1
00:00:15,506 --> 00:00:17,145
NELL'EPISODIO PRECEDENTE
2
00:00:18,937 --> 00:00:22,681
La signora Alves si era appena unita
al comitato della nostra scuola.
3
00:00:22,682 --> 00:00:24,174
Quanto bene la conosceva?
4
00:00:24,590 --> 00:00:26,129
A volte mi sento...
5
00:00:26,130 --> 00:00:27,257
sopraffatta.
6
00:00:27,624 --> 00:00:28,962
Ti capita mai?
7
00:00:29,307 --> 00:00:31,876
Ho il volo presto per Cleveland.
8
00:00:33,209 --> 00:00:34,510
Quando torni?
9
00:00:36,872 --> 00:00:39,192
Si tratta di Elena.
L'hanno trovata morta.
10
00:00:39,193 --> 00:00:40,843
Potete dirmi che cos'è successo?
11
00:00:40,844 --> 00:00:42,176
Tu la conoscevi?
12
00:00:44,687 --> 00:00:47,250
Stanno indagando sul marito.
Evidentemente avevano dei problemi.
13
00:00:47,251 --> 00:00:49,479
- Conosci quel ragazzo?
- La stiamo innervosendo?
14
00:00:49,480 --> 00:00:50,790
Dobbiamo scoprire chi è stato.
15
00:00:50,791 --> 00:00:52,228
Ho fatto qualcosa di male?
16
00:00:52,229 --> 00:00:53,604
Dov'è suo marito adesso?
17
00:00:53,605 --> 00:00:56,683
Potrebbe passarmi la stanza
di Jonathan Fraser, per favore?
18
00:00:57,746 --> 00:00:59,736
Mi dispiace, ma non c'è
nessun Jonathan Fraser.
19
00:01:08,485 --> 00:01:11,275
Le Desa7aresidas presentano:
THE UNDOING
20
00:01:11,276 --> 00:01:12,901
s01e02 - The Missing
21
00:01:15,247 --> 00:01:18,857
Traduzione: Allagash, Kit Lannigan
GoneGirl, Runaway, Nola, The Departed
22
00:01:25,276 --> 00:01:27,205
Revisione: Kore
23
00:01:33,584 --> 00:01:36,578
Sottotitoli: A7A
https://t.me/Addic7edAnonymous
24
00:02:33,431 --> 00:02:36,014
Vuoi diventare traduttore di A7A?
25
00:02:36,015 --> 00:02:39,312
Scrivi a a7asubtitles@protonmail.com
per richiedere il test
26
00:02:41,595 --> 00:02:42,952
Hyatt Place Independence.
27
00:02:42,953 --> 00:02:44,362
Jonathan Fraser, per favore.
28
00:02:44,363 --> 00:02:47,170
- Hyatt Regency at the Arcade.
- La stanza di Jonathan Fraser, per favore.
29
00:02:47,171 --> 00:02:48,301
Hyatt Cleveland Legacy.
30
00:02:48,302 --> 00:02:50,894
Può passarmi la stanza
di Jonathan Fraser, per favore?
31
00:02:52,089 --> 00:02:53,394
Parla Jonathan.
32
00:02:56,056 --> 00:02:57,519
Jonathan Fraser?
33
00:02:57,784 --> 00:02:59,483
Sì, chi parla?
34
00:03:02,559 --> 00:03:04,990
Mi dispiace, mi...
35
00:03:05,601 --> 00:03:06,784
scusi.
36
00:03:20,764 --> 00:03:24,332
- Hai sentito papà, oggi?
- Non da stamattina, quando è partito.
37
00:03:25,008 --> 00:03:27,871
L'hai visto prima che partisse,
alle 5 di mattina?
38
00:03:27,916 --> 00:03:29,817
Sì, è venuto in camera mia a salutarmi.
39
00:03:30,282 --> 00:03:31,915
Ha detto qualcos'altro?
40
00:03:32,231 --> 00:03:34,887
Credo che abbia detto
solo "ciao" e poi...
41
00:03:35,343 --> 00:03:37,202
poi mi ha dato un bacio in fronte...
42
00:03:39,019 --> 00:03:40,220
e se n'è andato.
43
00:03:40,221 --> 00:03:41,587
Ero mezzo addormentato.
44
00:03:42,206 --> 00:03:43,708
Ha detto nient'altro?
45
00:03:44,018 --> 00:03:45,772
Probabilmente che mi vuole bene?
46
00:03:47,836 --> 00:03:51,448
- Cosa c'è?
- Fa sempre così, prima di partire?
47
00:03:53,177 --> 00:03:55,378
- Salutarmi?
- No, entrare in camera tua,
48
00:03:55,379 --> 00:03:58,327
mentre dormi. Di solito,
non ti saluta la sera prima?
49
00:04:02,049 --> 00:04:03,718
Mamma, ti comporti in modo strano.
50
00:04:03,719 --> 00:04:05,203
Beh, è solo che...
51
00:04:05,710 --> 00:04:07,227
è tutto il giorno che non lo sento.
52
00:04:07,228 --> 00:04:08,306
So che ha...
53
00:04:08,307 --> 00:04:11,348
due interventi da fare
e che è impegnato, ma...
54
00:04:12,100 --> 00:04:13,376
Mandagli un messaggio.
55
00:04:13,377 --> 00:04:14,900
Ha lasciato qui il telefono.
56
00:04:15,875 --> 00:04:17,270
Ha scordato il telefono?
57
00:04:18,691 --> 00:04:20,202
Sai il suo PIN?
58
00:04:29,735 --> 00:04:30,735
No.
59
00:04:34,212 --> 00:04:35,967
Come ti è sembrato, stamattina?
60
00:04:37,207 --> 00:04:38,446
Mi è sembrato papà.
61
00:04:39,711 --> 00:04:42,007
È entrato nella tua stanza,
ti ha salutato,
62
00:04:42,008 --> 00:04:44,960
forse ti ha detto
che ti vuole bene e se n'è andato?
63
00:04:47,158 --> 00:04:48,538
Cosa sta succedendo?
64
00:04:49,140 --> 00:04:50,206
No...
65
00:04:50,799 --> 00:04:52,648
niente, tesoro, è solo che...
66
00:04:57,783 --> 00:05:00,184
niente, non è niente.
67
00:05:16,822 --> 00:05:19,000
Questo ragazzo
ha fatto un tiro da tre punti!
68
00:05:19,001 --> 00:05:20,709
Mai visto da mezzo campo...
69
00:05:20,710 --> 00:05:23,037
La comunità dell'esclusiva
Reardon Academy,
70
00:05:23,038 --> 00:05:25,140
nell'Upper East Side, è sconvolta,
71
00:05:25,141 --> 00:05:27,980
{\an8}GIOVANE MADRE TROVATA MORTA
72
00:05:25,524 --> 00:05:28,217
dopo la macabra scoperta
di una mamma di quarta elementare
73
00:05:28,218 --> 00:05:30,208
trovata massacrata.
74
00:05:30,511 --> 00:05:32,640
Secondo la polizia, Elena Alves
75
00:05:32,641 --> 00:05:36,053
non è mai tornata a casa,
dopo la raccolta fondi della scuola.
76
00:05:36,054 --> 00:05:38,992
È stato il figlio di 10 anni
a trovare la vittima, morta,
77
00:05:38,993 --> 00:05:41,860
in un lago di sangue,
nel suo studio, stamattina.
78
00:05:41,861 --> 00:05:43,644
La causa del decesso
deve essere confermata,
79
00:05:43,645 --> 00:05:48,036
ma la vittima ha subito
diversi colpi di arma contundente,
80
00:05:48,046 --> 00:05:51,687
riportando numerose lacerazioni
ed escoriazioni al capo.
81
00:05:51,688 --> 00:05:53,197
Un agente l'ha definito...
82
00:05:53,198 --> 00:05:55,131
- Ciao.
- Lo stai guardando?
83
00:05:55,212 --> 00:05:56,531
Ne parlano dappertutto.
84
00:05:57,021 --> 00:05:58,645
Parlano della Reardon, è proprio...
85
00:05:59,202 --> 00:06:00,723
più che orribile.
86
00:06:01,237 --> 00:06:03,417
Non riesco a smettere
di pensare a quella donna.
87
00:06:03,418 --> 00:06:04,768
Lo so.
88
00:06:04,769 --> 00:06:06,747
E ai bambini, mio Dio!
89
00:06:09,315 --> 00:06:11,872
Sai, mi sta chiamando Amanda,
ti richiamo.
90
00:06:12,323 --> 00:06:13,323
Okay.
91
00:06:26,473 --> 00:06:27,549
Mamma!
92
00:06:28,539 --> 00:06:29,715
Oddio!
93
00:06:30,003 --> 00:06:32,299
- Che c'è?
- Mi hai spaventato.
94
00:06:32,591 --> 00:06:33,971
Non farlo più
95
00:06:33,972 --> 00:06:35,471
Ho solo detto "mamma".
96
00:06:35,472 --> 00:06:36,992
Ma cos'hai?
97
00:06:39,408 --> 00:06:42,135
Non so dove sia tuo padre,
non mi richiama,
98
00:06:42,136 --> 00:06:44,183
non risponde alle email, niente.
99
00:06:44,184 --> 00:06:46,277
E questo non ha proprio alcun senso.
100
00:06:47,506 --> 00:06:50,465
Non può essere
che non abbia internet e basta?
101
00:06:53,236 --> 00:06:55,654
È a un convegno di medicina, Henry.
Certo che ha internet.
102
00:06:55,655 --> 00:06:56,655
Okay.
103
00:06:56,744 --> 00:06:58,494
Beh, è sempre...
104
00:06:58,591 --> 00:07:01,203
un disastro nel tenerti aggiornata, no?
105
00:07:01,432 --> 00:07:03,547
Litigate sempre per questo.
106
00:07:04,292 --> 00:07:06,606
E di solito ci sono le cene...
107
00:07:06,607 --> 00:07:08,241
dopo i convegni.
108
00:07:08,242 --> 00:07:09,636
Se è a cena...
109
00:07:09,637 --> 00:07:11,877
ma non ha il cellulare,
110
00:07:11,878 --> 00:07:14,118
come fa a comunicare con te?
111
00:07:14,316 --> 00:07:16,414
- O forse è in aereo!
- Henry.
112
00:07:16,974 --> 00:07:19,395
Perché ha detto
che forse riusciva a tornare prima.
113
00:07:19,617 --> 00:07:20,717
Giusto?
114
00:07:21,673 --> 00:07:23,572
- Hai ragione.
- Sì.
115
00:07:23,663 --> 00:07:26,464
- Non preoccuparti.
- È in aereo. Sta tornando da noi.
116
00:07:26,465 --> 00:07:28,704
- Non preoccuparti.
- È sicuramente così.
117
00:07:31,539 --> 00:07:32,578
Pronto?
118
00:07:32,797 --> 00:07:33,897
Pronto?
119
00:07:34,572 --> 00:07:35,572
Jonathan?
120
00:07:37,759 --> 00:07:38,892
Pronto?
121
00:07:48,247 --> 00:07:49,387
Hanno riattaccato.
122
00:07:50,906 --> 00:07:52,818
Qualcuno ha provato a chiamarlo...
123
00:07:52,819 --> 00:07:54,266
ha sentito la tua voce...
124
00:07:54,991 --> 00:07:57,355
e ha pensato "numero sbagliato"
e ha riattaccato.
125
00:07:57,356 --> 00:07:58,356
Okay?
126
00:08:13,983 --> 00:08:15,701
A volte mi...
127
00:08:16,234 --> 00:08:17,422
mi sento...
128
00:08:18,303 --> 00:08:20,469
mi sento sopraffatta.
129
00:08:22,356 --> 00:08:23,356
E...
130
00:08:24,399 --> 00:08:25,483
persa.
131
00:09:54,176 --> 00:09:56,059
Siamo in diretta dalla Reardon,
132
00:09:56,060 --> 00:09:57,952
dove il figlio della vittima...
133
00:10:02,775 --> 00:10:04,572
È per via della mamma uccisa?
134
00:10:06,419 --> 00:10:08,744
- Grace.
- Dobbiamo essere veloci.
135
00:10:15,078 --> 00:10:16,078
Grace!
136
00:10:16,526 --> 00:10:17,832
- Sylvia!
- Ciao!
137
00:10:18,210 --> 00:10:19,224
- Ciao!
- Oddio.
138
00:10:19,225 --> 00:10:20,893
- Ma ci credi?
- Davvero.
139
00:10:21,283 --> 00:10:23,877
Hai visto che cazzo di casino? Scusa.
140
00:10:24,362 --> 00:10:25,892
Una carovana di madri preoccupate.
141
00:10:25,893 --> 00:10:29,595
Sia mai che la tata porti a scuola
i bambini in un'occasione così epocale.
142
00:10:29,763 --> 00:10:30,963
- Ciao.
- Ciao.
143
00:10:31,073 --> 00:10:33,000
- Ciao.
- Alexis Young, Grace Fraser.
144
00:10:33,001 --> 00:10:34,558
È la mamma di una di seconda.
145
00:10:34,870 --> 00:10:35,981
- Ciao.
- Ciao.
146
00:10:35,982 --> 00:10:38,370
- So che sei una psicoterapista.
- Sì.
147
00:10:38,371 --> 00:10:40,898
Non vorrei fare quella
che scrocca consigli medici,
148
00:10:40,899 --> 00:10:43,703
ma la mia piccola Kimberly
è già ansiosa di suo,
149
00:10:43,704 --> 00:10:45,439
è il nostro primo omicidio scolastico,
150
00:10:45,440 --> 00:10:48,033
e mi chiedevo se ci fossero, sai,
151
00:10:48,034 --> 00:10:50,825
- delle tecniche che consiglieresti.
- Io vado dentro.
152
00:10:50,826 --> 00:10:53,130
- Sì, ci vediamo oggi.
- Ti voglio bene.
153
00:10:53,131 --> 00:10:54,541
Avete sentito?
154
00:10:54,714 --> 00:10:56,861
Il marito si è costituito all'improvviso.
155
00:10:56,862 --> 00:10:59,226
- Cosa?
- Sapete che l'ho incontrato una volta?
156
00:10:59,227 --> 00:11:00,824
Mi ha dato una brutta sensazione.
157
00:11:00,941 --> 00:11:02,067
Incontrato?
158
00:11:02,068 --> 00:11:03,701
- Alexis, ciao.
- Ciao.
159
00:11:03,949 --> 00:11:06,464
Non pensavo fosse un genitore,
all'inizio credevo
160
00:11:06,465 --> 00:11:08,319
che lavorasse per la scuola.
161
00:11:08,728 --> 00:11:12,011
Credo di avergli detto che era finita
la carta igienica nel bagno delle donne.
162
00:11:12,110 --> 00:11:14,238
Non ho sentito che si è costituito.
163
00:11:14,239 --> 00:11:17,488
Mi chiedo se sia collegato
a quello che è successo all'asta.
164
00:11:17,544 --> 00:11:20,077
- Cosa? Cos'è successo all'asta?
- Dai.
165
00:11:20,078 --> 00:11:22,963
C'erano almeno 10 uomini
che le ronzavano intorno.
166
00:11:22,964 --> 00:11:24,642
- Ti prego.
- Credo che c'entri.
167
00:11:24,643 --> 00:11:26,634
Potrebbe aiutarli a capire chi è stato.
168
00:11:26,635 --> 00:11:28,438
Come? Ovvio che è stato il marito.
169
00:11:28,439 --> 00:11:30,685
Prima sparisce e adesso si costituisce.
170
00:11:30,686 --> 00:11:32,653
È sempre il marito, cazzo.
171
00:11:32,654 --> 00:11:34,555
Non è sparito, era una notizia falsa.
172
00:11:46,068 --> 00:11:47,674
Devo andare, quindi...
173
00:11:47,821 --> 00:11:49,171
ci vediamo dopo.
174
00:12:01,163 --> 00:12:02,163
Ehi.
175
00:12:02,818 --> 00:12:04,776
- Ha chiamato Jonathan?
- No.
176
00:12:10,979 --> 00:12:13,816
Potresti chiamare Stuart?
Il dottor Rosenfeld all'ospedale.
177
00:12:14,360 --> 00:12:15,779
Per capire se l'ha sentito.
178
00:12:16,465 --> 00:12:18,838
Credo che la segretezza
c'entrasse qualcosa.
179
00:12:19,712 --> 00:12:21,201
Forse aveva un ruolo importante.
180
00:12:21,522 --> 00:12:24,274
Ma credo che stessi cercando
di liberarmi da me stesso.
181
00:12:24,673 --> 00:12:25,873
In che senso?
182
00:12:27,593 --> 00:12:29,831
Sono sempre stato così virtuoso.
183
00:12:30,268 --> 00:12:32,787
Ho vissuto secondo i miei buoni valori.
184
00:12:33,964 --> 00:12:35,571
Ne ero oppresso.
185
00:12:36,719 --> 00:12:38,521
Credo che quello che ho fatto...
186
00:12:38,860 --> 00:12:42,149
avesse a che fare più col rifiuto
di me stesso che di Michael.
187
00:12:43,287 --> 00:12:44,638
Sono timido.
188
00:12:45,429 --> 00:12:46,684
Sono affidabile.
189
00:12:47,836 --> 00:12:49,991
Parte di me vuole essere pericolosa.
190
00:13:00,352 --> 00:13:01,389
Pronto?
191
00:13:01,390 --> 00:13:04,064
Sei stato scelto
per un viaggio ai Caraibi!
192
00:13:04,065 --> 00:13:05,265
Premi cin...
193
00:13:56,401 --> 00:13:57,401
Stuart.
194
00:13:58,393 --> 00:13:59,393
Grace!
195
00:13:59,720 --> 00:14:00,720
Ciao.
196
00:14:01,002 --> 00:14:02,774
Il mio assistente ti ha chiamato?
197
00:14:03,048 --> 00:14:04,248
Non lo so.
198
00:14:06,160 --> 00:14:08,008
Hai sentito Jonathan?
199
00:14:12,032 --> 00:14:13,032
No.
200
00:14:13,357 --> 00:14:16,539
È andato a Cleveland
e non ha preso il cellulare e non...
201
00:14:16,949 --> 00:14:20,179
non sono stata capace di contattarlo,
mi sto preoccupando.
202
00:14:20,180 --> 00:14:21,488
Che cosa c'è a Cleveland?
203
00:14:22,413 --> 00:14:23,532
Il convegno.
204
00:14:24,148 --> 00:14:25,250
Convegno?
205
00:14:25,251 --> 00:14:28,390
Oncologia pediatrica
alla Cleveland Clinic.
206
00:14:29,607 --> 00:14:30,988
Non ne sapevo niente.
207
00:14:32,946 --> 00:14:35,132
- Io... non posso parlare.
- La conf...
208
00:14:35,133 --> 00:14:37,413
In che senso non puoi parlare?
Di cosa non puoi parlare?
209
00:14:37,414 --> 00:14:38,549
Sono già in ritardo.
210
00:14:38,550 --> 00:14:40,976
- Stuart, per favore!
- Non posso parlare.
211
00:14:40,977 --> 00:14:43,051
Mi dispiace, le disposizioni
sono molto rigide.
212
00:14:43,052 --> 00:14:45,559
Disposizioni molto rigide?
Quali disposizioni?
213
00:14:45,560 --> 00:14:47,616
- Mi dispiace, non ho l'autorizzazione.
- Cosa?
214
00:14:47,617 --> 00:14:50,702
- Per favore, sono io, Grace.
- Mi dispiace, Grace. Scusa.
215
00:15:20,457 --> 00:15:21,694
Ma è disgustoso!
216
00:15:38,633 --> 00:15:40,013
- È tornato?
- Cosa?
217
00:15:40,014 --> 00:15:41,486
Papà. È tornato?
218
00:15:42,104 --> 00:15:43,104
No.
219
00:15:43,680 --> 00:15:45,073
- No.
- Cosa?
220
00:15:45,074 --> 00:15:47,801
Andiamo o arriveremo tardi da nonno.
221
00:15:57,764 --> 00:15:58,764
Andiamo.
222
00:16:06,291 --> 00:16:08,669
- Buonasera, signora Fraser.
- Buonasera.
223
00:16:09,932 --> 00:16:12,131
- Ehi, grazie.
- Grazie.
224
00:16:16,418 --> 00:16:18,275
- Ciao, Henry!
- Ciao, nonno.
225
00:16:18,276 --> 00:16:21,454
Irma ha cucinato le penne
alla marinara apposta per te.
226
00:16:26,057 --> 00:16:28,613
Quindi il dottor Rosenfeld
ti ha detto solo questo?
227
00:16:28,941 --> 00:16:29,941
Sì.
228
00:16:31,543 --> 00:16:32,612
E tu?
229
00:16:32,899 --> 00:16:34,487
Cosa ne pensi?
230
00:16:34,488 --> 00:16:36,305
Non so cosa pensare.
231
00:16:37,310 --> 00:16:41,694
Non credo che abbia lasciato il telefono
per caso. Non vuole farsi trovare, papà.
232
00:16:42,244 --> 00:16:43,244
Sai...
233
00:16:47,338 --> 00:16:50,771
- Come andavano le cose tra voi due?
- Come andavano?
234
00:16:50,772 --> 00:16:52,884
Non è una domanda a trabocchetto, Grace.
235
00:16:53,849 --> 00:16:55,389
Non sono mai andate meglio.
236
00:16:58,036 --> 00:17:00,166
Tutto questo non ha senso.
237
00:17:00,345 --> 00:17:02,996
Faccio fatica a capacitarmene
in questo momento.
238
00:17:02,997 --> 00:17:05,708
Ma devi farlo.
Hai un figlio a cui badare.
239
00:17:07,565 --> 00:17:10,139
- Irma?
- Mi scusi, dottoressa Fraser.
240
00:17:10,140 --> 00:17:11,740
- Sì?
- Ci sono due agenti
241
00:17:11,741 --> 00:17:13,304
che la aspettano nell'atrio.
242
00:17:13,305 --> 00:17:15,492
Capisco. No, papà...
243
00:17:15,981 --> 00:17:17,338
penserò io a loro.
244
00:17:18,217 --> 00:17:20,527
Ho bisogno di camminare un po'.
245
00:17:29,555 --> 00:17:31,105
Grazie per essere venuta.
246
00:17:31,894 --> 00:17:34,845
C'è un posto in cui possiamo
parlare in privato?
247
00:17:36,361 --> 00:17:38,193
Beh, di sopra c'è la mia famiglia.
248
00:17:38,194 --> 00:17:41,650
- Allora possiamo andare in ufficio?
- Alla stazione di polizia?
249
00:17:45,115 --> 00:17:47,235
Mi state arrestando?
250
00:17:48,182 --> 00:17:49,815
Perché mai dovremmo arrestarla?
251
00:17:49,816 --> 00:17:53,690
Vogliamo soltanto maggiori informazioni
ed è meglio se parliamo lì.
252
00:17:55,419 --> 00:17:56,434
Va bene.
253
00:17:59,373 --> 00:18:00,862
Perché diavolo sei andata con loro?
254
00:18:00,863 --> 00:18:03,934
Perché è il modo più semplice
per scoprire cosa sta succedendo.
255
00:18:04,336 --> 00:18:06,092
Dovresti chiamare un avvocato.
256
00:18:06,920 --> 00:18:10,140
Non credo sia necessario, ma se...
se fosse opportuno...
257
00:18:10,141 --> 00:18:11,741
Per l'amor del cielo, figlia mia...
258
00:18:11,742 --> 00:18:13,949
Grazie di badare a Henry.
Ti chiamo io quando...
259
00:18:13,950 --> 00:18:16,893
- quando scoprirò qualcosa.
- Grace, è un'idea terribile.
260
00:18:16,894 --> 00:18:19,632
Ho detto che ti chiamo
appena scopro qualcosa.
261
00:18:23,322 --> 00:18:24,507
Va tutto bene?
262
00:18:30,708 --> 00:18:32,737
Non conoscevo bene la signora Alves.
263
00:18:34,709 --> 00:18:36,809
Parleremo quando saremo arrivati.
264
00:18:47,501 --> 00:18:49,028
Da questa parte, per favore.
265
00:18:52,890 --> 00:18:54,286
Questa porta qui.
266
00:18:55,458 --> 00:18:56,716
Ehi, ehi!
267
00:18:57,687 --> 00:18:58,818
Eccoci qui.
268
00:19:03,429 --> 00:19:05,738
Posso portarle un caffè o qualcos'altro?
269
00:19:06,960 --> 00:19:07,960
No.
270
00:19:08,708 --> 00:19:11,117
No, grazie. Sto bene così. Questo...
271
00:19:11,118 --> 00:19:12,646
sembra un po'...
272
00:19:13,721 --> 00:19:15,484
Per caso dovrei chiamare un avvocato?
273
00:19:15,485 --> 00:19:16,729
Non direi.
274
00:19:17,025 --> 00:19:18,540
È solo una chiacchierata.
275
00:19:42,202 --> 00:19:43,272
Va bene.
276
00:19:50,993 --> 00:19:51,993
Okay.
277
00:19:53,865 --> 00:19:55,202
Dottoressa Fraser.
278
00:19:56,424 --> 00:19:57,813
Dov'è suo marito?
279
00:20:00,193 --> 00:20:01,768
- Non lo so.
- Non lo sa.
280
00:20:01,769 --> 00:20:04,860
- È nell'appartamento sulla 63esima strada?
- No, certo che no, lui...
281
00:20:04,861 --> 00:20:05,861
Perché...
282
00:20:05,928 --> 00:20:08,572
- "certo che no"?
- Ve l'ho detto: che io sappia,
283
00:20:08,573 --> 00:20:11,033
è a un convegno di medicina
e se fosse qui in città,
284
00:20:11,034 --> 00:20:12,628
sarebbe al lavoro, ma non è qui.
285
00:20:12,629 --> 00:20:14,328
E dove andrebbe a lavorare?
286
00:20:15,673 --> 00:20:17,979
Al Price-Norbury Memorial Hospital.
287
00:20:27,829 --> 00:20:29,002
Dottoressa Fraser.
288
00:20:30,945 --> 00:20:32,707
Suo marito non lavora più...
289
00:20:33,049 --> 00:20:36,255
al Price-Norbury Memorial
Hospital da molto tempo.
290
00:20:42,522 --> 00:20:43,768
Non lo sapeva?
291
00:20:46,139 --> 00:20:48,711
- Cosa?
- Secondo il dottor Robertson Sharp,
292
00:20:48,712 --> 00:20:51,872
il contratto di lavoro del dottor
Jonathan Fraser è terminato
293
00:20:51,873 --> 00:20:53,170
circa tre mesi fa.
294
00:20:54,347 --> 00:20:55,997
Non ne era a conoscenza?
295
00:21:00,459 --> 00:21:01,594
Sta dicendo che...
296
00:21:01,595 --> 00:21:04,941
non ne era a conoscenza prima di adesso?
297
00:21:05,371 --> 00:21:07,578
Io... non lo sapevo.
298
00:21:07,579 --> 00:21:10,771
Ho parlato con un dottore oggi...
299
00:21:11,008 --> 00:21:14,182
non particolarmente propenso
a darmi informazioni, ma non sapevo...
300
00:21:14,183 --> 00:21:15,444
Chi era questo dottore?
301
00:21:15,953 --> 00:21:19,714
Stuart. Stuart Rosenfeld.
Il dottor Rosenfeld.
302
00:21:19,727 --> 00:21:23,261
E il dottor Rosenfeld le ha detto
che il licenziamento di suo marito
303
00:21:23,262 --> 00:21:26,948
è avvenuto in seguito a tre azioni
disciplinari dell'ospedale?
304
00:21:33,340 --> 00:21:35,000
Voglio finirla qua.
305
00:21:35,479 --> 00:21:36,804
Sta nascondendo suo marito?
306
00:21:36,813 --> 00:21:39,687
No! Non sto nascondendo mio marito.
307
00:21:39,688 --> 00:21:41,804
Ve l'ho detto, credevo fosse
a un convegno medico.
308
00:21:41,805 --> 00:21:44,047
Mi ha detto che andava
a un convegno medico a Cleveland.
309
00:21:46,174 --> 00:21:48,255
- Allora non è nel suo appartamento.
- Ve l'ho detto.
310
00:21:48,256 --> 00:21:49,949
Non è lì.
311
00:21:50,029 --> 00:21:51,680
Ma a quanto pare il suo telefono sì...
312
00:21:51,838 --> 00:21:53,282
stando a Verizon.
313
00:21:54,230 --> 00:21:55,230
Sì.
314
00:21:55,243 --> 00:21:56,554
Sì, il suo...
315
00:21:57,009 --> 00:21:58,921
- telefono è lì.
- Non ce lo ha detto.
316
00:21:58,932 --> 00:22:01,559
Non mi avete chiesto del suo telefono.
Mi avete chiesto di lui.
317
00:22:01,568 --> 00:22:03,889
- Giusto, giusto.
- Ha dimenticato il telefono a casa. Cioè...
318
00:22:04,111 --> 00:22:05,678
non è la prima volta che gli capita.
319
00:22:05,679 --> 00:22:08,911
E l'ho trovato ieri sera, ecco perché...
320
00:22:08,912 --> 00:22:12,484
non so dov'è, perché ha dimenticato
il telefono e non posso...
321
00:22:13,916 --> 00:22:15,568
non posso chiamarlo.
322
00:22:16,607 --> 00:22:18,106
E ha senso per lei?
323
00:22:18,325 --> 00:22:19,325
No.
324
00:22:19,607 --> 00:22:23,536
No, nulla di quanto è successo oggi
ha alcun senso per me.
325
00:22:23,537 --> 00:22:24,790
Dottoressa Fraser...
326
00:22:25,225 --> 00:22:27,769
sa perché suo marito è stato licenziato?
327
00:22:31,551 --> 00:22:33,321
Immagino supponga che...
328
00:22:33,450 --> 00:22:34,637
noi lo sappiamo.
329
00:22:36,430 --> 00:22:38,105
Non è neanche curiosa?
330
00:22:41,279 --> 00:22:44,589
Ieri, abbiamo ottenuto le cartelle cliniche
del Price-Norbury Memorial Hospital.
331
00:22:44,590 --> 00:22:48,319
- Le cartelle cliniche private?
- Sì. A seguito di un ordine del tribunale
332
00:22:48,320 --> 00:22:49,713
depositato ieri mattina.
333
00:22:50,652 --> 00:22:52,258
È una cazzo di stronzata.
334
00:22:52,267 --> 00:22:53,585
È una stronzata.
335
00:22:53,656 --> 00:22:56,929
- È una cazzo... È una stronzata.
- A giugno dello scorso anno...
336
00:22:57,460 --> 00:23:00,578
una commissione disciplinare plenaria
ha stabilito che c'è stato...
337
00:23:01,108 --> 00:23:03,112
un contatto inappropriato...
338
00:23:04,260 --> 00:23:06,376
con un familiare di un paziente.
339
00:23:08,564 --> 00:23:10,774
Non so cosa voglia dire, ma...
340
00:23:12,302 --> 00:23:13,535
- sono...
- Ma cosa?
341
00:23:15,661 --> 00:23:18,399
Si tratta di tumori. Tumori infantili.
342
00:23:20,305 --> 00:23:22,031
Mio marito è un uomo...
343
00:23:22,195 --> 00:23:23,478
molto cordiale.
344
00:23:23,944 --> 00:23:26,399
Non è uno stronzo che entra
in una stanza, vi dice
345
00:23:26,405 --> 00:23:28,918
che vostro figlio morirà e se ne va.
346
00:23:29,694 --> 00:23:32,283
È un uomo molto premuroso...
347
00:23:32,431 --> 00:23:34,435
e magari avrà...
348
00:23:34,436 --> 00:23:37,054
toccato qualcuno, magari avrà...
349
00:23:37,403 --> 00:23:39,153
abbracciato qualcuno...
350
00:23:39,242 --> 00:23:43,613
perché lui ci tiene e questo
non vuol dire che è un...
351
00:23:47,624 --> 00:23:48,624
Okay.
352
00:23:49,878 --> 00:23:51,213
Ora le dirò...
353
00:23:51,606 --> 00:23:52,929
il nome del paziente.
354
00:23:53,715 --> 00:23:56,248
No. No, no, no, no, no.
355
00:23:56,249 --> 00:23:58,567
- Posso dirle...
- No. È privato. Non voglio saperlo.
356
00:23:58,568 --> 00:24:00,627
Non voglio sapere
il nome del paziente. No.
357
00:24:00,628 --> 00:24:03,078
È un'informazione riservata.
È riservato e non voglio saperlo.
358
00:24:03,084 --> 00:24:05,983
- Non voglio saperlo.
- Non vuole saperlo...
359
00:24:07,058 --> 00:24:08,835
o già lo sa?
360
00:24:12,951 --> 00:24:14,846
Il paziente di suo marito...
361
00:24:16,923 --> 00:24:18,320
era Miguel Alves.
362
00:24:21,115 --> 00:24:23,159
Gli è stato diagnosticato
il tumore di Wilms.
363
00:24:25,545 --> 00:24:26,909
La madre di Miguel...
364
00:24:29,591 --> 00:24:30,832
è Elena Alves.
365
00:24:36,387 --> 00:24:39,131
Quindi, mi perdonerà se glielo
chiedo, dottoressa Fraser...
366
00:24:39,425 --> 00:24:41,694
ma mi incazzo sul serio,
se continua a dirmi
367
00:24:41,695 --> 00:24:44,134
che suo marito è a un cazzo
di convegno medico,
368
00:24:44,135 --> 00:24:47,463
in quella cazzo di Cleveland, e che ha
dimenticato il suo cazzo di telefono!
369
00:24:48,245 --> 00:24:49,739
Non lo protegga!
370
00:24:50,188 --> 00:24:53,324
Ovunque sia Jonathan, noi lo troveremo.
371
00:24:53,571 --> 00:24:56,851
Quindi, se sa qualcosa, questo
è il momento giusto per dircela.
372
00:24:56,869 --> 00:24:58,625
Ecco cosa so. Sono seduta qui,
373
00:24:58,626 --> 00:25:01,346
in una stanza con due detective
che mi stanno trattando...
374
00:25:01,347 --> 00:25:03,340
proprio come se fossi una sospettata,
375
00:25:03,341 --> 00:25:06,748
cercando di estorcermi
risposte compromettenti...
376
00:25:06,749 --> 00:25:09,241
in uno scenario al limite della detenzione.
377
00:25:12,088 --> 00:25:15,272
Quindi, o mi leggete
subito i miei diritti...
378
00:25:17,994 --> 00:25:19,637
o mi dite che sono libera di andare.
379
00:25:50,554 --> 00:25:52,387
- Sei ancora lì?
- No!
380
00:25:54,020 --> 00:25:55,268
Sono appena andata via.
381
00:25:55,335 --> 00:25:56,549
Stai bene?
382
00:25:59,928 --> 00:26:01,884
Grace, che diavolo sta succedendo?
383
00:26:01,892 --> 00:26:05,268
Mi hanno fatto un sacco di domande,
in tono aggressivo.
384
00:26:05,910 --> 00:26:08,618
Immagino che non ci siano
ancora notizie di Jonathan?
385
00:26:14,455 --> 00:26:15,455
No.
386
00:26:15,464 --> 00:26:16,464
Beh...
387
00:26:16,512 --> 00:26:19,236
credo si possa dire con certezza
che non è a Cleveland.
388
00:26:21,060 --> 00:26:22,710
Ora, tu e Henry...
389
00:26:22,969 --> 00:26:24,776
state da me, stasera.
390
00:26:24,777 --> 00:26:25,777
Sì...
391
00:26:27,264 --> 00:26:28,878
- Grace, mi hai sentito?
- Sì!
392
00:26:28,879 --> 00:26:32,073
Devo solo tornare a casa,
a prendere dei vestiti...
393
00:26:32,381 --> 00:26:34,279
e alcune cose per Henry.
394
00:26:35,180 --> 00:26:36,645
Ci vediamo quando arrivi.
395
00:26:37,173 --> 00:26:38,173
Sì.
396
00:30:56,485 --> 00:30:57,976
Buongiorno, signora Fraser.
397
00:31:04,942 --> 00:31:07,364
La polizia si sta concentrando
sui fatti accaduti
398
00:31:07,365 --> 00:31:09,076
alla raccolta fondi della scuola Reardon,
399
00:31:09,077 --> 00:31:12,158
dove la vittima, Elena Alves,
è stata vista viva l'ultima volta.
400
00:31:12,383 --> 00:31:14,577
- Diversi testimoni hanno dichiarato che...
- Ciao, Henry.
401
00:31:14,578 --> 00:31:15,789
- Fosse sconvolta...
- Buongiorno.
402
00:31:15,790 --> 00:31:18,276
Ma altri partecipanti contestano
questa versione.
403
00:31:18,460 --> 00:31:20,687
I primi sospetti sono caduti
sul marito della vittima,
404
00:31:20,688 --> 00:31:23,773
ma ora sappiamo per certo,
che ha un alibi solido.
405
00:31:25,356 --> 00:31:27,177
La polizia pensa che sia stato lui?
406
00:31:27,591 --> 00:31:28,591
No!
407
00:31:29,784 --> 00:31:31,327
Vogliono parlare con lui.
408
00:31:32,167 --> 00:31:34,084
Anch'io voglio farlo. Come te.
409
00:31:34,085 --> 00:31:35,085
Allora...
410
00:31:35,871 --> 00:31:38,067
perché ti hanno portata in centrale?
411
00:31:40,022 --> 00:31:44,774
Perché la conosceva. Era il dottore
del figlio, e io la conoscevo e...
412
00:31:44,775 --> 00:31:47,041
Non è un crimine conoscere qualcuno!
413
00:31:47,043 --> 00:31:48,867
No. No, è vero.
414
00:31:49,483 --> 00:31:51,410
- Allora, pensano l'abbia uccisa lui.
- No!
415
00:31:51,411 --> 00:31:54,303
- Beh, allora come si spiega tutto questo?
- Non lo so!
416
00:31:55,491 --> 00:31:56,769
Non lo so.
417
00:32:02,306 --> 00:32:04,021
Mi scusi! Scusi, signora!
418
00:32:10,395 --> 00:32:11,657
Eccola lì!
419
00:32:12,558 --> 00:32:14,375
Caspita, non posso credere sia...
420
00:32:16,959 --> 00:32:18,971
Vedo che ti hanno messa al lavoro, Jennifer.
421
00:32:20,684 --> 00:32:23,045
Salve, signora Hartman.
Entrate pure.
422
00:32:25,983 --> 00:32:27,939
- E quello cos'era?
- Torno subito.
423
00:32:30,114 --> 00:32:32,645
- Buongiorno, Henry. Buongiorno, Grace.
- Buongiorno, signore.
424
00:32:32,646 --> 00:32:34,613
- Dio, è...
- Concordo.
425
00:32:34,614 --> 00:32:37,548
Non è cosa da poco. Henry,
perché non vai in classe, eh?
426
00:32:37,660 --> 00:32:39,485
- Sì, signore.
- Stai bene?
427
00:32:39,486 --> 00:32:40,624
- Sì.
- Sicuro?
428
00:32:40,625 --> 00:32:41,734
Mamma, sto bene.
429
00:32:45,384 --> 00:32:46,579
Robert, cosa...
430
00:32:46,980 --> 00:32:48,670
- cosa sta succedendo?
- Succede
431
00:32:48,671 --> 00:32:51,072
che sto cercando
di farci superare una crisi.
432
00:32:51,831 --> 00:32:52,998
- Va bene.
- Grace...
433
00:32:53,952 --> 00:32:55,561
non penso dovresti stare qui.
434
00:32:56,188 --> 00:32:57,188
Cosa?
435
00:32:57,681 --> 00:32:59,578
Penso, per il bene di tutti quanti...
436
00:33:00,567 --> 00:33:02,010
che tu non debba stare qui.
437
00:33:10,738 --> 00:33:13,144
- Che cosa ti hanno detto?
- Voglio che tu sappia...
438
00:33:13,646 --> 00:33:15,459
che questo è un luogo sicuro per Henry.
439
00:33:15,464 --> 00:33:17,180
- Che...
- Se vuole venire da me,
440
00:33:17,181 --> 00:33:20,460
può venire quando vuole.
Durante la ricreazione o dopo la scuola.
441
00:33:20,461 --> 00:33:22,151
Se qualcuno gli dice qualcosa,
442
00:33:22,152 --> 00:33:24,364
- deve venire subito da me.
- Non è vero.
443
00:33:24,365 --> 00:33:27,582
Non è vero. Qualunque cosa
ti abbiano detto, qualsiasi...
444
00:33:27,583 --> 00:33:28,904
- Ascoltami.
- Robert, dai!
445
00:33:28,905 --> 00:33:30,661
Gli insegnanti si prenderanno
cura di lui.
446
00:33:30,662 --> 00:33:33,363
Ho parlato con tutti.
È uno studente della Reardon...
447
00:33:33,364 --> 00:33:35,306
- e prendo la cosa seriamente.
- Davvero?
448
00:33:35,307 --> 00:33:37,259
Vuoi veramente farmi questo?
449
00:33:37,371 --> 00:33:38,870
Il mio consiglio...
450
00:33:39,679 --> 00:33:43,041
è di mandare qualcun altro
a prenderlo, questo pomeriggio.
451
00:33:50,796 --> 00:33:52,332
- Grace.
- Sylvia!
452
00:33:52,356 --> 00:33:53,859
Ho preso un taxi. Forza.
453
00:33:54,160 --> 00:33:55,455
- Cosa...
- Coraggio.
454
00:33:57,933 --> 00:33:58,948
Signora!
455
00:34:03,565 --> 00:34:04,565
Okay.
456
00:34:05,647 --> 00:34:06,647
Okay.
457
00:34:07,575 --> 00:34:09,242
Che cosa dice la gente?
458
00:34:09,679 --> 00:34:10,679
Io...
459
00:34:11,078 --> 00:34:12,420
- Dimmelo.
- È solo che...
460
00:34:13,565 --> 00:34:15,886
Dell'acqua, e un po' di privacy.
461
00:34:15,887 --> 00:34:17,032
- Grazie.
- Dimmelo.
462
00:34:20,157 --> 00:34:23,063
Si dice che il marito
di Elena abbia un alibi.
463
00:34:24,171 --> 00:34:27,372
Sembra che ora si siano focalizzati
completamente su Jonathan.
464
00:34:33,009 --> 00:34:34,236
Allora, la conosceva?
465
00:34:35,058 --> 00:34:36,081
Elena?
466
00:34:37,684 --> 00:34:39,987
Beh, Miguel era un suo paziente, perciò...
467
00:34:42,297 --> 00:34:43,534
Era lei.
468
00:34:46,631 --> 00:34:47,631
Cosa?
469
00:34:49,178 --> 00:34:50,389
Mi ha assunta.
470
00:34:51,351 --> 00:34:52,524
Qualche mese fa.
471
00:34:53,758 --> 00:34:56,267
Jonathan ti ha assunta?
472
00:34:56,358 --> 00:34:57,572
Come suo avvocato.
473
00:34:57,995 --> 00:35:01,057
Gli ho detto che non ero un'esperta
di diritto del lavoro, ma ha...
474
00:35:01,760 --> 00:35:02,905
insistito.
475
00:35:03,411 --> 00:35:06,621
Ha firmato un documento che mi ha resa
ufficialmente sua rappresentante legale.
476
00:35:08,542 --> 00:35:10,843
Doveva esserci un'udienza
disciplinare in ospedale,
477
00:35:10,844 --> 00:35:12,646
riguardo la madre del paziente.
478
00:35:16,157 --> 00:35:17,555
Voleva che lo aiutassi.
479
00:35:19,079 --> 00:35:21,441
- Allora, perché non me l'hai detto?
- Non sapevo...
480
00:35:21,442 --> 00:35:23,332
con sicurezza, se tu lo sapessi o no, e...
481
00:35:24,353 --> 00:35:25,458
Grace, era...
482
00:35:26,366 --> 00:35:28,267
confidenziale. È ancora...
483
00:35:28,853 --> 00:35:30,560
- confidenziale.
- Cos'è successo?
484
00:35:31,862 --> 00:35:34,111
Ho controllato i documenti
che mi ha portato.
485
00:35:34,214 --> 00:35:37,268
C'era parecchio, lì dentro. Parecchio.
Abbastanza per licenziarlo.
486
00:35:37,890 --> 00:35:41,060
Insisteva nel dire di essere innocente,
che tutto era stato...
487
00:35:41,681 --> 00:35:44,183
architettato da questa...
488
00:35:44,515 --> 00:35:46,599
- pazza.
- Davvero?
489
00:35:46,600 --> 00:35:49,634
Mi ha chiamato la settimana dopo,
dicendo che le accuse erano state ritirate.
490
00:35:49,635 --> 00:35:52,153
Che l'ospedale aveva capito
che erano infondate.
491
00:35:52,154 --> 00:35:54,200
Mi ha ringraziato per il disturbo.
492
00:35:55,934 --> 00:35:59,273
E io ho dato per scontato
che fosse finita lì.
493
00:35:59,274 --> 00:36:00,560
Ma non lo era.
494
00:36:01,879 --> 00:36:05,394
L'hanno licenziato, ma è rimasto
strettamente confidenziale.
495
00:36:08,161 --> 00:36:09,428
Mi dispiace, Grace.
496
00:36:10,299 --> 00:36:12,000
Mi dispiace veramente.
497
00:36:15,889 --> 00:36:17,033
Un consiglio...
498
00:36:18,381 --> 00:36:19,898
spassionato...
499
00:36:23,254 --> 00:36:26,402
se scopri dov'è Jonathan,
500
00:36:27,911 --> 00:36:29,357
dillo alla polizia.
501
00:36:29,635 --> 00:36:32,939
Prima chiarisci che non sei coinvolta,
meglio sarai trattata da tutti,
502
00:36:32,940 --> 00:36:35,060
polizia e media inclusi.
503
00:36:36,212 --> 00:36:38,606
Grace, tu ed Henry dovete andarvene da qui.
504
00:36:38,746 --> 00:36:42,543
Una volta trovato Jonathan,
questa storia esploderà.
505
00:36:44,122 --> 00:36:46,685
Quando accadrà, dovrai essere altrove.
506
00:37:49,857 --> 00:37:50,857
Allora?
507
00:37:51,524 --> 00:37:52,814
Niente di nuovo.
508
00:37:53,695 --> 00:37:56,245
Devi farti proteggere Grace.
509
00:37:56,349 --> 00:38:00,117
Credi di poter gestire
tutto a modo tuo, da sola.
510
00:38:00,742 --> 00:38:02,343
Questa storia è più grande di te.
511
00:38:02,816 --> 00:38:04,876
È più grande di me, Cristo santo!
512
00:38:05,980 --> 00:38:07,770
Dovresti lasciare la città.
513
00:38:07,771 --> 00:38:09,543
Vai alla casa sulla spiaggia.
514
00:38:09,544 --> 00:38:11,354
Ho i miei pazienti.
515
00:38:12,033 --> 00:38:13,474
Henry ha la scuola.
516
00:38:13,671 --> 00:38:16,153
Chiamerò Haley Fitzgerald,
ti serve un avvocato.
517
00:38:16,154 --> 00:38:18,121
Non voglio un avvocato.
518
00:38:21,786 --> 00:38:22,881
Grace.
519
00:38:23,846 --> 00:38:25,230
Tuo marito...
520
00:38:25,592 --> 00:38:27,891
è il principale sospettato...
521
00:38:27,995 --> 00:38:30,248
in un'indagine per omicidio.
522
00:38:46,503 --> 00:38:47,630
Mi scusi.
523
00:38:47,848 --> 00:38:50,376
- Lei vive qui?
- Mi scusi, certo che vivo qui.
524
00:38:50,377 --> 00:38:51,606
- Scusi...
- Ehi!
525
00:38:51,607 --> 00:38:54,061
- Io vivo qui.
- Ha un documento?
526
00:38:54,548 --> 00:38:56,581
Forza, lasciatela passare.
527
00:38:57,210 --> 00:38:58,794
Che succede?
528
00:39:10,407 --> 00:39:11,831
Avete l'autorizzazione?
529
00:39:11,832 --> 00:39:14,624
- Certo. Paul, il mandato.
- Eccolo.
530
00:39:17,209 --> 00:39:18,576
MANDATO DI PERQUISIZIONE E SEQUESTRO
531
00:39:34,215 --> 00:39:36,689
Quindi credete che mio marito
abbia ucciso questa donna?
532
00:39:38,396 --> 00:39:39,836
Potrebbe volerci un po'.
533
00:39:41,385 --> 00:39:42,806
Ha un posto dove andare?
534
00:39:44,675 --> 00:39:46,682
Non deve preoccuparsi per me, Ispettore.
535
00:39:46,683 --> 00:39:48,867
Beh, ci creda o no, è nella mia natura.
536
00:39:49,634 --> 00:39:50,834
Preoccuparmi.
537
00:39:54,546 --> 00:39:56,765
Dov'è il suo telefono? Non si trova.
538
00:40:05,274 --> 00:40:07,957
- Grazie.
- Ragazzi, mi date una mano qui?
539
00:40:09,645 --> 00:40:12,023
Mi dispiace davvero molto per questo.
540
00:40:12,024 --> 00:40:13,147
Perché prendete...
541
00:40:13,148 --> 00:40:15,654
perché prendete la sua spazzola?
542
00:40:16,064 --> 00:40:20,236
Prendiamo una serie di cose
che potrebbero essere utili per l'indagine.
543
00:40:20,545 --> 00:40:23,565
Potrei sbagliami, ma credo
che lei voglia aiutarci.
544
00:40:23,740 --> 00:40:25,554
Ritengo che a questo punto,
545
00:40:25,555 --> 00:40:28,476
sia più in collera con lui che con noi.
546
00:40:28,477 --> 00:40:30,547
- E fa bene ad esserlo.
- Per favore, non...
547
00:40:30,548 --> 00:40:32,154
mi faccia la predica, cazzo!
548
00:40:32,155 --> 00:40:33,712
- Non volevo.
- Non...
549
00:40:33,713 --> 00:40:35,713
Non lo faccio, non faccio prediche.
550
00:40:35,714 --> 00:40:39,544
Ho solo visto situazioni
del genere troppe volte.
551
00:40:39,995 --> 00:40:42,530
Mariti che tengono all'oscuro le mogli
552
00:40:42,531 --> 00:40:43,948
su molte cose.
553
00:40:44,156 --> 00:40:47,598
E quando intervengo io,
si tratta di frode o rapina.
554
00:40:48,458 --> 00:40:49,911
A volte omicidio.
555
00:40:50,932 --> 00:40:52,245
Mi dispiace.
556
00:40:56,207 --> 00:40:58,071
Ci serve la spazzola per il DNA.
557
00:40:58,626 --> 00:40:59,976
Per due ragioni.
558
00:41:00,469 --> 00:41:01,840
La scena del crimine,
559
00:41:02,755 --> 00:41:03,972
e anche...
560
00:41:05,276 --> 00:41:06,425
Anche per cosa?
561
00:41:07,947 --> 00:41:09,967
- Per cosa?
- La paternità.
562
00:41:11,365 --> 00:41:12,494
Hanno un bambino.
563
00:41:12,497 --> 00:41:14,269
Il signor Alves chiede...
564
00:41:14,455 --> 00:41:16,017
il test di paternità.
565
00:41:18,339 --> 00:41:20,104
Dice di non essere il padre.
566
00:42:13,666 --> 00:42:14,763
Ti prego.
567
00:42:15,272 --> 00:42:16,272
Per favore.
568
00:43:08,405 --> 00:43:09,990
Santo Dio!
569
00:43:10,569 --> 00:43:12,899
Henry, mi hai spaventata.
570
00:43:15,064 --> 00:43:16,064
Mamma.
571
00:43:16,893 --> 00:43:20,089
- Mamma non voglio stare qui.
- Lo so, ma ora siamo qui.
572
00:43:20,090 --> 00:43:22,461
- Per quanto?
- Per il tempo che ci vuole.
573
00:43:22,462 --> 00:43:23,951
Non è una risposta.
574
00:43:24,344 --> 00:43:28,987
Quando fuori casa e scuola
non avremo più polizia e media...
575
00:43:29,356 --> 00:43:30,669
allora torneremo.
576
00:43:30,670 --> 00:43:33,334
- Torneremo quando le cose...
- Quando cosa?
577
00:43:34,927 --> 00:43:37,656
- Quando cosa? Torneranno normali?
- Ti prego, Henry.
578
00:43:39,214 --> 00:43:41,716
- Mamma.
- Henry, ti prego. Ci sto provando.
579
00:43:41,717 --> 00:43:44,215
- Ci sto provando.
- Scappando via?
580
00:43:44,216 --> 00:43:45,746
È una stronzata, mamma.
581
00:43:45,747 --> 00:43:47,376
Non ci si può nascondere.
582
00:43:50,089 --> 00:43:51,106
Henry.
583
00:45:50,466 --> 00:45:51,554
Vieni qui.
584
00:45:51,881 --> 00:45:52,881
Vieni qui.
585
00:47:34,916 --> 00:47:36,438
Non gridare! Non gridare!
586
00:47:36,439 --> 00:47:38,454
Non gridare. Non gridare. Sono io.
587
00:47:38,455 --> 00:47:40,251
Non sono stato io. Non l'ho uccisa io.
588
00:47:40,252 --> 00:47:41,465
Non l'ho uccisa io.
589
00:47:42,808 --> 00:47:44,803
Avevamo una relazione...
590
00:47:45,210 --> 00:47:47,293
ma non l'ho uccisa. Mi dispiace.
591
00:47:48,585 --> 00:47:50,555
Mi dispiace tanto, Grace.
592
00:47:50,556 --> 00:47:51,618
Mi dispiace tanto.
593
00:47:54,506 --> 00:47:55,926
Ora toglierò la mano...
594
00:47:56,495 --> 00:47:58,177
e tu non griderai.
595
00:47:58,397 --> 00:47:59,397
Così.
596
00:47:59,730 --> 00:48:00,730
Così.
597
00:48:01,623 --> 00:48:02,933
Non sono stato io.
598
00:48:03,674 --> 00:48:05,079
Non l'ho uccisa.
599
00:48:05,613 --> 00:48:07,096
Chiamo la polizia.
600
00:48:07,322 --> 00:48:10,319
Dammi due minuti. Dammi due...
Devi darmi due minuti, prima di farlo.
601
00:48:10,320 --> 00:48:13,608
- Ti ho dato tutta la mia vita! No.
- Grace. Grace!
602
00:48:13,609 --> 00:48:16,689
- Lasciami, cazzo! O mi metto a urlare.
- Ascoltami. Grace.
603
00:48:16,690 --> 00:48:19,439
Non l'ho... Odiami quanto vuoi...
604
00:48:19,570 --> 00:48:21,784
ma Henry deve sapere
che suo padre non è...
605
00:48:21,785 --> 00:48:23,282
un assassino. Deve credere in me.
606
00:48:23,283 --> 00:48:26,593
Non lascerò mai, mai, che creda in te.
607
00:48:27,491 --> 00:48:28,905
Senti, ecco cosa è successo.
608
00:48:29,906 --> 00:48:31,259
Avevamo una relazione.
609
00:48:31,728 --> 00:48:33,644
- È diventata ossessionata.
- Cosa?
610
00:48:33,645 --> 00:48:36,288
Da me, dalla mia vita e poi...
611
00:48:36,289 --> 00:48:37,334
da te.
612
00:48:38,010 --> 00:48:40,202
Prima ha voluto far entrare
suo figlio alla Reardon,
613
00:48:40,203 --> 00:48:42,547
e l'ho aiutata perché pensavo
lo facesse per la sua educazione,
614
00:48:42,548 --> 00:48:45,453
ma non era così.
Lo ha fatto per intromettersi.
615
00:48:45,454 --> 00:48:48,643
Era posseduta, cazzo. Era posseduta.
616
00:48:48,906 --> 00:48:50,673
Quando ho sentito che era entrata
617
00:48:50,674 --> 00:48:53,442
nel comitato per l'asta e poi
nella tua palestra, ho avuto paura.
618
00:48:53,443 --> 00:48:56,247
Ho avuto paura per noi come famiglia,
ho avuto paura per te.
619
00:48:56,248 --> 00:48:58,614
La notte della raccolta fondi,
mi sono confrontato con lei.
620
00:48:58,615 --> 00:49:00,888
- Ho detto che doveva smettere...
- Hai perso il controllo?
621
00:49:01,894 --> 00:49:03,147
Abbiamo litigato.
622
00:49:03,454 --> 00:49:04,614
Ci siamo scontrati.
623
00:49:08,453 --> 00:49:11,607
Abbiamo fatto sesso. Me ne sono andato.
Ho vagato per le strade.
624
00:49:11,608 --> 00:49:13,608
Sono andato ad un bar per ricompormi. Poi...
625
00:49:13,609 --> 00:49:17,636
sono tornato per confrontarmi
di nuovo con lei ed era morta, cazzo.
626
00:49:18,277 --> 00:49:21,155
Era morta. Non c'era traccia di nessuno.
627
00:49:21,156 --> 00:49:24,261
Sono andato nel panico. Sono andato
nel panico totale, cazzo! Ho perso la testa.
628
00:49:24,262 --> 00:49:27,391
- Sono entrato in uno stato di shock...
- Sei tornato a casa.
629
00:49:27,607 --> 00:49:29,944
Sei strisciato nel nostro letto...
630
00:49:30,093 --> 00:49:31,955
e io ti ho stretto.
631
00:49:32,386 --> 00:49:33,717
Ti ho stretto.
632
00:49:34,634 --> 00:49:36,744
Sono stata male per te.
633
00:49:36,745 --> 00:49:40,420
E abbiamo fatto l'amore, Jonathan.
Noi abbiamo fatto l'amore.
634
00:49:40,653 --> 00:49:43,046
E io pensavo
che avessi perso una paziente.
635
00:49:43,047 --> 00:49:45,470
Come potrei mai crederti?
636
00:49:45,471 --> 00:49:47,776
Perché sei un cazzo di bugiardo.
637
00:49:47,863 --> 00:49:50,835
Sei un bugiardo.
Hai fatto finta di avere un lavoro
638
00:49:50,836 --> 00:49:52,299
- che non avevi.
- No.
639
00:49:52,300 --> 00:49:53,892
- È parte...
- Ma cosa stai... Sei...
640
00:49:53,893 --> 00:49:56,037
Fa tutto parte dello stesso inganno!
641
00:49:56,038 --> 00:49:59,418
Ho perso il mio lavoro per colpa
di questa donna. Ho perso me stesso.
642
00:49:59,419 --> 00:50:03,243
Mi aveva in pugno, Grace.
Aveva in pugno ogni parte di me, cazzo!
643
00:50:03,244 --> 00:50:04,907
Ma non l'ho uccisa io.
644
00:50:05,112 --> 00:50:06,342
Non sono stato io.
645
00:50:08,281 --> 00:50:09,336
Papà?
646
00:50:09,869 --> 00:50:12,422
- Papà?
- Vieni qui. Vieni qui. Vieni qui.
647
00:50:20,652 --> 00:50:22,497
Il mio nome è Grace Fraser.
648
00:50:22,580 --> 00:50:23,784
Mio marito...
649
00:50:23,846 --> 00:50:25,480
si è appena presentato.
650
00:50:25,481 --> 00:50:27,568
È un fuggitivo. È ricercato per omicidio.
651
00:50:27,569 --> 00:50:30,463
Il suo nome è Jonathan Fraser. Sono al 361...
652
00:50:30,563 --> 00:50:34,624
di Beachway. Beachway Drive,
e sono terrorizzata. Dovete...
653
00:50:34,810 --> 00:50:36,332
arrivare in fretta.
654
00:50:37,329 --> 00:50:38,395
Vi prego.
655
00:50:38,767 --> 00:50:40,672
Vuoi diventare traduttore di A7A?
656
00:50:40,673 --> 00:50:43,121
Scrivi a a7asubtitles@protonmail.com
per richiedere il test.
657
00:50:43,328 --> 00:50:45,752
NON PERDETEVI IL PROMO
SUBITO DOPO I TITOLI DI CODA
658
00:51:47,723 --> 00:51:50,261
Aveva paura perché
pensava che l'avrebbe potuta...
659
00:51:50,532 --> 00:51:52,902
- uccidere?
- Perché mi fa questa domanda?
660
00:51:52,903 --> 00:51:54,192
Perché me lo chiede?
661
00:51:54,193 --> 00:51:55,748
NEL PROSSIMO EPISODIO
662
00:51:55,749 --> 00:51:57,303
Tutto il mondo...
663
00:51:57,442 --> 00:51:59,080
crede che sia colpevole.
664
00:51:59,659 --> 00:52:01,924
Ho il sospetto
che sua figlia nasconda qualcosa.
665
00:52:04,227 --> 00:52:06,253
La polizia vorrà la tua collaborazione.
666
00:52:06,254 --> 00:52:08,148
State cercando di intimidirmi?
667
00:52:09,210 --> 00:52:10,359
L'hai uccisa tu?
668
00:52:10,547 --> 00:52:12,016
Stia molto attenta...
669
00:52:12,077 --> 00:52:13,419
dottoressa Fraser.
670
00:52:15,910 --> 00:52:21,060
Sottotitoli: A7A
https://t.me/Addic7edAnonymous