1 00:01:38,765 --> 00:01:42,435 Bu sabah, Vahşet Çetesi olarak bilinen kaçakları arama operasyonu 2 00:01:42,852 --> 00:01:45,689 şiddetli polis çatışmalarıyla sonuçlandı. 3 00:01:45,772 --> 00:01:49,317 Cesetler Evi cinayetleriyle bağlantılı üç şüpheli 4 00:01:49,401 --> 00:01:51,444 bugün durduruldu. 5 00:01:51,528 --> 00:01:55,699 Üç şüphelinin üçü de Mercy of Christ Memorial Hastanesinde yoğun bakımda. 6 00:01:56,366 --> 00:02:00,578 Doktorlar hayatta kalma şanslarının milyonda birden az olduğunu söylüyor. 7 00:02:02,455 --> 00:02:03,456 KAÇAKLARA KURŞUN YAĞMURU 8 00:02:03,540 --> 00:02:05,458 23 Mayıs 1978 9 00:02:06,042 --> 00:02:07,043 SAF KÖTÜLÜK 10 00:02:07,127 --> 00:02:09,462 Amerikan suç tarihinin 11 00:02:09,546 --> 00:02:11,214 en dehşet verici suçlularından üçü... 12 00:02:11,297 --> 00:02:12,298 DAVA SONUÇLANDI 13 00:02:12,382 --> 00:02:13,883 ...cezalarını buldu. 14 00:02:13,967 --> 00:02:15,051 BABY VURULDU DURUMU KRİTİK 15 00:02:15,135 --> 00:02:16,970 Her birinde 20'şer kurşun yarası. 16 00:02:17,053 --> 00:02:18,054 DRIFTWOOD'A YİRMİ KURŞUN 17 00:02:18,138 --> 00:02:20,849 Birinin böyle şiddetli bir saldırıdan sağ çıkmasının 18 00:02:20,932 --> 00:02:25,395 mümkün olacağı kimsenin aklına gelmezdi. 19 00:02:25,478 --> 00:02:27,022 Ama üçü de sağ çıktılar. 20 00:02:27,105 --> 00:02:30,817 Hayati yaralar alan kanun kaçakları, sonraki bir yıllık süreçte 21 00:02:30,900 --> 00:02:33,486 yaşayanların dünyasına geri döndü. 22 00:02:34,112 --> 00:02:35,113 YÜZYILIN DAVASI BAŞLIYOR 23 00:02:35,196 --> 00:02:38,575 Bunu, Amerikan tarihinin en uzun cinayet mahkemesi 24 00:02:38,658 --> 00:02:40,160 izleyecekti. 25 00:02:40,243 --> 00:02:44,622 Belki de basının gösterdiği ilgi yüzünden, Vahşet Çetesi 26 00:02:44,706 --> 00:02:47,250 gençler tarafından kahramanlaştırıldı. 27 00:02:48,918 --> 00:02:50,211 Çok havalılar, dostum. 28 00:02:50,295 --> 00:02:52,464 Bence hepsi büyük bir komplo. 29 00:02:52,547 --> 00:02:54,674 Yüzbaşı Spaulding'in büyük adam olduğunu biliyorlar. 30 00:02:54,758 --> 00:02:57,677 Ülkenin ihtiyaçlarını anladığını da biliyorlar, anladın mı? 31 00:02:57,761 --> 00:02:59,512 Spaulding, 32 00:02:59,596 --> 00:03:03,767 "Sizin de sisteminizin de canı cehenneme. Kontrol bende!" diyor. 33 00:03:03,850 --> 00:03:05,352 O kızın yaptığına inanmıyorum. 34 00:03:05,435 --> 00:03:09,689 Bana göre, böyle şeyler yapamayacağı açık. İmkânsız. 35 00:03:10,231 --> 00:03:11,316 Barış ve sevgi. 36 00:03:11,399 --> 00:03:13,276 O Baby yok mu... 37 00:03:13,360 --> 00:03:17,989 Hatunda iş var, tamam mı? Kıvırtışına bayılıyorum. 38 00:03:18,073 --> 00:03:21,868 Sanki bulutların üstünde süzülüyor. O, muhteşem. 39 00:03:21,951 --> 00:03:24,996 Televizyona çıkacağım. Selam. 40 00:03:25,663 --> 00:03:27,624 Bence Otis seksi. 41 00:03:27,707 --> 00:03:30,710 Kötü biri olduğunu, kötü şeyler yaptığını biliyorum 42 00:03:30,794 --> 00:03:32,420 ama onunla çıkardım. 43 00:03:32,504 --> 00:03:33,505 OTIS DRIFTWOOD'UN SESİ 44 00:03:33,588 --> 00:03:36,341 Mutlu hayatlarınıza gölge düşürecek bir öcü istediniz. 45 00:03:37,050 --> 00:03:38,426 Dileğiniz gerçek oldu. 46 00:03:38,510 --> 00:03:40,762 Bu dünyada adalet diye bir şey yok. 47 00:03:41,805 --> 00:03:42,972 Adalet benim! 48 00:03:43,056 --> 00:03:45,767 Suçu bize atmaya çalışıyorlar ama biz yapmadık! 49 00:03:45,850 --> 00:03:47,519 Üçlüyü serbest bırakın! 50 00:03:47,602 --> 00:03:48,603 Üçlüyü serbest bırakın! 51 00:03:48,687 --> 00:03:52,107 Üçlüyü serbest bırakın! Serbest bırakın! 52 00:03:52,190 --> 00:03:54,567 MAHKEME KARARI: HEPSİ SUÇLU İDAM VEYA MÜEBBET HAPİS 53 00:03:54,651 --> 00:03:58,321 JÜRİ: BABY BİR DELİ KATİLE HER CİNAYET İÇİN MÜEBBET HAPİS 54 00:03:59,572 --> 00:04:04,327 BABY FIREFLY İDAM MAHKÛMU 55 00:04:09,165 --> 00:04:10,667 Bain İlçesi Cezaevi. 56 00:04:11,918 --> 00:04:15,964 Son on yılda Hapishane Müdürü Virgin Dallas Harper 57 00:04:16,423 --> 00:04:19,592 Burke ve Hare'den beri dünyanın en meşhur katilleri olan iki kişiyi... 58 00:04:19,676 --> 00:04:20,677 KAN İÇTİM 59 00:04:20,760 --> 00:04:21,761 ...barındırmaktan sorumluydu. 60 00:04:21,845 --> 00:04:26,057 Son on yılda, Spaulding ve Otis'i birbirleriyle görüştürmediniz. 61 00:04:26,141 --> 00:04:28,226 Bu ikiliyi tehdit olarak görüyor musunuz? 62 00:04:29,019 --> 00:04:31,229 Onları tehdit olarak görmüyorum. Hem de hiç. 63 00:04:32,439 --> 00:04:33,565 Özellikle de Spaulding'i. 64 00:04:34,107 --> 00:04:37,318 Bir ayağı çukurda, diğeri de çukurun kıyısında olan 65 00:04:37,402 --> 00:04:39,320 içi geçmiş bir ceset. 66 00:04:39,654 --> 00:04:42,782 Kendisi dışında kimse için tehdit teşkil etmiyor. 67 00:04:44,576 --> 00:04:46,202 Bugün, beyler. Ne zaman olursa. 68 00:04:46,286 --> 00:04:48,413 YÜZBAŞI SPAULDING İDAM MAHKÛMU 69 00:04:48,496 --> 00:04:50,915 Röportajı siz dâhilerden hanginiz yapacak? 70 00:04:51,332 --> 00:04:52,625 Ben. 71 00:04:52,709 --> 00:04:54,961 Vakit ayırdığınız için teşekkürler. 72 00:04:55,045 --> 00:04:56,129 Hazır mısınız? 73 00:04:56,212 --> 00:04:57,672 Gençleşmiyorum. 74 00:04:58,298 --> 00:04:59,966 Palyaço gibi giyinirdiniz 75 00:05:00,050 --> 00:05:04,346 ama o renkli mutluluk ifadesinin ardında daha karanlık bir şey saklı. 76 00:05:04,846 --> 00:05:07,307 Gerçek Yüzbaşı Spaulding kim? 77 00:05:08,933 --> 00:05:11,227 Lanet olsun. Daha ne kadar dramatikleştireceksin? 78 00:05:12,228 --> 00:05:16,691 Ne olmadığımı söyleyeyim. O maymunların ve adaletsizlik sisteminin yarattığı 79 00:05:16,775 --> 00:05:18,401 bir fantezi değilim. 80 00:05:18,485 --> 00:05:19,903 O, onların olayı. 81 00:05:20,612 --> 00:05:21,696 Yani, diyorsunuz ki... 82 00:05:21,780 --> 00:05:26,618 Sadece siktiğimin adamları için dans eden bir palyaçoyum diyorum. 83 00:05:26,701 --> 00:05:29,579 38 cinayetten hüküm giymiş bir palyaço. 84 00:05:29,662 --> 00:05:31,623 Seni bir temiz dövmek isterdim. 85 00:05:32,665 --> 00:05:34,584 Şöyle anlatayım. 86 00:05:34,668 --> 00:05:38,880 Yolun üzerindeki ölü bir sincapla yolun üzerindeki 87 00:05:39,255 --> 00:05:42,008 ölü bir palyaço arasındaki fark nedir? 88 00:05:42,842 --> 00:05:44,844 Soruyu anlamadım. 89 00:05:45,553 --> 00:05:47,097 Tekledim mi? 90 00:05:48,682 --> 00:05:49,808 Bilmem. 91 00:05:49,891 --> 00:05:52,394 Sincabın önünde lastik izleri var. 92 00:05:52,977 --> 00:05:56,398 Şimdi bunu o koca hindistan cevizinde şöyle bir tart, koca adam. 93 00:05:57,607 --> 00:06:01,111 Sizce palyaço olduğunuz için mi sistem tarafından buna zorlandınız? 94 00:06:01,194 --> 00:06:03,029 Ben, beni neye dönüştürdülerse oyum. 95 00:06:03,905 --> 00:06:09,077 İnsanlığın günahları için cezalandırılan Palyaço İsa'yım. 96 00:06:09,536 --> 00:06:10,912 Siktir. 97 00:06:10,995 --> 00:06:13,790 Maskenin arkasındaki adamı selamlayın. 98 00:06:18,920 --> 00:06:24,342 SON HABER 99 00:06:25,051 --> 00:06:26,177 Sabahın erken saatlerinde, 100 00:06:26,261 --> 00:06:30,432 katil palyaço, Yüzbaşı Spaulding, zehirli iğneyle idam edildi. 101 00:06:30,515 --> 00:06:31,766 İdam sessizce gerçekleştirildi. 102 00:06:31,850 --> 00:06:32,851 ŞAHİDİN SESİ 103 00:06:32,934 --> 00:06:34,436 Karşı koymadı. Şiddet yoktu. 104 00:06:34,519 --> 00:06:38,148 Son sözleri, "Aileme ve arkadaşlarıma sevgilerimi iletin." oldu. 105 00:06:38,231 --> 00:06:40,108 Onu ölürken görenler pişmanlık hissetmedi. 106 00:06:40,775 --> 00:06:44,029 Ortalıkta dolaşıp bu kaçığın 107 00:06:44,112 --> 00:06:48,324 büyük adam olduğundan bahseden o manyakları görüyorsunuz. 108 00:06:48,408 --> 00:06:51,119 Büyük adam falan değil. O ne biliyor musunuz? O, şeytan! 109 00:06:51,202 --> 00:06:54,706 Spaulding sabah 5.54'te ölü ilan edildi. 110 00:06:54,789 --> 00:06:58,209 Ne derler bilirsiniz. "Herkes palyaçoları sever." 111 00:06:58,293 --> 00:07:00,462 KAHKAHALARI BİTİREN ŞEYTANİ PALYAÇO 82 YAŞINDA ÖLDÜ 112 00:07:01,796 --> 00:07:02,839 OTIS DRIFTWOOD İDAM MAHKÛMU 113 00:07:02,922 --> 00:07:06,343 Otis yaşayan en tehlikeli insan mı? 114 00:07:06,426 --> 00:07:07,469 O bir hiç. 115 00:07:08,303 --> 00:07:11,306 Bu kodeste çürüyen diğer müebbetliklerden farkı yok. 116 00:07:12,057 --> 00:07:13,475 Bir sürü hiç. 117 00:07:15,310 --> 00:07:18,396 Evet. Sanırım ne aradığınızı biliyorum. 118 00:07:19,022 --> 00:07:20,690 Gerçeği arıyoruz. 119 00:07:21,441 --> 00:07:24,861 Gırtlağından içeri tıksam bile gerçeğin ne olduğunu bilmezdin. 120 00:07:27,530 --> 00:07:28,698 Sen işaretlenmişsin. 121 00:07:29,824 --> 00:07:31,659 Tanrım, sen çoktan ölmüşsün. 122 00:07:31,743 --> 00:07:33,536 Ama haberin yok. 123 00:07:33,620 --> 00:07:35,163 Gerçek gerçektir. 124 00:07:35,705 --> 00:07:37,207 Gerçek kahrolası bir bıçaktır. 125 00:07:38,416 --> 00:07:40,377 Kesiği derindir ve iki tarafı da keser. 126 00:07:43,004 --> 00:07:46,424 Bıçağın hangi ucunu tutuyorsun? Kabzasını mı demirini mi? 127 00:07:49,469 --> 00:07:50,970 Onu bile bilmiyorsun. 128 00:07:52,347 --> 00:07:55,767 Peki ne istiyorsun? Gözyaşlarına boğulup 129 00:07:55,850 --> 00:07:59,312 Bakire Meryem'in kutsal vajinasına günahlarımı itiraf mı edeyim? 130 00:08:05,985 --> 00:08:07,487 Ben kötü biri değilim. 131 00:08:09,197 --> 00:08:11,408 Bu lanetli dünyada 132 00:08:11,491 --> 00:08:15,370 affedilme fırsatı arayan kayıp ruhlardan biriyim. 133 00:08:30,218 --> 00:08:33,013 Merhaba, Amerika. Beni özlediniz mi? 134 00:08:34,556 --> 00:08:36,266 Ben Şeytan'ın yok edicisiyim. 135 00:08:37,017 --> 00:08:39,269 Hayatınızı, özgürlüğünüzü, 136 00:08:39,352 --> 00:08:43,940 ve kahrolası mutluluk arayışınızı yakan sonsuz kurtuluş ateşiyim. 137 00:08:47,027 --> 00:08:49,696 Yanmaya hazırlanın, orospu çocukları. 138 00:08:55,493 --> 00:08:57,370 Birazdan izleyecekleriniz 139 00:08:57,454 --> 00:09:01,249 2 Ekim 1988 sabahında çekildi. 140 00:09:02,375 --> 00:09:07,339 Bunları çeken begeselciler bu deneyimden sağ çıkamadı. 141 00:09:21,311 --> 00:09:22,604 Seni hatırlıyorum. 142 00:09:24,939 --> 00:09:26,399 Ben seni hatırlamıyorum. 143 00:09:27,859 --> 00:09:29,319 Hatırlayacaksın, orospu çocuğu. 144 00:09:30,195 --> 00:09:33,615 Hükümlüler, sıraya girin. 145 00:09:33,698 --> 00:09:35,575 Kıpırdayın! Başlayalım! 146 00:09:44,042 --> 00:09:45,168 Kazmaya başla. 147 00:09:55,220 --> 00:09:59,265 İzleyeceğiniz film, Otis Driftwood'un kaçışına dair 148 00:09:59,349 --> 00:10:02,227 polisin elindeki tek ipucu. 149 00:10:03,895 --> 00:10:05,772 Şiddet unsurları içermektedir. 150 00:10:18,785 --> 00:10:20,328 Kimsin sen? 151 00:10:20,412 --> 00:10:22,205 İntikamım acı olacak demiştim. 152 00:10:31,089 --> 00:10:33,008 Bir numaralı halk düşmanı, orospu çocuğu! 153 00:10:33,717 --> 00:10:34,759 Bir numaralı! 154 00:10:38,930 --> 00:10:42,058 Bu adam, Gece Yarısı Kurt Adamı lakaplı 155 00:10:42,142 --> 00:10:44,769 Winslow Foxworth Coltrane. 156 00:10:44,853 --> 00:10:48,940 Otis Driftwood ve Baby Firefly'ın üvey kardeşi. 157 00:10:50,025 --> 00:10:54,696 Kaçan Driftwood, arkasında cesetlerle dolu korkunç bir olay mahalli bıraktı. 158 00:10:55,113 --> 00:10:57,490 Bu programın yayınladığı sırada 159 00:10:57,574 --> 00:11:00,744 Otis Driftwood hâlâ bulunamamıştı. 160 00:11:00,827 --> 00:11:05,248 Yemek salonu, yatak ve oturma odalarında yüzde 50'yi bulan inanılmaz indirimler! 161 00:11:05,331 --> 00:11:07,042 Bir yıla kadar taksitlendirme! 162 00:11:07,876 --> 00:11:10,045 Kahrolası bir ahmak gibi görünüyorum! 163 00:11:10,795 --> 00:11:14,966 Bir katliamı gözüme soka soka kamera önünde kaçıyor. 164 00:11:15,050 --> 00:11:17,469 Tanrı aşkına, Virgil, senin suçun değildi, biliyorum. 165 00:11:17,552 --> 00:11:20,263 Elbette değildi! Bunu ben de biliyorum, sen de biliyorsun. 166 00:11:20,347 --> 00:11:22,015 Ama cahil halk bilmiyor. 167 00:11:22,557 --> 00:11:23,933 Sence Anne ve Baba Kettle 168 00:11:24,017 --> 00:11:27,896 öldürülen gardiyanları okuyucunca onları mı suçlayacak? 169 00:11:28,438 --> 00:11:30,440 Hayır! Onlar kahraman! 170 00:11:37,280 --> 00:11:40,450 Bana mı öyle geliyor yoksa bunlar dünyanın en harika fasulyeleri mi? 171 00:11:41,159 --> 00:11:42,660 Sana öyle geliyor. 172 00:11:42,744 --> 00:11:45,830 Damağından hapishane tadını temizlemek zaman alır. 173 00:11:46,623 --> 00:11:48,291 O konuda haklısın. 174 00:11:49,542 --> 00:11:51,961 Nasıl yapmamızı önerirsin? 175 00:11:55,924 --> 00:11:56,925 Şöyle... 176 00:11:57,759 --> 00:12:01,054 Bu konuyu kokain eşliğinde gece gündüz düşündüm. 177 00:12:02,972 --> 00:12:04,307 Bazı fikirlerim var. 178 00:12:04,391 --> 00:12:08,353 Whitey, bir aydır bu lanet yerdeyiz. 179 00:12:08,728 --> 00:12:09,938 Bu, intihar. 180 00:12:10,021 --> 00:12:11,606 Sabret, kardeşim. Sabret. 181 00:12:13,149 --> 00:12:15,276 Ümitsiz Saatler filmini tekrar tekrar 182 00:12:15,360 --> 00:12:17,362 kafamda oynatıp duruyorum. 183 00:12:17,445 --> 00:12:19,531 -Hatırlar mısın? -Pek sayılmaz. 184 00:12:19,614 --> 00:12:21,449 Bir Bogart filminden söz ediyoruz. 185 00:12:21,533 --> 00:12:23,201 Benim favorim hep Cagney'dir. 186 00:12:24,119 --> 00:12:26,371 Tam bir koduğumun serserisi. 187 00:12:27,872 --> 00:12:29,958 Gelip alsana seni pis korkak fare 188 00:12:30,041 --> 00:12:32,043 yoksa sana kapıdan veririm! 189 00:12:34,379 --> 00:12:38,341 Anlat bakalım. Bu senaryoda benim Bogart olduğumu varsayıyorum. 190 00:12:39,134 --> 00:12:41,761 Dinle, tatlım, işte planımız. 191 00:12:43,555 --> 00:12:45,724 Bu ucuz taklitleri bırak artık. 192 00:12:46,266 --> 00:12:48,059 "Ucuz taklitler" mi? 193 00:12:48,143 --> 00:12:51,312 Lanet planı bilmeden nasıl Bogart olabilirsin ki? 194 00:12:51,855 --> 00:12:54,691 Ben senden daha çok Bogart'ım. 195 00:12:56,443 --> 00:12:57,861 Siktir git. 196 00:12:59,112 --> 00:13:01,573 Her zamanki gibi hayal görüyorsun. 197 00:13:08,663 --> 00:13:11,708 Peki. Siktir et. Çok istiyorsan Bogart olabilirsin. 198 00:13:11,791 --> 00:13:13,418 Ne yapacağımızı söyle. 199 00:13:14,753 --> 00:13:16,171 Bir ev ziyareti yapalım. 200 00:13:18,214 --> 00:13:19,966 FLAŞ HABER CHANNEL 12 201 00:13:20,050 --> 00:13:21,968 Yarın ilk defa 202 00:13:22,052 --> 00:13:25,472 meşhur Vahşet Çetesi üyelerinden birine 203 00:13:25,555 --> 00:13:27,015 şartlı tahliye hakkı doğacak. 204 00:13:27,932 --> 00:13:30,769 Baby lakaplı Vera-Ellen Firefly 205 00:13:30,852 --> 00:13:35,023 son on yılını arkamda gördüğünüz Tucker Farms'ta hapis geçirdi. 206 00:13:35,106 --> 00:13:38,401 Burası yüksek güvenlikli bir cezaevi. 207 00:13:41,363 --> 00:13:44,282 23-20, ziyaretçin var. 23-20. 208 00:14:59,733 --> 00:15:02,694 Şimdi hemen, bize büyük endişe veren 209 00:15:02,777 --> 00:15:04,320 bir hususa geçeceğiz. 210 00:15:04,404 --> 00:15:11,327 Hapse atıldığından beri 157 ihlal gerçekleştirdin. 211 00:15:11,411 --> 00:15:14,122 -Sonuncusu... -158. 212 00:15:14,581 --> 00:15:16,291 Tamam, evet. 158. 213 00:15:16,374 --> 00:15:17,876 En sonuncusu, 214 00:15:17,959 --> 00:15:21,755 üstünden mahkûmlar tarafından üretilen bir silahın çıkmasıydı. 215 00:15:22,672 --> 00:15:23,673 Bir saniye. 216 00:15:23,757 --> 00:15:27,218 Bu istatistiklerin, şartlı tahliye görüşmelerini 217 00:15:27,302 --> 00:15:30,055 olumsuz etkilediğinin farkındasın değil mi? 218 00:15:30,138 --> 00:15:33,058 Bak, takım elbiseli, yapmam gerekeni yaptım. 219 00:15:34,059 --> 00:15:35,435 Ya benim kurallarım 220 00:15:35,518 --> 00:15:39,981 ya da büyük, siyah Cadillac'la gelen Azrail'inkiler. 221 00:15:40,065 --> 00:15:43,610 "Hey, sürtük! Binsene!" Anladın mı? 222 00:15:45,403 --> 00:15:48,365 Evet. Sanırım anladım. 223 00:15:49,449 --> 00:15:50,784 Şimdi, şunlara bir bak. 224 00:15:53,745 --> 00:15:55,372 Daha yakından lütfen. 225 00:15:57,332 --> 00:15:58,333 Evet. 226 00:16:01,461 --> 00:16:04,506 Bu fotoğraflar konusunda söyleyeceğin bir şey var mı? 227 00:16:05,256 --> 00:16:09,594 Evet. Sürekli geçmişi gündeme getirip 228 00:16:10,178 --> 00:16:12,847 o yalanları temcit pilavı gibi 229 00:16:13,431 --> 00:16:17,143 100 yıl önce olmuş bir şeyin resmi olarak sunamazsınız! 230 00:16:17,894 --> 00:16:22,232 Sence bu 100 yıl önce mi oldu? 231 00:16:23,066 --> 00:16:24,734 İnsan sadece şimdiyi yaşar. 232 00:16:26,861 --> 00:16:29,364 Şimdi, şimdidir. 233 00:16:31,991 --> 00:16:37,205 Sence şartlı tahliyeye uygun musun? 234 00:16:38,415 --> 00:16:39,624 Yani, bana bir bakın. 235 00:16:41,793 --> 00:16:43,670 Gerçekten bakın lan! 236 00:16:44,212 --> 00:16:45,547 İyiyim. 237 00:16:47,632 --> 00:16:48,675 Gayet iyiyim. 238 00:16:49,259 --> 00:16:53,263 Sence o kapıdan çıkıp 239 00:16:54,055 --> 00:16:57,851 sokağa adım atmaya, üretken bir hayat sürmeye hazır mısın? 240 00:17:06,735 --> 00:17:07,736 Evet. 241 00:17:08,862 --> 00:17:13,366 İleride şartlı tahliye imkânı doğsa 242 00:17:13,450 --> 00:17:15,535 ve şartlı tahliye tarihi belirlense 243 00:17:16,202 --> 00:17:18,121 ne tür planlar yapardın? 244 00:17:22,125 --> 00:17:23,710 Hurra! 245 00:17:24,336 --> 00:17:28,757 Ormanda hayvanlarla oynayan Pamuk Prenses olurdum. 246 00:17:29,299 --> 00:17:30,842 Tavşanlarla da oynardım. 247 00:17:31,634 --> 00:17:32,969 Çalışırken ıslık çalardım. 248 00:17:36,097 --> 00:17:40,852 Ben bir yıldızım, orospu çocuğu 249 00:17:41,436 --> 00:17:43,605 Yıldızlar hep parlar... 250 00:17:44,939 --> 00:17:47,400 Işıldar, parlar 251 00:17:47,484 --> 00:17:50,653 Mahkûmun şartlı tahliye talebi beş yıl sonra yeniden görüşülmek üzere 252 00:17:51,780 --> 00:17:54,282 reddedilmiştir. 253 00:17:57,494 --> 00:17:58,536 Sorun değil. 254 00:18:05,001 --> 00:18:06,002 Hoşça kalın. 255 00:18:16,221 --> 00:18:17,597 Kahrolası sürtük! 256 00:18:24,854 --> 00:18:26,731 -Günaydın. -Günaydın, Şerif. 257 00:18:28,274 --> 00:18:30,735 Araştırdığımız bölge her gün genişliyor. 258 00:18:31,236 --> 00:18:33,947 Hâlâ bölgede oldukları düşünülen 259 00:18:34,030 --> 00:18:38,368 bu bireyleri deli gibi arıyoruz. 260 00:18:39,119 --> 00:18:40,537 En büyük endişeniz ne? 261 00:18:41,121 --> 00:18:43,832 En büyük endişem birini öldürmeleri ihtimali. 262 00:18:44,874 --> 00:18:48,670 Kahramanlık yapmak isteyen bölge sakinlerimiz var. 263 00:18:49,254 --> 00:18:52,799 Lütfen, bu şüphelileri yakalamaya kalkmayın. 264 00:18:52,882 --> 00:18:55,593 Silahlı ve çok tehlikeliler. 265 00:18:56,594 --> 00:18:57,762 Uyan, pezevenk. 266 00:19:01,307 --> 00:19:03,101 Taşaklarını görebileceğim bir yerde tut. 267 00:19:04,394 --> 00:19:05,812 Kalk. Haydi! 268 00:19:07,397 --> 00:19:08,565 Sakin ol bebeğim. 269 00:19:09,691 --> 00:19:11,026 Sakin, tamam mı? 270 00:19:11,609 --> 00:19:15,780 Sorun yok, dostum. Her şey yolunda. 271 00:19:16,114 --> 00:19:18,241 Tony, bu, o. Evet. 272 00:19:19,367 --> 00:19:20,535 Bu, üvey kardeşi. 273 00:19:21,202 --> 00:19:23,997 Gece Yarısı Kurt Adamı dedikleri. 274 00:19:25,040 --> 00:19:27,375 Beni biriyle karıştırdınız. 275 00:19:28,376 --> 00:19:33,506 Suçsuz mavalı okuyan bir suçluyu bir görüşte tanırım. 276 00:19:35,133 --> 00:19:37,010 Eminim ölün de para ediyordur. 277 00:19:37,635 --> 00:19:39,387 Hayır. Canlı daha kıymetli. 278 00:19:39,763 --> 00:19:43,600 Bir saniye oturup düşün. 279 00:19:43,683 --> 00:19:45,477 Düşünecek bir şey yok. 280 00:19:45,727 --> 00:19:48,938 Bir çift hoş, dolgun memeyi düşünebilirsin diyordum. 281 00:19:49,856 --> 00:19:52,400 -Ne? -Mesela hatununun memeleri. 282 00:19:52,484 --> 00:19:53,985 Bayağı iyiler. 283 00:19:55,070 --> 00:19:56,279 Ne diyorsun sen be? 284 00:19:56,363 --> 00:19:58,114 Memelerinin ortada olduğunu, 285 00:19:58,198 --> 00:20:02,327 etrafını sarmış bir grup erkeğin 31 çekip üstlerine fışkırttığını hayal et. 286 00:20:02,410 --> 00:20:04,412 -Biri kadının üstüne pisleyebilir. -Tony, bir şey yapsana. 287 00:20:04,496 --> 00:20:07,415 Ben insanların üstüne pisleme meraklısı değilim ama belki o öyledir. 288 00:20:07,499 --> 00:20:09,584 Her tarafına kaka yapıyor, başka erkekler üstüne işiyor 289 00:20:09,668 --> 00:20:11,086 çünkü insanlar böyle şeyleri sever. 290 00:20:11,169 --> 00:20:13,963 -Hayır. Vur onu. Hemen vur onu. -Öyle bir çift meme gördün mü 291 00:20:14,047 --> 00:20:16,049 normalde yapmayacağın şeyler yaparsın. 292 00:20:24,224 --> 00:20:27,227 Tamam, bayan. Silahı yavaşça indir. 293 00:20:28,144 --> 00:20:29,145 Kahretsin. 294 00:20:29,688 --> 00:20:33,775 Memelerden bahsettin mi her orospu çocuğu işi gücü unutuyor. 295 00:20:36,695 --> 00:20:38,321 Ağlıyor musun lan? 296 00:20:38,405 --> 00:20:42,242 Ağlamıyorum. Gözüme kafatası parçası kaçtı. Fena acıyor. 297 00:20:42,325 --> 00:20:45,078 Her konuda yakınmakta üstüne yok be. 298 00:20:46,913 --> 00:20:47,914 Gördün mü? 299 00:20:48,415 --> 00:20:49,457 Kahrolası kafatası. 300 00:20:50,000 --> 00:20:52,085 Lütfen, size yalvarıyorum. Lütfen. 301 00:20:52,460 --> 00:20:53,878 Bırakın gideyim. 302 00:20:54,337 --> 00:20:59,259 Bırakın gideyim. Kimseye... Hiçbir şey görmedim. Görmedim. 303 00:20:59,509 --> 00:21:01,386 Güzel bıçak. 304 00:21:02,762 --> 00:21:03,763 Vay be. 305 00:21:05,306 --> 00:21:06,433 Keskin mi? 306 00:21:06,933 --> 00:21:07,934 Niye? 307 00:21:08,560 --> 00:21:09,561 İnan bana. 308 00:21:11,104 --> 00:21:13,481 Bilmek istemezsin. 309 00:21:33,536 --> 00:21:37,707 Rodrigues, 23-20. Ziyaretçin var. 310 00:21:38,148 --> 00:21:40,108 23-20, ziyaretçin var. 311 00:21:56,667 --> 00:21:58,543 Burnunu kırdığım için üzgünüm. 312 00:21:59,753 --> 00:22:01,463 Buna pişman olacaksın, sürtük. 313 00:22:01,546 --> 00:22:03,507 İnan bana. 314 00:22:11,139 --> 00:22:12,599 Şimdi ne olacak? 315 00:22:13,266 --> 00:22:16,812 Beni becermeyi falan mı deneyeceksin? 316 00:22:17,938 --> 00:22:19,439 Yakında öğreneceksin. 317 00:22:22,776 --> 00:22:26,989 Haydi ama, siz lezbo gardiyanların beni hayal ettiğinizi biliyorum. 318 00:22:30,534 --> 00:22:33,662 Evet, uzun zamandır bunu hayal ediyordum. 319 00:22:37,541 --> 00:22:40,919 Greta, arkadaş olacağımızı sanmıştım. 320 00:22:42,129 --> 00:22:45,132 Ama götün teki çıktın. 321 00:22:46,466 --> 00:22:47,926 İyi eğlenceler, sürtük. 322 00:23:04,234 --> 00:23:05,235 Haydi ama, kedicik. 323 00:23:06,069 --> 00:23:08,363 -Baby, işte geliyoruz. -Evet, taze et. 324 00:23:08,822 --> 00:23:11,408 Evet, ah, evet. 325 00:23:11,491 --> 00:23:13,952 -Seni alıyoruz, Baby. -Haydi, kedicik. 326 00:23:14,036 --> 00:23:17,664 -Baby'yi alacağız -Haydi, taze et! 327 00:23:18,540 --> 00:23:21,251 -Bakın burada kimler varmış. -Şuna bakın. 328 00:23:21,335 --> 00:23:22,794 Küçük Bayan Babilof. 329 00:23:24,171 --> 00:23:25,297 Hey, Poker. 330 00:23:25,839 --> 00:23:29,176 Bu yeni gacıyı elimize geçirmek için ne kadardır bekliyoruz? 331 00:23:29,259 --> 00:23:31,845 Çok uzun zamandır, abla. 332 00:23:32,304 --> 00:23:34,973 Çok uzun zamandır. 333 00:23:35,057 --> 00:23:38,018 Evet, onu bir elimize geçirip içindeki tüm kremi sıktığımızda 334 00:23:38,101 --> 00:23:40,062 Küçük Bayan Babilof 335 00:23:40,145 --> 00:23:42,397 bir daha asla düzgün yürüyemeyecek. 336 00:23:43,023 --> 00:23:45,108 Sakatlama zamanı. 337 00:23:45,817 --> 00:23:47,110 Sakatlama zamanı. 338 00:24:07,506 --> 00:24:08,674 Haydi! 339 00:24:26,036 --> 00:24:27,913 Evet, bu kadar zaman yetmiştir. 340 00:24:29,999 --> 00:24:32,918 Ding dong, sürtük öldü. 341 00:24:41,468 --> 00:24:44,305 Konuyla ilgilendiniz, değil mi? 342 00:24:47,057 --> 00:24:50,477 Evet, konuyla ilgilendim. Hem de ne ilgilenmek. 343 00:25:06,118 --> 00:25:07,953 CANIN CEHENNEME GRETA 344 00:25:15,878 --> 00:25:20,758 Sen de ne bokmuşsun be, sürtük. 345 00:25:43,239 --> 00:25:44,281 Bize izin ver. 346 00:25:44,365 --> 00:25:46,033 Şunu bitirmeliyim. 347 00:25:46,116 --> 00:25:47,993 Ben bitirince bitirirsin. 348 00:25:48,077 --> 00:25:50,120 Yarayı açık bırakamam. 349 00:25:50,996 --> 00:25:52,039 Bırakabilirsin bence. 350 00:25:55,626 --> 00:25:56,627 Evet, efendim. 351 00:25:58,379 --> 00:25:59,380 Güle güle. 352 00:26:00,047 --> 00:26:02,216 Dr. Goode, tecrit birimine. 353 00:26:05,928 --> 00:26:11,976 Bak, her zamanki manyaklıklarını geçelim. 354 00:26:12,643 --> 00:26:13,852 Konuya girelim. 355 00:26:17,147 --> 00:26:18,190 Acımıştır. 356 00:26:21,318 --> 00:26:25,030 Hayatını ne kadar zorlaştırabileceğimi 357 00:26:27,700 --> 00:26:29,535 ikimiz de biliyoruz. 358 00:26:30,911 --> 00:26:36,292 O yüzden neden bilmek istediklerimi anlatmıyorsun ve konuyu kapamıyoruz? 359 00:26:37,585 --> 00:26:38,627 Kapiş? 360 00:26:39,587 --> 00:26:40,588 Ne? 361 00:26:41,922 --> 00:26:43,382 Seni tecritten kim çıkardı? 362 00:26:47,595 --> 00:26:49,638 Kim mi çıkardı? 363 00:26:50,806 --> 00:26:54,059 Kendi başıma çıkmadığım ne belli? 364 00:26:58,147 --> 00:26:59,523 Kimi koruyorsun? 365 00:27:02,526 --> 00:27:07,406 Bir gün volta atıyordum 366 00:27:08,782 --> 00:27:11,827 ve bir deliğe sıkışmış küçük bir kedicik gördüm. 367 00:27:13,204 --> 00:27:15,414 Çıkmaya çalışıyordu. 368 00:27:15,998 --> 00:27:19,835 Uzanıp onu aldım ama beni tırmaladı. 369 00:27:20,544 --> 00:27:22,129 Sadede gelecek misin? 370 00:27:26,675 --> 00:27:30,095 Derken bizim koca müdür geliyor. 371 00:27:32,223 --> 00:27:36,143 Durup beni izliyor. 372 00:27:37,144 --> 00:27:39,271 Sonra bağırıyor... 373 00:27:40,397 --> 00:27:44,193 "O aptal kediye yardım etmeye çalışmayı bırak. 374 00:27:44,944 --> 00:27:49,073 Öyle ya da böyle oradan kurtulur." 375 00:27:51,867 --> 00:27:54,370 Ama o aptal hapishane müdürünü dinlemedim. 376 00:27:55,621 --> 00:27:59,959 Kediyi çıkarana kadar uğraştım. 377 00:28:00,626 --> 00:28:01,627 Bitti mi? 378 00:28:03,379 --> 00:28:05,130 Peki bu hikâyeyi neden anlattın? 379 00:28:05,839 --> 00:28:07,174 Miyav. 380 00:28:25,401 --> 00:28:27,486 Pazarlıklarda aktif rol alan 381 00:28:27,570 --> 00:28:30,739 büyükelçiyi dinledikten sonra, 382 00:28:30,823 --> 00:28:32,324 Birleşmiş Milletler... 383 00:28:47,464 --> 00:28:50,092 Judy, sokakta belirdiğim anda havladığını söylüyor. 384 00:28:50,175 --> 00:28:52,303 Hoşlandığından mı nefret ettiğinden mi, bilmem. 385 00:28:52,386 --> 00:28:53,971 Sahibiyle konuştun mu? 386 00:28:55,055 --> 00:28:57,182 Hangi dili konuştuğundan bile emin değilim. 387 00:28:59,810 --> 00:29:00,853 Judy? 388 00:29:06,650 --> 00:29:07,693 Herkes nerede? 389 00:29:08,861 --> 00:29:10,195 Neler oluyor? 390 00:29:12,323 --> 00:29:13,324 Judy? 391 00:29:20,331 --> 00:29:21,498 İmdat. 392 00:29:22,958 --> 00:29:25,336 Nedir bu? Kötü bir şaka mı? 393 00:29:26,128 --> 00:29:28,130 Çünkü uzun bir gündü ve hiç komik değil. 394 00:29:29,256 --> 00:29:30,382 Bilmem. 395 00:29:36,138 --> 00:29:37,765 Bence gayet komik. 396 00:29:37,848 --> 00:29:40,100 Bilin bakalım yemeğe kim geldi, ibneler. 397 00:29:40,517 --> 00:29:43,687 Dinamik ikili, Badman ve Rotten. 398 00:29:44,647 --> 00:29:48,234 Şefim, iki laf etmeliyiz, o yüzden kıçınızın üstüne oturmanızı öneririm. 399 00:29:49,610 --> 00:29:51,237 Merhaba, tatlım, adın ne? 400 00:29:51,320 --> 00:29:55,115 Bakın, bunu yapmanıza gerek yok. Lütfen. 401 00:29:56,075 --> 00:29:57,076 Yoksa ne olur? 402 00:29:57,535 --> 00:30:00,996 Beni deliğe atıp kendi çişimde ve bokumda mı yatırırsın? 403 00:30:01,080 --> 00:30:06,210 Hayır, şu kapıdan çıkıp gidebilirsiniz ve bir daha arkanıza bakmazsınız. 404 00:30:08,087 --> 00:30:09,922 Abi, ne tatlı adam. 405 00:30:10,714 --> 00:30:12,675 Kumruları bırakalım da gitsinler. 406 00:30:15,970 --> 00:30:17,638 -Aç ağzını! -Hayır! 407 00:30:17,721 --> 00:30:18,764 -Ağzını aç! -Hayır! 408 00:30:18,847 --> 00:30:21,350 Şimdi. Kahrolası ağzını aç. 409 00:30:22,101 --> 00:30:23,352 Bak. 410 00:30:23,435 --> 00:30:25,354 Bir süre emme antrenmanı yap. 411 00:30:30,776 --> 00:30:32,695 Sonra gerçeğine geçeriz. 412 00:30:33,404 --> 00:30:38,075 Unutma, diş hissedersem Black Rock'ta kötü bir gün olur. 413 00:30:38,158 --> 00:30:39,618 Bak! 414 00:30:39,702 --> 00:30:41,745 Gerard! Yapma. 415 00:30:42,705 --> 00:30:43,831 Dur. 416 00:30:44,748 --> 00:30:46,041 Bunu düzeltemezsin. 417 00:30:48,127 --> 00:30:50,379 Orospunun emişi o kadar kötü değildi. 418 00:30:50,754 --> 00:30:52,673 Daha iyi olabilirdi ama endişelenme. 419 00:30:53,257 --> 00:30:54,258 Ben ona öğretirim. 420 00:30:57,011 --> 00:30:58,137 Gidelim! 421 00:30:59,805 --> 00:31:01,557 Bunun bizimle bir ilgisi yok. 422 00:31:06,937 --> 00:31:09,148 Kapa çeneni! 423 00:31:10,065 --> 00:31:11,692 Parmağım kaydı. 424 00:31:11,775 --> 00:31:14,278 Tanrım. Beni vurdu. 425 00:31:14,361 --> 00:31:18,032 -"Tanrım. Beni vurdu." -Neler oluyor? 426 00:31:18,115 --> 00:31:20,409 -Bırak da ona yardım edeyim. Lütfen. -Otur aşağı! 427 00:31:20,492 --> 00:31:22,036 Otur. 428 00:31:24,246 --> 00:31:25,247 Evet. 429 00:31:36,217 --> 00:31:37,968 Çeneni kapalı tutmuşsun. 430 00:31:39,678 --> 00:31:40,679 Güzel. 431 00:31:42,389 --> 00:31:43,766 Seni iyi eğitmişim. 432 00:31:45,100 --> 00:31:47,311 Unutma, muhbirler mıhlanır. 433 00:31:49,271 --> 00:31:52,191 Gerçi senin mıhlanacak yanın kalmamış. 434 00:31:55,861 --> 00:31:58,030 "Muhbirler mıhlanır." 435 00:31:58,989 --> 00:32:00,741 Ne sevimli. 436 00:32:03,619 --> 00:32:06,997 Ne yaptığını bilmiyor muyum sence? 437 00:32:09,124 --> 00:32:13,337 Her gece beni katlayıp 438 00:32:13,420 --> 00:32:15,965 cebine koyuyorsun. 439 00:32:17,216 --> 00:32:20,094 Beni eve götürüyorsun. 440 00:32:21,136 --> 00:32:26,934 Yapayalnız oturuşunu, 441 00:32:27,810 --> 00:32:30,980 beni düşünüp tahrik oluşunu izliyorum. 442 00:32:35,067 --> 00:32:36,819 Kafanda yaşıyorum. 443 00:32:38,654 --> 00:32:41,031 Kafanın içinde yaşıyorum. 444 00:32:43,576 --> 00:32:45,870 Evet, kafanda yaşıyorum. 445 00:32:57,339 --> 00:33:00,009 Beni kandıramazsın, sürtük. 446 00:33:03,596 --> 00:33:06,348 Anamın rahminden uyanık çıkmışım. 447 00:33:09,059 --> 00:33:11,687 Uyanığa uyanıklık edilmez. 448 00:33:22,406 --> 00:33:23,657 Evet. 449 00:33:38,255 --> 00:33:41,258 Bunu yaparak ne elde etmeyi umuyorsunuz? 450 00:33:41,342 --> 00:33:43,010 Bir şey ummuyorum. 451 00:33:44,011 --> 00:33:48,140 Kız kardeşimi kodesten çıkarıp 452 00:33:48,224 --> 00:33:50,184 hemen bana teslim etmeni talep ediyorum. 453 00:33:50,684 --> 00:33:54,104 Ne? İmkânsız. Bir mahkûmla dışarı çıkamam. 454 00:33:54,188 --> 00:33:56,899 Kocamdan istediğin şey delilik. 455 00:33:56,982 --> 00:33:58,484 Ben zırdeliyim! 456 00:33:58,567 --> 00:34:00,402 İstemiyor. Emrediyor. 457 00:34:00,486 --> 00:34:02,154 Fark büyük, sürtük. 458 00:34:03,280 --> 00:34:04,573 Bana "sürtük" deme. 459 00:34:06,784 --> 00:34:08,410 Ne istersem derim. 460 00:34:09,662 --> 00:34:12,748 Ve ne dersem seveceksin, sürtük. 461 00:34:14,750 --> 00:34:15,918 Senden korkmuyorum. 462 00:34:19,421 --> 00:34:21,090 Yapabileceğim başka bir şey olmalı. 463 00:34:21,173 --> 00:34:22,841 Ne istiyorlarsa ver! 464 00:34:22,925 --> 00:34:25,010 Bu manyaklarla anlaşılmaz! 465 00:34:25,094 --> 00:34:26,262 Kanaması kötü. 466 00:34:27,346 --> 00:34:29,515 Tanrı aşkına, bu sadece sıyrık! 467 00:34:29,598 --> 00:34:31,058 Ona kasayı göster. 468 00:34:32,142 --> 00:34:34,937 Tanrı aşkına, seni cimri pezevenk, ona para ver! 469 00:34:35,020 --> 00:34:39,567 O, büyük haber. Pezevengin kasası mı var? Ne kasası? 470 00:34:39,650 --> 00:34:41,902 Hayır. Sadece... O olmaz. 471 00:34:41,986 --> 00:34:43,737 Onu rafa geri koy. 472 00:34:44,613 --> 00:34:48,033 Orada sana göre bir şey yok. Sadece annemin külleri. Onu geri koy! 473 00:34:48,117 --> 00:34:51,704 Hayır! İğrenç, pis parmaklarını sokma... 474 00:34:52,496 --> 00:34:54,540 Aman Tanrım, sizi lanet olası pislikler! 475 00:34:54,999 --> 00:34:56,667 Aman Tanrım! 476 00:34:57,126 --> 00:34:58,335 Aman Tanrım! 477 00:34:59,003 --> 00:35:00,254 Aman Tanrım! 478 00:35:01,213 --> 00:35:02,631 Uç, anam! 479 00:35:02,715 --> 00:35:04,758 Uç git! 480 00:35:04,842 --> 00:35:08,053 Uç! Kaç! 481 00:35:09,805 --> 00:35:10,806 Para mı? 482 00:35:11,849 --> 00:35:12,850 Ne alacağım ki? 483 00:35:13,809 --> 00:35:15,144 Bana bak. 484 00:35:15,603 --> 00:35:16,645 Bana bak! 485 00:35:17,897 --> 00:35:19,481 İhtiyaç duyduğum her şeye sahibim. 486 00:35:20,566 --> 00:35:22,610 Sistemin kölesi değilim. 487 00:35:26,113 --> 00:35:27,239 Bu da kim? 488 00:35:28,991 --> 00:35:29,992 Kimse. 489 00:35:31,660 --> 00:35:33,954 Kimseyi beklemiyoruz, yemin ederim. 490 00:35:34,914 --> 00:35:37,166 Gözünü bu götlerden ayırma. Ben bakarım. 491 00:35:51,305 --> 00:35:52,640 Kahrolası bir palyaço mu? 492 00:35:52,723 --> 00:35:54,099 Merhaba! 493 00:35:54,350 --> 00:35:56,352 Siz evin hanımı olmalısınız! 494 00:35:57,311 --> 00:35:59,813 Neredeyse unutuyordum! 495 00:35:59,897 --> 00:36:01,815 Bu size. 496 00:36:02,942 --> 00:36:04,151 Balon hayvan mı? 497 00:36:04,235 --> 00:36:06,654 Bana balonların Picasso'su derler. 498 00:36:06,737 --> 00:36:08,364 Belli. 499 00:36:08,447 --> 00:36:10,324 Peki, parti nerede? 500 00:36:13,244 --> 00:36:14,245 Siktir. 501 00:36:14,745 --> 00:36:16,163 Önden buyur, Bozo. 502 00:36:25,548 --> 00:36:26,674 Dikkat dikkat, millet! 503 00:36:27,174 --> 00:36:29,510 Gecenin eğlencesi de geldi. 504 00:36:30,177 --> 00:36:32,763 Bu çocuk gıdıklayıcısıyla ne halt edeceğiz? 505 00:36:33,180 --> 00:36:36,100 Bizi güldürebilirse onu bırakırız. 506 00:36:38,143 --> 00:36:39,186 Ya güldüremezsem? 507 00:36:39,562 --> 00:36:43,232 O zaman, yağlı surat, sonun muhtemelen pek eğlenceli olmaz. 508 00:36:47,528 --> 00:36:49,697 Anlaşılan bir kahkaha şenliği yapacağız. 509 00:36:49,780 --> 00:36:53,868 Ve kahkaha şenliği yapacaksak eğlenceli bir müziğimiz olmalı! 510 00:36:54,660 --> 00:36:55,661 İşte böyle! 511 00:36:57,705 --> 00:36:59,164 Bakalım burada ne varmış. 512 00:37:01,876 --> 00:37:03,669 Aslında bu pek... 513 00:37:04,378 --> 00:37:05,713 Tamam. 514 00:37:05,796 --> 00:37:08,549 İskambil numarası! İskambil numaralarını seven? 515 00:37:08,632 --> 00:37:11,552 Ben iyi bir iskambil numarasına hayır demem! Bakalım... 516 00:37:13,596 --> 00:37:16,473 Sanırım bozulmuş. 517 00:37:19,476 --> 00:37:24,273 Hanımefendi, alın, şu gözyaşlarını silin. 518 00:37:24,356 --> 00:37:26,066 Zannettiğinizden daha komiğim. 519 00:37:27,735 --> 00:37:31,822 Bu pantolonu diyeti bırakan bir arkadaştan aldım. 520 00:37:32,489 --> 00:37:34,200 "Niye diyet yapmıyorsun?" dedim. 521 00:37:34,491 --> 00:37:36,243 "Çok karnım acıkıyordu." dedi. 522 00:37:41,749 --> 00:37:43,459 Bunu annem anlatmıştı. 523 00:37:46,754 --> 00:37:47,755 Haydi... 524 00:37:48,881 --> 00:37:50,883 Koca Pantolon kafasını çarptı. 525 00:37:52,384 --> 00:37:55,429 Parti! Parti verdik! 526 00:38:28,045 --> 00:38:30,464 Bravo, Bozo. Bravo. 527 00:38:39,515 --> 00:38:42,017 Küçük serseri altına yaptı. 528 00:38:44,812 --> 00:38:46,605 Siktir, beni güldürdü! 529 00:38:49,233 --> 00:38:50,359 Yani gidebilir miyim? 530 00:38:50,901 --> 00:38:51,902 Evet. 531 00:38:51,986 --> 00:38:53,654 Doğruca palyaço cennetine. 532 00:39:03,622 --> 00:39:05,207 Palyaçolardan nefret ederim. 533 00:39:29,648 --> 00:39:30,691 Selam. 534 00:39:44,622 --> 00:39:46,582 Selam! Buradayım! 535 00:40:00,387 --> 00:40:01,805 Miyav. 536 00:40:14,068 --> 00:40:15,069 Selam. 537 00:40:23,369 --> 00:40:25,746 Dur. Geri gel. 538 00:40:29,750 --> 00:40:31,752 Hayır! 539 00:40:33,796 --> 00:40:35,798 Kedicik! 540 00:40:37,841 --> 00:40:40,010 Hayır! 541 00:40:46,934 --> 00:40:48,686 Bu lanet herif kendini çok seviyor. 542 00:40:49,979 --> 00:40:52,231 Ama yumruk atma isteği uyandıran bir suratı var. 543 00:40:58,487 --> 00:41:00,573 Tamam, Bay Bıyık! 544 00:41:01,407 --> 00:41:02,491 Planımız şu. 545 00:41:03,576 --> 00:41:05,619 Yarın, uyanacaksın, 546 00:41:07,079 --> 00:41:11,834 karının çok sevdiği hoş parfümünden süreceksin. 547 00:41:12,334 --> 00:41:15,254 İbnelere göre olan çiçekli gömleklerden giyeceksin, 548 00:41:18,173 --> 00:41:20,050 tuhaf gözlüğünü takacaksın 549 00:41:20,134 --> 00:41:23,762 ve arabana atlayıp işe, ofisine gideceksin. 550 00:41:23,846 --> 00:41:25,347 Telefonu eline alıp 551 00:41:25,431 --> 00:41:30,227 Baby'yi ofisine getirmelerini sağlayacak bir şeyler uyduracaksın. 552 00:41:31,103 --> 00:41:36,609 Ona gardiyan üniforması giydirir, gizlice çıkarıp buraya getirirsin. 553 00:41:37,359 --> 00:41:38,360 Bu kadar basit! 554 00:41:38,944 --> 00:41:40,321 Yapılamaz. İmkânsız. 555 00:41:41,113 --> 00:41:45,201 Bana neyin imkânsız olduğundan bahsetme, orospu çocuğu! İmkânsız benim! 556 00:41:45,576 --> 00:41:46,744 O kadın deli. 557 00:41:47,745 --> 00:41:50,331 Kelepçeleri çıkardığım anda beni öldürmeyi dener. 558 00:41:52,708 --> 00:41:55,294 Orası doğru. 559 00:41:56,837 --> 00:41:59,215 Tamam, bir not yazacağım. 560 00:41:59,924 --> 00:42:04,261 Yarın seni gebertmesin diye önce notu verirsin. 561 00:42:06,388 --> 00:42:07,890 Öyleyse anlaştık! 562 00:42:43,092 --> 00:42:47,930 Robert Allen, 23-20, 23-20. Ziyaretçin var. 23-20, ziyaretçin var. 563 00:43:10,661 --> 00:43:11,954 Sizi orospu çocukları! 564 00:43:13,205 --> 00:43:16,208 Harper zamanı! Burası benim evim! 565 00:43:19,253 --> 00:43:24,508 Ofisime gardiyan üniforması getirin. Acilen! 566 00:43:31,307 --> 00:43:32,808 Beni 24. Kanat'a bağlayın. 567 00:43:32,933 --> 00:43:33,934 24. Kanat. 568 00:43:34,018 --> 00:43:39,356 Mahkûm 133378-1 hemen ofisime getirilsin. 569 00:43:40,190 --> 00:43:41,400 Ön onay olmadan yapamam. 570 00:43:41,483 --> 00:43:44,528 Bana kurallardan bahsetme! Kuralları ben koyarım! 571 00:43:47,281 --> 00:43:48,282 Bir dakika! 572 00:43:52,786 --> 00:43:53,787 İçeri gel! 573 00:43:55,247 --> 00:43:56,749 Günaydın, efendim. 574 00:43:57,124 --> 00:43:58,792 İşte istediğiniz üniforma. 575 00:43:58,876 --> 00:44:00,502 Tamam, kanepeye bırak. 576 00:44:01,003 --> 00:44:02,213 Dördü açın! 577 00:44:06,008 --> 00:44:07,009 Hepsi bu, Çavuş. 578 00:44:07,676 --> 00:44:09,136 -"Çavuş" mu? -Evet. 579 00:44:09,220 --> 00:44:10,512 Ne, adımı mı unuttun? 580 00:44:12,181 --> 00:44:16,268 Geçen hafta ellerin pantolonumun içindeyken gayet iyi biliyordun ama. 581 00:44:19,939 --> 00:44:21,440 Çık dışarı! Çık dışarı! 582 00:44:21,523 --> 00:44:23,651 Lanet karına söyleyeyim mi? İster misin? 583 00:44:23,734 --> 00:44:26,153 -Lütfen çık. -Beni bir daha arama. 584 00:44:26,237 --> 00:44:27,238 Defol! 585 00:44:40,793 --> 00:44:41,794 Gir! 586 00:44:50,928 --> 00:44:51,971 Tamam, çıkabilirsiniz. 587 00:44:53,556 --> 00:44:55,015 İşim bitince sizi çağırırım. 588 00:44:55,641 --> 00:44:57,351 Kalsak daha iyi. 589 00:44:57,935 --> 00:45:00,354 Bana güvenin, bu kadın diğerleri gibi değil. 590 00:45:00,437 --> 00:45:02,523 -Evet, değilim! -Kes sesini, sürtük! 591 00:45:03,566 --> 00:45:05,484 Sorun yok. Anahtarları ver. 592 00:45:06,944 --> 00:45:07,945 Anahtarları mı? 593 00:45:08,445 --> 00:45:09,446 Evet. 594 00:45:10,489 --> 00:45:12,157 Kahrolası anahtarları ver, Greta! 595 00:45:16,996 --> 00:45:20,624 Sesinizin tonundan hoşlanmadım, efendim. 596 00:45:23,460 --> 00:45:24,545 Kötü ton. 597 00:45:27,840 --> 00:45:30,968 Burada kalacağım. İşi sağlama alalım. 598 00:45:31,635 --> 00:45:34,138 Geri götürme zamanı gelince sizi çağırırım. 599 00:45:35,264 --> 00:45:38,183 Hapishanenin meditasyon programını denemelisin. 600 00:45:39,310 --> 00:45:40,394 Ben bayılıyorum. 601 00:45:49,653 --> 00:45:50,988 Böyle. 602 00:45:51,071 --> 00:45:52,907 Okuman için bir şey getirdim. 603 00:45:55,034 --> 00:45:57,536 Oku şunu. Okumayı biliyorsun herhâlde, değil mi? 604 00:45:57,620 --> 00:45:59,830 ÖZGÜRÜM, UFAKLIK! 605 00:46:01,498 --> 00:46:02,958 MÜDÜR BOKU YEDİ AİLESİ NAMLUNUN UCUNDA 606 00:46:03,042 --> 00:46:06,086 Bu sefer fena boka batmışsın. 607 00:46:07,755 --> 00:46:08,756 Anlaştık mı? 608 00:46:10,799 --> 00:46:11,800 Anlaştık mı? 609 00:46:12,134 --> 00:46:14,053 Evet. Tabii, dostum. 610 00:46:14,553 --> 00:46:15,554 Anladım. 611 00:46:16,055 --> 00:46:17,765 Numara yok. Uslu duracağım. 612 00:46:19,391 --> 00:46:21,227 Sakin. Sorun çıkarmayacağım. 613 00:46:23,979 --> 00:46:25,272 Numara yok. 614 00:46:30,152 --> 00:46:32,279 Harika. 615 00:46:39,036 --> 00:46:40,204 Neredeyse. İşte oldu. 616 00:46:42,748 --> 00:46:44,667 Tanrım, sakin ol, dostum. 617 00:46:49,296 --> 00:46:50,881 Al, giy şunları. 618 00:46:53,634 --> 00:46:55,177 Başka rengi yok mu? 619 00:46:55,261 --> 00:46:56,720 Tanrı aşkına, ciddi ol. 620 00:46:57,680 --> 00:46:59,557 Amma asabiymişsin. 621 00:47:00,808 --> 00:47:02,518 Bu konuda bir şeyler yapmalıyız. 622 00:47:03,185 --> 00:47:04,311 Değil mi? 623 00:47:07,731 --> 00:47:08,732 Tamam. Bakma. 624 00:47:09,358 --> 00:47:11,860 Bakmak yok. Sürpriz olmasını istiyorum. 625 00:47:12,820 --> 00:47:14,363 Bakmak yok. 626 00:47:14,446 --> 00:47:16,031 Bakmaya kalkma. 627 00:47:18,158 --> 00:47:19,326 Hey. 628 00:47:20,995 --> 00:47:22,413 Her şey yolunda mı? 629 00:47:22,496 --> 00:47:23,539 Sorun yok. 630 00:47:27,334 --> 00:47:28,669 Ne cehennemde? 631 00:47:35,634 --> 00:47:37,761 Bir günde neler değişti, değil mi? 632 00:47:55,029 --> 00:47:57,114 Akreple oyun olmaz, sürtük. 633 00:48:04,496 --> 00:48:05,497 Ne? 634 00:48:06,373 --> 00:48:07,374 Hiç. 635 00:48:08,542 --> 00:48:10,085 Hey, bunu hak etmişti. 636 00:48:11,128 --> 00:48:12,671 Hak etmişti. 637 00:48:14,590 --> 00:48:16,508 Hak etmişti. 638 00:48:23,265 --> 00:48:27,269 ...dostlar, biz müzisyeniz. Orkestrayla hareketli swing müzikleri çalıyorduk. 639 00:48:27,353 --> 00:48:29,480 Gail, hayranlarına kalça sallıyordu. 640 00:48:30,064 --> 00:48:33,692 Sevgilisi Kirk Robin masada kaçak viski kokluyordu. 641 00:48:47,665 --> 00:48:49,124 Ben kader kurbanıyım. 642 00:48:53,796 --> 00:48:55,798 Bir dakika, kıpırdama. Ben alırım. 643 00:48:57,299 --> 00:48:58,676 Burnum olmaz! 644 00:49:08,769 --> 00:49:11,313 Ormanda değil, mahkemedesin, Tarzan. 645 00:49:11,397 --> 00:49:12,648 Kes şunu. Haydi. 646 00:49:36,422 --> 00:49:39,300 Çok naziksiniz. Teşekkürler. 647 00:49:40,593 --> 00:49:42,970 Anlaşılan Virgil iyi bir kurşun askermiş. 648 00:49:43,053 --> 00:49:44,597 Kendisine söyleneni aynen yaptı. 649 00:49:44,680 --> 00:49:45,806 Baby yanında mı? 650 00:49:46,181 --> 00:49:47,182 Evet. 651 00:50:06,994 --> 00:50:09,830 Gir içeri. Yere yat, pezevenk, yere yat! 652 00:50:10,581 --> 00:50:12,333 Pekâlâ, bana uyar! 653 00:50:13,083 --> 00:50:14,251 Foxy! 654 00:50:18,839 --> 00:50:21,508 -Baby geri döndü, pezevenk! -Tamam, tamam. 655 00:50:22,343 --> 00:50:25,012 Bu duygusal saçmalıklar yeter. Al. Gözün üstünde olsun. 656 00:50:25,387 --> 00:50:26,680 İşe koyulalım. 657 00:50:29,391 --> 00:50:30,684 Müdür. 658 00:50:37,691 --> 00:50:40,736 Arkanı dön, sürtük! Arkanı dön! 659 00:50:59,088 --> 00:51:00,130 Ben yakalarım. 660 00:51:10,808 --> 00:51:13,143 Bıçaklarla mı oynayacağız? Tamam. 661 00:51:13,602 --> 00:51:14,603 Lütfen zarar verme. 662 00:51:17,189 --> 00:51:18,399 Judy! 663 00:51:49,531 --> 00:51:52,659 İşte böyle. İşte böyle, sürtük! 664 00:51:56,746 --> 00:51:57,873 Evet! 665 00:51:58,915 --> 00:52:00,000 Lütfen! 666 00:53:13,131 --> 00:53:14,508 Selam, nine. 667 00:53:16,677 --> 00:53:17,678 Selam. 668 00:53:31,942 --> 00:53:35,445 Bana söylediğin ilk sözleri hatırlıyor musun, Virg? 669 00:53:37,447 --> 00:53:38,448 Hayır. 670 00:53:38,532 --> 00:53:39,574 Hayır mı? 671 00:53:39,992 --> 00:53:41,285 Büyük adam hatırlamıyor mu? 672 00:53:44,037 --> 00:53:49,418 "Burası benim ölüm fabrikam, sen de ürünümsün." dedin. 673 00:53:53,380 --> 00:53:54,965 Bil bakalım ne, pezevenk? 674 00:53:55,424 --> 00:53:59,678 Burası benim ölüm fabrikam. Sen de ürünümsün. 675 00:54:20,198 --> 00:54:21,199 Hey. 676 00:54:22,826 --> 00:54:23,994 Bunu istiyorum. 677 00:54:28,081 --> 00:54:30,876 Yanda oturan ihtiyar kadın, sürtüğü deştiğimi gördü. 678 00:54:30,959 --> 00:54:33,670 Bir an evvel tüysek iyi olur. 679 00:54:33,754 --> 00:54:36,798 -Tamam. Eşyaları toplayın. Gidelim. -Siktirip gidelim. 680 00:54:36,882 --> 00:54:39,593 Kahretsin. Gidelim. Kahrolası domuzlar. 681 00:54:39,676 --> 00:54:41,053 Bir dakika. Onu istiyorum. 682 00:54:45,807 --> 00:54:47,392 Fuzz, dostum. Haydi. 683 00:54:47,476 --> 00:54:49,186 Tanrım, sence bu bok gerçek mi? 684 00:54:49,269 --> 00:54:53,023 Kimin umurunda? Gidelim. Haydi! Haydi. 685 00:54:53,106 --> 00:54:54,775 Ölü palyaço ne iş? 686 00:54:54,858 --> 00:54:57,527 Arabada anlatırım. Haydi, gidelim. Gitmeliyiz. 687 00:54:58,487 --> 00:54:59,738 Tanrı aşkına. 688 00:55:18,340 --> 00:55:19,883 Evet, burası mükemmel. 689 00:55:20,759 --> 00:55:22,636 Bence yola devam etmeliyiz. 690 00:55:22,719 --> 00:55:26,056 O domuzlarla mesafeyi açmalıyız. 691 00:55:26,139 --> 00:55:27,891 Senin için söylemesi kolay. 692 00:55:28,225 --> 00:55:29,851 Durmadan araba süren benim. 693 00:55:30,394 --> 00:55:32,521 Gözlerimi güç bela açık tutuyorum. 694 00:55:33,146 --> 00:55:35,691 Gece körlüğüm olduğu için özür dilerim. 695 00:55:36,191 --> 00:55:38,193 Boku yemiş retinalarla hayat kolay değildir. 696 00:55:41,029 --> 00:55:42,823 Bırakın ben süreyim. 697 00:55:47,244 --> 00:55:49,371 Bırakın süreyim. 698 00:55:50,163 --> 00:55:51,164 Ne? 699 00:55:51,248 --> 00:55:54,710 Kahretsin. Çince mi konuşuyorum? Bırakın ben süreyim. 700 00:55:54,793 --> 00:55:55,836 Hayatta olmaz. 701 00:55:56,295 --> 00:55:58,672 -Sorun ne? -Evet, sorun ne? 702 00:55:58,755 --> 00:56:00,841 Sorun direksiyonun başına geçeli 703 00:56:00,924 --> 00:56:03,844 beş dakika olmadan bizi kenara çektirtecek olması. 704 00:56:04,177 --> 00:56:05,220 Siktir git. 705 00:56:06,638 --> 00:56:08,056 Gayet iyi araba kullanırım. 706 00:56:11,184 --> 00:56:12,185 Şimdi ne? 707 00:56:12,644 --> 00:56:15,439 Gidip bize oda tutsana, pezevenk. 708 00:56:15,522 --> 00:56:17,899 Ben mi? Aramızda en tanınan benim. 709 00:56:17,983 --> 00:56:20,360 Ben kahrolası Gece Yarısı Kurt Adamı'yım. 710 00:56:20,819 --> 00:56:23,280 Gerçekten mi? Kimse kim olduğunu bilmiyor. 711 00:56:23,655 --> 00:56:25,532 Ben bir numaralı halk düşmanıyım. 712 00:56:25,866 --> 00:56:27,409 Bu surat dünya çapında meşhur. 713 00:56:28,285 --> 00:56:29,453 Delirmişsin. 714 00:56:29,786 --> 00:56:31,204 O iki kuruşluk suçlarla mı? 715 00:56:33,332 --> 00:56:35,125 Siktir. 716 00:56:35,917 --> 00:56:37,711 Biraz para ver. Ben yaparım. 717 00:56:50,140 --> 00:56:52,809 Gerçi, unutmayın... 718 00:56:54,144 --> 00:56:55,479 Esas yıldız benim. 719 00:56:58,023 --> 00:56:59,358 Anladınız mı? 720 00:57:04,738 --> 00:57:06,406 Keçileri kaçırmış. 721 00:57:06,865 --> 00:57:08,659 Mızmız piçin tekisin. 722 00:57:09,409 --> 00:57:10,827 Çıktığına seviniyor, hepsi bu. 723 00:57:11,328 --> 00:57:13,330 Onu benim kadar iyi tanımıyorsun. 724 00:57:14,289 --> 00:57:15,582 O değişti. 725 00:57:19,002 --> 00:57:21,004 Deneyimin yeni bir aşaması, canım. 726 00:57:21,755 --> 00:57:23,590 Ramona goril oldu. 727 00:57:23,674 --> 00:57:25,342 Ramona? Bu, Ramona mı? 728 00:57:25,425 --> 00:57:26,927 Go fish. 729 00:57:27,010 --> 00:57:28,804 Umarım onu kucağımda sallamam gerekmez. 730 00:57:28,887 --> 00:57:30,180 Sıkıldım. 731 00:57:30,764 --> 00:57:31,932 Dörtler. 732 00:57:32,015 --> 00:57:33,308 Dörtler. 733 00:57:33,392 --> 00:57:36,728 Sıkıldım, dedim. 734 00:57:36,812 --> 00:57:39,106 -Tanrım. -Daha yeni seni hapisten çıkardık. 735 00:57:39,189 --> 00:57:41,692 Bir gün için o kadar heyecan yetmez mi? 736 00:57:42,067 --> 00:57:46,571 Birincisi, on yıldır bir bok yemeden oturuyorum. 737 00:57:47,823 --> 00:57:49,533 Foxy, hareket görmek istiyorum. 738 00:57:50,534 --> 00:57:52,452 İkincisi, sana soran olmadı. 739 00:57:53,078 --> 00:57:55,205 Bize son gereken, senin hareket görmen. 740 00:57:55,289 --> 00:57:57,749 Haydi ama. 741 00:57:57,833 --> 00:57:59,001 Kes şunu. 742 00:57:59,084 --> 00:58:00,127 "Kes şunu." 743 00:58:00,919 --> 00:58:01,920 İşte. Şunu al. 744 00:58:02,629 --> 00:58:04,715 Şimdi sakinleş. 745 00:58:05,799 --> 00:58:07,884 Benden sakladığına inanamıyorum. 746 00:58:09,303 --> 00:58:10,637 Dörtlü var mı? 747 00:58:11,847 --> 00:58:13,181 Siktir. Hile mi yapıyorsun? 748 00:58:14,308 --> 00:58:15,309 Tamam. 749 00:58:15,767 --> 00:58:17,102 Neye gülüyorsun? 750 00:58:18,061 --> 00:58:19,479 Seni temizledim. 751 00:58:19,896 --> 00:58:22,024 Benim gülmem gerekir. 752 00:58:22,107 --> 00:58:23,442 İyi. İyi malmış. 753 00:58:23,525 --> 00:58:25,068 -Dörtler. -Evet. 754 00:58:28,238 --> 00:58:29,364 Valeler. 755 00:58:30,490 --> 00:58:32,576 -Kızlar. -Çok iyi. 756 00:58:32,659 --> 00:58:35,162 -Dokuzlar. -Çok eğleneceğiz. 757 00:58:35,245 --> 00:58:36,246 Papazlar. 758 00:58:36,622 --> 00:58:37,623 Pezevenk. 759 00:58:38,040 --> 00:58:39,666 -Evet, güzel. -Onlar. 760 00:58:42,669 --> 00:58:43,670 Üçler. 761 00:58:45,464 --> 00:58:46,465 Go fish. 762 00:58:50,135 --> 00:58:51,136 Sekiz. 763 00:58:51,219 --> 00:58:52,929 Nereye gittiğini sanıyorsun? 764 00:58:54,931 --> 00:58:56,767 Otomattan içecek almaya gidiyorum. 765 00:58:57,809 --> 00:58:58,977 Sakıncası var mı? 766 00:59:00,479 --> 00:59:02,230 Bu bok beni kuruttu. 767 00:59:03,649 --> 00:59:05,025 Tamam, on dakikan var. 768 00:59:05,525 --> 00:59:06,652 Sayıyorum. 769 00:59:08,570 --> 00:59:09,571 Kahretsin. 770 00:59:09,655 --> 00:59:10,697 Bir. 771 00:59:11,198 --> 00:59:14,910 Böyle olacaksa beni lanet kafese geri götürün. 772 00:59:14,993 --> 00:59:16,119 İki. 773 00:59:17,287 --> 00:59:18,372 Üç. 774 00:59:18,455 --> 00:59:19,831 -Go fish. -Selam. 775 00:59:44,481 --> 00:59:45,732 Selam seksi şey. 776 00:59:46,525 --> 00:59:47,693 Beni mi süzüyorsun? 777 00:59:48,527 --> 00:59:51,113 Hayır. Ben... Sadece geçiyordum. 778 00:59:51,780 --> 00:59:53,240 Tamam, sadece geçiyormuş. 779 00:59:54,491 --> 00:59:56,201 Doğru söyle. 780 00:59:59,246 --> 01:00:03,417 Arkadaşım ve ben şuradaki hanımlarla Cadılar Bayramı partisi yapıyorduk. 781 01:00:04,293 --> 01:00:06,795 Belki bize katılırsın dedik. 782 01:00:07,671 --> 01:00:08,672 Şuna ne dersin? 783 01:00:09,339 --> 01:00:11,258 O eziklerden kurtulup benimle gel. 784 01:00:11,883 --> 01:00:13,176 İhtiyacın olan şey bende. 785 01:00:14,970 --> 01:00:15,971 Ne kadar? 786 01:00:17,097 --> 01:00:19,057 Parayı düşünme, tatlım. 787 01:00:19,641 --> 01:00:21,059 Bu parti bedava. 788 01:00:21,810 --> 01:00:22,811 Haydi. 789 01:00:23,228 --> 01:00:25,147 Çok eğleneceğiz. 790 01:00:25,897 --> 01:00:31,528 Bu aile buluşmasına limon sıkmak istemiyorum ama sonraki hamlemiz ne? 791 01:00:33,405 --> 01:00:34,615 Hiçbir fikrim yok. 792 01:00:35,532 --> 01:00:38,535 Doğrusu, bu noktaya gelebileceğimizi hiç düşünmemiştim. 793 01:00:40,287 --> 01:00:43,040 Belki film işine gireriz diyordum. 794 01:00:45,917 --> 01:00:46,918 Film mi? 795 01:00:48,086 --> 01:00:49,129 Yenilik olur. 796 01:00:49,212 --> 01:00:52,299 Porno filmleri kastediyorum. 797 01:00:52,716 --> 01:00:56,928 Para onlarda. İnsanlar başkalarının sevişmesini izlemeyi seviyor. 798 01:00:57,679 --> 01:00:58,680 Orası öyle. 799 01:00:59,056 --> 01:01:00,432 İlk filmimiz, tamam mı? 800 01:01:01,224 --> 01:01:02,517 Sucuk Adam. 801 01:01:03,393 --> 01:01:06,813 Evden eve dolaşıp sucuk satan bir adam var. 802 01:01:07,356 --> 01:01:11,985 Ne zaman zili çalsa kapı açılıyor. Kadın diyor ki, 803 01:01:12,527 --> 01:01:15,155 "Bana sucuğunu göster, pezevenk." 804 01:01:15,238 --> 01:01:16,448 Herkesin dilinde olacak. 805 01:01:16,531 --> 01:01:21,703 Kadınların her biri, "Bana sucuğunu göster, pezevenk." diyecek. 806 01:01:24,122 --> 01:01:25,374 -Kadını öne eğer. -Tabii. 807 01:01:25,457 --> 01:01:26,625 Arkadan becerir. 808 01:01:26,708 --> 01:01:27,876 -Evet. -Köpek de izler. 809 01:01:27,960 --> 01:01:30,462 Tüm o süre boyunca, köpek oradadır, tamam mı? 810 01:01:30,754 --> 01:01:33,131 Köpeği becermek yok ama köpek... 811 01:01:33,215 --> 01:01:34,216 Neden olmasın? 812 01:01:34,800 --> 01:01:36,677 -Köpek becerme meraklısı değilim. -Belki... 813 01:01:36,760 --> 01:01:37,886 Belki devam filminde. 814 01:01:37,970 --> 01:01:39,972 Belki devam filminde. 815 01:01:40,055 --> 01:01:41,223 Onda olabilir. 816 01:01:41,306 --> 01:01:42,891 Evet. Hoşuma gitti. 817 01:01:42,975 --> 01:01:47,145 Şirketimize Adi Fahişe AŞ deriz. 818 01:01:48,522 --> 01:01:49,856 Evet. Bu adı tuttum. 819 01:01:51,191 --> 01:01:53,610 Peki, ne tür bir parti istiyorsun? 820 01:01:53,694 --> 01:01:58,824 Noel partisi mi doğum günü partisi mi? 821 01:01:58,907 --> 01:02:01,910 Hâlâ Cadılar Bayramı partisi mi istiyorsun? 822 01:02:03,578 --> 01:02:04,579 Hayır. 823 01:02:05,122 --> 01:02:09,626 O kızların yapacağı türden. Aşk partisi. 824 01:02:10,252 --> 01:02:12,254 Önce gazoz partisi yapalım. 825 01:02:12,963 --> 01:02:14,256 Bana bir gazoz alır mısın? 826 01:02:15,173 --> 01:02:16,174 Tabii. 827 01:02:20,095 --> 01:02:21,096 Neli olsun? 828 01:02:22,097 --> 01:02:24,433 Bana en çok heyecan verecek olandan. 829 01:02:28,562 --> 01:02:29,563 Portakal? 830 01:02:30,856 --> 01:02:31,857 Kola? 831 01:02:33,233 --> 01:02:34,318 Kök birası? 832 01:02:36,111 --> 01:02:37,112 Muhtemelen üzüm. 833 01:02:37,195 --> 01:02:38,405 Leziz. 834 01:02:46,580 --> 01:02:47,664 Komik. 835 01:02:48,415 --> 01:02:51,251 Televizyondaki kıza benziyorsun. 836 01:02:51,627 --> 01:02:53,086 Sahiden mi? 837 01:02:53,587 --> 01:02:54,588 Ama olamaz. 838 01:02:55,464 --> 01:02:58,216 -Hapishaneden kaçan kız. -O, benim. 839 01:03:00,260 --> 01:03:01,470 Benim. 840 01:03:14,524 --> 01:03:16,735 -Gazozunun tadını çıkar. -Teşekkürler. 841 01:03:16,818 --> 01:03:18,278 Arkadaşlarımın yanına döneyim. 842 01:03:20,280 --> 01:03:21,365 Hâlâ parti yapmak istiyorum. 843 01:03:23,158 --> 01:03:24,409 Ben istemiyorum. 844 01:03:25,118 --> 01:03:29,581 3 NEWS ÖZEL HABER 845 01:03:29,665 --> 01:03:32,376 Dün gece kaçak mahkûmlar Otis Driftwood, 846 01:03:32,459 --> 01:03:34,711 Baby Firefly 847 01:03:34,795 --> 01:03:36,546 ve üçüncü saldırgan 848 01:03:36,630 --> 01:03:37,631 W.F. Coltrane 849 01:03:38,799 --> 01:03:39,967 beş masum insanı katletti. 850 01:03:40,050 --> 01:03:41,718 Yine o siktiğimin fotoğrafı. 851 01:03:41,802 --> 01:03:43,887 Spikeriniz ben George Glass. 852 01:03:43,971 --> 01:03:47,099 Yaratık Filmi Gösterisi 853 01:03:47,933 --> 01:03:50,644 Siktir. Beş dakikada bir televizyondayız. 854 01:03:50,936 --> 01:03:52,062 Onu bulsan iyi olur. 855 01:03:52,145 --> 01:03:55,524 Şimdiye otostopla kim bilir hangi cehenneme gitmiştir. 856 01:03:57,901 --> 01:03:58,902 Kıpırd... 857 01:04:01,446 --> 01:04:02,447 Siktir. 858 01:04:03,031 --> 01:04:07,577 Tüm sorularımızın yanıtı bende 859 01:04:09,746 --> 01:04:13,166 Ne yapmamız gerektiğini buldum 860 01:04:13,959 --> 01:04:15,294 Evet ama o imkânsız. 861 01:04:16,378 --> 01:04:20,173 Neden imkânsızmış? 862 01:04:20,257 --> 01:04:22,926 Çünkü sorun sensin 863 01:04:23,010 --> 01:04:24,052 Ha ha ha. 864 01:04:24,469 --> 01:04:25,929 Siktir git. Şu fikri dinle. 865 01:04:27,723 --> 01:04:29,224 Meksika. 866 01:04:30,309 --> 01:04:31,977 Fena fikir değil. 867 01:04:32,060 --> 01:04:34,438 -Orada bizi arayan yok. -Evet, yok. 868 01:04:35,105 --> 01:04:37,024 İyi de hiçbirimiz Meksikaca bilmiyoruz. 869 01:04:37,316 --> 01:04:40,027 Siktir be, ne kadar zor olabilir ki? Çocuklar bile konuşuyor. 870 01:04:40,110 --> 01:04:41,820 Oyum sınırın güneyine. 871 01:04:42,279 --> 01:04:43,280 Sınırın güneyi. 872 01:04:44,656 --> 01:04:47,909 -México. -Sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí. 873 01:04:49,286 --> 01:04:50,412 Aman ya. 874 01:04:52,289 --> 01:04:53,957 Kan mı o? 875 01:04:54,041 --> 01:04:56,460 BABY BURADAYDI 876 01:04:56,543 --> 01:04:59,046 Evet. Otomatla sorun yaşadım da. 877 01:04:59,463 --> 01:05:00,631 Siktir! 878 01:05:00,714 --> 01:05:03,425 Tamam, haydi. Arabaya. Gidelim. Haydi. 879 01:05:03,508 --> 01:05:05,344 -Meksika. -Bir şeyler kap. 880 01:05:05,844 --> 01:05:07,054 ÜZÜM 881 01:05:07,137 --> 01:05:11,683 Silahları kapın. Toparlanın. Siktirip gidelim. Lanet olsun. 882 01:05:13,810 --> 01:05:14,811 On kahrolası dakika. 883 01:05:15,354 --> 01:05:16,605 Bana yetti. 884 01:05:22,694 --> 01:05:24,696 KATİLLER HÂLÂ KAYIP 885 01:05:26,740 --> 01:05:29,326 CEHENNEMDEN GELEN ÜÇLÜ İÇİN ARAMANIN ÇAPI GENİŞLETİLDİ 886 01:05:45,968 --> 01:05:51,515 La Cucaracha'nın götünde, cehennemin dibinde 887 01:05:51,598 --> 01:05:55,686 saklanmayı planladıysak başardık diyebilirim. 888 01:05:58,313 --> 01:06:00,941 Aşağıda parti yapıyorlar galiba. 889 01:06:01,024 --> 01:06:03,485 Gidip göz atmama izin ver. 890 01:06:04,319 --> 01:06:05,445 Parti iyi gelirdi. 891 01:06:09,283 --> 01:06:10,284 Siktir. 892 01:06:10,659 --> 01:06:12,077 Aynen. 893 01:06:12,160 --> 01:06:15,038 Anlaşılan bu parti kendi götüne girip bitti. 894 01:06:15,789 --> 01:06:16,873 Kahretsin, dostum. 895 01:06:16,957 --> 01:06:19,126 Meksika'dan daha fazlasını beklerdim. 896 01:06:23,588 --> 01:06:25,507 Kahretsin, bu kızın duşa ihtiyacı var. 897 01:06:26,591 --> 01:06:27,884 Kokla beni. 898 01:06:28,302 --> 01:06:29,303 Hayır. 899 01:06:29,761 --> 01:06:31,221 -Oyun bozan. -Hayır. 900 01:06:33,932 --> 01:06:35,475 -Tamam. -Oyun bozan sen de. 901 01:06:35,559 --> 01:06:37,227 Aşağıda bir tür otel var. 902 01:06:37,853 --> 01:06:40,105 Sanırım birkaç gün orada saklanabiliriz. 903 01:06:40,188 --> 01:06:41,231 Haydi. 904 01:06:41,481 --> 01:06:42,566 Tamam mı? 905 01:06:46,653 --> 01:06:48,113 Haydi ama yapabileceğinin en iyisi bu mu? 906 01:06:53,994 --> 01:06:55,871 Siktir. 907 01:07:53,011 --> 01:07:54,012 Burayı sen mi işletiyorsun? 908 01:07:54,429 --> 01:07:57,015 İşletmek mi? Buranın sahibi benim. 909 01:07:57,432 --> 01:08:00,185 Ben Carlos. Durango'nun kralıyım. 910 01:08:00,268 --> 01:08:03,146 Temsilcisi, meclis üyesi, itfaiyecisi, polisi benim. 911 01:08:03,230 --> 01:08:06,024 Gerektiğinde levazımatçısı da. 912 01:08:06,942 --> 01:08:08,777 Kim öldü de seni Meksika'nın kralı yaptı? 913 01:08:08,860 --> 01:08:10,028 Ne? 914 01:08:10,112 --> 01:08:11,405 Ne demek istedin şimdi? 915 01:08:12,114 --> 01:08:14,116 İşe dönebilir miyiz? 916 01:08:14,491 --> 01:08:15,575 Evet, bize oda lazım. 917 01:08:15,951 --> 01:08:17,703 Doğru yere geldiniz. 918 01:08:17,786 --> 01:08:20,080 Durango'daki en iyi odalar bende. 919 01:08:20,163 --> 01:08:21,164 Sebastian! 920 01:08:22,624 --> 01:08:23,750 Sebastian! 921 01:08:23,834 --> 01:08:26,753 Tembel kıçını kaldır da hanımın valizlerine yardım et. 922 01:08:28,463 --> 01:08:31,466 Van Gogh, uyu diye mi para ödüyorum? 923 01:08:31,550 --> 01:08:32,801 Carlos, resim yapıyordum. 924 01:08:32,884 --> 01:08:35,679 Resim mi? Müessesemizin boka dönmesine şaşmamalı. 925 01:08:37,055 --> 01:08:38,181 Hanımefendiye yardım et. 926 01:08:41,601 --> 01:08:42,894 Onu dert etmeyin. 927 01:08:42,978 --> 01:08:46,732 Canavara benzediğini biliyorum ama çıngıraklı yılan yavrusu kadar kibardır. 928 01:08:46,815 --> 01:08:50,068 Pekâlâ. Korkmadığım bir şey varsa o da canavarlardır. 929 01:08:50,527 --> 01:08:53,322 Señorita, ok ve yay? 930 01:08:53,405 --> 01:08:55,157 -Tabii ki. -Tamam. 931 01:08:55,240 --> 01:08:56,825 Pekâlâ. Beni izleyin. 932 01:08:57,159 --> 01:08:58,744 Başkanlık süiti sizi bekliyor. 933 01:09:01,121 --> 01:09:04,291 İşte burası. Durango'nun en iyisi. 934 01:09:04,833 --> 01:09:06,793 İhtiyacınız olan her şey var. 935 01:09:06,877 --> 01:09:08,670 Eğlence merkeziniz. 936 01:09:08,754 --> 01:09:11,715 Kütüphaneniz ve kendi komodininiz. 937 01:09:12,132 --> 01:09:13,592 -Komodin mi? -Evet. 938 01:09:13,675 --> 01:09:14,676 Kendi komodininiz. 939 01:09:16,345 --> 01:09:19,473 Buraların tek eğlencesi sokağa işemek galiba. 940 01:09:19,556 --> 01:09:20,557 Ne? 941 01:09:21,767 --> 01:09:25,062 Ramone. Ne halt ediyorsun? Git ara sokağa işe. 942 01:09:25,979 --> 01:09:27,022 Çok güzel. 943 01:09:27,105 --> 01:09:29,399 Neyse. Bırakayım da yerleşin. 944 01:09:29,483 --> 01:09:32,945 Yerleştikten sonra neden bara gelmiyorsunuz? 945 01:09:33,028 --> 01:09:36,406 El Lobo Blanco. Size bir şeyler ayarlarım. 946 01:09:37,366 --> 01:09:39,201 Eminim hanımlardan hoşlanıyorsunuzdur. 947 01:09:39,910 --> 01:09:41,078 Hanımına bağlı. 948 01:09:41,161 --> 01:09:44,873 Sarkmış memelerden ve sarkmış kalçalardan hoşlanıyorsanız 949 01:09:44,957 --> 01:09:46,124 size göre üç tane var. 950 01:09:46,208 --> 01:09:49,419 Bella, Princesa ve Juanita. 951 01:09:50,295 --> 01:09:51,880 İsimleri önemli değil. 952 01:09:52,506 --> 01:09:54,383 Bu kadar konuştuğum yeter. 953 01:09:55,217 --> 01:09:56,343 Haydi, Sebastian. 954 01:10:01,515 --> 01:10:02,516 Ne düşünüyorsunuz? 955 01:10:02,891 --> 01:10:04,309 Bizi tanıyan oldu mu? 956 01:10:04,810 --> 01:10:05,936 O sürüngenlerden mi? 957 01:10:06,645 --> 01:10:08,855 Hayır. Bir bok tanımadılar. 958 01:10:10,732 --> 01:10:13,110 Meksika boktanmış. 959 01:10:52,524 --> 01:10:53,525 Evet? 960 01:10:53,609 --> 01:10:57,654 Aquarius, bilmek isteyeceğin bir şey biliyorum. 961 01:10:57,988 --> 01:10:58,989 Sen de kimsin? 962 01:10:59,698 --> 01:11:00,949 Ben Carlos. 963 01:11:01,033 --> 01:11:03,035 Carlos adında bir sürü pezevenk tanıyorum. 964 01:11:03,118 --> 01:11:04,578 Sana 15 kilo saf kokain 965 01:11:04,661 --> 01:11:07,289 ayarlayan Carlos pezevengi. 966 01:11:07,372 --> 01:11:08,373 Paranı almıştın. 967 01:11:08,874 --> 01:11:09,875 Ne istiyorsun? 968 01:11:09,958 --> 01:11:13,128 Gökkuşağının bittiği yerdeki altın küpüne ne dersin? 969 01:11:13,545 --> 01:11:14,921 Siktirip gitmeye ne dersin? 970 01:11:15,005 --> 01:11:16,465 Hey! Tamam abi. 971 01:11:16,548 --> 01:11:21,219 Kapama. Yerde gökte aradığın bir şey var bende. 972 01:11:22,888 --> 01:11:23,889 Dinliyorum. 973 01:11:24,222 --> 01:11:26,141 Babanı öldüren o piçler. 974 01:11:26,224 --> 01:11:29,519 Dünya umurlarında değilmişçesine kasabaya geldiler. 975 01:11:29,603 --> 01:11:31,563 Tam olarak nerede olduklarını 976 01:11:31,647 --> 01:11:34,942 ve sen gelene dek onları nasıl orada tutacağımı biliyorum. 977 01:11:35,943 --> 01:11:38,153 Bu bana kaça patlayacak? 978 01:11:38,236 --> 01:11:41,490 Meksika'dan tamamen çıkmama yetecek kadar para lazım. 979 01:11:41,573 --> 01:11:45,369 Öyleyse... 10.000 dolara ne dersin? 980 01:11:45,702 --> 01:11:46,703 Anlaştık. 981 01:11:47,204 --> 01:11:49,122 Fazla kolay oldu. 20.000'e ne dersin? 982 01:11:49,206 --> 01:11:50,415 Benimle taşak geçme. 983 01:11:50,499 --> 01:11:53,835 Tamam, geçmiyorum. 10.000 yeter. 984 01:11:53,919 --> 01:11:54,962 Bir şey daha. 985 01:11:55,253 --> 01:11:56,254 Evet, ne var? 986 01:11:56,922 --> 01:11:58,423 Üç tabut hazırlat. 987 01:11:58,507 --> 01:12:00,842 Tamamdır. Olmuş bil. 988 01:12:09,893 --> 01:12:11,270 İntikam vakti, baba. 989 01:12:13,438 --> 01:12:14,648 İntikamın alınacak. 990 01:12:38,338 --> 01:12:39,339 Otis. 991 01:12:45,053 --> 01:12:46,054 Otis. 992 01:12:49,057 --> 01:12:50,600 Otis. 993 01:12:55,314 --> 01:12:56,315 Efendim. 994 01:12:57,649 --> 01:12:59,651 Hiç buna değmeyeceğini düşündün mü? 995 01:13:00,277 --> 01:13:01,278 Neyin? 996 01:13:01,945 --> 01:13:03,196 Bilmem. Hiçbir şeyin. 997 01:13:07,826 --> 01:13:08,910 Cutter'ı mı düşünüyorsun? 998 01:13:10,078 --> 01:13:11,079 Evet. 999 01:13:13,373 --> 01:13:15,292 İhtiyar piç iyi bir hayat sürdü. 1000 01:13:17,586 --> 01:13:19,296 Çoğu piçten iyi yaşadı. 1001 01:13:23,175 --> 01:13:24,885 Ayrıca, sonunda hepimizi haklarlar. 1002 01:13:28,597 --> 01:13:30,015 Başka ne var ki? 1003 01:13:33,268 --> 01:13:34,519 Hiç, sanırım. 1004 01:13:36,396 --> 01:13:37,481 Tuhaf işte. 1005 01:13:38,607 --> 01:13:39,608 Ne? 1006 01:13:41,109 --> 01:13:42,402 Herkes gitti. 1007 01:13:42,945 --> 01:13:44,279 Sadece ikimiz kaldık. 1008 01:13:44,696 --> 01:13:47,032 Evet, o, geçmiş. 1009 01:13:48,033 --> 01:13:49,910 Hey, ben buradayım ve her şey bana uyar. 1010 01:13:50,285 --> 01:13:51,495 Yani, ikimiz... 1011 01:13:53,372 --> 01:13:54,456 Gelecek bu. 1012 01:13:54,539 --> 01:13:58,627 Haydi ama. Ben neyim? Görünmez falan mıyım? 1013 01:13:59,836 --> 01:14:00,963 Üçümüz. 1014 01:14:01,630 --> 01:14:02,631 Evet. 1015 01:14:02,714 --> 01:14:06,593 Bu boku yemiş, çılgın dünyada bir sürü yıkıma yol açabiliriz. 1016 01:14:07,719 --> 01:14:08,720 Öyle mi dersin? 1017 01:14:09,513 --> 01:14:10,514 Siktir, evet. 1018 01:14:10,597 --> 01:14:12,265 Haklısın lanet olasıca. 1019 01:14:13,642 --> 01:14:14,685 Tamam. 1020 01:14:20,565 --> 01:14:21,817 Gidip kafayı bulalım. 1021 01:14:22,901 --> 01:14:24,319 Sonra da boktan şeyler yaparız. 1022 01:14:25,153 --> 01:14:27,656 Başka türlüsü mümkün mü ki? 1023 01:15:35,766 --> 01:15:38,810 Dostlarım! Nasılsınız? 1024 01:15:38,894 --> 01:15:40,771 Gelip partiye katılın. 1025 01:15:40,854 --> 01:15:44,775 Bakıyorum da seçkin işletmemin yolunu hemen bulmuşsunuz. 1026 01:15:44,858 --> 01:15:46,526 -İçkiler nerede? -Tekila. 1027 01:15:46,610 --> 01:15:48,654 -Dur bir dakika. -İlki müesseseden. 1028 01:15:48,737 --> 01:15:50,113 Gerisini ödemeniz gerek. 1029 01:15:50,238 --> 01:15:53,325 Carlos hayatını kazanmak zorunda. 1030 01:15:53,408 --> 01:15:54,660 Pekâlâ. Meksika'ya! 1031 01:15:54,743 --> 01:15:56,912 -Meksika. -Meksika. 1032 01:15:59,873 --> 01:16:01,333 Princesa ve Juanita. 1033 01:16:03,585 --> 01:16:04,753 Merhaba yavrum. 1034 01:16:05,295 --> 01:16:07,464 Yavrum. Buraya gel. 1035 01:16:07,547 --> 01:16:09,132 -Amma çok. -Selam. Ben Baby. 1036 01:16:09,216 --> 01:16:12,135 Hanımlardan hoşlanan hanımlardan mısın? 1037 01:16:12,469 --> 01:16:14,179 Gecenin nasıl gittiğine bakarız. 1038 01:16:15,055 --> 01:16:16,473 Beni beğenmedin mi mami? 1039 01:16:16,556 --> 01:16:17,766 İdare edersin evlat. 1040 01:16:17,849 --> 01:16:19,935 Ama dışarıda neler olduğunu bilmek istiyorum. 1041 01:16:21,561 --> 01:16:22,562 Onlar mı? 1042 01:16:22,646 --> 01:16:26,566 Kasabanın beyefendileri bıçak atma yarışması yapıyor. 1043 01:16:26,650 --> 01:16:29,653 Maçoluklarını göstermeyi severler. 1044 01:16:30,404 --> 01:16:32,531 Oraya gidip becerilerimi sergileyeceğim. 1045 01:16:32,614 --> 01:16:33,824 Hiç durma. 1046 01:16:34,366 --> 01:16:35,701 Hey, bıçağı bana ver. 1047 01:16:41,331 --> 01:16:45,961 Buraya gel. Bence gayet güzelsin seksi taco'm. 1048 01:16:46,044 --> 01:16:48,380 -Evet. -Hayır, onunla çalışmam. 1049 01:16:48,463 --> 01:16:49,464 Siktir git. 1050 01:16:49,548 --> 01:16:50,716 Peki ya o? 1051 01:16:50,799 --> 01:16:52,175 Evet. O kibar. 1052 01:16:52,259 --> 01:16:54,177 Sorun çözüldü. 1053 01:16:54,261 --> 01:16:58,098 Çükünüz düşene dek bizi becerebilirsiniz. 1054 01:16:59,182 --> 01:17:00,767 Ben de ondan korkuyorum. 1055 01:17:02,060 --> 01:17:03,729 Onu alayım, pezevenk. 1056 01:17:03,812 --> 01:17:06,064 Onun da parasını ödemelisin, pezevenk. 1057 01:17:22,122 --> 01:17:24,249 Bu gringa sürtük komik olduğunu sanıyor. 1058 01:17:25,042 --> 01:17:26,418 Seni kesmemize ne dersin? 1059 01:17:26,877 --> 01:17:28,462 O zaman gülmezsin, değil mi? 1060 01:17:28,545 --> 01:17:31,298 Bir dakika beyler. Bir dakika. Sakin olun. 1061 01:17:31,381 --> 01:17:33,008 Küçük hanım oynamak istiyor. 1062 01:17:33,842 --> 01:17:35,010 Neyle oynuyoruz? 1063 01:17:36,511 --> 01:17:37,512 Bu kadar. 1064 01:17:37,846 --> 01:17:40,349 Beyler, ya paraları görelim ya da çenenizi kapatın. 1065 01:17:41,808 --> 01:17:44,144 Tamam. Bana uyar. 1066 01:17:45,604 --> 01:17:46,772 Bana da. 1067 01:17:46,855 --> 01:17:48,565 Bunlar şimdilik bende dursun. 1068 01:17:49,316 --> 01:17:52,778 Müsabaka adil olsun. Hile, yalan dolan yok. 1069 01:17:52,861 --> 01:17:53,904 Ben adil bir hakemim. 1070 01:17:54,571 --> 01:17:56,406 Önce ben. En iyi benim. 1071 01:18:02,829 --> 01:18:09,252 Böylece Sırma Saç bıçak ustası Diego'yu görebilir. 1072 01:18:22,391 --> 01:18:24,851 Buna 18 santim derim. 1073 01:18:24,935 --> 01:18:28,563 Aletini ölçüyor olsaydık iyi derdim. 1074 01:18:29,564 --> 01:18:32,109 Fazla gürültü var. 1075 01:18:33,360 --> 01:18:34,361 Kenara çekil. 1076 01:18:35,028 --> 01:18:37,072 Sana iblis nasıl öldürülür göstereyim. 1077 01:18:38,699 --> 01:18:39,741 İzle ve öğren. 1078 01:18:44,913 --> 01:18:46,081 Şimdi. 1079 01:18:48,792 --> 01:18:51,003 Beş santim diyelim. 1080 01:18:51,086 --> 01:18:52,754 Bunu geçmek zor olacak. 1081 01:18:52,838 --> 01:18:54,631 Bence paranı ziyan ettin. 1082 01:18:56,216 --> 01:18:59,636 Belki başka türlü ödemek yapmak istersin, ne dersin? 1083 01:19:00,304 --> 01:19:03,557 Gerçek sarı saçlarını gösterirsin. 1084 01:19:03,640 --> 01:19:05,142 Şimdi. Haydi ama. 1085 01:19:05,225 --> 01:19:07,936 Dereyi görmeden paçaları sıvama. 1086 01:19:08,353 --> 01:19:10,147 Bu hanım da şansını denesin. 1087 01:19:11,648 --> 01:19:13,775 Amma büyük bıçak. 1088 01:19:14,359 --> 01:19:17,112 Neden? Sence üstesinden gelemez miyim? 1089 01:19:17,446 --> 01:19:19,448 Bende tam sana göresi var. 1090 01:19:21,658 --> 01:19:22,909 Dikkatli olsan iyi edersin. 1091 01:19:22,993 --> 01:19:24,453 Iskalayıp onu kesebilirim. 1092 01:19:25,912 --> 01:19:26,955 Bu kadar konuşma yeter. 1093 01:19:27,539 --> 01:19:28,540 At. 1094 01:19:28,790 --> 01:19:30,208 Tekilayı unutma. 1095 01:19:30,876 --> 01:19:32,085 Kural kuraldır. 1096 01:19:33,712 --> 01:19:36,381 Bakın. İçmeye korkuyor. 1097 01:19:43,221 --> 01:19:45,349 Buna dramatik duraksama denir. 1098 01:19:46,808 --> 01:19:48,894 Biraz gerilim yaratmaya yardımcı olur. 1099 01:19:49,937 --> 01:19:52,522 Ne olacağı hiç bilinmez. 1100 01:19:53,732 --> 01:19:54,733 Iskalayacak mıyım? 1101 01:19:56,568 --> 01:19:57,778 Yoksa... 1102 01:20:01,949 --> 01:20:04,743 Lanet olsun. Bunu ölçmeyeceğim. 1103 01:20:04,826 --> 01:20:06,620 Ödeyin, ezikler! 1104 01:20:07,996 --> 01:20:13,210 -Al bakalım. -Evet, Baby. Evet. 1105 01:20:13,293 --> 01:20:14,544 Pekâlâ. 1106 01:21:23,363 --> 01:21:26,908 KIZLAR KIZLAR KIZLAR 1107 01:22:07,282 --> 01:22:08,283 İşte bu. 1108 01:22:08,367 --> 01:22:10,869 Evet. 1109 01:22:12,245 --> 01:22:14,498 Bella. 1110 01:22:15,791 --> 01:22:18,043 Hayatım boyunca neredeydin? 1111 01:22:21,713 --> 01:22:22,923 Buradaydım, papi. 1112 01:22:24,007 --> 01:22:27,302 Beni uzaklara götürmeni bekliyordum. 1113 01:22:27,386 --> 01:22:31,848 Bekleyişin sona erdi. 1114 01:22:32,683 --> 01:22:33,684 Sí. 1115 01:22:33,767 --> 01:22:39,523 Seni bu bok çukurundan kurtarıp filmlerde oynatacağım. 1116 01:22:41,525 --> 01:22:43,860 -Öyle mi? -Beni Hollywood'a mı götüreceksin? 1117 01:22:46,488 --> 01:22:48,156 Öyle bir şey, evet. 1118 01:22:56,456 --> 01:22:57,624 Siktir. 1119 01:22:58,500 --> 01:22:59,668 Bekle. 1120 01:23:20,564 --> 01:23:22,399 Selam. Kahvaltı getirmiştim. 1121 01:23:22,858 --> 01:23:23,942 Girebilir miyim? 1122 01:23:24,318 --> 01:23:25,319 Tam zamanında. 1123 01:23:25,611 --> 01:23:28,196 -Açlıktan ölüyordum. İçeri gel. -Olur. 1124 01:23:28,280 --> 01:23:31,241 Bu, arroz con frijoles. 1125 01:23:31,617 --> 01:23:32,618 Nedir o? 1126 01:23:32,909 --> 01:23:33,994 Fasulyeli pilav. 1127 01:23:35,370 --> 01:23:37,039 Masaya bırakıp çıkarım. 1128 01:23:37,164 --> 01:23:38,832 Hayır. Otursana. 1129 01:23:39,666 --> 01:23:40,959 Yalnız yemekten bıktım. 1130 01:23:41,043 --> 01:23:42,044 Peki. 1131 01:23:44,671 --> 01:23:48,008 Ayrıca ağabeylerim hangi cehennemde bilmiyorum. 1132 01:23:49,926 --> 01:23:52,512 Kasabanın bisiklet chica'larıylaydılar. 1133 01:23:52,971 --> 01:23:53,972 Ne? 1134 01:23:54,056 --> 01:23:57,976 Bisiklet kızları. Kasabada herkesin bindiği kızlar. 1135 01:23:59,019 --> 01:24:00,145 Şakaydı. 1136 01:24:00,896 --> 01:24:02,105 Komik. 1137 01:24:03,023 --> 01:24:04,024 Güzelmiş. 1138 01:24:04,107 --> 01:24:08,487 Dokuz ay sonra tuhaf görünüşlü bebekleri olacak öyleyse. 1139 01:24:08,570 --> 01:24:10,030 Evet, belki iki kafalısından. 1140 01:24:14,534 --> 01:24:15,702 Aşırı korkunç olanlardan. 1141 01:24:15,786 --> 01:24:17,371 Çok komiksin. 1142 01:24:19,122 --> 01:24:20,123 Teşekkürler. 1143 01:24:20,540 --> 01:24:21,541 Gracias. 1144 01:24:22,042 --> 01:24:27,506 Biliyor musun, bana ağabeyim Tiny'yi anımsatıyorsun 1145 01:24:28,715 --> 01:24:31,677 -"Tiny." -Çok iri yarıydı 1146 01:24:32,010 --> 01:24:38,266 ve sen ufak tefeksin ama havanız aynı. 1147 01:24:38,767 --> 01:24:40,268 Hayır. Ben... 1148 01:24:40,811 --> 01:24:42,187 Ben korkuncum. 1149 01:24:43,063 --> 01:24:45,065 O da korkunçtu. 1150 01:24:46,566 --> 01:24:50,737 Ama kendine has bir güzelliği vardı. 1151 01:24:56,660 --> 01:25:01,081 Babam eşsiz olan her şey özeldir, derdi. 1152 01:25:02,082 --> 01:25:03,458 Senin... 1153 01:25:03,542 --> 01:25:05,294 ...papá bilge biriymiş. 1154 01:25:06,503 --> 01:25:12,217 Böyle güzel bir kızı olduğuna göre eminim çok yakışıklıydı. 1155 01:25:13,844 --> 01:25:15,220 Evet. Sanırım. 1156 01:25:40,746 --> 01:25:43,707 Señor Otis. 1157 01:25:43,790 --> 01:25:46,752 -Evet. İspanyolca bilmiyorum. -Ona bir şey oldu. 1158 01:25:47,878 --> 01:25:49,004 Lanet loco. 1159 01:25:50,088 --> 01:25:51,173 Ben de seni seviyorum. 1160 01:26:07,689 --> 01:26:09,858 Burada kahvaltıda bu mu yenir? 1161 01:26:10,275 --> 01:26:13,153 Kahvaltı, öğle ve akşam yemeği. 1162 01:26:14,404 --> 01:26:15,489 -Bayılırım. -Güzel. 1163 01:26:19,826 --> 01:26:23,288 Tamam. Bu kadarı yetti. Tuhaf hissetmeye başladım. 1164 01:26:23,789 --> 01:26:25,374 İşe yarıyor demektir. 1165 01:26:25,457 --> 01:26:26,458 Tamam. 1166 01:26:39,179 --> 01:26:40,180 İşte bu. 1167 01:26:40,847 --> 01:26:42,099 Bu kalsın. 1168 01:26:42,849 --> 01:26:44,017 Bu filme bayılırım. 1169 01:26:45,727 --> 01:26:46,728 Ne bu? 1170 01:26:47,771 --> 01:26:48,772 Sevmedim. 1171 01:26:49,523 --> 01:26:53,151 Quasimodo rolünde Lon Chaney. Daha iyisini bulamazsın. 1172 01:26:53,944 --> 01:26:56,738 Gerçi Charles Laughton da harikaydı. 1173 01:26:57,281 --> 01:26:59,574 Ama çok çirkin. 1174 01:27:03,704 --> 01:27:09,710 Senin güzelliğinle karşılaşana dek 1175 01:27:11,670 --> 01:27:14,673 ne kadar çirkin olduğumu anlamamıştım. 1176 01:27:20,387 --> 01:27:24,683 Sen acayip delisin. Loco. 1177 01:27:25,809 --> 01:27:26,810 "Loco." 1178 01:27:30,480 --> 01:27:32,649 Aman Tanrım. Sana benziyor. 1179 01:27:32,733 --> 01:27:35,527 Amcığını yiyor. Şuna bak. Bayılıyor. Kaktüs... 1180 01:27:35,611 --> 01:27:38,030 Biraz daha tekila getireyim. 1181 01:27:38,113 --> 01:27:39,489 Güzel. 1182 01:27:42,284 --> 01:27:45,120 Tadınızı ağzımdan silmek istiyorum. 1183 01:27:45,329 --> 01:27:47,831 Siktir git. Tadımız güzel. 1184 01:28:53,230 --> 01:28:54,314 Şuna bak. 1185 01:28:58,110 --> 01:28:59,152 Çok tuhaf. 1186 01:28:59,236 --> 01:29:01,822 Tribe girdim be. Neler oluyor? 1187 01:29:05,701 --> 01:29:07,077 Mucho, mucho bela. 1188 01:29:07,494 --> 01:29:08,620 Neden? Kim onlar? 1189 01:29:08,704 --> 01:29:10,789 Kendilerine Kara Şeytanlar derler. 1190 01:29:10,872 --> 01:29:14,459 Katildirler. Buradalarsa biri çok kötü bir gün geçirecek demektir. 1191 01:29:21,091 --> 01:29:23,302 Siktir be. O ibne niye beni işaret ediyor? 1192 01:29:23,385 --> 01:29:26,138 -Bence seni öldürmeye gelmişler. -Siktir. Otis'i uyarmalıyım. 1193 01:29:26,221 --> 01:29:27,723 Hayır. Sen saklan. Ben söylerim. 1194 01:29:27,806 --> 01:29:28,890 Siksen saklanmam. 1195 01:29:28,974 --> 01:29:30,142 Lütfen saklan. 1196 01:29:53,915 --> 01:29:54,916 Bu bölüme bayılıyorum. 1197 01:30:21,234 --> 01:30:22,903 Ben bakarım. 1198 01:30:28,116 --> 01:30:29,117 Juanita. 1199 01:30:29,201 --> 01:30:31,078 Señor! Señor! 1200 01:30:31,870 --> 01:30:32,871 Bu ne lan? 1201 01:30:34,164 --> 01:30:36,041 Ne? Neden bahsediyorsun? 1202 01:30:38,335 --> 01:30:40,170 Şeytan sizi öldürmeye geliyormuş. 1203 01:30:40,253 --> 01:30:43,674 Şeytan beni nasıl öldürebilir? Şeytan benim, pezevenk. 1204 01:30:45,467 --> 01:30:48,261 -Hayır. Ben bakarım. -Hayır, Juanita. 1205 01:32:03,214 --> 01:32:04,256 Sürtük! 1206 01:32:07,259 --> 01:32:09,804 Beni boynumdan vurdun. 1207 01:32:09,887 --> 01:32:11,055 Seni öldüreceğim. 1208 01:33:50,321 --> 01:33:53,324 Sen kimsin ki kahrolası kapımı tekmeliyorsun? 1209 01:33:55,367 --> 01:33:58,162 Hey, göt herif! Seninle konuşuyorum. 1210 01:33:59,538 --> 01:34:00,539 Evet, sen. 1211 01:34:03,626 --> 01:34:05,002 Demek bunları istiyorsun. 1212 01:34:06,295 --> 01:34:09,256 Özür dilerim, çok geç kaldın. 1213 01:34:09,965 --> 01:34:10,966 Artık erkek arkadaşım var. 1214 01:34:12,051 --> 01:34:13,636 Öyle mi? Nerede peki? 1215 01:34:14,011 --> 01:34:15,012 Kim? 1216 01:34:15,096 --> 01:34:16,555 Bak, orospu. 1217 01:34:16,639 --> 01:34:18,390 Seni götü sarkmış pis puta. 1218 01:34:19,391 --> 01:34:21,644 Bir daha düşünsen iyi edersin. 1219 01:34:23,938 --> 01:34:25,189 Bir saniye. 1220 01:34:25,272 --> 01:34:26,732 Bu sesi tanıyorum. 1221 01:34:27,650 --> 01:34:31,779 Francisco Mendoza Chavez. 1222 01:34:34,824 --> 01:34:35,825 Beni yakaladın. 1223 01:34:42,289 --> 01:34:43,416 Beni korkutmuyorsun. 1224 01:34:44,208 --> 01:34:45,418 Siktir git. 1225 01:35:01,183 --> 01:35:02,852 Kaç kurşunun kaldı? 1226 01:35:05,020 --> 01:35:06,021 Uno. 1227 01:35:06,272 --> 01:35:07,273 Siktir. 1228 01:35:07,356 --> 01:35:08,357 İyi değerlendir. 1229 01:35:09,233 --> 01:35:10,609 Onu sihirli kurşun yap. 1230 01:35:11,152 --> 01:35:14,822 Üç saniyeniz var. Sonra sizi öldüreceğiz. 1231 01:35:16,532 --> 01:35:17,533 Uno. 1232 01:35:19,034 --> 01:35:20,035 Dos. 1233 01:35:22,037 --> 01:35:23,289 Üç, orospu çocuğu. 1234 01:35:48,689 --> 01:35:50,316 Niye bu kadar uzun sürdü? 1235 01:35:50,691 --> 01:35:52,818 Süvari birliği geleceği zaman gelir, abi. 1236 01:35:56,447 --> 01:35:57,573 Ne bu şimdi? 1237 01:36:01,827 --> 01:36:04,038 Gelecek sefer öldüklerinden emin ol. 1238 01:36:08,751 --> 01:36:10,878 Cüce nereye gidiyor? 1239 01:36:11,962 --> 01:36:13,214 Oz'a. 1240 01:36:19,136 --> 01:36:20,513 Şu kafatasçıya bak. 1241 01:36:22,556 --> 01:36:24,767 Beş para etmez hayatına dört elle sarılmış. 1242 01:36:25,142 --> 01:36:26,477 Süre doldu. 1243 01:36:48,416 --> 01:36:50,459 Artık gerçek bir Ölüler Günü yapabiliriz. 1244 01:37:15,234 --> 01:37:16,444 Bence bu taraftan. 1245 01:37:17,319 --> 01:37:19,196 Beni kıçımdan vurma da. 1246 01:37:19,572 --> 01:37:21,449 O zaman sen de yoluma çıkma. 1247 01:37:21,532 --> 01:37:22,700 Peki, orospu çocuğu. 1248 01:37:47,975 --> 01:37:49,101 Hola, muchacho. 1249 01:37:49,810 --> 01:37:53,898 O oyuncağı bırakmanı öneririm, yoksa beynin arkandaki duvarı süsler. 1250 01:37:54,732 --> 01:37:55,775 Ha siktir. 1251 01:37:55,858 --> 01:37:56,984 Doğru dedin. 1252 01:38:16,837 --> 01:38:18,422 Nereye böyle, orospu çocuğu? 1253 01:38:18,506 --> 01:38:21,926 Evet. Aslında ufak bir tatile çıkmayı düşünüyordum. 1254 01:38:22,301 --> 01:38:24,553 -Tekrar düşün. -Hayır. Sen tekrar düşün. 1255 01:38:24,637 --> 01:38:29,141 Kurtuluşunuz yok. Kara Şeytanlar geldi mi oyun çoktan bitmiştir. 1256 01:38:29,225 --> 01:38:31,143 Yanlış kişilere bulaştınız. 1257 01:38:31,227 --> 01:38:33,229 Tüm bunlar sizin yüzünüzden oldu. 1258 01:38:33,312 --> 01:38:35,689 Ben ortanın ortasında sıkışıp kalmış bir aracıyım. 1259 01:38:35,773 --> 01:38:37,191 Fare cıyaklayabiliyormuş da. 1260 01:38:37,775 --> 01:38:39,193 Bana bir hikâye cıyakla, fare. 1261 01:38:39,276 --> 01:38:42,947 Sana söylüyorum. Git ve sessiz sakin öl. 1262 01:38:43,030 --> 01:38:45,741 Onları yenemezsiniz. Bunu o kalın kafana sok. 1263 01:38:45,825 --> 01:38:48,202 Bitti. Bitti be. Kazanamazsın. 1264 01:38:48,285 --> 01:38:49,328 Belki kazanamam. 1265 01:38:49,620 --> 01:38:51,539 Ama sana bir şey söyleyeyim, fare. 1266 01:38:51,872 --> 01:38:52,873 Ne? 1267 01:38:52,957 --> 01:38:54,375 Sen kaybedebilirsin. 1268 01:38:55,459 --> 01:38:57,461 Bir dakika. Dur bir dakika. 1269 01:38:57,545 --> 01:38:59,922 Ben kendi halinde yaşamaya çalışan bir zavallıyım. 1270 01:39:00,005 --> 01:39:04,343 Sizinle bir sorunum yok. Kimseyle yok. İyi biriyim. 1271 01:39:04,427 --> 01:39:05,469 Devam et. 1272 01:39:05,928 --> 01:39:07,012 Şuna ne dersin? 1273 01:39:07,721 --> 01:39:09,265 Parayı bölüşürüz. 1274 01:39:09,640 --> 01:39:10,641 Yarı yarıya. 1275 01:39:11,976 --> 01:39:12,977 Altmışa kırk. 1276 01:39:14,395 --> 01:39:15,521 Yetmişe otuz? 1277 01:39:16,522 --> 01:39:17,731 Ne dersin? Anlaştık mı? 1278 01:39:18,816 --> 01:39:19,817 Evet, anlaştık. 1279 01:39:19,900 --> 01:39:22,027 Dostum. Beni anlayacağını biliyordum. 1280 01:39:30,745 --> 01:39:31,912 Kahrolası muhbir. 1281 01:39:47,845 --> 01:39:49,180 Arkanı dön ve Tanrı'yı gör. 1282 01:39:55,561 --> 01:39:56,979 Hakkında çok şey duydum. 1283 01:39:57,938 --> 01:40:01,484 Ama seni görünce bir bok olmadığını anladım. 1284 01:40:02,777 --> 01:40:03,903 Çünkü sen bir hiçsin. 1285 01:40:08,407 --> 01:40:09,784 Seni pezev... 1286 01:40:37,061 --> 01:40:38,145 Anlamıyorum. 1287 01:40:43,484 --> 01:40:46,362 Anlaşılan Kızılderili'mizin savaş çığlığı aniden sona erdi. 1288 01:40:54,662 --> 01:40:56,372 Kurşuna değmezsin. 1289 01:41:02,586 --> 01:41:04,839 Bence ağabeyiniz sizi çürümeye terk etti. 1290 01:41:06,924 --> 01:41:08,259 Şaşırmadım. 1291 01:41:14,181 --> 01:41:15,182 Dışarı çık. 1292 01:41:16,392 --> 01:41:18,185 Bu kutuları doldurma zamanı. 1293 01:41:24,942 --> 01:41:28,988 Beni beklettiğin her saniye için bir kurşun. 1294 01:41:31,073 --> 01:41:32,074 Siktir. 1295 01:41:44,003 --> 01:41:45,004 Şuna da bakın. 1296 01:41:46,797 --> 01:41:49,216 Cenaze şölenimizin son davetlisi de geldi. 1297 01:41:52,720 --> 01:41:54,597 Hapiste kalmalıydın. 1298 01:41:55,347 --> 01:41:57,850 Özgür biri olmak sağlığına iyi gelmedi. 1299 01:41:58,642 --> 01:42:02,313 Bu noktada, sağlığıma iyi gelmeyen hayatın kendisi. 1300 01:42:03,105 --> 01:42:05,775 Evet ama bu sorun yakında çözülecek. 1301 01:42:06,817 --> 01:42:09,737 Bırak kızı. Onun bunlarla bir ilgisi yok. 1302 01:42:09,820 --> 01:42:11,030 Evet, var. 1303 01:42:11,113 --> 01:42:12,323 Kapa çeneni, Baby. 1304 01:42:12,740 --> 01:42:16,410 Şu ipleri çöz de seni ve buradaki piçlerin hepsini ellerimle öldürebileyim. 1305 01:42:16,494 --> 01:42:18,496 Lanet olsun, hayatını kurtarmaya çalışıyorum. 1306 01:42:18,579 --> 01:42:19,830 Siktir! 1307 01:42:20,831 --> 01:42:21,957 Hepsi benim suçum. 1308 01:42:22,041 --> 01:42:23,042 Doğru. 1309 01:42:23,125 --> 01:42:26,462 Ama sen de iyi bilirsin, aile ailedir. 1310 01:42:27,671 --> 01:42:30,174 Senin günahlarının bedelini senin kadar ağır ödeyecek. 1311 01:42:32,093 --> 01:42:36,972 Ama iyi biri olduğumdan önce kimin öleceğini seçmene izin vereceğim. 1312 01:42:43,521 --> 01:42:44,688 Moronu alayım. 1313 01:42:48,943 --> 01:42:50,152 Beni mi istiyorsun? 1314 01:42:53,989 --> 01:42:55,116 Ne dersin, sen ve ben? 1315 01:42:56,867 --> 01:42:57,868 Silah yok. 1316 01:43:00,329 --> 01:43:01,330 Sadece iki pala. 1317 01:43:03,332 --> 01:43:04,750 Benim için fark etmez. 1318 01:43:05,501 --> 01:43:08,754 Silahını at. Bakalım sarışını kurtarabilecek misin? 1319 01:43:11,006 --> 01:43:12,258 Ne diyorsun, Foxy? 1320 01:43:12,842 --> 01:43:14,677 Bence boku yedik. 1321 01:43:15,344 --> 01:43:17,012 Hayatta olmaz. Öldür onu. 1322 01:43:17,638 --> 01:43:21,016 Öldür onu! Hepsini öldür! 1323 01:43:24,270 --> 01:43:25,396 Ne diyorsun? 1324 01:43:26,689 --> 01:43:27,690 Gördün mü? 1325 01:43:28,524 --> 01:43:29,525 Silahı olmayınca... 1326 01:43:31,944 --> 01:43:32,945 ...o bir hiç. 1327 01:43:42,621 --> 01:43:43,622 Peki. 1328 01:43:44,915 --> 01:43:45,958 Kural yok. 1329 01:43:47,293 --> 01:43:48,502 Hayatta kalan kazanır. 1330 01:43:56,719 --> 01:43:57,720 Bitir işini! 1331 01:44:16,405 --> 01:44:17,531 Şimdiden kanını akıttım. 1332 01:44:18,783 --> 01:44:19,784 Haydi ama, Otis. 1333 01:44:24,497 --> 01:44:25,748 Kalk! -Kalksana! 1334 01:44:28,626 --> 01:44:29,627 Güzel! 1335 01:44:42,348 --> 01:44:43,349 Öldür onu. 1336 01:44:45,142 --> 01:44:46,185 İyiydi. 1337 01:45:01,242 --> 01:45:02,326 Sana hediyem. 1338 01:45:06,997 --> 01:45:08,207 Seni kurtarmaya geldim. 1339 01:45:17,007 --> 01:45:18,217 Hakla onu. 1340 01:45:37,319 --> 01:45:38,904 Siktir. Kadın nerede? 1341 01:45:39,321 --> 01:45:42,742 Sığınak! 1342 01:45:42,825 --> 01:45:45,119 Yettin artık, orospu çocuğu. 1343 01:46:24,436 --> 01:46:25,520 Güzel silah. 1344 01:46:26,494 --> 01:46:27,495 Onu ben alayım. 1345 01:46:29,205 --> 01:46:30,289 Peki, beni yakaladın. 1346 01:46:31,248 --> 01:46:32,249 Şimdi ne olacak? 1347 01:46:33,042 --> 01:46:35,419 Şimdi sanırım kahrolası gırtlağını kesecek. 1348 01:46:36,545 --> 01:46:38,381 Daha iyi bir fikrim var. 1349 01:46:43,010 --> 01:46:44,261 Ne bekliyorsun? 1350 01:46:45,554 --> 01:46:46,597 Hiç. 1351 01:46:48,682 --> 01:46:50,935 Yıkılmasını bekliyorum. 1352 01:46:52,561 --> 01:46:55,398 Gözlerindeki ateşin yok olmasını. 1353 01:46:58,567 --> 01:46:59,860 Bu muydu? 1354 01:46:59,944 --> 01:47:01,654 Hayır. İzlemeye devam et. 1355 01:47:05,032 --> 01:47:07,618 Evet, bana gayet yıkılmış göründü. 1356 01:47:12,623 --> 01:47:13,791 İddiaya varım buydu. 1357 01:47:14,917 --> 01:47:16,127 Evet, oydu. 1358 01:47:19,463 --> 01:47:20,923 Bol benzin dök. 1359 01:47:21,215 --> 01:47:22,883 Çıtır çıtır olmasını istiyorum. 1360 01:47:23,884 --> 01:47:25,886 Ceset pişirmesini biliyorum. 1361 01:47:26,721 --> 01:47:28,097 Son sözün var mı? 1362 01:47:29,390 --> 01:47:30,391 Evet. 1363 01:47:31,559 --> 01:47:32,560 Canınız cehenneme. 1364 01:47:34,061 --> 01:47:35,146 Canınız cehenneme! 1365 01:47:35,688 --> 01:47:37,106 Hep böyle derler. 1366 01:47:37,523 --> 01:47:38,649 Siktirin gidin. 1367 01:47:40,526 --> 01:47:43,070 Adios, orospu çocuğu. 1368 01:47:55,541 --> 01:47:56,542 Lütfen yapma.