1 00:01:35,040 --> 00:01:39,600 Devs 1. Sezon, 1. Bölüm 2 00:01:41,083 --> 00:01:46,083 Çeviren: mbuyukler24 İyi seyirler dilerim. 3 00:02:15,760 --> 00:02:17,270 Günaydın bebeğim. 4 00:02:18,870 --> 00:02:24,599 - Çelişkili değil, standart. - Aslında, yarı standart ama tamam. 5 00:02:24,600 --> 00:02:29,469 Eliptik eğrinin doğal olarak RSA'den daha iyi olduğu bir standart. 6 00:02:29,470 --> 00:02:31,870 Bunu, şifrelemede çalışmayan biri olarak... 7 00:02:31,871 --> 00:02:35,028 ...şifrelemede çalışan birine söylediğinin farkındasın, değil mi? 8 00:02:35,800 --> 00:02:37,992 İkisinin de aynı olduğunu mu söylüyorsun? 9 00:02:37,993 --> 00:02:40,939 İkisi de kuantum bilgisayarlarının saldırılarına karşı zayıf... 10 00:02:40,940 --> 00:02:45,208 ...yani zayıf noktaları aynı olduğu için zayıflık bakımdan eşitler. 11 00:02:46,480 --> 00:02:48,900 RSA hâlâ zorlanarak kırılabilir. 12 00:02:54,500 --> 00:02:58,880 - Dostum, rica etsem? - Merhaba dostum. 13 00:03:01,050 --> 00:03:04,125 - Sağ ol. - Merhaba Lily. 14 00:03:04,126 --> 00:03:06,880 - Nasıl gidiyor Pete? - İdare ediyorum. 15 00:03:08,980 --> 00:03:11,276 İyi günler çocuklar. 16 00:03:12,180 --> 00:03:14,360 "Elinizden geleni yapın." 17 00:04:54,460 --> 00:04:58,530 - Selam. - Bugün başaracağız. - Kesinlikle. 18 00:05:05,860 --> 00:05:07,679 Pekâlâ, işte geldik. 19 00:05:07,680 --> 00:05:11,604 - Haber ver, tamam mı? - Tabii ki. - İyi şanslar. 20 00:05:24,617 --> 00:05:26,050 Hoşça kal. 21 00:05:44,059 --> 00:05:45,929 Hâlâ canlı olduğunu söyle lütfen. 22 00:05:45,930 --> 00:05:49,142 Evet, hâlâ canlı. Mutlu görünüyor. 23 00:06:07,540 --> 00:06:12,260 Çocuklar, kusura bakmayın geciktik. Yangını söndürüyordum. 24 00:06:12,270 --> 00:06:16,741 - Sabahki olayı gördünüz mü? - Hayır. 25 00:06:16,742 --> 00:06:20,216 Anlaşılan, bizim kuantum bitler çalışıyor ama onlarınki çalışmıyor diye... 26 00:06:20,217 --> 00:06:24,174 ...dünya bize kızmış. O yüzden rakiplerimizden biri New York Times'da... 27 00:06:24,175 --> 00:06:28,879 ...devlet gözetimi aldığımıza dair bir haber yayınlatacakmış. Ki bu güzeldi. 28 00:06:28,880 --> 00:06:33,015 Neyse, şimdi buradayız. 15 dakikamız var. 29 00:06:33,016 --> 00:06:35,271 Sizin de gösterecek harika şeyleriniz var. 30 00:06:36,590 --> 00:06:37,690 Öyle umuyoruz. 31 00:06:38,480 --> 00:06:43,362 - Hepimiz öyle umuyoruz. Gösterin. - Tamam. 32 00:06:43,363 --> 00:06:44,680 Jen? 33 00:06:48,920 --> 00:06:54,836 Bu, yuvarlak solucan simülasyonunun 89. tekrarı. 34 00:06:54,837 --> 00:06:57,167 302 nöron eşlendi. 35 00:06:57,168 --> 00:07:01,669 İlk hücre bölünmesi anından itibaren beslenen veriler izlendi. 36 00:07:01,670 --> 00:07:03,640 Güzel. 37 00:07:05,070 --> 00:07:08,680 - Pekâlâ, eşle. - Eşleme başlıyor. 38 00:07:09,510 --> 00:07:10,557 Üç. 39 00:07:11,780 --> 00:07:13,899 İki. 40 00:07:13,900 --> 00:07:16,519 Bir. Başladı. 41 00:07:19,500 --> 00:07:20,980 Üst üste getir, lütfen. 42 00:07:22,780 --> 00:07:23,940 Üst üste getiriliyor. 43 00:07:40,060 --> 00:07:43,420 - Etkileyici. - Teşekkürler. 44 00:07:43,423 --> 00:07:47,676 Şu anda simülasyon ile solucan arasında sensor tabanlı bağlantı yok mu? 45 00:07:47,677 --> 00:07:50,902 Bu eşleme noktasında hiç yok. 46 00:07:50,903 --> 00:07:56,470 Bu, eşlenen nöronlar ve beslenen veriler tarafından başlatılan harekettir. Hepsi bu. 47 00:07:56,477 --> 00:07:59,479 Gelecekteki hareketlerini tahmin edebilirsin yani? 48 00:07:59,480 --> 00:08:03,099 - Kesinlikle. - On saniye? 49 00:08:03,100 --> 00:08:05,559 Tamam. Jen? 50 00:08:05,560 --> 00:08:09,282 On saniyelik tahmini hareket döngüsü. 51 00:08:11,280 --> 00:08:12,610 Beş. 52 00:08:13,560 --> 00:08:17,260 Dört, üç. 53 00:08:17,270 --> 00:08:20,620 İki, bir. 54 00:08:26,760 --> 00:08:29,499 Yani, gözlerimin önünde... 55 00:08:29,500 --> 00:08:34,036 ...canlı bir organizmanın kesin davranışını öngördünüz. 56 00:08:34,037 --> 00:08:36,100 On saniyelik bir geleceği. 57 00:08:37,120 --> 00:08:41,069 Bulabildiğimiz en basit organizmayla... 58 00:08:41,070 --> 00:08:45,485 ...ama evet. Öngördük. 59 00:08:46,360 --> 00:08:47,680 Bayıldım. 60 00:08:56,080 --> 00:09:00,399 Pekâlâ, eşleme yaptıktan yaklaşık... 61 00:09:00,400 --> 00:09:04,295 ...30 saniye sonra uyumu kaybediyoruz. 62 00:09:06,400 --> 00:09:07,730 Otuz saniye. 63 00:09:08,700 --> 00:09:10,170 Yaklaşık olarak. 64 00:09:12,920 --> 00:09:16,800 Sence bu neden oluyor? 65 00:09:16,808 --> 00:09:19,418 Tamamıyla karmaşıklıktan. 66 00:09:19,419 --> 00:09:22,719 Yaptığımız hesaplamalar zıvanadan çıkıyor. 67 00:09:22,720 --> 00:09:27,610 - Gerçekten kafayı yiyor. - Ya da? 68 00:09:28,720 --> 00:09:31,439 Kuantumsal bir problem. 69 00:09:31,440 --> 00:09:34,069 Çoklu evrenlerin birinde... 70 00:09:34,070 --> 00:09:38,040 ...ikisinin aynı olduğu bir evren vardır. 71 00:09:38,050 --> 00:09:39,872 Ama bu o evren değil. 72 00:09:40,980 --> 00:09:46,592 Çoklu evren teorisini pek sevmem, ilk dediğin sebebi kabul ediyorum. 73 00:09:56,870 --> 00:09:59,100 Çocuklar, bize biraz müsaade edebilir misini? 74 00:10:17,869 --> 00:10:20,840 Sergei, harika bir iş çıkarmışsın. 75 00:10:21,900 --> 00:10:24,079 Olağanüstü bir iş. 76 00:10:24,080 --> 00:10:29,540 Fakat yapay zeka bölümündeki işinin bittiğini düşünüyorum. 77 00:10:32,416 --> 00:10:35,160 Devs'e katılmanı istiyorum. 78 00:10:35,940 --> 00:10:37,520 Devs mi? 79 00:10:40,940 --> 00:10:42,510 Evet. 80 00:10:54,240 --> 00:10:55,570 Teşekkürler. 81 00:10:56,783 --> 00:10:59,149 Ciddi ciddi yarın başlıyorsun yani? 82 00:10:59,150 --> 00:11:01,779 - Direkt olarak. - Öyle görünüyor. 83 00:11:01,780 --> 00:11:04,499 Yani, bir güvenlik süreci olacak. 84 00:11:04,500 --> 00:11:09,699 Ama geçersem günün sonunda içeri girmiş olacağım. 85 00:11:09,700 --> 00:11:11,005 İşe başlayacağım. 86 00:11:12,260 --> 00:11:15,540 İşin ne olduğuyla ilgili herhangi bir şey söylemene izin vermeyecekler. 87 00:11:15,901 --> 00:11:17,719 Belki söyleyebilirim. 88 00:11:17,720 --> 00:11:21,460 Hayır, olayı zorlaştırmayalım diyorum. 89 00:11:21,470 --> 00:11:25,059 Sen bana bir şey söyleme ben de sormayayım. 90 00:11:25,060 --> 00:11:29,019 Yoksa aramızda bir durum oluşabilir. 91 00:11:29,020 --> 00:11:32,229 Aramızda bir durum oluştursun istemiyorum. 92 00:11:36,730 --> 00:11:38,950 Uyuyamayacağım. 93 00:11:44,260 --> 00:11:46,320 O zaman uyumayalım. 94 00:11:51,780 --> 00:11:53,630 Doğum yeri Moskova. 95 00:11:54,880 --> 00:11:57,700 22 yaşında Amerika'ya taşınmışsın. 96 00:11:57,710 --> 00:12:01,770 MIT'de okumuşsun. Bir işe başlayıp başarısız olmuşsun. 97 00:12:03,640 --> 00:12:07,360 Sonra başka bir işte de aynısı. Sonra da burada başlamışsın. 98 00:12:07,370 --> 00:12:11,606 - Üç yıldır buradasın. - Evet. 99 00:12:11,607 --> 00:12:16,319 - Sevgilin şirketten biriymiş. - Evet, doğru. Lily Chan. 100 00:12:16,320 --> 00:12:18,585 Şifreleme bölümünde çalışıyor. 101 00:12:18,586 --> 00:12:21,199 - Ve Çinli. - Aslında... 102 00:12:21,200 --> 00:12:25,349 - Ciddi bir ilişki mi? - Evet, çok ciddi. 103 00:12:25,350 --> 00:12:29,667 Birbirinize sadık mısınız? Görünürde bir sorun yok mu? 104 00:12:32,120 --> 00:12:33,920 Bildiğim kadarıyla yok. 105 00:12:36,820 --> 00:12:38,920 Bildiğin kadarıyla yok demek. 106 00:12:43,000 --> 00:12:44,810 Evlenmeyi düşünüyor musunuz? 107 00:12:45,800 --> 00:12:47,350 Bunun hakkında konuştuk. 108 00:12:48,780 --> 00:12:54,060 - Evet, evleneceğiz. - Çocuk yapmayı düşünüyor musunuz? 109 00:12:55,500 --> 00:12:57,189 Yakın bir zamanda düşünmüyoruz. 110 00:12:57,190 --> 00:12:59,579 Ona işinle ilgili hiçbir şeyi anlatamayacaksın. 111 00:12:59,580 --> 00:13:04,960 - Sence bunu yapabilecek misin? - Kesinlikle. Bunu konuştuk zaten. 112 00:13:04,970 --> 00:13:09,707 Bu konuda ikimiz de aynı fikirdeyiz yani, sorun yok. 113 00:13:09,710 --> 00:13:11,640 Sorun yok demek. 114 00:13:13,060 --> 00:13:16,750 Sen Rus, o Çinli. Ben de gerginim. 115 00:13:18,240 --> 00:13:19,549 Neden? 116 00:13:19,550 --> 00:13:24,096 Amaya'nın güvenlik müdürü neden Ruslar ve Çinliler hakkında gergin, öyle mi? 117 00:13:24,097 --> 00:13:28,999 Lily Amerikalı. İkinci, yok, üçüncü nesilden. 118 00:13:29,000 --> 00:13:30,580 Sen değilsin. 119 00:13:34,540 --> 00:13:38,330 - Dindar biri misin? - Anlamadım? 120 00:13:40,040 --> 00:13:41,560 Dindar biri misin? 121 00:13:46,580 --> 00:13:49,600 Hayır, hiç değilim. 122 00:14:07,020 --> 00:14:08,500 Geri çekilin bayım. 123 00:14:13,560 --> 00:14:17,435 - Ayakkabı numarası da aldın mı? - 47 giyiyorum. 124 00:14:17,436 --> 00:14:20,710 Pekâlâ çocuklar, işimiz bitti. 125 00:14:31,300 --> 00:14:34,499 - Bir. - Bir. 126 00:14:34,500 --> 00:14:36,579 Aman Tanrım, hadi ama... 127 00:14:36,580 --> 00:14:38,372 - İki. - Üç. 128 00:14:38,373 --> 00:14:39,689 - Beş. - Sekiz. 129 00:14:39,690 --> 00:14:41,257 - 13. - 21. 130 00:14:41,258 --> 00:14:43,040 - 34. - 55. 131 00:14:43,050 --> 00:14:45,759 - 89. - 144. 132 00:14:45,760 --> 00:14:48,019 - 233. - 377. 133 00:14:48,020 --> 00:14:50,839 - 610. - 987. 134 00:14:50,840 --> 00:14:53,979 - 1597. - 2584. 135 00:14:53,980 --> 00:14:56,669 - 4... - Takıldın. 136 00:14:56,670 --> 00:14:59,600 ...181. - 6765. 137 00:14:59,610 --> 00:15:02,510 Bir, bir... 138 00:15:03,400 --> 00:15:05,150 - Sıfır. - Siktir. 139 00:15:06,460 --> 00:15:09,620 - Hadi, yolla gelsin. - 10946. 140 00:15:09,626 --> 00:15:11,589 - Hepsini ezberlemişsin. - Hayır! 141 00:15:11,590 --> 00:15:15,760 Makine gibisin Lily. 142 00:15:24,880 --> 00:15:30,382 - Ne oldu? - Sergei. İçeri giriyor. 143 00:15:32,770 --> 00:15:34,520 Aynen. 144 00:15:42,270 --> 00:15:47,130 - Bana Devs'i anlatsana. - Hiçbir şey anlatamam ki. 145 00:15:48,240 --> 00:15:52,820 Devs çalışanlarının ne yaptığını Devs çalışanları dışında bilen yok. 146 00:15:52,830 --> 00:15:58,559 Bence Devs çalışanları bile Devs çalışanlarının ne yaptığını bilmiyor. 147 00:15:58,560 --> 00:16:00,780 Hepsi bilmiyor diyelim. 148 00:16:01,720 --> 00:16:03,610 Tahminde bulunmanı istiyorum. 149 00:16:05,080 --> 00:16:06,710 Merak ettim. 150 00:16:08,620 --> 00:16:10,090 Pekâlâ. 151 00:16:11,020 --> 00:16:14,860 Devs'ten bahsediyoruz. Bir geliştirme var, o kesin. 152 00:16:16,760 --> 00:16:20,519 Ama içimden bir his kuantum sistemimizi geliştirmeyle ilgili değil diyor... 153 00:16:20,520 --> 00:16:24,800 ...çünkü bir bakıma sistem olabildiğince iyi çalışıyor. 154 00:16:25,900 --> 00:16:29,500 Yani, sistemin bir uygulaması olduğunu düşünüyorum. 155 00:16:32,620 --> 00:16:37,029 Ama diğer Amaya bölümleriyle aynı klasmanda olmadığını düşünüyorum. 156 00:16:37,430 --> 00:16:39,050 O yüzden... 157 00:16:40,120 --> 00:16:46,110 ...yapay zeka değil, şifreleme değil arama motoru değil. 158 00:16:48,140 --> 00:16:51,360 Belki de Ulusal Güvenlikle alakalıdır. 159 00:16:51,370 --> 00:16:54,660 Ulusal Güvenlik sikimde bile değil. 160 00:16:56,800 --> 00:17:00,800 - Biyoteknoloji? - Kaynak israfı. 161 00:17:02,100 --> 00:17:05,040 - Soğuk füzyon? - Kimyaya girer. 162 00:17:59,180 --> 00:18:01,160 Kurşun bir Faraday kafesi. 163 00:18:02,160 --> 00:18:06,859 12 metre kalınlığında beton duvar. İç tarafı altın kaplama. 164 00:18:06,860 --> 00:18:12,760 Sonra tamamıyla kesintisiz 7,5 metrelik hava boşluğu. 165 00:18:12,770 --> 00:18:17,880 Sonra laboratuvarlar. Çekirdekte de makine var. 166 00:18:20,000 --> 00:18:24,350 Laboratuvarlar kesintisiz hava boşluğunun içinde mi? 167 00:18:26,780 --> 00:18:30,919 - Oraya nasıl giriyoruz o zaman? - Göreceksin. 168 00:18:30,920 --> 00:18:32,630 Oldukça basit. 169 00:18:43,900 --> 00:18:49,018 - Tahmin için son şansın Sergei. - Kuantum telefonlar. 170 00:19:38,060 --> 00:19:43,982 Tüm bu yapı elektromanyetik alanlar ile mi destekleniyor? 171 00:19:45,820 --> 00:19:47,400 Evet. 172 00:20:16,840 --> 00:20:22,003 - Makine bu mu? - Bu depolama birimi. 173 00:20:23,620 --> 00:20:28,360 - Dahası mı var? - Üstümüzde. Altımızda. 174 00:20:35,140 --> 00:20:37,580 Kaç kuantum biti işleniyor? 175 00:20:39,620 --> 00:20:44,860 Sayı olarak ifade etmesi anlamsız görünen bir sayıda. 176 00:21:01,380 --> 00:21:04,180 Bu gördüğüm en güzel şey. 177 00:21:09,700 --> 00:21:11,789 Şirketin geri kalanında olduğu gibi... 178 00:21:11,790 --> 00:21:14,900 ...hafta sonları gözlemleme yapmıyoruz. 179 00:21:14,920 --> 00:21:17,879 Vardiya yok. 180 00:21:17,880 --> 00:21:20,823 İstersen geceleri çalışabilirsin, çoğu öyle yapıyor. 181 00:21:21,557 --> 00:21:23,779 Uyman gereken tek bir kural var. 182 00:21:23,980 --> 00:21:28,076 Devs'e bir şey getirmiyoruz Devs'ten bir şey götürmüyoruz. 183 00:21:28,077 --> 00:21:31,250 Yani çanta, laptop ve hafıza kartı yasak. 184 00:21:32,540 --> 00:21:35,289 Onun dışında, burada her şey açık. 185 00:21:35,290 --> 00:21:40,162 Tüm kodları görebiliyorsun. Şifre falan yok. 186 00:21:40,163 --> 00:21:43,839 Kapalı kapılar yok. Ayrıca temizlikçi de yok... 187 00:21:43,840 --> 00:21:46,598 ...bu yüzden işin bitince temizlemeyi unutma. 188 00:21:48,040 --> 00:21:49,890 Görev yerin burası. 189 00:21:51,640 --> 00:21:54,530 Yerini beğenmezsen başka bir yere geçebilirsin. 190 00:21:59,130 --> 00:22:04,720 - Peki tam olarak ne yapacağım? - Sana söylemeyeceğim. 191 00:22:05,880 --> 00:22:06,910 Buna gerek kalmayacak. 192 00:22:12,360 --> 00:22:16,199 Yalnızca otur, kodları oku. 193 00:22:16,200 --> 00:22:18,220 Acele etme. 194 00:22:19,200 --> 00:22:21,960 Ve merak etme, kendin çözeceksin. 195 00:22:23,780 --> 00:22:25,230 Çözeceğini biliyorum. 196 00:26:53,480 --> 00:26:54,900 Al. 197 00:26:56,030 --> 00:27:00,460 - Katie. Geçen gün karşılaştık ama tanıştırılmadık. - Sergei. 198 00:27:02,820 --> 00:27:06,960 Forest'ın dediği gibi, acele etmene gerek yok. 199 00:27:06,970 --> 00:27:10,680 Kendini kaptırabilirsin. Acele etmene gerek yok. 200 00:27:12,420 --> 00:27:17,688 Katie, bir şeyi bilmem gerek. Bu kod... 201 00:27:18,470 --> 00:27:21,808 ...gerçek mi yoksa sadece teorik bir kod mu? 202 00:27:23,080 --> 00:27:25,240 Teorik değil. 203 00:27:25,250 --> 00:27:29,820 Yani bu kodu çalıştırabiliyorsun ve sonuçlar çıkıyor, öyle mi? 204 00:27:29,830 --> 00:27:31,193 Evet. 205 00:27:34,559 --> 00:27:38,770 Ama, bu her şey değiştirir. 206 00:27:40,540 --> 00:27:44,413 Doğruysa, kelimenin tam anlamıyla her şeyi değiştirir. 207 00:27:44,414 --> 00:27:49,580 Hayır. Doğruysa, hiçbir şeyi değiştirmez. 208 00:27:50,780 --> 00:27:52,720 Bir bakıma, olay da bu. 209 00:29:47,600 --> 00:29:50,700 Evren deterministiktir. 210 00:29:51,900 --> 00:29:53,829 Anlamadım? 211 00:29:53,830 --> 00:29:56,840 Evren deterministiktir. 212 00:29:58,910 --> 00:30:01,460 Dinsiz ve bağımsızdır. 213 00:30:01,470 --> 00:30:04,262 Yalnızca fizik yasalarıyla açıklanır. 214 00:30:05,790 --> 00:30:09,420 Bilye döner çünkü itilir... 215 00:30:09,430 --> 00:30:11,789 ...insan yemek yer çünkü acıkır. 216 00:30:11,790 --> 00:30:16,441 Bir olay her zaman önceki bir nedenin sonucudur. 217 00:30:18,260 --> 00:30:22,189 Görünen tüm kaosuyla birlikte yaşadığımız bu hayat... 218 00:30:22,190 --> 00:30:25,300 ...aslında raylarda giden bir hayattır. 219 00:30:25,310 --> 00:30:29,579 Öngörülmüş. Yolundan sapmayan. 220 00:30:29,580 --> 00:30:31,831 Deterministik sistem. 221 00:30:32,800 --> 00:30:35,450 Öyle değilmiş gibi geldiğini biliyorum, Sergei. 222 00:30:36,620 --> 00:30:39,619 Özgür irademiz olduğu yanılsamasına düşeriz... 223 00:30:39,620 --> 00:30:42,740 ...çünkü raylar görünmezdir. 224 00:30:42,750 --> 00:30:47,500 Öznel durumumuzdan çok eminmişiz gibi hissederiz. 225 00:30:47,514 --> 00:30:53,228 Duygularımız, görüşlerimiz yargılarımız ve kararlarımız. 226 00:30:55,940 --> 00:30:58,440 Şirketime katıldın. 227 00:30:58,450 --> 00:31:01,778 Güvenimizi kazandın. Güvenimi kazandın. 228 00:31:02,620 --> 00:31:06,529 Sonra James Bond'umsu kol saatinle kodumu çaldın. 229 00:31:07,236 --> 00:31:09,149 Neden bahsettiğini bilmiyorum. 230 00:31:09,150 --> 00:31:14,280 Bu, bazı kararların sonucu gibi duruyor, değil mi? 231 00:31:14,291 --> 00:31:16,419 Bağlılığını nereye sunduğun... 232 00:31:16,420 --> 00:31:18,860 ...ve kime ihanet edeceğin. 233 00:31:22,060 --> 00:31:25,859 Ama deterministik bir evrende yaşadığımıza göre... 234 00:31:25,860 --> 00:31:30,610 ...bu kararlar sadece daha önceki bir nedenin sonucu olabilir. 235 00:31:31,940 --> 00:31:35,140 Nerede doğduğun, nasıl yetiştirildiğin gibi. 236 00:31:36,040 --> 00:31:39,750 Beyninin fiziksel yapısı. 237 00:31:41,840 --> 00:31:43,619 Doğa-çevre matrisi aslında. 238 00:31:43,620 --> 00:31:46,956 Tıpkı simülasyonundaki yuvarlak solucan gibi. 239 00:31:46,957 --> 00:31:50,090 Daha karmaşık ve ayrıntılı ama yine de... 240 00:31:51,640 --> 00:31:55,700 ...hepsinin geldiği nokta, sebep ve sonuç. 241 00:32:02,160 --> 00:32:04,910 Umarım ne demek istediğimi anlıyorsundur Sergei. 242 00:32:07,580 --> 00:32:09,440 Bu bir bağışlama. 243 00:32:11,720 --> 00:32:13,750 Affedilme. 244 00:32:16,580 --> 00:32:19,990 Bana ihanet etme kararını sen vermedin. 245 00:32:21,660 --> 00:32:24,930 Sen yalnızca yaptığın şeyi yapabilirdin. 246 00:34:24,650 --> 00:34:29,820 Merhaba, Sergei Pavlov'a ulaştınız. Şu anda müsait değilim... 247 00:34:34,440 --> 00:34:36,360 Ne oluyor ya? 248 00:34:48,300 --> 00:34:52,619 - Lils. Ne oldu? - Hâlâ dönmedi Jen. 249 00:34:52,620 --> 00:34:56,321 Gerçekten endişeliyim. Bence başına bir şey geldi. 250 00:34:56,322 --> 00:35:00,225 - Ne gelmiş olabilir? - Bilmiyorum. Bir şey işte. 251 00:35:01,500 --> 00:35:04,719 Sakin ol. Saat daha 00:30. 252 00:35:04,720 --> 00:35:07,620 Sen kaç kere bütün gece çalıştın? 253 00:35:08,740 --> 00:35:11,859 - Sanırım... - Hâlâ Devs'tedir. 254 00:35:11,860 --> 00:35:14,456 Orada telefon çekmez, değil mi? 255 00:35:14,457 --> 00:35:17,479 Sergei'yi de biliyoruz, oynayacak oyuncak bulunca... 256 00:35:17,480 --> 00:35:19,865 ...zamanın nasıl geçtiğini anlamıyordur. 257 00:35:19,866 --> 00:35:24,070 Biraz uyu. Sabaha karşı 4'te eve gelirse de uyanmamaya çalış. 258 00:35:25,240 --> 00:35:29,870 - Peki, sağ ol Jen. - İyi geceler Lils. 259 00:36:07,395 --> 00:36:10,790 Olamaz. Hayır, olamaz. 260 00:36:32,680 --> 00:36:37,399 Onu en son o zaman gördüm. Ofisimin penceresinden baktım. 261 00:36:37,400 --> 00:36:40,940 Merkezden Devs'e gidiyordu. 262 00:36:40,950 --> 00:36:42,734 Oradan sonra hiç haber almadım. 263 00:36:42,735 --> 00:36:47,165 - Belli ki haber almayı bekliyormuşsun. - Kesinlikle. 264 00:36:49,220 --> 00:36:53,589 Evde bir sorun olmadı, dün gece başka yere gitmiş olamaz. 265 00:36:53,590 --> 00:36:56,519 - Birlikte yaşıyorsunuz, değil mi? - Sorun olmadı. Size yemin ederim... 266 00:36:56,520 --> 00:36:59,093 ...Sergei'nin bu şekilde ortadan kaybolması hiç mantıklı değil. 267 00:36:59,094 --> 00:37:00,639 Hanımefendi, size inanıyorum. 268 00:37:00,640 --> 00:37:05,952 İyi haber şu, buradaki sistemimiz sayesinde onu kolayca izleyebileceğiz. 269 00:37:05,953 --> 00:37:10,980 Bilgilerini şuraya girdim mi onu anında buluruz. 270 00:37:15,550 --> 00:37:17,790 Pekâlâ, işte buldum. 271 00:37:20,520 --> 00:37:22,060 Bakalım... 272 00:37:24,390 --> 00:37:29,331 Dün gece 10'a çeyrek kala Devs'ten ayrılmış. 273 00:37:29,332 --> 00:37:33,260 - Nereye gitmiş? - Bu o, değil mi? 274 00:37:35,004 --> 00:37:39,669 - Bu o. - Pekâlâ, bakalım nereye gitmiş. 275 00:37:39,670 --> 00:37:45,223 Kameralar 10'u çeyrek geçe otoparkın oradan geçerken görüntülemiş. 276 00:37:46,480 --> 00:37:48,499 Servis otobüsüne binmemiş mi? 277 00:37:48,500 --> 00:37:53,106 Bakın, 10'u 28 geçe burada görüntülenmiş. 278 00:37:54,360 --> 00:37:57,402 - Otoyola mı gidiyor? - Öyle görünüyor. 279 00:37:57,403 --> 00:38:01,060 - Neden böyle bir şey yapsın? - Bilmiyorum. 280 00:38:01,070 --> 00:38:06,000 Ama burada kampüsün dışına çıkıyor. Artık takip edemeyiz. 281 00:38:07,000 --> 00:38:10,599 Kenton. İçeri daldığım için kusura bakmayın. 282 00:38:10,600 --> 00:38:14,072 Seninle şu VIP ziyaretiyle ilgili konuşmam gerekiyor. 283 00:38:14,073 --> 00:38:17,334 Biraz bekleteceğim efendim. Bir durum var gibi gözüküyor. 284 00:38:17,335 --> 00:38:20,960 Dün gece saatlerinde çalışanlarımızdan biri kaybolmuş. 285 00:38:20,970 --> 00:38:22,250 Kayıp mı olmuş? 286 00:38:24,590 --> 00:38:29,299 - Kim? - Devs'te yeni başlayan çocuk. 287 00:38:29,300 --> 00:38:33,140 - Benim sorguladığım. - Sergei? Yapay zekadan? - Evet. 288 00:38:33,150 --> 00:38:37,149 - Onu dün gördünüz mü? - Tabii ki. Devs'e bizzat ben götürdüm. 289 00:38:37,150 --> 00:38:40,082 Peki kaybolmuş derken? 290 00:38:40,083 --> 00:38:46,073 Kameralar gece 11'de kampüsün dışına çıktığını görüntülemiş, sonrası yok. 291 00:38:46,198 --> 00:38:50,373 - Sevgilisi misin? - Evet. - Aramadı, mesaj atmadı... 292 00:38:50,374 --> 00:38:54,180 ...eve de gelmedi, öyle mi? - Ve bu asla olmaz. 293 00:38:56,760 --> 00:39:00,259 Pekâlâ, bak endişelenmene gerek yok. 294 00:39:00,260 --> 00:39:03,429 Eminim her şey, basit bir açıklamayla yoluna girecektir. 295 00:39:03,430 --> 00:39:07,479 Ama tedbiri elden bırakmayalım, yapılması gerekeni yapalım. 296 00:39:07,480 --> 00:39:11,270 - Polisi ara, hemen kaybolduğunu rapor et. - Peki efendim. 297 00:39:24,822 --> 00:39:27,950 Ortaya çıkacak Lils. Her şey yoluna girecek. 298 00:39:29,520 --> 00:39:31,639 Gireceğini sanmıyorum. 299 00:39:31,640 --> 00:39:35,099 - Bunu nereden biliyorsun? - Öyle hissediyorum. 300 00:39:35,100 --> 00:39:39,660 Videoyu görmeliydin. Yürüdüğü video. 301 00:39:41,930 --> 00:39:44,140 Tuhaf bir şeyler vardı. 302 00:39:44,150 --> 00:39:45,451 Sanki... 303 00:39:46,365 --> 00:39:49,500 ...bir amacı vardı. Bir yere gidiyordu. 304 00:39:51,520 --> 00:39:52,970 Ama zombi gibi. 305 00:39:57,010 --> 00:40:00,358 - Polisle konuştun mu? - Evet, ifademi aldılar. 306 00:40:01,120 --> 00:40:03,150 Evet, benimkini de alacaklar. 307 00:40:05,550 --> 00:40:09,199 Günün kalanında izin kullanmanı istiyorum. 308 00:40:09,200 --> 00:40:11,160 Seni eve götürmek için bir araba bekliyor. 309 00:40:13,400 --> 00:40:14,800 Lily... 310 00:40:16,160 --> 00:40:19,877 Bu olayla bizzat ilgileneceğime dair sana söz veriyorum. 311 00:40:38,200 --> 00:40:39,490 Sergei? 312 00:41:21,380 --> 00:41:23,480 Fabrika ayarlarına dön? 313 00:41:23,510 --> 00:41:26,980 EVET Tüm veriler siliniyor 314 00:41:32,100 --> 00:41:33,870 HOŞ GELDİNİZ 315 00:41:33,890 --> 00:41:39,000 Hesap Kimliği "sergei_wsk$" 316 00:41:40,320 --> 00:41:42,740 Şifre 317 00:41:58,434 --> 00:42:04,065 Veriler Yükleniyor 318 00:43:00,880 --> 00:43:02,400 Selam. 319 00:43:11,580 --> 00:43:14,860 Biliyorum, gerçekten zor. 320 00:43:18,920 --> 00:43:23,720 - Aslında olmamalı. - Evet, olmamalı. 321 00:43:23,728 --> 00:43:25,420 Ama zor. 322 00:43:28,220 --> 00:43:30,560 Ne yapacaktık? 323 00:43:30,570 --> 00:43:34,969 Bir ömür süren ahlaki deneyimleri ortaya çıkarmayacak mıydık? 324 00:43:34,970 --> 00:43:37,560 Neyin her zaman doğru göründüğünü öğrenmeyecek miydik? 325 00:43:39,300 --> 00:43:43,320 Bunlar, insanlarda yer etmiş. 326 00:43:45,540 --> 00:43:48,669 Evet, etmişler. 327 00:43:50,980 --> 00:43:55,000 Ne öğrenirsek öğrenelim hissettiklerimiz hâlâ içimizde saklı gibi. 328 00:43:57,120 --> 00:44:01,159 İnsanlar doğuştan büyülü düşünürler. 329 00:44:01,160 --> 00:44:03,370 Dünyanın en akılcı insanı da olsa... 330 00:44:03,380 --> 00:44:06,080 ...çocuklarına bir şey olduğunda dua etmeye başlarlar. 331 00:44:08,700 --> 00:44:12,639 Özür dilerim. Biraz fazla oldu. 332 00:44:12,640 --> 00:44:14,370 Sorun değil, Katie. 333 00:44:16,040 --> 00:44:17,440 Haklısın. 334 00:44:25,700 --> 00:44:30,250 Benden yalnızca daha zeki değilsin. Daha akıllısın. 335 00:44:52,240 --> 00:44:57,012 Sudoku mu? Sudoku'dan nefret edersin. 336 00:44:59,310 --> 00:45:01,399 Şifre Girin 337 00:45:01,700 --> 00:45:06,250 Şifreli mi? Bu ne lan? 338 00:45:14,150 --> 00:45:16,320 İKİ YANLIŞ DAHA YAPARSANIZ TÜM VERİ SİLİNECEK 339 00:46:07,640 --> 00:46:09,650 Jamie. 340 00:46:12,400 --> 00:46:14,460 Olamaz. 341 00:46:25,260 --> 00:46:26,630 Konuşabilir miyiz? 342 00:46:39,899 --> 00:46:41,650 Sağ ol dostum. 343 00:46:49,800 --> 00:46:51,800 - Sağ ol. - Ne demek. 344 00:46:57,530 --> 00:46:59,879 Konuşmamız gereken bir sürü şey var, biliyorum. 345 00:46:59,880 --> 00:47:01,675 Evet, var. 346 00:47:04,120 --> 00:47:07,040 Çünkü ne olduğunu anlatayım. 347 00:47:08,380 --> 00:47:13,752 Sana çok aşıktım. Sen de bana aşıksın sanıyordum. 348 00:47:13,870 --> 00:47:19,629 Amaya'da müthiş bir işe girdin ve çok mutlu oldum... 349 00:47:19,630 --> 00:47:22,120 ...çünkü gerçekten hayatta ilerliyordun. 350 00:47:23,300 --> 00:47:28,379 Sonra işe başladın ve ne bileyim... 351 00:47:28,380 --> 00:47:30,830 Bir anda bir şeyler değişti. 352 00:47:31,700 --> 00:47:34,639 Ve fark ettim ki yalnızca işinde ilerleyip devam edemiyorsun. 353 00:47:34,640 --> 00:47:36,970 Benden ilerleyip uzaklaşıyorsun. 354 00:47:38,060 --> 00:47:41,700 Sonra ayrılmak isteyip istemediğini sordum. 355 00:47:41,710 --> 00:47:45,979 Ve istemediğini söylemeni çok istiyordum. 356 00:47:45,980 --> 00:47:49,269 Ama, istediğini söyledin. 357 00:47:49,270 --> 00:47:54,140 Aynı gün öğlen, dairemizi iki çantayla terk ettim. 358 00:47:54,150 --> 00:47:56,890 Ve senden bir daha haber almadım. 359 00:47:57,800 --> 00:48:01,599 - Özür dilerim. - Senin haberlerini aldım, aslında. 360 00:48:01,600 --> 00:48:03,199 Sürekli seninle ilgili haberler aldım. 361 00:48:03,200 --> 00:48:07,469 Sergei adında yapay zeka kodlayan biriyle görüşmeye başladığını duydum. 362 00:48:08,380 --> 00:48:12,669 Birlikte yaşadığımız daireye taşındığını duydum. 363 00:48:12,670 --> 00:48:15,260 Ama senden hiç haber almadım. 364 00:48:16,200 --> 00:48:17,810 İki yıl boyunca. 365 00:48:21,200 --> 00:48:22,880 Özür dilerim. 366 00:48:24,570 --> 00:48:28,520 Bu yüzden mi geldin? Bunu söylemek için mi? 367 00:48:30,530 --> 00:48:33,037 - Hayır. - Neden o zaman? 368 00:48:35,920 --> 00:48:37,530 Yardımına ihtiyacım var. 369 00:48:39,800 --> 00:48:41,280 Yardımıma mı? 370 00:48:42,470 --> 00:48:43,740 Evet. 371 00:48:45,480 --> 00:48:46,960 Ne konuda? 372 00:48:52,320 --> 00:48:55,760 Sergei dün geceden beri kayıp. 373 00:48:55,770 --> 00:48:59,549 Ve başına kötü bir şey geldiğinden eminim. 374 00:48:59,550 --> 00:49:04,652 Ve telefonunda tuhaf bir şey buldum ama şifreli. 375 00:49:04,653 --> 00:49:08,947 Ve şifreyi yanlış girersem sıfırlanacağını söylüyor. 376 00:49:11,400 --> 00:49:17,164 Jamie, gidebileceğim başka biri olsa giderdim. 377 00:49:24,280 --> 00:49:27,591 Ama bu konularda kimse senin kadar iyi değil. 378 00:49:29,280 --> 00:49:33,410 Yani, sevgilini bulmak için telefonunu açacaksın... 379 00:49:33,415 --> 00:49:35,557 ...ve yardımımı istiyorsun? 380 00:49:39,540 --> 00:49:40,960 Evet. 381 00:49:49,300 --> 00:49:51,949 İnanılmaz. Gerçekten inanılmaz. 382 00:49:51,950 --> 00:49:56,339 Lily, içtenlikle ve kalbimin en derinlerinden söylüyorum... 383 00:49:56,340 --> 00:49:57,760 ...siktir git. 384 00:50:45,860 --> 00:50:47,799 Jen, ne oldu? Onu buldular mı? 385 00:50:47,800 --> 00:50:50,120 Lils, giyin. Seni almam için aradılar. 386 00:50:50,130 --> 00:50:51,900 Hemen gelmen gerekiyormuş. 387 00:51:48,300 --> 00:51:52,030 - Kesinlikle o mu? - Kesinlikle o. 388 00:52:17,120 --> 00:52:19,359 Hayır, hayır! 389 00:52:19,360 --> 00:52:20,720 Lilly... 390 00:53:29,530 --> 00:53:34,530 Çeviren: mbuyukler24 Twitter: @mbuyukler24