擔心的是他們或許會殺人 262 00:18:44,874 --> 00:18:48,670 我知道有些本地人想逞英雄 263 00:18:49,254 --> 00:18:52,799 但不要試圖逮捕這些嫌犯 264 00:18:52,882 --> 00:18:55,593 他們有武器,而且非常危險 265 00:18:56,594 --> 00:18:57,762 醒醒,混蛋 266 00:19:01,307 --> 00:19:03,101 雙手舉高,讓我看見 267 00:19:04,394 --> 00:19:05,812 站起來,快點 268 00:19:07,397 --> 00:19:08,565 以和為貴,寶貝 269 00:19:09,691 --> 00:19:11,026 以和為貴,好嗎? 270 00:19:11,609 --> 00:19:15,780 冷靜一點,沒事的 271 00:19:16,114 --> 00:19:18,241 東尼,是他沒錯 272 00:19:19,367 --> 00:19:20,535 他就是那個兄弟 273 00:19:21,202 --> 00:19:23,997 人稱午夜狼人 274 00:19:25,040 --> 00:19:27,375 你們認錯人了 275 00:19:28,376 --> 00:19:33,506 我看得出來誰是滿口胡說八道的逃犯 276 00:19:35,133 --> 00:19:37,010 我敢說他的屍體很值錢 277 00:19:37,635 --> 00:19:39,387 不,活逮他更值錢 278 00:19:39,763 --> 00:19:43,600 你必須坐下來,仔細想一想 279 00:19:43,683 --> 00:19:45,477 沒什麼好想的 280 00:19:45,727 --> 00:19:48,938 你可以想著一對豐滿又堅挺的乳房 281 00:19:49,856 --> 00:19:52,400 -什麼? -例如你妹子兼老婆的乳房 282 00:19:52,484 --> 00:19:53,985 她的那對乳房真誘人 283 00:19:55,070 --> 00:19:56,279 你想說什麼? 284 00:19:56,363 --> 00:19:58,114 想像她挺著那對乳房坐在那裡 285 00:19:58,198 --> 00:20:02,327 然後有一群男人對著它們打手槍 射得到處都是 286 00:20:02,410 --> 00:20:04,412 -或許有一個人在她身上拉屎 -東尼,想點辦法 287 00:20:04,496 --> 00:20:07,415 我不喜歡在別人身上拉屎 但或許他喜歡拉在她身上 288 00:20:07,499 --> 00:20:09,584 他在她的身上拉滿屎 另外幾個人則對著她撒尿 289 00:20:09,668 --> 00:20:11,086 因為人們喜歡做這種事 290 00:20:11,169 --> 00:20:13,963 -不,立刻槍斃他 -當你看見那樣的乳房 291 00:20:14,047 --> 00:20:16,049 就會做出平常不會做的事 292 00:20:24,224 --> 00:20:27,227 好的,小姐,慢慢把槍放下 293 00:20:28,144 --> 00:20:29,145 可惡,老兄 294 00:20:29,688 --> 00:20:33,775 聽到乳房,每一個混蛋都會分心 295 00:20:36,695 --> 00:20:38,321 你在哭嗎? 296 00:20:38,405 --> 00:20:42,242 我沒有哭,是一塊頭骨卡在眼睛裡 痛死我了 297 00:20:42,325 --> 00:20:45,078 天啊,你還真愛抱怨 298 00:20:46,913 --> 00:20:47,914 看見沒? 299 00:20:48,415 --> 00:20:49,457 該死的頭骨 300 00:20:50,000 --> 00:20:52,085 拜託,我求求你們 301 00:20:52,460 --> 00:20:53,878 讓我走 302 00:20:54,337 --> 00:20:59,259 讓我走,我不會…我什麼都沒看見… 303 00:20:59,509 --> 00:21:01,386 真好看的刀子 304 00:21:02,762 --> 00:21:03,763 哇 305 00:21:05,306 --> 00:21:06,433 很銳利嗎? 306 00:21:06,933 --> 00:21:07,934 你為什麼問? 307 00:21:08,560 --> 00:21:09,561 相信我 308 00:21:11,104 --> 00:21:13,481 妳不會想知道 309 00:21:33,318 --> 00:21:37,489 羅德戈茲,2320,你有訪客 310 00:21:38,114 --> 00:21:40,074 2320,你有訪客 311 00:21:56,633 --> 00:21:58,509 抱歉我打斷妳的鼻樑 312 00:21:59,719 --> 00:22:01,429 妳會後悔的,賤人 313 00:22:01,512 --> 00:22:03,473 相信我,妳會後悔的 314 00:22:11,105 --> 00:22:12,565 現在妳想怎樣? 315 00:22:13,232 --> 00:22:16,778 妳想跟我嘿咻嗎? 316 00:22:17,904 --> 00:22:19,405 待會妳就知道了 317 00:22:22,742 --> 00:22:26,955 拜託,我知道妳們這些蕾絲邊獄警 都很垂涎我 318 00:22:30,500 --> 00:22:33,628 對,我已經垂涎這件事很久了 319 00:22:37,507 --> 00:22:40,885 葛莉塔,我以為我們是朋友 320 00:22:42,095 --> 00:22:45,098 但妳真的太討人厭了 321 00:22:46,432 --> 00:22:47,892 好好享受吧,賤人 322 00:23:04,200 --> 00:23:05,201 來吧,小貓咪 323 00:23:06,035 --> 00:23:08,329 -寶貝,我們來了 -好耶,是鮮肉 324 00:23:08,788 --> 00:23:11,374 歐耶… 325 00:23:11,457 --> 00:23:13,918 -我們要抓到妳了,寶貝 -來吧,小貓咪 326 00:23:14,002 --> 00:23:17,630 -我們會抓到寶貝 -來吧,鮮肉 327 00:23:18,506 --> 00:23:21,217 -瞧瞧誰在這裡 -你瞧瞧 328 00:23:21,301 --> 00:23:22,760 萬人迷小姐 329 00:23:24,137 --> 00:23:25,263 波克 330 00:23:25,805 --> 00:23:29,142 我們等著染指這個小姑娘多久了? 331 00:23:29,225 --> 00:23:31,811 很久了,妹子 332 00:23:32,270 --> 00:23:34,939 久得不得了 333 00:23:35,023 --> 00:23:37,984 是啊,萬人迷小姐再也別想好好走路 334 00:23:38,067 --> 00:23:40,028 我們會用力招呼她 335 00:23:40,111 --> 00:23:42,363 將她吃乾抹淨 336 00:23:42,989 --> 00:23:45,074 妳等著變廢人吧 337 00:23:45,783 --> 00:23:47,076 妳等著變廢人吧 338 00:24:08,788 --> 00:24:09,956 來啊 339 00:24:26,045 --> 00:24:27,922 對,時間差不多了 340 00:24:30,008 --> 00:24:32,927 叮咚,賤人死透透 341 00:24:41,477 --> 00:24:44,314 妳們應該把情況處理好了 342 00:24:47,066 --> 00:24:50,486 對,我全都處理好了 343 00:25:01,539 --> 00:25:03,499 (寶貝) 344 00:25:06,127 --> 00:25:07,962 (妳去死,葛莉塔) 345 00:25:15,887 --> 00:25:20,767 妳真不是蓋的,賤人 346 00:25:43,248 --> 00:25:44,290 請妳離開 347 00:25:44,374 --> 00:25:46,042 我必須先處理她的傷口 348 00:25:46,125 --> 00:25:48,002 等我講完妳再處理 349 00:25:48,086 --> 00:25:50,129 我不能留下開放性傷口 350 00:25:51,005 --> 00:25:52,048 妳可以 351 00:25:55,635 --> 00:25:56,636 遵命,長官 352 00:25:58,388 --> 00:25:59,389 再見 353 00:26:00,056 --> 00:26:02,225 古德醫生請前往隔離室 354 00:26:05,937 --> 00:26:11,985 聽著,妳就別說那些擾亂人心的屁話了 355 00:26:12,652 --> 00:26:13,861 咱們就開門見山吧 356 00:26:17,156 --> 00:26:18,199 這樣一定很痛 357 00:26:21,327 --> 00:26:25,039 妳跟我都很清楚 358 00:26:27,709 --> 00:26:29,544 我可以讓妳的生活變得多悲慘 359 00:26:30,920 --> 00:26:36,301 所以妳跟我說實話,我倆就算扯平 360 00:26:37,594 --> 00:26:38,636 懂嗎? 361 00:26:39,596 --> 00:26:40,597 什麼? 362 00:26:41,931 --> 00:26:43,391 誰讓妳離開獨囚室? 363 00:26:47,604 --> 00:26:49,647 誰讓我離開獨囚室? 364 00:26:50,815 --> 00:26:54,068 你為何不認為我是自己走出來的? 365 00:26:58,156 --> 00:26:59,532 妳在保護誰? 366 00:27:02,535 --> 00:27:07,415 某天,我在外面散步 367 00:27:08,791 --> 00:27:11,836 看見一隻小貓咪卡在洞裡 368 00:27:13,213 --> 00:27:15,423 牠拼命想爬出來 369 00:27:16,007 --> 00:27:19,844 我就把手伸進去救牠,但她抓傷我 370 00:27:20,553 --> 00:27:22,138 這個故事有什麼重點嗎? 371 00:27:26,684 --> 00:27:30,104 然後來了一位又高大又老的典獄長 372 00:27:32,232 --> 00:27:36,152 他停下腳步看著我 373 00:27:37,153 --> 00:27:39,280 然後他大吼 374 00:27:40,406 --> 00:27:44,202 “別再幫忙那隻愚蠢的貓 375 00:27:44,953 --> 00:27:49,082 牠遲早會想辦法自己逃出去” 376 00:27:51,876 --> 00:27:54,379 但我沒聽那位又笨又老的典獄長 377 00:27:55,630 --> 00:27:59,968 我不斷幫忙那隻貓,終於救牠出來 378 00:28:00,635 --> 00:28:01,636 妳講完了嗎? 379 00:28:03,388 --> 00:28:05,139 所以這個故事的重點是什麼? 380 00:28:05,848 --> 00:28:07,183 喵 381 00:28:25,410 --> 00:28:27,495 大使發表談話之後 382 00:28:27,579 --> 00:28:30,748 他直接參與談判過程 383 00:28:30,832 --> 00:28:32,333 聯合國… 384 00:28:47,473 --> 00:28:50,101 茱蒂說我一走到街上牠就開始吠 385 00:28:50,184 --> 00:28:52,312 我不知道牠喜歡或討厭我 386 00:28:52,395 --> 00:28:53,980 你跟飼主談過嗎? 387 00:28:55,064 --> 00:28:57,191 我根本不知道她說什麼語言 388 00:28:59,819 --> 00:29:00,862 茱蒂? 389 00:29:06,659 --> 00:29:07,702 人都上哪去了? 390 00:29:08,870 --> 00:29:10,204 發生什麼事了? 391 00:29:12,332 --> 00:29:13,166 茱蒂? 392 00:29:20,340 --> 00:29:21,507 救我 393 00:29:22,967 --> 00:29:25,345 這是怎麼回事?變態的玩笑嗎? 394 00:29:26,137 --> 00:29:28,139 今天我很累了,而且也不好笑 395 00:29:29,265 --> 00:29:30,391 不知道 396 00:29:36,147 --> 00:29:37,774 我覺得看起來很好笑 397 00:29:37,857 --> 00:29:40,109 瞧瞧誰來晚餐,賤人們 398 00:29:40,526 --> 00:29:43,696 打不死的二人組,蝙蝠俠跟肉餅 399 00:29:44,656 --> 00:29:48,243 老大,我們需要談一談 所以我建議你倆先坐下 400 00:29:49,619 --> 00:29:51,246 親愛的,妳叫什麼名字? 401 00:29:51,329 --> 00:29:55,124 聽著,你不必這樣做,求你 402 00:29:56,084 --> 00:29:57,085 不然呢? 403 00:29:57,544 --> 00:30:01,005 你要把我關入獨囚室 讓我睡在自己的排泄物裡? 404 00:30:01,089 --> 00:30:06,219 不,你可以把門推開 走出去,永遠不要回頭 405 00:30:08,096 --> 00:30:09,931 兄弟,你人真好 406 00:30:10,723 --> 00:30:12,684 我們應該放了那對愛侶 407 00:30:15,979 --> 00:30:17,647 -嘿,張開嘴巴 -不要 408 00:30:17,730 --> 00:30:18,773 -張開嘴巴 -不要 409 00:30:18,856 --> 00:30:21,359 快點,張開嘴巴 410 00:30:22,110 --> 00:30:23,361 妳看 411 00:30:23,444 --> 00:30:25,363 妳先練習這樣吸 412 00:30:30,785 --> 00:30:32,704 待會我再把真正的傢伙掏出來 413 00:30:33,413 --> 00:30:38,084 記住,若妳敢咬我,那個黑鬼就慘了 414 00:30:38,167 --> 00:30:39,627 妳看 415 00:30:39,711 --> 00:30:41,754 傑若,不要 416 00:30:42,714 --> 00:30:43,840 住手吧 417 00:30:44,757 --> 00:30:46,050 你也無能為力 418 00:30:48,136 --> 00:30:50,388 她吹喇叭的技巧還不錯 419 00:30:50,763 --> 00:30:52,682 有進步空間,但是別擔心 420 00:30:53,266 --> 00:30:54,267 我會教她 421 00:30:57,020 --> 00:30:58,146 我們走 422 00:30:59,814 --> 00:31:01,566 這跟我們毫無關聯 423 00:31:06,946 --> 00:31:09,157 給我閉嘴 424 00:31:10,074 --> 00:31:11,701 我一時手滑 425 00:31:11,784 --> 00:31:14,287 老天爺,他對我開槍 426 00:31:14,370 --> 00:31:18,041 -“老天爺,他對我開槍” -這是怎麼回事? 427 00:31:18,124 --> 00:31:20,418 -讓我幫他,拜託 -坐下 428 00:31:20,501 --> 00:31:22,045 坐下 429 00:31:24,255 --> 00:31:25,256 沒錯 430 00:31:36,226 --> 00:31:37,977 我聽說妳的口風很緊 431 00:31:39,687 --> 00:31:40,688 很好 432 00:31:42,398 --> 00:31:43,775 我把妳訓練得很好 433 00:31:45,109 --> 00:31:47,320 記住,爪耙子會被打成瘸子 434 00:31:49,280 --> 00:31:52,200 但妳已經被打過了 435 00:31:55,870 --> 00:31:58,039 “爪耙子會被打成瘸子” 436 00:31:58,998 --> 00:32:00,750 說得好 437 00:32:03,628 --> 00:32:07,006 妳以為我不知道妳在搞什麼鬼嗎? 438 00:32:09,133 --> 00:32:13,346 每天晚上妳都把我摺成一半 439 00:32:13,429 --> 00:32:15,974 放入口袋裡 440 00:32:17,225 --> 00:32:20,103 妳帶我回家 441 00:32:21,145 --> 00:32:26,943 我看著妳,一個人坐著 442 00:32:27,819 --> 00:32:30,989 一想到我就慾火焚身 443 00:32:35,076 --> 00:32:36,828 妳滿腦子都是我 444 00:32:38,663 --> 00:32:41,040 妳滿腦子都是我 445 00:32:43,585 --> 00:32:45,879 妳滿腦子全都是我 446 00:32:57,348 --> 00:33:00,018 妳騙不了我,賤人 447 00:33:03,605 --> 00:33:06,357 我從小到大都在騙人 448 00:33:09,068 --> 00:33:11,696 妳騙不了一個騙子 449 00:33:22,415 --> 00:33:23,666 好耶 450 00:33:38,264 --> 00:33:41,267 你這麼做是指望能得到什麼? 451 00:33:41,351 --> 00:33:43,019 我沒有指望任何事 452 00:33:44,020 --> 00:33:48,149 我命令你讓我妹妹出獄 453 00:33:48,233 --> 00:33:50,193 然後立刻把她交給我 454 00:33:50,693 --> 00:33:54,113 什麼?不可能 我不能帶著一個囚犯從前門走出去 455 00:33:54,197 --> 00:33:56,908 你要求我丈夫做的事太瘋狂了 456 00:33:56,991 --> 00:33:58,493 我也很瘋狂 457 00:33:58,576 --> 00:34:00,411 他不是在請求,而是命令 458 00:34:00,495 --> 00:34:02,163 兩者差很多,賤人 459 00:34:03,289 --> 00:34:04,582 別叫我“賤人” 460 00:34:06,793 --> 00:34:08,419 我想怎麼叫妳都行 461 00:34:09,671 --> 00:34:12,757 妳要樂在其中…賤人 462 00:34:14,759 --> 00:34:15,927 我不怕你 463 00:34:19,430 --> 00:34:21,099 我一定能完成你其他的要求 464 00:34:21,182 --> 00:34:22,850 他們想怎樣你都答應吧 465 00:34:22,934 --> 00:34:25,019 你無法跟這些瘋子講道理 466 00:34:25,103 --> 00:34:26,271 他快流血致死了 467 00:34:27,355 --> 00:34:29,524 天啊,皮肉傷罷了 468 00:34:29,607 --> 00:34:31,067 帶他去保險箱 469 00:34:32,151 --> 00:34:34,946 天啊,你這個小氣鬼,給他錢吧 470 00:34:35,029 --> 00:34:39,576 且慢,這個混蛋有保險箱?什麼保險箱? 471 00:34:39,659 --> 00:34:41,911 不…那不是保險箱 472 00:34:41,995 --> 00:34:43,746 請你放回架子上 473 00:34:44,622 --> 00:34:48,042 裡面沒有你要的東西 那是我母親的骨灰,請你放回去 474 00:34:48,126 --> 00:34:51,713 不,別把你噁心又骯髒的手放進去… 475 00:34:52,505 --> 00:34:54,549 天啊,你這個王八蛋 476 00:34:55,008 --> 00:34:56,676 天啊 477 00:34:57,135 --> 00:34:58,344 天啊 478 00:34:59,012 --> 00:35:00,263 天啊 479 00:35:01,222 --> 00:35:02,640 飛走吧,媽媽 480 00:35:02,724 --> 00:35:04,767 飛走吧,媽媽 481 00:35:04,851 --> 00:35:08,062 飛吧,遠走高飛 482 00:35:09,814 --> 00:35:10,815 錢? 483 00:35:11,858 --> 00:35:12,859 我能買什麼? 484 00:35:13,818 --> 00:35:15,153 看著我 485 00:35:15,612 --> 00:35:16,654 看著我 486 00:35:17,906 --> 00:35:19,490 我不缺任何東西 487 00:35:20,575 --> 00:35:22,619 我不是體制下的奴隸 488 00:35:26,122 --> 00:35:27,248 是誰? 489 00:35:29,000 --> 00:35:30,001 不重要 490 00:35:31,669 --> 00:35:33,963 我們沒有在等任何人,我發誓 491 00:35:34,923 --> 00:35:37,175 看著這些混蛋,我去處理 492 00:35:51,314 --> 00:35:52,649 一個該死的小丑? 493 00:35:52,732 --> 00:35:54,108 你好 494 00:35:54,359 --> 00:35:56,361 你想必是家裡的女主人 495 00:35:57,320 --> 00:35:59,822 我差點忘了 496 00:35:59,906 --> 00:36:01,824 這個給妳 497 00:36:02,951 --> 00:36:04,160 氣球雕塑? 498 00:36:04,244 --> 00:36:06,663 人稱我是氣球界的畢卡索 499 00:36:06,746 --> 00:36:08,373 我看得出來 500 00:36:08,456 --> 00:36:10,333 所以…派對在哪裡? 501 00:36:13,253 --> 00:36:14,254 靠 502 00:36:14,754 --> 00:36:16,172 你先請,蠢蛋 503 00:36:25,557 --> 00:36:26,683 各位請注意 504 00:36:27,183 --> 00:36:29,519 今晚的開心果來了 505 00:36:30,186 --> 00:36:32,772 我們要怎麼處理這個戀童癖? 506 00:36:33,189 --> 00:36:36,109 若他讓我們發笑,我們就放他走 507 00:36:38,152 --> 00:36:39,195 萬一你們沒笑呢? 508 00:36:39,571 --> 00:36:43,241 大花臉,這樣就不好玩了 509 00:36:47,537 --> 00:36:49,706 似乎今晚的派對會很歡樂 510 00:36:49,789 --> 00:36:53,877 派對若要歡樂,就少不了搞笑的音樂 511 00:36:54,669 --> 00:36:55,670 好了 512 00:36:57,714 --> 00:36:59,173 瞧瞧我準備了什麼東西 513 00:37:00,800 --> 00:37:01,801 (砰) 514 00:37:01,885 --> 00:37:03,678 這不是… 515 00:37:04,387 --> 00:37:05,722 好的 516 00:37:05,805 --> 00:37:08,558 撲克牌魔術 誰喜歡看精彩的撲克牌魔術? 517 00:37:08,641 --> 00:37:11,561 我最喜歡精彩的撲克牌魔術,你們瞧瞧… 518 00:37:13,605 --> 00:37:16,482 呃…我好像出槌了 519 00:37:19,485 --> 00:37:24,282 小姐,把眼淚擦乾 520 00:37:24,365 --> 00:37:26,075 我比妳想得更好笑 521 00:37:27,744 --> 00:37:31,831 是這樣的,原本穿這條褲子的人在減肥 522 00:37:32,498 --> 00:37:34,209 海鮮減肥法 523 00:37:34,500 --> 00:37:36,252 他一看到食物就想吃 524 00:37:41,758 --> 00:37:43,468 這個笑話是我媽跟我說的 525 00:37:46,763 --> 00:37:47,764 讓我… 526 00:37:48,890 --> 00:37:50,892 垮褲男撞到頭了 527 00:37:52,393 --> 00:37:55,438 派對,我們開派對 528 00:38:28,054 --> 00:38:30,473 太精彩了,蠢蛋,太精彩了 529 00:38:39,524 --> 00:38:42,026 那個小窩囊廢尿褲子了 530 00:38:44,821 --> 00:38:46,614 靠,他讓我笑了 531 00:38:49,242 --> 00:38:50,368 所以我能走了嗎? 532 00:38:50,910 --> 00:38:51,911 對 533 00:38:51,995 --> 00:38:53,663 直接去小丑天堂 534 00:39:03,631 --> 00:39:05,216 我討厭小丑 535 00:39:29,657 --> 00:39:30,700 嗨 536 00:39:44,631 --> 00:39:46,591 嗨,我在這裡 537 00:40:00,396 --> 00:40:01,814 喵 538 00:40:14,077 --> 00:40:15,078 嗨 539 00:40:23,378 --> 00:40:25,755 等等,回來 540 00:40:29,759 --> 00:40:31,761 不 541 00:40:33,805 --> 00:40:35,807 小貓咪 542 00:40:37,850 --> 00:40:40,019 不 543 00:40:46,943 --> 00:40:48,695 這傢伙真的是自戀狂 544 00:40:49,988 --> 00:40:52,240 但他的那張臉真的很欠扁 545 00:40:58,496 --> 00:41:00,582 好的,小鬍子先生 546 00:41:01,416 --> 00:41:02,500 計畫如下 547 00:41:03,585 --> 00:41:05,628 明天,你醒來之後 548 00:41:07,088 --> 00:41:11,843 噴一點妳老婆很喜歡的古龍水 549 00:41:12,343 --> 00:41:15,263 穿一件很娘的花襯衫 550 00:41:18,182 --> 00:41:20,059 戴上那副奇怪的眼鏡 551 00:41:20,143 --> 00:41:23,771 然後開車去上班,走進辦公室 552 00:41:23,855 --> 00:41:25,356 拿起電話 553 00:41:25,440 --> 00:41:30,236 捏造一個說詞 叫他們把寶貝帶去你的辦公室 554 00:41:31,112 --> 00:41:36,618 讓她換上獄警的服裝 然後你偷偷帶她出去,把她交給我 555 00:41:37,368 --> 00:41:38,369 很簡單 556 00:41:38,953 --> 00:41:40,330 沒辦法,這是不可能的事 557 00:41:41,122 --> 00:41:45,210 別跟我提什麼不可能 我就是不可能的化身 558 00:41:45,585 --> 00:41:46,753 她瘋了 559 00:41:47,754 --> 00:41:50,340 我一解開她的鐐銬,她就會殺了我 560 00:41:52,717 --> 00:41:55,303 這倒沒錯 561 00:41:56,846 --> 00:41:59,224 好,我寫一張字條給你 562 00:41:59,933 --> 00:42:04,270 你先給她看,否則明天她就會宰了你 563 00:42:06,397 --> 00:42:07,899 所以,一言為定 564 00:42:43,101 --> 00:42:47,939 羅伯艾倫,2320,你有訪客 565 00:43:10,670 --> 00:43:11,963 你們這群爛人 566 00:43:13,214 --> 00:43:16,217 這是哈波的時間,這裡是我的地盤 567 00:43:19,262 --> 00:43:24,517 把一套獄警制服拿來我的辦公室 越快越好 568 00:43:31,316 --> 00:43:32,817 幫我接24區 569 00:43:32,942 --> 00:43:33,943 24區 570 00:43:34,027 --> 00:43:39,365 立刻把1333781號囚犯帶來我的辦公室 571 00:43:40,199 --> 00:43:41,409 我需要預先授權 572 00:43:41,492 --> 00:43:44,537 別跟我講規矩,規矩都是我訂的 573 00:43:47,290 --> 00:43:48,291 等一下 574 00:43:52,795 --> 00:43:53,796 進來 575 00:43:55,256 --> 00:43:56,758 早安,長官 576 00:43:57,133 --> 00:43:58,801 這是你要的制服 577 00:43:58,885 --> 00:44:00,511 好,放在沙發上 578 00:44:01,012 --> 00:44:02,222 打開四號牢房 579 00:44:06,017 --> 00:44:07,018 這樣就行了,警長 580 00:44:07,685 --> 00:44:09,145 -“警長”? -對 581 00:44:09,229 --> 00:44:10,521 你忘了我的名字嗎? 582 00:44:12,190 --> 00:44:16,277 上週你把手伸進我褲子裡的時候 還記得我的名字 583 00:44:19,948 --> 00:44:21,449 滾出去 584 00:44:21,532 --> 00:44:23,660 你要我告訴你老婆嗎?你希望這樣嗎? 585 00:44:23,743 --> 00:44:26,162 -請妳離開 -你別再打給我 586 00:44:26,246 --> 00:44:27,247 滾出去 587 00:44:40,802 --> 00:44:41,803 進來 588 00:44:50,937 --> 00:44:51,980 好,這樣就行了 589 00:44:53,565 --> 00:44:55,024 等我結束再打給妳們 590 00:44:55,650 --> 00:44:57,360 我認為我們應該留下 591 00:44:57,944 --> 00:45:00,363 相信我,她跟其他人不一樣 592 00:45:00,446 --> 00:45:02,532 -沒錯 -閉嘴,賤人 593 00:45:03,575 --> 00:45:05,493 沒關係,把鑰匙給我 594 00:45:06,953 --> 00:45:07,954 鑰匙? 595 00:45:08,454 --> 00:45:09,455 對 596 00:45:10,498 --> 00:45:12,166 把他媽的鑰匙給我,葛莉塔 597 00:45:17,005 --> 00:45:20,633 我不喜歡你的口氣,長官 598 00:45:23,469 --> 00:45:24,554 不好的口氣 599 00:45:27,849 --> 00:45:30,977 我要留在這裡,以策安全 600 00:45:31,644 --> 00:45:34,147 要帶她回去的時候我再通知妳 601 00:45:35,273 --> 00:45:38,192 你應該試試這裡的冥想課程 602 00:45:39,319 --> 00:45:40,403 我超喜歡 603 00:45:49,662 --> 00:45:50,997 像這樣 604 00:45:51,080 --> 00:45:52,916 我有東西要給妳看 605 00:45:55,043 --> 00:45:57,545 妳自己看,妳應該識字吧? 606 00:45:57,629 --> 00:45:59,839 (妹子,我自由了) 607 00:46:01,507 --> 00:46:02,967 (我搞定典獄長,用槍指著他的家人) 608 00:46:03,051 --> 00:46:06,095 這次你踢到鐵板了吧 609 00:46:07,764 --> 00:46:08,765 一言為定? 610 00:46:10,808 --> 00:46:11,809 如何? 611 00:46:12,143 --> 00:46:14,062 對啦,沒問題 612 00:46:14,562 --> 00:46:15,563 我懂 613 00:46:16,064 --> 00:46:17,774 我不會耍花樣,會乖乖的 614 00:46:19,400 --> 00:46:21,236 沒問題,我會乖乖的 615 00:46:23,988 --> 00:46:25,281 不耍花樣 616 00:46:30,161 --> 00:46:32,288 安啦 617 00:46:39,045 --> 00:46:40,213 快好了 618 00:46:42,757 --> 00:46:44,676 天啊,你冷靜一點 619 00:46:49,305 --> 00:46:50,890 拿去,穿上 620 00:46:53,643 --> 00:46:55,186 有其他的顏色嗎? 621 00:46:55,270 --> 00:46:56,729 老天爺,這不是鬧著玩的 622 00:46:57,689 --> 00:46:59,566 天啊,你真的好緊張喔 623 00:47:00,817 --> 00:47:02,527 我得想點辦法 624 00:47:03,194 --> 00:47:04,320 對吧? 625 00:47:07,740 --> 00:47:08,741 好了,不要偷看 626 00:47:09,367 --> 00:47:11,869 不要偷看,我要給你驚喜 627 00:47:12,829 --> 00:47:14,372 不准看 628 00:47:14,455 --> 00:47:16,040 你別想偷看 629 00:47:18,167 --> 00:47:19,335 嘿 630 00:47:21,004 --> 00:47:22,422 一切都還好嗎? 631 00:47:22,505 --> 00:47:23,548 很好 632 00:47:27,343 --> 00:47:28,678 她在哪裡? 633 00:47:35,643 --> 00:47:37,770 一天內的變化還真大啊 634 00:47:55,038 --> 00:47:57,123 別惹毒蠍子,賤人 635 00:48:04,505 --> 00:48:05,506 怎樣? 636 00:48:06,382 --> 00:48:07,383 沒什麼 637 00:48:08,551 --> 00:48:10,094 老兄,這是她自找的 638 00:48:11,137 --> 00:48:12,680 她自找的 639 00:48:14,599 --> 00:48:16,517 她自找的 640 00:48:23,274 --> 00:48:27,278 我們是音樂家 在管弦樂團中演奏動聽的音樂 641 00:48:27,362 --> 00:48:29,489 蓋兒正在跟粉絲一起搖擺 642 00:48:30,073 --> 00:48:33,701 她的愛人,寇克羅賓 則在桌邊喝一瓶劣質酒 643 00:48:47,674 --> 00:48:49,133 我是大環境下的受害者 644 00:48:53,805 --> 00:48:55,807 等等,不要動,交給我 645 00:48:57,308 --> 00:48:58,685 別打我的鼻子 646 00:49:08,778 --> 00:49:11,322 這是法庭,不是森林,泰山 647 00:49:11,406 --> 00:49:12,657 別胡鬧了,走吧 648 00:49:36,431 --> 00:49:39,309 你好紳士喔,謝謝 649 00:49:40,602 --> 00:49:42,979 維吉爾似乎是個乖寶寶 650 00:49:43,062 --> 00:49:44,606 他對我們言聽計從 651 00:49:44,689 --> 00:49:45,815 她跟他一起來了? 652 00:49:46,190 --> 00:49:47,191 沒錯 653 00:50:07,003 --> 00:50:09,839 給我進來,跪下,爛人,跪下 654 00:50:10,590 --> 00:50:12,342 好耶,太精彩了 655 00:50:13,092 --> 00:50:14,260 老狐狸 656 00:50:18,848 --> 00:50:21,517 -寶貝回來了,爛人 -好了… 657 00:50:22,352 --> 00:50:25,021 別再敘舊了,拿去,看好他 658 00:50:25,396 --> 00:50:26,689 好戲上場了 659 00:50:29,400 --> 00:50:30,693 典獄長 660 00:50:37,700 --> 00:50:40,745 轉過去,賤人,轉過去啦 661 00:50:59,867 --> 00:51:00,909 我去抓她 662 00:51:11,587 --> 00:51:13,922 妳喜歡用刀是嗎?好 663 00:51:14,381 --> 00:51:15,382 拜託妳別傷害我 664 00:51:17,675 --> 00:51:18,885 茱蒂 665 00:51:49,601 --> 00:51:52,729 這樣就對了…賤人 666 00:52:02,016 --> 00:52:03,143 好耶 667 00:52:04,185 --> 00:52:05,270 求求妳 668 00:53:13,105 --> 00:53:14,482 嗨,阿嬤 669 00:53:16,651 --> 00:53:17,652 嗨 670 00:53:31,916 --> 00:53:35,419 維吉爾,你記得對我說的第一句話嗎? 671 00:53:37,421 --> 00:53:38,422 不記得 672 00:53:38,506 --> 00:53:39,548 不記得? 673 00:53:39,966 --> 00:53:41,259 大人物不記得了? 674 00:53:44,011 --> 00:53:49,392 你說:“這是我的死亡工廠 而你是產品” 675 00:53:53,354 --> 00:53:54,939 爛人,你猜怎麼著? 676 00:53:55,398 --> 00:53:59,652 這是我的死亡工廠,你才是產品 677 00:54:20,172 --> 00:54:21,173 嘿 678 00:54:22,800 --> 00:54:23,968 我要這個 679 00:54:28,055 --> 00:54:30,850 隔壁的老女人看見我把那個賤人開膛剖肚 680 00:54:30,933 --> 00:54:33,644 我們應該早點閃人 681 00:54:33,728 --> 00:54:36,772 -好,收拾東西,我們走 -幹,我們走吧 682 00:54:36,856 --> 00:54:39,567 可惡,我們走,該死的豬玀 683 00:54:39,650 --> 00:54:41,027 等等,我要那個 684 00:54:45,781 --> 00:54:47,366 條子來了,快走 685 00:54:47,450 --> 00:54:49,160 天啊,你認為這玩意是真的嗎? 686 00:54:49,243 --> 00:54:52,997 誰在乎?我們走吧,快點 687 00:54:53,080 --> 00:54:54,749 為何有一個死掉的小丑? 688 00:54:54,832 --> 00:54:57,501 我在車上告訴妳,快點,走吧,快閃人 689 00:54:58,461 --> 00:54:59,712 老天爺 690 00:55:18,314 --> 00:55:19,857 這個地方很完美 691 00:55:20,733 --> 00:55:22,610 我們應該繼續開 692 00:55:22,693 --> 00:55:26,030 離那群豬玀越遠越好 693 00:55:26,113 --> 00:55:27,865 是啊,你說得倒容易 694 00:55:28,199 --> 00:55:29,825 開車的人是我 695 00:55:30,368 --> 00:55:32,495 我的眼睛幾乎睜不開了 696 00:55:33,120 --> 00:55:35,665 不好意思,我有夜盲症 697 00:55:36,165 --> 00:55:38,167 視網膜病變可不是小事 698 00:55:41,003 --> 00:55:42,797 讓我開車 699 00:55:47,218 --> 00:55:49,345 讓我開車 700 00:55:50,137 --> 00:55:51,138 什麼? 701 00:55:51,222 --> 00:55:54,684 該死,我是在講中文嗎?讓我開車 702 00:55:54,767 --> 00:55:55,810 不可能 703 00:55:56,269 --> 00:55:58,646 -有什麼問題嗎? -對,有什麼問題? 704 00:55:58,729 --> 00:56:00,815 問題就是一旦讓她開車 705 00:56:00,898 --> 00:56:03,818 五分鐘之內她就會害我們被警察攔下 706 00:56:04,151 --> 00:56:05,194 去你的 707 00:56:06,612 --> 00:56:08,030 我的開車技術很好 708 00:56:11,158 --> 00:56:12,159 現在要怎樣? 709 00:56:12,618 --> 00:56:15,413 去替我們弄一間汽車旅館的房間吧,爛人 710 00:56:15,496 --> 00:56:17,873 我?我是我們其中最容易被認出的人 711 00:56:17,957 --> 00:56:20,334 我是該死的午夜狼人,爛人 712 00:56:20,793 --> 00:56:23,254 你是認真的嗎?根本沒人認識你 713 00:56:23,629 --> 00:56:25,506 我才是頭號全民公敵 714 00:56:25,840 --> 00:56:27,383 這張臉可是舉世聞名 715 00:56:28,259 --> 00:56:29,427 你瘋了 716 00:56:29,760 --> 00:56:31,178 因為你犯下那些小罪? 717 00:56:33,306 --> 00:56:35,099 靠 718 00:56:35,891 --> 00:56:37,685 給我錢,讓我去 719 00:56:50,114 --> 00:56:52,783 但是,記住… 720 00:56:54,118 --> 00:56:55,453 我才是明星 721 00:56:57,997 --> 00:56:59,332 你們倆瞭解嗎? 722 00:57:04,712 --> 00:57:06,380 天啊,她越來越瘋了 723 00:57:06,839 --> 00:57:08,633 你真是一個愛抱怨的爛人 724 00:57:09,383 --> 00:57:10,801 她只是很高興能重獲自由 725 00:57:11,302 --> 00:57:13,304 你不像我一樣瞭解她 726 00:57:14,263 --> 00:57:15,556 她變了 727 00:57:18,976 --> 00:57:20,978 這是我實驗中的另一個進展,親愛的 728 00:57:21,729 --> 00:57:23,564 拉莫納已經成了大猩猩 729 00:57:23,648 --> 00:57:25,316 拉莫納?那是拉莫納? 730 00:57:25,399 --> 00:57:26,901 釣魚 731 00:57:26,984 --> 00:57:28,778 天啊,我很不想唱歌哄她入睡 732 00:57:28,861 --> 00:57:30,154 我好無聊喔 733 00:57:30,738 --> 00:57:31,906 四 734 00:57:31,989 --> 00:57:33,282 四 735 00:57:33,366 --> 00:57:36,702 我說我好無聊 736 00:57:36,786 --> 00:57:39,080 -老天爺 -我們才剛把妳從獄中救出來 737 00:57:39,163 --> 00:57:41,666 今天妳過得還不夠刺激嗎? 738 00:57:42,041 --> 00:57:46,545 第一,我已經坐牢十年,無所事事 739 00:57:47,797 --> 00:57:49,507 老狐狸,我需要大展身手 740 00:57:50,508 --> 00:57:52,426 第二,沒人問你的意見 741 00:57:53,052 --> 00:57:55,179 我們最不需要妳大展身手 742 00:57:55,263 --> 00:57:57,723 天啊,拜託 743 00:57:57,807 --> 00:57:58,975 別再說了 744 00:57:59,058 --> 00:58:00,101 “別再說了”? 745 00:58:00,893 --> 00:58:01,894 拿去 746 00:58:02,603 --> 00:58:04,689 妳冷靜一點 747 00:58:05,773 --> 00:58:07,858 真不敢相信你竟然私藏這玩意 748 00:58:09,277 --> 00:58:10,611 你有四嗎? 749 00:58:11,821 --> 00:58:13,155 搞什麼,你出老千嗎? 750 00:58:14,282 --> 00:58:15,283 好吧 751 00:58:15,741 --> 00:58:17,076 你在笑什麼? 752 00:58:18,035 --> 00:58:19,453 我剛剛痛宰你 753 00:58:19,870 --> 00:58:21,998 應該笑的人是我 754 00:58:22,081 --> 00:58:23,416 很好,真是好貨 755 00:58:23,499 --> 00:58:25,042 -四 -好耶 756 00:58:28,212 --> 00:58:29,338 11 757 00:58:30,464 --> 00:58:32,550 -12 -太棒了 758 00:58:32,633 --> 00:58:35,136 -九 -我們會爽翻天 759 00:58:35,219 --> 00:58:36,220 13 760 00:58:36,596 --> 00:58:37,597 爛人 761 00:58:38,014 --> 00:58:39,640 -很好 -十 762 00:58:42,643 --> 00:58:43,644 三 763 00:58:45,438 --> 00:58:46,439 釣魚 764 00:58:50,109 --> 00:58:51,110 八 765 00:58:51,193 --> 00:58:52,903 妳要去哪裡? 766 00:58:54,905 --> 00:58:56,741 我要去販賣機買汽水 767 00:58:57,783 --> 00:58:58,951 可以嗎? 768 00:59:00,453 --> 00:59:02,204 這玩意會讓我很口渴 769 00:59:03,623 --> 00:59:04,999 好,給妳十分鐘 770 00:59:05,499 --> 00:59:06,626 我會計時 771 00:59:08,544 --> 00:59:09,545 我靠 772 00:59:09,629 --> 00:59:10,671 一 773 00:59:11,172 --> 00:59:14,884 若你要這樣對我,還不如讓我回去坐牢 774 00:59:14,967 --> 00:59:16,093 二 775 00:59:17,261 --> 00:59:18,346 三 776 00:59:18,429 --> 00:59:19,805 -釣魚 -嘿 777 00:59:44,455 --> 00:59:45,706 嘿,帥哥 778 00:59:46,499 --> 00:59:47,667 你在看我嗎? 779 00:59:48,501 --> 00:59:51,087 沒有,我只是在…走路 780 00:59:51,754 --> 00:59:53,214 好,只是在走路 781 00:59:54,465 --> 00:59:56,175 從實招來吧 782 00:59:59,220 --> 01:00:03,391 我跟朋友與那邊的小姐們 正在開萬聖節派對 783 01:00:04,267 --> 01:00:06,769 妳要加入我們嗎? 784 01:00:07,645 --> 01:00:08,646 這樣吧 785 01:00:09,313 --> 01:00:11,232 拋下那些廢物,跟我來 786 01:00:11,857 --> 01:00:13,150 我有你想要的東西 787 01:00:14,944 --> 01:00:15,945 多少錢? 788 01:00:17,071 --> 01:00:19,031 別擔心錢,親愛的 789 01:00:19,615 --> 01:00:21,033 這場派對不用錢 790 01:00:21,784 --> 01:00:22,785 來吧 791 01:00:23,202 --> 01:00:25,121 我們會玩得很開心 792 01:00:25,871 --> 01:00:31,502 我不想破壞這場溫馨大團圓 但接下來要怎麼做? 793 01:00:33,379 --> 01:00:34,589 不知道 794 01:00:35,506 --> 01:00:38,509 說真的,我從沒想過我們能走到這一步 795 01:00:40,261 --> 01:00:43,014 我在想或許我們可以拍電影 796 01:00:44,432 --> 01:00:45,433 什麼? 797 01:00:45,891 --> 01:00:46,892 電影? 798 01:00:48,060 --> 01:00:49,103 這倒新鮮 799 01:00:49,186 --> 01:00:52,273 像是色情片 800 01:00:52,690 --> 01:00:56,902 這種電影最賺錢 因為人們喜歡看別人嘿咻 801 01:00:57,653 --> 01:00:58,654 沒錯 802 01:00:59,030 --> 01:01:00,406 所以我們可以拍第一部電影 803 01:01:01,198 --> 01:01:02,491 《大香腸男》 804 01:01:03,367 --> 01:01:06,787 這個男人挨家挨戶賣大香腸 805 01:01:07,330 --> 01:01:11,959 每次他按門鈴,叮咚,門就打開,女人說 806 01:01:12,501 --> 01:01:15,129 “掏出你的大香腸,爛人” 807 01:01:15,212 --> 01:01:16,422 這就是招牌金句 808 01:01:16,505 --> 01:01:21,677 每一個人都說:“掏出你的大香腸,爛人” 809 01:01:24,096 --> 01:01:25,348 -然後他叫她彎腰 -對 810 01:01:25,431 --> 01:01:26,599 從後面上她 811 01:01:26,682 --> 01:01:27,850 -對 -狗在旁邊看 812 01:01:27,934 --> 01:01:30,436 全程狗都坐在旁邊 813 01:01:30,728 --> 01:01:33,105 沒有人獸交的戲碼,但要讓狗入鏡… 814 01:01:33,189 --> 01:01:34,190 為何沒有? 815 01:01:34,774 --> 01:01:36,651 -我對人獸交沒興趣 -或許… 816 01:01:36,734 --> 01:01:37,860 或許可以安排在續集 817 01:01:37,944 --> 01:01:39,946 或許可以安排在續集 818 01:01:40,029 --> 01:01:41,197 就這麼辦 819 01:01:41,280 --> 01:01:42,865 對,我喜歡 820 01:01:42,949 --> 01:01:47,119 我們的公司要取名為淫亂蕩婦公司 821 01:01:48,496 --> 01:01:49,830 我喜歡這個名字 822 01:01:51,165 --> 01:01:53,584 所以你想開怎樣的派對? 823 01:01:53,668 --> 01:01:58,798 聖誕派對或生日派對? 824 01:01:58,881 --> 01:02:01,884 你還是想開萬聖節派對嗎? 825 01:02:03,552 --> 01:02:04,553 不是… 826 01:02:05,096 --> 01:02:09,600 那些女孩們要開的是…愛情派對 827 01:02:10,226 --> 01:02:12,228 我們先開汽水派對吧 828 01:02:12,937 --> 01:02:14,230 你能買一罐給我嗎? 829 01:02:15,147 --> 01:02:16,148 當然 830 01:02:20,069 --> 01:02:21,070 什麼口味? 831 01:02:22,071 --> 01:02:24,407 糖分最高的那一種 832 01:02:28,536 --> 01:02:29,537 柳橙汽水? 833 01:02:30,830 --> 01:02:31,831 可口可樂? 834 01:02:33,207 --> 01:02:34,292 沙士? 835 01:02:36,085 --> 01:02:37,086 葡萄汽水好了 836 01:02:37,169 --> 01:02:38,379 好好喝 837 01:02:46,554 --> 01:02:47,638 說來好笑 838 01:02:48,389 --> 01:02:51,225 妳看起來很像電視上的那個女生 839 01:02:51,601 --> 01:02:53,060 真的嗎? 840 01:02:53,561 --> 01:02:54,562 不可能 841 01:02:55,438 --> 01:02:58,190 -逃獄的那一個 -對,就是我 842 01:03:00,234 --> 01:03:01,444 就是我 843 01:03:14,498 --> 01:03:16,709 -好好享用汽水吧 -謝謝 844 01:03:16,792 --> 01:03:18,252 我應該回去找我的朋友了 845 01:03:20,254 --> 01:03:21,339 我還想開派對 846 01:03:23,132 --> 01:03:24,383 我不想 847 01:03:25,092 --> 01:03:29,555 (第三新聞臺,特別報導) 848 01:03:29,639 --> 01:03:32,350 昨天晚上有五個無辜的人慘遭殺害 849 01:03:32,433 --> 01:03:34,685 兇手是逃逸的罪犯,歐提斯卓福伍 850 01:03:34,769 --> 01:03:36,520 寶貝費弗萊 851 01:03:36,604 --> 01:03:37,605 以及第三名兇手 852 01:03:37,688 --> 01:03:38,689 (迪斯可爛透了) 853 01:03:38,773 --> 01:03:39,941 溫斯洛法斯沃斯寇川 854 01:03:40,024 --> 01:03:41,692 靠,我討厭這張照片 855 01:03:41,776 --> 01:03:43,861 我是喬治葛拉斯 856 01:03:43,945 --> 01:03:47,073 《恐怖怪物秀》 857 01:03:47,907 --> 01:03:50,618 靠,我們每五分鐘就會上一次電視 858 01:03:50,910 --> 01:03:52,036 你最好去找她 859 01:03:52,119 --> 01:03:55,498 現在她八成已經搭便車去某個地方了 860 01:03:57,875 --> 01:03:58,876 嘿 861 01:04:01,420 --> 01:04:02,421 靠 862 01:04:03,005 --> 01:04:07,551 我有我們所有問題的答案 863 01:04:09,720 --> 01:04:13,140 我很清楚應該怎麼做 864 01:04:13,933 --> 01:04:15,268 對,但這是不可能的事 865 01:04:16,352 --> 01:04:20,147 為什麼不可能? 866 01:04:20,231 --> 01:04:22,900 因為問題就是妳 867 01:04:22,984 --> 01:04:24,026 哈哈哈 868 01:04:24,443 --> 01:04:25,903 你去死,我有一個點子 869 01:04:27,697 --> 01:04:29,198 墨西哥 870 01:04:30,283 --> 01:04:31,951 這個點子還不賴 871 01:04:32,034 --> 01:04:34,412 -在那裡沒人會追捕我們 -沒錯 872 01:04:35,079 --> 01:04:36,998 但我們都不會講墨西哥話 873 01:04:37,290 --> 01:04:40,001 靠,會有多難?連小朋友都會講 874 01:04:40,084 --> 01:04:41,794 我贊成往邊界的南方走 875 01:04:42,253 --> 01:04:43,254 邊界的南方 876 01:04:44,630 --> 01:04:47,883 -墨西哥 -對… 877 01:04:49,260 --> 01:04:50,386 天啊 878 01:04:52,263 --> 01:04:53,931 那是血嗎? 879 01:04:54,015 --> 01:04:56,434 (寶貝到此一遊) 880 01:04:56,517 --> 01:04:59,020 對,我在汽水販賣機那邊碰到一點麻煩 881 01:04:59,437 --> 01:05:00,605 靠 882 01:05:00,688 --> 01:05:03,399 好,上車,咱們離開這裡,快點 883 01:05:03,482 --> 01:05:05,318 -墨西哥 -收拾東西 884 01:05:05,818 --> 01:05:07,028 (葡萄) 885 01:05:07,111 --> 01:05:11,657 拿著槍,收好東西,咱們離開這裡,可惡 886 01:05:13,784 --> 01:05:14,785 十分鐘 887 01:05:15,328 --> 01:05:16,579 我只需要十分鐘 888 01:05:22,668 --> 01:05:24,670 (兇手依舊逍遙法外) 889 01:05:26,714 --> 01:05:29,300 (“地獄三人組”追捕範圍擴大) 890 01:05:45,942 --> 01:05:51,489 若我們的目標是躲在墨西哥的貧民區 891 01:05:51,572 --> 01:05:55,660 放眼望去盡是窮鄉僻壤 我們就達成目標了 892 01:05:58,287 --> 01:06:00,915 下面似乎有人在開派對 893 01:06:00,998 --> 01:06:03,459 老兄,讓我瞧瞧這個狀況 894 01:06:04,293 --> 01:06:05,419 我也需要派對 895 01:06:09,257 --> 01:06:10,258 靠 896 01:06:10,633 --> 01:06:12,051 對 897 01:06:12,134 --> 01:06:15,012 似乎這場派對非常無聊 898 01:06:15,763 --> 01:06:16,847 可惡 899 01:06:16,931 --> 01:06:19,100 我還以為墨西哥會更好玩 900 01:06:23,562 --> 01:06:25,481 靠,我需要淋浴 901 01:06:26,565 --> 01:06:27,858 聞我 902 01:06:28,276 --> 01:06:29,277 不要 903 01:06:29,735 --> 01:06:31,195 -你真掃興 -不要 904 01:06:32,822 --> 01:06:33,823 (汽車旅館) 905 01:06:33,906 --> 01:06:35,449 -好 -你真掃興 906 01:06:35,533 --> 01:06:37,201 下面有一間旅館 907 01:06:37,827 --> 01:06:40,079 我們可以在那裡躲個幾天 908 01:06:40,162 --> 01:06:41,205 就這麼做 909 01:06:41,455 --> 01:06:42,540 是嗎? 910 01:06:46,627 --> 01:06:48,087 拜託,妳就這麼點本事? 911 01:06:53,968 --> 01:06:55,845 我操 912 01:07:22,997 --> 01:07:25,124 (垮褲先生) 913 01:07:52,985 --> 01:07:53,986 你經營這間汽車旅館嗎? 914 01:07:54,403 --> 01:07:56,989 “經營這間汽車旅館”?我是老闆 915 01:07:57,406 --> 01:08:00,159 我是卡洛斯,杜蘭戈市之王 916 01:08:00,242 --> 01:08:03,120 我是委員、議員、消防員、警員 917 01:08:03,204 --> 01:08:05,998 必要時我也擔任送葬員 918 01:08:06,916 --> 01:08:08,751 是誰死了你才能成為墨西哥之王? 919 01:08:08,834 --> 01:08:10,002 什麼? 920 01:08:10,086 --> 01:08:11,379 妳這話是什麼意思? 921 01:08:12,088 --> 01:08:14,090 嘿,咱們能談論正事嗎? 922 01:08:14,465 --> 01:08:15,549 對,我們需要一個房間 923 01:08:15,925 --> 01:08:17,677 那你們來對地方了 924 01:08:17,760 --> 01:08:20,054 這裡有全杜蘭戈市最棒的房間 925 01:08:20,137 --> 01:08:21,138 薩貝斯汀 926 01:08:22,598 --> 01:08:23,724 薩貝斯汀 927 01:08:23,808 --> 01:08:26,727 你給我滾出來,幫小姐提行李 928 01:08:28,437 --> 01:08:31,440 大畫家,我是付錢請你睡覺嗎? 929 01:08:31,524 --> 01:08:32,775 卡洛斯,我剛才在畫畫 930 01:08:32,858 --> 01:08:35,653 畫畫?難怪這裡的生意這麼差 931 01:08:37,029 --> 01:08:38,155 去幫忙那位小姐 932 01:08:41,575 --> 01:08:42,868 別擔心他 933 01:08:42,952 --> 01:08:46,706 我知道他看起來像怪物 但他跟小響尾蛇一樣溫柔 934 01:08:46,789 --> 01:08:50,042 對,我唯一不害怕的東西就是怪物 935 01:08:50,501 --> 01:08:53,296 小姐,弓箭是妳的嗎? 936 01:08:53,379 --> 01:08:55,131 -對 -好的 937 01:08:55,214 --> 01:08:56,799 好的,跟我來 938 01:08:57,133 --> 01:08:58,718 總統套房等著你們 939 01:09:01,095 --> 01:09:04,265 到了,全杜蘭戈市最高級的房間 940 01:09:04,807 --> 01:09:06,767 你們需要的東西一應俱全 941 01:09:06,851 --> 01:09:08,644 這是娛樂中心 942 01:09:08,728 --> 01:09:11,689 這是圖書館,那是你們的專屬馬桶 943 01:09:12,106 --> 01:09:13,566 -馬桶? -沒錯 944 01:09:13,649 --> 01:09:14,650 專屬的喔 945 01:09:16,319 --> 01:09:19,447 所以在街上尿尿是本地人唯一的樂趣 946 01:09:19,530 --> 01:09:20,531 什麼? 947 01:09:21,741 --> 01:09:25,036 拉蒙,你在做什麼?去巷子裡尿 948 01:09:25,953 --> 01:09:26,996 這可好 949 01:09:27,079 --> 01:09:29,373 總之,我先讓你們安頓好 950 01:09:29,457 --> 01:09:32,919 你們安頓好之後,可以去酒館 951 01:09:33,002 --> 01:09:36,380 白狼酒館,你們想喝多少都沒問題 952 01:09:37,340 --> 01:09:39,175 我知道你喜歡女人 953 01:09:39,884 --> 01:09:41,052 要看是怎樣的女人 954 01:09:41,135 --> 01:09:44,847 若你喜歡大胸部跟大屁股 955 01:09:44,931 --> 01:09:46,098 我有三個這樣的女人 956 01:09:46,182 --> 01:09:49,393 貝雅、小公主、璜妮塔 957 01:09:50,269 --> 01:09:51,854 名字不太重要 958 01:09:52,480 --> 01:09:54,357 我太多話了 959 01:09:55,191 --> 01:09:56,317 走吧,薩貝斯汀 960 01:10:01,489 --> 01:10:02,490 你們覺得呢? 961 01:10:02,865 --> 01:10:04,283 他們有認出我們嗎? 962 01:10:04,784 --> 01:10:05,910 那些變態? 963 01:10:06,619 --> 01:10:08,829 不,他們什麼都認不出來 964 01:10:10,706 --> 01:10:13,084 天啊,墨西哥爛透了 965 01:10:52,498 --> 01:10:53,499 喂? 966 01:10:53,583 --> 01:10:57,628 阿奎若斯,我有你想知道的消息 967 01:10:57,962 --> 01:10:58,963 你是誰? 968 01:10:59,672 --> 01:11:00,923 我是卡洛斯 969 01:11:01,007 --> 01:11:03,009 我認識很多名叫卡洛斯的爛人 970 01:11:03,092 --> 01:11:04,552 只有一個名叫卡洛斯的爛人 971 01:11:04,635 --> 01:11:07,263 幫你弄到15公斤的海洛因 972 01:11:07,346 --> 01:11:08,347 你也拿到錢了 973 01:11:08,848 --> 01:11:09,849 你想怎樣? 974 01:11:09,932 --> 01:11:13,102 給我一大筆錢如何? 975 01:11:13,519 --> 01:11:14,895 你去死如何? 976 01:11:14,979 --> 01:11:16,439 嘿,兄弟… 977 01:11:16,522 --> 01:11:21,193 且慢,我的手上有你找了很久的東西 978 01:11:22,862 --> 01:11:23,863 繼續說 979 01:11:24,196 --> 01:11:26,115 殺了你父親的那些混蛋 980 01:11:26,198 --> 01:11:29,493 他們剛剛一派輕鬆地來到這座城市 981 01:11:29,577 --> 01:11:31,537 我很清楚他們在哪裡 982 01:11:31,621 --> 01:11:34,916 我也知道該如何讓他們安全,直到你抵達 983 01:11:35,917 --> 01:11:38,127 你要如何讓他們安全? 984 01:11:38,210 --> 01:11:41,464 我需要足夠的錢,讓我永遠離開墨西哥 985 01:11:41,547 --> 01:11:45,343 所以…一萬美元 986 01:11:45,676 --> 01:11:46,677 一言為定 987 01:11:47,178 --> 01:11:49,096 太爽快了,兩萬美元如何? 988 01:11:49,180 --> 01:11:50,389 別鬧了 989 01:11:50,473 --> 01:11:53,809 我沒有鬧你,那就一萬美元 990 01:11:53,893 --> 01:11:54,936 還有一件事 991 01:11:55,227 --> 01:11:56,228 什麼? 992 01:11:56,896 --> 01:11:58,397 替我準備三具棺材 993 01:11:58,481 --> 01:12:00,816 沒問題,交給我 994 01:12:09,867 --> 01:12:11,244 我要替你報仇了,爸爸 995 01:12:13,412 --> 01:12:14,622 我要替你報仇了 996 01:12:22,004 --> 01:12:25,758 (白狼酒館) 997 01:12:38,312 --> 01:12:39,313 歐提斯 998 01:12:45,027 --> 01:12:46,028 歐提斯 999 01:12:49,031 --> 01:12:50,574 歐提斯 1000 01:12:55,288 --> 01:12:56,289 什麼事? 1001 01:12:57,623 --> 01:12:59,625 你是否想過或許並不值得? 1002 01:13:00,251 --> 01:13:01,252 什麼? 1003 01:13:01,919 --> 01:13:03,170 不知道,這一切 1004 01:13:07,800 --> 01:13:08,884 妳想念卡特嗎? 1005 01:13:10,052 --> 01:13:11,053 對 1006 01:13:13,347 --> 01:13:15,266 那個老傢伙這輩子沒白活 1007 01:13:17,560 --> 01:13:19,270 他活得比任何人都精彩 1008 01:13:23,149 --> 01:13:24,859 何況,我們全都難逃一死 1009 01:13:28,571 --> 01:13:29,989 還剩下什麼呢? 1010 01:13:33,242 --> 01:13:34,493 什麼都沒剩吧 1011 01:13:36,370 --> 01:13:37,455 只是很奇怪 1012 01:13:38,581 --> 01:13:39,582 什麼? 1013 01:13:41,083 --> 01:13:42,376 大家都走了 1014 01:13:42,919 --> 01:13:44,253 只剩下我們兩個人 1015 01:13:44,670 --> 01:13:47,006 是啊,那是過去的事了 1016 01:13:48,007 --> 01:13:49,884 我在這裡,任何事都難不倒我 1017 01:13:50,259 --> 01:13:51,469 我們兩個人… 1018 01:13:53,346 --> 01:13:54,430 才是未來 1019 01:13:54,513 --> 01:13:58,601 拜託,可惡,我算什麼?我是隱形人嗎? 1020 01:13:59,810 --> 01:14:00,937 我們三個人 1021 01:14:01,604 --> 01:14:02,605 對 1022 01:14:02,688 --> 01:14:06,567 我們依舊可以在這個瘋狂的世界中 進行大肆破壞 1023 01:14:07,693 --> 01:14:08,694 是嗎? 1024 01:14:09,487 --> 01:14:10,488 對 1025 01:14:10,571 --> 01:14:12,239 當然 1026 01:14:13,616 --> 01:14:14,659 好吧 1027 01:14:20,539 --> 01:14:21,791 咱們去喝個爛醉吧 1028 01:14:22,875 --> 01:14:24,293 然後做一點壞事? 1029 01:14:25,127 --> 01:14:27,630 妹子,不然我們還能做什麼事? 1030 01:15:35,740 --> 01:15:38,784 我的朋友們,你們好嗎?好的 1031 01:15:38,868 --> 01:15:40,745 來加入派對吧 1032 01:15:40,828 --> 01:15:44,749 所以我經營的高檔旅館把你們吸引來了 1033 01:15:44,832 --> 01:15:46,500 -酒呢? -龍舌蘭 1034 01:15:46,584 --> 01:15:48,628 -等等,爛人 -第一杯我請 1035 01:15:48,711 --> 01:15:50,087 其他的你們自己付 1036 01:15:50,212 --> 01:15:53,299 在下卡洛斯也得賺錢的 1037 01:15:53,382 --> 01:15:54,634 好的,敬墨西哥 1038 01:15:54,717 --> 01:15:56,886 -墨西哥 -墨西哥 1039 01:15:59,847 --> 01:16:01,307 小公主跟璜妮塔 1040 01:16:03,559 --> 01:16:04,727 哈囉,寶貝 1041 01:16:05,269 --> 01:16:07,438 寶貝,過來 1042 01:16:07,521 --> 01:16:09,106 -太多了 -嗨,我是寶貝 1043 01:16:09,190 --> 01:16:12,109 妳該不會喜歡女人吧? 1044 01:16:12,443 --> 01:16:14,153 看情況吧 1045 01:16:15,029 --> 01:16:16,447 小姐,妳不喜歡我嗎? 1046 01:16:16,530 --> 01:16:17,740 妳很棒 1047 01:16:17,823 --> 01:16:19,909 但我想知道外面發生什麼事 1048 01:16:21,535 --> 01:16:22,536 他們啊 1049 01:16:22,620 --> 01:16:26,540 鎮上的男人們正在舉辦年度飛刀比賽 1050 01:16:26,624 --> 01:16:29,627 他們喜歡展露男子氣概 1051 01:16:30,378 --> 01:16:32,505 我要加入,讓他們瞧瞧我的男子氣概 1052 01:16:32,588 --> 01:16:33,798 去吧 1053 01:16:34,340 --> 01:16:35,675 嘿,刀子給我 1054 01:16:41,305 --> 01:16:45,935 過來,我覺得妳很迷人,我的小塔可餅 1055 01:16:46,018 --> 01:16:48,354 -好耶 -不,我不要跟她一起 1056 01:16:48,437 --> 01:16:49,438 妳去死 1057 01:16:49,522 --> 01:16:50,690 妳喜歡她? 1058 01:16:50,773 --> 01:16:52,149 對,她很棒 1059 01:16:52,233 --> 01:16:54,151 問題解決了 1060 01:16:54,235 --> 01:16:58,072 你可以跟我們嘿咻一整晚 直到你的大鵰斷掉 1061 01:16:59,156 --> 01:17:00,741 我正擔心這一點 1062 01:17:02,034 --> 01:17:03,703 交給我,爛人 1063 01:17:03,786 --> 01:17:06,038 你也得付錢,爛人 1064 01:17:22,096 --> 01:17:24,223 這個白種賤人覺得比賽很好笑 1065 01:17:25,016 --> 01:17:26,392 我們割傷妳如何? 1066 01:17:26,851 --> 01:17:28,436 這樣就不太好笑了,對吧? 1067 01:17:28,519 --> 01:17:31,272 等一下,先生們,冷靜一點 1068 01:17:31,355 --> 01:17:32,982 這位小姐也想比賽 1069 01:17:33,816 --> 01:17:34,984 賭注是多少? 1070 01:17:36,485 --> 01:17:37,486 這麼多 1071 01:17:37,820 --> 01:17:40,323 先生們,下注或退出 1072 01:17:41,782 --> 01:17:44,118 好,我跟 1073 01:17:45,578 --> 01:17:46,746 我也是 1074 01:17:46,829 --> 01:17:48,539 我先替你們保管這些 1075 01:17:49,290 --> 01:17:52,752 讓比賽公平公正,誰都別想耍花樣 1076 01:17:52,835 --> 01:17:53,878 我只經營合法生意 1077 01:17:54,545 --> 01:17:56,380 我先,我是最厲害的 1078 01:18:02,803 --> 01:18:09,226 這樣一來金髮妞就會知道 狄亞哥是刀鋒之王 1079 01:18:22,365 --> 01:18:24,825 我認為是18公分 1080 01:18:24,909 --> 01:18:28,537 若是你的大鵰長度就很棒 1081 01:18:29,538 --> 01:18:32,083 太吵了… 1082 01:18:33,334 --> 01:18:34,335 走開 1083 01:18:35,002 --> 01:18:37,046 讓我示範如何殺死魔鬼 1084 01:18:38,673 --> 01:18:39,715 邊看邊學吧 1085 01:18:44,887 --> 01:18:46,055 現在 1086 01:18:48,766 --> 01:18:50,977 我認為是5公分 1087 01:18:51,060 --> 01:18:52,728 這是很難超越的成績 1088 01:18:52,812 --> 01:18:54,605 妳浪費錢了 1089 01:18:56,190 --> 01:18:59,610 或許妳能用別的方式償還我? 1090 01:19:00,278 --> 01:19:03,531 讓我瞧瞧妳真正的小妹妹 1091 01:19:03,614 --> 01:19:05,116 快點 1092 01:19:05,199 --> 01:19:07,910 話先別說得太早 1093 01:19:08,327 --> 01:19:10,121 這位小姐要出手試試了 1094 01:19:11,622 --> 01:19:13,749 好大的一把刀 1095 01:19:14,333 --> 01:19:17,086 怎樣?你覺得我玩不起嗎? 1096 01:19:17,420 --> 01:19:19,422 我有別的東西可以讓妳玩 1097 01:19:21,632 --> 01:19:22,883 你最好小心一點 1098 01:19:22,967 --> 01:19:24,427 我可能會失手,把它割斷 1099 01:19:25,886 --> 01:19:26,929 別再說了 1100 01:19:27,513 --> 01:19:28,514 丟吧 1101 01:19:28,764 --> 01:19:30,182 別忘了喝龍舌蘭 1102 01:19:30,850 --> 01:19:32,059 這是規定 1103 01:19:33,686 --> 01:19:36,355 你們看,她不敢喝 1104 01:19:43,195 --> 01:19:45,323 這叫做戲劇化的暫停 1105 01:19:46,782 --> 01:19:48,868 可以增加懸疑的氣氛 1106 01:19:49,911 --> 01:19:52,496 你們不知道接下來會發生什麼事 1107 01:19:53,706 --> 01:19:54,707 我會失手嗎? 1108 01:19:56,542 --> 01:19:57,752 或是… 1109 01:20:01,923 --> 01:20:04,717 好耶,我不用量了 1110 01:20:04,800 --> 01:20:06,594 付錢吧,魯蛇們 1111 01:20:07,970 --> 01:20:13,184 -拿去… -讚啦,寶貝 1112 01:20:13,267 --> 01:20:14,518 太棒了 1113 01:21:23,337 --> 01:21:26,882 (小妞之家) 1114 01:22:07,256 --> 01:22:08,257 就是這樣 1115 01:22:08,341 --> 01:22:10,843 爽啊 1116 01:22:12,219 --> 01:22:14,472 貝拉… 1117 01:22:15,765 --> 01:22:18,017 我怎麼沒有早點認識妳? 1118 01:22:21,687 --> 01:22:22,897 我在這裡,老爹 1119 01:22:23,981 --> 01:22:27,276 等你帶我離開這裡 1120 01:22:27,360 --> 01:22:31,822 小親親,妳不用再等了 1121 01:22:32,657 --> 01:22:33,658 對 1122 01:22:33,741 --> 01:22:39,497 我要帶妳離開這個爛地方,讓妳拍電影 1123 01:22:41,499 --> 01:22:43,834 -如何? -你要帶我去好萊塢? 1124 01:22:46,462 --> 01:22:48,130 可以這麼說,對 1125 01:22:56,430 --> 01:22:57,598 靠 1126 01:22:58,474 --> 01:22:59,642 等一下 1127 01:23:20,538 --> 01:23:22,373 嗨,我送早餐給妳 1128 01:23:22,832 --> 01:23:23,916 我可以進去嗎? 1129 01:23:24,292 --> 01:23:25,293 太好了 1130 01:23:25,585 --> 01:23:28,170 -可以,我餓死了,進來吧 -好的 1131 01:23:28,254 --> 01:23:31,215 是豆泥飯 1132 01:23:31,591 --> 01:23:32,592 那是什麼? 1133 01:23:32,883 --> 01:23:33,968 米飯跟豆子 1134 01:23:35,344 --> 01:23:37,013 我放在桌上就走 1135 01:23:37,138 --> 01:23:38,806 不,請坐 1136 01:23:39,640 --> 01:23:40,933 我不想單獨吃飯了 1137 01:23:41,017 --> 01:23:42,018 好 1138 01:23:44,645 --> 01:23:47,982 何況,我不知道我的兄弟們在哪裡 1139 01:23:49,900 --> 01:23:52,486 他們跟單車女郎在一起 1140 01:23:52,945 --> 01:23:53,946 什麼? 1141 01:23:54,030 --> 01:23:57,950 單車女郎,城裡的所有人都能騎 1142 01:23:58,993 --> 01:24:00,119 我愛開玩笑 1143 01:24:00,870 --> 01:24:02,079 真好笑 1144 01:24:02,997 --> 01:24:03,998 很有梗 1145 01:24:04,081 --> 01:24:08,461 那麼九個月之後 就會有長相怪異的寶寶誕生 1146 01:24:08,544 --> 01:24:10,004 對,或許有兩個頭 1147 01:24:14,508 --> 01:24:15,676 很恐怖 1148 01:24:15,760 --> 01:24:17,345 你很搞笑 1149 01:24:19,096 --> 01:24:20,097 謝謝妳 1150 01:24:20,514 --> 01:24:21,515 謝謝 1151 01:24:22,016 --> 01:24:27,480 你知道嗎?你讓我想到我的弟弟,小小 1152 01:24:28,689 --> 01:24:31,651 -“小小” -他的塊頭很大 1153 01:24:31,984 --> 01:24:38,240 而你的體型很小,但你們倆都很有氣勢 1154 01:24:38,741 --> 01:24:40,242 不,我… 1155 01:24:40,785 --> 01:24:42,161 我是很糟糕的人 1156 01:24:43,037 --> 01:24:45,039 他也是很糟糕的人 1157 01:24:46,540 --> 01:24:50,711 但我認為他有一種詭異的美感 1158 01:24:56,634 --> 01:25:01,055 我爸爸總是說獨一無二的東西都很特別 1159 01:25:02,056 --> 01:25:03,432 妳的… 1160 01:25:03,516 --> 01:25:05,268 妳的爸爸是充滿智慧的男人 1161 01:25:06,477 --> 01:25:12,191 我敢說他一定很帥 才能生出妳這麼漂亮的女兒 1162 01:25:13,818 --> 01:25:15,194 應該吧 1163 01:25:40,720 --> 01:25:43,681 歐提斯先生 1164 01:25:43,764 --> 01:25:46,726 -不要說西班牙文 -他不太對勁 1165 01:25:47,852 --> 01:25:48,978 真是瘋子 1166 01:25:50,062 --> 01:25:51,147 我也愛妳 1167 01:26:07,663 --> 01:26:09,832 你們早餐都吃這個嗎? 1168 01:26:10,249 --> 01:26:13,127 早餐、午餐跟晚餐 1169 01:26:14,378 --> 01:26:15,463 -我喜歡 -很好 1170 01:26:19,800 --> 01:26:23,262 好,我抽夠了,我開始覺得怪怪的 1171 01:26:23,763 --> 01:26:25,348 表示效果很強啊 1172 01:26:25,431 --> 01:26:26,432 好的 1173 01:26:39,153 --> 01:26:40,154 這樣就行了 1174 01:26:40,821 --> 01:26:42,073 看這一臺 1175 01:26:42,823 --> 01:26:43,991 我愛這部電影 1176 01:26:45,701 --> 01:26:46,702 這是什麼? 1177 01:26:47,745 --> 01:26:48,746 我不喜歡 1178 01:26:49,497 --> 01:26:53,125 朗錢尼演鐘樓怪人,寶貝,精彩到不行 1179 01:26:53,918 --> 01:26:56,712 雖然查爾斯勞頓演得也不錯 1180 01:26:57,255 --> 01:26:59,548 但是他好醜喔 1181 01:27:03,678 --> 01:27:09,684 我直到現在才知道自己有多醜 1182 01:27:11,644 --> 01:27:14,647 因為妳太美了 1183 01:27:20,361 --> 01:27:24,657 你真的瘋了,瘋子 1184 01:27:25,783 --> 01:27:26,784 “瘋子” 1185 01:27:30,454 --> 01:27:32,623 天啊,她真的長得很像妳 1186 01:27:32,707 --> 01:27:35,501 他正在舔她的小妹妹,妳看 他樂在其中,還有仙人掌 1187 01:27:35,585 --> 01:27:38,004 我找到更多龍舌蘭 1188 01:27:38,087 --> 01:27:39,463 太好了 1189 01:27:42,258 --> 01:27:45,094 我要把妳們兩位小妹妹的味道 從我口中洗掉 1190 01:27:45,303 --> 01:27:47,805 你去死吧,我們最好吃了 1191 01:28:53,204 --> 01:28:54,288 你看 1192 01:28:58,084 --> 01:28:59,126 真奇怪 1193 01:28:59,210 --> 01:29:01,796 我搞糊塗了,這是怎麼回事? 1194 01:29:05,675 --> 01:29:07,051 出大事了 1195 01:29:07,468 --> 01:29:08,594 為什麼?他們是誰? 1196 01:29:08,678 --> 01:29:10,763 他們自稱黑色撒旦 1197 01:29:10,846 --> 01:29:14,433 他們是殺手,若他們來這裡 表示某人會死得很慘 1198 01:29:21,065 --> 01:29:23,276 靠,那個爛人為何指向我? 1199 01:29:23,359 --> 01:29:26,112 -我認為他們要來殺妳 -靠,我得警告歐提斯 1200 01:29:26,195 --> 01:29:27,697 不,妳躲起來,我去告訴他 1201 01:29:27,780 --> 01:29:28,864 我不要躲 1202 01:29:28,948 --> 01:29:30,116 請妳躲起來 1203 01:29:53,889 --> 01:29:54,890 我最愛這一個部分 1204 01:30:21,208 --> 01:30:22,877 我去開門 1205 01:30:28,090 --> 01:30:29,091 璜妮塔 1206 01:30:29,175 --> 01:30:31,052 先生… 1207 01:30:31,844 --> 01:30:32,845 搞什麼鬼? 1208 01:30:34,138 --> 01:30:36,015 你在說什麼? 1209 01:30:38,309 --> 01:30:40,144 他說撒旦要來殺你 1210 01:30:40,227 --> 01:30:43,648 撒旦怎麼能殺我?我就是撒旦,爛人 1211 01:30:45,441 --> 01:30:48,235 -不,我去開… -不,璜妮塔… 1212 01:32:03,277 --> 01:32:04,319 賤人 1213 01:32:07,322 --> 01:32:09,867 妳射中我的脖子 1214 01:32:09,950 --> 01:32:11,118 我要殺了妳 1215 01:33:50,384 --> 01:33:53,387 你算哪根蔥,竟敢踢開我的門? 1216 01:33:55,430 --> 01:33:58,225 混蛋,我在跟你說話 1217 01:33:59,601 --> 01:34:00,602 對,就是你 1218 01:34:03,689 --> 01:34:05,065 所以你也想嚐點甜頭 1219 01:34:06,358 --> 01:34:09,319 抱歉,你晚了一步 1220 01:34:10,028 --> 01:34:11,029 我已經有男朋友了 1221 01:34:12,114 --> 01:34:13,699 是嗎?他在哪裡? 1222 01:34:14,074 --> 01:34:15,075 誰? 1223 01:34:15,159 --> 01:34:16,618 聽著,笨蛋 1224 01:34:16,702 --> 01:34:18,453 妳這個人盡可夫的噁心賤人 1225 01:34:19,454 --> 01:34:21,707 妳最好認真思考 1226 01:34:24,001 --> 01:34:25,252 等一下 1227 01:34:25,335 --> 01:34:26,795 我記得你的聲音 1228 01:34:27,713 --> 01:34:31,842 法蘭西斯可蒙多薩查維茲 1229 01:34:34,887 --> 01:34:35,888 答對了 1230 01:34:42,352 --> 01:34:43,479 你嚇不了我 1231 01:34:44,271 --> 01:34:45,481 給我滾出去 1232 01:35:01,246 --> 01:35:02,915 裡面還剩下幾顆子彈? 1233 01:35:05,083 --> 01:35:06,084 一顆 1234 01:35:06,335 --> 01:35:07,336 靠 1235 01:35:07,419 --> 01:35:08,420 你要好好利用 1236 01:35:09,296 --> 01:35:10,672 一槍斃命 1237 01:35:11,215 --> 01:35:14,885 嘿,給你三秒鐘,然後我們就要殺你 1238 01:35:16,595 --> 01:35:17,596 一… 1239 01:35:19,097 --> 01:35:20,098 二… 1240 01:35:22,100 --> 01:35:23,352 三,爛人 1241 01:35:48,752 --> 01:35:50,379 爛人,你怎麼這麼久才來? 1242 01:35:50,754 --> 01:35:52,881 我很講究排場的,大哥 1243 01:35:56,510 --> 01:35:57,636 搞什麼鬼? 1244 01:36:01,890 --> 01:36:04,101 下次你要確定他們死得很徹底 1245 01:36:08,814 --> 01:36:10,941 那個棒棒糖男孩要跑去哪? 1246 01:36:12,025 --> 01:36:13,277 回去奧茲國吧 1247 01:36:19,199 --> 01:36:20,576 瞧瞧這顆死骷髏頭 1248 01:36:22,619 --> 01:36:24,830 依舊在苟延殘喘 1249 01:36:25,205 --> 01:36:26,540 時間到了 1250 01:36:48,479 --> 01:36:50,522 現在他可以真的去過亡靈節了 1251 01:37:15,297 --> 01:37:16,507 應該往那邊 1252 01:37:17,382 --> 01:37:19,259 別射爆我的屁股,老兄 1253 01:37:19,635 --> 01:37:21,512 那你就別礙事 1254 01:37:21,595 --> 01:37:22,763 好,爛人 1255 01:37:48,038 --> 01:37:49,164 你好,朋友 1256 01:37:49,873 --> 01:37:53,961 我建議你把槍放下 否則你的臉就會在那面牆上當裝飾品 1257 01:37:54,795 --> 01:37:55,838 我真衰 1258 01:37:55,921 --> 01:37:57,047 沒錯 1259 01:38:16,900 --> 01:38:18,485 爛人,你想去哪裡? 1260 01:38:18,569 --> 01:38:21,989 其實我想去度假 1261 01:38:22,364 --> 01:38:24,616 -你再考慮一下 -不,你才該考慮 1262 01:38:24,700 --> 01:38:29,204 你逃不掉的,黑色撒旦來了之後 一切就結束了 1263 01:38:29,288 --> 01:38:31,206 你惹錯人了 1264 01:38:31,290 --> 01:38:33,292 你會害死自己,還讓別人陪葬 1265 01:38:33,375 --> 01:38:35,752 我只是進退兩難的中間人 1266 01:38:35,836 --> 01:38:37,254 你這爪耙子的話還真多 1267 01:38:37,838 --> 01:38:39,256 說個故事給我聽吧,爪耙子 1268 01:38:39,339 --> 01:38:43,010 說真的,你應該直接去受死 1269 01:38:43,093 --> 01:38:45,804 你沒勝算的,用你的笨腦袋好好想一想 1270 01:38:45,888 --> 01:38:48,265 結束了,你贏不了的 1271 01:38:48,348 --> 01:38:49,391 或許吧 1272 01:38:49,683 --> 01:38:51,602 但我有話告訴你,爪耙子 1273 01:38:51,935 --> 01:38:52,936 什麼? 1274 01:38:53,020 --> 01:38:54,438 你一定會輸 1275 01:38:55,522 --> 01:38:57,524 等等,你…等一下 1276 01:38:57,608 --> 01:38:59,985 我只想靠著耍嘴皮子維生 1277 01:39:00,068 --> 01:39:04,406 我跟你沒有私人恩怨 我不跟別人結仇,我是好人 1278 01:39:04,490 --> 01:39:05,532 繼續說 1279 01:39:05,991 --> 01:39:07,075 這樣如何? 1280 01:39:07,784 --> 01:39:09,328 我們…把錢平分 1281 01:39:09,703 --> 01:39:10,704 五五分帳 1282 01:39:12,039 --> 01:39:13,040 六四 1283 01:39:14,458 --> 01:39:15,584 七三? 1284 01:39:16,585 --> 01:39:17,794 這樣如何?可以嗎? 1285 01:39:18,879 --> 01:39:19,880 對 ,可以 1286 01:39:19,963 --> 01:39:22,090 天啊,我就知道你能理解 1287 01:39:30,808 --> 01:39:31,975 該死的爪耙子 1288 01:39:47,908 --> 01:39:49,243 轉身見上帝吧 1289 01:39:55,624 --> 01:39:57,042 我久仰大名 1290 01:39:58,001 --> 01:40:01,547 但看到妳之後,才知道全都是屁話 1291 01:40:02,840 --> 01:40:03,966 因為妳一無是處 1292 01:40:08,470 --> 01:40:09,847 你這個爛… 1293 01:40:37,124 --> 01:40:38,208 我不懂 1294 01:40:43,547 --> 01:40:46,425 似乎這位小印地安人的殺戮行為 突然停止了 1295 01:40:54,725 --> 01:40:56,435 你根本不值得我浪費子彈 1296 01:41:02,649 --> 01:41:04,902 看來你們的兄弟任由你們自生自滅了 1297 01:41:06,987 --> 01:41:08,322 我並不訝異 1298 01:41:14,244 --> 01:41:15,245 出來吧 1299 01:41:16,455 --> 01:41:18,248 該填滿這些棺材了 1300 01:41:25,005 --> 01:41:29,051 你每讓我等一秒鐘,我就開一槍 1301 01:41:31,136 --> 01:41:32,137 靠 1302 01:41:44,066 --> 01:41:45,067 瞧瞧 1303 01:41:46,860 --> 01:41:49,279 葬禮的最後一位成員抵達了 1304 01:41:52,783 --> 01:41:54,660 你應該待在獄中 1305 01:41:55,410 --> 01:41:57,913 自由之身有害你的健康 1306 01:41:58,705 --> 01:42:02,376 走到這一步,活著似乎有害我的健康 1307 01:42:03,168 --> 01:42:05,838 對,但這個問題很快就會被解決 1308 01:42:06,880 --> 01:42:09,800 讓她走,她跟這件事毫無關聯 1309 01:42:09,883 --> 01:42:11,093 我有 1310 01:42:11,176 --> 01:42:12,386 閉嘴,寶貝 1311 01:42:12,803 --> 01:42:16,473 替我鬆綁,否則我就親手殺死 在場的每一個爛人 1312 01:42:16,557 --> 01:42:18,559 可惡,我想救妳一命 1313 01:42:18,642 --> 01:42:19,893 幹 1314 01:42:20,894 --> 01:42:22,020 都是我的錯 1315 01:42:22,104 --> 01:42:23,105 對 1316 01:42:23,188 --> 01:42:26,525 但你應該比任何人更瞭解血濃於水 1317 01:42:27,734 --> 01:42:30,237 所以她要跟你一起贖罪 1318 01:42:32,156 --> 01:42:37,035 但我是好人,我讓你選擇誰先死 1319 01:42:43,584 --> 01:42:44,751 我選那個大塊頭 1320 01:42:49,006 --> 01:42:50,215 你選我嗎? 1321 01:42:54,052 --> 01:42:55,179 你跟我單挑如何? 1322 01:42:56,930 --> 01:42:57,931 不用槍 1323 01:43:00,392 --> 01:43:01,393 只用兩把開山刀 1324 01:43:03,395 --> 01:43:04,813 我都可以 1325 01:43:05,564 --> 01:43:08,817 放下武器,看你有什麼本領讓金髮妞活命 1326 01:43:11,069 --> 01:43:12,321 老狐狸,你覺得如何? 1327 01:43:12,905 --> 01:43:14,740 我認為我們完蛋了,老兄 1328 01:43:15,407 --> 01:43:17,075 不可能,殺了他 1329 01:43:17,701 --> 01:43:21,079 殺了他…殺光他們 1330 01:43:24,333 --> 01:43:25,459 如何? 1331 01:43:26,752 --> 01:43:27,753 看見沒? 1332 01:43:28,587 --> 01:43:29,588 少了槍… 1333 01:43:32,007 --> 01:43:33,008 他什麼都不是 1334 01:43:42,684 --> 01:43:43,685 好 1335 01:43:44,978 --> 01:43:46,021 沒有規則 1336 01:43:47,356 --> 01:43:48,565 活下來的人是贏家 1337 01:43:56,782 --> 01:43:57,783 殺了他 1338 01:44:16,468 --> 01:44:17,594 你已經流血了 1339 01:44:18,846 --> 01:44:19,847 加油,歐提斯 1340 01:44:24,560 --> 01:44:25,811 -站起來 -站起來 1341 01:44:28,689 --> 01:44:29,690 厲害 1342 01:44:42,411 --> 01:44:43,412 殺了他 1343 01:44:45,205 --> 01:44:46,248 幹得好 1344 01:45:01,305 --> 01:45:02,389 我帶了禮物給你 1345 01:45:07,060 --> 01:45:08,270 我要來救妳 1346 01:45:17,070 --> 01:45:18,280 殺了他 1347 01:45:37,382 --> 01:45:38,967 靠,她在哪裡? 1348 01:45:39,384 --> 01:45:42,805 庇護所… 1349 01:45:42,888 --> 01:45:45,182 我受夠了你的狗屁,爛人 1350 01:46:24,290 --> 01:46:25,374 好高級的手槍 1351 01:46:26,583 --> 01:46:27,584 我就收下了 1352 01:46:29,294 --> 01:46:30,378 你們抓住我了 1353 01:46:31,337 --> 01:46:32,338 現在要怎樣? 1354 01:46:33,131 --> 01:46:35,508 我猜她要割開你的喉嚨 1355 01:46:36,634 --> 01:46:38,470 我有一個更好的點子 1356 01:46:43,099 --> 01:46:44,350 你在等什麼? 1357 01:46:45,643 --> 01:46:46,686 沒什麼 1358 01:46:48,771 --> 01:46:51,024 等他停止掙扎 1359 01:46:52,650 --> 01:46:55,487 他的眼神告訴我他放棄了 1360 01:46:58,656 --> 01:46:59,949 現在動手嗎? 1361 01:47:00,033 --> 01:47:01,743 不,繼續看 1362 01:47:05,121 --> 01:47:07,707 對,他看起來已經放棄了 1363 01:47:12,712 --> 01:47:13,880 我敢說就是現在了 1364 01:47:15,006 --> 01:47:16,216 就是現在 1365 01:47:19,552 --> 01:47:21,012 務必要淋得全身都是 1366 01:47:21,304 --> 01:47:22,972 我要把他燒得金黃酥脆 1367 01:47:23,973 --> 01:47:25,975 我知道如何料理屍體 1368 01:47:26,810 --> 01:47:28,186 你有遺言嗎? 1369 01:47:29,479 --> 01:47:30,480 有 1370 01:47:31,648 --> 01:47:32,649 你們去死 1371 01:47:34,150 --> 01:47:35,235 你們去死 1372 01:47:35,777 --> 01:47:37,195 他們總是這麼說 1373 01:47:37,612 --> 01:47:38,738 你們去死 1374 01:47:40,615 --> 01:47:43,159 永別了,爛人 1375 01:47:55,630 --> 01:47:56,631 不要啊,老兄