1
00:00:10,873 --> 00:00:14,016
SLOM
2
00:01:47,302 --> 00:01:49,528
Gdje je ona? -U svom studiju.
3
00:01:51,014 --> 00:01:54,450
Radi. -Zašto se nije vratila?
4
00:02:26,717 --> 00:02:29,944
DVA DANA PRIJE
5
00:03:12,354 --> 00:03:22,354
Fixed by: www.exyusubs.com
6
00:03:22,355 --> 00:03:26,208
Sranje. Daj stišaj to.
Nastojim se usredotočiti.
7
00:03:26,318 --> 00:03:28,097
Što? -Radim nešto osjetljive.
8
00:03:28,195 --> 00:03:30,087
Blenderi nemaju podesivi zvuk.
9
00:03:30,197 --> 00:03:33,215
Jadna izlika. Samo stišaj.
10
00:03:34,659 --> 00:03:35,801
Tata? -Da?
11
00:03:35,911 --> 00:03:38,596
Sinoć sam malo istraživao.
12
00:03:38,705 --> 00:03:41,140
Da? -Goldendoodle.
13
00:03:41,249 --> 00:03:43,225
Bože mili. -Oni se ne linjaju.
14
00:03:43,335 --> 00:03:46,061
Oni su hipoalergeni. I preslatki.
15
00:03:46,171 --> 00:03:49,106
Hen, nećemo nabaviti...
Reci mu. On opet o psu.
16
00:03:49,216 --> 00:03:52,151
Ali zašto, tata? -Kao što rekoh,
17
00:03:52,260 --> 00:03:55,426
od svih me pasa steže u grlu.
Zrak mi ne ulazi u pluća.
18
00:03:55,514 --> 00:03:58,491
Umrijet ću. Zato su nepoželjni.
19
00:03:58,600 --> 00:04:02,119
Razmisli o nekom drugom
ljubimcu. Mački, hrčku ili...
20
00:04:02,229 --> 00:04:05,372
Ne znam što djeca danas
imaju. Vampirske šišmiše?
21
00:04:07,025 --> 00:04:09,710
Je li to obećanje? -Jest.
22
00:04:10,237 --> 00:04:14,924
Kao i putovanje? Samo ti i ja?
23
00:04:15,033 --> 00:04:18,010
Nizak udarac.
Već ćemo otići. -Je li?
24
00:04:18,120 --> 00:04:19,845
Sranje. Moja violina!
25
00:04:21,289 --> 00:04:24,642
Pomozi mi. Ne znam što mi
je, kao da imam šest godina.
26
00:04:24,751 --> 00:04:28,729
Bože mili. Čemu kravata?
27
00:04:29,172 --> 00:04:30,689
Nije valjda opet pogreb?
28
00:04:31,133 --> 00:04:36,946
Izmetova ideja. I ne, nije.
Ne umru svi moji pacijenti.
29
00:04:38,348 --> 00:04:40,763
Zašto si se ti tako
sredila? Kako se on zove?
30
00:04:40,851 --> 00:04:43,516
Ženska čajanka. Moramo
isplanirati prikupljanje sredstava.
31
00:04:43,603 --> 00:04:46,747
Školska aukcija. Jesam li
spomenuo da ja ne idem?
32
00:04:46,857 --> 00:04:49,313
Jesam li ja spomenula da ideš?
- Vidjet ćeš da ne idem, mila moja.
33
00:04:49,401 --> 00:04:51,774
Nije li dovoljno što im dajemo hrpu love?
34
00:04:51,862 --> 00:04:52,942
Zapravo im novac ne dajemo mi.
35
00:04:53,029 --> 00:04:55,381
Tvoj ga tata daje, ljubazno Od njega.
36
00:04:55,490 --> 00:04:57,738
Podsjetio si me, sljedeći
četvrtak večeramo s njim.
37
00:04:57,826 --> 00:05:00,302
Reardon i tvoj tata u istom tjednu?
38
00:05:00,412 --> 00:05:02,805
Pa ja sam najveća sretnica u New Yorku.
39
00:05:03,582 --> 00:05:05,182
Reardon ti se ne sviđa?
40
00:05:05,292 --> 00:05:07,206
Tebi se sviđa?
Sviđa ti se tvoja škola?
41
00:05:07,294 --> 00:05:08,936
Da. -Onda mi je super.
42
00:05:09,045 --> 00:05:12,565
Poljubi mamu, moramo ići.
- Neću poljubiti mamu, daj ti.
43
00:05:12,674 --> 00:05:13,732
Počisti ovo.
44
00:05:13,842 --> 00:05:17,361
Neću ja svakog jutra.
- Želim te poljubiti. Sviđa mi se.
45
00:05:17,470 --> 00:05:19,655
U redu. -Henry?
46
00:05:19,764 --> 00:05:21,429
Što je? -Dosta je smoothieja.
47
00:05:21,516 --> 00:05:23,576
Nikad ne počistiš.
48
00:05:23,685 --> 00:05:25,703
Evo pitanje i ne laži.
49
00:05:25,812 --> 00:05:29,540
Jesi li imalo vježbao ovaj
tjedan? Ja ništa nisam čuo.
50
00:05:29,649 --> 00:05:31,250
Vježbao sam. -Stvarno?
51
00:05:31,359 --> 00:05:32,376
Kunem se.
52
00:05:34,863 --> 00:05:38,340
G. Rosenbaum misli
da nisam dobar, znaš?
53
00:05:38,825 --> 00:05:42,261
To je rekao? -Nije.
54
00:05:42,370 --> 00:05:46,307
No nekoć me više hvalio.
55
00:05:46,708 --> 00:05:50,894
Katkad me gleda kao da želi da odustanem.
56
00:05:51,004 --> 00:05:55,941
Je li moguće da, kako tvoja
mama kaže, projiciraš taj osjećaj?
57
00:05:56,051 --> 00:06:00,613
Jer negdje u dubini
tvoje tinejdžerske psihe
58
00:06:00,722 --> 00:06:02,053
zapravo želiš odustati.
59
00:06:02,140 --> 00:06:04,533
Ne želim odustati. Ja volim violinu.
60
00:06:04,643 --> 00:06:07,536
Onda super!
Rosenbaum je nesretan čovjek.
61
00:06:07,646 --> 00:06:09,288
Nikad nije dobro
62
00:06:09,397 --> 00:06:12,291
procjenjivati se kroz oči neveselih.
63
00:06:12,400 --> 00:06:14,752
Ti si katkad takav.
64
00:06:16,988 --> 00:06:18,672
Molim? -Jesi.
65
00:06:18,782 --> 00:06:21,258
Neveseo si kad si pod stresom.
66
00:06:21,368 --> 00:06:23,093
Jesam li često pod stresom?
67
00:06:23,662 --> 00:06:25,888
Onako. U posljednje vrijeme.
68
00:06:28,333 --> 00:06:31,518
Izvrsno. Sada sam pod
stresom jer sam pod stresom.
69
00:06:31,628 --> 00:06:33,729
Hvala lijepa. -Nema na čemu.
70
00:06:33,838 --> 00:06:36,231
Ionako ne sviraš violinu za Rosenbauma.
71
00:06:36,341 --> 00:06:38,275
Duguješ mu poštovanje i trud,
72
00:06:38,385 --> 00:06:43,322
ali u konačnici je to
između tebe i glazbe.
73
00:06:43,431 --> 00:06:45,721
Shvatio. -Super.
I izvrstan si, u redu?
74
00:06:45,809 --> 00:06:48,099
Jebeš Rosenbauma.
- Reći ću mami što si rekao.
75
00:06:48,186 --> 00:06:51,163
Uzmi violinu i zabij je
Rosenbaumu u guzicu.
76
00:06:51,273 --> 00:06:52,289
Tata!
77
00:07:13,044 --> 00:07:14,603
'Jutro. -'Jutro.
78
00:07:16,423 --> 00:07:19,316
Rebecca Harkness jako je uranila.
79
00:07:19,801 --> 00:07:20,859
Odlično.
80
00:07:21,219 --> 00:07:23,654
Meni to nema smisla.
81
00:07:24,055 --> 00:07:29,201
Od brižnog i pažljivog gotovo
da se pretvori u zlostavljača.
82
00:07:29,311 --> 00:07:32,830
Sinoć sam vidjela obje
krajnosti, cijeli raspon.
83
00:07:32,939 --> 00:07:36,542
I ne daj Bože da ga nazovem bipolarnim!
84
00:07:36,651 --> 00:07:39,753
Ne daj Bože!
85
00:07:39,863 --> 00:07:43,549
Ponovno mislite da je bipolaran?
86
00:07:43,658 --> 00:07:45,928
Ne znam. Ima te
promjene raspoloženja.
87
00:07:46,953 --> 00:07:48,387
Što vi mislite?
88
00:07:49,998 --> 00:07:51,390
Ja njega ne poznajem.
89
00:07:52,167 --> 00:07:54,518
Poznajem samo vas. -Što to znači?
90
00:07:58,256 --> 00:08:01,483
Ne gledajte me tako.
- Ovo je vaš treći brak.
91
00:08:01,593 --> 00:08:05,487
Sada brojimo? -Ne, samo...
92
00:08:06,639 --> 00:08:08,657
Ne radim to. -Ovo nekamo vodi.
93
00:08:08,767 --> 00:08:11,660
Nisam sigurna kamo,
ali ne ide meni u korist.
94
00:08:11,770 --> 00:08:13,036
Zato samo recite.
95
00:08:14,814 --> 00:08:17,416
Recite! Ja vama plaćam! Recite.
96
00:08:18,068 --> 00:08:19,376
Rebecca...
97
00:08:22,072 --> 00:08:26,049
Upoznala sam malo ljudi
koji baš toliko prave razliku.
98
00:08:26,159 --> 00:08:27,698
Vi pročitate stotinu recenzija
99
00:08:27,786 --> 00:08:30,034
prije nego što odaberete
tko će vam postaviti tepih.
100
00:08:30,121 --> 00:08:34,850
Je li tako? isprobate 20 pari
cipela prije nego što se odlučite.
101
00:08:34,959 --> 00:08:36,852
Provjeravate svoje frizere.
102
00:08:36,961 --> 00:08:39,021
Sigurno ste i mene provjerili.
103
00:08:39,130 --> 00:08:41,231
Vi provjeravate sve, ama baš sve.
104
00:08:41,341 --> 00:08:44,735
I to je u redu. Prikladno. -Ali?
105
00:08:44,844 --> 00:08:47,321
Ali pojavi se privlačan muškarac,
106
00:08:48,139 --> 00:08:50,679
pokaže interes za vas i
vaša prosudba nestane.
107
00:08:50,767 --> 00:08:52,306
To nije ono što se događa.
108
00:08:52,394 --> 00:08:56,580
Onog dana kad ste upoznali
Kevina dolepršali ste ovamo.
109
00:08:56,689 --> 00:09:00,709
Trebale smo razgovarati o boli
koju vam je nanio muž broj dva,
110
00:09:00,819 --> 00:09:03,879
no objavili ste da ste
upoznali muža broj tri.
111
00:09:03,988 --> 00:09:05,297
Zato želim reći.
112
00:09:06,449 --> 00:09:08,425
Možda je moguće
113
00:09:09,494 --> 00:09:12,826
da ste više žrtva svojih promjena
raspoloženja nego Kevinovih.
114
00:09:12,914 --> 00:09:15,599
Oprostite, ja sam kriva? -Niste.
115
00:09:15,708 --> 00:09:18,227
Jesam. Vi krivite
mene. -Ne krivim vas.
116
00:09:18,336 --> 00:09:21,980
Postoji određeni tip
osobe s kojom želite biti
117
00:09:22,090 --> 00:09:25,631
i možda prebrzo vidite tu osobu
u muškarcima koje upoznate.
118
00:09:25,718 --> 00:09:27,861
Ne vidite ono što doista postoji.
119
00:09:31,850 --> 00:09:34,098
Vjerojatno je više nikad neću vidjeti.
120
00:09:34,185 --> 00:09:36,829
Plate ti da im kažeš istinu,
121
00:09:36,938 --> 00:09:39,540
a kad je kažeš, otpuste te.
122
00:09:39,649 --> 00:09:41,333
Onda digni cijenu.
123
00:09:41,443 --> 00:09:44,275
Što ekskluzivnije budeš
djelovala, više će te preklinjati.
124
00:09:44,362 --> 00:09:47,422
Imam i lošu vijest.
125
00:09:47,532 --> 00:09:52,845
"Dress code" na prikupljanju
sredstava je profinjeni glamur.
126
00:09:53,288 --> 00:09:56,181
Neću nositi smoking.
- To je za Henryjevu školu.
127
00:09:56,291 --> 00:10:01,687
Ako ja mogu podnijeti žensku
čajanku, možeš i ti to za Henryja.
128
00:10:01,796 --> 00:10:05,899
Odradit ću, ali zbog tebe,
ne zbog Henryjeve škole.
129
00:10:06,634 --> 00:10:07,943
Zato što si seksi.
130
00:10:08,052 --> 00:10:12,573
Stigla sam. Čujemo
se, pametnjakoviću.
131
00:10:12,682 --> 00:10:13,699
Čujemo se, bok.
132
00:10:19,856 --> 00:10:21,498
Uđite. -Zdravo.
133
00:10:22,567 --> 00:10:24,877
Uzet ću kaput. -Dajte.
134
00:10:26,654 --> 00:10:28,171
Čekaju vas gore.
135
00:10:31,242 --> 00:10:32,885
Bok! -Oprosti što kasnim.
136
00:10:32,994 --> 00:10:34,011
Nema problema.
137
00:10:35,413 --> 00:10:38,348
Imamo novu mamu. Stipendija.
138
00:10:39,042 --> 00:10:41,373
Došla je s bebom.
Presvlači je u kupaonici.
139
00:10:41,461 --> 00:10:43,687
Izgledaš fantastično. -Bok, Grace.
140
00:10:43,796 --> 00:10:47,774
Je li ona u odboru?
- Želi biti uključena.
141
00:10:48,259 --> 00:10:49,651
Bok, oprostite.
142
00:10:50,386 --> 00:10:52,029
Bok. -Hvala.
143
00:10:52,138 --> 00:10:54,178
Je li ijedna od vas znala da ona dolazi?
144
00:10:54,265 --> 00:10:56,283
Ja sam obično prva koja sve zna.
145
00:10:56,392 --> 00:10:57,931
Ljudi jedva čekaju da mi kažu.
146
00:10:58,019 --> 00:11:01,747
Jer ništa ne odobravaš. -Točno.
147
00:11:02,732 --> 00:11:04,480
Trebale bismo početi. -Oprosti.
148
00:11:04,567 --> 00:11:07,002
Netko je malo nervozan.
149
00:11:07,111 --> 00:11:09,087
Ona će voditi aukciju.
150
00:11:09,197 --> 00:11:10,861
Nisi dogovorila tipa iz "Sotheby'sa"?
151
00:11:10,949 --> 00:11:13,592
Odustao je. Snaći
ćemo se, nije prvi put.
152
00:11:13,701 --> 00:11:15,260
Bok. -Bok.
153
00:11:15,370 --> 00:11:17,804
Bok. -Ja sam Grace Fraser.
154
00:11:17,914 --> 00:11:20,204
Elena Alves. Drago
mi je. -Elena, zdravo.
155
00:11:20,291 --> 00:11:23,685
Elenin sin ide u četvrti
razred. Zove se Miguel?
156
00:11:23,795 --> 00:11:26,313
Miguel, tako je. -Beba je krasna.
157
00:11:26,422 --> 00:11:28,170
Hvala. -Zdravo. Dečko ili curica?
158
00:11:28,258 --> 00:11:30,108
Curica. Teresa.
159
00:11:30,218 --> 00:11:33,403
Teresa, imaš predivne
trepavice. -Dajte, ljudi.
160
00:11:33,513 --> 00:11:36,929
Aukcija je sutra. -Hvala vam
što ste mi dale da se pridružim.
161
00:11:37,016 --> 00:11:39,701
Šališ se? Sva je
pomoć dobrodošla.
162
00:11:39,811 --> 00:11:42,601
Pravo je čudo što uz dvoje
djece uopće imaš vremena.
163
00:11:42,689 --> 00:11:45,749
Ja imam blizance, kako
li sam požalila. -Jolene!
164
00:11:47,318 --> 00:11:49,419
Puno je posla s njima.
165
00:11:49,529 --> 00:11:52,589
Rangirajmo predmete.
166
00:11:52,699 --> 00:11:57,970
Od jeftinijih prema skupljima.
167
00:11:58,079 --> 00:11:59,721
Imamo puno predmeta.
168
00:11:59,831 --> 00:12:03,100
Dolazak je potvrdilo više
od 200 ljudi, to je rekord.
169
00:12:03,209 --> 00:12:05,416
Zahvaljujući Spenserovima,
posudili su nam svoju kuću.
170
00:12:05,503 --> 00:12:08,752
Bila sam jučer. Ajme! -Jesi
li vidjela Davida Hockneya?
171
00:12:08,840 --> 00:12:10,879
Dva. Na suprotnim
zidovima blagovaonice.
172
00:12:10,967 --> 00:12:13,360
A Sukin ormar? -Doći ću do toga.
173
00:12:13,469 --> 00:12:15,988
Uz malo sreće u ponedjeljak.
174
00:12:16,431 --> 00:12:18,156
Hajdemo. -U redu.
175
00:12:18,266 --> 00:12:21,702
Četiri boravka u Hamptonsima,
176
00:12:21,811 --> 00:12:23,829
dva u Vailu i Aspenu.
177
00:12:23,938 --> 00:12:26,248
Tečaj kuhanja u Tribeci za osmero.
178
00:12:26,357 --> 00:12:27,813
Nikad ne znaš koliko će postići.
179
00:12:27,900 --> 00:12:30,399
Face-lifting matičnim
stanicama. Vjeruje li itko u to?
180
00:12:30,486 --> 00:12:33,255
Kathy Sennot bila je
na tome. Nije pomoglo.
181
00:12:33,364 --> 00:12:34,840
Imamo hrpu savjetovanja.
182
00:12:34,949 --> 00:12:37,322
Savjetovanje za upis
na koledž, za predškolu.
183
00:12:37,410 --> 00:12:40,576
Genealog koji dolazi u kućni
posjet. To bi u biti moglo proći.
184
00:12:40,663 --> 00:12:42,931
Ne vidim umjetnike. Gdje su?
185
00:12:43,041 --> 00:12:46,498
Nismo našle nijednog osrednjeg
dramatičara u cijelom New Yorku?
186
00:12:46,586 --> 00:12:49,229
Grace, ti bi mogla
donirati jednu terapiju.
187
00:12:49,339 --> 00:12:51,356
Neću. Nema šanse.
188
00:12:51,466 --> 00:12:54,298
Zašto? Čujem li 500 dolara
za spašavanje vašeg braka?
189
00:12:54,385 --> 00:12:56,445
500. Ubacit ću i muža.
190
00:12:56,554 --> 00:12:58,488
Grace, znaš što bi bilo super?
191
00:12:58,598 --> 00:13:02,075
Jonathan bi bio odličan.
- Želite ga nuditi na aukciji?
192
00:13:02,185 --> 00:13:04,327
Pa... -Može.
193
00:13:05,104 --> 00:13:08,562
Gracein je muž liječnik. Dobio je
članak u "New York Magazineu".
194
00:13:08,650 --> 00:13:11,960
On je onkolog, Sally.
Tko će se boriti za rak?
195
00:13:12,695 --> 00:13:15,714
Privatni obilazak "Guggenheima".
196
00:13:15,823 --> 00:13:18,550
Imaju "Salon de la Rose + Croix".
197
00:13:19,077 --> 00:13:21,845
Bila sam u utorak na Chagallovoj izložbi.
198
00:13:21,954 --> 00:13:24,347
Zavrtjelo mi se u glavi.
199
00:13:24,457 --> 00:13:25,932
Ne shvaćam baš Chagalla.
200
00:13:26,459 --> 00:13:28,810
Tko ne shvaća Chagalla?
201
00:13:28,920 --> 00:13:32,814
Ja. U jednom trenutku
modernist, u drugom vitraji.
202
00:13:32,924 --> 00:13:34,858
Čisti kaos.
203
00:13:34,967 --> 00:13:37,819
Da je danas živ, bio
bi na antipsihoticima.
204
00:13:58,533 --> 00:14:00,050
Samo tren.
205
00:14:01,619 --> 00:14:04,134
Reci mi da ono nije
bilo čudno. Bože mili!
206
00:14:04,956 --> 00:14:06,723
Samo je dojila svoje dijete.
207
00:14:07,500 --> 00:14:10,769
Ne, ne. Bilo je ondje još nečega.
208
00:14:11,170 --> 00:14:12,562
Oprostite. -Što?
209
00:14:12,672 --> 00:14:14,147
Kao daje...
210
00:14:14,257 --> 00:14:16,233
ispruži prste!
211
00:14:16,926 --> 00:14:19,694
Ponašala se
pasivno-agresivno. Nisi opazila?
212
00:14:20,596 --> 00:14:21,905
Nisam.
213
00:14:22,306 --> 00:14:24,449
Već sam je vidjela u školi.
214
00:14:25,268 --> 00:14:27,967
Sjedila je preko puta
na jednoj Od onih klupa.
215
00:14:32,900 --> 00:14:36,002
Kad ostavi sina, samo sjedi ondje.
216
00:14:37,405 --> 00:14:39,923
S bebom? -Sada s bebom.
217
00:14:40,074 --> 00:14:42,968
Prije je bila trudna.
Nije čak ni čitala knjigu.
218
00:14:43,077 --> 00:14:46,888
Ako živiš u New Yorku,
zločin je ne biti ludo zauzet.
219
00:14:46,998 --> 00:14:49,391
Tko samo mirno sjedi?
220
00:14:49,917 --> 00:14:52,394
To je nepojmljivo stanje.
221
00:14:52,503 --> 00:14:56,648
Iako ima spektakularne grude.
222
00:14:58,050 --> 00:15:00,735
Zločesta si. -Prekrasne su.
223
00:15:01,095 --> 00:15:04,156
Gore! Visoko, kao stablo.
224
00:15:04,265 --> 00:15:06,741
Ramena dolje. Ne smiješi se.
225
00:15:06,851 --> 00:15:08,326
Ne smiješi se!
226
00:15:33,419 --> 00:15:35,187
Elena, što nije u redu?
227
00:15:41,969 --> 00:15:45,030
Neprijateljski. .Jednostavno jest.
228
00:15:45,681 --> 00:15:48,972
Ali ne krivim je. Razgovarale
smo o umjetnosti i novcu.
229
00:15:49,060 --> 00:15:51,161
Bilo je prilično vulgarne.
230
00:15:51,646 --> 00:15:55,395
Samo je pokušavala reći: "Hej, ja
sam ovdje. Ja sam stvarna žena.
231
00:15:55,483 --> 00:15:58,244
Ja sam mama od krvi
i mesa. Nije mi Iako i..."
232
00:15:58,402 --> 00:16:02,083
Ne znam. Katkad mislim da
bismo se trebali odseliti iz grada.
233
00:16:03,783 --> 00:16:06,927
Kaže najveća Njujorčanka
koju sam u životu upoznao.
234
00:16:07,703 --> 00:16:09,512
Ne strahuješ li katkad
235
00:16:09,622 --> 00:16:11,473
da podižeš sina u mjehuriću?
236
00:16:11,582 --> 00:16:14,809
Mislio sam da je to bit
modernog roditeljstva.
237
00:16:14,919 --> 00:16:17,229
Štiti ih što dulje od stvarnosti.
238
00:16:17,338 --> 00:16:20,545
Kad napokon izađu, ne mogu
se nositi pa sami sebe ozljede.
239
00:16:20,633 --> 00:16:22,734
Mislio sam da nam to dobro ide.
240
00:16:23,427 --> 00:16:26,238
Što kažeš na Schenectady?
241
00:16:26,681 --> 00:16:29,407
Čula sam lijepe stvari o Schenectadyju.
242
00:16:29,517 --> 00:16:31,868
Ček i zvuči grozno.
243
00:16:33,062 --> 00:16:36,039
Je li ovo ozbiljan razgovor? -Jest.
244
00:16:37,149 --> 00:16:39,834
Manhattan je usamljena mjesto.
245
00:16:39,944 --> 00:16:43,463
Kad bolje razmisliš, mi
nemamo puno bliskih prijatelja.
246
00:16:43,573 --> 00:16:46,341
To je zato što mi sve mrzimo.
247
00:16:46,450 --> 00:16:49,135
Ti mrziš sve. Ja ne.
248
00:16:49,495 --> 00:16:51,520
Ja nas ne bih nazvao izoliranima.
249
00:16:52,039 --> 00:16:54,204
Naši su dani natrpani
ljudima i problemima.
250
00:16:54,292 --> 00:16:57,227
Blizu smo im kad su najranjiviji.
251
00:16:57,753 --> 00:16:59,167
Nije to konvencionalan društveni život,
252
00:16:59,255 --> 00:17:03,024
ali govorimo li o suvisloj
ljudskoj interakciji, ide nam.
253
00:17:05,136 --> 00:17:07,570
Ne sviđa mi se što si usamljena.
254
00:17:09,849 --> 00:17:11,751
Jesi li usamljena ondje unutra?
255
00:17:12,393 --> 00:17:13,910
Želiš društvo?
256
00:17:15,730 --> 00:17:20,625
Želiš li dane dr. Fasier opere
svojim čarobnim rukama, Grace?
257
00:17:21,152 --> 00:17:23,712
Bože. -Da skoknem
po gumene rukavice?
258
00:17:23,821 --> 00:17:26,631
Uđi. -Evo me, Grace.
259
00:18:16,874 --> 00:18:19,267
Grace. -Bok.
260
00:18:20,836 --> 00:18:21,853
Elena.
261
00:18:22,380 --> 00:18:25,607
Upoznale smo se na
sastanku odbora. -Da.
262
00:18:25,716 --> 00:18:29,402
Kako si? -Dobro.
263
00:18:29,512 --> 00:18:34,449
Hvala ti što si me onako lijepo primila.
264
00:18:35,893 --> 00:18:40,497
Među drugim ženama
osjećala sam se kao uljez,
265
00:18:41,357 --> 00:18:45,460
ali ti si mi pružila
dobrodošlicu. Hvala ti.
266
00:18:46,779 --> 00:18:51,674
Svima je jako drago
što si nam se pridružila.
267
00:18:51,784 --> 00:18:54,010
Sva je pomoć dobrodošla.
268
00:18:59,208 --> 00:19:00,517
Kako mogu pomoći?
269
00:19:02,378 --> 00:19:05,230
Nisam dobila nikakav zadatak.
270
00:19:06,799 --> 00:19:08,108
Valjda...
271
00:19:09,176 --> 00:19:12,404
Većina je poslova već obavljena.
272
00:19:13,014 --> 00:19:16,074
A ti si bila zaokupljena bebom.
273
00:19:17,727 --> 00:19:21,830
Ali želim se uključiti u život škole.
274
00:19:23,691 --> 00:19:24,707
Doista.
275
00:19:26,527 --> 00:19:27,544
Znam.
276
00:19:30,281 --> 00:19:31,673
Doista.
277
00:19:45,838 --> 00:19:49,649
Samo je stajala ondje gola.
278
00:19:52,386 --> 00:19:56,114
Žena se treba osjećati
ugodno u svojem tijelu,
279
00:19:56,223 --> 00:19:59,409
ali to je bilo čudno.
280
00:19:59,518 --> 00:20:00,535
Na dobar način?
281
00:20:01,312 --> 00:20:03,455
Jesi li se malo...
282
00:20:03,564 --> 00:20:05,290
Daj... -Uzbudila?
283
00:20:05,399 --> 00:20:08,084
Ne! -Kriste! Blizu smo.
284
00:20:08,194 --> 00:20:12,005
Što prije odemo, to bolje.
Sutra rano letim za Cleveland.
285
00:20:12,114 --> 00:20:13,798
Kad se vraćaš?
286
00:20:13,908 --> 00:20:16,426
Možda već navečer, ako se izvučem.
287
00:20:16,535 --> 00:20:19,242
Ali znaš da mrzim kad ostanem
bez nagradnih bodova za "Hyatt".
288
00:20:19,330 --> 00:20:21,598
Tako se dobije besplatni doručak.
289
00:20:22,333 --> 00:20:23,516
Stigli smo.
290
00:20:23,626 --> 00:20:28,104
Strave, groza, jeza
i očaj. -Pogledaj me.
291
00:20:31,175 --> 00:20:32,954
Jako se ponosim svojom ženom.
292
00:20:42,311 --> 00:20:45,038
Kriste. Dolaze. -Zadržite dizalo!
293
00:20:45,147 --> 00:20:47,499
Oprostite, samo...
294
00:20:48,734 --> 00:20:50,881
Nisam se mogao
suočiti. -Zločest si.
295
00:20:52,613 --> 00:20:55,548
Duboka i egzistencijalna groza.
296
00:20:58,828 --> 00:21:01,679
ŠKOLA REARDON
OSNOVANA 1887.
297
00:21:03,833 --> 00:21:05,892
Uzet ću vam kaput. -Hvala.
298
00:21:06,293 --> 00:21:07,310
Hvala.
299
00:21:10,422 --> 00:21:11,981
Hvala. -Hvala.
300
00:21:19,932 --> 00:21:21,574
Šampanjac? -Hvala.
301
00:21:21,684 --> 00:21:24,369
Hvala Bogu. Hvala. Volim vas.
302
00:21:25,604 --> 00:21:28,998
Nisam očekivala baš ovoliko glamura.
303
00:21:30,985 --> 00:21:34,359
Možemo se skriti? Pretvarajmo
se da nas zanimaju oni Hockneyji.
304
00:21:34,446 --> 00:21:36,589
Ne, zapeli smo ovdje.
305
00:21:36,699 --> 00:21:39,152
Prvo moramo popiti koktel s ravnateljem.
306
00:21:39,243 --> 00:21:40,927
Dođi. -Kriste.
307
00:21:41,036 --> 00:21:42,804
Grace. -Zdravo.
308
00:21:42,913 --> 00:21:45,598
Jonathane.
Hvala vam što ste došli.
309
00:21:45,708 --> 00:21:47,725
Evo njega. -Ovo je...
310
00:21:47,835 --> 00:21:50,061
Tata. -Frankline.
311
00:21:50,171 --> 00:21:53,856
Kakva čast i povlastica.
- Izostavio si oduševljenje.
312
00:21:53,966 --> 00:21:55,567
Jesam.
313
00:21:56,218 --> 00:21:59,654
Hvala što si došao.
- Nisam došao. Odlazim.
314
00:21:59,763 --> 00:22:02,907
Sada? -Sudjelovao
sam u tihoj aukciji.
315
00:22:03,017 --> 00:22:06,703
Za originalnu šipku za
mjerenje ulja Henryja Forda.
316
00:22:07,438 --> 00:22:10,540
Ne bih želio to dočekati.
317
00:22:10,649 --> 00:22:12,375
Jonathane. -Frankline.
318
00:22:12,484 --> 00:22:14,419
Dobro izgledaš. -Zbilja?
319
00:22:15,196 --> 00:22:17,880
Čudi me to. Hvala.
- Večera u četvrtak?
320
00:22:17,990 --> 00:22:19,591
Dakako. -Zdravo.
321
00:22:19,700 --> 00:22:21,009
Bok. -Bok.
322
00:22:21,118 --> 00:22:22,802
Zdravo, mila. -Bok.
323
00:22:23,954 --> 00:22:25,118
Jonathane. -Frankline.
324
00:22:25,206 --> 00:22:27,056
.Jebena nećeš vjerovati.
325
00:22:27,166 --> 00:22:28,933
Što to? -Čak ni nisu ovdje.
326
00:22:29,043 --> 00:22:31,394
Tko? -Spenserovi.
327
00:22:32,213 --> 00:22:33,334
Ne misliš da je to nepristojne?
328
00:22:33,422 --> 00:22:35,795
Ili nepristojno ili možemo shvatiti kao:
329
00:22:35,883 --> 00:22:40,069
"Nas nema u gradu. Rado
ćemo vam ustupiti našu palaču."
330
00:22:40,179 --> 00:22:44,157
Uvijek moraš biti dobra?
- Nije baš uvijek, vjeruj mi.
331
00:22:44,266 --> 00:22:45,722
Čule ste da se ti šupci nisu ni pojavili?
332
00:22:45,809 --> 00:22:48,308
Odaziv je sjajan. Bojala
sam se da ljudi neće doći,
333
00:22:48,395 --> 00:22:51,831
no svi su ovdje.
Možemo se opustiti.
334
00:22:53,525 --> 00:22:56,461
Evo je. -Naša glavna laktatorica.
335
00:22:56,570 --> 00:22:58,588
Nekako joj nije ugodno.
336
00:22:59,198 --> 00:23:01,345
To je mama o kojoj sam ti govorila.
337
00:23:01,450 --> 00:23:04,677
Nudistica? -Ja želim te sise.
338
00:23:04,787 --> 00:23:08,640
Razgovarajmo s njom.
Sigurno joj je nelagodno.
339
00:23:08,749 --> 00:23:10,892
Zapravo, snalazi se.
340
00:23:11,293 --> 00:23:13,811
I više nego dobro.
341
00:23:13,921 --> 00:23:16,586
Nešto mi je promaknulo?
- Pogledaj sve te muškarce.
342
00:23:16,674 --> 00:23:18,024
Kao Pavlovljevi psi.
343
00:23:18,133 --> 00:23:21,069
Grace, mislim da te gleda.
344
00:23:21,553 --> 00:23:23,488
Stvarno?
345
00:23:24,348 --> 00:23:26,532
Mislim.
346
00:23:26,642 --> 00:23:30,119
Tu ste. Vrijeme je za aukciju.
347
00:23:30,229 --> 00:23:33,456
Okupimo ljude. -Hajdemo.
348
00:23:34,483 --> 00:23:37,543
Je li dovoljno? Pojavili
smo se. Možemo li ići?
349
00:23:38,028 --> 00:23:40,922
Kasnije ću ti se iskupiti.
350
00:23:41,031 --> 00:23:44,342
Iskupi mi se sada. Nađimo
sobu. Sigurno ih imaju više.
351
00:23:44,994 --> 00:23:47,492
Baš si zločest. -Hajde,
možemo u Sukinu ormaru.
352
00:23:47,579 --> 00:23:49,889
U Sukinoj odjeći. Oboje! -Prestani!
353
00:23:49,999 --> 00:23:52,058
Usreći Engleza, hajde.
354
00:23:56,255 --> 00:23:58,795
Znaš što mi se sviđa? Čovjek
nikad ne bi rekao da su bogati.
355
00:23:58,882 --> 00:24:01,234
Sve je tako otmjeno i suptilno.
356
00:24:02,303 --> 00:24:05,655
Počinjemo. Dobro došli,
dobro došli, dobro došli.
357
00:24:05,764 --> 00:24:08,096
Ja sam Sally Maybury,
predsjednica Aukcijskog odbora
358
00:24:08,183 --> 00:24:10,326
naše divne škole Reardon.
359
00:24:13,397 --> 00:24:17,709
Čeka vas fantastično poslijepodne.
360
00:24:17,818 --> 00:24:20,420
Neki se možda pitate:
361
00:24:20,904 --> 00:24:23,153
"Zar ne plaćam već
dovoljnu školarinu?"
362
00:24:23,240 --> 00:24:24,799
Tako je!
363
00:24:25,326 --> 00:24:29,053
Naravno! I ja tako mislim.
364
00:24:29,163 --> 00:24:32,223
Ali naša je odgovornost pobrinuti se
365
00:24:32,333 --> 00:24:35,248
da Reardon može primiti
i učenike koje želi primiti.
366
00:24:35,336 --> 00:24:37,709
I da ti učenici budu u
mogućnosti polaziti školu
367
00:24:37,796 --> 00:24:39,669
usprkos financijskoj situaciji.
368
00:24:39,757 --> 00:24:43,693
Tako ćemo osigurati da
Reardon bude sinonim za...
369
00:24:43,802 --> 00:24:45,194
Raznolikost!
370
00:24:48,557 --> 00:24:51,723
I moramo se pobrinuti da naši
nastavnici budu dobro plaćeni
371
00:24:51,810 --> 00:24:54,203
da ne pobjegnu u druge škole.
372
00:24:54,313 --> 00:24:56,766
Mi obožavamo naše nastavnike u Reardonu!
373
00:24:57,066 --> 00:24:59,606
Ali ne toliko da bismo
ih pozvali na zabavu.
374
00:24:59,693 --> 00:25:03,921
Diane Porter će
nas zagrijati. Hajdemo!
375
00:25:06,617 --> 00:25:11,929
Prije nego što počnemo
s predmetima, promotrite.
376
00:25:12,664 --> 00:25:16,058
Ovo možda izgleda kao
obična čaša vode iz pipe,
377
00:25:16,460 --> 00:25:18,144
ali ona je mnogo više.
378
00:25:18,253 --> 00:25:22,064
Ovo je vrlo posebna voda
379
00:25:22,174 --> 00:25:27,695
koja će poteći cijevima do vaših
velikodušnih i dubokih džepova.
380
00:25:28,931 --> 00:25:33,242
Koja je vrijednost obične
čaše vode iz pipe, pitate se.
381
00:25:33,352 --> 00:25:38,080
Ovisi. Koja je vrijednost
obrazovanja vaše djece?
382
00:25:38,524 --> 00:25:40,833
Vrijednost njihovih učitelja?
383
00:25:40,943 --> 00:25:43,669
Mogućnosti da oni manje sretni
384
00:25:43,779 --> 00:25:46,839
uživaju povlastice
koje imaju vaši potomci?
385
00:25:47,574 --> 00:25:52,595
Tko će ponuditi tisuću dolara
386
00:25:52,704 --> 00:25:54,972
za ovu čašu vode?
387
00:25:55,082 --> 00:25:58,059
Tko će ustati i zazvoniti ovim zvonom?
388
00:25:58,168 --> 00:25:59,352
Tisuću!
389
00:25:59,461 --> 00:26:03,856
Tisuću dolara! Hvala.
Novac za našu djecu.
390
00:26:04,716 --> 00:26:06,526
Dvije tisuće! -Oprostite.
391
00:26:07,136 --> 00:26:09,050
Tri tisuće. Hvala,
gospodine u prvom redu.
392
00:26:09,138 --> 00:26:10,571
Imamo pet tisuća!
393
00:26:11,765 --> 00:26:13,616
Osam tisuća ondje!
394
00:26:17,062 --> 00:26:20,706
Deset tisuća dolara, svaka čast.
395
00:26:25,863 --> 00:26:29,048
Elena, oprosti, ja... -Oprosti.
396
00:26:31,535 --> 00:26:33,052
Jesi li dobro?
397
00:26:49,011 --> 00:26:50,027
Oprosti.
398
00:26:53,265 --> 00:26:57,493
Katkad mi je svega
dosta i osjećam se tako...
399
00:27:00,355 --> 00:27:01,706
izgubljeno.
400
00:27:07,821 --> 00:27:09,478
Osjećaš li se ti ikad tako?
401
00:27:11,200 --> 00:27:15,928
Ako ikad poželiš
razgovarati, besplatno...
402
00:27:18,749 --> 00:27:21,309
Ispričavam se. Nije
trebalo tako zvučati.
403
00:27:21,418 --> 00:27:23,936
Ali ako ikad poželiš razgovarati...
404
00:27:26,882 --> 00:27:29,275
Ti si tako ljubazna. Hvala ti.
405
00:27:30,177 --> 00:27:35,197
I ne boj se. Roditelji u
Reardonu mogu biti malo...
406
00:27:36,099 --> 00:27:37,617
Da. -Da.
407
00:27:38,810 --> 00:27:39,827
Ali...
408
00:27:41,230 --> 00:27:42,997
Većina je jako ljubazna.
409
00:27:43,106 --> 00:27:47,209
Oni su dobri ljudi.
410
00:27:47,694 --> 00:27:49,545
Ali ti si najljubaznija.
411
00:27:51,240 --> 00:27:55,051
To je istina, ja to osjećam.
412
00:28:04,419 --> 00:28:06,020
Slijede...
413
00:28:06,463 --> 00:28:08,272
Ulaznice za "Knickse"!
414
00:28:08,382 --> 00:28:12,526
Sjedit ćete kraj Spikea Leeja,
ponuditi mu ideju za novi film.
415
00:28:12,636 --> 00:28:16,155
I nikad se ne zna, možda čak i pobijede.
416
00:28:16,723 --> 00:28:19,055
Tko će mi izbiti ove ulaznice iz ruku?
417
00:28:19,142 --> 00:28:22,203
Krenimo od 1.500. -Hvala.
418
00:28:22,312 --> 00:28:26,874
1.500 ovdje. 2.000 naprijed.
2.500 ovdje. Čujem li 3.000?
419
00:28:26,984 --> 00:28:29,168
3.000 ovdje. 3.500? -Da!
420
00:28:29,278 --> 00:28:33,422
4.000 kraj klavira. 6.000 dolara!
421
00:28:33,907 --> 00:28:36,342
Jedanput! Dvaput! -Elena?
422
00:28:36,451 --> 00:28:39,720
Vaše su za 6.000 dolara. -Bok.
423
00:28:39,830 --> 00:28:43,683
Idem kući. Zaboravila sam
ispumpati pa me malo boli.
424
00:28:43,792 --> 00:28:47,478
Ja imam auto. Može
te odvesti moj vozač.
425
00:28:48,422 --> 00:28:50,773
Ne, ja... -Molim te.
426
00:28:51,216 --> 00:28:55,319
Živim u Harlemu.
Brže je podzemnom.
427
00:28:55,804 --> 00:28:58,364
Jesi li sigurna? -Jesam.
428
00:28:59,391 --> 00:29:00,658
Ali hvala ti.
429
00:29:05,814 --> 00:29:07,039
U redu je.
430
00:29:13,155 --> 00:29:16,924
Hvala ti na tvojoj dobroti.
431
00:29:33,550 --> 00:29:37,445
Čujem li 80? 80.000 od
gospodina naprijed. 90?
432
00:29:37,554 --> 00:29:40,072
90.000. Skupimo li 100.000,
433
00:29:40,182 --> 00:29:43,126
donirat ćemo Mercedes
C-klase potrebitom djetetu.
434
00:29:45,979 --> 00:29:49,582
Što je to bilo? Što se to
zbiva s tobom i nudisticom?
435
00:29:50,150 --> 00:29:54,128
Uzrujala se i samo...
436
00:29:54,571 --> 00:29:58,070
Predložila sam joj da uzme
naš auto, ali nije željela, pa...
437
00:29:58,158 --> 00:30:01,427
Ti si jako dobra osoba. Dođi.
438
00:30:04,206 --> 00:30:05,806
Volim te. -Volim te.
439
00:30:05,916 --> 00:30:07,830
Hvala vam na nevjerojatnoj večeri.
440
00:30:07,918 --> 00:30:10,936
Skupili som mnogo
za dobar cilj. Hvala!
441
00:30:20,180 --> 00:30:21,781
Joanne.
442
00:30:22,808 --> 00:30:25,284
Nećeš se obradovati. -Zašto?
443
00:30:25,394 --> 00:30:27,453
Upravo sam dobio poruku.
444
00:30:27,813 --> 00:30:30,880
Pluća Shelbyja McGibbonsa
napunila su se tekućinom.
445
00:30:31,316 --> 00:30:32,416
Idi.
446
00:30:32,526 --> 00:30:34,524
Ideš sa mnom? Valjana
izlika da prije odmagliš.
447
00:30:34,611 --> 00:30:36,192
Vozač me može ostaviti u bolnici.
448
00:30:36,279 --> 00:30:38,631
Ne mogu, ja sam
članica odbora. idi!
449
00:30:38,740 --> 00:30:42,009
Uzmi vozača, ja ću "Uberom".
- Oprosti. Nazvat ću te.
450
00:30:47,165 --> 00:30:50,184
Kamo on ide? -Hitan
slučaj. Jedan pacijent.
451
00:30:50,711 --> 00:30:53,813
On svaki dan gleda
djecu oboljelu od raka,
452
00:30:53,922 --> 00:30:57,191
a zadržao je smisao za
humor. Kako uspijeva?
453
00:30:57,300 --> 00:30:58,943
I ja se pitam.
454
00:31:43,805 --> 00:31:47,408
Deset dolara? -Časna riječ.
455
00:31:47,517 --> 00:31:51,704
Vjeruj mi, ja sam liječnik. -10
dolara ako pobijedim leukemiju?
456
00:31:52,272 --> 00:31:53,789
Da.
457
00:31:53,899 --> 00:31:57,918
Ako želiš, mogu ti održati
cijeli govor o tome kako...
458
00:31:58,028 --> 00:32:01,422
Trebaš biti hrabar,
boriti se i svete stvari,
459
00:32:01,531 --> 00:32:04,800
ali ja mislim da novac bolje funkcionira.
460
00:32:05,327 --> 00:32:07,303
Što kažeš na deset dolara
461
00:32:07,412 --> 00:32:12,808
i preporuku kad se prijavim na medicinu?
462
00:32:12,918 --> 00:32:16,395
Ne znam baš, Shelby.
Moram vidjeti tvoje ocjene.
463
00:32:16,505 --> 00:32:18,939
Ne mogu bilo kome napisati preporuku.
464
00:32:19,341 --> 00:32:20,900
Mogao bi biti užasan.
465
00:32:22,427 --> 00:32:24,111
Hoću li ja umrijeti?
466
00:32:27,098 --> 00:32:28,407
Nećeš umrijeti.
467
00:32:30,060 --> 00:32:31,827
Ako umreš, ubit ću te.
468
00:33:01,550 --> 00:33:02,566
Bok.
469
00:33:07,681 --> 00:33:09,406
Je li sve dobro prošlo?
470
00:33:19,526 --> 00:33:21,001
O, ne.
471
00:33:22,153 --> 00:33:23,796
Jako mi je žao.
472
00:33:27,242 --> 00:33:28,842
Ajme, dušo. -Da.
473
00:33:30,787 --> 00:33:31,804
Pas mater.
474
00:33:46,595 --> 00:33:47,861
Ej“
475
00:34:43,860 --> 00:34:46,170
Gdje je ona? -U svom studiju.
476
00:34:47,656 --> 00:34:49,465
Zašto se nije vratila?
477
00:34:50,325 --> 00:34:51,675
Radi.
478
00:34:53,370 --> 00:34:55,554
Možeš danas sam u školu?
479
00:34:55,664 --> 00:34:58,223
Autobusom? -Da.
480
00:34:58,333 --> 00:35:00,601
Idi po stvari da ne zakasniš.
481
00:35:41,126 --> 00:35:42,142
Henry!
482
00:35:43,086 --> 00:35:44,978
Hajde. Jesi li jeo?
483
00:35:45,088 --> 00:35:47,439
Jesam. -Moramo ići jer ja...
484
00:35:47,882 --> 00:35:49,817
Kasnim, a imam rano terapiju.
485
00:35:49,926 --> 00:35:52,736
Brzo! Makni knjige! -Evo.
486
00:35:56,266 --> 00:35:57,282
Mama...
487
00:35:58,268 --> 00:36:02,079
Mislim da tata nije alergičan
na pse nego da to samo kaže.
488
00:36:04,482 --> 00:36:08,419
Imaš pravo. Nije stvar u alergiji.
489
00:36:09,195 --> 00:36:12,840
On ne bi želio da ti ja
ovo ispričam, pa ni riječi.
490
00:36:14,159 --> 00:36:18,178
Kad je bio tvoje dobi,
bio je sam kod kuće.
491
00:36:18,288 --> 00:36:20,097
Brinuo se za obiteljskog psa.
492
00:36:20,206 --> 00:36:24,476
Pas je izašao iz kuće,
udario ga je auto i uginuo je.
493
00:36:26,379 --> 00:36:27,396
Stvarno?
494
00:36:29,424 --> 00:36:31,692
Bila je to trauma za njega.
495
00:36:32,385 --> 00:36:35,195
Njegovi su roditelji dodatno pogoršali
496
00:36:37,140 --> 00:36:38,449
kriveći ga zato.
497
00:36:38,558 --> 00:36:39,992
Molim? -Da.
498
00:36:40,101 --> 00:36:42,077
Zato on mrzi razgovarati o tome.
499
00:36:44,314 --> 00:36:45,873
Kakav je to bio pas?
500
00:36:47,776 --> 00:36:51,879
Kakav? Neki mali.
501
00:36:51,988 --> 00:36:56,758
Koliko ja znam. Mislim da
on to nikad nije prebolio.
502
00:36:57,285 --> 00:37:00,220
Spremi stvari. Idemo.
503
00:37:00,330 --> 00:37:02,639
Odjeni kaput, hladno je vani.
504
00:37:06,920 --> 00:37:09,741
U nekom trenutku morat
ćete razgovarati o tome.
505
00:37:10,131 --> 00:37:11,231
O razlozima.
506
00:37:11,341 --> 00:37:14,359
To nema veze s nama
ili s tobom. -Budalaštinal
507
00:37:14,469 --> 00:37:16,737
Evo ga. -O čemu je onda riječ?
508
00:37:16,846 --> 00:37:17,905
Samo seksu?
509
00:37:18,014 --> 00:37:21,950
Da znam, ne bih ovdje
plaćao ove kriminalne...
510
00:37:22,060 --> 00:37:25,871
Mi plaćamo ove kriminalne...
- To nije tema, Joseph.
511
00:37:25,980 --> 00:37:29,333
Je li moguće da vas
je privukla tajnovitost?
512
00:37:29,442 --> 00:37:32,252
Možda više nego taj Dennis?
513
00:37:32,362 --> 00:37:34,338
Ta je afera bila samo vaša.
514
00:37:34,447 --> 00:37:38,091
Michael nije znao za nju, pa
nije mogao njome upravljati.
515
00:37:39,452 --> 00:37:40,928
Mislim da nije to.
516
00:37:44,874 --> 00:37:47,706
ŠKOLA REARDON: Važna
poruka. S tugom javljamo...
517
00:37:47,794 --> 00:37:49,375
Oprostite, Zadržavamo vas?
518
00:37:49,462 --> 00:37:52,356
Ispričavam se. Sinova škola.
519
00:37:52,465 --> 00:37:55,859
Vibrira samo u hitnom
slučaju, moram se javiti.
520
00:38:03,101 --> 00:38:05,224
Kažete da ste poznavali tog
Dennisa kad niste bili u vezi,
521
00:38:05,311 --> 00:38:06,684
ali tada niste spavali s njim.
522
00:38:06,771 --> 00:38:08,227
Nije mi ni bio privlačan.
523
00:38:08,314 --> 00:38:10,082
Nikome. On nije privlačan.
524
00:38:10,191 --> 00:38:12,209
Točno. Što se onda promijenilo?
525
00:38:12,318 --> 00:38:14,211
Preljub je uzbudljiv i zato
526
00:38:14,320 --> 00:38:19,383
što postoji u sjeni primarne veze.
527
00:38:19,492 --> 00:38:22,844
Tajnovitost pruža taj erotski trzaj.
528
00:38:22,954 --> 00:38:26,139
Je li možda u tome stvar? U laži?
529
00:38:29,043 --> 00:38:31,497
Što je sa strahom da ćete biti uhvaćeni?
530
00:38:33,006 --> 00:38:36,608
Možda ste željeli biti
uhvaćeni. -Zašto bih?
531
00:38:36,718 --> 00:38:39,969
Da pokažete Michaelu da
vas ipak ne može kontrolirati.
532
00:38:41,598 --> 00:38:44,304
Mislim da je više riječ o
Michaelu i vašem braku
533
00:38:44,392 --> 00:38:46,952
nego o tom drugom muškarcu.
534
00:38:53,776 --> 00:38:56,753
Ne sviđa mu se kad drugi imaju pravo.
535
00:39:01,242 --> 00:39:02,884
Željeli ste biti uhvaćeni.
536
00:39:06,331 --> 00:39:08,098
Idem vidjeti kako je.
537
00:39:10,543 --> 00:39:14,563
Pokušat ćemo uvesti novi
protokol za "pro bono" rad
538
00:39:14,672 --> 00:39:16,607
Čim prije.
539
00:39:25,016 --> 00:39:26,033
Sylvia.
540
00:39:28,061 --> 00:39:31,246
Škola moje kćeri. Ispričajte me.
541
00:39:31,356 --> 00:39:33,994
Sylvia, može li to
pričekati? -Dvije minute.
542
00:39:34,817 --> 00:39:37,628
Hoće li to utjecati
na... -Jesi li čula?
543
00:39:37,737 --> 00:39:38,754
Što?
544
00:39:39,656 --> 00:39:42,196
Poruka Od škole?
To je obiteljska tragedija.
545
00:39:42,283 --> 00:39:43,967
Četvrti razred. -Grace.
546
00:39:48,039 --> 00:39:49,473
To je Elena.
547
00:39:50,458 --> 00:39:51,767
Što?
548
00:39:52,835 --> 00:39:54,394
Ona je nađena mrtva.
549
00:39:56,005 --> 00:39:57,314
Što?
550
00:39:58,466 --> 00:40:01,401
Nisi dobila poruku
od škole? -Jesam.
551
00:40:01,511 --> 00:40:03,592
Što se dogodilo? -Još
nema ničeg službenog.
552
00:40:03,680 --> 00:40:06,948
Najprije su rekli aneurizma, ali...
553
00:40:07,350 --> 00:40:11,662
Ali kažu da je ubijena.
554
00:40:17,235 --> 00:40:18,585
Što?
555
00:40:19,070 --> 00:40:20,879
Znam. -Bože mili.
556
00:40:20,989 --> 00:40:25,092
I navodno ju je sin
pronašao. Jadnik.
557
00:40:25,201 --> 00:40:27,260
Pa to je strašno.
558
00:40:28,705 --> 00:40:30,975
Što se zna? Znaju
li tko je to učinio?
559
00:40:31,082 --> 00:40:34,851
Nitko ništa ne zna.
560
00:40:34,961 --> 00:40:37,979
Ne mogu to podnijeti.
Ta jadna žena... -Znam.
561
00:40:38,089 --> 00:40:40,023
I taj jadni dječak. To je...
562
00:40:40,133 --> 00:40:44,653
Znaš, traže muža.
563
00:40:44,762 --> 00:40:48,073
Imali su problema, kažu.
Uvijek je kriv jebeni muž.
564
00:40:48,850 --> 00:40:53,453
Zamisli! Dozvolio je da
mu sin tako nađe majku!
565
00:40:54,063 --> 00:40:55,831
Baš sam usred sastanka,
566
00:40:55,940 --> 00:40:57,999
nazvat ću te kad saznam više.
567
00:41:08,953 --> 00:41:10,917
Jesam li učinila nešto pogrešno?
568
00:41:12,415 --> 00:41:14,474
Ne, ja... -Djeluješ uzrujano.
569
00:41:14,584 --> 00:41:17,519
Stvarno? -Da. Uzrujavam te?
570
00:41:20,340 --> 00:41:22,941
Ne. -Hoćeš li mi reći?
571
00:41:23,801 --> 00:41:27,863
Ako sam učinila nešto
pogrešno. -Nisi učinila.
572
00:41:28,264 --> 00:41:29,281
U redu.
573
00:41:37,940 --> 00:41:39,646
Koliko ste dobro poznavali Elenu Alves?
574
00:41:39,734 --> 00:41:42,377
Ne jako dobro, tek se uključila.
575
00:41:42,487 --> 00:41:43,859
Bila je članica Aukcijskog odbora.
576
00:41:43,946 --> 00:41:46,904
Ja sam je dovela. Bila je
mama jednog stipendista.
577
00:41:46,991 --> 00:41:49,531
Srela sam je nekoliko
puta u školskom dvorištu.
578
00:41:49,619 --> 00:41:51,408
Sjećate li se kad ste otišli s aukcije?
579
00:41:51,496 --> 00:41:55,640
Kad sam otišla? Došla
sam kući oko 23 sata.
580
00:41:55,750 --> 00:41:57,581
Kad se saznali da se nešto dogodilo?
581
00:41:57,668 --> 00:41:58,916
Škola nam je poslala poruku.
582
00:41:59,003 --> 00:42:01,688
Svi smo dobili poruku od škole.
583
00:42:01,798 --> 00:42:05,297
Jeste li poznavali Elenu Alves?
- Upoznale se jesmo, ali nisam.
584
00:42:05,385 --> 00:42:09,154
Najviše sam vremena provela
s njom na sastanku kod Sally.
585
00:42:09,263 --> 00:42:11,595
Je li Miguel išao autobusom
u školu ili ga je netko vozio?
586
00:42:11,682 --> 00:42:14,075
Obično mama dođe po njega.
587
00:42:14,185 --> 00:42:16,767
Poznaješ li Miguela? -Da.
Išli smo zajedno na matematiku.
588
00:42:16,854 --> 00:42:18,352
Jesi li i ti poznavala Miguela?
589
00:42:18,439 --> 00:42:20,707
Katkad smo se igrali nakon škole.
590
00:42:20,817 --> 00:42:23,270
Je li on bio dobro u posljednje vrijeme?
591
00:42:33,663 --> 00:42:36,328
Ovdje Jonathan Fraser.
Ne mogu se sada javiti,
592
00:42:36,416 --> 00:42:38,642
ali nazvat ću vas čim uzmognem.
593
00:42:39,419 --> 00:42:43,814
Ako je hitan slučaj, nazovite
911 ili idite na hitnu.
594
00:42:45,049 --> 00:42:47,734
Dušo, ja sam.
595
00:42:48,886 --> 00:42:51,279
Nazovi me. Nešto
se dogodilo u školi.
596
00:42:51,389 --> 00:42:54,366
Sve je u redu, Henry je dobro, ali...
597
00:42:55,059 --> 00:42:58,036
Samo te želim uputiti.
598
00:42:59,939 --> 00:43:03,416
Nadam se da je u Clevelandu
dobro. Volim te. -Gđo Fraser.
599
00:43:04,277 --> 00:43:06,566
Ja sam detektiv Paul
O'Rourke iz 23. postaje.
600
00:43:06,654 --> 00:43:08,986
Bože mili. Nešto se
dogodilo mojem sinu?
601
00:43:09,073 --> 00:43:11,530
Nije riječ o njemu. Žao mi
je ako smo vas preplašili.
602
00:43:11,617 --> 00:43:14,678
Događa se. -Da...
603
00:43:15,329 --> 00:43:18,390
Ja sam detektiv Joseph
Mendoza, NYPD. Može malo?
604
00:43:18,499 --> 00:43:20,247
Možete li mi reći što se dogodilo?
605
00:43:20,334 --> 00:43:23,500
Majka jednog djeteta koje ide u
školu s vašim sinom je ubijena.
606
00:43:23,588 --> 00:43:25,085
To ste sigurno čuli. -Da.
607
00:43:25,173 --> 00:43:27,462
Škola je poslala poruku.
- Oprostite, samo...
608
00:43:27,550 --> 00:43:30,193
Nemojte se ispričavati.
Ja imam dvoje djece.
609
00:43:30,303 --> 00:43:32,612
Imamo nekoliko pitanja, ako može.
610
00:43:33,514 --> 00:43:34,739
Naravno.
611
00:43:38,769 --> 00:43:43,415
Nisam znala da je riječ o gđi Alves
dok mi jedna prijateljica nije rekla.
612
00:43:43,524 --> 00:43:45,333
Koja prijateljica?
613
00:43:45,776 --> 00:43:47,377
Sylvia Steinetz.
614
00:43:47,487 --> 00:43:50,630
Obje smo u istom odboru.
615
00:43:50,740 --> 00:43:54,175
Aukcijskom odboru?
- Ona se tek pridružila.
616
00:43:54,660 --> 00:43:56,636
Kad ste saznali za njezinu smrt?
617
00:43:56,746 --> 00:43:58,763
Provjerit ću mobitel.
618
00:44:03,294 --> 00:44:05,353
U 14.46.
619
00:44:05,463 --> 00:44:07,480
Od Sylvije Steinetz? -Da.
620
00:44:08,090 --> 00:44:10,609
Je li važno kad sam dobila poziv?
621
00:44:11,344 --> 00:44:15,697
Vi ste psihijatrica. Pitate
samo ono što je važno?
622
00:44:17,099 --> 00:44:21,119
Gđa Alves nije bila
moja pacijentica. Bila je...
623
00:44:21,479 --> 00:44:25,457
Nisam je liječila. -Koliko
dobro ste je poznavali?
624
00:44:25,566 --> 00:44:29,920
Ne previše. Kao što rekoh,
nedavno se pridružila odboru.
625
00:44:30,404 --> 00:44:34,424
Kad ste je zadnji put
vidjeli? -Sinoć, na aukciji.
626
00:44:34,534 --> 00:44:37,677
Kasnije više niste
razgovarali s njom? -Ne.
627
00:44:37,787 --> 00:44:42,682
Jeste li opazili da je gđa
Alves s nekim razgovarala?
628
00:44:45,419 --> 00:44:50,523
Ondje je privukla posebnu
pozornost nekih muškaraca.
629
00:44:50,967 --> 00:44:52,255
Kakvu posebnu pozornost?
630
00:44:52,343 --> 00:44:57,656
Posebnu pozornost kakvu
muškarci katkad daju ženama.
631
00:44:59,016 --> 00:45:03,078
A suprug gđe Alves?
Je li on sinoć bio ondje?
632
00:45:03,688 --> 00:45:05,413
Koliko ja znam nije.
633
00:45:06,148 --> 00:45:08,500
No nikad ga nisam upoznala, pa...
634
00:45:12,905 --> 00:45:15,173
Sumnjate li na muža?
635
00:45:15,283 --> 00:45:18,259
Trenutno samo prikupljamo činjenice.
636
00:45:18,369 --> 00:45:22,138
Možemo li razgovarati s vašim suprugom?
637
00:45:23,457 --> 00:45:25,475
Zašto?
638
00:45:25,918 --> 00:45:28,103
Možda je on nešto vidio.
639
00:45:29,171 --> 00:45:31,523
Ne, nije.
640
00:45:31,632 --> 00:45:34,214
Razgovarali ste s njim
nakon što ste čuli vijest?
641
00:45:34,302 --> 00:45:37,153
Nisam, ali da je on nešto vidio i ja bih.
642
00:45:37,263 --> 00:45:39,386
Gdje je vaš suprug
sada? -U Clevelandu.
643
00:45:39,473 --> 00:45:43,034
Na onkološkoj
konferenciji. -Gdje je odsjeo?
644
00:45:43,144 --> 00:45:45,662
Mislim u "Hyattu". -Kad je otišao?
645
00:45:45,771 --> 00:45:48,456
Rano jutros.
646
00:45:49,400 --> 00:45:50,417
Mama?
647
00:45:51,319 --> 00:45:52,669
Henry.
648
00:45:53,529 --> 00:45:55,380
Orkestar se odužio.
649
00:45:55,489 --> 00:45:58,383
Što se događa? -Samo
razgovaram s ovim ljudima.
650
00:45:58,492 --> 00:46:01,094
Odeš u svoju sobu?
Stižem za tren.
651
00:46:01,746 --> 00:46:03,910
Napravit ću ti nešto
za jelo. -Je li sve u redu?
652
00:46:03,998 --> 00:46:05,849
Jest.
653
00:46:05,958 --> 00:46:10,729
Idi gore, ja dolazim.
654
00:46:12,089 --> 00:46:14,858
Idi, doći ću. -U redu.
655
00:46:18,387 --> 00:46:19,529
Idi.
656
00:46:21,974 --> 00:46:24,183
Je li vaš sin poznavao malog Alvesa?
657
00:46:25,436 --> 00:46:29,748
Nije. Ne idu u isti razred.
658
00:46:29,857 --> 00:46:32,250
Ali to je mala škola.
659
00:46:32,360 --> 00:46:37,088
To sam pročitao na internetu.
Mala škola, individualni pristup.
660
00:46:37,573 --> 00:46:39,966
Zato je toliko skupo.
661
00:46:43,496 --> 00:46:45,138
Koliko iznosi školarina?
662
00:46:45,706 --> 00:46:46,890
Koliko plaćate?
663
00:46:49,210 --> 00:46:53,396
50 tisuća godišnje.
664
00:46:53,506 --> 00:46:56,733
50 somova. Kako su si
to mogli priuštiti? Alvesovi.
665
00:46:56,842 --> 00:46:59,569
Mislim da su imali stipendiju.
666
00:47:00,471 --> 00:47:04,240
Ali nisam upućena u...
667
00:47:04,350 --> 00:47:07,035
Financijsku situaciju Alvesovih.
668
00:47:09,480 --> 00:47:11,331
Uzrujavamo li vas, doktorice?
669
00:47:14,235 --> 00:47:17,504
Ako ikako mogu pomoći...
670
00:47:18,322 --> 00:47:19,339
Dakako.
671
00:47:22,118 --> 00:47:24,594
Moja posjetnica. Broj mobitela.
672
00:47:25,121 --> 00:47:29,557
Ako se ičega sjetite...
- Nazvat ću vas.
673
00:47:30,418 --> 00:47:32,811
U redu. -Hvala.
674
00:47:33,879 --> 00:47:35,230
Hvala.
675
00:47:36,757 --> 00:47:38,024
O čemu se radi?
676
00:47:38,300 --> 00:47:39,484
Što? -Policija.
677
00:47:39,593 --> 00:47:42,108
Henry. -Jesu li došli
ovamo zbog ubojstva?
678
00:47:43,931 --> 00:47:46,449
Da. -Vidio sam na telefonu.
679
00:47:46,892 --> 00:47:47,909
Stvarno?
680
00:47:48,561 --> 00:47:49,786
Da.
681
00:47:52,481 --> 00:47:54,165
Spomenuli su Reardon.
682
00:47:56,360 --> 00:48:00,880
Jesi li poznavao dečka?
Mislim da se zove Miguel.
683
00:48:03,075 --> 00:48:04,551
Ne bih rekao.
684
00:48:06,954 --> 00:48:09,222
Hvala. -Zastrašujuće.
685
00:48:09,331 --> 00:48:12,642
To se događa u tvojoj
školi. Što misliš o tome?
686
00:48:13,836 --> 00:48:15,478
Je li otac to učinio?
687
00:48:18,215 --> 00:48:19,232
To je...
688
00:48:20,509 --> 00:48:23,570
Prerano je reći.
- Jesi li je poznavala?
689
00:48:27,391 --> 00:48:30,869
Tu mamu koja je...
Jesi li je poznavala?
690
00:48:32,563 --> 00:48:36,166
Ne baš. No bila je u
Aukcijskom odboru.
691
00:48:38,110 --> 00:48:39,586
Je li bila draga?
692
00:48:39,987 --> 00:48:43,381
Jest. .Jako. Bila je...
693
00:48:44,492 --> 00:48:46,843
Djelovala je pomalo tužno.
694
00:48:51,123 --> 00:48:53,391
Kamo ideš u školu? U Reardon?
695
00:48:54,251 --> 00:48:56,394
U koji razred?
696
00:48:57,922 --> 00:48:59,689
Četvrti. -U redu.
697
00:49:00,883 --> 00:49:02,172
Sviđa li ti se ondje?
698
00:49:03,219 --> 00:49:04,319
U redu je.
699
00:49:04,428 --> 00:49:08,239
Umjesto odlaska u školu otišao si kamo?
700
00:49:09,308 --> 00:49:12,243
U mamin studio.
- Ona je umjetnica?
701
00:49:14,271 --> 00:49:17,665
Znam da je teško.
Moramo otkriti tko je to učinio.
702
00:49:36,961 --> 00:49:38,686
Bok. -Bok.
703
00:49:48,347 --> 00:49:50,804
Dragi, vjerujem da si na
nekoj poticajnoj večeri,
704
00:49:50,891 --> 00:49:53,973
ali nazovi me da razgovaramo o
tom incidentu koji se zbio u školi.
705
00:49:54,061 --> 00:49:57,067
S Henryjem je sve u redu,
ali nazovi me, molim te.
706
00:50:44,320 --> 00:50:47,588
"14 propuštenih poruka Grace
18 novih poruka Grace"
707
00:51:20,731 --> 00:51:22,228
"Hyatt Regency" u Arcadeu.
708
00:51:22,316 --> 00:51:25,084
Jonathana Frasera,
molim. -Je li on gost?
709
00:51:25,194 --> 00:51:26,336
Da.
710
00:51:27,738 --> 00:51:29,964
Žao mi je, nema Jonathana Frasera.
711
00:51:30,074 --> 00:51:31,780
Je li pod nekim drugim imenom?
712
00:51:31,867 --> 00:51:33,364
"Hoteli blizu Clevelanda"'
713
00:51:33,452 --> 00:51:35,575
"Hyatt Place
independence", ovdje Jessica.
714
00:51:35,663 --> 00:51:37,764
Sobu Jonathana Frasera, molim.
715
00:51:38,874 --> 00:51:41,392
Žao mi je, nema te rezervacije.
716
00:51:41,877 --> 00:51:43,291
"Hyatt Cleveland Legacy."
717
00:51:43,379 --> 00:51:45,335
Molim vas sobu Jonathana Frasera.
718
00:51:45,422 --> 00:51:50,193
Možete li slovkati?
- Fraser. F-R-A-S-E-R.
719
00:51:52,721 --> 00:51:54,781
Spojit ću vas.
720
00:52:00,312 --> 00:52:01,621
Halo?
721
00:52:04,441 --> 00:52:05,625
Tko je to?
722
00:52:07,194 --> 00:52:08,211
Tko ste vi?
723
00:52:08,946 --> 00:52:09,962
Molim?
724
00:52:13,909 --> 00:52:16,969
Mogu li dobiti Jonathana Frasera?
725
00:52:18,872 --> 00:52:20,348
Trenutak.
726
00:52:20,916 --> 00:52:22,266
Jonathane!
727
00:52:26,547 --> 00:52:27,647
Ovdje Jonathan.
728
00:52:29,800 --> 00:52:31,651
Jonathan Fraser?
729
00:52:32,052 --> 00:52:33,569
Da. Tko je to?
730
00:52:33,929 --> 00:52:37,865
Oprostite. Oprostite.
731
00:52:54,875 --> 00:53:04,875
Fixed by: www.exyusubs.com