1 00:00:06,757 --> 00:00:09,224 2 00:00:09,249 --> 00:00:13,273 3 00:00:14,872 --> 00:00:16,475 4 00:00:16,500 --> 00:00:18,920 5 00:00:18,945 --> 00:00:21,065 6 00:00:21,807 --> 00:00:23,968 7 00:00:23,993 --> 00:00:25,843 8 00:00:26,153 --> 00:00:27,986 9 00:00:28,011 --> 00:00:30,558 10 00:00:30,583 --> 00:00:33,203 11 00:00:33,562 --> 00:00:36,812 12 00:00:36,837 --> 00:00:38,420 13 00:00:38,445 --> 00:00:40,711 14 00:00:40,736 --> 00:00:42,984 15 00:00:50,320 --> 00:00:54,571 16 00:02:49,378 --> 00:02:51,656 Você precisa falar comigo. 17 00:02:54,394 --> 00:02:55,828 Agora. 18 00:02:56,501 --> 00:02:57,835 Agora! 19 00:02:57,933 --> 00:03:00,432 Eu o encontrei na lareira externa. 20 00:03:03,665 --> 00:03:05,707 Na casa de praia? 21 00:03:06,134 --> 00:03:07,640 É. 22 00:03:14,212 --> 00:03:16,754 Na lareira? É. 23 00:03:18,087 --> 00:03:19,468 Quando? 24 00:03:19,500 --> 00:03:21,406 Logo depois que chegamos lá. 25 00:03:36,641 --> 00:03:39,182 E por que você não me contou? 26 00:03:49,152 --> 00:03:50,443 O que você acha? 27 00:03:50,468 --> 00:03:53,094 Não responda minha pergunta com uma pergunta. 28 00:03:53,119 --> 00:03:56,147 Por quê? Por que não me contou? 29 00:03:59,092 --> 00:04:01,288 Porque ele a matou. 30 00:04:08,094 --> 00:04:10,386 Não queria que ele fosse pego. 31 00:04:13,087 --> 00:04:15,337 E você iria entregar isso. 32 00:04:29,599 --> 00:04:32,342 Por favor... Por favor... 33 00:04:43,001 --> 00:04:44,546 Foi o Alves. 34 00:04:45,131 --> 00:04:47,632 Ele deve ter colocado isso lá. 35 00:04:48,431 --> 00:04:49,897 Plantou isso. 36 00:04:51,326 --> 00:04:53,577 Como ele iria plantar isso lá? 37 00:04:53,861 --> 00:04:55,382 Talvez ele tenha nos seguido. 38 00:04:55,407 --> 00:04:57,983 Nós? Lá era um lugar onde nós íamos. 39 00:04:58,341 --> 00:04:59,952 Eu e Elena. 40 00:04:59,977 --> 00:05:02,393 Na casa da minha família? 41 00:05:02,418 --> 00:05:04,639 Seu filho da puta... Pai. Pai. Pai! 42 00:05:04,664 --> 00:05:06,539 Seu fodido desgraçado! Pare. Pare! 43 00:05:06,564 --> 00:05:09,405 Jesus Cristo. Isto pode ser uma coisa boa. 44 00:05:09,430 --> 00:05:10,850 Alves. 45 00:05:10,939 --> 00:05:13,064 O DNA pode estar por todo ele. 46 00:05:14,169 --> 00:05:15,764 Vamos testá-lo? 47 00:05:15,789 --> 00:05:17,186 Isto pode me inocentar. 48 00:05:17,211 --> 00:05:19,128 Sim? Não vai. 49 00:05:19,209 --> 00:05:20,918 Hã? Não vai. 50 00:05:22,524 --> 00:05:24,441 Eu lavei na lavadora de pratos. 51 00:05:25,729 --> 00:05:28,479 O quê? Para te proteger. 52 00:05:31,899 --> 00:05:34,452 Eu não a matei! Jonathan, cala a boca. 53 00:05:34,848 --> 00:05:36,999 Henry, isto é muito importante para que eu possa ajudar seu pai. 54 00:05:37,024 --> 00:05:39,191 Eu preciso saber da verdade. 55 00:05:39,565 --> 00:05:42,491 Você achou isso na lareira externa? 56 00:05:42,516 --> 00:05:43,891 É. 57 00:05:44,162 --> 00:05:45,662 Quando? 58 00:05:46,730 --> 00:05:49,522 Logo depois que chegamos na casa de praia. 59 00:05:50,195 --> 00:05:52,472 E você o lavou na lavadora de pratos? 60 00:05:55,777 --> 00:05:57,735 Duas vezes. Merda. 61 00:05:57,833 --> 00:05:58,847 Ok. 62 00:05:58,872 --> 00:06:00,081 Olha... Ninguém fale. 63 00:06:00,106 --> 00:06:02,814 Espere um minuto. Henry... Eu disse, ninguém fale. 64 00:06:06,263 --> 00:06:07,847 Hum... 65 00:06:08,412 --> 00:06:11,913 Não tenho certeza de que esta é a verdadeira arma do crime. 66 00:06:11,938 --> 00:06:14,785 Não estou orientando vocês sobre o que fazer com isso. 67 00:06:15,193 --> 00:06:18,074 Também não tenho nenhuma obrigação de alertar a polícia. 68 00:06:18,099 --> 00:06:21,191 Já que ele foi lavado na lavadora de pratos, 69 00:06:21,216 --> 00:06:22,559 Não tenho motivos para acreditar que 70 00:06:22,584 --> 00:06:24,838 isso vá ter valor como prova. 71 00:06:24,863 --> 00:06:26,467 Bem, é claro que... Me escutem. 72 00:06:26,491 --> 00:06:29,739 Se este martelo aparecer, 73 00:06:29,764 --> 00:06:32,083 acaba tudo. 74 00:06:32,243 --> 00:06:35,077 Vai ser mais uma muitas coincidências a serem explicadas. 75 00:06:36,890 --> 00:06:38,348 Além disso, 76 00:06:38,611 --> 00:06:40,861 o Henry poderia ser preso por obstrução de justiça. 77 00:06:40,886 --> 00:06:42,635 Não, eles não prenderiam um menino inocente 78 00:06:42,660 --> 00:06:43,868 por proteger seu pai. 79 00:06:43,893 --> 00:06:45,184 Eles podem, e provavelmente vão. 80 00:06:45,209 --> 00:06:46,584 Eles podem prender o Henry? 81 00:06:46,609 --> 00:06:48,776 Eles podem culpar o Henry? 82 00:06:48,926 --> 00:06:51,676 Eles podem, e vão. 83 00:06:53,041 --> 00:06:54,584 E também, 84 00:06:54,957 --> 00:06:57,373 Eles vão traumatizá-lo o máximo que poderem. 85 00:07:00,424 --> 00:07:02,778 Ah! 86 00:07:04,006 --> 00:07:06,256 O meu conselho é... 87 00:07:07,988 --> 00:07:11,738 O meu conselho é que vocês não o entreguem. 88 00:07:11,907 --> 00:07:14,448 Você está brincando? Franklin, 89 00:07:14,473 --> 00:07:16,536 você me contratou para defender seu genro. 90 00:07:16,561 --> 00:07:18,692 Todos vocês entendem, 91 00:07:18,717 --> 00:07:21,208 que agora não é a hora. Estamos no meio do julgamento. 92 00:07:21,233 --> 00:07:26,036 Podemos cuidar de nossos princípios éticos quando isto tudo acabar. 93 00:07:26,061 --> 00:07:28,603 Bem, certo. O que...? 94 00:07:30,773 --> 00:07:32,689 O que devo fazer com isso? 95 00:07:41,839 --> 00:07:44,926 Não posso aconselhar nem instruir vocês 96 00:07:44,951 --> 00:07:46,950 a esconder ou destruir. 97 00:07:47,228 --> 00:07:50,228 Isto não é resposta, Haley. 98 00:07:52,105 --> 00:07:55,064 Não posso aconselhar nem instruir vocês 99 00:07:55,089 --> 00:07:57,089 a esconder ou destruir. 100 00:07:59,081 --> 00:08:00,998 Preciso conversar com minha esposa. 101 00:08:02,297 --> 00:08:04,630 Sozinho. Agora. 102 00:08:05,540 --> 00:08:08,415 Grace. Vá para o seu quarto. 103 00:08:08,440 --> 00:08:10,190 Espere no seu quarto. 104 00:08:22,675 --> 00:08:24,309 Poderia ser? 105 00:08:24,874 --> 00:08:26,380 O quê? 106 00:08:28,598 --> 00:08:31,403 Bem, é a única explicação, Grace. 107 00:08:31,895 --> 00:08:33,187 O quê? 108 00:08:33,212 --> 00:08:35,638 Bem, acho que você está se fazendo a mesma pergunta. 109 00:08:35,663 --> 00:08:37,996 Sabe, ele sabia sobre mim e a Elena. 110 00:08:38,021 --> 00:08:39,381 Nos viu na escola. 111 00:08:39,406 --> 00:08:42,191 Pode ter sido muito, muito perturbador. 112 00:08:42,216 --> 00:08:44,113 O traumatizou mais do que imaginamos. 113 00:08:44,138 --> 00:08:46,179 Sabe, poderia, ele poderia ter ido até lá naquela noite 114 00:08:46,204 --> 00:08:47,954 por alguma razão, e... 115 00:08:48,304 --> 00:08:51,066 Ter me visto com ela? E, não sei. Simplesmente... 116 00:08:51,091 --> 00:08:53,049 Está me perguntando, 117 00:08:53,074 --> 00:08:55,980 se acho que meu filho bateria numa mulher até a morte? 118 00:08:59,736 --> 00:09:01,253 Bem, ele estava com a arma. 119 00:09:01,278 --> 00:09:02,736 Não. Não. Ele, ele estava com a arma. 120 00:09:02,761 --> 00:09:04,469 Não. Ele a estava carregando por aí com ele. 121 00:09:04,494 --> 00:09:06,262 Isso não é possível. Não. Não. A escondendo. Ele a escondeu 122 00:09:06,286 --> 00:09:08,324 por três meses. 123 00:09:09,993 --> 00:09:12,410 Por que ele a iria colocar na lavadora de pratos? 124 00:09:12,441 --> 00:09:16,214 Ele...Quer te proteger. 125 00:09:16,239 --> 00:09:18,405 Ele acha que foi você. 126 00:09:20,866 --> 00:09:23,154 Todo mundo acha que conhece seus filhos. 127 00:09:23,179 --> 00:09:25,067 Mas talvez, talvez não conheçam. Você está... 128 00:09:25,091 --> 00:09:27,269 acusando nosso filho... 129 00:09:27,294 --> 00:09:29,293 Não, não estou. Só estou pensando. De cometer este crime? 130 00:09:29,317 --> 00:09:33,066 Estou pensando. Minha cabeça está girando. É isso! 131 00:09:33,091 --> 00:09:36,464 Em direções desprezíveis. 132 00:09:43,529 --> 00:09:45,488 Preciso que você saia. 133 00:09:48,159 --> 00:09:49,577 Sinto muito. 134 00:10:02,294 --> 00:10:03,621 Ei. 135 00:10:04,839 --> 00:10:06,651 Vai se foder! 136 00:10:07,183 --> 00:10:08,214 Não fale comigo desse jeito. 137 00:10:08,238 --> 00:10:11,621 Está me acusando de ter feito isso. Não estou. Não estou. 138 00:10:11,646 --> 00:10:13,339 Eu ouvi você, porra! 139 00:10:13,364 --> 00:10:16,489 Não, não, não, Hen. O que você ouviu, 140 00:10:16,514 --> 00:10:18,611 foi minha mente funcionando de um jeito 141 00:10:18,636 --> 00:10:21,503 que no momento está completamente maluco. 142 00:10:21,528 --> 00:10:24,535 Está, está descontrolada. Sente-se. Vamos. Converse comigo. 143 00:10:25,137 --> 00:10:27,105 Estou sob ataque, estou sob ataque. 144 00:10:27,130 --> 00:10:29,422 Parece que todos acham que eu fiz isso e eu não fiz. 145 00:10:29,447 --> 00:10:31,511 Você me culpou. 146 00:10:32,346 --> 00:10:36,042 Este não sou eu. Este é um homem desesperado. 147 00:10:36,067 --> 00:10:38,792 Este não é seu pai verdadeiro. Mas eu te prometo. 148 00:10:38,817 --> 00:10:42,652 Se eu sobreviver esta provação, e eu vou, 149 00:10:46,121 --> 00:10:50,246 meu verdadeiro eu vai voltar. E nós vamos voltar ao que éramos. 150 00:10:50,907 --> 00:10:55,035 E você e eu vamos fazer aquela famosa viagem. 151 00:10:55,060 --> 00:10:57,018 Os dois. Sim? 152 00:10:59,345 --> 00:11:01,928 Eu te amo, cara. Sinto muito. 153 00:11:02,874 --> 00:11:05,279 Vem cá. Te amo. Te amo. 154 00:11:05,304 --> 00:11:06,928 Vem cá. 155 00:11:27,126 --> 00:11:29,001 Jesus Cristo. 156 00:11:29,154 --> 00:11:31,196 Se esse homem for inocentado, 157 00:11:31,311 --> 00:11:35,228 vai continuar na sua vida. Vai continuar na vida do seu filho. 158 00:11:40,064 --> 00:11:42,230 Meu Deus! Grace. 159 00:11:42,485 --> 00:11:45,550 Você sempre viu as coisas com tanta clareza. 160 00:11:45,575 --> 00:11:48,325 Via exatamente como as coisas iam se desenrolar. 161 00:11:50,159 --> 00:11:52,683 Como não consegue ver isto agora? 162 00:11:54,516 --> 00:11:58,057 Ah. Ah, Deus! 163 00:12:02,436 --> 00:12:04,308 Eu vejo. 164 00:12:04,333 --> 00:12:06,402 Vou consertar isto. 165 00:12:15,285 --> 00:12:18,269 Colocar o réu para depor, é arriscado, 166 00:12:18,294 --> 00:12:21,987 e provavelmente um sinal de que Haley Fitzgerald acha que não tem nenhuma chance. 167 00:12:22,105 --> 00:12:23,480 Por outro lado, 168 00:12:23,505 --> 00:12:25,831 A entrevista dada pelo médico em horário nobre foi 169 00:12:25,856 --> 00:12:27,480 claramente convincente. 170 00:12:27,505 --> 00:12:30,505 Ela deve sentir que seu cliente é o ingrediente secreto 171 00:12:30,530 --> 00:12:31,947 para uma absolvição. 172 00:12:31,972 --> 00:12:33,680 Uma coisa nós sabemos com certeza, 173 00:12:33,705 --> 00:12:36,730 amanhã promete ser um grande espetáculo. 174 00:13:02,399 --> 00:13:04,695 Não estou gostando da vibração aqui, pessoal. 175 00:13:04,720 --> 00:13:06,290 Estamos bem. 176 00:13:06,775 --> 00:13:08,066 Hum-hum. 177 00:13:10,719 --> 00:13:13,302 Novamente, sem qualquer emoção. 178 00:13:13,327 --> 00:13:14,828 Nem mesmo um sinal. 179 00:13:16,149 --> 00:13:18,649 Sem emoção. Entendi. 180 00:13:18,960 --> 00:13:20,459 Não é isso que quero dizer. 181 00:13:20,484 --> 00:13:22,150 O que quer dizer? 182 00:13:22,323 --> 00:13:25,470 Quero dizer que qualquer reação será usada contra vocês. 183 00:13:25,495 --> 00:13:27,995 Se estremecer, ele é um monstro. 184 00:13:28,020 --> 00:13:30,024 Se sorrir, você não liga. 185 00:13:30,054 --> 00:13:32,304 Se chorar, está fingindo. 186 00:13:36,960 --> 00:13:38,542 Você, por outro lado, 187 00:13:38,567 --> 00:13:41,029 não esconda nada. Deixe que eles vejam tudo. 188 00:13:41,054 --> 00:13:42,595 Sim. 189 00:13:50,076 --> 00:13:52,891 Queixo para cima. Olhos para baixo. 190 00:13:55,205 --> 00:13:57,070 E deem as mãos. 191 00:14:16,151 --> 00:14:19,942 Quando se considera a totalidade das circunstâncias, 192 00:14:19,967 --> 00:14:22,341 junto com alguns fatos... 193 00:14:22,456 --> 00:14:25,874 Hum, é terrível. 194 00:14:26,137 --> 00:14:29,571 Menti para minha mulher, o que faz de mim um mentiroso. 195 00:14:30,574 --> 00:14:33,524 Fui infiel, o que faz de mim um traidor. 196 00:14:33,962 --> 00:14:36,337 Meu sêmem foi encontrado dentro da vítima, 197 00:14:36,362 --> 00:14:38,680 o que faz de mim um suspeito. 198 00:14:39,384 --> 00:14:41,843 Eu mereço estes rótulos. 199 00:14:44,781 --> 00:14:46,572 Mas não de assassino. 200 00:14:49,527 --> 00:14:51,318 Eu não matei a Elena. 201 00:14:53,095 --> 00:14:56,860 Nós transamos. Fui embora. Voltei. 202 00:14:58,126 --> 00:14:59,899 A encontrei morta. 203 00:14:59,924 --> 00:15:02,071 Mas você entende nossa posição. 204 00:15:02,096 --> 00:15:04,138 Só temos sua palavra. 205 00:15:04,237 --> 00:15:06,985 E como você mesmo admitiu, você mente. 206 00:15:07,010 --> 00:15:10,134 Bem, não há nenhuma prova de que eu tenha sido violento alguma vez. 207 00:15:10,809 --> 00:15:12,024 Nunca. 208 00:15:12,049 --> 00:15:14,632 Na verdade, tentei dedicar toda minha vida 209 00:15:14,657 --> 00:15:16,491 ao que se poderia chamar... 210 00:15:16,531 --> 00:15:19,837 do oposto da violência. Curar. 211 00:15:19,862 --> 00:15:23,153 Além de, espero, empatia e compaixão. 212 00:15:23,279 --> 00:15:27,977 Ajudei a curar o filho de Elena e Fernando, Miguel. 213 00:15:28,220 --> 00:15:30,024 Podemos falar sobre isso? 214 00:15:30,049 --> 00:15:32,688 Qual era o problema dele? O problema de Miguel? 215 00:15:33,095 --> 00:15:34,790 Ele tinha o que é chamado de Tumor de Wilms. 216 00:15:34,815 --> 00:15:36,876 É um câncer no rim. 217 00:15:36,901 --> 00:15:38,150 Mais comum em crianças, 218 00:15:38,175 --> 00:15:41,070 e Miguel entrou nessa estatística. 219 00:15:41,095 --> 00:15:43,096 Qual foi o tratamento dele? Bem, ele foi azarado 220 00:15:43,120 --> 00:15:45,329 onde o procedimento normal falhou. 221 00:15:45,354 --> 00:15:46,970 Eu... 222 00:15:47,874 --> 00:15:49,874 liderava um grupo 223 00:15:49,899 --> 00:15:52,266 que se especializou em um procedimento 224 00:15:52,291 --> 00:15:55,032 chamado transplante de medula autólogo. 225 00:15:55,057 --> 00:15:57,954 É um processo longo e relativamente novo, 226 00:15:57,979 --> 00:16:01,110 mas felizmente, foi um sucesso total no caso do Miguel. 227 00:16:01,135 --> 00:16:03,260 No final, nos tornamos muito próximos. 228 00:16:03,285 --> 00:16:04,735 Câncer pode fazer isso. 229 00:16:04,760 --> 00:16:07,071 Tem havido muita discussão quanto... 230 00:16:07,743 --> 00:16:11,201 a estar apaixonado pela mãe dele. 231 00:16:13,262 --> 00:16:15,012 Mas também gosto muito dele. 232 00:16:15,196 --> 00:16:16,454 Miguel. 233 00:16:16,479 --> 00:16:18,688 É, ele era como um filho, 234 00:16:18,713 --> 00:16:20,305 o que não é recomendável. 235 00:16:20,986 --> 00:16:25,577 Hum, um oncologista pediátrico ficar muito próximo de seus pacientes. 236 00:16:25,602 --> 00:16:28,095 Bem, é a receita para a depressão, 237 00:16:28,120 --> 00:16:30,661 ou pelo menos, tormento pessoal, 238 00:16:30,686 --> 00:16:33,803 mas, hã, mas vi que não tive escolha na maioria dos casos. 239 00:16:33,828 --> 00:16:37,587 E certamente, não tive escolha com Miguel. Ele é... 240 00:16:37,612 --> 00:16:39,618 Ele é um rapaz incrível. 241 00:16:40,644 --> 00:16:43,774 Você fica se referindo a ele como um homem. 242 00:16:44,548 --> 00:16:46,590 Sim, ele é um menino. 243 00:16:46,836 --> 00:16:49,829 Para lutar contra o câncer como ele fez, 244 00:16:50,397 --> 00:16:52,814 com a bravura que ele mostrou, 245 00:16:53,696 --> 00:16:55,751 e o bom humor, 246 00:16:56,462 --> 00:16:58,665 há um homem dentro dele, eu garanto. 247 00:17:00,884 --> 00:17:03,843 Depois da cirurgia, durante a quimioterapia, 248 00:17:03,868 --> 00:17:05,993 você muitas vezes dorme no hospital. 249 00:17:06,018 --> 00:17:08,434 Bem, como disse, fiquei muito apegado. 250 00:17:08,629 --> 00:17:11,711 Ocorreram muitos estados críticos e não queria perdê-lo. 251 00:17:12,726 --> 00:17:14,809 Estava bem determinado quanto a isso. 252 00:17:16,668 --> 00:17:20,251 Hã, outro motivo, claro, de... 253 00:17:23,344 --> 00:17:25,386 Outro motivo? 254 00:17:27,228 --> 00:17:29,383 Bem, ele era como um filho. 255 00:17:29,996 --> 00:17:32,579 O que aconteceu com a mãe dele... 256 00:17:40,350 --> 00:17:43,475 Nunca poderia fazer uma coisa dessas. Não a ela, e... 257 00:17:43,500 --> 00:17:45,031 não a ele. 258 00:17:49,024 --> 00:17:50,357 Obrigada. 259 00:18:02,821 --> 00:18:06,571 Você descobriu a mãe de Miguel deste jeito. 260 00:18:06,987 --> 00:18:08,438 Descobri, sim. 261 00:18:08,463 --> 00:18:11,338 E quando a polícia a encontrou na manhã seguinte, 262 00:18:11,363 --> 00:18:14,312 quando eles vieram fazer perguntas a você, 263 00:18:14,337 --> 00:18:16,211 hã, onde você estava? 264 00:18:17,819 --> 00:18:20,985 Perto do Lago George, no norte de N.Y., em um motel. 265 00:18:21,061 --> 00:18:22,644 Como chegou lá? 266 00:18:22,669 --> 00:18:24,878 Dirigindo. Hum. 267 00:18:33,399 --> 00:18:36,190 Você diz que amava Elena Alves. 268 00:18:36,267 --> 00:18:39,110 Sim. Você a descobriu assim. 269 00:18:40,159 --> 00:18:42,993 Por favor, olhe para a tela? 270 00:18:43,987 --> 00:18:45,438 Senhor? 271 00:18:48,318 --> 00:18:50,318 Uma mulher que você amava. 272 00:18:51,012 --> 00:18:54,258 Uma mulher cujo filho era como um filho para você. 273 00:18:54,283 --> 00:18:57,829 Você não chamou a polícia, ou uma ambulância? 274 00:18:57,854 --> 00:19:00,040 Bem, primeiramente, sabia que ela estava morta. 275 00:19:00,821 --> 00:19:03,971 Sim, aí, vou para o Lago George, então. 276 00:19:03,996 --> 00:19:07,219 Entrei em pânico, sabe. Entrei em pânico. Entrei em pânico. Entrei em pânico. 277 00:19:07,244 --> 00:19:10,703 Você entrou em pânico e foi direto para o Lago George quando saiu do local. 278 00:19:10,728 --> 00:19:12,805 Não, fui na manhã seguinte. 279 00:19:13,345 --> 00:19:14,570 Ah, mas, 280 00:19:14,595 --> 00:19:16,470 onde você foi naquela noite? 281 00:19:16,495 --> 00:19:18,383 Fui para casa. Como? 282 00:19:18,408 --> 00:19:19,783 Fui para casa. 283 00:19:21,208 --> 00:19:23,125 E fez o quê? 284 00:19:27,092 --> 00:19:28,751 Fui para a cama. 285 00:19:28,776 --> 00:19:32,205 Você deixou sua amante golpeada até a morte, 286 00:19:32,960 --> 00:19:34,626 foi para casa, 287 00:19:36,665 --> 00:19:39,206 e foi para a cama. Eu estava apavorado. 288 00:19:41,150 --> 00:19:43,540 Tinha medo de ser acusado. 289 00:19:45,146 --> 00:19:48,563 E que minha infidelidade fosse exposta. 290 00:19:48,588 --> 00:19:50,254 E eu... 291 00:19:50,803 --> 00:19:52,526 tomei uma decisão estúpida. 292 00:19:52,853 --> 00:19:55,877 Mas você não é estúpido. 293 00:19:56,646 --> 00:19:59,096 Você é um oncologista reconhecido. 294 00:19:59,121 --> 00:20:01,830 Com vasta experiência em tomar decisões de vida ou morte 295 00:20:01,855 --> 00:20:03,908 sob extrema pressão. 296 00:20:03,933 --> 00:20:06,475 A decisão que você tomou aqui... 297 00:20:08,396 --> 00:20:09,619 foi fugir. 298 00:20:09,644 --> 00:20:11,213 Sabia o que ia parecer. 299 00:20:12,022 --> 00:20:13,736 Sabia o que ia parecer naquele momento, 300 00:20:13,761 --> 00:20:16,166 como sei o que parece agora. 301 00:20:16,264 --> 00:20:19,264 Se não eu, então quem? 302 00:20:20,065 --> 00:20:21,807 Bem, não fui eu. 303 00:20:22,388 --> 00:20:24,513 Posso ser a resposta mais fácil, 304 00:20:24,538 --> 00:20:26,412 mais não a resposta certa. 305 00:20:30,941 --> 00:20:34,567 As, hum, roupas que estava usando naquela noite, 306 00:20:34,592 --> 00:20:36,925 um smoking, acho, 307 00:20:36,950 --> 00:20:39,324 o que aconteceu com ele? 308 00:20:42,477 --> 00:20:44,778 Levei para a lavanderia. 309 00:20:44,803 --> 00:20:47,112 Levou para a lavanderia? 310 00:20:47,137 --> 00:20:49,179 Quando? 311 00:20:51,198 --> 00:20:53,317 No caminho para o Lago George. 312 00:20:58,796 --> 00:21:03,278 Você levou para a lavanderia no caminho para o Lago George. 313 00:21:56,272 --> 00:21:58,864 Henry? Sim? 314 00:22:05,922 --> 00:22:09,463 Não posso imaginar o que está passando. 315 00:22:11,777 --> 00:22:13,443 Está bem? 316 00:22:14,308 --> 00:22:15,516 Hum? 317 00:22:18,887 --> 00:22:21,512 Sei como você e seu pai são próximos. 318 00:22:26,112 --> 00:22:28,153 O papai causou isto. 319 00:22:32,451 --> 00:22:36,493 O que você pensa sobre o que ele disse sobre tentar consertar esta família? 320 00:22:38,477 --> 00:22:39,921 Você espera por isso? 321 00:22:41,615 --> 00:22:42,977 Você espera por isso? 322 00:22:44,636 --> 00:22:48,680 Você está respondendo uma pergunta com uma pergunta de novo. 323 00:22:50,261 --> 00:22:51,553 É. 324 00:22:53,189 --> 00:22:55,689 E gostaria que você respondesse primeiro. 325 00:22:57,509 --> 00:22:59,175 Você espera por isso? 326 00:23:04,289 --> 00:23:06,913 Quero o que for melhor para você. 327 00:23:44,232 --> 00:23:46,477 Oi. Ei, sou eu. 328 00:23:48,194 --> 00:23:50,328 Você poderia dar uma caminhada comigo? 329 00:23:50,353 --> 00:23:52,189 Como assim, agora, antes do café da manhã? 330 00:23:52,213 --> 00:23:54,172 Sim, pode me dar, tipo, 30 minutos? 331 00:23:54,197 --> 00:23:55,987 É quando a Rosana chega aqui. 332 00:23:56,012 --> 00:23:57,860 Preciso falar com você, 333 00:23:57,885 --> 00:24:00,718 e preciso que faça uma coisa para mim. 334 00:24:35,154 --> 00:24:37,922 Por que o mesmo policial? Por que não chamar o parceiro dele? 335 00:24:37,947 --> 00:24:40,329 Ok, Sra. Fitzgerald, ainda está na sua vez. 336 00:24:40,353 --> 00:24:41,782 Obrigada, meritíssimo. 337 00:24:41,807 --> 00:24:44,307 Desta vez, a defesa gostaria de chamar... 338 00:24:54,704 --> 00:24:56,279 Miguel Alves. 339 00:24:57,689 --> 00:24:58,689 Meritíssimo... 340 00:24:58,714 --> 00:25:00,461 Ele está na lista de testemunhas. Na sua, na verdade. 341 00:25:00,486 --> 00:25:02,319 Esta testemunha nunca foi incluída 342 00:25:02,344 --> 00:25:04,641 no nosso prejulgamento... Ele está na sua lista. 343 00:25:04,666 --> 00:25:06,791 E ele está aqui, eu suspeito, como suporte. 344 00:25:09,020 --> 00:25:10,946 Se ficar muito pesado, vou interromper. 345 00:25:10,971 --> 00:25:12,758 Ok? Estou aqui te apoiando. 346 00:25:13,108 --> 00:25:15,816 Sinto muito. Te amo. 347 00:25:24,696 --> 00:25:27,079 Você jura que o testemunho que está prestes a dar, é a verdade 348 00:25:27,103 --> 00:25:29,228 toda a verdade, e nada além da verdade? 349 00:25:35,675 --> 00:25:36,821 Sim. 350 00:25:36,846 --> 00:25:38,471 Declare seu nome, por favor. 351 00:25:38,496 --> 00:25:40,163 Miguel Alves. 352 00:25:41,318 --> 00:25:43,819 Ok, Miguel. Sente-se. 353 00:25:49,597 --> 00:25:51,164 Oi, Miguel. 354 00:25:51,189 --> 00:25:54,274 Sinto muito colocar você nesta posição. 355 00:25:54,299 --> 00:25:57,508 Isto tudo tem sido terrível. 356 00:25:57,743 --> 00:26:01,077 Mas nada pode ser pior do que perder sua mãe, aposto. 357 00:26:07,568 --> 00:26:09,568 Vejo que está olhando para seu pai. 358 00:26:11,331 --> 00:26:12,860 Tudo bem. 359 00:26:12,885 --> 00:26:15,676 E juro que se ficar muito difícil, 360 00:26:15,701 --> 00:26:17,899 ou muito assustador, você me diz, ok? 361 00:26:18,019 --> 00:26:20,769 Podemos parar. Podemos fazer uma pausa. 362 00:26:22,095 --> 00:26:23,178 Ok. 363 00:26:23,203 --> 00:26:26,055 E também prometo que vou ser rápida. 364 00:26:26,080 --> 00:26:28,086 Realmente tenho só duas perguntas. 365 00:26:28,111 --> 00:26:30,987 Ou devo dizer, perguntas sobre duas coisas. 366 00:26:31,522 --> 00:26:33,266 Primeira, 367 00:26:34,322 --> 00:26:36,155 na noite em que sua mãe morreu, 368 00:26:37,918 --> 00:26:39,930 você estava em casa com seu pai? 369 00:26:40,933 --> 00:26:43,711 E minha irmã. Onde sua mãe estava? 370 00:26:44,551 --> 00:26:47,718 Ela foi à uma arrecadação de fundos. 371 00:26:48,625 --> 00:26:50,041 Um leilão. 372 00:26:51,042 --> 00:26:53,016 Ela foi ao leilão? 373 00:26:53,388 --> 00:26:56,180 Ok. Você se lembra de cabeça 374 00:26:56,205 --> 00:26:58,360 quando você foi dormir? 375 00:26:59,157 --> 00:27:01,699 Por volta das 21h. 376 00:27:01,915 --> 00:27:03,665 21h? 377 00:27:03,733 --> 00:27:05,399 Tem certeza? 378 00:27:08,399 --> 00:27:09,868 É meu horário de dormir. 379 00:27:09,893 --> 00:27:12,601 Meu pai é rígido quanto a isso. 380 00:27:14,120 --> 00:27:16,120 Você tem seu próprio quarto? 381 00:27:16,595 --> 00:27:17,719 Sim. 382 00:27:17,744 --> 00:27:20,078 E onde sua irmãzinha dorme? 383 00:27:20,103 --> 00:27:22,062 No quarto dos meus pais. 384 00:27:22,162 --> 00:27:24,913 Foi, você foi dormir por volta das 21h. 385 00:27:25,113 --> 00:27:27,219 Se lembra de que horas acordou? 386 00:27:27,584 --> 00:27:29,251 6h30. 387 00:27:29,443 --> 00:27:31,633 Tenho um despertador para a escola. 388 00:27:31,944 --> 00:27:33,443 Ok. 389 00:27:33,519 --> 00:27:36,852 E entre 21h quando foi dormir, 390 00:27:37,093 --> 00:27:39,422 até 6h30 quando acordou, 391 00:27:39,928 --> 00:27:43,469 você se levantou ou acordou? 392 00:27:47,068 --> 00:27:48,743 Não. 393 00:27:52,064 --> 00:27:55,547 Você dormiu o tempo todo? 394 00:27:56,310 --> 00:27:57,686 Acho que sim. 395 00:27:57,711 --> 00:27:59,085 Às vezes eu acordo 396 00:27:59,110 --> 00:28:02,032 quando tenho sede ou preciso fazer xixi. 397 00:28:03,101 --> 00:28:05,267 Isso aconteceu naquela noite? 398 00:28:06,735 --> 00:28:08,276 Acho que não. 399 00:28:08,301 --> 00:28:10,509 Mas não me lembro. 400 00:28:12,318 --> 00:28:14,026 Tudo bem. 401 00:28:14,944 --> 00:28:17,461 Então, pode ser 402 00:28:17,486 --> 00:28:19,368 que você tenha dormido a noite toda, 403 00:28:19,393 --> 00:28:20,899 das 21h, 404 00:28:20,924 --> 00:28:23,174 até às 6h30. Certo? 405 00:28:24,392 --> 00:28:25,726 Eu acho. 406 00:28:27,293 --> 00:28:29,024 Ok. 407 00:28:29,740 --> 00:28:33,563 Minha próxima pergunta é mais complicada. 408 00:28:34,028 --> 00:28:37,195 Sua mãe e seu pai alguma vez já ficaram zangados um com o outro? 409 00:28:37,454 --> 00:28:38,985 Brigaram? 410 00:28:43,699 --> 00:28:45,430 Às vezes. 411 00:28:46,793 --> 00:28:48,375 Alguma vez gritaram um com o outro 412 00:28:48,400 --> 00:28:49,942 quando ficaram zangados? 413 00:28:51,217 --> 00:28:52,852 Às vezes. 414 00:28:56,826 --> 00:28:58,367 Berros? 415 00:29:06,080 --> 00:29:07,914 Eles brigavam muito? 416 00:29:17,519 --> 00:29:20,478 Eu não sei. Ok. 417 00:29:21,173 --> 00:29:23,256 Eles vinham brigando um 418 00:29:23,281 --> 00:29:25,656 pouco mais que o normal 419 00:29:25,837 --> 00:29:27,837 um pouco antes dela morrer? 420 00:29:28,824 --> 00:29:30,383 Eu não sei. 421 00:29:31,910 --> 00:29:34,827 Alguma vez ficou assustado quando eles brigavam? 422 00:29:38,785 --> 00:29:40,438 Miguel? 423 00:29:42,949 --> 00:29:45,615 Alguma vez contou a alguém que era assustador 424 00:29:45,640 --> 00:29:47,515 quando sua mãe e seu pai brigavam? 425 00:29:53,866 --> 00:29:55,449 Contei a... 426 00:29:56,342 --> 00:29:59,836 Um dos... meus professores. 427 00:30:01,844 --> 00:30:03,375 Ei. 428 00:30:03,400 --> 00:30:05,024 Desculpe. 429 00:30:05,727 --> 00:30:08,852 Quer saber? Por que não paramos por aqui? 430 00:30:08,936 --> 00:30:10,936 Você foi ótimo. 431 00:30:11,034 --> 00:30:12,735 Sra. Stamper? 432 00:30:13,521 --> 00:30:16,104 Não tenho nada a perguntar, meritíssimo. 433 00:30:18,660 --> 00:30:19,993 Obrigado, Miguel. 434 00:30:20,018 --> 00:30:21,601 Pode sair agora. 435 00:30:52,970 --> 00:30:54,678 Ei. Oi. 436 00:30:55,243 --> 00:30:57,282 Aquilo foi obsceno. 437 00:30:57,785 --> 00:30:59,243 Eu sei. 438 00:30:59,780 --> 00:31:01,154 Mesmo? 439 00:31:04,092 --> 00:31:05,788 Realmente? 440 00:31:14,722 --> 00:31:16,258 Você está bem? 441 00:31:16,670 --> 00:31:18,696 Sim. Estou ótima. 442 00:31:19,064 --> 00:31:20,606 E você? 443 00:31:23,844 --> 00:31:25,112 Ei, ei, ei. 444 00:31:25,137 --> 00:31:26,625 Como ousam? Sr. Alves... 445 00:31:26,650 --> 00:31:28,602 Vocês são cruéis! 446 00:31:28,627 --> 00:31:29,908 Segurança! Você não pode entrar aqui. 447 00:31:29,932 --> 00:31:31,407 Você devia ter vergonha! 448 00:31:31,432 --> 00:31:33,766 Não me faça chamar a segurança. Por favor, Fernando. 449 00:31:35,580 --> 00:31:37,438 Filhos da puta cruéis! Segurança! 450 00:31:37,463 --> 00:31:39,671 Fora! Vamos! 451 00:31:39,954 --> 00:31:41,414 Aqui não. 452 00:31:41,821 --> 00:31:43,189 Você está bem? 453 00:31:43,222 --> 00:31:45,297 Tem certeza? 454 00:31:45,799 --> 00:31:47,532 E agora? 455 00:31:48,373 --> 00:31:50,414 É isso? Nós...? 456 00:31:50,545 --> 00:31:51,962 Nós descansamos? 457 00:31:54,996 --> 00:31:57,344 Ou nós talvez chamemos o Mendoza. 458 00:31:57,772 --> 00:31:59,742 Está encerrado . 459 00:32:00,623 --> 00:32:03,665 Não, está bom. Gosto de onde estamos. 460 00:32:09,655 --> 00:32:11,280 E quanto a mim? 461 00:32:15,802 --> 00:32:19,492 Você sempre disse que sou a testemunha mais confiável. Estou... 462 00:32:19,702 --> 00:32:24,078 Estou... Estou disposta a testemunhar. 463 00:32:24,813 --> 00:32:27,703 Você disse que o júri vai se identificar comigo. 464 00:32:32,021 --> 00:32:33,688 Grace. 465 00:32:34,124 --> 00:32:36,867 Não posso botar sua ambivalência à mostra. 466 00:32:36,892 --> 00:32:38,711 Ambivalência? 467 00:32:40,810 --> 00:32:42,438 Entendo. 468 00:32:43,933 --> 00:32:45,975 Só vou falar a verdade. 469 00:32:49,014 --> 00:32:50,774 Mas qual é a sua verdade? 470 00:32:50,799 --> 00:32:53,340 Estou tendo uma certa dificuldade em detectar. 471 00:33:01,175 --> 00:33:03,426 Não acredito que você possa ter feito isto. 472 00:33:05,528 --> 00:33:07,180 Vou dizer isso. 473 00:33:07,205 --> 00:33:09,205 Estou disposta a dizer isso. 474 00:33:14,001 --> 00:33:15,709 Vou falar isso. 475 00:33:24,084 --> 00:33:25,584 Obrigado. 476 00:33:29,436 --> 00:33:30,728 Grace. 477 00:33:52,346 --> 00:33:55,743 Ter um caso, é humano. 478 00:33:57,173 --> 00:34:01,016 Bater em alguém... em um ato passional, 479 00:34:01,041 --> 00:34:05,407 ou raiva, isso é humano. 480 00:34:07,361 --> 00:34:09,118 Mas golpear alguém até a morte, 481 00:34:09,143 --> 00:34:12,685 e continuar golpeando depois que a pessoa já está morta, 482 00:34:12,710 --> 00:34:15,305 isso é um monstro, Grace. 483 00:34:15,330 --> 00:34:17,563 Isso é um monstro. 484 00:34:21,813 --> 00:34:23,563 Obrigada... 485 00:34:24,112 --> 00:34:25,946 por sua gentileza. 486 00:34:50,436 --> 00:34:52,282 _ 487 00:34:56,087 --> 00:34:58,106 Jura que o testemunho que está prestes a dar 488 00:34:58,130 --> 00:35:00,602 diz a verdade, toda a verdade, e nada além da verdade? 489 00:35:00,983 --> 00:35:02,164 Juro. 490 00:35:02,189 --> 00:35:04,009 Por favor, declare seu nome para que fique registrado. 491 00:35:04,033 --> 00:35:06,493 Grace Reinhart Fraser. 492 00:35:06,684 --> 00:35:08,184 Sente-se. 493 00:35:15,839 --> 00:35:17,338 Dra. Fraser. 494 00:35:18,352 --> 00:35:20,112 Posso chamá-la de Grace? 495 00:35:20,137 --> 00:35:21,571 Sim. 496 00:35:21,596 --> 00:35:23,157 Você é médica. 497 00:35:23,182 --> 00:35:24,349 Sou. 498 00:35:24,629 --> 00:35:26,046 Pode nos dizer qual é sua especialidade? 499 00:35:26,071 --> 00:35:28,524 Sou psicóloga clínica. 500 00:35:28,620 --> 00:35:31,495 Tenho doutorado em psicologia 501 00:35:31,520 --> 00:35:33,883 que cursei na Universidade de Harvard. 502 00:35:33,908 --> 00:35:35,197 E foi lá que conheceu seu marido. 503 00:35:35,221 --> 00:35:36,282 Foi. 504 00:35:36,307 --> 00:35:39,219 Nos conhecemos em 2002. 505 00:35:39,244 --> 00:35:41,911 E nos casamos em 2005. 506 00:35:42,933 --> 00:35:44,704 Vocês tem tido um casamento feliz. 507 00:35:44,729 --> 00:35:46,829 Até recentemente, sim. 508 00:35:46,854 --> 00:35:48,103 Sim. 509 00:35:48,167 --> 00:35:49,501 Não vou pedir para que enumere 510 00:35:49,526 --> 00:35:52,157 os eventos que a trouxeram aqui hoje. 511 00:35:53,847 --> 00:35:55,149 Eu agradeço. 512 00:35:55,174 --> 00:35:57,508 Você e seu marido ainda estão juntos. 513 00:35:58,472 --> 00:36:00,422 Sim. Estamos. 514 00:36:00,746 --> 00:36:05,120 Antes da noite em que Elena Alves foi morta, 515 00:36:05,235 --> 00:36:07,055 você sabia que ela e Jonathan 516 00:36:07,080 --> 00:36:08,789 estavam envolvidos romanticamente? 517 00:36:09,048 --> 00:36:10,256 Não sabia. 518 00:36:10,552 --> 00:36:12,112 Tivemos o relato de vocês todos 519 00:36:12,137 --> 00:36:13,887 estarem juntos na arrecadação de fundos da escola. 520 00:36:14,188 --> 00:36:16,695 E que ele saiu mais cedo. 521 00:36:16,720 --> 00:36:19,470 Por que ele saiu, que você saiba? 522 00:36:21,696 --> 00:36:23,404 O que sabia naquela ocasião, foi que ele saiu 523 00:36:23,429 --> 00:36:26,219 por conta de uma emergência com um paciente. 524 00:36:26,244 --> 00:36:30,805 O que soube depois e agora é que ele saiu 525 00:36:31,516 --> 00:36:33,224 por causa dela. 526 00:36:34,379 --> 00:36:37,586 Ela, sendo Elena, a vítima? 527 00:36:38,458 --> 00:36:39,570 Sim. 528 00:36:39,595 --> 00:36:41,485 Ele estava apaixonado por ela. 529 00:36:41,510 --> 00:36:43,343 Talvez ainda esteja. 530 00:36:43,476 --> 00:36:45,406 Isso deve ser difícil. 531 00:36:48,782 --> 00:36:49,954 Sim, é. 532 00:36:49,979 --> 00:36:51,713 E mesmo assim você o apoia, 533 00:36:51,738 --> 00:36:53,860 dando testemunho a seu favor hoje. 534 00:36:53,885 --> 00:36:56,217 Porque ele não poderia ter feito isto. 535 00:36:58,295 --> 00:36:59,962 Como você sabe disso? 536 00:37:06,054 --> 00:37:07,875 Estamos casados há 14 anos. 537 00:37:07,900 --> 00:37:10,407 Estamos juntos há 17 anos. 538 00:37:11,202 --> 00:37:14,701 Tive a oportunidade de observar intimamente quem e o que ele é. 539 00:37:15,548 --> 00:37:16,930 Sou uma psicóloga clínica. 540 00:37:16,955 --> 00:37:18,538 Tenho especialização em cognição cerebral. 541 00:37:18,563 --> 00:37:20,730 Tenho a habilidade que me permite ler as pessoas. 542 00:37:20,755 --> 00:37:22,755 Para diagnosticá-las, se preferir. 543 00:37:25,271 --> 00:37:27,979 Você não sabia sobre a infidelidade? 544 00:37:28,266 --> 00:37:30,933 Uma coisa é ser enganada pela infidelidade dele. 545 00:37:30,958 --> 00:37:33,666 Ser enganada quanto ao que e quem ele é... 546 00:37:33,691 --> 00:37:35,107 E o que ele é? 547 00:37:36,282 --> 00:37:37,657 Ele é... 548 00:37:39,998 --> 00:37:42,493 Talvez mais profundamente, 549 00:37:42,518 --> 00:37:44,602 eu diria que ele é um curador. 550 00:37:45,443 --> 00:37:47,902 Ele, ele salva vidas humanas. 551 00:37:47,927 --> 00:37:50,844 Ele, ele cura crianças com câncer. 552 00:37:51,023 --> 00:37:55,273 Todo seu valor está intimamente ligado a isso. 553 00:37:55,298 --> 00:37:57,882 Preservar a vida humana. 554 00:37:58,278 --> 00:38:02,360 A ideia de que ele tiraria uma é simplesmente inaceitável. 555 00:38:02,845 --> 00:38:04,914 Você sabe como psicóloga 556 00:38:04,939 --> 00:38:07,219 que muitos cumpridores da lei, 557 00:38:07,244 --> 00:38:10,328 pessoas altamente funcionais, incluindo médicos, 558 00:38:10,353 --> 00:38:12,562 tem a capacidade de se descontrolar. 559 00:38:14,146 --> 00:38:17,813 Eu nunca, jamais observei o Jonathan 560 00:38:17,975 --> 00:38:19,474 sendo violento. 561 00:38:24,261 --> 00:38:26,261 Nem mesmo uma vez. 562 00:38:26,547 --> 00:38:28,088 Ele é um homem gentil. 563 00:38:28,113 --> 00:38:30,571 Ele é um homem empático. 564 00:38:34,613 --> 00:38:36,905 Não está nele 565 00:38:37,042 --> 00:38:40,251 fazer o que ele está sendo acusado. 566 00:38:42,926 --> 00:38:44,259 Obrigada. 567 00:38:58,693 --> 00:39:00,526 Você o ama. 568 00:39:04,890 --> 00:39:06,097 Sim. 569 00:39:06,321 --> 00:39:09,154 Existe alguém que você ame mais? 570 00:39:10,146 --> 00:39:11,730 Meu filho. 571 00:39:11,939 --> 00:39:14,594 Henry. Sim. Sim, é claro. 572 00:39:14,886 --> 00:39:17,594 Não posso imaginar o sofrimento dele. 573 00:39:17,619 --> 00:39:20,243 Para um, menino de 12 anos, 574 00:39:20,268 --> 00:39:23,060 ver seu pai acusado de assassinato, 575 00:39:23,085 --> 00:39:24,876 Aposto que gostaria de 576 00:39:24,901 --> 00:39:26,782 usar uma varinha mágica para o bem de Henry. 577 00:39:26,807 --> 00:39:29,057 Dar a ele, seu pai de volta. 578 00:39:29,082 --> 00:39:30,999 Não é o que estou fazendo aqui. 579 00:39:32,419 --> 00:39:34,836 Está familiarizada com o termo 580 00:39:34,861 --> 00:39:37,277 "confirmation bias"? 581 00:39:37,474 --> 00:39:39,930 Sim. É claro. O quê, o que é? 582 00:39:39,955 --> 00:39:41,564 É, hum... 583 00:39:43,201 --> 00:39:44,868 É a tendência de ver as coisas 584 00:39:44,893 --> 00:39:47,618 de acordo com suas ideias preconcebidas. 585 00:39:47,753 --> 00:39:50,003 O réu é o amor a sua vida. 586 00:39:50,028 --> 00:39:52,862 Ele é o pai do seu filho. 587 00:39:53,032 --> 00:39:54,999 Vê-lo como um assassino... 588 00:39:56,302 --> 00:39:58,761 Meu testemunho foi verdadeiro. 589 00:39:59,526 --> 00:40:00,698 Mesmo? 590 00:40:00,723 --> 00:40:02,308 Você testemunhou que 591 00:40:02,333 --> 00:40:05,612 nunca viu seu marido ser violento. 592 00:40:05,943 --> 00:40:07,730 Isso é verdadeiro? 593 00:40:08,018 --> 00:40:09,448 Sim. 594 00:40:10,389 --> 00:40:13,097 Alguma vez ele te agarrou pelo pescoço? 595 00:40:16,842 --> 00:40:19,276 Se está se referindo, hum, 596 00:40:19,301 --> 00:40:22,260 se está se referindo à noite em que ele veio até a casa de praia, 597 00:40:22,285 --> 00:40:23,762 Aquilo... Sim, é esta a noite. 598 00:40:23,786 --> 00:40:27,119 Estou me referindo à noite em que ele invadiu a casa de praia. 599 00:40:27,144 --> 00:40:30,097 De repente, veio por trás de você, 600 00:40:30,122 --> 00:40:31,747 e te agarrou. 601 00:40:33,899 --> 00:40:36,899 Ele queria conversar comigo, e... 602 00:40:38,444 --> 00:40:40,651 Colocou as duas mãos em mim, 603 00:40:40,676 --> 00:40:43,884 e, e ele, ele queria evitar que eu gritasse, 604 00:40:43,909 --> 00:40:45,737 porque ele não queria me assustar, 605 00:40:45,762 --> 00:40:47,970 e não queria assustar meu filho, 606 00:40:47,995 --> 00:40:49,589 que dormia no andar de cima. 607 00:40:49,614 --> 00:40:51,550 E isso... Mas você... 608 00:40:51,575 --> 00:40:54,241 Você não contou ao detetive Mendoza que... 609 00:40:54,352 --> 00:40:57,435 não tinha certeza se ele não iria matá-la? 610 00:41:02,693 --> 00:41:05,360 Bem, estava apavorada na hora, 611 00:41:05,385 --> 00:41:06,683 e de repente, 612 00:41:06,708 --> 00:41:09,355 ele estava lá, e... 613 00:41:09,990 --> 00:41:11,990 Eu estava assustada. 614 00:41:12,377 --> 00:41:15,003 Então,o testemunho que deu antes, 615 00:41:15,028 --> 00:41:17,278 de que seu marido nunca poderia ser violento, 616 00:41:17,303 --> 00:41:18,553 estava incorreto. 617 00:41:18,578 --> 00:41:20,536 Meus sentidos estavam sobrecarregados 618 00:41:20,561 --> 00:41:23,269 pelo medo, naquele momento. 619 00:41:23,486 --> 00:41:26,486 Rapidamente percebi que não estava correndo um perigo real. 620 00:41:26,511 --> 00:41:28,720 Você rapidamente percebeu isso 621 00:41:28,745 --> 00:41:32,161 antes ou depois de ligar para 9-1-1? 622 00:41:37,391 --> 00:41:39,386 Meu nome é Grace Fraser. 623 00:41:39,411 --> 00:41:42,276 Meu marido acabou de invadir a casa. 624 00:41:42,301 --> 00:41:44,487 Ele é um fugitivo. Ele é procurado por assassinato. 625 00:41:44,512 --> 00:41:48,178 O nome dele é Jonathan Fraser. Estou na Beachway nº 361, 626 00:41:48,203 --> 00:41:50,453 na Estrada Beachway, e estou apavorada, 627 00:41:50,478 --> 00:41:51,687 e preciso que se apressem. 628 00:41:51,712 --> 00:41:53,315 Venham rápido. 629 00:41:53,957 --> 00:41:55,915 Por favor. 630 00:42:03,941 --> 00:42:06,151 Como disse, estava apavorada. 631 00:42:06,176 --> 00:42:08,644 Estava apavorada naquele momento. 632 00:42:09,191 --> 00:42:10,659 Conheço meu marido, 633 00:42:10,684 --> 00:42:12,517 e sei... Você conhece a família dele? 634 00:42:12,542 --> 00:42:14,034 O quê? A família dele. 635 00:42:14,059 --> 00:42:17,560 Sua, hã, mãe. Seu pai. Você os conhece? 636 00:42:17,813 --> 00:42:19,147 Não muito bem. 637 00:42:24,174 --> 00:42:26,370 Ele é distante da família. 638 00:42:26,395 --> 00:42:27,771 Distante? 639 00:42:28,095 --> 00:42:29,698 Você sabe, por quê? 640 00:42:30,248 --> 00:42:31,915 Houve um incidente. 641 00:42:33,099 --> 00:42:35,034 Que tipo de incidente? 642 00:42:40,512 --> 00:42:43,053 Quando o Jonathan tinha 14 anos, 643 00:42:43,078 --> 00:42:46,120 estava tomando conta de sua irmã de 4 anos, 644 00:42:46,145 --> 00:42:47,737 e ela de alguma maneira saiu da casa 645 00:42:47,762 --> 00:42:49,933 e foi atropelada e morta por um carro. 646 00:42:50,801 --> 00:42:53,300 Ele foi responsabilizado pelos pais. 647 00:42:53,462 --> 00:42:57,558 E... e esse é o motivo do distanciamento? 648 00:42:57,583 --> 00:42:59,083 Sim. 649 00:42:59,277 --> 00:43:00,386 Sim. 650 00:43:00,411 --> 00:43:02,995 Hã, você alguma vez conversou com a mãe do Jonathan 651 00:43:03,020 --> 00:43:04,521 ou o pai sobre isto? 652 00:43:04,546 --> 00:43:06,167 Conversei com a mãe dele. 653 00:43:06,192 --> 00:43:07,597 Quando? 654 00:43:09,003 --> 00:43:11,120 Recentemente. Há uma semana. 655 00:43:12,860 --> 00:43:14,276 E o que ela te falou? 656 00:43:14,301 --> 00:43:15,676 Protesto! Rumor. 657 00:43:15,701 --> 00:43:17,492 Declaração contra seu interesse. 658 00:43:17,935 --> 00:43:19,518 Vou permitir. 659 00:43:20,909 --> 00:43:23,761 Por favor. O que ele te falou? 660 00:43:24,220 --> 00:43:26,050 Basicamente só isso. Que, hum... 661 00:43:26,075 --> 00:43:27,992 Que de algum jeito, 662 00:43:28,053 --> 00:43:29,637 a irmã saiu da casa, 663 00:43:29,662 --> 00:43:31,621 e então, a... 664 00:43:33,365 --> 00:43:36,115 A tragédia aconteceu. 665 00:43:40,209 --> 00:43:42,847 Ela falou sobre o trauma do Jonathan? 666 00:43:42,872 --> 00:43:45,565 Protesto! Negado. 667 00:43:46,074 --> 00:43:48,548 O que a mãe do réu te contou 668 00:43:48,573 --> 00:43:51,173 em relação ao, ao trauma que ele sofreu 669 00:43:51,198 --> 00:43:53,821 como resultado da morte da irmã? 670 00:43:54,336 --> 00:43:56,836 Ela disse que ele não sofreu... 671 00:43:58,579 --> 00:44:00,279 nenhum trauma. 672 00:44:03,871 --> 00:44:05,579 Na verdade, 673 00:44:05,790 --> 00:44:07,707 ela te disse que o Jonathan não sentiu 674 00:44:07,732 --> 00:44:10,634 nem culpa nem tristeza. 675 00:44:11,003 --> 00:44:12,294 Não é verdade? 676 00:44:12,319 --> 00:44:13,528 Protesto! Isto é rumor. 677 00:44:13,553 --> 00:44:15,196 É declaração contra seu interesse. 678 00:44:15,221 --> 00:44:16,462 Ela é a mãe dele, e... 679 00:44:16,487 --> 00:44:18,047 Não há nenhuma indicação de qualquer suporte... 680 00:44:18,071 --> 00:44:20,923 ... para impugnar. Esta testemunha sob juramento disse, 681 00:44:20,948 --> 00:44:23,743 que ela sabia que o o réu era uma pessoa empática, 682 00:44:23,768 --> 00:44:24,977 quando ela tem motivos... 683 00:44:25,002 --> 00:44:26,016 Meritíssimo! 684 00:44:26,041 --> 00:44:28,430 O protesto foi registrado e negado. 685 00:44:31,740 --> 00:44:33,024 Sim ou não? 686 00:44:33,049 --> 00:44:34,633 A mãe do réu te falou 687 00:44:34,658 --> 00:44:38,180 que o Jonathan não sentiu nem culpa nem nem tristeza 688 00:44:38,205 --> 00:44:41,622 em relação à morte de sua irmã de 4 anos. 689 00:44:45,024 --> 00:44:47,227 Por favor, responda a pergunta, doutora. 690 00:44:47,866 --> 00:44:49,323 Sim. 691 00:44:50,558 --> 00:44:52,157 Nenhuma tristeza? 692 00:44:52,882 --> 00:44:55,868 Ela ficou esperando por isso, mas... 693 00:44:58,071 --> 00:45:00,860 Ela disse que eles o cercaram de apoio familiar. 694 00:45:00,885 --> 00:45:02,384 Que eles... 695 00:45:03,259 --> 00:45:06,180 Que eles estavam certos de que quando o choque passasse 696 00:45:06,205 --> 00:45:09,914 o sofrimento começaria. Mas não. Isso nunca aconteceu. 697 00:45:11,488 --> 00:45:13,946 Ela falou mais alguma coisa? 698 00:45:15,535 --> 00:45:17,251 Hã... 699 00:45:18,612 --> 00:45:20,154 É só a opinião dela. 700 00:45:20,179 --> 00:45:21,594 Não é necessariamente o que... 701 00:45:21,619 --> 00:45:23,305 Podemos concordar. 702 00:45:23,330 --> 00:45:24,997 Por favor, responda a pergunta. 703 00:45:26,538 --> 00:45:28,538 O que mais ela falou? 704 00:45:28,660 --> 00:45:30,034 Ela disse... 705 00:45:32,188 --> 00:45:34,923 que acredita 706 00:45:35,306 --> 00:45:37,181 que o Jonathan... 707 00:45:39,793 --> 00:45:42,334 não sabe sofrer. 708 00:45:42,785 --> 00:45:45,852 Que ele não é capaz de sentir remorso. 709 00:45:46,120 --> 00:45:47,782 Ou arrependimento. 710 00:46:03,993 --> 00:46:06,701 Já falou a alguém que achava que seu marido 711 00:46:06,726 --> 00:46:09,399 sofria de transtorno de personalidade narcisista? 712 00:46:09,424 --> 00:46:11,532 Meritíssimo, protesto! Negado. 713 00:46:11,557 --> 00:46:13,242 Meritíssimo, além de ser prejudicial, 714 00:46:13,266 --> 00:46:15,735 isto é irrelevante. Isso vai para impugnação. 715 00:46:15,760 --> 00:46:18,548 Sinto muito, meritíssimo, mas esta testemunha foi chamada 716 00:46:18,573 --> 00:46:20,990 para atestar a inocência, do réu. 717 00:46:21,015 --> 00:46:23,641 Quando na verdade, ela não atestou nada. 718 00:46:23,666 --> 00:46:25,541 Protesto! Negado. 719 00:46:25,566 --> 00:46:27,540 Sente-se, Sra. Fitzgerald. 720 00:46:27,871 --> 00:46:30,852 Olhe para mim, doutora. Olhe para mim. 721 00:46:31,493 --> 00:46:35,077 Você contou para sua amiga, Sylvia Steinetz, 722 00:46:35,102 --> 00:46:37,351 Que achava que seu marido sofria 723 00:46:37,376 --> 00:46:40,173 de transtorno de personalidade narcisista. 724 00:46:40,798 --> 00:46:42,704 Não foi um diagnóstico profissional. 725 00:46:42,729 --> 00:46:44,479 Mas sua opinião, 726 00:46:44,504 --> 00:46:46,305 como sua esposa. 727 00:46:46,599 --> 00:46:49,933 Como psicóloga clínica. 728 00:46:52,852 --> 00:46:54,811 Quais são as características 729 00:46:54,836 --> 00:46:57,669 de transtorno de personalidade narcisista? 730 00:46:58,449 --> 00:47:00,510 Grandiosidade, principalmente. 731 00:47:00,535 --> 00:47:02,202 O que mais? 732 00:47:05,494 --> 00:47:07,158 O que mais? 733 00:47:08,415 --> 00:47:10,165 Falta de empatia. 734 00:47:11,174 --> 00:47:13,424 Falta de empatia. 735 00:47:14,470 --> 00:47:17,838 Então, seu testemunho de que sabia que ele era empático, 736 00:47:17,863 --> 00:47:19,697 foi mentiroso. 737 00:47:19,722 --> 00:47:21,597 Uma versão você nos contou. 738 00:47:22,883 --> 00:47:25,592 E outra você contou para si mesma. 739 00:47:25,894 --> 00:47:27,352 Não foi isso? 740 00:47:29,463 --> 00:47:32,213 Não sei o que você quer dizer com isso. Mesmo? 741 00:47:32,785 --> 00:47:35,368 Doutora, na sua prática, 742 00:47:35,592 --> 00:47:38,009 você não diz aos pacientes que às vezes 743 00:47:38,034 --> 00:47:41,784 eles querem tanto acreditar em seus parceiros que eles... 744 00:47:42,137 --> 00:47:44,681 Eles escolhem ignorar coisas. 745 00:47:44,920 --> 00:47:47,150 Não enxergar coisas. 746 00:47:47,409 --> 00:47:49,627 Que às vezes a verdade 747 00:47:49,652 --> 00:47:52,111 de quem e com o que eles se casaram 748 00:47:52,136 --> 00:47:55,553 fica distorcida pelo desespero 749 00:47:55,667 --> 00:47:58,792 de não ver com quem se casaram. 750 00:48:00,120 --> 00:48:03,002 Isso, é um fenômeno real. 751 00:48:03,465 --> 00:48:05,618 Não é isso, Dra. Fraser? 752 00:48:06,123 --> 00:48:09,248 Pessoas ficam cegas quanto à realidade de seus parceiros. 753 00:48:09,273 --> 00:48:12,857 Você diz isso para seus pacientes o tempo todo. Não é? 754 00:48:16,977 --> 00:48:19,477 Sei com quem e com o que, eu me casei. 755 00:48:29,256 --> 00:48:30,923 Sim. 756 00:48:32,060 --> 00:48:34,626 Sim, acho que sim. 757 00:48:35,311 --> 00:48:37,561 Meritíssimo, solicito anulação de julgamento. 758 00:48:37,586 --> 00:48:39,008 Isto é rumor. 759 00:48:39,033 --> 00:48:41,366 Isso é prejudicial além dos limites. 760 00:48:41,391 --> 00:48:43,516 É uma surpresa desleal e ultrajante! 761 00:48:43,541 --> 00:48:45,267 Se ela fosse testemunha da promotoria, 762 00:48:45,292 --> 00:48:47,368 Aceitaria isso. Mas ela não é. 763 00:48:47,393 --> 00:48:48,946 Ela é testemunha de defesa. 764 00:48:48,971 --> 00:48:51,777 Você a colocou lá. O dano causado aqui foi feito por você. 765 00:48:51,802 --> 00:48:53,619 Você deveria saber... Dr.Fraser, sente-se, por favor. 766 00:48:53,643 --> 00:48:55,009 A maior parte do que foi dito nos últimos 10 minutos 767 00:48:55,033 --> 00:48:57,449 é uma mentira! Sente-se. 768 00:49:04,663 --> 00:49:06,371 Pode sair agora. 769 00:49:30,724 --> 00:49:32,849 Eu te amo tanto, Grace. 770 00:49:35,751 --> 00:49:37,001 Grace? 771 00:49:37,780 --> 00:49:39,126 Grace. 772 00:49:45,696 --> 00:49:47,415 Muito bem, Haley. Muito bem. 773 00:49:47,440 --> 00:49:50,398 Ela nos fodeu. Ela nos fodeu. 774 00:49:50,803 --> 00:49:52,337 Vamos pedir anulação do julgamento. 775 00:49:52,362 --> 00:49:54,133 Não vai. Você acabou de tentar, 776 00:49:54,158 --> 00:49:55,945 e ele negou. Acabou. 777 00:49:55,970 --> 00:49:57,477 Ela nos fodeu. Jonathan... 778 00:49:57,502 --> 00:50:00,044 E você deixou isso acontecer. Eu deixei? 779 00:50:01,748 --> 00:50:04,680 Jonathan, ela estava do seu lado. 780 00:50:04,705 --> 00:50:06,868 Ela estava no seu campo. 781 00:50:06,893 --> 00:50:08,969 E você a perdeu. 782 00:50:10,152 --> 00:50:13,944 Porque você não se livrou da porra do martelo. 783 00:50:14,137 --> 00:50:15,477 Ouviu isso? 784 00:50:15,502 --> 00:50:18,727 Você não se livrou da porra do martelo. 785 00:50:19,016 --> 00:50:21,516 Como você é burro? 786 00:50:41,444 --> 00:50:43,477 Ela fez isso de propósito. 787 00:50:43,502 --> 00:50:45,711 Ela estava de conluio com a promotoria. 788 00:50:45,736 --> 00:50:47,576 Se a promotoria a chamasse, 789 00:50:47,601 --> 00:50:50,555 a defesa poderia impedir alegando privilégio conjugal. 790 00:50:50,580 --> 00:50:52,747 Mas como a defesa convocou Grace Fraser, 791 00:50:52,772 --> 00:50:54,448 o privilégio foi considerado dispensado. 792 00:50:54,473 --> 00:50:57,765 E ela se tornou um alvo fácil para a acusação. Brilhante. 793 00:50:57,790 --> 00:51:00,321 A bomba que ela soltou... 794 00:51:03,330 --> 00:51:05,145 Ela o derrubou de propósito. 795 00:51:05,170 --> 00:51:07,586 O que queria que ela fizesse? Mentisse? 796 00:51:07,737 --> 00:51:11,110 Ela poderia ter entregado o martelo. 797 00:51:12,071 --> 00:51:14,154 Mas isso teria te derrubado. 798 00:51:14,179 --> 00:51:17,428 Adeus, Reardon. Olá, prisão de menores. 799 00:51:20,659 --> 00:51:22,154 Você recebeu um texto. 800 00:51:22,179 --> 00:51:24,845 A lição de moral está encerrada. 801 00:51:25,112 --> 00:51:28,028 _ 802 00:53:05,871 --> 00:53:07,626 Más notícias para os apostadores. 803 00:53:07,651 --> 00:53:09,193 Os apostadores em Las Vegas 804 00:53:09,218 --> 00:53:11,010 suspenderam quaisquer novas apostas 805 00:53:11,035 --> 00:53:12,457 quanto ao resultado do julgamento, 806 00:53:12,482 --> 00:53:16,325 já que a condenação do Dr. Fraser está praticamente assegurada. 807 00:53:27,409 --> 00:53:29,410 _ 808 00:53:29,694 --> 00:53:31,715 _ 809 00:54:13,683 --> 00:54:15,309 Onde está o Jonathan? 810 00:54:15,334 --> 00:54:17,126 Hum? Ele não está aqui. 811 00:54:17,151 --> 00:54:19,653 Ele não está respondendo minhas chamadas. Falou com ele? 812 00:54:19,887 --> 00:54:22,114 É claro que não. 813 00:54:22,573 --> 00:54:24,739 Aquele filho da puta. Eu o alertei, 814 00:54:24,764 --> 00:54:26,450 mas... O Henry não apareceu na escola. 815 00:54:26,944 --> 00:54:29,027 Não apareceu na escola? 816 00:54:31,165 --> 00:54:33,124 Chame a polícia, Haley. 817 00:54:36,383 --> 00:54:37,925 Ah, querida. 818 00:54:42,634 --> 00:54:45,384 Pai, vamos realmente tomar café da manhã? 819 00:54:45,409 --> 00:54:46,621 Me dá o celular. 820 00:54:47,606 --> 00:54:49,064 Me dá o celular. 821 00:54:49,512 --> 00:54:50,996 Obrigado. 822 00:54:53,468 --> 00:54:55,195 A cara que você fez foi ótima. 823 00:54:56,202 --> 00:54:58,137 Vou desligar. 824 00:54:58,720 --> 00:55:00,540 Tente ficar calmo. 825 00:55:04,861 --> 00:55:06,611 Não pode fazer isto, pai. 826 00:55:06,636 --> 00:55:08,979 Não estou fazendo nada, estou? 827 00:55:09,501 --> 00:55:11,403 Estou passeando com meu filho? 828 00:55:16,777 --> 00:55:18,401 Sua esposa. 829 00:55:20,383 --> 00:55:22,206 Ela é ótima. 830 00:55:22,582 --> 00:55:24,998 Ela tem sido muito gentil comigo, sabia? 831 00:55:26,368 --> 00:55:29,827 Acho que nós temos uma conexão real. 832 00:55:30,043 --> 00:55:31,596 Vamos tomar chá amanhã, 833 00:55:31,621 --> 00:55:34,518 com as crianças, acho. 834 00:55:34,855 --> 00:55:37,440 Henry pode virar amigo do Miguel. 835 00:55:38,615 --> 00:55:40,768 Como um irmão mais velho. 836 00:55:44,302 --> 00:55:47,487 Fique longe da minha família! 837 00:55:49,116 --> 00:55:51,490 Se se aproximar da minha família novamente, 838 00:55:51,515 --> 00:55:54,139 ou da minha esposa ou do meu filho, 839 00:55:54,164 --> 00:55:55,987 Vou te machucar. 840 00:55:56,354 --> 00:55:59,690 Vou te machucar. Você nunca vai me machucar. 841 00:55:59,970 --> 00:56:03,179 E nunca vai me deixar, Jonathan. 842 00:56:07,381 --> 00:56:09,479 Então, me diga. Como vai o Rosenbaum? 843 00:56:09,662 --> 00:56:11,128 Como está a bunda dele? 844 00:56:15,344 --> 00:56:17,293 A Unidade de Vítimas Especiais do estado de N.Y. 845 00:56:17,317 --> 00:56:20,776 emitiu um "Alerta Âmbar" para Henry Fraser de 12 anos. 846 00:56:20,801 --> 00:56:23,542 1,53m, 50 quilos. 847 00:56:23,567 --> 00:56:25,942 Ele é branco, com cabelo castanho escuro. 848 00:56:25,967 --> 00:56:28,034 Foi visto pela última vez vestindo o uniforme da escola... 849 00:56:28,059 --> 00:56:30,403 Calças cinza, blazer azul. Vamos, Billy. 850 00:56:30,428 --> 00:56:32,190 Estamos procurando por um último modelo 851 00:56:32,215 --> 00:56:33,673 de um Range Rover cinza. 852 00:56:33,698 --> 00:56:35,739 O veículo foi visto saindo da ilha de Manhattan 853 00:56:35,764 --> 00:56:37,573 ao longo da avenida Henry Hudson. 854 00:56:37,598 --> 00:56:39,035 Temos motivos para crer que o veículo se dirige 855 00:56:39,059 --> 00:56:40,460 para a fronteira com o Canadá. 856 00:56:40,485 --> 00:56:42,331 Requisitamos ajuda interestadual, 857 00:56:42,356 --> 00:56:44,519 e notificamos a patrulha de fronteira canadense. 858 00:56:44,544 --> 00:56:47,456 Dr. Jonathan Fraser deve ser considerado armado, 859 00:56:47,481 --> 00:56:48,846 e extremamente perigoso. 860 00:56:48,871 --> 00:56:50,203 A quem tiver alguma informação, 861 00:56:50,228 --> 00:56:52,062 pedimos que ligue para 9-1-1... 862 00:56:56,062 --> 00:56:58,603 Pode me dizer para onde estamos indo, por favor? 863 00:56:59,559 --> 00:57:01,142 Não sei. 864 00:57:01,167 --> 00:57:03,339 Não sei, cara. Essa é... 865 00:57:03,364 --> 00:57:04,768 Uma jornada misteriosa. 866 00:57:04,793 --> 00:57:06,990 Essa é prometida viagem, só nós dois. 867 00:57:07,015 --> 00:57:09,366 Achei que, sabe, essa seria nossa última chance de fazê-la. 868 00:57:09,390 --> 00:57:10,765 Pai, por favor. 869 00:57:10,790 --> 00:57:12,573 Não podemos viajar agora. 870 00:57:12,598 --> 00:57:14,450 Por favor, por favor, por favor, por favor. Encoste. Relaxe. 871 00:57:14,474 --> 00:57:15,849 Aproveite. Cante uma música. 872 00:57:15,874 --> 00:57:17,600 Como era aquela música que você cantava quando era pequeno? 873 00:57:17,624 --> 00:57:19,300 Como você... Hum... 874 00:57:19,787 --> 00:57:23,102 Hã... ♪ With my hands on myself... ♪ Essa. 875 00:57:23,127 --> 00:57:24,634 ♪ What have we here ♪ 876 00:57:24,659 --> 00:57:27,237 ♪ These are my eye peepers, nothing to fear ♪ 877 00:57:27,262 --> 00:57:29,423 ♪ Eye peepers, brain box and wibbly-wobbly-woos ♪ 878 00:57:29,448 --> 00:57:31,821 ♪ That's what they taught me when I went to school ♪ 879 00:57:31,846 --> 00:57:33,280 Você nunca vai me machucar. Mesmo? 880 00:57:33,304 --> 00:57:34,416 Tem certeza? 881 00:57:36,173 --> 00:57:38,157 Isso machucou, querida? Hein? 882 00:57:38,499 --> 00:57:39,933 Isso machucou? 883 00:57:39,958 --> 00:57:42,070 Para! ♪ My hands on myself ♪ 884 00:57:42,095 --> 00:57:43,462 ♪ What have we here ♪ 885 00:57:43,487 --> 00:57:45,673 ♪ This is my... ♪ ♪ Bread basket ♪ 886 00:57:45,870 --> 00:57:47,454 Continue. ♪ Nothing to fear ♪ 887 00:57:47,479 --> 00:57:49,270 ♪ Bread basket, nose wiper ♪ 888 00:57:49,295 --> 00:57:52,298 ♪ Eye peeper, brain box and wibbly-wobbly-woos ♪ 889 00:57:52,323 --> 00:57:56,111 ♪ That's what they taught me when I went to ♪ 890 00:57:56,136 --> 00:57:58,385 - ♪ School ♪ Você nunca vai me deixar. 891 00:57:58,410 --> 00:57:59,525 Você nunca vai me deixar. Mesmo? 892 00:57:59,549 --> 00:58:00,882 Você nunca vai... 893 00:58:07,704 --> 00:58:09,743 Acabei de fazer isso. 894 00:58:16,912 --> 00:58:20,165 A polícia o pegou na 202. Estão a 16 quilômetros. 895 00:58:23,717 --> 00:58:26,384 Certo. Sabe, está bem perto 896 00:58:26,409 --> 00:58:29,376 da hora das ostras fritas. Ostras fritas? 897 00:58:29,401 --> 00:58:32,399 Mas não são ostras fritas como você conhece, terráqueo. 898 00:58:32,424 --> 00:58:36,570 Estas são ostras fritas do grande Bollie's de Albany. 899 00:58:36,595 --> 00:58:38,762 As melhores ostras fritas do universo. 900 00:58:38,787 --> 00:58:41,962 Pai, não podemos ir comer ostras fritas. 901 00:58:42,038 --> 00:58:43,949 Precisa encostar o carro e me deixar sair. 902 00:58:43,974 --> 00:58:47,048 Elas são ostras Ipswich, que quer dizer que são grandes e gordas, 903 00:58:47,073 --> 00:58:49,055 como qualquer ostra de respeito deve ser. Pai! 904 00:58:49,080 --> 00:58:51,485 Jesus! Então, por que nós simplesmente não fazemos isto? 905 00:58:55,196 --> 00:58:56,613 Desculpe. 906 00:58:59,657 --> 00:59:00,938 Desculpe. 907 00:59:01,796 --> 00:59:03,587 Sabe, isso pode acontecer. 908 00:59:03,929 --> 00:59:06,587 Isso pode acontecer. Podemos... 909 00:59:07,272 --> 00:59:09,227 nos descontrolar, às vezes. 910 00:59:11,097 --> 00:59:12,876 Nos tornamos... 911 00:59:13,290 --> 00:59:15,532 sabe, outra pessoa. 912 00:59:15,938 --> 00:59:19,993 Pode ser pânico ou raiva ou... 913 00:59:20,715 --> 00:59:22,923 Ou amor, às vezes. 914 00:59:24,384 --> 00:59:26,009 Nós nos descontrolamos. 915 00:59:29,503 --> 00:59:32,295 Mas isso não anula quem você é na sua totalidade. 916 00:59:32,320 --> 00:59:33,779 Você deve saber disso. 917 00:59:35,972 --> 00:59:37,430 Entendeu? 918 00:59:41,735 --> 00:59:43,876 Então, eles vão dizer que 919 00:59:44,134 --> 00:59:46,175 este é o meu legado, 920 00:59:46,200 --> 00:59:48,290 e eles que se fodam, 921 00:59:48,315 --> 00:59:49,477 por... desculpe... 922 00:59:49,502 --> 00:59:52,540 Porque esse não é o meu legado. Meu legado... 923 00:59:54,040 --> 00:59:55,832 é você. 924 00:59:55,857 --> 00:59:58,857 E meus pacientes e sua mãe. 925 01:00:00,790 --> 01:00:02,118 É? 926 01:00:02,576 --> 01:00:06,076 Você matou uma pessoa, pai. 927 01:00:26,460 --> 01:00:28,334 Mesmo? É? 928 01:00:28,359 --> 01:00:29,929 É? 929 01:00:35,370 --> 01:00:37,032 Por favor. 930 01:00:37,887 --> 01:00:39,493 Por favor. 931 01:01:03,814 --> 01:01:07,439 Você matou uma pessoa. 932 01:01:09,695 --> 01:01:11,320 Não meu verdadeiro eu. 933 01:01:16,451 --> 01:01:18,284 Não o pai que você conhece. 934 01:01:34,884 --> 01:01:37,862 Tudo bem. Tudo bem. Tudo bem. 935 01:01:37,887 --> 01:01:39,386 Pai, para! 936 01:01:44,220 --> 01:01:45,830 Pai, para! Sim, num minuto. 937 01:01:45,854 --> 01:01:47,063 Para o carro. Num minuto. Quero cada 938 01:01:47,087 --> 01:01:49,087 segundo com você, amigo. 939 01:01:49,112 --> 01:01:52,721 Temos que parar. Tem que encostar o carro e me deixar sair, pai. 940 01:01:54,675 --> 01:01:57,103 Pai, por favor. Por favor. Cada segundo. 941 01:01:57,128 --> 01:01:59,169 Que se fodam. Que se fodam! 942 01:02:06,610 --> 01:02:08,018 Pai, por favor. 943 01:02:08,043 --> 01:02:09,812 Vamos, você não pode fazer isto. Não precisa ter medo. 944 01:02:09,836 --> 01:02:11,996 Vai piorar as coisas. Não precisa... Cale-se! 945 01:02:14,991 --> 01:02:16,907 Por favor. Me deixe sair. 946 01:02:16,968 --> 01:02:18,300 Por favor. 947 01:02:42,788 --> 01:02:44,945 Bem, lá está. Bem à frente. 948 01:02:44,970 --> 01:02:48,041 Esta, meu amigo, é a ponte Wurts Street. 949 01:02:48,066 --> 01:02:51,174 Outrora uma coisa de beleza majestosa. Agora... 950 01:02:51,199 --> 01:02:52,971 nem tanto, hã? 951 01:02:53,409 --> 01:02:55,202 O que isso te lembra? 952 01:02:55,227 --> 01:02:56,644 Pai. 953 01:02:56,669 --> 01:02:58,627 O sinal está vermelho, pai. 954 01:02:59,839 --> 01:03:02,672 Pai, o sinal está vermelho. Pai. Pai! 955 01:03:04,520 --> 01:03:05,777 Pai! 956 01:03:09,198 --> 01:03:12,697 Por favor, não machuque meu filho. Por favor, não machuque meu filho. 957 01:03:13,458 --> 01:03:15,959 Pai, que merda você está fazendo? 958 01:03:16,808 --> 01:03:18,361 Lembre-se. Pai. 959 01:03:18,386 --> 01:03:20,783 É você, meus pacientes e sua mãe. Pai. Pai! 960 01:03:20,808 --> 01:03:22,800 Esse é meu legado. Qual é o meu legado? Pai! 961 01:03:22,824 --> 01:03:24,526 Volte para a pista! 962 01:03:26,644 --> 01:03:29,518 Vamos descer ali. Pode pousar? Pouse. 963 01:03:29,667 --> 01:03:33,166 Pai. Pai. Pai. Pai! 964 01:03:33,720 --> 01:03:34,900 Pai! 965 01:03:34,925 --> 01:03:36,611 Pai! Pai! 966 01:03:36,636 --> 01:03:38,768 Pai, não! Não! Não! 967 01:03:38,793 --> 01:03:40,463 Pai, não faz isto! 968 01:03:40,488 --> 01:03:41,697 Pai! Não! 969 01:03:41,722 --> 01:03:43,424 Não fuja! Não! 970 01:03:43,449 --> 01:03:45,346 Não fuja! 971 01:03:45,803 --> 01:03:48,260 Volte para o carro. 972 01:03:48,469 --> 01:03:50,385 Posso sair? Posso abrir a porta? 973 01:03:50,410 --> 01:03:51,956 Saia, saia. Abra a porta! 974 01:03:51,980 --> 01:03:54,002 Não! Para! 975 01:03:55,193 --> 01:03:56,283 Pai! 976 01:03:56,308 --> 01:03:57,752 Jonathan, não! 977 01:03:57,777 --> 01:03:58,940 Senhora, não pode passar! Para! 978 01:03:58,964 --> 01:04:00,672 Não pode passar. Para! 979 01:04:00,697 --> 01:04:02,197 Eu te amo. Jonathan! 980 01:04:02,222 --> 01:04:04,305 Henry. Para! 981 01:04:06,882 --> 01:04:08,340 Henry! 982 01:04:10,217 --> 01:04:11,676 Por favor! 983 01:04:12,470 --> 01:04:15,111 Henry, estou indo! 984 01:04:19,394 --> 01:04:20,811 Para! 985 01:04:24,415 --> 01:04:26,999 Para! Olha para mim! 986 01:04:27,024 --> 01:04:28,524 Jonathan, não! 987 01:04:28,549 --> 01:04:31,174 Henry! Jonathan! 988 01:04:33,232 --> 01:04:34,899 Henry! 989 01:04:34,924 --> 01:04:36,465 Jonathan! 990 01:04:37,219 --> 01:04:38,766 Henry! 991 01:04:39,244 --> 01:04:41,077 Está tudo bem. Henry. 992 01:04:41,649 --> 01:04:43,443 Desculpe. Eu sinto muito. 993 01:04:44,571 --> 01:04:46,217 Grace, sinto muito. 994 01:04:46,521 --> 01:04:48,313 Sinto muito. 995 01:04:48,338 --> 01:04:49,396 Grace, vem cá. 996 01:04:49,421 --> 01:04:52,178 Vem cá. Me dê um abraço. Grace! 997 01:04:55,339 --> 01:04:56,673 Henry! 998 01:04:58,757 --> 01:05:00,943 Corra! Grace! 999 01:05:01,353 --> 01:05:02,603 Henry! 1000 01:05:04,540 --> 01:05:05,945 Grace! 1001 01:05:38,069 --> 01:05:40,740 Tudo bem, Henry. Pronta para ir, senhora? 1002 01:06:29,900 --> 01:06:32,900