1
00:00:01,811 --> 00:00:05,125
Le Desa7aresidas presentano:
2
00:00:05,282 --> 00:00:08,787
THE UNDOING s01e01
3
00:00:09,573 --> 00:00:12,970
Traduzione: Allagash, Kit Lannigan
GoneGirl, Runaway, Nola, The Departed
4
00:00:14,152 --> 00:00:17,040
Revisione: Kore
5
00:00:18,448 --> 00:00:21,984
Sottotitoli: A7A
https://t.me/Addic7edAnonymous
6
00:01:27,603 --> 00:01:30,143
Vuoi diventare traduttore di A7A?
7
00:01:30,144 --> 00:01:33,927
Scrivi a a7asubtitles@protonmail.com
per richiedere il test
8
00:01:41,876 --> 00:01:44,332
- Dov'è?
- Nel suo studio.
9
00:01:45,600 --> 00:01:46,913
Sta lavorando.
10
00:01:47,395 --> 00:01:48,944
Perché non è tornata?
11
00:02:21,071 --> 00:02:23,587
{\an8}DUE GIORNI PRIMA
12
00:03:16,901 --> 00:03:18,323
Cacchio, cac...
13
00:03:18,324 --> 00:03:19,637
Potresti abbassarlo un po'?
14
00:03:19,638 --> 00:03:22,864
- Cosa?
- Sto facendo un'operazione delicata.
15
00:03:22,865 --> 00:03:24,864
I frullatori non hanno
il pulsante del volume.
16
00:03:24,865 --> 00:03:27,605
È una scusa patetica, abbassalo e basta.
17
00:03:29,289 --> 00:03:30,507
- Papà?
- Sì?
18
00:03:30,508 --> 00:03:33,256
Ieri sera ho fatto un po' di ricerche.
19
00:03:33,257 --> 00:03:35,782
- Davvero?
- Sui goldendoodle.
20
00:03:35,783 --> 00:03:38,070
- Oddio...
- Non perdono il pelo.
21
00:03:38,071 --> 00:03:39,561
Sono ipoallergenici.
22
00:03:39,562 --> 00:03:41,789
- No, no... senti, Hen.
- Sono molto, molto carini.
23
00:03:41,790 --> 00:03:43,694
Non prenderemo...
Diglielo tu, ancora col cane.
24
00:03:43,695 --> 00:03:46,888
- Papà, perché?
- Non possiamo perché, come ho già detto...
25
00:03:46,889 --> 00:03:51,098
tutti i cani mi fanno chiudere la gola,
l'aria non arriva ai polmoni e morirei.
26
00:03:51,099 --> 00:03:53,191
Cosa che sarebbe poco gradita.
27
00:03:53,192 --> 00:03:56,027
Scegli un altro animale,
sai, tipo un gatto...
28
00:03:56,028 --> 00:03:58,149
un criceto o quello
che i bambini hanno oggi.
29
00:03:58,150 --> 00:04:00,277
Prendiamo un pipistrello vampiro.
30
00:04:01,693 --> 00:04:04,171
- È una promessa?
- Sì, è una promessa.
31
00:04:04,818 --> 00:04:06,874
Tipo quella promessa del...
32
00:04:06,928 --> 00:04:08,335
viaggio in macchina...
33
00:04:08,336 --> 00:04:09,702
noi due soli?
34
00:04:09,703 --> 00:04:11,996
Questo è un colpo basso, lo faremo.
35
00:04:12,076 --> 00:04:14,537
- Davvero.
- Davvero? Merda, il violino.
36
00:04:15,902 --> 00:04:19,151
- Aiutami, mi sembro uno di sei anni.
- Che succede?
37
00:04:19,385 --> 00:04:20,605
Oddio.
38
00:04:20,869 --> 00:04:22,815
Va bene, perché la cravatta?
39
00:04:23,829 --> 00:04:25,275
Un altro funerale?
40
00:04:25,770 --> 00:04:27,300
È un'idea dello Stronzo.
41
00:04:27,693 --> 00:04:29,412
E comunque no, sai...
42
00:04:29,413 --> 00:04:31,417
non tutti i miei pazienti muoiono.
43
00:04:32,950 --> 00:04:34,324
Perché sei così elegante?
44
00:04:34,325 --> 00:04:35,419
Lui come si chiama?
45
00:04:35,420 --> 00:04:38,077
Tè tra signore, per la raccolta fondi.
46
00:04:38,847 --> 00:04:41,438
L'asta per la scuola,
te l'ho detto che non vengo?
47
00:04:41,439 --> 00:04:43,955
- Ti ho detto che ci vieni?
- Amore, vedrai di no.
48
00:04:43,956 --> 00:04:46,450
Poi, non basta la montagna
di soldi che già diamo?
49
00:04:46,451 --> 00:04:49,919
- Veramente, non li diamo noi.
- Li dà tuo padre, che cosa dolce.
50
00:04:50,235 --> 00:04:52,423
Ecco, ceneremo con lui giovedì prossimo.
51
00:04:52,424 --> 00:04:54,980
Giusto, così avrò la Reardon
e tuo padre nella stessa settimana.
52
00:04:54,981 --> 00:04:57,680
Sono proprio la ragazza
più fortunata di New York.
53
00:04:58,323 --> 00:04:59,909
Non ti piace la Reardon?
54
00:04:59,910 --> 00:05:02,041
A te piace la Reardon?
Ti piace la tua scuola?
55
00:05:02,042 --> 00:05:03,126
- Sì.
- Ehi.
56
00:05:03,127 --> 00:05:05,644
- Ottimo, bacia la mamma che andiamo.
- Mamma...
57
00:05:05,645 --> 00:05:07,254
non bacio la mamma, fallo tu.
58
00:05:07,255 --> 00:05:11,754
- Tocca pulire, non lo farò ogni mattina.
- No, no, voglio solo baciarti, così.
59
00:05:12,090 --> 00:05:13,479
Ecco, bene.
60
00:05:13,480 --> 00:05:15,274
- Henry? Henry?
- Che c'è?
61
00:05:15,275 --> 00:05:18,257
Basta con i frappè, non ripulisci mai.
62
00:05:18,258 --> 00:05:20,053
Ti faccio una domanda e non mentire.
63
00:05:20,054 --> 00:05:23,263
Questa settimana ti sei mai esercitato?
64
00:05:23,264 --> 00:05:25,486
- Perché io non ho sentito.
- No, mi sono esercitato.
65
00:05:25,487 --> 00:05:27,144
- Davvero?
- Sì, ti giuro.
66
00:05:29,454 --> 00:05:31,636
Sai, non pensa nemmeno che io sia bravo.
67
00:05:31,637 --> 00:05:33,055
Il signor Rosenbaum.
68
00:05:33,460 --> 00:05:34,896
L'ha detto chiaramente?
69
00:05:34,897 --> 00:05:36,971
No, non è che lo abbia detto.
70
00:05:37,108 --> 00:05:38,122
È che...
71
00:05:38,244 --> 00:05:40,995
prima mi diceva cose positive.
72
00:05:41,343 --> 00:05:44,502
Insomma, a volte
mi guarda in un modo che...
73
00:05:44,503 --> 00:05:45,817
forse vuole che molli.
74
00:05:45,818 --> 00:05:47,325
È possibile...
75
00:05:47,402 --> 00:05:48,662
come direbbe tua madre...
76
00:05:48,663 --> 00:05:50,786
tu stia proiettando quello che pensi?
77
00:05:50,787 --> 00:05:54,526
Che, da qualche parte,
nel profondo della tua...
78
00:05:54,527 --> 00:05:56,721
mente adolescente, tu voglia mollare.
79
00:05:56,722 --> 00:05:57,988
Non voglio mollare.
80
00:05:58,174 --> 00:06:00,151
- Amo il violino.
- Allora va tutto alla grande.
81
00:06:00,152 --> 00:06:02,250
Sai, Rosenbaum è un uomo infelice.
82
00:06:02,251 --> 00:06:04,078
E non è mai una cosa buona...
83
00:06:04,079 --> 00:06:05,674
vedere sé stessi...
84
00:06:05,675 --> 00:06:07,152
con gli occhi di un infelice.
85
00:06:07,153 --> 00:06:09,295
Beh, anche tu lo sei a volte.
86
00:06:11,648 --> 00:06:12,989
Come hai detto?
87
00:06:12,990 --> 00:06:16,068
Sì, anche tu sei infelice,
quando sei stressato.
88
00:06:16,069 --> 00:06:17,532
Ti sembro stressato spesso?
89
00:06:18,317 --> 00:06:19,410
Un po'...
90
00:06:19,411 --> 00:06:20,673
ultimamente.
91
00:06:22,890 --> 00:06:26,217
Fantastico, beh, ora ho lo stress
di sembrare stressato.
92
00:06:26,218 --> 00:06:28,264
- Grazie tante.
- Non c'è di che.
93
00:06:28,523 --> 00:06:30,940
E comunque, non suoni
il violino per Rosenbaum.
94
00:06:30,941 --> 00:06:34,231
Gli devi rispetto e impegno,
ma, alla fine...
95
00:06:34,243 --> 00:06:38,044
la relazione che hai col brano
è tra te e la tua musica.
96
00:06:38,045 --> 00:06:40,495
- Capito.
- Bene, e sei bravo, okay?
97
00:06:40,496 --> 00:06:42,853
- Fanculo Rosenbaum.
- Dirò a mamma che l'hai detto.
98
00:06:42,854 --> 00:06:45,945
Prendi il violino e suonalo
alla faccia di quel Rosencul.
99
00:06:45,946 --> 00:06:47,016
Papà...
100
00:07:07,655 --> 00:07:09,445
- Buongiorno.
- Buongiorno.
101
00:07:11,062 --> 00:07:14,139
Rebecca Harkness
è arrivata un bel po' in anticipo.
102
00:07:14,836 --> 00:07:15,836
Fantastico.
103
00:07:16,011 --> 00:07:18,123
Per me non ha alcun senso.
104
00:07:18,641 --> 00:07:20,424
Un attimo è premuroso...
105
00:07:20,425 --> 00:07:23,810
affettuoso, il minuto dopo
rasenta la violenza.
106
00:07:23,968 --> 00:07:27,712
Ieri sera ho vissuto tutte le sfumature,
l'intero arcobaleno.
107
00:07:27,713 --> 00:07:29,628
E cazzo, non sia mai...
108
00:07:29,629 --> 00:07:32,578
l'ho chiamato "bipolare".
109
00:07:32,579 --> 00:07:34,512
Non sia mai, cazzo!
110
00:07:34,513 --> 00:07:37,141
Quindi, è tornata a pensare che...
111
00:07:37,317 --> 00:07:40,705
- che sia bipolare.
- Non lo so, quei cambi d'umore...
112
00:07:41,587 --> 00:07:42,916
Lei cosa pensa?
113
00:07:44,591 --> 00:07:46,027
Io non lo conosco.
114
00:07:46,778 --> 00:07:48,167
Conosco solo lei.
115
00:07:48,168 --> 00:07:49,168
Cioè?
116
00:07:52,848 --> 00:07:55,547
- Non mi guardi così.
- È il suo terzo matrimonio.
117
00:07:55,548 --> 00:07:56,548
No?
118
00:07:56,642 --> 00:07:58,249
Allora? Teniamo il conto?
119
00:07:58,250 --> 00:07:59,911
No, no, è che...
120
00:08:01,306 --> 00:08:02,356
non è questo.
121
00:08:02,357 --> 00:08:04,739
Stiamo arrivando a un punto,
non so esattamente dove,
122
00:08:04,740 --> 00:08:07,584
ma penso non sia a mio favore,
quindi lo dica e basta.
123
00:08:09,465 --> 00:08:11,870
- Lo dico, la pago quindi lo dica.
- Reb...
124
00:08:12,687 --> 00:08:13,870
Rebecca.
125
00:08:16,664 --> 00:08:18,635
Ho conosciuto poche persone...
126
00:08:18,693 --> 00:08:20,749
più esigenti di lei.
127
00:08:20,846 --> 00:08:24,755
Legge 100 recensioni prima di scegliere
a chi far installare la moquette.
128
00:08:24,756 --> 00:08:29,484
Non è così? Prova 20 paia di scarpe
prima di scegliere.
129
00:08:29,609 --> 00:08:31,617
Controlla le referenze
della parrucchiera.
130
00:08:31,618 --> 00:08:33,758
Non ho dubbi
che l'avrà fatto anche con me.
131
00:08:33,759 --> 00:08:35,119
Controlla ogni cosa.
132
00:08:35,120 --> 00:08:37,050
Ogni cosa e va bene.
133
00:08:37,051 --> 00:08:39,406
- Insomma, è comprensibile.
- Ma?
134
00:08:39,485 --> 00:08:41,999
Ma come si avvicina un uomo attraente...
135
00:08:42,803 --> 00:08:45,484
e le mostra interesse,
il suo giudizio viene offuscato.
136
00:08:45,485 --> 00:08:47,048
No, non è quello che succede.
137
00:08:47,049 --> 00:08:51,107
Insomma, il giorno in cui ha conosciuto
Kevin, è entrata nel mio ufficio volando.
138
00:08:51,319 --> 00:08:54,206
Era un incontro
per affrontare il tormento...
139
00:08:54,207 --> 00:08:58,460
per il secondo marito, invece
ha dichiarato di aver incontrato il terzo.
140
00:08:58,629 --> 00:08:59,943
Quello che intendo dire...
141
00:09:01,091 --> 00:09:03,166
è che forse è possibile...
142
00:09:04,195 --> 00:09:07,671
che lei non sia vittima dell'umore
di Kevin più di quanto lo è di sé stessa.
143
00:09:07,672 --> 00:09:09,613
Mi scusi, quindi è colpa mia?
144
00:09:09,614 --> 00:09:12,055
- No.
- Invece sì, dà la colpa a me.
145
00:09:12,056 --> 00:09:16,720
Non l'accuso, dico solo che c'è un tipo
particolare di persona con cui vuole stare,
146
00:09:16,721 --> 00:09:20,372
e forse ha troppa fretta di vedere
tale persona negli uomini che incontra,
147
00:09:20,373 --> 00:09:22,447
invece di capire chi siano realmente.
148
00:09:26,850 --> 00:09:29,763
Beh, probabilmente
non la rivedrò più, perché...
149
00:09:30,186 --> 00:09:32,625
ti assumono per farti
dire la verità, poi...
150
00:09:32,626 --> 00:09:34,153
ti licenziano quando gliela dici.
151
00:09:34,154 --> 00:09:36,142
Allora alza la parcella.
152
00:09:36,143 --> 00:09:39,103
Più esclusiva diventi,
più tornerà da te pregando.
153
00:09:40,379 --> 00:09:42,096
Ho delle brutte notizie.
154
00:09:42,097 --> 00:09:43,183
La...
155
00:09:43,900 --> 00:09:47,789
la raccolta fondi richiede
un abbigliamento elegante-chic.
156
00:09:47,790 --> 00:09:49,081
Lo smoking non lo metto.
157
00:09:49,082 --> 00:09:52,071
Senti, è per la scuola di Henry.
Se io riesco a sopportare
158
00:09:52,072 --> 00:09:56,462
un tè con le signore, tu puoi sopportare
una raccolta fondi. Per Henry.
159
00:09:56,463 --> 00:10:00,489
Lo farò. Ma non per la scuola
di Henry. Lo faccio per te.
160
00:10:01,179 --> 00:10:02,553
Perché sei uno schianto.
161
00:10:02,696 --> 00:10:04,856
Ad ogni modo, sono arrivata. Okay?
162
00:10:05,116 --> 00:10:07,341
A più tardi, furbacchione.
163
00:10:07,342 --> 00:10:08,774
Sì, a più tardi. Ciao.
164
00:10:14,463 --> 00:10:15,887
- Entri pure.
- Salve.
165
00:10:17,166 --> 00:10:19,471
- Lasci che le prenda il cappotto.
- Sì.
166
00:10:21,297 --> 00:10:23,058
La stanno aspettando, di sopra.
167
00:10:25,808 --> 00:10:27,762
- Ciao!
- Scusate per il ritardo.
168
00:10:27,763 --> 00:10:28,969
Nessun problema.
169
00:10:30,039 --> 00:10:31,370
Abbiamo una mamma nuova.
170
00:10:31,820 --> 00:10:33,096
Borsa di studio.
171
00:10:33,670 --> 00:10:36,066
Ha portato la neonata.
La sta cambiando in bagno.
172
00:10:36,067 --> 00:10:37,286
Stai benissimo.
173
00:10:37,287 --> 00:10:38,809
- Ciao, Grace.
- Ciao.
174
00:10:38,810 --> 00:10:40,883
- Ciao.
- È nel comitato?
175
00:10:40,884 --> 00:10:42,938
Vuole essere coinvolta come genitore.
176
00:10:42,939 --> 00:10:44,480
Ciao. Salve, ciao. Scusate.
177
00:10:45,041 --> 00:10:46,527
- Ehi.
- Grazie.
178
00:10:46,732 --> 00:10:48,941
Sapevate che sarebbe venuta?
179
00:10:48,942 --> 00:10:51,175
Cioè, di solito sono la prima
a sapere le cose.
180
00:10:51,176 --> 00:10:52,887
Non vedono l'ora di raccontarmele.
181
00:10:52,888 --> 00:10:54,822
Perché sei velocissima a disapprovare.
182
00:10:54,823 --> 00:10:56,417
Proprio così.
183
00:10:57,290 --> 00:10:59,466
- Va bene, meglio se iniziamo.
- Scusate!
184
00:11:00,245 --> 00:11:03,457
È un po' nervosa.
È tornata a fare il banditore.
185
00:11:03,876 --> 00:11:05,500
Pensavo avessi il tipo di Sotheby?
186
00:11:05,501 --> 00:11:07,664
No, ha mollato. Andrà tutto bene.
187
00:11:07,665 --> 00:11:08,981
- L'ho già fatto.
- Ciao.
188
00:11:08,982 --> 00:11:10,542
Ciao. Ciao.
189
00:11:10,543 --> 00:11:12,520
Sono Grace Fraser.
190
00:11:12,521 --> 00:11:14,619
Elena Alves. Piacere di conoscerti.
191
00:11:14,620 --> 00:11:16,984
- Ciao.
- Elena ha il figlio in quinta elementare?
192
00:11:16,985 --> 00:11:18,383
Hai detto che si chiama Miguel?
193
00:11:18,384 --> 00:11:20,968
- Sì, esatto.
- Il piccolo è bellissimo.
194
00:11:20,969 --> 00:11:22,765
- Grazie.
- Ciao. Maschio o femmina?
195
00:11:22,766 --> 00:11:24,242
Femmina. Teresa.
196
00:11:24,847 --> 00:11:25,889
Teresa!
197
00:11:25,890 --> 00:11:28,172
- Adoro le tue ciglia.
- Okay, coraggio, signore!
198
00:11:28,173 --> 00:11:29,554
L'asta è domani.
199
00:11:29,555 --> 00:11:32,696
- Grazie per avermi invitata.
- Stai scherzando?
200
00:11:32,697 --> 00:11:34,391
Approfittiamo di qualsiasi aiuto.
201
00:11:34,392 --> 00:11:37,230
E hai trovato anche il tempo,
sebbene tu abbia due bambini.
202
00:11:37,231 --> 00:11:39,386
Ho dei gemelli. Quanto me ne pento.
203
00:11:39,387 --> 00:11:40,625
Jolene!
204
00:11:41,877 --> 00:11:43,794
Cioè, richiedono un sacco di lavoro, no?
205
00:11:44,142 --> 00:11:45,780
Okay, partiamo...
206
00:11:46,280 --> 00:11:47,341
dagli articoli.
207
00:11:47,342 --> 00:11:49,078
- Sì.
- Iniziamo dal meno costoso
208
00:11:49,079 --> 00:11:50,930
e risaliamo fino ai...
209
00:11:51,531 --> 00:11:52,649
pezzi da novanta.
210
00:11:52,650 --> 00:11:54,392
C'è un sacco di roba.
211
00:11:54,393 --> 00:11:57,768
Beh, abbiamo oltre 200 persone
confermate. È un record.
212
00:11:57,814 --> 00:12:00,179
Grazie agli Spenser
che ci hanno prestato casa loro.
213
00:12:00,180 --> 00:12:02,227
Ieri, ho fatto un sopralluogo. Dio mio!
214
00:12:02,228 --> 00:12:03,880
- Hai visto il David Hockney?
- Due,
215
00:12:03,881 --> 00:12:05,512
uno di fronte all'altro, in salotto.
216
00:12:05,513 --> 00:12:08,118
- E l'armadio di Suki?
- Oh, ci arriverò.
217
00:12:08,119 --> 00:12:10,672
- Magari lunedì sera, con un po' di fortuna.
- Sì!
218
00:12:11,017 --> 00:12:13,053
- Okay, diamoci dentro.
- Okay!
219
00:12:13,231 --> 00:12:16,303
Abbiamo quattro soggiorni
separati negli Hamptons.
220
00:12:16,304 --> 00:12:18,649
Un paio a Vail e ad Aspen.
221
00:12:18,650 --> 00:12:22,421
Un lezione di cucina per otto al Tribeca.
Non sai mai a quanto arrivano queste.
222
00:12:22,422 --> 00:12:25,180
Un lifting con le cellule staminali.
C'è qualcuno che ci crede?
223
00:12:25,181 --> 00:12:27,806
Kathy Sennot ne ha fatto uno.
Non ha funzionato.
224
00:12:27,807 --> 00:12:29,578
Abbiamo un sacco di consulenze.
225
00:12:29,579 --> 00:12:32,185
Una per l'ammissione al college.
Una per la scuola materna.
226
00:12:32,186 --> 00:12:35,155
Una a domicilio con un genealogista.
Questo potrebbe andare.
227
00:12:35,156 --> 00:12:37,517
Non vedo artisti. Dove sono gli artisti?
228
00:12:37,518 --> 00:12:41,245
Stai dicendo che non abbiamo rimediato
un cavolo di drammaturgo, in tutta New York?
229
00:12:41,246 --> 00:12:43,906
Grace, magari potresti donare
una seduta di terapia.
230
00:12:43,907 --> 00:12:46,167
Non lo farò.
Non ne ho la minima intenzione.
231
00:12:46,168 --> 00:12:49,014
Perché no? "Sento 500 dollari
per salvare il tuo matrimonio?"
232
00:12:49,015 --> 00:12:51,217
500 e ci aggiungo mio marito.
233
00:12:51,218 --> 00:12:53,210
Grace, sai cosa sarebbe fantastico?
234
00:12:53,211 --> 00:12:56,662
- Penso che Jonathan andrebbe un sacco.
- Vuoi mettere Jonathan all'asta?
235
00:12:56,663 --> 00:12:59,142
- Beh...
- Sì! Inserisco anche lui.
236
00:12:59,692 --> 00:13:03,133
Il marito di Grace è un dottore.
C'era un articolo su di lui nel "New York".
237
00:13:03,206 --> 00:13:06,713
È un oncologo, Sally. Chi vuoi che faccia
un'offerta per farsi diagnosticare il cancro?
238
00:13:07,127 --> 00:13:10,481
Un tour privato, serale, del Guggenheim.
239
00:13:10,482 --> 00:13:13,372
Stanno allestendo
il "Salon de la Rose + Croix".
240
00:13:13,655 --> 00:13:16,392
Ci sono andata martedì
per la mostra di Chagall.
241
00:13:16,393 --> 00:13:19,009
Giuro, mi sono sentita un po' stordita.
242
00:13:19,010 --> 00:13:20,722
Non riesco a capire Chagall.
243
00:13:21,172 --> 00:13:23,429
Chi è che non capisce Chagall?
244
00:13:23,510 --> 00:13:26,073
Io. Un attimo prima è un modernista.
245
00:13:26,074 --> 00:13:29,080
Poi fa vetrate.
Quel tizio non ha né capo né coda.
246
00:13:29,468 --> 00:13:32,493
Se fosse ancora vivo,
gli prescriverebbero il Prozac...
247
00:13:53,103 --> 00:13:54,283
Ehi. Aspetta un attimo.
248
00:13:56,276 --> 00:13:59,085
Dimmi che non è stato strano!
Cristo santo!
249
00:13:59,736 --> 00:14:01,722
Stava solo allattando la bambina.
250
00:14:02,098 --> 00:14:05,349
Oh, no. No, no, no, no, no.
C'era di sicuro qualcos'altro sotto.
251
00:14:05,740 --> 00:14:07,299
- Permesso.
- Tipo?
252
00:14:07,300 --> 00:14:08,378
Come se fosse...
253
00:14:09,002 --> 00:14:11,131
Le punte! Stai sulle punte!
254
00:14:11,430 --> 00:14:14,459
Come se il suo atteggiamento fosse
passivo-aggressivo! Non ti è sembrato?
255
00:14:15,289 --> 00:14:16,289
No.
256
00:14:16,891 --> 00:14:19,188
L'avevo già vista a scuola.
257
00:14:19,970 --> 00:14:22,483
Seduta, dall'altra parte della strada,
su una delle panchine.
258
00:14:27,588 --> 00:14:30,687
Dopo aver accompagnato il figlio,
se ne sta seduta lì.
259
00:14:31,986 --> 00:14:33,057
Con la piccola?
260
00:14:33,816 --> 00:14:37,672
Beh, adesso sì. Prima, quando era incinta.
E non stava neanche leggendo un libro!
261
00:14:37,673 --> 00:14:39,533
Volevo quasi dirle: "Vivi a New York!
262
00:14:39,534 --> 00:14:42,081
È un crimine non essere
freneticamente occupati!" Chi è che...
263
00:14:42,082 --> 00:14:44,290
se ne sta seduto tranquillo così?
264
00:14:44,548 --> 00:14:46,926
Ha un modo di fare insondabile!
265
00:14:47,089 --> 00:14:48,164
Sebbene abbia...
266
00:14:49,307 --> 00:14:51,626
un seno spettacolare.
267
00:14:52,670 --> 00:14:55,486
- Sei pessima.
- Oddio! Ha un seno bellissimo!
268
00:14:55,637 --> 00:14:56,984
Su, su, su, su, su.
269
00:14:56,985 --> 00:14:58,665
Su, su, in alto. Porta il... in alto.
270
00:14:58,666 --> 00:15:00,539
Spalle in giù. Giù le spalle.
271
00:15:00,540 --> 00:15:02,964
Smetti di sorridere. Basta sorridere!
272
00:15:27,696 --> 00:15:30,054
Elena, che succede?
273
00:15:36,587 --> 00:15:39,860
È stato ostile. Era così e basta.
274
00:15:40,276 --> 00:15:42,606
Ma non la biasimo.
Voglio dire, stavamo parlando di arte.
275
00:15:42,607 --> 00:15:45,930
Stavamo parlando di soldi.
È stato parecchio volgare.
276
00:15:46,349 --> 00:15:48,607
E stava solo cercando di dire:
"Ehi, sono qui.
277
00:15:48,608 --> 00:15:52,249
Sono una donna vera, una mamma vera.
Sono in difficoltà e..."
278
00:15:53,082 --> 00:15:56,042
Non lo so. Qualche volta penso dovremmo
andarcene da questa città.
279
00:15:58,360 --> 00:16:01,410
Dice la persona più newyorchese
che abbia mai conosciuto.
280
00:16:02,375 --> 00:16:04,290
No, ma non ti preoccupa, qualche volta,
281
00:16:04,291 --> 00:16:06,365
che tuo figlio cresca
sotto una campana di vetro?
282
00:16:06,366 --> 00:16:09,236
Penso fosse l'essenza dell'essere
un genitore moderno, no?
283
00:16:09,577 --> 00:16:11,875
Tenerli protetti dalla realtà
il più a lungo possibile,
284
00:16:11,876 --> 00:16:15,208
così, quando riaffiorano, non ce la fanno
e si buttano nell'autolesionismo.
285
00:16:15,209 --> 00:16:16,974
Pensavo ce la cavassimo benissimo.
286
00:16:18,052 --> 00:16:20,783
Caspita. Che mi dici di Schenectady, eh?
287
00:16:21,325 --> 00:16:24,086
Ho sentito cose positive su Schenectady.
288
00:16:24,087 --> 00:16:26,581
Sembra orribile.
Anche dal punto di vista fonetico.
289
00:16:27,686 --> 00:16:29,812
Allora, stiamo facendo un discorso serio?
290
00:16:29,823 --> 00:16:30,823
Sì.
291
00:16:31,677 --> 00:16:32,677
Sì.
292
00:16:33,011 --> 00:16:36,226
Manhattan è un luogo solitario.
Voglio dire, se ci pensi un attimo...
293
00:16:36,227 --> 00:16:38,250
non abbiamo molti amici stretti.
294
00:16:38,251 --> 00:16:40,928
Beh, è solo perché odiamo tutti.
295
00:16:41,106 --> 00:16:43,814
Tu odi tutti. Io no.
296
00:16:44,088 --> 00:16:46,245
Ma non direi che siamo isolati.
297
00:16:46,687 --> 00:16:48,914
I nostri giorni sono pieni di gente
e dei loro problemi.
298
00:16:48,915 --> 00:16:51,648
Siamo vicini a loro nei momenti
di maggiore vulnerabilità.
299
00:16:52,392 --> 00:16:55,875
Non è una socialità convenzionale,
ma quanto a interazioni significative,
300
00:16:55,876 --> 00:16:57,754
direi che siamo andati molto bene.
301
00:16:59,912 --> 00:17:01,650
Non mi piace che tu ti senta sola.
302
00:17:04,528 --> 00:17:05,941
Ti senti sola lì dentro?
303
00:17:06,993 --> 00:17:08,512
Vuoi un po' di compagnia?
304
00:17:10,403 --> 00:17:12,134
Ti piacerebbe essere lavata?
305
00:17:12,609 --> 00:17:15,627
Grace, il dottor Fraser
e le sue mani magiche.
306
00:17:16,823 --> 00:17:18,471
Prendo i miei guanti di gomma?
307
00:17:18,481 --> 00:17:20,952
- Su. Entra.
- Vengo, Grace.
308
00:18:11,542 --> 00:18:12,642
Grace?
309
00:18:12,810 --> 00:18:13,810
Ciao.
310
00:18:15,436 --> 00:18:16,436
Elena.
311
00:18:17,101 --> 00:18:20,242
- Ci siamo incontrate al comitato.
- Sì, sì. Certo.
312
00:18:20,337 --> 00:18:21,427
Come stai?
313
00:18:21,782 --> 00:18:22,782
Sto...
314
00:18:22,988 --> 00:18:24,045
sto bene.
315
00:18:24,237 --> 00:18:25,237
Bene.
316
00:18:25,604 --> 00:18:29,139
Grazie mille per avermi
fatta sentire la benvenuta.
317
00:18:30,596 --> 00:18:32,277
Insomma, le altre...
318
00:18:32,785 --> 00:18:35,443
Non so, mi sentivo un'intrusa.
319
00:18:35,959 --> 00:18:38,360
Ma tu mi hai fatta sentire
a casa. Quindi...
320
00:18:39,418 --> 00:18:40,518
grazie.
321
00:18:41,393 --> 00:18:42,393
Beh...
322
00:18:42,521 --> 00:18:43,621
so che...
323
00:18:44,408 --> 00:18:46,573
erano tutte molto contente di averti lì.
324
00:18:46,574 --> 00:18:48,355
Ci serve tutto l'aiuto possibile.
325
00:18:53,837 --> 00:18:55,114
Come posso aiutare?
326
00:18:57,102 --> 00:19:00,209
Perché, in realtà,
nessuno mi ha fatto fare nulla.
327
00:19:01,482 --> 00:19:02,582
Immagino...
328
00:19:03,870 --> 00:19:07,287
sia perché la maggior parte
del lavoro era già stata fatta e...
329
00:19:07,648 --> 00:19:10,117
e tu eri occupata
con la tua dolce bambina.
330
00:19:10,118 --> 00:19:11,118
Già.
331
00:19:12,320 --> 00:19:14,166
Ma voglio partecipare.
332
00:19:15,433 --> 00:19:16,562
A scuola.
333
00:19:18,306 --> 00:19:19,479
Sul serio.
334
00:19:21,129 --> 00:19:22,229
Lo so.
335
00:19:24,827 --> 00:19:26,045
Dico davvero.
336
00:19:40,729 --> 00:19:42,536
Se ne stava lì.
337
00:19:43,174 --> 00:19:44,274
Nuda.
338
00:19:46,828 --> 00:19:49,703
- Sì?
- Voglio che le donne si sentano a loro agio
339
00:19:49,704 --> 00:19:52,569
col proprio corpo, ma è stato...
340
00:19:53,528 --> 00:19:55,425
- strano.
- In senso buono?
341
00:19:56,188 --> 00:19:58,414
Ti sei un po'...
342
00:19:59,132 --> 00:20:01,127
- eccitata?
- No.
343
00:20:01,178 --> 00:20:02,736
Cristo. Siamo quasi arrivati.
344
00:20:02,830 --> 00:20:06,601
Prima ce ne andiamo, meglio è.
Ho il volo presto per Cleveland.
345
00:20:06,719 --> 00:20:08,060
Quando torni?
346
00:20:08,613 --> 00:20:11,119
Forse domani sera, se riesco a liberarmi,
347
00:20:11,120 --> 00:20:13,909
ma sai, odio perdere
i punti fedeltà Hyatt.
348
00:20:13,917 --> 00:20:16,412
Ed è così che si ottiene
la colazione gratuita, Grace.
349
00:20:16,930 --> 00:20:18,137
Okay, siamo arrivati.
350
00:20:18,138 --> 00:20:20,657
Crollo, terrore, tristezza...
351
00:20:20,778 --> 00:20:22,559
- disperazione...
- Guardami.
352
00:20:26,026 --> 00:20:27,464
Sono molto orgoglioso di mia moglie.
353
00:20:36,755 --> 00:20:38,267
Cristo. Arrivano.
354
00:20:38,399 --> 00:20:41,640
- Potreste tenere aperto l'ascensore!
- Scusate. Scusate! È...
355
00:20:43,370 --> 00:20:45,159
- Non potevo farcela.
- Sei proprio cattivo.
356
00:20:47,198 --> 00:20:50,221
Profondo terrore esistenziale.
357
00:20:58,107 --> 00:21:00,785
- Salve. Posso prendere i cappotti?
- Grazie.
358
00:21:00,867 --> 00:21:01,949
Grazie.
359
00:21:05,034 --> 00:21:06,618
- Grazie.
- Grazie.
360
00:21:14,432 --> 00:21:16,193
- Champagne?
- Grazie.
361
00:21:16,382 --> 00:21:19,012
Grazie a Dio. Grazie. Ti voglio bene.
362
00:21:20,270 --> 00:21:23,305
Credevo sarebbe stato un evento
glamour, ma non pensavo così tanto.
363
00:21:25,569 --> 00:21:29,074
Possiamo nasconderci? Facciamo finta
di interessarci a quegli Hockney, okay?
364
00:21:29,083 --> 00:21:31,253
No, dobbiamo stare qui per un po'.
365
00:21:31,259 --> 00:21:34,343
Dobbiamo prima bere qualcosa
col preside. Andiamo.
366
00:21:34,350 --> 00:21:35,602
- Cristo.
- Robert.
367
00:21:35,616 --> 00:21:37,429
- Grace.
- Ciao.
368
00:21:37,585 --> 00:21:39,076
- Jonathan.
- Ehi.
369
00:21:39,077 --> 00:21:41,727
- Grazie a entrambi per essere venuti.
- Eccovi qua.
370
00:21:42,540 --> 00:21:44,696
- Papà?
- Franklin.
371
00:21:44,926 --> 00:21:48,246
- È un onore e un privilegio, signore.
- Ha dimenticato "un piacere".
372
00:21:48,247 --> 00:21:49,634
Sì, è vero.
373
00:21:50,836 --> 00:21:52,771
Beh, grazie per essere venuto.
374
00:21:52,772 --> 00:21:54,428
In realtà, me ne sto andando.
375
00:21:54,429 --> 00:21:57,384
- Davvero? Adesso?
- Partecipo all'asta silenziosa.
376
00:21:57,608 --> 00:22:01,824
Potrei vincere un'asta di livello
originale di Henry Ford.
377
00:22:02,102 --> 00:22:05,074
Vorrei essere lontano quando succederà.
378
00:22:05,245 --> 00:22:06,976
- Jonathan.
- Franklin.
379
00:22:07,187 --> 00:22:09,040
- Ti trovo bene.
- Davvero?
380
00:22:09,911 --> 00:22:11,550
Sono sorpreso. Grazie.
381
00:22:11,643 --> 00:22:13,709
- Cena giovedì?
- Assolutamente.
382
00:22:13,718 --> 00:22:14,988
- Ciao.
- Ciao.
383
00:22:14,989 --> 00:22:17,247
- Ciao. Salve.
- Ciao, tesoro.
384
00:22:18,598 --> 00:22:19,802
- Jonathan.
- Franklin.
385
00:22:19,810 --> 00:22:21,708
Non ci crederete mai, cazzo.
386
00:22:21,818 --> 00:22:23,540
- A cosa?
- Non ci sono.
387
00:22:23,594 --> 00:22:25,421
- Chi?
- Gli Spenser.
388
00:22:26,881 --> 00:22:28,161
Non credi che sia scortese?
389
00:22:28,162 --> 00:22:30,566
Potremmo considerarlo scortese
oppure avranno pensato...
390
00:22:30,567 --> 00:22:32,435
"Mentre siamo fuori città,
391
00:22:32,440 --> 00:22:34,789
è un piacere per noi farvi
usare il nostro palazzo."
392
00:22:34,799 --> 00:22:37,165
Non riesci mai a non essere gentile?
393
00:22:37,166 --> 00:22:38,869
Certo che ci riesce, ve lo garantisco.
394
00:22:38,870 --> 00:22:40,365
Sentito che gli stronzi non ci sono?
395
00:22:40,366 --> 00:22:42,961
Quante persone! Ero terrorizzata
che la gente non venisse,
396
00:22:42,962 --> 00:22:46,501
ma a quanto pare sono tutti qui,
quindi possiamo rilassarci.
397
00:22:48,106 --> 00:22:49,150
Eccola là.
398
00:22:49,692 --> 00:22:51,273
La nostra allattatrice capo.
399
00:22:51,279 --> 00:22:53,334
Non sembra molto a suo agio.
400
00:22:53,892 --> 00:22:55,857
Quella è la mamma di cui ti parlavo.
401
00:22:56,130 --> 00:22:57,130
È lei?
402
00:22:57,626 --> 00:22:59,640
- La nudista?
- Voglio quelle tette.
403
00:22:59,641 --> 00:23:03,115
Sapete, dovremmo andare a parlarle.
Si sentirà molto in imbarazzo.
404
00:23:03,349 --> 00:23:05,484
A dire il vero, a me sembra
che stia bene.
405
00:23:06,292 --> 00:23:08,419
Forse anche più che bene.
406
00:23:08,706 --> 00:23:11,061
- Mi sto perdendo qualcosa?
- Guarda gli uomini.
407
00:23:11,070 --> 00:23:13,617
- Come i cani di Pavlov.
- Grace...
408
00:23:13,812 --> 00:23:15,807
credo che stia guardando te.
409
00:23:16,173 --> 00:23:17,199
Davvero?
410
00:23:17,445 --> 00:23:18,545
Mi sta guardando?
411
00:23:19,721 --> 00:23:21,295
Sì, credo di sì.
412
00:23:21,395 --> 00:23:22,774
Beh, siete tutti qui.
413
00:23:22,775 --> 00:23:24,615
Credo vogliano iniziare l'asta.
414
00:23:24,623 --> 00:23:27,136
- Comincia a radunare le persone.
- Va bene. Ci siamo.
415
00:23:27,137 --> 00:23:28,237
Andiamo.
416
00:23:29,078 --> 00:23:30,827
Basta così? Ci siamo fatti vedere.
417
00:23:30,828 --> 00:23:32,179
- Possiamo andare?
- La smetti?
418
00:23:32,646 --> 00:23:33,646
Ehi...
419
00:23:33,693 --> 00:23:35,554
più tardi mi farò perdonare.
420
00:23:35,665 --> 00:23:38,855
Fatti perdonare ora. Troviamo una stanza.
Ce ne saranno un bel po'.
421
00:23:39,628 --> 00:23:42,222
- Sei proprio cattivo.
- Andiamo. Nel guardaroba di Suki.
422
00:23:42,223 --> 00:23:44,585
- Coi vestiti di Suki. Tutti e due.
- Smettila!
423
00:23:44,586 --> 00:23:46,422
Fai felice un povero inglese, dai.
424
00:23:50,835 --> 00:23:52,482
- Sai cosa mi piace?
- Cosa?
425
00:23:52,483 --> 00:23:55,886
Non diresti mai che sono ricchi.
È tutto così elegante e discreto.
426
00:23:56,931 --> 00:24:00,332
Salve. Siamo pronti a iniziare.
Benvenuti, benvenuti, benvenuti.
427
00:24:00,431 --> 00:24:05,127
Sono Sally Maybury, a capo del comitato aste
della nostra splendida Reardon School!
428
00:24:08,052 --> 00:24:11,081
Abbiamo in serbo per voi...
429
00:24:11,082 --> 00:24:12,592
un fantastico pomeriggio.
430
00:24:12,593 --> 00:24:15,254
Ora, alcuni di voi potrebbero pensare...
431
00:24:15,495 --> 00:24:18,003
"Non pago già abbastanza di retta?"
432
00:24:18,004 --> 00:24:19,104
Proprio così!
433
00:24:19,935 --> 00:24:23,715
Sì. Certo che sì. Vale lo stesso per me.
434
00:24:23,789 --> 00:24:26,004
Ma è nostro dovere
435
00:24:26,005 --> 00:24:29,985
assicurarci che la Reardon possa accogliere
gli studenti che vuole ammettere,
436
00:24:29,992 --> 00:24:34,531
e che quegli studenti possano frequentare,
nonostante la loro situazione finanziaria,
437
00:24:34,532 --> 00:24:38,438
per far sì che il nome Reardon
sia sempre sinonimo di...
438
00:24:38,439 --> 00:24:39,770
diversità!
439
00:24:43,071 --> 00:24:46,464
E, ovviamente, dobbiamo assicurarci
che i nostri insegnanti siano ben retribuiti,
440
00:24:46,465 --> 00:24:48,929
affinché non ci lascino per altre scuole.
441
00:24:48,930 --> 00:24:51,266
Amiamo gli insegnanti della Reardon!
442
00:24:51,685 --> 00:24:54,413
- Ma non abbastanza da invitarli alla festa.
- Silenzio.
443
00:24:54,414 --> 00:24:58,662
Okay, ora Diane Porter
darà inizio alla festa. Forza!
444
00:25:01,182 --> 00:25:04,730
Prima di passare
agli oggetti messi all'asta...
445
00:25:05,596 --> 00:25:06,696
osservate.
446
00:25:07,342 --> 00:25:10,791
Questo potrebbe sembrare
un normale bicchiere d'acqua corrente,
447
00:25:11,079 --> 00:25:12,844
ma è molto di più.
448
00:25:12,845 --> 00:25:13,846
Questa...
449
00:25:14,107 --> 00:25:16,521
è un'acqua molto speciale...
450
00:25:16,828 --> 00:25:19,296
che servirà ad aprire i rubinetti...
451
00:25:19,422 --> 00:25:22,380
delle vostre profonde e generose tasche.
452
00:25:23,555 --> 00:25:25,617
Potreste chiedervi: qual è il valore
453
00:25:25,618 --> 00:25:27,976
di un normale bicchiere d'acqua corrente?
454
00:25:27,977 --> 00:25:29,108
Dipende.
455
00:25:29,417 --> 00:25:32,748
Quanto vale l'educazione dei vostri figli?
456
00:25:33,084 --> 00:25:35,499
Quanto valgono i loro insegnanti?
457
00:25:35,500 --> 00:25:38,295
L'opportunità dei meno fortunati
458
00:25:38,296 --> 00:25:41,578
di godere dei privilegi dei vostri figlie?
459
00:25:42,184 --> 00:25:43,184
Chi...
460
00:25:43,236 --> 00:25:44,619
offrirebbe...
461
00:25:44,620 --> 00:25:47,122
mille dollari...
462
00:25:47,392 --> 00:25:49,722
per questo bicchiere d'acqua?
463
00:25:49,723 --> 00:25:52,679
Chi si alzerà e suonerà quella campana?
464
00:25:52,680 --> 00:25:55,702
- Mille!
- Mille dollari!
465
00:25:55,703 --> 00:25:58,662
Grazie! Sono soldi per i nostri figli.
466
00:25:59,085 --> 00:26:01,217
- Duemila!
- Duemila!
467
00:26:01,747 --> 00:26:03,039
Tremila, grazie...
468
00:26:03,855 --> 00:26:05,617
Cinquemila, qui.
469
00:26:06,388 --> 00:26:07,882
- Otto!
- Ottomila!
470
00:26:07,883 --> 00:26:11,019
- Offro diecimila!
- Diecimila!
471
00:26:20,491 --> 00:26:21,990
Elena, mi dispiace.
472
00:26:22,890 --> 00:26:23,890
Scusa.
473
00:26:26,276 --> 00:26:27,575
Stai bene?
474
00:26:43,640 --> 00:26:44,677
Scusa.
475
00:26:47,897 --> 00:26:49,816
A volte mi sento...
476
00:26:50,966 --> 00:26:52,253
sopraffatta.
477
00:26:54,957 --> 00:26:56,117
E persa.
478
00:26:58,157 --> 00:26:59,157
Io...
479
00:27:02,408 --> 00:27:04,011
Ti capita mai?
480
00:27:05,806 --> 00:27:07,684
Se mai volessi parlare...
481
00:27:09,285 --> 00:27:10,516
gratis.
482
00:27:13,319 --> 00:27:15,924
Scusami, non volevo suonasse così.
483
00:27:15,925 --> 00:27:18,745
Ma se mai volessi parlare...
484
00:27:21,480 --> 00:27:23,787
Sei così gentile, grazie.
485
00:27:24,783 --> 00:27:26,894
E ti prego, non farti intimidire.
486
00:27:26,895 --> 00:27:29,569
I genitori alla Reardon
possono essere un po'...
487
00:27:30,785 --> 00:27:32,207
- Sì.
- Sì.
488
00:27:33,507 --> 00:27:34,507
Però...
489
00:27:35,857 --> 00:27:38,614
sono quasi tutti molto gentili. Loro...
490
00:27:38,615 --> 00:27:42,096
sono brave persone, gentili e...
491
00:27:42,299 --> 00:27:44,203
Ma tu sei la più gentile.
492
00:27:45,915 --> 00:27:47,040
È vero.
493
00:27:48,465 --> 00:27:49,638
Lo sento.
494
00:27:59,124 --> 00:28:00,846
Bene, il prossimo oggetto...
495
00:28:00,973 --> 00:28:02,776
- Biglietti per i Knicks.
- Sì!
496
00:28:03,064 --> 00:28:05,247
Starete gomito a gomito con Spike Lee.
497
00:28:05,248 --> 00:28:07,555
Suggeritegli l'idea per un nuovo film.
498
00:28:07,556 --> 00:28:10,255
Non si sa mai,
potrebbero anche vincere la partita.
499
00:28:11,245 --> 00:28:13,618
Bene, chi mi toglie
questi biglietti dalle mani?
500
00:28:13,619 --> 00:28:16,413
Iniziamo l'asta da mille e cinquecento.
501
00:28:16,414 --> 00:28:18,134
- Grazie.
- Mille e cinque, qui.
502
00:28:18,135 --> 00:28:21,604
Duemila, qui davanti.
Duemila e cinque. Sento tremila?
503
00:28:21,605 --> 00:28:23,899
- Tremila quaggiù. Tremila e cinque?
- Sì.
504
00:28:23,900 --> 00:28:25,917
- Quattromila, vicino al piano.
- Da questa parte.
505
00:28:25,918 --> 00:28:28,029
Seimila dollari!
506
00:28:28,569 --> 00:28:31,174
- Seimila dollari e uno, seimila e due...
- Elena?
507
00:28:31,175 --> 00:28:33,957
- Per seimila dollari vanno a...
- Ciao.
508
00:28:34,420 --> 00:28:38,487
Vado a casa, ho dimenticato il tiralatte
e sta diventando un po' imbarazzante.
509
00:28:38,978 --> 00:28:40,404
Ho la macchina.
510
00:28:40,446 --> 00:28:42,543
Il mio autista può portarti, se vuoi.
511
00:28:43,605 --> 00:28:45,555
- No, vivo...
- Per favore.
512
00:28:45,839 --> 00:28:47,395
Vivo ad Harlem,
513
00:28:47,396 --> 00:28:50,278
farò prima con la metro.
514
00:28:50,390 --> 00:28:53,174
- Sei sicura?
- Sì, sono sicura.
515
00:28:54,121 --> 00:28:55,181
Ma grazie.
516
00:29:00,122 --> 00:29:01,367
Va tutto bene.
517
00:29:07,894 --> 00:29:08,894
Grazie.
518
00:29:10,016 --> 00:29:11,433
Per la tua gentilezza.
519
00:29:28,006 --> 00:29:29,909
Sento ottanta? Ottantamila?
520
00:29:29,910 --> 00:29:33,431
Il signore davanti, novanta? Novantamila.
521
00:29:33,432 --> 00:29:37,564
Se arriviamo a centomila, doneremo
una classe C ad un bambino in difficoltà.
522
00:29:40,522 --> 00:29:41,784
Allora, che c'è?
523
00:29:41,884 --> 00:29:44,022
Che succede tra te e la nudista?
524
00:29:44,795 --> 00:29:46,640
Era turbata e...
525
00:29:47,277 --> 00:29:48,319
era solo...
526
00:29:49,201 --> 00:29:52,244
Le ho proposto di usare la nostra auto,
ma non ha voluto...
527
00:29:52,770 --> 00:29:54,664
Sei davvero una bella persona.
528
00:29:55,350 --> 00:29:56,350
Vieni qui.
529
00:29:58,786 --> 00:29:59,821
Ti amo.
530
00:30:00,475 --> 00:30:02,421
- Ti amo.
- È stata una serata fantastica!
531
00:30:02,422 --> 00:30:05,973
Avete raccolto così tanti soldi
per una buona causa, grazie.
532
00:30:12,625 --> 00:30:13,679
Tutto okay?
533
00:30:15,019 --> 00:30:16,113
Joanna...
534
00:30:17,375 --> 00:30:19,930
- Beh, non ne sarai felice.
- Perché?
535
00:30:20,106 --> 00:30:21,409
Mi hanno appena chiamato.
536
00:30:22,424 --> 00:30:25,175
I polmoni di Shelby McGibbons
si sono riempiti di liquido.
537
00:30:25,934 --> 00:30:27,691
- Vai.
- Vuoi venire?
538
00:30:27,692 --> 00:30:30,851
Scusa legittima per scappare presto.
L'autista mi lascerebbe all'ospedale.
539
00:30:30,852 --> 00:30:33,214
Non posso, sono nel consiglio. Vai.
540
00:30:33,215 --> 00:30:35,247
- Vai con l'auto, io uso Uber.
- Davvero? Scusa.
541
00:30:35,248 --> 00:30:36,524
Scusa, ti chiamo.
542
00:30:41,707 --> 00:30:44,726
- Dove va?
- Emergenza, uno dei suoi pazienti.
543
00:30:45,322 --> 00:30:48,377
Onestamente, curare ogni giorno
bambini malati di cancro,
544
00:30:48,378 --> 00:30:50,339
mantenendo sempre il senso dell'umorismo.
545
00:30:50,340 --> 00:30:53,453
- Ma come fa?
- Me lo domando anch'io.
546
00:31:38,155 --> 00:31:39,965
Dieci dollari
547
00:31:40,075 --> 00:31:42,201
Sì, hai la mia parola
548
00:31:42,202 --> 00:31:43,772
Puoi fidarti. Sono un dottore
549
00:31:43,773 --> 00:31:46,390
Dieci dollari se batto la leucemia
550
00:31:46,894 --> 00:31:47,894
Sì.
551
00:31:48,254 --> 00:31:52,187
Voglio dire, se preferisci
posso farti un discorso completo su...
552
00:31:52,741 --> 00:31:55,188
sai, sull'essere coraggiosi e combattere,
553
00:31:55,189 --> 00:31:57,854
e quel genere di cose lì,
ma in linea di massima credo
554
00:31:57,855 --> 00:31:59,428
funzioni meglio con i soldi.
555
00:32:00,152 --> 00:32:01,886
Che ne dici di 10 dollari
556
00:32:01,887 --> 00:32:05,065
e, quando mi iscriverò a medicina,
557
00:32:05,066 --> 00:32:07,632
mi scriverai una lettera di raccomandazione?
558
00:32:07,633 --> 00:32:10,995
Non lo so, Shelby,
dovrei vedere le tue pagelle,
559
00:32:10,996 --> 00:32:13,532
perché non raccomando chiunque.
560
00:32:13,844 --> 00:32:15,304
E se sei una schiappa?
561
00:32:17,044 --> 00:32:18,929
Sto per morire?
562
00:32:21,717 --> 00:32:22,904
Non morirai.
563
00:32:24,615 --> 00:32:25,920
Se muori, ti uccido!
564
00:32:56,043 --> 00:32:57,043
Ciao.
565
00:33:02,304 --> 00:33:03,964
È andato tutto bene?
566
00:33:14,201 --> 00:33:15,668
Oh, no.
567
00:33:16,854 --> 00:33:18,468
Mi dispiace così tanto.
568
00:33:21,920 --> 00:33:23,273
- Tesoro.
- Sì.
569
00:33:25,446 --> 00:33:26,446
Cazzo.
570
00:34:38,447 --> 00:34:40,779
- Dov'è?
- Nel suo studio.
571
00:34:42,310 --> 00:34:43,837
Perché non è tornata?
572
00:34:44,964 --> 00:34:46,422
Sta lavorando, okay?
573
00:34:48,052 --> 00:34:50,058
Puoi andare a scuola da solo, oggi?
574
00:34:50,268 --> 00:34:51,690
Prendi l'autobus?
575
00:34:51,930 --> 00:34:52,930
Sì.
576
00:34:53,074 --> 00:34:55,196
Prendi le tue cose, farai tardi.
577
00:35:35,786 --> 00:35:36,786
Henry?
578
00:35:37,669 --> 00:35:39,713
Forza! Hai mangiato?
579
00:35:39,714 --> 00:35:41,855
- Sì.
- Dobbiamo andare perché...
580
00:35:42,414 --> 00:35:44,466
sono in ritardo e ho una seduta presto.
581
00:35:44,575 --> 00:35:47,031
- Svelto! Togli quei libri.
- Sì. Okay.
582
00:35:50,823 --> 00:35:51,823
Mamma.
583
00:35:52,875 --> 00:35:55,275
Non credo che papà
sia veramente allergico ai cani.
584
00:35:55,276 --> 00:35:56,625
Lo dice soltanto.
585
00:35:59,138 --> 00:36:00,588
Sì, hai ragione.
586
00:36:01,314 --> 00:36:03,139
Non si tratta di essere allergici.
587
00:36:03,884 --> 00:36:06,792
Non vorrebbe che te lo raccontassi,
quindi mantieni il segreto, okay?
588
00:36:06,793 --> 00:36:07,793
Okay.
589
00:36:08,835 --> 00:36:11,357
Ma da piccolo, aveva la tua età...
590
00:36:11,794 --> 00:36:14,855
era a casa da solo, doveva
occuparsi del cane di famiglia,
591
00:36:14,856 --> 00:36:16,264
il cane uscì di casa...
592
00:36:17,303 --> 00:36:19,139
fu investito e ucciso.
593
00:36:21,064 --> 00:36:22,064
Davvero?
594
00:36:24,126 --> 00:36:26,237
È stato molto traumatico per lui.
595
00:36:26,974 --> 00:36:30,008
E in realtà tutto è peggiorato
perché i suoi genitori...
596
00:36:31,835 --> 00:36:33,171
gli diedero la colpa.
597
00:36:33,172 --> 00:36:34,923
- Cosa?
- Proprio così.
598
00:36:34,924 --> 00:36:36,867
Ecco perché odia parlarne.
599
00:36:38,924 --> 00:36:40,406
Che tipo di cane?
600
00:36:42,377 --> 00:36:43,456
Che tipo...
601
00:36:43,555 --> 00:36:44,598
credo fosse...
602
00:36:45,480 --> 00:36:47,677
di taglia piccola. Non so altro.
603
00:36:48,075 --> 00:36:51,348
Comunque, sinceramente,
credo che non l'abbia mai superata.
604
00:36:51,882 --> 00:36:54,142
Veloce, metti via tutto, per favore?
605
00:36:54,216 --> 00:36:56,930
Andiamo, mettiti il cappotto
che fuori si gela.
606
00:36:56,931 --> 00:36:58,016
Va bene.
607
00:37:01,574 --> 00:37:04,225
A un certo punto dovrà parlarne.
608
00:37:04,886 --> 00:37:06,014
Del perché.
609
00:37:06,015 --> 00:37:07,640
Non ha niente a che fare con noi
610
00:37:07,641 --> 00:37:09,214
- né con te.
- Cazzate!
611
00:37:09,215 --> 00:37:11,793
- Adesso comincia.
- Allora perché l'ha fatto?
612
00:37:11,794 --> 00:37:13,743
- Solo sesso?
- Se avessi la minima idea,
613
00:37:13,744 --> 00:37:16,753
- non pagherei queste tariffe da criminali.
- Noi...
614
00:37:16,754 --> 00:37:20,596
- paghiamo tariffe da criminali.
- Sta cambiando argomento, Joseph?
615
00:37:20,684 --> 00:37:24,056
È possibile che fosse attratto
dalla segretezza?
616
00:37:24,180 --> 00:37:26,818
Forse più di quanto lo fosse
da questo uomo, Dennis?
617
00:37:27,046 --> 00:37:29,253
La relazione poteva essere solo sua.
618
00:37:29,254 --> 00:37:32,795
Michael non poteva saperlo,
così non avrebbe potuto gestirla?
619
00:37:34,099 --> 00:37:35,395
Non credo che sia così.
620
00:37:39,423 --> 00:37:41,726
SCUOLA REARDON - MESSAGGIO IMPORTANTE
CON TRISTEZZA...
621
00:37:42,582 --> 00:37:45,289
- Scusi, la stiamo trattenendo?
- Scusatemi.
622
00:37:45,290 --> 00:37:47,138
È la scuola di mio figlio.
623
00:37:47,139 --> 00:37:50,582
È programmato solo per le emergenze,
quindi devo guardarlo.
624
00:37:57,727 --> 00:38:01,415
Mi diceva che conosceva Dennis da single,
ma non ha mai fatto sesso con lui.
625
00:38:01,416 --> 00:38:04,671
- Non ne ero nemmeno attratto allora.
- Nessuno lo era, non è attraente.
626
00:38:04,672 --> 00:38:06,912
- Okay.
- Esatto, allora che cos'è cambiato?
627
00:38:06,913 --> 00:38:09,706
Parte del brivido dell'adulterio è che...
628
00:38:09,707 --> 00:38:12,396
esiste nell'ombra...
629
00:38:12,518 --> 00:38:14,102
di una relazione primaria.
630
00:38:14,103 --> 00:38:17,635
È il lato clandestino
che fa scattare la carica erotica.
631
00:38:17,636 --> 00:38:18,986
È questo il caso?
632
00:38:19,633 --> 00:38:20,783
Il fatto di mentire?
633
00:38:23,705 --> 00:38:25,798
E la paura di essere scoperto?
634
00:38:27,723 --> 00:38:29,489
Forse voleva essere scoperto.
635
00:38:30,373 --> 00:38:31,373
Per?
636
00:38:31,374 --> 00:38:34,151
Per dimostrare a Michael
che non può controllarla dopotutto?
637
00:38:36,362 --> 00:38:40,295
Credo che abbia a che fare più
con Michael e il matrimonio che con...
638
00:38:40,296 --> 00:38:41,756
questo altro uomo.
639
00:38:48,370 --> 00:38:51,406
Non gli piace molto
quando gli altri hanno ragione.
640
00:38:55,826 --> 00:38:57,469
Quindi, voleva essere scoperto.
641
00:39:00,939 --> 00:39:02,547
Meglio che vada da lui.
642
00:39:05,342 --> 00:39:10,390
Cercheremo di attivare il nuovo protocollo
per il lavoro pro-bono il prima possibile.
643
00:39:19,632 --> 00:39:21,717
- Sylvia?
- Un secondo.
644
00:39:22,603 --> 00:39:23,603
È...
645
00:39:23,827 --> 00:39:25,691
è la scuola di mia figlia, scusate.
646
00:39:25,812 --> 00:39:28,058
- Scusate. Due minuti.
- Sylvia, può aspettare?
647
00:39:31,222 --> 00:39:32,288
Hai saputo?
648
00:39:32,395 --> 00:39:33,395
Cosa?
649
00:39:34,331 --> 00:39:36,840
La scuola? Della tragedia familiare?
650
00:39:36,841 --> 00:39:38,574
- Un bambino di quarta?
- Grace.
651
00:39:42,733 --> 00:39:43,933
Si tratta di Elena.
652
00:39:45,070 --> 00:39:46,098
Cosa?
653
00:39:47,524 --> 00:39:48,950
L'hanno trovata morta.
654
00:39:50,653 --> 00:39:51,653
Cosa?
655
00:39:53,083 --> 00:39:54,942
Non hai ricevuto l'avviso dalla scuola?
656
00:39:54,943 --> 00:39:55,943
Sì.
657
00:39:56,168 --> 00:39:58,294
- Cos'è successo.
- Non c'è niente di ufficiale.
658
00:39:58,295 --> 00:39:59,561
Prima ho sentito...
659
00:40:00,465 --> 00:40:01,748
di un aneurisma, ma...
660
00:40:02,073 --> 00:40:04,079
alla scuola hanno detto che...
661
00:40:05,219 --> 00:40:06,531
è stata uccisa.
662
00:40:11,932 --> 00:40:13,003
Cosa?
663
00:40:13,804 --> 00:40:15,527
- Sì.
- Oddio.
664
00:40:15,654 --> 00:40:17,079
E a quanto pare...
665
00:40:17,409 --> 00:40:19,860
l'ha trovata suo figlio, povero piccolo.
666
00:40:19,861 --> 00:40:21,264
Dio, è terribile.
667
00:40:23,281 --> 00:40:24,419
Che cosa sanno?
668
00:40:24,674 --> 00:40:26,363
- Sanno chi è stato?
- No.
669
00:40:26,469 --> 00:40:27,990
Nessuno sembra sapere...
670
00:40:28,742 --> 00:40:30,806
niente. Non posso crederci.
671
00:40:30,807 --> 00:40:32,757
- Povera donna.
- Infatti.
672
00:40:32,758 --> 00:40:34,514
E quel povero bambino. È...
673
00:40:34,851 --> 00:40:37,117
Sai, stanno indagando sul marito.
674
00:40:38,333 --> 00:40:39,333
Già.
675
00:40:39,426 --> 00:40:42,827
Evidentemente avevano dei problemi.
È sempre il cazzo di marito.
676
00:40:43,510 --> 00:40:45,672
Ti immagini? Lasciare che suo figlio...
677
00:40:45,909 --> 00:40:47,909
scopra sua madre così?
678
00:40:48,690 --> 00:40:52,181
Ascolta, ora sono in riunione.
Ci sentiamo dopo, quando saprò di più.
679
00:40:52,182 --> 00:40:53,182
Sì.
680
00:41:03,703 --> 00:41:05,430
Ho fatto qualcosa di male?
681
00:41:07,074 --> 00:41:08,952
- No. Solo...
- Sembri innervosita.
682
00:41:09,223 --> 00:41:12,336
- Davvero?
- Sì... ti innervosisco?
683
00:41:14,966 --> 00:41:15,966
No.
684
00:41:16,132 --> 00:41:17,468
Beh, me lo diresti...
685
00:41:18,419 --> 00:41:21,253
- se avessi fatto qualcosa di male?
- Non hai fatto niente di male.
686
00:41:21,762 --> 00:41:22,762
Okay?
687
00:41:22,959 --> 00:41:23,959
Okay.
688
00:41:32,613 --> 00:41:34,450
Quanto conosceva Elena Alves?
689
00:41:34,451 --> 00:41:36,948
Non molto, ma aveva appena cominciato...
690
00:41:36,949 --> 00:41:40,147
Faceva parte del comitato per l'asta.
Ho arrangiato io la sua partecipazione.
691
00:41:40,148 --> 00:41:41,751
Era mamma di una borsa di studio.
692
00:41:41,752 --> 00:41:44,315
L'ho incontrata qualche volta
nel cortile della scuola.
693
00:41:44,316 --> 00:41:47,722
- A che ora ha lasciato la raccolta fondi?
- A che ora sono andata via? Credo...
694
00:41:48,532 --> 00:41:50,412
di essere arrivata a casa per le 23.
695
00:41:50,413 --> 00:41:53,524
- Quando ha saputo del fatto?
- La scuola ha inviato un avviso.
696
00:41:53,525 --> 00:41:56,454
Un avviso inviato dalla scuola
a tutti i telefoni.
697
00:41:56,455 --> 00:41:58,957
- Conosceva Elena Alves?
- No, l'avevo già vista.
698
00:41:59,354 --> 00:42:03,903
Non la conoscevo. Ho passato del tempo
con lei a una riunione da Sally.
699
00:42:03,904 --> 00:42:06,422
Sai se Miguel prende l'autobus
o se vengono a prenderlo?
700
00:42:06,423 --> 00:42:08,938
Di solito viene sua mamma a prenderlo.
701
00:42:08,939 --> 00:42:11,583
- Conosci Miguel?
- Sì, facciamo matematica insieme.
702
00:42:11,584 --> 00:42:15,474
- Okay. Anche tu conosci Miguel?
- Sì, a volte giochiamo dopo la scuola.
703
00:42:15,475 --> 00:42:18,258
E ti sembra che andasse tutto bene?
Stava bene ultimamente?
704
00:42:28,352 --> 00:42:29,604
Ciao, Jonathan Fraser.
705
00:42:29,605 --> 00:42:33,205
Non posso rispondere adesso,
ma vi richiamerò appena possibile.
706
00:42:33,802 --> 00:42:36,779
Se è un'emergenza medica, chiamate il 911
707
00:42:36,780 --> 00:42:38,569
o andate al Pronto Soccorso.
708
00:42:39,690 --> 00:42:41,828
Ciao, tesoro, sono io.
709
00:42:43,382 --> 00:42:46,007
Puoi chiamarmi?
È successa una cosa a scuola.
710
00:42:46,008 --> 00:42:48,926
Va tutto bene. Henry sta bene, ma...
711
00:42:49,759 --> 00:42:52,026
volevo solo aggiornarti.
712
00:42:54,604 --> 00:42:56,114
Spero tutto okay a Cleveland.
713
00:42:56,115 --> 00:42:57,900
- Ti amo.
- Signora Fraser.
714
00:42:58,871 --> 00:43:01,269
Ispettore Paul O'Rourke,
23esimo distretto.
715
00:43:01,270 --> 00:43:02,370
Oddio.
716
00:43:02,431 --> 00:43:03,716
Che c'è? Mio figlio?
717
00:43:03,717 --> 00:43:06,290
No, non è suo figlio,
scusi se l'abbiamo spaventata, a...
718
00:43:06,291 --> 00:43:07,681
a volte succede.
719
00:43:08,031 --> 00:43:09,081
Certo.
720
00:43:10,002 --> 00:43:12,101
Ispettore Joseph Mendoza,
Polizia di New York.
721
00:43:12,102 --> 00:43:15,163
- Vorremmo solo parlarle un attimo.
- Potete dirmi che cos'è successo?
722
00:43:15,164 --> 00:43:18,313
La madre di un bambino che frequenta
la scuola di suo figlio è stata uccisa.
723
00:43:18,314 --> 00:43:21,156
- Credo lo sappia. La scuola ha avvisato.
- Sì, sì.
724
00:43:21,157 --> 00:43:24,548
- Scusate, solo...
- No, no, non si scusi. Ho due figli.
725
00:43:24,549 --> 00:43:27,362
- Sì.
- Abbiamo qualche domanda, se possibile.
726
00:43:28,252 --> 00:43:29,306
Ma certo.
727
00:43:33,403 --> 00:43:36,100
Non sapevo che si trattasse
della signora Alves finché...
728
00:43:36,416 --> 00:43:38,209
non ho parlato con un'amica.
729
00:43:38,210 --> 00:43:39,505
E chi è l'amica?
730
00:43:40,532 --> 00:43:42,007
Sylvia Steinetz.
731
00:43:42,224 --> 00:43:45,334
Facciamo parte dello stesso comitato
a scuola.
732
00:43:45,464 --> 00:43:47,189
Il comitato per l'asta?
733
00:43:47,288 --> 00:43:48,976
Lei si era appena unita.
734
00:43:49,288 --> 00:43:51,402
E a che ora ha saputo della sua morte?
735
00:43:51,780 --> 00:43:53,463
Controllo sul cellulare.
736
00:43:57,910 --> 00:44:00,018
Alle 14:46.
737
00:44:00,019 --> 00:44:02,298
- Da Sylvia Steinetz?
- Sì.
738
00:44:02,712 --> 00:44:05,080
È importante l'orario
in cui ho ricevuto la chiamata?
739
00:44:05,999 --> 00:44:07,376
È una strizzacervelli, no?
740
00:44:07,496 --> 00:44:10,315
Chiede solo le cose importanti?
741
00:44:11,709 --> 00:44:12,953
Non era...
742
00:44:13,288 --> 00:44:15,890
una mia paziente,
la signora Alves. Era...
743
00:44:16,092 --> 00:44:18,573
cioè, non era sotto le mie cure.
744
00:44:18,954 --> 00:44:20,243
La conosceva bene?
745
00:44:20,492 --> 00:44:24,509
No, non bene. Come vi ho detto,
si era appena unita al comitato.
746
00:44:25,034 --> 00:44:26,505
Quando l'ha vista l'ultima volta?
747
00:44:26,506 --> 00:44:29,157
L'ho vista ieri sera
all'evento di beneficenza.
748
00:44:29,158 --> 00:44:31,539
E non le ha più parlato dopo?
749
00:44:31,892 --> 00:44:35,221
- No.
- Ha notato se la signora Alves...
750
00:44:36,070 --> 00:44:37,524
ha parlato con qualcuno?
751
00:44:40,042 --> 00:44:41,253
Diciamo che c'erano...
752
00:44:41,842 --> 00:44:43,622
degli uomini che...
753
00:44:43,855 --> 00:44:45,449
le davano particolari attenzioni.
754
00:44:45,639 --> 00:44:48,562
- In che senso particolari attenzioni?
- No, parlo delle...
755
00:44:48,563 --> 00:44:52,036
particolari attenzioni che a volte
gli uomini riservano alle donne.
756
00:44:53,638 --> 00:44:55,725
E il marito della signora Alves?
757
00:44:56,502 --> 00:44:57,868
Era anche lui lì, ieri?
758
00:44:58,405 --> 00:44:59,867
Non che io sappia.
759
00:45:00,783 --> 00:45:03,067
In realtà non l'ho incontrato, quindi...
760
00:45:07,488 --> 00:45:09,792
Credete sia stato il marito?
761
00:45:09,793 --> 00:45:13,009
Al momento stiamo solo
raccogliendo informazioni.
762
00:45:13,010 --> 00:45:16,821
Sarebbe possibile parlare
anche con suo marito?
763
00:45:18,081 --> 00:45:20,007
Beh... come mai?
764
00:45:20,575 --> 00:45:22,898
Beh, potrebbe aver visto qualcosa.
765
00:45:23,740 --> 00:45:26,024
No. No, non ha visto niente.
766
00:45:26,342 --> 00:45:28,841
Quindi ha parlato con lui
dopo aver saputo la notizia?
767
00:45:28,842 --> 00:45:31,924
No, ma se avesse visto qualcosa,
l'avrei vista anch'io.
768
00:45:31,925 --> 00:45:34,123
- Dov'è suo marito adesso?
- È a Cleveland.
769
00:45:34,124 --> 00:45:36,589
A un convegno di oncologia.
770
00:45:36,590 --> 00:45:37,800
Dove alloggia?
771
00:45:37,801 --> 00:45:39,658
Credo in un Hyatt o qualcosa del genere.
772
00:45:39,659 --> 00:45:41,948
- Quando è partito?
- Questa mattina.
773
00:45:42,319 --> 00:45:43,346
Presto.
774
00:45:43,975 --> 00:45:44,975
Mamma.
775
00:45:45,918 --> 00:45:46,918
Henry.
776
00:45:48,211 --> 00:45:50,178
Le prove sono saltate.
777
00:45:50,179 --> 00:45:51,477
Che succede?
778
00:45:51,816 --> 00:45:54,483
Sto parlando con queste persone.
Potresti andare nella tua stanza?
779
00:45:54,484 --> 00:45:55,811
Arrivo tra un minuto.
780
00:45:56,430 --> 00:45:58,687
- Ti porto la merenda.
- Va tutto bene?
781
00:45:58,688 --> 00:46:02,551
Sì, sì, va tutto bene. Voglio solo
che tu vada di sopra...
782
00:46:03,358 --> 00:46:05,257
e arriverò subito.
783
00:46:06,773 --> 00:46:08,454
Vai, arrivo subito.
784
00:46:08,455 --> 00:46:09,580
- Okay.
- Bene.
785
00:46:13,087 --> 00:46:14,391
Avanti, vai.
786
00:46:16,733 --> 00:46:18,748
Suo figlio conosce il figlio degli Alves?
787
00:46:20,056 --> 00:46:22,458
No, no. Loro sono...
788
00:46:23,301 --> 00:46:26,940
- in classi diverse.
- Sì, ma è una scuola piccola, no?
789
00:46:26,941 --> 00:46:28,715
È quello che c'è scritto sul sito.
790
00:46:28,716 --> 00:46:31,860
Una scuola piccola
che dà assistenza individuale.
791
00:46:32,159 --> 00:46:34,525
È per questo che è molto cara, vero?
792
00:46:38,041 --> 00:46:39,544
Quanto costa la retta?
793
00:46:40,460 --> 00:46:41,678
Lei quanto paga?
794
00:46:43,768 --> 00:46:44,768
Costa...
795
00:46:46,105 --> 00:46:48,132
- 50 mila dollari all'anno.
- Cavolo.
796
00:46:48,133 --> 00:46:50,731
50 mila. Come crede che possano
permettersela?
797
00:46:50,732 --> 00:46:54,147
- Gli Alves.
- Credo abbiano una borsa di studio.
798
00:46:55,122 --> 00:46:56,122
Comunque...
799
00:46:56,661 --> 00:47:01,676
Non so assolutamente niente
della situazione finanziaria degli Alves.
800
00:47:04,177 --> 00:47:06,303
La stiamo innervosendo, dottoressa?
801
00:47:08,833 --> 00:47:12,424
Se c'è qualcosa, qualsiasi altra cosa
che posso fare...
802
00:47:12,982 --> 00:47:13,982
Certo.
803
00:47:16,623 --> 00:47:17,867
Questo è il mio biglietto.
804
00:47:18,016 --> 00:47:19,218
Il mio numero.
805
00:47:19,925 --> 00:47:22,432
- Se ricordasse qualunque altra cosa.
- Certamente...
806
00:47:22,787 --> 00:47:24,242
la chiamerò.
807
00:47:25,000 --> 00:47:26,000
Bene.
808
00:47:26,637 --> 00:47:27,680
La ringrazio.
809
00:47:28,560 --> 00:47:29,818
Okay, grazie.
810
00:47:31,390 --> 00:47:32,643
Cosa è successo?
811
00:47:32,863 --> 00:47:34,145
- Cosa?
- La polizia.
812
00:47:34,146 --> 00:47:36,619
- Henry...
- Sono venuti per l'omicidio?
813
00:47:38,525 --> 00:47:41,112
- Sì.
- L'ho letto sul telefono.
814
00:47:41,467 --> 00:47:42,467
Davvero?
815
00:47:43,190 --> 00:47:44,190
Sì.
816
00:47:47,198 --> 00:47:48,806
Hanno parlato della Reardon.
817
00:47:50,986 --> 00:47:53,854
Tu... conosci quel ragazzo?
818
00:47:53,855 --> 00:47:55,567
Credo si chiami Miguel.
819
00:47:57,737 --> 00:47:58,886
Non credo.
820
00:48:01,636 --> 00:48:04,048
- Grazie.
- Fa un po' paura, no?
821
00:48:04,049 --> 00:48:07,128
Che stia succedendo
nella tua scuola. Come ti senti?
822
00:48:08,621 --> 00:48:10,088
È stato il padre a farlo?
823
00:48:12,641 --> 00:48:13,641
È...
824
00:48:15,172 --> 00:48:18,337
- è troppo presto per saperlo.
- Tu la conoscevi?
825
00:48:22,007 --> 00:48:24,020
La mamma che è stata...
826
00:48:24,683 --> 00:48:25,878
La conoscevi?
827
00:48:27,185 --> 00:48:30,918
Veramente no. Cioè, faceva parte
del comitato dell'asta.
828
00:48:32,796 --> 00:48:33,871
Era simpatica?
829
00:48:34,690 --> 00:48:35,690
Sì.
830
00:48:35,814 --> 00:48:38,060
Sì, era davvero molto simpatica.
831
00:48:39,047 --> 00:48:41,404
Sembrava un po' triste.
832
00:48:45,807 --> 00:48:47,921
Che scuola frequenti? La Reardon?
833
00:48:48,839 --> 00:48:50,841
Okay, che classe fai?
834
00:48:52,628 --> 00:48:53,740
La quarta.
835
00:48:55,552 --> 00:48:56,761
Ti piace?
836
00:48:57,839 --> 00:48:58,865
È normale.
837
00:48:59,110 --> 00:49:02,817
Quindi, stavi andando a scuola,
ma invece... dove sei andato?
838
00:49:03,951 --> 00:49:06,884
- Nello studio di mia madre.
- È un'artista?
839
00:49:08,803 --> 00:49:10,138
So che è difficile.
840
00:49:10,272 --> 00:49:12,083
Ma dobbiamo scoprire chi è stato.
841
00:49:31,579 --> 00:49:32,579
Ehi.
842
00:49:33,058 --> 00:49:34,058
Ciao.
843
00:49:42,917 --> 00:49:46,789
Ciao, tesoro. So che sarai a una bellissima
cena, ma ho bisogno che mi chiami
844
00:49:46,790 --> 00:49:48,687
per parlare dell'incidente a scuola.
845
00:49:48,688 --> 00:49:51,713
Henry sta bene, ma puoi
chiamarmi per favore?
846
00:50:38,573 --> 00:50:41,679
14 CHIAMATE PERSE DA GRACE
18 MESSAGGI DA GRACE
847
00:51:15,355 --> 00:51:16,907
Hyatt Regency at the Arcade.
848
00:51:17,555 --> 00:51:19,256
Jonathan Fraser, per favore.
849
00:51:19,382 --> 00:51:20,982
- È un nostro ospite?
- Sì.
850
00:51:22,262 --> 00:51:24,536
Mi dispiace, ma non c'è
nessun Jonathan Fraser.
851
00:51:24,767 --> 00:51:26,212
Magari ha dato un altro nome?
852
00:51:28,153 --> 00:51:30,439
Hyatt Place Independence, sono Jessica.
853
00:51:30,700 --> 00:51:32,756
La stanza di Jonathan Fraser, per favore.
854
00:51:33,460 --> 00:51:36,398
Mi dispiace, ma non c'è
nessuna prenotazione.
855
00:51:36,572 --> 00:51:37,915
Hyatt Cleveland Legacy.
856
00:51:37,916 --> 00:51:40,364
Potrebbe passarmi la stanza
di Jonathan Fraser, per favore?
857
00:51:40,365 --> 00:51:41,623
- Può ripetere?
- Fraser.
858
00:51:41,624 --> 00:51:44,832
F R A S E R.
859
00:51:47,769 --> 00:51:49,809
Sì, sto trasferendo la chiamata.
860
00:51:55,006 --> 00:51:56,073
Pronto?
861
00:51:59,111 --> 00:52:00,235
Con chi parlo?
862
00:52:01,775 --> 00:52:02,923
Lei chi è?
863
00:52:03,620 --> 00:52:04,783
Come scusi?
864
00:52:08,527 --> 00:52:11,804
Potrebbe passarmi
Jonathan Fraser, per favore?
865
00:52:13,513 --> 00:52:14,737
Aspetti un attimo.
866
00:52:15,642 --> 00:52:16,642
Jonathan?
867
00:52:21,217 --> 00:52:22,552
Sono Jonathan.
868
00:52:24,445 --> 00:52:26,229
Jonathan Fraser?
869
00:52:26,608 --> 00:52:28,282
Sì. Chi parla?
870
00:52:28,526 --> 00:52:30,592
Io... mi dispiace...
871
00:52:31,630 --> 00:52:32,742
Mi scusi.
872
00:52:55,196 --> 00:52:56,884
Vuoi diventare traduttore di A7A?
873
00:52:56,885 --> 00:53:00,107
Scrivi a a7asubtitles@protonmail.com
per richiedere il test.
874
00:53:00,108 --> 00:53:03,136
NON PERDETEVI IL PROMO
SUBITO DOPO I TITOLI DI CODA
875
00:54:07,167 --> 00:54:09,132
Non so dove sia tuo padre.
876
00:54:10,064 --> 00:54:12,971
Non mi risponde alle chiamate,
non risponde ai messaggi.
877
00:54:13,663 --> 00:54:15,495
Mamma, ti comporti in modo strano.
878
00:54:15,496 --> 00:54:17,044
Non preoccuparti, va tutto bene.
879
00:54:17,684 --> 00:54:21,269
Se sa qualcosa, questo sarebbe
il momento giusto per dirlo.
880
00:54:21,270 --> 00:54:23,340
NEI PROSSIMI EPISODI
881
00:54:24,249 --> 00:54:27,023
Niente di tutto questo ha senso.
882
00:54:27,427 --> 00:54:29,586
Devo solo scoprire la verità.
883
00:54:29,969 --> 00:54:31,448
Avete sentito?
884
00:54:31,708 --> 00:54:33,548
Il marito si è costituito.
885
00:54:34,079 --> 00:54:37,037
È stato sicuramente il marito.
È sempre il marito.
886
00:54:38,126 --> 00:54:41,405
Quanto bene conosceva
esattamente Elena Alves?
887
00:54:42,465 --> 00:54:45,094
- Pensano ancora che nascondi qualcosa?
- Perché?
888
00:54:45,735 --> 00:54:48,451
Perché è quello che fanno
le persone ricche.
889
00:54:49,974 --> 00:54:52,310
Nascondono la triste verità.
890
00:54:55,076 --> 00:54:57,297
Credi di poter gestire tutto.
891
00:54:59,146 --> 00:55:00,915
È una cosa più grande di te.
892
00:55:02,168 --> 00:55:04,999
Quanto credi che io sia debole?
893
00:55:05,368 --> 00:55:06,659
Risolverò tutto.
894
00:55:07,371 --> 00:55:08,805
Ci penserò io.
895
00:55:09,309 --> 00:55:11,882
Credo che sua figlia
stia nascondendo qualcosa.
896
00:55:11,883 --> 00:55:13,640
Per quello che so, è una complice.
897
00:55:15,437 --> 00:55:16,799
Risolverò tutto.
898
00:55:20,198 --> 00:55:21,610
Risolverò tutto.
899
00:55:23,975 --> 00:55:27,120
Sottotitoli: A7A
https://t.me/Addic7edAnonymous