1 00:00:10,873 --> 00:00:14,016 SLOM 2 00:01:47,302 --> 00:01:49,528 Gdje je ona? -U svom studiju. 3 00:01:51,014 --> 00:01:54,450 Radi. -Zašto se nije vratila? 4 00:02:26,717 --> 00:02:29,944 DVA DANA PRIJE 5 00:03:12,354 --> 00:03:22,354 Fixed by: www.exyusubs.com 6 00:03:22,355 --> 00:03:26,208 Sranje. Daj stišaj to. Nastojim se usredotočiti. 7 00:03:26,318 --> 00:03:28,097 Što? -Radim nešto osjetljive. 8 00:03:28,195 --> 00:03:30,087 Blenderi nemaju podesivi zvuk. 9 00:03:30,197 --> 00:03:33,215 Jadna izlika. Samo stišaj. 10 00:03:34,659 --> 00:03:35,801 Tata? -Da? 11 00:03:35,911 --> 00:03:38,596 Sinoć sam malo istraživao. 12 00:03:38,705 --> 00:03:41,140 Da? -Goldendoodle. 13 00:03:41,249 --> 00:03:43,225 Bože mili. -Oni se ne linjaju. 14 00:03:43,335 --> 00:03:46,061 Oni su hipoalergeni. I preslatki. 15 00:03:46,171 --> 00:03:49,106 Hen, nećemo nabaviti... Reci mu. On opet o psu. 16 00:03:49,216 --> 00:03:52,151 Ali zašto, tata? -Kao što rekoh, 17 00:03:52,260 --> 00:03:55,426 od svih me pasa steže u grlu. Zrak mi ne ulazi u pluća. 18 00:03:55,514 --> 00:03:58,491 Umrijet ću. Zato su nepoželjni. 19 00:03:58,600 --> 00:04:02,119 Razmisli o nekom drugom ljubimcu. Mački, hrčku ili... 20 00:04:02,229 --> 00:04:05,372 Ne znam što djeca danas imaju. Vampirske šišmiše? 21 00:04:07,025 --> 00:04:09,710 Je li to obećanje? -Jest. 22 00:04:10,237 --> 00:04:14,924 Kao i putovanje? Samo ti i ja? 23 00:04:15,033 --> 00:04:18,010 Nizak udarac. Već ćemo otići. -Je li? 24 00:04:18,120 --> 00:04:19,845 Sranje. Moja violina! 25 00:04:21,289 --> 00:04:24,642 Pomozi mi. Ne znam što mi je, kao da imam šest godina. 26 00:04:24,751 --> 00:04:28,729 Bože mili. Čemu kravata? 27 00:04:29,172 --> 00:04:30,689 Nije valjda opet pogreb? 28 00:04:31,133 --> 00:04:36,946 Izmetova ideja. I ne, nije. Ne umru svi moji pacijenti. 29 00:04:38,348 --> 00:04:40,763 Zašto si se ti tako sredila? Kako se on zove? 30 00:04:40,851 --> 00:04:43,516 Ženska čajanka. Moramo isplanirati prikupljanje sredstava. 31 00:04:43,603 --> 00:04:46,747 Školska aukcija. Jesam li spomenuo da ja ne idem? 32 00:04:46,857 --> 00:04:49,313 Jesam li ja spomenula da ideš? - Vidjet ćeš da ne idem, mila moja. 33 00:04:49,401 --> 00:04:51,774 Nije li dovoljno što im dajemo hrpu love? 34 00:04:51,862 --> 00:04:52,942 Zapravo im novac ne dajemo mi. 35 00:04:53,029 --> 00:04:55,381 Tvoj ga tata daje, ljubazno Od njega. 36 00:04:55,490 --> 00:04:57,738 Podsjetio si me, sljedeći četvrtak večeramo s njim. 37 00:04:57,826 --> 00:05:00,302 Reardon i tvoj tata u istom tjednu? 38 00:05:00,412 --> 00:05:02,805 Pa ja sam najveća sretnica u New Yorku. 39 00:05:03,582 --> 00:05:05,182 Reardon ti se ne sviđa? 40 00:05:05,292 --> 00:05:07,206 Tebi se sviđa? Sviđa ti se tvoja škola? 41 00:05:07,294 --> 00:05:08,936 Da. -Onda mi je super. 42 00:05:09,045 --> 00:05:12,565 Poljubi mamu, moramo ići. - Neću poljubiti mamu, daj ti. 43 00:05:12,674 --> 00:05:13,732 Počisti ovo. 44 00:05:13,842 --> 00:05:17,361 Neću ja svakog jutra. - Želim te poljubiti. Sviđa mi se. 45 00:05:17,470 --> 00:05:19,655 U redu. -Henry? 46 00:05:19,764 --> 00:05:21,429 Što je? -Dosta je smoothieja. 47 00:05:21,516 --> 00:05:23,576 Nikad ne počistiš. 48 00:05:23,685 --> 00:05:25,703 Evo pitanje i ne laži. 49 00:05:25,812 --> 00:05:29,540 Jesi li imalo vježbao ovaj tjedan? Ja ništa nisam čuo. 50 00:05:29,649 --> 00:05:31,250 Vježbao sam. -Stvarno? 51 00:05:31,359 --> 00:05:32,376 Kunem se. 52 00:05:34,863 --> 00:05:38,340 G. Rosenbaum misli da nisam dobar, znaš? 53 00:05:38,825 --> 00:05:42,261 To je rekao? -Nije. 54 00:05:42,370 --> 00:05:46,307 No nekoć me više hvalio. 55 00:05:46,708 --> 00:05:50,894 Katkad me gleda kao da želi da odustanem. 56 00:05:51,004 --> 00:05:55,941 Je li moguće da, kako tvoja mama kaže, projiciraš taj osjećaj? 57 00:05:56,051 --> 00:06:00,613 Jer negdje u dubini tvoje tinejdžerske psihe 58 00:06:00,722 --> 00:06:02,053 zapravo želiš odustati. 59 00:06:02,140 --> 00:06:04,533 Ne želim odustati. Ja volim violinu. 60 00:06:04,643 --> 00:06:07,536 Onda super! Rosenbaum je nesretan čovjek. 61 00:06:07,646 --> 00:06:09,288 Nikad nije dobro 62 00:06:09,397 --> 00:06:12,291 procjenjivati se kroz oči neveselih. 63 00:06:12,400 --> 00:06:14,752 Ti si katkad takav. 64 00:06:16,988 --> 00:06:18,672 Molim? -Jesi. 65 00:06:18,782 --> 00:06:21,258 Neveseo si kad si pod stresom. 66 00:06:21,368 --> 00:06:23,093 Jesam li često pod stresom? 67 00:06:23,662 --> 00:06:25,888 Onako. U posljednje vrijeme. 68 00:06:28,333 --> 00:06:31,518 Izvrsno. Sada sam pod stresom jer sam pod stresom. 69 00:06:31,628 --> 00:06:33,729 Hvala lijepa. -Nema na čemu. 70 00:06:33,838 --> 00:06:36,231 Ionako ne sviraš violinu za Rosenbauma. 71 00:06:36,341 --> 00:06:38,275 Duguješ mu poštovanje i trud, 72 00:06:38,385 --> 00:06:43,322 ali u konačnici je to između tebe i glazbe. 73 00:06:43,431 --> 00:06:45,721 Shvatio. -Super. I izvrstan si, u redu? 74 00:06:45,809 --> 00:06:48,099 Jebeš Rosenbauma. - Reći ću mami što si rekao. 75 00:06:48,186 --> 00:06:51,163 Uzmi violinu i zabij je Rosenbaumu u guzicu. 76 00:06:51,273 --> 00:06:52,289 Tata! 77 00:07:13,044 --> 00:07:14,603 'Jutro. -'Jutro. 78 00:07:16,423 --> 00:07:19,316 Rebecca Harkness jako je uranila. 79 00:07:19,801 --> 00:07:20,859 Odlično. 80 00:07:21,219 --> 00:07:23,654 Meni to nema smisla. 81 00:07:24,055 --> 00:07:29,201 Od brižnog i pažljivog gotovo da se pretvori u zlostavljača. 82 00:07:29,311 --> 00:07:32,830 Sinoć sam vidjela obje krajnosti, cijeli raspon. 83 00:07:32,939 --> 00:07:36,542 I ne daj Bože da ga nazovem bipolarnim! 84 00:07:36,651 --> 00:07:39,753 Ne daj Bože! 85 00:07:39,863 --> 00:07:43,549 Ponovno mislite da je bipolaran? 86 00:07:43,658 --> 00:07:45,928 Ne znam. Ima te promjene raspoloženja. 87 00:07:46,953 --> 00:07:48,387 Što vi mislite? 88 00:07:49,998 --> 00:07:51,390 Ja njega ne poznajem. 89 00:07:52,167 --> 00:07:54,518 Poznajem samo vas. -Što to znači? 90 00:07:58,256 --> 00:08:01,483 Ne gledajte me tako. - Ovo je vaš treći brak. 91 00:08:01,593 --> 00:08:05,487 Sada brojimo? -Ne, samo... 92 00:08:06,639 --> 00:08:08,657 Ne radim to. -Ovo nekamo vodi. 93 00:08:08,767 --> 00:08:11,660 Nisam sigurna kamo, ali ne ide meni u korist. 94 00:08:11,770 --> 00:08:13,036 Zato samo recite. 95 00:08:14,814 --> 00:08:17,416 Recite! Ja vama plaćam! Recite. 96 00:08:18,068 --> 00:08:19,376 Rebecca... 97 00:08:22,072 --> 00:08:26,049 Upoznala sam malo ljudi koji baš toliko prave razliku. 98 00:08:26,159 --> 00:08:27,698 Vi pročitate stotinu recenzija 99 00:08:27,786 --> 00:08:30,034 prije nego što odaberete tko će vam postaviti tepih. 100 00:08:30,121 --> 00:08:34,850 Je li tako? isprobate 20 pari cipela prije nego što se odlučite. 101 00:08:34,959 --> 00:08:36,852 Provjeravate svoje frizere. 102 00:08:36,961 --> 00:08:39,021 Sigurno ste i mene provjerili. 103 00:08:39,130 --> 00:08:41,231 Vi provjeravate sve, ama baš sve. 104 00:08:41,341 --> 00:08:44,735 I to je u redu. Prikladno. -Ali? 105 00:08:44,844 --> 00:08:47,321 Ali pojavi se privlačan muškarac, 106 00:08:48,139 --> 00:08:50,679 pokaže interes za vas i vaša prosudba nestane. 107 00:08:50,767 --> 00:08:52,306 To nije ono što se događa. 108 00:08:52,394 --> 00:08:56,580 Onog dana kad ste upoznali Kevina dolepršali ste ovamo. 109 00:08:56,689 --> 00:09:00,709 Trebale smo razgovarati o boli koju vam je nanio muž broj dva, 110 00:09:00,819 --> 00:09:03,879 no objavili ste da ste upoznali muža broj tri. 111 00:09:03,988 --> 00:09:05,297 Zato želim reći. 112 00:09:06,449 --> 00:09:08,425 Možda je moguće 113 00:09:09,494 --> 00:09:12,826 da ste više žrtva svojih promjena raspoloženja nego Kevinovih. 114 00:09:12,914 --> 00:09:15,599 Oprostite, ja sam kriva? -Niste. 115 00:09:15,708 --> 00:09:18,227 Jesam. Vi krivite mene. -Ne krivim vas. 116 00:09:18,336 --> 00:09:21,980 Postoji određeni tip osobe s kojom želite biti 117 00:09:22,090 --> 00:09:25,631 i možda prebrzo vidite tu osobu u muškarcima koje upoznate. 118 00:09:25,718 --> 00:09:27,861 Ne vidite ono što doista postoji. 119 00:09:31,850 --> 00:09:34,098 Vjerojatno je više nikad neću vidjeti. 120 00:09:34,185 --> 00:09:36,829 Plate ti da im kažeš istinu, 121 00:09:36,938 --> 00:09:39,540 a kad je kažeš, otpuste te. 122 00:09:39,649 --> 00:09:41,333 Onda digni cijenu. 123 00:09:41,443 --> 00:09:44,275 Što ekskluzivnije budeš djelovala, više će te preklinjati. 124 00:09:44,362 --> 00:09:47,422 Imam i lošu vijest. 125 00:09:47,532 --> 00:09:52,845 "Dress code" na prikupljanju sredstava je profinjeni glamur. 126 00:09:53,288 --> 00:09:56,181 Neću nositi smoking. - To je za Henryjevu školu. 127 00:09:56,291 --> 00:10:01,687 Ako ja mogu podnijeti žensku čajanku, možeš i ti to za Henryja. 128 00:10:01,796 --> 00:10:05,899 Odradit ću, ali zbog tebe, ne zbog Henryjeve škole. 129 00:10:06,634 --> 00:10:07,943 Zato što si seksi. 130 00:10:08,052 --> 00:10:12,573 Stigla sam. Čujemo se, pametnjakoviću. 131 00:10:12,682 --> 00:10:13,699 Čujemo se, bok. 132 00:10:19,856 --> 00:10:21,498 Uđite. -Zdravo. 133 00:10:22,567 --> 00:10:24,877 Uzet ću kaput. -Dajte. 134 00:10:26,654 --> 00:10:28,171 Čekaju vas gore. 135 00:10:31,242 --> 00:10:32,885 Bok! -Oprosti što kasnim. 136 00:10:32,994 --> 00:10:34,011 Nema problema. 137 00:10:35,413 --> 00:10:38,348 Imamo novu mamu. Stipendija. 138 00:10:39,042 --> 00:10:41,373 Došla je s bebom. Presvlači je u kupaonici. 139 00:10:41,461 --> 00:10:43,687 Izgledaš fantastično. -Bok, Grace. 140 00:10:43,796 --> 00:10:47,774 Je li ona u odboru? - Želi biti uključena. 141 00:10:48,259 --> 00:10:49,651 Bok, oprostite. 142 00:10:50,386 --> 00:10:52,029 Bok. -Hvala. 143 00:10:52,138 --> 00:10:54,178 Je li ijedna od vas znala da ona dolazi? 144 00:10:54,265 --> 00:10:56,283 Ja sam obično prva koja sve zna. 145 00:10:56,392 --> 00:10:57,931 Ljudi jedva čekaju da mi kažu. 146 00:10:58,019 --> 00:11:01,747 Jer ništa ne odobravaš. -Točno. 147 00:11:02,732 --> 00:11:04,480 Trebale bismo početi. -Oprosti. 148 00:11:04,567 --> 00:11:07,002 Netko je malo nervozan. 149 00:11:07,111 --> 00:11:09,087 Ona će voditi aukciju. 150 00:11:09,197 --> 00:11:10,861 Nisi dogovorila tipa iz "Sotheby'sa"? 151 00:11:10,949 --> 00:11:13,592 Odustao je. Snaći ćemo se, nije prvi put. 152 00:11:13,701 --> 00:11:15,260 Bok. -Bok. 153 00:11:15,370 --> 00:11:17,804 Bok. -Ja sam Grace Fraser. 154 00:11:17,914 --> 00:11:20,204 Elena Alves. Drago mi je. -Elena, zdravo. 155 00:11:20,291 --> 00:11:23,685 Elenin sin ide u četvrti razred. Zove se Miguel? 156 00:11:23,795 --> 00:11:26,313 Miguel, tako je. -Beba je krasna. 157 00:11:26,422 --> 00:11:28,170 Hvala. -Zdravo. Dečko ili curica? 158 00:11:28,258 --> 00:11:30,108 Curica. Teresa. 159 00:11:30,218 --> 00:11:33,403 Teresa, imaš predivne trepavice. -Dajte, ljudi. 160 00:11:33,513 --> 00:11:36,929 Aukcija je sutra. -Hvala vam što ste mi dale da se pridružim. 161 00:11:37,016 --> 00:11:39,701 Šališ se? Sva je pomoć dobrodošla. 162 00:11:39,811 --> 00:11:42,601 Pravo je čudo što uz dvoje djece uopće imaš vremena. 163 00:11:42,689 --> 00:11:45,749 Ja imam blizance, kako li sam požalila. -Jolene! 164 00:11:47,318 --> 00:11:49,419 Puno je posla s njima. 165 00:11:49,529 --> 00:11:52,589 Rangirajmo predmete. 166 00:11:52,699 --> 00:11:57,970 Od jeftinijih prema skupljima. 167 00:11:58,079 --> 00:11:59,721 Imamo puno predmeta. 168 00:11:59,831 --> 00:12:03,100 Dolazak je potvrdilo više od 200 ljudi, to je rekord. 169 00:12:03,209 --> 00:12:05,416 Zahvaljujući Spenserovima, posudili su nam svoju kuću. 170 00:12:05,503 --> 00:12:08,752 Bila sam jučer. Ajme! -Jesi li vidjela Davida Hockneya? 171 00:12:08,840 --> 00:12:10,879 Dva. Na suprotnim zidovima blagovaonice. 172 00:12:10,967 --> 00:12:13,360 A Sukin ormar? -Doći ću do toga. 173 00:12:13,469 --> 00:12:15,988 Uz malo sreće u ponedjeljak. 174 00:12:16,431 --> 00:12:18,156 Hajdemo. -U redu. 175 00:12:18,266 --> 00:12:21,702 Četiri boravka u Hamptonsima, 176 00:12:21,811 --> 00:12:23,829 dva u Vailu i Aspenu. 177 00:12:23,938 --> 00:12:26,248 Tečaj kuhanja u Tribeci za osmero. 178 00:12:26,357 --> 00:12:27,813 Nikad ne znaš koliko će postići. 179 00:12:27,900 --> 00:12:30,399 Face-lifting matičnim stanicama. Vjeruje li itko u to? 180 00:12:30,486 --> 00:12:33,255 Kathy Sennot bila je na tome. Nije pomoglo. 181 00:12:33,364 --> 00:12:34,840 Imamo hrpu savjetovanja. 182 00:12:34,949 --> 00:12:37,322 Savjetovanje za upis na koledž, za predškolu. 183 00:12:37,410 --> 00:12:40,576 Genealog koji dolazi u kućni posjet. To bi u biti moglo proći. 184 00:12:40,663 --> 00:12:42,931 Ne vidim umjetnike. Gdje su? 185 00:12:43,041 --> 00:12:46,498 Nismo našle nijednog osrednjeg dramatičara u cijelom New Yorku? 186 00:12:46,586 --> 00:12:49,229 Grace, ti bi mogla donirati jednu terapiju. 187 00:12:49,339 --> 00:12:51,356 Neću. Nema šanse. 188 00:12:51,466 --> 00:12:54,298 Zašto? Čujem li 500 dolara za spašavanje vašeg braka? 189 00:12:54,385 --> 00:12:56,445 500. Ubacit ću i muža. 190 00:12:56,554 --> 00:12:58,488 Grace, znaš što bi bilo super? 191 00:12:58,598 --> 00:13:02,075 Jonathan bi bio odličan. - Želite ga nuditi na aukciji? 192 00:13:02,185 --> 00:13:04,327 Pa... -Može. 193 00:13:05,104 --> 00:13:08,562 Gracein je muž liječnik. Dobio je članak u "New York Magazineu". 194 00:13:08,650 --> 00:13:11,960 On je onkolog, Sally. Tko će se boriti za rak? 195 00:13:12,695 --> 00:13:15,714 Privatni obilazak "Guggenheima". 196 00:13:15,823 --> 00:13:18,550 Imaju "Salon de la Rose + Croix". 197 00:13:19,077 --> 00:13:21,845 Bila sam u utorak na Chagallovoj izložbi. 198 00:13:21,954 --> 00:13:24,347 Zavrtjelo mi se u glavi. 199 00:13:24,457 --> 00:13:25,932 Ne shvaćam baš Chagalla. 200 00:13:26,459 --> 00:13:28,810 Tko ne shvaća Chagalla? 201 00:13:28,920 --> 00:13:32,814 Ja. U jednom trenutku modernist, u drugom vitraji. 202 00:13:32,924 --> 00:13:34,858 Čisti kaos. 203 00:13:34,967 --> 00:13:37,819 Da je danas živ, bio bi na antipsihoticima. 204 00:13:58,533 --> 00:14:00,050 Samo tren. 205 00:14:01,619 --> 00:14:04,134 Reci mi da ono nije bilo čudno. Bože mili! 206 00:14:04,956 --> 00:14:06,723 Samo je dojila svoje dijete. 207 00:14:07,500 --> 00:14:10,769 Ne, ne. Bilo je ondje još nečega. 208 00:14:11,170 --> 00:14:12,562 Oprostite. -Što? 209 00:14:12,672 --> 00:14:14,147 Kao daje... 210 00:14:14,257 --> 00:14:16,233 ispruži prste! 211 00:14:16,926 --> 00:14:19,694 Ponašala se pasivno-agresivno. Nisi opazila? 212 00:14:20,596 --> 00:14:21,905 Nisam. 213 00:14:22,306 --> 00:14:24,449 Već sam je vidjela u školi. 214 00:14:25,268 --> 00:14:27,967 Sjedila je preko puta na jednoj Od onih klupa. 215 00:14:32,900 --> 00:14:36,002 Kad ostavi sina, samo sjedi ondje. 216 00:14:37,405 --> 00:14:39,923 S bebom? -Sada s bebom. 217 00:14:40,074 --> 00:14:42,968 Prije je bila trudna. Nije čak ni čitala knjigu. 218 00:14:43,077 --> 00:14:46,888 Ako živiš u New Yorku, zločin je ne biti ludo zauzet. 219 00:14:46,998 --> 00:14:49,391 Tko samo mirno sjedi? 220 00:14:49,917 --> 00:14:52,394 To je nepojmljivo stanje. 221 00:14:52,503 --> 00:14:56,648 Iako ima spektakularne grude. 222 00:14:58,050 --> 00:15:00,735 Zločesta si. -Prekrasne su. 223 00:15:01,095 --> 00:15:04,156 Gore! Visoko, kao stablo. 224 00:15:04,265 --> 00:15:06,741 Ramena dolje. Ne smiješi se. 225 00:15:06,851 --> 00:15:08,326 Ne smiješi se! 226 00:15:33,419 --> 00:15:35,187 Elena, što nije u redu? 227 00:15:41,969 --> 00:15:45,030 Neprijateljski. .Jednostavno jest. 228 00:15:45,681 --> 00:15:48,972 Ali ne krivim je. Razgovarale smo o umjetnosti i novcu. 229 00:15:49,060 --> 00:15:51,161 Bilo je prilično vulgarne. 230 00:15:51,646 --> 00:15:55,395 Samo je pokušavala reći: "Hej, ja sam ovdje. Ja sam stvarna žena. 231 00:15:55,483 --> 00:15:58,244 Ja sam mama od krvi i mesa. Nije mi Iako i..." 232 00:15:58,402 --> 00:16:02,083 Ne znam. Katkad mislim da bismo se trebali odseliti iz grada. 233 00:16:03,783 --> 00:16:06,927 Kaže najveća Njujorčanka koju sam u životu upoznao. 234 00:16:07,703 --> 00:16:09,512 Ne strahuješ li katkad 235 00:16:09,622 --> 00:16:11,473 da podižeš sina u mjehuriću? 236 00:16:11,582 --> 00:16:14,809 Mislio sam da je to bit modernog roditeljstva. 237 00:16:14,919 --> 00:16:17,229 Štiti ih što dulje od stvarnosti. 238 00:16:17,338 --> 00:16:20,545 Kad napokon izađu, ne mogu se nositi pa sami sebe ozljede. 239 00:16:20,633 --> 00:16:22,734 Mislio sam da nam to dobro ide. 240 00:16:23,427 --> 00:16:26,238 Što kažeš na Schenectady? 241 00:16:26,681 --> 00:16:29,407 Čula sam lijepe stvari o Schenectadyju. 242 00:16:29,517 --> 00:16:31,868 Ček i zvuči grozno. 243 00:16:33,062 --> 00:16:36,039 Je li ovo ozbiljan razgovor? -Jest. 244 00:16:37,149 --> 00:16:39,834 Manhattan je usamljena mjesto. 245 00:16:39,944 --> 00:16:43,463 Kad bolje razmisliš, mi nemamo puno bliskih prijatelja. 246 00:16:43,573 --> 00:16:46,341 To je zato što mi sve mrzimo. 247 00:16:46,450 --> 00:16:49,135 Ti mrziš sve. Ja ne. 248 00:16:49,495 --> 00:16:51,520 Ja nas ne bih nazvao izoliranima. 249 00:16:52,039 --> 00:16:54,204 Naši su dani natrpani ljudima i problemima. 250 00:16:54,292 --> 00:16:57,227 Blizu smo im kad su najranjiviji. 251 00:16:57,753 --> 00:16:59,167 Nije to konvencionalan društveni život, 252 00:16:59,255 --> 00:17:03,024 ali govorimo li o suvisloj ljudskoj interakciji, ide nam. 253 00:17:05,136 --> 00:17:07,570 Ne sviđa mi se što si usamljena. 254 00:17:09,849 --> 00:17:11,751 Jesi li usamljena ondje unutra? 255 00:17:12,393 --> 00:17:13,910 Želiš društvo? 256 00:17:15,730 --> 00:17:20,625 Želiš li dane dr. Fasier opere svojim čarobnim rukama, Grace? 257 00:17:21,152 --> 00:17:23,712 Bože. -Da skoknem po gumene rukavice? 258 00:17:23,821 --> 00:17:26,631 Uđi. -Evo me, Grace. 259 00:18:16,874 --> 00:18:19,267 Grace. -Bok. 260 00:18:20,836 --> 00:18:21,853 Elena. 261 00:18:22,380 --> 00:18:25,607 Upoznale smo se na sastanku odbora. -Da. 262 00:18:25,716 --> 00:18:29,402 Kako si? -Dobro. 263 00:18:29,512 --> 00:18:34,449 Hvala ti što si me onako lijepo primila. 264 00:18:35,893 --> 00:18:40,497 Među drugim ženama osjećala sam se kao uljez, 265 00:18:41,357 --> 00:18:45,460 ali ti si mi pružila dobrodošlicu. Hvala ti. 266 00:18:46,779 --> 00:18:51,674 Svima je jako drago što si nam se pridružila. 267 00:18:51,784 --> 00:18:54,010 Sva je pomoć dobrodošla. 268 00:18:59,208 --> 00:19:00,517 Kako mogu pomoći? 269 00:19:02,378 --> 00:19:05,230 Nisam dobila nikakav zadatak. 270 00:19:06,799 --> 00:19:08,108 Valjda... 271 00:19:09,176 --> 00:19:12,404 Većina je poslova već obavljena. 272 00:19:13,014 --> 00:19:16,074 A ti si bila zaokupljena bebom. 273 00:19:17,727 --> 00:19:21,830 Ali želim se uključiti u život škole. 274 00:19:23,691 --> 00:19:24,707 Doista. 275 00:19:26,527 --> 00:19:27,544 Znam. 276 00:19:30,281 --> 00:19:31,673 Doista. 277 00:19:45,838 --> 00:19:49,649 Samo je stajala ondje gola. 278 00:19:52,386 --> 00:19:56,114 Žena se treba osjećati ugodno u svojem tijelu, 279 00:19:56,223 --> 00:19:59,409 ali to je bilo čudno. 280 00:19:59,518 --> 00:20:00,535 Na dobar način? 281 00:20:01,312 --> 00:20:03,455 Jesi li se malo... 282 00:20:03,564 --> 00:20:05,290 Daj... -Uzbudila? 283 00:20:05,399 --> 00:20:08,084 Ne! -Kriste! Blizu smo. 284 00:20:08,194 --> 00:20:12,005 Što prije odemo, to bolje. Sutra rano letim za Cleveland. 285 00:20:12,114 --> 00:20:13,798 Kad se vraćaš? 286 00:20:13,908 --> 00:20:16,426 Možda već navečer, ako se izvučem. 287 00:20:16,535 --> 00:20:19,242 Ali znaš da mrzim kad ostanem bez nagradnih bodova za "Hyatt". 288 00:20:19,330 --> 00:20:21,598 Tako se dobije besplatni doručak. 289 00:20:22,333 --> 00:20:23,516 Stigli smo. 290 00:20:23,626 --> 00:20:28,104 Strave, groza, jeza i očaj. -Pogledaj me. 291 00:20:31,175 --> 00:20:32,954 Jako se ponosim svojom ženom. 292 00:20:42,311 --> 00:20:45,038 Kriste. Dolaze. -Zadržite dizalo! 293 00:20:45,147 --> 00:20:47,499 Oprostite, samo... 294 00:20:48,734 --> 00:20:50,881 Nisam se mogao suočiti. -Zločest si. 295 00:20:52,613 --> 00:20:55,548 Duboka i egzistencijalna groza. 296 00:20:58,828 --> 00:21:01,679 ŠKOLA REARDON OSNOVANA 1887. 297 00:21:03,833 --> 00:21:05,892 Uzet ću vam kaput. -Hvala. 298 00:21:06,293 --> 00:21:07,310 Hvala. 299 00:21:10,422 --> 00:21:11,981 Hvala. -Hvala. 300 00:21:19,932 --> 00:21:21,574 Šampanjac? -Hvala. 301 00:21:21,684 --> 00:21:24,369 Hvala Bogu. Hvala. Volim vas. 302 00:21:25,604 --> 00:21:28,998 Nisam očekivala baš ovoliko glamura. 303 00:21:30,985 --> 00:21:34,359 Možemo se skriti? Pretvarajmo se da nas zanimaju oni Hockneyji. 304 00:21:34,446 --> 00:21:36,589 Ne, zapeli smo ovdje. 305 00:21:36,699 --> 00:21:39,152 Prvo moramo popiti koktel s ravnateljem. 306 00:21:39,243 --> 00:21:40,927 Dođi. -Kriste. 307 00:21:41,036 --> 00:21:42,804 Grace. -Zdravo. 308 00:21:42,913 --> 00:21:45,598 Jonathane. Hvala vam što ste došli. 309 00:21:45,708 --> 00:21:47,725 Evo njega. -Ovo je... 310 00:21:47,835 --> 00:21:50,061 Tata. -Frankline. 311 00:21:50,171 --> 00:21:53,856 Kakva čast i povlastica. - Izostavio si oduševljenje. 312 00:21:53,966 --> 00:21:55,567 Jesam. 313 00:21:56,218 --> 00:21:59,654 Hvala što si došao. - Nisam došao. Odlazim. 314 00:21:59,763 --> 00:22:02,907 Sada? -Sudjelovao sam u tihoj aukciji. 315 00:22:03,017 --> 00:22:06,703 Za originalnu šipku za mjerenje ulja Henryja Forda. 316 00:22:07,438 --> 00:22:10,540 Ne bih želio to dočekati. 317 00:22:10,649 --> 00:22:12,375 Jonathane. -Frankline. 318 00:22:12,484 --> 00:22:14,419 Dobro izgledaš. -Zbilja? 319 00:22:15,196 --> 00:22:17,880 Čudi me to. Hvala. - Večera u četvrtak? 320 00:22:17,990 --> 00:22:19,591 Dakako. -Zdravo. 321 00:22:19,700 --> 00:22:21,009 Bok. -Bok. 322 00:22:21,118 --> 00:22:22,802 Zdravo, mila. -Bok. 323 00:22:23,954 --> 00:22:25,118 Jonathane. -Frankline. 324 00:22:25,206 --> 00:22:27,056 .Jebena nećeš vjerovati. 325 00:22:27,166 --> 00:22:28,933 Što to? -Čak ni nisu ovdje. 326 00:22:29,043 --> 00:22:31,394 Tko? -Spenserovi. 327 00:22:32,213 --> 00:22:33,334 Ne misliš da je to nepristojne? 328 00:22:33,422 --> 00:22:35,795 Ili nepristojno ili možemo shvatiti kao: 329 00:22:35,883 --> 00:22:40,069 "Nas nema u gradu. Rado ćemo vam ustupiti našu palaču." 330 00:22:40,179 --> 00:22:44,157 Uvijek moraš biti dobra? - Nije baš uvijek, vjeruj mi. 331 00:22:44,266 --> 00:22:45,722 Čule ste da se ti šupci nisu ni pojavili? 332 00:22:45,809 --> 00:22:48,308 Odaziv je sjajan. Bojala sam se da ljudi neće doći, 333 00:22:48,395 --> 00:22:51,831 no svi su ovdje. Možemo se opustiti. 334 00:22:53,525 --> 00:22:56,461 Evo je. -Naša glavna laktatorica. 335 00:22:56,570 --> 00:22:58,588 Nekako joj nije ugodno. 336 00:22:59,198 --> 00:23:01,345 To je mama o kojoj sam ti govorila. 337 00:23:01,450 --> 00:23:04,677 Nudistica? -Ja želim te sise. 338 00:23:04,787 --> 00:23:08,640 Razgovarajmo s njom. Sigurno joj je nelagodno. 339 00:23:08,749 --> 00:23:10,892 Zapravo, snalazi se. 340 00:23:11,293 --> 00:23:13,811 I više nego dobro. 341 00:23:13,921 --> 00:23:16,586 Nešto mi je promaknulo? - Pogledaj sve te muškarce. 342 00:23:16,674 --> 00:23:18,024 Kao Pavlovljevi psi. 343 00:23:18,133 --> 00:23:21,069 Grace, mislim da te gleda. 344 00:23:21,553 --> 00:23:23,488 Stvarno? 345 00:23:24,348 --> 00:23:26,532 Mislim. 346 00:23:26,642 --> 00:23:30,119 Tu ste. Vrijeme je za aukciju. 347 00:23:30,229 --> 00:23:33,456 Okupimo ljude. -Hajdemo. 348 00:23:34,483 --> 00:23:37,543 Je li dovoljno? Pojavili smo se. Možemo li ići? 349 00:23:38,028 --> 00:23:40,922 Kasnije ću ti se iskupiti. 350 00:23:41,031 --> 00:23:44,342 Iskupi mi se sada. Nađimo sobu. Sigurno ih imaju više. 351 00:23:44,994 --> 00:23:47,492 Baš si zločest. -Hajde, možemo u Sukinu ormaru. 352 00:23:47,579 --> 00:23:49,889 U Sukinoj odjeći. Oboje! -Prestani! 353 00:23:49,999 --> 00:23:52,058 Usreći Engleza, hajde. 354 00:23:56,255 --> 00:23:58,795 Znaš što mi se sviđa? Čovjek nikad ne bi rekao da su bogati. 355 00:23:58,882 --> 00:24:01,234 Sve je tako otmjeno i suptilno. 356 00:24:02,303 --> 00:24:05,655 Počinjemo. Dobro došli, dobro došli, dobro došli. 357 00:24:05,764 --> 00:24:08,096 Ja sam Sally Maybury, predsjednica Aukcijskog odbora 358 00:24:08,183 --> 00:24:10,326 naše divne škole Reardon. 359 00:24:13,397 --> 00:24:17,709 Čeka vas fantastično poslijepodne. 360 00:24:17,818 --> 00:24:20,420 Neki se možda pitate: 361 00:24:20,904 --> 00:24:23,153 "Zar ne plaćam već dovoljnu školarinu?" 362 00:24:23,240 --> 00:24:24,799 Tako je! 363 00:24:25,326 --> 00:24:29,053 Naravno! I ja tako mislim. 364 00:24:29,163 --> 00:24:32,223 Ali naša je odgovornost pobrinuti se 365 00:24:32,333 --> 00:24:35,248 da Reardon može primiti i učenike koje želi primiti. 366 00:24:35,336 --> 00:24:37,709 I da ti učenici budu u mogućnosti polaziti školu 367 00:24:37,796 --> 00:24:39,669 usprkos financijskoj situaciji. 368 00:24:39,757 --> 00:24:43,693 Tako ćemo osigurati da Reardon bude sinonim za... 369 00:24:43,802 --> 00:24:45,194 Raznolikost! 370 00:24:48,557 --> 00:24:51,723 I moramo se pobrinuti da naši nastavnici budu dobro plaćeni 371 00:24:51,810 --> 00:24:54,203 da ne pobjegnu u druge škole. 372 00:24:54,313 --> 00:24:56,766 Mi obožavamo naše nastavnike u Reardonu! 373 00:24:57,066 --> 00:24:59,606 Ali ne toliko da bismo ih pozvali na zabavu. 374 00:24:59,693 --> 00:25:03,921 Diane Porter će nas zagrijati. Hajdemo! 375 00:25:06,617 --> 00:25:11,929 Prije nego što počnemo s predmetima, promotrite. 376 00:25:12,664 --> 00:25:16,058 Ovo možda izgleda kao obična čaša vode iz pipe, 377 00:25:16,460 --> 00:25:18,144 ali ona je mnogo više. 378 00:25:18,253 --> 00:25:22,064 Ovo je vrlo posebna voda 379 00:25:22,174 --> 00:25:27,695 koja će poteći cijevima do vaših velikodušnih i dubokih džepova. 380 00:25:28,931 --> 00:25:33,242 Koja je vrijednost obične čaše vode iz pipe, pitate se. 381 00:25:33,352 --> 00:25:38,080 Ovisi. Koja je vrijednost obrazovanja vaše djece? 382 00:25:38,524 --> 00:25:40,833 Vrijednost njihovih učitelja? 383 00:25:40,943 --> 00:25:43,669 Mogućnosti da oni manje sretni 384 00:25:43,779 --> 00:25:46,839 uživaju povlastice koje imaju vaši potomci? 385 00:25:47,574 --> 00:25:52,595 Tko će ponuditi tisuću dolara 386 00:25:52,704 --> 00:25:54,972 za ovu čašu vode? 387 00:25:55,082 --> 00:25:58,059 Tko će ustati i zazvoniti ovim zvonom? 388 00:25:58,168 --> 00:25:59,352 Tisuću! 389 00:25:59,461 --> 00:26:03,856 Tisuću dolara! Hvala. Novac za našu djecu. 390 00:26:04,716 --> 00:26:06,526 Dvije tisuće! -Oprostite. 391 00:26:07,136 --> 00:26:09,050 Tri tisuće. Hvala, gospodine u prvom redu. 392 00:26:09,138 --> 00:26:10,571 Imamo pet tisuća! 393 00:26:11,765 --> 00:26:13,616 Osam tisuća ondje! 394 00:26:17,062 --> 00:26:20,706 Deset tisuća dolara, svaka čast. 395 00:26:25,863 --> 00:26:29,048 Elena, oprosti, ja... -Oprosti. 396 00:26:31,535 --> 00:26:33,052 Jesi li dobro? 397 00:26:49,011 --> 00:26:50,027 Oprosti. 398 00:26:53,265 --> 00:26:57,493 Katkad mi je svega dosta i osjećam se tako... 399 00:27:00,355 --> 00:27:01,706 izgubljeno. 400 00:27:07,821 --> 00:27:09,478 Osjećaš li se ti ikad tako? 401 00:27:11,200 --> 00:27:15,928 Ako ikad poželiš razgovarati, besplatno... 402 00:27:18,749 --> 00:27:21,309 Ispričavam se. Nije trebalo tako zvučati. 403 00:27:21,418 --> 00:27:23,936 Ali ako ikad poželiš razgovarati... 404 00:27:26,882 --> 00:27:29,275 Ti si tako ljubazna. Hvala ti. 405 00:27:30,177 --> 00:27:35,197 I ne boj se. Roditelji u Reardonu mogu biti malo... 406 00:27:36,099 --> 00:27:37,617 Da. -Da. 407 00:27:38,810 --> 00:27:39,827 Ali... 408 00:27:41,230 --> 00:27:42,997 Većina je jako ljubazna. 409 00:27:43,106 --> 00:27:47,209 Oni su dobri ljudi. 410 00:27:47,694 --> 00:27:49,545 Ali ti si najljubaznija. 411 00:27:51,240 --> 00:27:55,051 To je istina, ja to osjećam. 412 00:28:04,419 --> 00:28:06,020 Slijede... 413 00:28:06,463 --> 00:28:08,272 Ulaznice za "Knickse"! 414 00:28:08,382 --> 00:28:12,526 Sjedit ćete kraj Spikea Leeja, ponuditi mu ideju za novi film. 415 00:28:12,636 --> 00:28:16,155 I nikad se ne zna, možda čak i pobijede. 416 00:28:16,723 --> 00:28:19,055 Tko će mi izbiti ove ulaznice iz ruku? 417 00:28:19,142 --> 00:28:22,203 Krenimo od 1.500. -Hvala. 418 00:28:22,312 --> 00:28:26,874 1.500 ovdje. 2.000 naprijed. 2.500 ovdje. Čujem li 3.000? 419 00:28:26,984 --> 00:28:29,168 3.000 ovdje. 3.500? -Da! 420 00:28:29,278 --> 00:28:33,422 4.000 kraj klavira. 6.000 dolara! 421 00:28:33,907 --> 00:28:36,342 Jedanput! Dvaput! -Elena? 422 00:28:36,451 --> 00:28:39,720 Vaše su za 6.000 dolara. -Bok. 423 00:28:39,830 --> 00:28:43,683 Idem kući. Zaboravila sam ispumpati pa me malo boli. 424 00:28:43,792 --> 00:28:47,478 Ja imam auto. Može te odvesti moj vozač. 425 00:28:48,422 --> 00:28:50,773 Ne, ja... -Molim te. 426 00:28:51,216 --> 00:28:55,319 Živim u Harlemu. Brže je podzemnom. 427 00:28:55,804 --> 00:28:58,364 Jesi li sigurna? -Jesam. 428 00:28:59,391 --> 00:29:00,658 Ali hvala ti. 429 00:29:05,814 --> 00:29:07,039 U redu je. 430 00:29:13,155 --> 00:29:16,924 Hvala ti na tvojoj dobroti. 431 00:29:33,550 --> 00:29:37,445 Čujem li 80? 80.000 od gospodina naprijed. 90? 432 00:29:37,554 --> 00:29:40,072 90.000. Skupimo li 100.000, 433 00:29:40,182 --> 00:29:43,126 donirat ćemo Mercedes C-klase potrebitom djetetu. 434 00:29:45,979 --> 00:29:49,582 Što je to bilo? Što se to zbiva s tobom i nudisticom? 435 00:29:50,150 --> 00:29:54,128 Uzrujala se i samo... 436 00:29:54,571 --> 00:29:58,070 Predložila sam joj da uzme naš auto, ali nije željela, pa... 437 00:29:58,158 --> 00:30:01,427 Ti si jako dobra osoba. Dođi. 438 00:30:04,206 --> 00:30:05,806 Volim te. -Volim te. 439 00:30:05,916 --> 00:30:07,830 Hvala vam na nevjerojatnoj večeri. 440 00:30:07,918 --> 00:30:10,936 Skupili som mnogo za dobar cilj. Hvala! 441 00:30:20,180 --> 00:30:21,781 Joanne. 442 00:30:22,808 --> 00:30:25,284 Nećeš se obradovati. -Zašto? 443 00:30:25,394 --> 00:30:27,453 Upravo sam dobio poruku. 444 00:30:27,813 --> 00:30:30,880 Pluća Shelbyja McGibbonsa napunila su se tekućinom. 445 00:30:31,316 --> 00:30:32,416 Idi. 446 00:30:32,526 --> 00:30:34,524 Ideš sa mnom? Valjana izlika da prije odmagliš. 447 00:30:34,611 --> 00:30:36,192 Vozač me može ostaviti u bolnici. 448 00:30:36,279 --> 00:30:38,631 Ne mogu, ja sam članica odbora. idi! 449 00:30:38,740 --> 00:30:42,009 Uzmi vozača, ja ću "Uberom". - Oprosti. Nazvat ću te. 450 00:30:47,165 --> 00:30:50,184 Kamo on ide? -Hitan slučaj. Jedan pacijent. 451 00:30:50,711 --> 00:30:53,813 On svaki dan gleda djecu oboljelu od raka, 452 00:30:53,922 --> 00:30:57,191 a zadržao je smisao za humor. Kako uspijeva? 453 00:30:57,300 --> 00:30:58,943 I ja se pitam. 454 00:31:43,805 --> 00:31:47,408 Deset dolara? -Časna riječ. 455 00:31:47,517 --> 00:31:51,704 Vjeruj mi, ja sam liječnik. -10 dolara ako pobijedim leukemiju? 456 00:31:52,272 --> 00:31:53,789 Da. 457 00:31:53,899 --> 00:31:57,918 Ako želiš, mogu ti održati cijeli govor o tome kako... 458 00:31:58,028 --> 00:32:01,422 Trebaš biti hrabar, boriti se i svete stvari, 459 00:32:01,531 --> 00:32:04,800 ali ja mislim da novac bolje funkcionira. 460 00:32:05,327 --> 00:32:07,303 Što kažeš na deset dolara 461 00:32:07,412 --> 00:32:12,808 i preporuku kad se prijavim na medicinu? 462 00:32:12,918 --> 00:32:16,395 Ne znam baš, Shelby. Moram vidjeti tvoje ocjene. 463 00:32:16,505 --> 00:32:18,939 Ne mogu bilo kome napisati preporuku. 464 00:32:19,341 --> 00:32:20,900 Mogao bi biti užasan. 465 00:32:22,427 --> 00:32:24,111 Hoću li ja umrijeti? 466 00:32:27,098 --> 00:32:28,407 Nećeš umrijeti. 467 00:32:30,060 --> 00:32:31,827 Ako umreš, ubit ću te. 468 00:33:01,550 --> 00:33:02,566 Bok. 469 00:33:07,681 --> 00:33:09,406 Je li sve dobro prošlo? 470 00:33:19,526 --> 00:33:21,001 O, ne. 471 00:33:22,153 --> 00:33:23,796 Jako mi je žao. 472 00:33:27,242 --> 00:33:28,842 Ajme, dušo. -Da. 473 00:33:30,787 --> 00:33:31,804 Pas mater. 474 00:33:46,595 --> 00:33:47,861 Ej“ 475 00:34:43,860 --> 00:34:46,170 Gdje je ona? -U svom studiju. 476 00:34:47,656 --> 00:34:49,465 Zašto se nije vratila? 477 00:34:50,325 --> 00:34:51,675 Radi. 478 00:34:53,370 --> 00:34:55,554 Možeš danas sam u školu? 479 00:34:55,664 --> 00:34:58,223 Autobusom? -Da. 480 00:34:58,333 --> 00:35:00,601 Idi po stvari da ne zakasniš. 481 00:35:41,126 --> 00:35:42,142 Henry! 482 00:35:43,086 --> 00:35:44,978 Hajde. Jesi li jeo? 483 00:35:45,088 --> 00:35:47,439 Jesam. -Moramo ići jer ja... 484 00:35:47,882 --> 00:35:49,817 Kasnim, a imam rano terapiju. 485 00:35:49,926 --> 00:35:52,736 Brzo! Makni knjige! -Evo. 486 00:35:56,266 --> 00:35:57,282 Mama... 487 00:35:58,268 --> 00:36:02,079 Mislim da tata nije alergičan na pse nego da to samo kaže. 488 00:36:04,482 --> 00:36:08,419 Imaš pravo. Nije stvar u alergiji. 489 00:36:09,195 --> 00:36:12,840 On ne bi želio da ti ja ovo ispričam, pa ni riječi. 490 00:36:14,159 --> 00:36:18,178 Kad je bio tvoje dobi, bio je sam kod kuće. 491 00:36:18,288 --> 00:36:20,097 Brinuo se za obiteljskog psa. 492 00:36:20,206 --> 00:36:24,476 Pas je izašao iz kuće, udario ga je auto i uginuo je. 493 00:36:26,379 --> 00:36:27,396 Stvarno? 494 00:36:29,424 --> 00:36:31,692 Bila je to trauma za njega. 495 00:36:32,385 --> 00:36:35,195 Njegovi su roditelji dodatno pogoršali 496 00:36:37,140 --> 00:36:38,449 kriveći ga zato. 497 00:36:38,558 --> 00:36:39,992 Molim? -Da. 498 00:36:40,101 --> 00:36:42,077 Zato on mrzi razgovarati o tome. 499 00:36:44,314 --> 00:36:45,873 Kakav je to bio pas? 500 00:36:47,776 --> 00:36:51,879 Kakav? Neki mali. 501 00:36:51,988 --> 00:36:56,758 Koliko ja znam. Mislim da on to nikad nije prebolio. 502 00:36:57,285 --> 00:37:00,220 Spremi stvari. Idemo. 503 00:37:00,330 --> 00:37:02,639 Odjeni kaput, hladno je vani. 504 00:37:06,920 --> 00:37:09,741 U nekom trenutku morat ćete razgovarati o tome. 505 00:37:10,131 --> 00:37:11,231 O razlozima. 506 00:37:11,341 --> 00:37:14,359 To nema veze s nama ili s tobom. -Budalaštinal 507 00:37:14,469 --> 00:37:16,737 Evo ga. -O čemu je onda riječ? 508 00:37:16,846 --> 00:37:17,905 Samo seksu? 509 00:37:18,014 --> 00:37:21,950 Da znam, ne bih ovdje plaćao ove kriminalne... 510 00:37:22,060 --> 00:37:25,871 Mi plaćamo ove kriminalne... - To nije tema, Joseph. 511 00:37:25,980 --> 00:37:29,333 Je li moguće da vas je privukla tajnovitost? 512 00:37:29,442 --> 00:37:32,252 Možda više nego taj Dennis? 513 00:37:32,362 --> 00:37:34,338 Ta je afera bila samo vaša. 514 00:37:34,447 --> 00:37:38,091 Michael nije znao za nju, pa nije mogao njome upravljati. 515 00:37:39,452 --> 00:37:40,928 Mislim da nije to. 516 00:37:44,874 --> 00:37:47,706 ŠKOLA REARDON: Važna poruka. S tugom javljamo... 517 00:37:47,794 --> 00:37:49,375 Oprostite, Zadržavamo vas? 518 00:37:49,462 --> 00:37:52,356 Ispričavam se. Sinova škola. 519 00:37:52,465 --> 00:37:55,859 Vibrira samo u hitnom slučaju, moram se javiti. 520 00:38:03,101 --> 00:38:05,224 Kažete da ste poznavali tog Dennisa kad niste bili u vezi, 521 00:38:05,311 --> 00:38:06,684 ali tada niste spavali s njim. 522 00:38:06,771 --> 00:38:08,227 Nije mi ni bio privlačan. 523 00:38:08,314 --> 00:38:10,082 Nikome. On nije privlačan. 524 00:38:10,191 --> 00:38:12,209 Točno. Što se onda promijenilo? 525 00:38:12,318 --> 00:38:14,211 Preljub je uzbudljiv i zato 526 00:38:14,320 --> 00:38:19,383 što postoji u sjeni primarne veze. 527 00:38:19,492 --> 00:38:22,844 Tajnovitost pruža taj erotski trzaj. 528 00:38:22,954 --> 00:38:26,139 Je li možda u tome stvar? U laži? 529 00:38:29,043 --> 00:38:31,497 Što je sa strahom da ćete biti uhvaćeni? 530 00:38:33,006 --> 00:38:36,608 Možda ste željeli biti uhvaćeni. -Zašto bih? 531 00:38:36,718 --> 00:38:39,969 Da pokažete Michaelu da vas ipak ne može kontrolirati. 532 00:38:41,598 --> 00:38:44,304 Mislim da je više riječ o Michaelu i vašem braku 533 00:38:44,392 --> 00:38:46,952 nego o tom drugom muškarcu. 534 00:38:53,776 --> 00:38:56,753 Ne sviđa mu se kad drugi imaju pravo. 535 00:39:01,242 --> 00:39:02,884 Željeli ste biti uhvaćeni. 536 00:39:06,331 --> 00:39:08,098 Idem vidjeti kako je. 537 00:39:10,543 --> 00:39:14,563 Pokušat ćemo uvesti novi protokol za "pro bono" rad 538 00:39:14,672 --> 00:39:16,607 Čim prije. 539 00:39:25,016 --> 00:39:26,033 Sylvia. 540 00:39:28,061 --> 00:39:31,246 Škola moje kćeri. Ispričajte me. 541 00:39:31,356 --> 00:39:33,994 Sylvia, može li to pričekati? -Dvije minute. 542 00:39:34,817 --> 00:39:37,628 Hoće li to utjecati na... -Jesi li čula? 543 00:39:37,737 --> 00:39:38,754 Što? 544 00:39:39,656 --> 00:39:42,196 Poruka Od škole? To je obiteljska tragedija. 545 00:39:42,283 --> 00:39:43,967 Četvrti razred. -Grace. 546 00:39:48,039 --> 00:39:49,473 To je Elena. 547 00:39:50,458 --> 00:39:51,767 Što? 548 00:39:52,835 --> 00:39:54,394 Ona je nađena mrtva. 549 00:39:56,005 --> 00:39:57,314 Što? 550 00:39:58,466 --> 00:40:01,401 Nisi dobila poruku od škole? -Jesam. 551 00:40:01,511 --> 00:40:03,592 Što se dogodilo? -Još nema ničeg službenog. 552 00:40:03,680 --> 00:40:06,948 Najprije su rekli aneurizma, ali... 553 00:40:07,350 --> 00:40:11,662 Ali kažu da je ubijena. 554 00:40:17,235 --> 00:40:18,585 Što? 555 00:40:19,070 --> 00:40:20,879 Znam. -Bože mili. 556 00:40:20,989 --> 00:40:25,092 I navodno ju je sin pronašao. Jadnik. 557 00:40:25,201 --> 00:40:27,260 Pa to je strašno. 558 00:40:28,705 --> 00:40:30,975 Što se zna? Znaju li tko je to učinio? 559 00:40:31,082 --> 00:40:34,851 Nitko ništa ne zna. 560 00:40:34,961 --> 00:40:37,979 Ne mogu to podnijeti. Ta jadna žena... -Znam. 561 00:40:38,089 --> 00:40:40,023 I taj jadni dječak. To je... 562 00:40:40,133 --> 00:40:44,653 Znaš, traže muža. 563 00:40:44,762 --> 00:40:48,073 Imali su problema, kažu. Uvijek je kriv jebeni muž. 564 00:40:48,850 --> 00:40:53,453 Zamisli! Dozvolio je da mu sin tako nađe majku! 565 00:40:54,063 --> 00:40:55,831 Baš sam usred sastanka, 566 00:40:55,940 --> 00:40:57,999 nazvat ću te kad saznam više. 567 00:41:08,953 --> 00:41:10,917 Jesam li učinila nešto pogrešno? 568 00:41:12,415 --> 00:41:14,474 Ne, ja... -Djeluješ uzrujano. 569 00:41:14,584 --> 00:41:17,519 Stvarno? -Da. Uzrujavam te? 570 00:41:20,340 --> 00:41:22,941 Ne. -Hoćeš li mi reći? 571 00:41:23,801 --> 00:41:27,863 Ako sam učinila nešto pogrešno. -Nisi učinila. 572 00:41:28,264 --> 00:41:29,281 U redu. 573 00:41:37,940 --> 00:41:39,646 Koliko ste dobro poznavali Elenu Alves? 574 00:41:39,734 --> 00:41:42,377 Ne jako dobro, tek se uključila. 575 00:41:42,487 --> 00:41:43,859 Bila je članica Aukcijskog odbora. 576 00:41:43,946 --> 00:41:46,904 Ja sam je dovela. Bila je mama jednog stipendista. 577 00:41:46,991 --> 00:41:49,531 Srela sam je nekoliko puta u školskom dvorištu. 578 00:41:49,619 --> 00:41:51,408 Sjećate li se kad ste otišli s aukcije? 579 00:41:51,496 --> 00:41:55,640 Kad sam otišla? Došla sam kući oko 23 sata. 580 00:41:55,750 --> 00:41:57,581 Kad se saznali da se nešto dogodilo? 581 00:41:57,668 --> 00:41:58,916 Škola nam je poslala poruku. 582 00:41:59,003 --> 00:42:01,688 Svi smo dobili poruku od škole. 583 00:42:01,798 --> 00:42:05,297 Jeste li poznavali Elenu Alves? - Upoznale se jesmo, ali nisam. 584 00:42:05,385 --> 00:42:09,154 Najviše sam vremena provela s njom na sastanku kod Sally. 585 00:42:09,263 --> 00:42:11,595 Je li Miguel išao autobusom u školu ili ga je netko vozio? 586 00:42:11,682 --> 00:42:14,075 Obično mama dođe po njega. 587 00:42:14,185 --> 00:42:16,767 Poznaješ li Miguela? -Da. Išli smo zajedno na matematiku. 588 00:42:16,854 --> 00:42:18,352 Jesi li i ti poznavala Miguela? 589 00:42:18,439 --> 00:42:20,707 Katkad smo se igrali nakon škole. 590 00:42:20,817 --> 00:42:23,270 Je li on bio dobro u posljednje vrijeme? 591 00:42:33,663 --> 00:42:36,328 Ovdje Jonathan Fraser. Ne mogu se sada javiti, 592 00:42:36,416 --> 00:42:38,642 ali nazvat ću vas čim uzmognem. 593 00:42:39,419 --> 00:42:43,814 Ako je hitan slučaj, nazovite 911 ili idite na hitnu. 594 00:42:45,049 --> 00:42:47,734 Dušo, ja sam. 595 00:42:48,886 --> 00:42:51,279 Nazovi me. Nešto se dogodilo u školi. 596 00:42:51,389 --> 00:42:54,366 Sve je u redu, Henry je dobro, ali... 597 00:42:55,059 --> 00:42:58,036 Samo te želim uputiti. 598 00:42:59,939 --> 00:43:03,416 Nadam se da je u Clevelandu dobro. Volim te. -Gđo Fraser. 599 00:43:04,277 --> 00:43:06,566 Ja sam detektiv Paul O'Rourke iz 23. postaje. 600 00:43:06,654 --> 00:43:08,986 Bože mili. Nešto se dogodilo mojem sinu? 601 00:43:09,073 --> 00:43:11,530 Nije riječ o njemu. Žao mi je ako smo vas preplašili. 602 00:43:11,617 --> 00:43:14,678 Događa se. -Da... 603 00:43:15,329 --> 00:43:18,390 Ja sam detektiv Joseph Mendoza, NYPD. Može malo? 604 00:43:18,499 --> 00:43:20,247 Možete li mi reći što se dogodilo? 605 00:43:20,334 --> 00:43:23,500 Majka jednog djeteta koje ide u školu s vašim sinom je ubijena. 606 00:43:23,588 --> 00:43:25,085 To ste sigurno čuli. -Da. 607 00:43:25,173 --> 00:43:27,462 Škola je poslala poruku. - Oprostite, samo... 608 00:43:27,550 --> 00:43:30,193 Nemojte se ispričavati. Ja imam dvoje djece. 609 00:43:30,303 --> 00:43:32,612 Imamo nekoliko pitanja, ako može. 610 00:43:33,514 --> 00:43:34,739 Naravno. 611 00:43:38,769 --> 00:43:43,415 Nisam znala da je riječ o gđi Alves dok mi jedna prijateljica nije rekla. 612 00:43:43,524 --> 00:43:45,333 Koja prijateljica? 613 00:43:45,776 --> 00:43:47,377 Sylvia Steinetz. 614 00:43:47,487 --> 00:43:50,630 Obje smo u istom odboru. 615 00:43:50,740 --> 00:43:54,175 Aukcijskom odboru? - Ona se tek pridružila. 616 00:43:54,660 --> 00:43:56,636 Kad ste saznali za njezinu smrt? 617 00:43:56,746 --> 00:43:58,763 Provjerit ću mobitel. 618 00:44:03,294 --> 00:44:05,353 U 14.46. 619 00:44:05,463 --> 00:44:07,480 Od Sylvije Steinetz? -Da. 620 00:44:08,090 --> 00:44:10,609 Je li važno kad sam dobila poziv? 621 00:44:11,344 --> 00:44:15,697 Vi ste psihijatrica. Pitate samo ono što je važno? 622 00:44:17,099 --> 00:44:21,119 Gđa Alves nije bila moja pacijentica. Bila je... 623 00:44:21,479 --> 00:44:25,457 Nisam je liječila. -Koliko dobro ste je poznavali? 624 00:44:25,566 --> 00:44:29,920 Ne previše. Kao što rekoh, nedavno se pridružila odboru. 625 00:44:30,404 --> 00:44:34,424 Kad ste je zadnji put vidjeli? -Sinoć, na aukciji. 626 00:44:34,534 --> 00:44:37,677 Kasnije više niste razgovarali s njom? -Ne. 627 00:44:37,787 --> 00:44:42,682 Jeste li opazili da je gđa Alves s nekim razgovarala? 628 00:44:45,419 --> 00:44:50,523 Ondje je privukla posebnu pozornost nekih muškaraca. 629 00:44:50,967 --> 00:44:52,255 Kakvu posebnu pozornost? 630 00:44:52,343 --> 00:44:57,656 Posebnu pozornost kakvu muškarci katkad daju ženama. 631 00:44:59,016 --> 00:45:03,078 A suprug gđe Alves? Je li on sinoć bio ondje? 632 00:45:03,688 --> 00:45:05,413 Koliko ja znam nije. 633 00:45:06,148 --> 00:45:08,500 No nikad ga nisam upoznala, pa... 634 00:45:12,905 --> 00:45:15,173 Sumnjate li na muža? 635 00:45:15,283 --> 00:45:18,259 Trenutno samo prikupljamo činjenice. 636 00:45:18,369 --> 00:45:22,138 Možemo li razgovarati s vašim suprugom? 637 00:45:23,457 --> 00:45:25,475 Zašto? 638 00:45:25,918 --> 00:45:28,103 Možda je on nešto vidio. 639 00:45:29,171 --> 00:45:31,523 Ne, nije. 640 00:45:31,632 --> 00:45:34,214 Razgovarali ste s njim nakon što ste čuli vijest? 641 00:45:34,302 --> 00:45:37,153 Nisam, ali da je on nešto vidio i ja bih. 642 00:45:37,263 --> 00:45:39,386 Gdje je vaš suprug sada? -U Clevelandu. 643 00:45:39,473 --> 00:45:43,034 Na onkološkoj konferenciji. -Gdje je odsjeo? 644 00:45:43,144 --> 00:45:45,662 Mislim u "Hyattu". -Kad je otišao? 645 00:45:45,771 --> 00:45:48,456 Rano jutros. 646 00:45:49,400 --> 00:45:50,417 Mama? 647 00:45:51,319 --> 00:45:52,669 Henry. 648 00:45:53,529 --> 00:45:55,380 Orkestar se odužio. 649 00:45:55,489 --> 00:45:58,383 Što se događa? -Samo razgovaram s ovim ljudima. 650 00:45:58,492 --> 00:46:01,094 Odeš u svoju sobu? Stižem za tren. 651 00:46:01,746 --> 00:46:03,910 Napravit ću ti nešto za jelo. -Je li sve u redu? 652 00:46:03,998 --> 00:46:05,849 Jest. 653 00:46:05,958 --> 00:46:10,729 Idi gore, ja dolazim. 654 00:46:12,089 --> 00:46:14,858 Idi, doći ću. -U redu. 655 00:46:18,387 --> 00:46:19,529 Idi. 656 00:46:21,974 --> 00:46:24,183 Je li vaš sin poznavao malog Alvesa? 657 00:46:25,436 --> 00:46:29,748 Nije. Ne idu u isti razred. 658 00:46:29,857 --> 00:46:32,250 Ali to je mala škola. 659 00:46:32,360 --> 00:46:37,088 To sam pročitao na internetu. Mala škola, individualni pristup. 660 00:46:37,573 --> 00:46:39,966 Zato je toliko skupo. 661 00:46:43,496 --> 00:46:45,138 Koliko iznosi školarina? 662 00:46:45,706 --> 00:46:46,890 Koliko plaćate? 663 00:46:49,210 --> 00:46:53,396 50 tisuća godišnje. 664 00:46:53,506 --> 00:46:56,733 50 somova. Kako su si to mogli priuštiti? Alvesovi. 665 00:46:56,842 --> 00:46:59,569 Mislim da su imali stipendiju. 666 00:47:00,471 --> 00:47:04,240 Ali nisam upućena u... 667 00:47:04,350 --> 00:47:07,035 Financijsku situaciju Alvesovih. 668 00:47:09,480 --> 00:47:11,331 Uzrujavamo li vas, doktorice? 669 00:47:14,235 --> 00:47:17,504 Ako ikako mogu pomoći... 670 00:47:18,322 --> 00:47:19,339 Dakako. 671 00:47:22,118 --> 00:47:24,594 Moja posjetnica. Broj mobitela. 672 00:47:25,121 --> 00:47:29,557 Ako se ičega sjetite... - Nazvat ću vas. 673 00:47:30,418 --> 00:47:32,811 U redu. -Hvala. 674 00:47:33,879 --> 00:47:35,230 Hvala. 675 00:47:36,757 --> 00:47:38,024 O čemu se radi? 676 00:47:38,300 --> 00:47:39,484 Što? -Policija. 677 00:47:39,593 --> 00:47:42,108 Henry. -Jesu li došli ovamo zbog ubojstva? 678 00:47:43,931 --> 00:47:46,449 Da. -Vidio sam na telefonu. 679 00:47:46,892 --> 00:47:47,909 Stvarno? 680 00:47:48,561 --> 00:47:49,786 Da. 681 00:47:52,481 --> 00:47:54,165 Spomenuli su Reardon. 682 00:47:56,360 --> 00:48:00,880 Jesi li poznavao dečka? Mislim da se zove Miguel. 683 00:48:03,075 --> 00:48:04,551 Ne bih rekao. 684 00:48:06,954 --> 00:48:09,222 Hvala. -Zastrašujuće. 685 00:48:09,331 --> 00:48:12,642 To se događa u tvojoj školi. Što misliš o tome? 686 00:48:13,836 --> 00:48:15,478 Je li otac to učinio? 687 00:48:18,215 --> 00:48:19,232 To je... 688 00:48:20,509 --> 00:48:23,570 Prerano je reći. - Jesi li je poznavala? 689 00:48:27,391 --> 00:48:30,869 Tu mamu koja je... Jesi li je poznavala? 690 00:48:32,563 --> 00:48:36,166 Ne baš. No bila je u Aukcijskom odboru. 691 00:48:38,110 --> 00:48:39,586 Je li bila draga? 692 00:48:39,987 --> 00:48:43,381 Jest. .Jako. Bila je... 693 00:48:44,492 --> 00:48:46,843 Djelovala je pomalo tužno. 694 00:48:51,123 --> 00:48:53,391 Kamo ideš u školu? U Reardon? 695 00:48:54,251 --> 00:48:56,394 U koji razred? 696 00:48:57,922 --> 00:48:59,689 Četvrti. -U redu. 697 00:49:00,883 --> 00:49:02,172 Sviđa li ti se ondje? 698 00:49:03,219 --> 00:49:04,319 U redu je. 699 00:49:04,428 --> 00:49:08,239 Umjesto odlaska u školu otišao si kamo? 700 00:49:09,308 --> 00:49:12,243 U mamin studio. - Ona je umjetnica? 701 00:49:14,271 --> 00:49:17,665 Znam da je teško. Moramo otkriti tko je to učinio. 702 00:49:36,961 --> 00:49:38,686 Bok. -Bok. 703 00:49:48,347 --> 00:49:50,804 Dragi, vjerujem da si na nekoj poticajnoj večeri, 704 00:49:50,891 --> 00:49:53,973 ali nazovi me da razgovaramo o tom incidentu koji se zbio u školi. 705 00:49:54,061 --> 00:49:57,067 S Henryjem je sve u redu, ali nazovi me, molim te. 706 00:50:44,320 --> 00:50:47,588 "14 propuštenih poruka Grace 18 novih poruka Grace" 707 00:51:20,731 --> 00:51:22,228 "Hyatt Regency" u Arcadeu. 708 00:51:22,316 --> 00:51:25,084 Jonathana Frasera, molim. -Je li on gost? 709 00:51:25,194 --> 00:51:26,336 Da. 710 00:51:27,738 --> 00:51:29,964 Žao mi je, nema Jonathana Frasera. 711 00:51:30,074 --> 00:51:31,780 Je li pod nekim drugim imenom? 712 00:51:31,867 --> 00:51:33,364 "Hoteli blizu Clevelanda"' 713 00:51:33,452 --> 00:51:35,575 "Hyatt Place independence", ovdje Jessica. 714 00:51:35,663 --> 00:51:37,764 Sobu Jonathana Frasera, molim. 715 00:51:38,874 --> 00:51:41,392 Žao mi je, nema te rezervacije. 716 00:51:41,877 --> 00:51:43,291 "Hyatt Cleveland Legacy." 717 00:51:43,379 --> 00:51:45,335 Molim vas sobu Jonathana Frasera. 718 00:51:45,422 --> 00:51:50,193 Možete li slovkati? - Fraser. F-R-A-S-E-R. 719 00:51:52,721 --> 00:51:54,781 Spojit ću vas. 720 00:52:00,312 --> 00:52:01,621 Halo? 721 00:52:04,441 --> 00:52:05,625 Tko je to? 722 00:52:07,194 --> 00:52:08,211 Tko ste vi? 723 00:52:08,946 --> 00:52:09,962 Molim? 724 00:52:13,909 --> 00:52:16,969 Mogu li dobiti Jonathana Frasera? 725 00:52:18,872 --> 00:52:20,348 Trenutak. 726 00:52:20,916 --> 00:52:22,266 Jonathane! 727 00:52:26,547 --> 00:52:27,647 Ovdje Jonathan. 728 00:52:29,800 --> 00:52:31,651 Jonathan Fraser? 729 00:52:32,052 --> 00:52:33,569 Da. Tko je to? 730 00:52:33,929 --> 00:52:37,865 Oprostite. Oprostite. 731 00:52:54,875 --> 00:53:04,875 Fixed by: www.exyusubs.com