1 00:02:23,473 --> 00:02:27,911 ...اللّحظة التي تمّت فيها سَلب ابنتي مني 2 00:02:31,189 --> 00:02:36,260 كان الأمر كما لو كنت موجود بشكلٍ مُباشر .في حالتين مُتزامنتين 3 00:02:36,865 --> 00:02:41,703 ...من ناحية.. كان عندي إدراك كامل 4 00:02:42,494 --> 00:02:44,329 .أنّ (أمايا) قد رحلَت 5 00:02:44,481 --> 00:02:49,183 .لم يكُن هناك شكّ .كلّا... رَجاء 6 00:02:49,208 --> 00:02:52,826 .لم أتمسّك بأي شيء .و لم أتراجَع 7 00:02:53,187 --> 00:02:55,622 .فقط يقين من أنّها ماتت 8 00:02:56,149 --> 00:02:57,283 ،و من ناحية آخرى 9 00:02:58,204 --> 00:03:01,741 .لم أكُن مُستوعِباً أمر وفاتها 10 00:03:02,969 --> 00:03:06,105 .لقد كان أمراً مُستحيلاً 11 00:03:09,698 --> 00:03:11,935 .أمر غير قابل للتّصديق .مُنافٍ للعقل 12 00:03:13,520 --> 00:03:14,521 .ضَخم 13 00:03:15,608 --> 00:03:16,809 .بِلا معنى 14 00:03:18,190 --> 00:03:19,191 .غير صحيح 15 00:03:21,559 --> 00:03:23,861 لم يكُن الأمر فقط أنّها كانت .حالات مُتناقِضة 16 00:03:23,886 --> 00:03:25,321 .لقد كانت حالات حتميّة 17 00:03:26,889 --> 00:03:30,994 ،كُل حالة كانت مُتكاملة في ذاتها .لا تترُك مجالاً للأخرى 18 00:03:33,438 --> 00:03:34,639 ...لكن 19 00:03:37,526 --> 00:03:39,761 .كنت قد تمسّكتُ بكِلاهما 20 00:03:44,497 --> 00:03:45,698 .و مازلت مُتمسّكاً 21 00:03:51,847 --> 00:03:53,816 .لم يكُن هناك شيء يُمكن لأحد أن يقولهُ لي 22 00:03:54,217 --> 00:03:56,152 .لا يوجد شيء أستطِيع أن أقولهُ لكِ 23 00:03:56,378 --> 00:03:58,848 .ما يُمكنني تقديمه هو واجبي في الرّعاية 24 00:03:59,889 --> 00:04:01,524 .تستطِيعين أن تتحدّثين إليّ في أيّ وقت 25 00:04:01,624 --> 00:04:03,994 .تستطِيعين الإتّصال بي في أي وقت 26 00:04:04,235 --> 00:04:08,239 ليس لديكِ أي إلتزامات مهنيّة .بحاجة لأن تُنجزينها 27 00:04:08,384 --> 00:04:10,053 .عملكِ و دخلكِ الشّهري نشِطين 28 00:04:10,078 --> 00:04:12,981 و ستبقى على هذا النّحو .طالما أنتِ بحاجة إليها 29 00:04:14,770 --> 00:04:15,972 .شكراً لكِ 30 00:04:20,256 --> 00:04:21,257 أيُمكنني أن أذهب؟ 31 00:04:22,332 --> 00:04:23,533 أيُمكنني أن أذهب إلى المنزل؟ 32 00:04:26,816 --> 00:04:28,184 .أجل، بالطّبع 33 00:06:16,433 --> 00:06:17,701 .كلّا 34 00:06:22,732 --> 00:06:24,400 .لقد تكلّمتُ مع والدته 35 00:06:24,968 --> 00:06:26,502 .أعتقِد أنهم سيأتون 36 00:06:31,907 --> 00:06:33,609 .كلّا، أمي ...أنا 37 00:06:34,177 --> 00:06:36,412 ".أنا لا أريد حقّاً المجيء إلى "هونغ كونغ 38 00:06:39,682 --> 00:06:41,151 .أجل، بوضوح 39 00:06:43,353 --> 00:06:44,354 .إنّه أمرٌ فضيع 40 00:06:45,662 --> 00:06:46,864 ...و لكن 41 00:06:50,596 --> 00:06:51,998 .بالطّبع لديّ أصدِقاء 42 00:06:55,698 --> 00:07:00,270 أمي، لم أتحدّث مع أولائك الرّفاق .منذ المدرسة الثانوية حتى 43 00:07:00,904 --> 00:07:02,172 ...أرجوكِ لا تبدأي 44 00:07:07,852 --> 00:07:09,253 .لديّ أصدِقاء 45 00:07:09,777 --> 00:07:11,379 .و هم يهتمّون بي جيّداً 46 00:07:15,538 --> 00:07:17,730 .في الحقيقة، أنا معهم حالياً 47 00:07:20,714 --> 00:07:21,882 .يُقيمون معي 48 00:07:22,237 --> 00:07:23,238 .أجل 49 00:07:28,917 --> 00:07:29,918 .حسناً 50 00:07:35,013 --> 00:07:36,048 .إلى اللّقاء 51 00:08:27,252 --> 00:08:28,420 !اللّعنة 52 00:08:39,235 --> 00:08:40,470 !اللّعنة 53 00:10:03,153 --> 00:10:05,621 .لقد متّ 54 00:10:07,090 --> 00:10:09,592 ما خطبكِ؟ - .دعني أدخل - 55 00:10:10,826 --> 00:10:13,229 .الآن، يا (جيمي) 56 00:10:20,270 --> 00:10:23,439 أنت بحاجة لأن لا تتحدّث لبُرهة .و تُنصِت إليّ فحسب 57 00:10:28,611 --> 00:10:30,280 .أنا آسفة أنّنا قد انفصَلنا 58 00:10:30,648 --> 00:10:32,250 .أنا آسفة لأن الأمر يؤذيك 59 00:10:33,337 --> 00:10:34,338 .إنّه يؤذيني أيضاً 60 00:10:35,185 --> 00:10:37,253 ،و يوماً ما .يُمكننا أن نتجاوز الأمر 61 00:10:37,787 --> 00:10:42,358 .و لكن حالياً، الآن أحتاج منك أن تتخطّاه 62 00:10:53,300 --> 00:10:54,401 ...في وقتٍ باكِر اليوم 63 00:10:57,592 --> 00:11:00,695 .رأيتُ (سيرغي) يُحرق نفسه حتى المَوت 64 00:11:01,212 --> 00:11:02,147 ماذا؟ 65 00:11:05,515 --> 00:11:09,219 كان خارجاً من حرَم (أمايا) الجامعي ...قبل يومين 66 00:11:09,744 --> 00:11:11,346 .ثمّ اختفى 67 00:11:11,807 --> 00:11:12,941 .اختفى تماماً 68 00:11:13,623 --> 00:11:17,160 ،بعد 24 ساعة، عادَ إلى الحرَم الجامعي 69 00:11:17,693 --> 00:11:22,398 يُبلّل نفسه بغاز البنزين .و يُحرق نفسه 70 00:11:23,041 --> 00:11:25,343 لقد قتَل نفسه؟ - .نعم - 71 00:11:26,236 --> 00:11:28,271 .و الأمر لا يمُت للمنطِق بأي صِلة 72 00:11:35,255 --> 00:11:38,258 .على هاتفِه، توجد لعبة (سودوكو) 73 00:11:38,581 --> 00:11:41,684 باستِثناء، أنّني لا أعتقِد .أنّها لعبة (سودوكو) 74 00:11:41,721 --> 00:11:43,590 .و هي محميّة بكلمة مرور 75 00:11:44,420 --> 00:11:47,623 إنّه الأمر الوحيد الذي أملكه قد يكون قادِر على أن يمنحني 76 00:11:47,723 --> 00:11:49,925 .تفسير حيال ما حدَث 77 00:11:50,578 --> 00:11:52,880 و لم يتبقّ لدي إلّا محاولة واحدة .حتى أكسر حمايته 78 00:11:54,501 --> 00:11:55,502 .و إلّا سيتمّ إزالة نفسه 79 00:12:25,712 --> 00:12:29,116 .حسناً. حسناً .إنّكِ مُحقّة 80 00:12:29,980 --> 00:12:33,183 حول ماذا؟ - .إنّه ليس لعبة (سودوكو) - 81 00:12:33,503 --> 00:12:34,971 .إنّه تطبيق مُراسلة 82 00:12:36,559 --> 00:12:37,727 .وهو باللّغة الرّوسية 83 00:12:38,753 --> 00:12:40,722 .و إنّه تطبيق حكومي 84 00:12:41,495 --> 00:12:42,763 .في الأصل، على أيّةِ حال 85 00:12:43,044 --> 00:12:44,245 كيف تعرِف؟ 86 00:12:45,381 --> 00:12:48,118 .بسبب أنّه مُتحدّث إلى خادم في (كازاخستان) 87 00:12:48,143 --> 00:12:50,378 .و أنا أتعرّف على أجزاء من الشّفرة 88 00:12:50,653 --> 00:12:52,522 .توجد بعض الإصدارات المُختلفة 89 00:12:52,547 --> 00:12:55,384 .و لكن هذا الإصدار من الشّفرة قديم جدّاً 90 00:12:55,598 --> 00:12:56,800 .و لكن القديم أهوَن 91 00:12:57,793 --> 00:12:59,762 .بيانات كثيرة أسهل بالنّسبة لي لفتحِها 92 00:13:00,414 --> 00:13:01,515 ...هذه البيانات 93 00:13:02,165 --> 00:13:05,692 لا أعرف، قديمة منذ ثلاث أو أربع سنوات؟ 94 00:13:05,717 --> 00:13:08,104 .و الذي هو أمرٌ غريب 95 00:13:08,161 --> 00:13:09,939 .لأن (سيرغي) كان مُبرمج من المُستوى العالي 96 00:13:10,484 --> 00:13:12,786 لكن... في الواقع، أظنّ أنّه مثل 97 00:13:12,811 --> 00:13:15,047 جرّاحي القلب الذين يُدخّنون .أو شيئاً من هذا القبيل 98 00:13:16,146 --> 00:13:17,747 .أنا لا أفهم 99 00:13:20,516 --> 00:13:22,986 .هو لم يقُم بالتّحديث 100 00:13:23,048 --> 00:13:24,449 .أو مسؤولينه لم يقوموا بالتّحديث 101 00:13:24,687 --> 00:13:28,258 .و سيتوجّب عليكِ دائماً التّحديث - مسؤولينه"؟" - 102 00:13:31,027 --> 00:13:32,262 .بربّكِ، يا (ليلي) ...إذا 103 00:13:32,862 --> 00:13:35,999 إذا كانت هذه معلومات روسيّة رسميّة ...فإنّ حبيبكِ أٌقرب لأن يكون 104 00:13:37,978 --> 00:13:39,179 أقرب لأن يكون ماذا؟ 105 00:13:42,526 --> 00:13:45,229 .جاسوسٌ أو شيء من هذا القبيل 106 00:13:46,807 --> 00:13:48,442 .تجسّس صِناعي 107 00:13:56,319 --> 00:13:57,520 أيُمكنك فتحه؟ 108 00:13:58,984 --> 00:13:59,985 .أعتقِد ذلك 109 00:14:01,224 --> 00:14:02,858 .و لكن هناك مُخاطرة 110 00:14:03,159 --> 00:14:04,594 ،إذا كان الموضوع أكثر حداثة ممّا أعتقد 111 00:14:04,794 --> 00:14:06,564 قد تكون هناك بعض الحماية المُدمجة 112 00:14:06,589 --> 00:14:08,377 .لا أستطِيع مُلاحظتها 113 00:14:08,402 --> 00:14:13,206 التي في حال تفعيلها حينها .قد أخسَر كل شيء مرّة أخرى 114 00:14:15,480 --> 00:14:16,481 .قُم بفتحِه 115 00:14:18,637 --> 00:14:19,638 هل أنتِ متأكدة؟ 116 00:14:22,010 --> 00:14:23,211 .نعم 117 00:14:25,048 --> 00:14:26,049 .افتحه فحسب 118 00:14:36,359 --> 00:14:38,594 .حسناً، لقد نجَح .لقد دخلنا 119 00:14:44,835 --> 00:14:45,836 .يا إلهي 120 00:14:50,731 --> 00:14:54,301 .(جيمي)، أحتاج لأن أقرأها لوِحدي 121 00:14:56,218 --> 00:14:57,686 .أجل .أتفهّم ذلك 122 00:15:01,952 --> 00:15:04,787 قُمت باستعادة كلمة المرور حتى .يُمكنكِ الدّخول مجدّداً بكلمة المرور هذه 123 00:15:06,222 --> 00:15:08,058 .شكراً لك 124 00:15:19,402 --> 00:15:22,005 يُمكنكِ المُغادرة من الباب الأمامي .إذا رغبتِ بذلك 125 00:16:07,351 --> 00:16:10,184 :(كينتون) ".أنا بالخارج، أحتاج عشر دقائق" 126 00:16:27,006 --> 00:16:29,275 .حقّاً يجب أن أستقيل 127 00:16:31,180 --> 00:16:32,581 .لن يُزعجني الأمر 128 00:16:33,723 --> 00:16:35,124 .لن يُحدث الأمر فرق 129 00:16:36,949 --> 00:16:38,951 .بالرّغم من ذلك 130 00:16:40,701 --> 00:16:42,502 ...فإذاً 131 00:16:43,987 --> 00:16:46,722 سيستغرق تقرير الطّبيب الشّرعي بعض الوقت ...و لكن 132 00:16:46,990 --> 00:16:50,660 .الشّرطة اقتنعَت أنّ الفتى كان مُنتحراً 133 00:16:50,685 --> 00:16:53,121 ،أخذوا الجثّة 134 00:16:53,396 --> 00:16:56,299 .توصّلوا إلى أدلّة توثيقيّة على الفِعل 135 00:16:56,599 --> 00:16:57,800 .الأمر انتهى 136 00:17:01,215 --> 00:17:02,416 .ما عدا مع الفتاة 137 00:17:03,946 --> 00:17:05,381 .الأمرُ لم ينتهي بالنّسبة لها 138 00:17:08,460 --> 00:17:10,128 .تعني، من النّاحية العاطفيّة 139 00:17:12,280 --> 00:17:15,583 .أجل - .صحيح - 140 00:17:16,546 --> 00:17:19,015 .لكن ذلك سيمرّ 141 00:17:21,144 --> 00:17:22,512 .إنّه يستغرق وقتاً 142 00:17:25,588 --> 00:17:26,789 .لم يمرّ بالنّسبة لك 143 00:17:37,471 --> 00:17:39,407 .يا سيّدي، عندك مال أكثر من مال الرّب 144 00:17:39,492 --> 00:17:41,494 أتعتقِد أنّني أكترث بشأن المال؟ 145 00:17:42,712 --> 00:17:45,081 .اكترثتَ بشأنه ذات مرّة - .صحيح - 146 00:17:46,161 --> 00:17:47,462 .لكن الآن لا أكترث 147 00:17:51,988 --> 00:17:54,357 ،كنت سأقول، أنّك تملك مالاً أكثر من الرّب 148 00:17:54,490 --> 00:17:56,192 .و أنت تعيش في حالةٍ مُضطربة 149 00:17:57,427 --> 00:17:58,628 .هُلام لحمي 150 00:18:01,451 --> 00:18:03,086 فإذاً ينبغي أن أشتري منزل أكبر؟ 151 00:18:04,500 --> 00:18:08,271 ،حسناً، أنا لا أقصِد ذلك .لكن... بالتّدريج 152 00:18:10,173 --> 00:18:11,674 .افعل شيئاً 153 00:18:14,075 --> 00:18:15,309 .اشترِ سيارة جديدة 154 00:18:15,590 --> 00:18:17,125 .تلك السيّارة رديئة 155 00:18:19,944 --> 00:18:21,679 .يُمكنك أن تحصُل على الكهرباء 156 00:18:22,652 --> 00:18:24,087 .فكّر في البيئة 157 00:18:26,240 --> 00:18:28,109 .لكنّني لا أفكّر في البيئة 158 00:18:39,320 --> 00:18:41,923 .أنا أفهم ما تقصده، يا (كينتون) 159 00:18:44,540 --> 00:18:46,909 .لكنّني لن أتمسّك في الماضي 160 00:18:48,411 --> 00:18:50,147 .إنّني في الواقع أتخلّى عنه 161 00:18:53,683 --> 00:18:57,253 .مساراتك المُتوازية - .مساراتنا - 162 00:19:00,748 --> 00:19:01,749 .صحيح 163 00:19:08,130 --> 00:19:09,131 .تُصبح على خير، يا سيّدي 164 00:19:13,541 --> 00:19:14,742 .تُصبح على خير، يا (كينتون) 165 00:19:58,148 --> 00:20:00,150 .هيّا، يا طِفلي 166 00:20:01,778 --> 00:20:02,779 .لا تقُل ذلك 167 00:20:04,087 --> 00:20:07,023 ماذا قال؟ - "أطلقَ عليه "طِفلي - 168 00:20:08,472 --> 00:20:10,207 .حسناً، لا يستطيع تجنّب ذلك 169 00:20:10,961 --> 00:20:12,828 .هو العَصر الذي يجهَل الأمور 170 00:20:14,200 --> 00:20:15,201 قُلت ماذا؟ 171 00:20:16,766 --> 00:20:18,101 .أنت العَصر الذي يجهَل الأمور 172 00:20:18,401 --> 00:20:21,204 ذلك العَصر الذي يُحدث أشياءً غبيّة .و يفعل أموراً على نحوٍ خاطئ 173 00:20:21,904 --> 00:20:24,407 .أنت العَصر اللّعين الذي يجهَل الأمور 174 00:20:25,041 --> 00:20:27,143 .عصرُك لا يعرف شيئاً 175 00:20:27,790 --> 00:20:32,295 .جميعكُم سياسيّون لحدّ المُضاجعة .جميعكُم يقِظين للغاية 176 00:20:33,216 --> 00:20:34,985 .و لكنّكم لا تعرفون شيئاً عن التاريخ 177 00:20:35,051 --> 00:20:37,954 ،لا تعرفون شيئاً عن الفنّ .لا تعرفون شيئاً عن الموسيقى 178 00:20:38,989 --> 00:20:41,191 .لِذا فإنّكم لا تعرفون شيئاً عن السّياسة 179 00:20:41,691 --> 00:20:42,993 .باختِصار أنتم لستُم يقظِين 180 00:20:43,991 --> 00:20:45,192 .أنتم في سُباتٍ دائم 181 00:20:48,098 --> 00:20:51,334 أنا لا نعرِف شيئاً عن الموسيقى؟ .قُل غيرها 182 00:20:51,901 --> 00:20:54,971 أتستمع كثيراً من موسيقى (باخ)؟ من موسيقى (جون كولترين)؟ ".عازف ساكسفون وملحن لموسيقى الجاز أمريكي" 183 00:20:55,138 --> 00:20:55,838 .كلّا 184 00:20:55,938 --> 00:20:58,041 .فإذاً أخرس فمَك 185 00:20:59,424 --> 00:21:02,494 يا (ستيوارت) .كفّ عن مُناداته بالطّفل فحسب 186 00:21:09,509 --> 00:21:10,710 .مهلاً 187 00:21:11,768 --> 00:21:12,970 .إنّه يحدُث 188 00:21:23,766 --> 00:21:25,567 .أجل، يا طِفلي 189 00:23:25,815 --> 00:23:28,746 ".مُقابلة" 190 00:23:46,205 --> 00:23:47,299 من أنت"؟" 191 00:23:50,385 --> 00:23:52,252 "هل هذه (ليلي)؟" 192 00:24:08,024 --> 00:24:10,508 ".أجل" 193 00:24:17,754 --> 00:24:21,422 جسر مجموعة (غودفري) البوّابة الذّهبية" ".الساعة 9 صباحاً 194 00:24:21,447 --> 00:24:22,899 "هل تفهمين؟" 195 00:24:29,683 --> 00:24:31,496 ".حسناً" 196 00:24:35,389 --> 00:24:39,059 "...يتمّ الحذف" 197 00:25:58,504 --> 00:25:59,906 .اسمي (آنتون) 198 00:26:03,986 --> 00:26:05,554 .(سيرغي) كان يعمل لِحسابك 199 00:26:06,445 --> 00:26:09,048 ".منذُ أن كان طالباً جامعيّاً في "موسكو 200 00:26:11,321 --> 00:26:14,424 و أنت تعمل لِحساب الإستخبارات الرّوسية؟ - .نعم - 201 00:26:18,682 --> 00:26:20,351 .أنتِ خائفة و مُشوّشة 202 00:26:21,864 --> 00:26:24,434 لكن في أسوأ الظّروف حيث أكون قلِقاً .ينبغي أن لا تخافي من شيء 203 00:26:24,534 --> 00:26:26,502 .ليس لديّ مصلحة في إيذاءكِ 204 00:26:27,170 --> 00:26:31,174 في الحقيقة، سبب المُقابلة .هو لكي أحميكِ 205 00:26:31,736 --> 00:26:34,606 .لا أصدّقك .على الإطلاق 206 00:26:35,945 --> 00:26:37,147 .حتى اسمك 207 00:26:38,429 --> 00:26:39,463 .و اسمه - (سيرغي) - 208 00:26:42,085 --> 00:26:43,286 .أتفهّم ذلك 209 00:26:46,689 --> 00:26:49,892 .أنتِ الآن تشكّين في (سيرغي) .في كُل شيء يتعلّق به 210 00:26:49,917 --> 00:26:52,719 .لكنّه قد أحبّكِ 211 00:26:52,996 --> 00:26:55,098 .و أنتِ قد أحببتيه .أنتِ تعرفينه جيّداً 212 00:26:55,265 --> 00:26:58,268 .المقصد هنا هو أنّني لم أكُن أعرفه 213 00:26:58,368 --> 00:27:00,803 .لا تكوني سخيفة .بالطّبع كنتِ تعرفينه 214 00:27:03,006 --> 00:27:05,575 .ربّما ليس كُل شيء .كُل سرّ 215 00:27:07,810 --> 00:27:08,811 .و لكنّكِ كنتِ تعرفينه 216 00:27:16,219 --> 00:27:17,220 .أنا متزوّج 217 00:27:18,588 --> 00:27:20,823 .عندي زوجة و ثلاثة أطفال 218 00:27:22,584 --> 00:27:24,686 .هم لا يعرفون شيئاً بشأن عملي 219 00:27:26,091 --> 00:27:29,428 هل هذا يعني أنّني أحبّهم بشكلٍ أقلّ؟ .كلّا 220 00:27:33,112 --> 00:27:35,247 .أريدكِ أن تأخذين أمراً في الإعتبار 221 00:27:37,225 --> 00:27:41,096 أريدكِ أن تعتبِرين أن (سيرغي) كان يملك سبَباً وجيهاً 222 00:27:41,244 --> 00:27:42,712 .لِفعل ما قد فعله 223 00:27:44,514 --> 00:27:46,616 .قد يكون سبَباً وجيهاً بالنّسبة لكِ أيضاً 224 00:27:47,417 --> 00:27:50,753 ماذا يعني ذلك؟ - لماذا نحن واقفون هنا الآن؟ 225 00:27:50,820 --> 00:27:54,590 لأنّكِ اخترقتِ هاتف (سيرغي) .و تواصلتِ معي 226 00:27:55,491 --> 00:27:57,727 أتعتقدين أحدٌ ما قد يفعل ذلك؟ .لا أعتقِد 227 00:27:59,889 --> 00:28:02,124 .أنتِ شخص فطِن جدّاً .جريئة جدّاً 228 00:28:02,874 --> 00:28:04,475 .أنا لن أعمل لِحسابك 229 00:28:05,835 --> 00:28:08,404 أريد أن أفهم سبب قتل (سيرغي) .لنفسه فحسب 230 00:28:11,255 --> 00:28:12,256 .حسناً 231 00:28:15,882 --> 00:28:17,350 .فإذاً تفهّمي هذا الأمر 232 00:28:19,582 --> 00:28:23,219 ،في مهنتي، عندما زميل يقوم بالإنتحار 233 00:28:24,184 --> 00:28:28,256 أول شيء أقولهُ لنفسي هو .أنّهم لم ينتحرون 234 00:28:28,424 --> 00:28:30,760 .رأيتُ فيديو تصوير كاميرات المُراقبة 235 00:28:31,527 --> 00:28:33,429 .بلّل نفسه بالغاز 236 00:28:34,497 --> 00:28:35,498 .ثمّ قام بإشعاله 237 00:28:35,587 --> 00:28:36,588 .هذا ما قد رأيتيه 238 00:28:37,567 --> 00:28:39,302 .لكن تمسّكِ بما تعرفينه 239 00:28:41,537 --> 00:28:44,374 هل شعَر (سيرغي) كما لو أنّه كان سيَنتحر؟ 240 00:28:44,699 --> 00:28:47,001 أكانت حياتكم معاً سعيدة أم حزينة؟ 241 00:28:50,346 --> 00:28:54,450 تمسّكِ بحقيقة أنّه قد أحبّكِ .و أنّكِ قد أحببتيه 242 00:28:56,654 --> 00:28:59,557 .أنت تقصد أنّه قد تمّ قتله - .ليس لديّ شكّ - 243 00:29:03,381 --> 00:29:05,850 ...فيديو تصوير كاميرات المُراقبة - .إنّه مُزيّف - 244 00:29:08,605 --> 00:29:11,742 لقد تواصلتِ معي لأنّكِ .أردتِّ معرفة الإجابة 245 00:29:11,767 --> 00:29:12,935 :و ها هي الإجابة 246 00:29:13,036 --> 00:29:15,371 كانت مهمّة (سيرغي) أن يتسلّل .إلى مبنى (المُطوّرين) 247 00:29:15,505 --> 00:29:18,708 .و فعلَ ذلك. شيءٌ ما قد حدَث .بعدها تمّ قتله 248 00:29:19,609 --> 00:29:21,177 ،إذا كانت هذه الإجابة كافية 249 00:29:21,845 --> 00:29:24,181 فارحَلي .استمرّي بحياتكِ 250 00:29:26,613 --> 00:29:27,981 ،إذا كانت غير كافية 251 00:29:28,677 --> 00:29:30,812 .فسَوف يتوجّب عليكِ أن تعملين معي 252 00:29:33,079 --> 00:29:34,848 .هاتف (سيرغي) تمّ تعطيله 253 00:29:35,243 --> 00:29:37,079 إذا كنتِ تُريدين أن تتواصلين معي مرة ثانية 254 00:29:37,456 --> 00:29:39,337 .ضعي إشارة على نافذة غرفتكِ 255 00:29:39,362 --> 00:29:41,631 .الكرسي الذي لديكِ هناك .حيثُ تضعين عليه ملابسكِ 256 00:29:42,632 --> 00:29:45,835 .لا تشعُرين أنّه تمّ انتهاك خصوصيّتكِ .لا أحد لديهِ حياة خاصّة بعد الآن 257 00:29:48,438 --> 00:29:53,509 إذا قمتِ بتحريك الكرسي من على النّافذة .سأتواصل معكِ 258 00:29:57,821 --> 00:29:58,822 .ينبغي عليكِ ذلك 259 00:30:21,658 --> 00:30:24,161 .هذا أمرٌ عظيمٌ فحسب 260 00:30:31,014 --> 00:30:32,448 .أنا لا أصدّق هذا 261 00:30:34,317 --> 00:30:35,751 أليس جميعنا نفوّت المغزى؟ 262 00:30:36,252 --> 00:30:39,489 .الحقيقة هي، أنّ فُروقنا الآن صغيرة للغاية 263 00:30:39,589 --> 00:30:42,492 .أنّنا استطعنا عمل إسقاط 2000 عام لِلوراء 264 00:30:42,625 --> 00:30:46,329 .لا أحد يفوّت المغزى - .بلى، (ستيوارت) قد فوّته - 265 00:30:47,030 --> 00:30:51,667 :يا إلهي! مرّة أخرى !لقد قُمنا بإسقاط 2000 عام 266 00:30:52,006 --> 00:30:54,479 أين هي الإبتسامات السّعيدة؟ أين الشامبانيا؟ 267 00:30:54,504 --> 00:30:56,339 .يجب أن نستحمّ بها 268 00:30:56,472 --> 00:30:59,375 .لقد كان إسقاط غير واضح .إنّه غير جدير بالثّقة 269 00:30:59,542 --> 00:31:01,444 !هُراء مقدّس .اسمعي لنفسكِ 270 00:31:01,511 --> 00:31:04,547 .لقد كانت مُعجزةً هائلة - .كلّا، يا (ستيوارت) - 271 00:31:07,312 --> 00:31:09,714 أتريد أن تتحدّث عن المغزى؟ .هذا هو المَغزى 272 00:31:10,453 --> 00:31:11,921 .أنّها ليسَت مُعجزة 273 00:31:12,388 --> 00:31:13,589 .و هي بحاجة لأن تكون كذلك 274 00:31:14,824 --> 00:31:16,926 .نحن لا نُلاحق جائزة نوبل هنا 275 00:31:17,547 --> 00:31:20,316 المُفارقة هي أنّه على الرّغم ،من الحوسبة الكمومية لدينا 276 00:31:20,930 --> 00:31:22,498 .فإنّ مِعضلتنا شيءٌ مُزدوج 277 00:31:23,204 --> 00:31:25,073 إمّا أنّها تنجح بالكامل .أو لا تنجح 278 00:31:25,268 --> 00:31:28,604 أي شيء غير كامل .فهو ليس كامل 279 00:31:29,305 --> 00:31:31,507 حسناً فإذاً المِعضلة هي .أنّها ليسَت شيء مُزدوج 280 00:31:31,875 --> 00:31:34,511 .إنّها حقيقة واقِعة 281 00:31:34,644 --> 00:31:38,748 ،إذا كنت تُريد دقّة كاملة ،بِلا أي فَرق 282 00:31:39,037 --> 00:31:41,707 .عندها لن تَنجح المُقاربة التّجريبيّة 283 00:31:41,884 --> 00:31:44,720 ستكون حرفياً بِحاجة إلى عقل إلكتروني .بِحجم الكَون 284 00:31:44,988 --> 00:31:49,459 .وِحدة كمّية لكلّ جُسيم .حظّاً موفّقاً بذلك 285 00:31:52,662 --> 00:31:54,730 .هذا من المُحتمل يكون حقيقيّاً 286 00:31:55,682 --> 00:31:57,819 .كلّا .إنّه ليس حقيقي 287 00:31:58,518 --> 00:31:59,519 السّبب؟ 288 00:32:02,872 --> 00:32:05,875 .لأنّني أعرف أنّنا سوف نُبلي حسناً 289 00:32:07,111 --> 00:32:10,214 :أسيكون هذا "أعلم أنّنا نُبلي حسناً؟" 290 00:32:10,813 --> 00:32:13,749 ".أو "أنا أعرف أنّنا سوف نُبلي 291 00:32:14,750 --> 00:32:17,420 إنّه فقط يقول، نتحلّى ببعض الإيمان .يا (ستيوارت) 292 00:32:18,127 --> 00:32:20,696 .في أنفسنا .هذا كل شيء 293 00:32:23,193 --> 00:32:24,394 .حسناً 294 00:32:31,934 --> 00:32:33,869 مهلاً، أيُمكنكم أن تَمنحوني لحظة يا رفاق؟ 295 00:32:38,841 --> 00:32:41,844 .أنت مُحقّ، لقد قُمت بعمل عظيم ...و نعم 296 00:32:41,869 --> 00:32:45,248 لقد ربحتَ حمّاماً بالشامبانيا .إذا كان هذا ما تُريده 297 00:32:45,315 --> 00:32:46,916 .أخبر المُحاسب أنّني وافقتُ على ذلك 298 00:32:48,718 --> 00:32:51,787 .لكن... نعم .أنا بحاجة للَحظة لِوحدي 299 00:32:53,323 --> 00:32:55,591 .بالطّبع، هيّا بِنا 300 00:34:42,165 --> 00:34:45,701 مرحباً، يا رجُل. أمعك دخان؟ - .كلّا... - 301 00:34:50,340 --> 00:34:54,144 هل أنت في انتِظار شخص؟ - .نعم - 302 00:34:58,948 --> 00:35:01,817 هل هي (ليلي)؟ أليست هي؟ - !يا لِلمسيح - 303 00:35:02,937 --> 00:35:03,737 .أجل 304 00:35:04,220 --> 00:35:08,224 .إنّك تضيّع وقتك، يا رجُل .فهي قد التقَت برجُل بالفعل 305 00:35:08,369 --> 00:35:10,371 .رجُل روسي - ...أجل، أشكرك - 306 00:35:10,493 --> 00:35:13,563 مع ذلك، فأنا لا ألومك على المُحاولة .يا رجُل. إنّها لطيفة 307 00:35:13,796 --> 00:35:15,898 .أنا لا أحاول، يا رجُل 308 00:35:20,780 --> 00:35:21,781 ...حسناً 309 00:35:22,938 --> 00:35:25,875 أعتقد أنّني سأحرّك قدماي قليلاً .كما تعلم 310 00:35:26,009 --> 00:35:27,677 .نُزهة ليليّة - .بالتأكيد - 311 00:35:27,777 --> 00:35:29,945 .يجب أن تبقى رجُلاً لائِقاً .يجب أن تبقى صحّي 312 00:35:59,575 --> 00:36:01,177 .مرحباً - .مرحباً - 313 00:36:03,479 --> 00:36:06,382 أيُمكننا التحدّث فحسب؟ لعدّة دقائق؟ 314 00:36:10,253 --> 00:36:11,254 أتريد الدّخول؟ 315 00:36:18,161 --> 00:36:21,164 .المكان تغيّر قليلاً - .أجل - 316 00:36:21,664 --> 00:36:22,865 .إنّه لطيف 317 00:36:23,780 --> 00:36:24,781 أتريد الجلوس؟ 318 00:36:26,902 --> 00:36:28,038 .سأحضر شراباً 319 00:36:28,304 --> 00:36:31,241 أيُمكنني أن أحضر لك أي شيء؟ .كلّا. أنا بخير، أشكركِ - 320 00:36:57,567 --> 00:37:01,004 هل الأمر أنّك كنت تريد أن تعرف ما الذي كان يتعلّق به تطبيق المُراسلة؟ 321 00:37:01,094 --> 00:37:02,562 .كلّا، لا أريد 322 00:37:03,486 --> 00:37:06,088 .حقّاً. هذا أمرٌ بينكِ و بينه 323 00:37:09,879 --> 00:37:12,815 .بوضوح، آملُ أنّه كان ما أردتِّ أن ترَينه 324 00:37:15,651 --> 00:37:16,852 .لم يكُن 325 00:37:18,588 --> 00:37:19,789 .حسناً 326 00:37:23,308 --> 00:37:25,845 فإذاً ما الأمر الذي كنت تريد أن تتحدّث بشأنه؟ 327 00:37:27,122 --> 00:37:28,790 ...في الواقع 328 00:37:29,532 --> 00:37:31,301 .كنت أفكّر بهذه الفكرة المجنونة 329 00:37:31,567 --> 00:37:33,336 .و جعلتني أكون قلِقاً 330 00:37:35,171 --> 00:37:37,307 .حينها لم أستطِع التوقّف عن التفكير حيالها 331 00:37:39,505 --> 00:37:43,009 .الأمر فقط... أنّني أعرفكِ 332 00:37:43,649 --> 00:37:44,851 .تفعلين أشياءً 333 00:37:45,881 --> 00:37:48,351 ،أشياء يفكّر بها فقط أناس آخرون 334 00:37:48,567 --> 00:37:50,386 .تسبقينهم مُباشرة و تفعلينها 335 00:37:52,065 --> 00:37:53,333 :ثمّ أقد أدركتُ فجأة 336 00:37:54,290 --> 00:37:57,327 .(ليلي) لن تقرأ الرّسائل على التّطبيق فحسب 337 00:37:57,352 --> 00:37:58,995 .هي ربّما تستخدم التّطبيق في الواقع 338 00:37:59,295 --> 00:38:02,132 .لكي تَتواصل بمن هو على الطّرف الآخر 339 00:38:05,835 --> 00:38:08,104 .مثل ما قُلت سلفاً، أنا أعرفكِ 340 00:38:11,075 --> 00:38:13,677 .أجل .أنت تعرفني 341 00:38:15,871 --> 00:38:18,108 .لِذا أردتّ أن أخبركِ بذلك 342 00:38:20,183 --> 00:38:22,785 .لا أعتقِد أنّها ستكون فكرة سديدة 343 00:38:24,220 --> 00:38:28,091 .أتّفق .لن تكون فِكرةً سديدة 344 00:38:30,966 --> 00:38:33,969 حقّاً؟ - .أجل - 345 00:38:36,971 --> 00:38:40,740 .لذلك لا تقلق بشأن ذلك - .حسناً - 346 00:38:42,538 --> 00:38:46,476 أعني، كنت أعرف أنّني في الغالب ...سأبالغ في التّفكير. لكن هذا 347 00:38:46,867 --> 00:38:47,868 .هذا أمرٌ مُريح 348 00:38:51,632 --> 00:38:52,834 أأنتِ بخير، يا (ليلز)؟ 349 00:38:54,396 --> 00:38:56,031 .في ظلِّ هذه الظّروف 350 00:38:59,070 --> 00:39:00,071 .أجل 351 00:39:00,615 --> 00:39:02,184 .في ظلّ هذه الظّروف 352 00:39:04,482 --> 00:39:05,683 .حسناً 353 00:39:06,864 --> 00:39:08,298 حسناً، كان هذا الأمر .على ما أظنّ 354 00:39:09,832 --> 00:39:11,934 .ربّما سأراكِ خلال عدّة سنوات أخرى 355 00:39:13,003 --> 00:39:14,904 ،و لكن كما ذكرت 356 00:39:14,971 --> 00:39:17,640 إن احتجتِ لذلك، إن كنتِ تريدين أي مُساعدة من أي نوع 357 00:39:17,807 --> 00:39:20,310 .تستطيعين، تستطيعين مُكالمتي 358 00:39:21,718 --> 00:39:24,021 .أنا لا أتوقّع أي شيء بالمُقابل ...أنا فقط 359 00:39:24,550 --> 00:39:25,852 .إنّه عرض للمُساعدة فحسب 360 00:39:26,349 --> 00:39:28,951 .شكراً لك، يا (جيمي) - .إنّه أمرٌ رائع - 361 00:39:29,352 --> 00:39:33,589 .كلّا، يا (جيمي). أنا أعني ذلك - .و أنا أعني أنّه أمرٌ رائع - 362 00:39:36,241 --> 00:39:37,242 .أراكِ لاحقاً 363 00:39:38,855 --> 00:39:39,856 .إلى اللّقاء 364 00:39:57,780 --> 00:39:59,449 ...يا رجُل 365 00:40:00,116 --> 00:40:01,751 .تبدو كالِح الوجه، يا أخي 366 00:40:02,055 --> 00:40:04,491 لقد صُدمت؟ .حاولتُ أن أحذّرك 367 00:40:04,687 --> 00:40:07,923 لو أعطيتك 10 دولارات فهل لن تُكلّمني مجدّداً؟ 368 00:40:11,134 --> 00:40:12,168 .حسناً 369 00:40:18,568 --> 00:40:20,370 .أملك 20 فحسب .تفضّل 370 00:40:20,636 --> 00:40:24,140 !يا رجُل .شكراً لك، يا أخي 371 00:40:24,365 --> 00:40:25,967 ...هذه تُشبه أفضل صَفقة 372 00:40:27,472 --> 00:40:28,473 .وَيحي 373 00:40:28,954 --> 00:40:31,389 كسرت قواعد تسويتنا بالفعل ..يا رجُل 374 00:40:33,686 --> 00:40:35,422 بالضّبط ذلك النّوع من عدم الإحترافية 375 00:40:35,551 --> 00:40:37,220 .قادَني إلى حياة في الشّوارع 376 00:40:38,288 --> 00:40:41,124 !مهلاً! تمّ إغلاق فَمي، يا رجُل 377 00:40:41,697 --> 00:40:42,899 !سكُوت 378 00:40:43,496 --> 00:40:44,964 حسناً؟ !سكُوت 379 00:42:38,871 --> 00:42:39,872 .مهلاً، يا (آيفان) 380 00:42:44,408 --> 00:42:47,311 .اسمي (آنتون) - .حسناً - 381 00:42:47,985 --> 00:42:49,319 ...أردتّ فقط أن أحظى 382 00:42:49,597 --> 00:42:52,500 .بمُحادثة جادّة معك ...إذا كنت لا تُمانع 383 00:42:55,662 --> 00:42:57,864 .أجل، لا بأس - .عظيم - 384 00:42:59,205 --> 00:43:02,876 ،فإذاً، أنا لا أعرف من أنت بالضّبط 385 00:43:03,072 --> 00:43:06,009 .و لكن أعرف ما أنت عليه 386 00:43:06,968 --> 00:43:08,536 أعرف أنّك قد حاولت أن تُدخل رجُلك 387 00:43:08,561 --> 00:43:10,830 .لكي يقوم بتسريب بعض التجسّس الصّناعي 388 00:43:11,901 --> 00:43:14,370 كانت لُعبة ذات مدى طويل .و لكن لم تَنجح 389 00:43:15,502 --> 00:43:16,536 .قُمت بتعطيلها 390 00:43:18,311 --> 00:43:20,080 .و الآن ستُحاول مرّة أخرى 391 00:43:20,280 --> 00:43:22,349 .في اللّعبة القصيرة، مع الفتاة 392 00:43:23,102 --> 00:43:25,204 .و لكن الخطّة لن تَنجح عن طريقها أيضاً 393 00:43:26,207 --> 00:43:27,308 .سأقوم بتعطيلها، كذلك 394 00:43:28,341 --> 00:43:29,342 .تعلمُ أنّني سأفعل 395 00:43:32,001 --> 00:43:33,870 .و هي مجرّد طفلة .طِفلة فطِنة فحسب 396 00:43:33,895 --> 00:43:37,398 مكان خاطئ، وقت غير مُناسب .حبيب غير مُلائم 397 00:43:39,021 --> 00:43:40,022 .بريئة 398 00:43:40,905 --> 00:43:42,873 أنت تتذكّر ما هم، صحيح؟ 399 00:43:43,808 --> 00:43:45,009 .أنا أتذكّر 400 00:43:45,877 --> 00:43:47,012 فإذاً ما رأيك بذلك؟ 401 00:43:47,577 --> 00:43:50,146 ...أنا أتكلّم، من عقلٍ مُحترف لآخر 402 00:43:51,356 --> 00:43:52,958 أيُمكنك التوقّف عن ذلك؟ 403 00:43:58,230 --> 00:43:59,231 .أرجوك 404 00:44:03,395 --> 00:44:05,664 هذه مُحادثة جادّة؟ 405 00:44:07,433 --> 00:44:08,702 هل تحدّثت بهُراء حتى الآن؟ 406 00:44:09,037 --> 00:44:10,505 .أجل، لقد فعلت 407 00:44:12,172 --> 00:44:14,842 لقد قُلت أنّه يجب أن أتراجع عن استجوابي 408 00:44:15,017 --> 00:44:17,385 .من أجلِ حياة فتاة بريئة 409 00:44:19,098 --> 00:44:20,833 بمعنى؟ - .أنت لا تكترِث بأمر الفتاة - 410 00:44:20,913 --> 00:44:22,681 .أنت تستغلّها كتأثير فحسب 411 00:44:23,536 --> 00:44:25,906 و بعدها شركتك التّكنولوجيا السرّية الغريبة 412 00:44:26,082 --> 00:44:28,451 بإمكانها الإستمرار بمشروعها السرّي الغريب 413 00:44:28,618 --> 00:44:29,585 .المخفيّ تماماً 414 00:44:33,118 --> 00:44:35,153 .مِعيار/مبدأ أمريكي مُزدوج 415 00:44:37,660 --> 00:44:40,330 .جماعتك مُغرمين بجعل مظهرهم يبدو صَريح 416 00:44:40,430 --> 00:44:43,166 .مُتحدّثين بَسيطين .صيّادين دَقيقين 417 00:44:44,224 --> 00:44:46,459 ...لأنّ ذلك يمنحكم سِتار القوّة 418 00:44:48,553 --> 00:44:49,621 .بينما أنتم تكذبون 419 00:44:56,379 --> 00:44:58,748 ما رأيك بذلك بالنّسبة لُمحادثة جادّة يا (جو)؟ 420 00:44:59,758 --> 00:45:02,294 .اسمي (كينتون) - .أعرف - 421 00:47:50,271 --> 00:50:03,264 @D700mka :ترجمة