1
00:02:23,473 --> 00:02:27,911
...اللّحظة التي تمّت فيها سَلب ابنتي مني
2
00:02:31,189 --> 00:02:36,260
كان الأمر كما لو كنت موجود بشكلٍ مُباشر
.في حالتين مُتزامنتين
3
00:02:36,865 --> 00:02:41,703
...من ناحية.. كان عندي إدراك كامل
4
00:02:42,494 --> 00:02:44,329
.أنّ (أمايا) قد رحلَت
5
00:02:44,481 --> 00:02:49,183
.لم يكُن هناك شكّ
.كلّا... رَجاء
6
00:02:49,208 --> 00:02:52,826
.لم أتمسّك بأي شيء
.و لم أتراجَع
7
00:02:53,187 --> 00:02:55,622
.فقط يقين من أنّها ماتت
8
00:02:56,149 --> 00:02:57,283
،و من ناحية آخرى
9
00:02:58,204 --> 00:03:01,741
.لم أكُن مُستوعِباً أمر وفاتها
10
00:03:02,969 --> 00:03:06,105
.لقد كان أمراً مُستحيلاً
11
00:03:09,698 --> 00:03:11,935
.أمر غير قابل للتّصديق
.مُنافٍ للعقل
12
00:03:13,520 --> 00:03:14,521
.ضَخم
13
00:03:15,608 --> 00:03:16,809
.بِلا معنى
14
00:03:18,190 --> 00:03:19,191
.غير صحيح
15
00:03:21,559 --> 00:03:23,861
لم يكُن الأمر فقط أنّها كانت
.حالات مُتناقِضة
16
00:03:23,886 --> 00:03:25,321
.لقد كانت حالات حتميّة
17
00:03:26,889 --> 00:03:30,994
،كُل حالة كانت مُتكاملة في ذاتها
.لا تترُك مجالاً للأخرى
18
00:03:33,438 --> 00:03:34,639
...لكن
19
00:03:37,526 --> 00:03:39,761
.كنت قد تمسّكتُ بكِلاهما
20
00:03:44,497 --> 00:03:45,698
.و مازلت مُتمسّكاً
21
00:03:51,847 --> 00:03:53,816
.لم يكُن هناك شيء يُمكن لأحد أن يقولهُ لي
22
00:03:54,217 --> 00:03:56,152
.لا يوجد شيء أستطِيع أن أقولهُ لكِ
23
00:03:56,378 --> 00:03:58,848
.ما يُمكنني تقديمه هو واجبي في الرّعاية
24
00:03:59,889 --> 00:04:01,524
.تستطِيعين أن تتحدّثين إليّ في أيّ وقت
25
00:04:01,624 --> 00:04:03,994
.تستطِيعين الإتّصال بي في أي وقت
26
00:04:04,235 --> 00:04:08,239
ليس لديكِ أي إلتزامات مهنيّة
.بحاجة لأن تُنجزينها
27
00:04:08,384 --> 00:04:10,053
.عملكِ و دخلكِ الشّهري نشِطين
28
00:04:10,078 --> 00:04:12,981
و ستبقى على هذا النّحو
.طالما أنتِ بحاجة إليها
29
00:04:14,770 --> 00:04:15,972
.شكراً لكِ
30
00:04:20,256 --> 00:04:21,257
أيُمكنني أن أذهب؟
31
00:04:22,332 --> 00:04:23,533
أيُمكنني أن أذهب إلى المنزل؟
32
00:04:26,816 --> 00:04:28,184
.أجل، بالطّبع
33
00:06:16,433 --> 00:06:17,701
.كلّا
34
00:06:22,732 --> 00:06:24,400
.لقد تكلّمتُ مع والدته
35
00:06:24,968 --> 00:06:26,502
.أعتقِد أنهم سيأتون
36
00:06:31,907 --> 00:06:33,609
.كلّا، أمي
...أنا
37
00:06:34,177 --> 00:06:36,412
".أنا لا أريد حقّاً المجيء إلى "هونغ كونغ
38
00:06:39,682 --> 00:06:41,151
.أجل، بوضوح
39
00:06:43,353 --> 00:06:44,354
.إنّه أمرٌ فضيع
40
00:06:45,662 --> 00:06:46,864
...و لكن
41
00:06:50,596 --> 00:06:51,998
.بالطّبع لديّ أصدِقاء
42
00:06:55,698 --> 00:07:00,270
أمي، لم أتحدّث مع أولائك الرّفاق
.منذ المدرسة الثانوية حتى
43
00:07:00,904 --> 00:07:02,172
...أرجوكِ لا تبدأي
44
00:07:07,852 --> 00:07:09,253
.لديّ أصدِقاء
45
00:07:09,777 --> 00:07:11,379
.و هم يهتمّون بي جيّداً
46
00:07:15,538 --> 00:07:17,730
.في الحقيقة، أنا معهم حالياً
47
00:07:20,714 --> 00:07:21,882
.يُقيمون معي
48
00:07:22,237 --> 00:07:23,238
.أجل
49
00:07:28,917 --> 00:07:29,918
.حسناً
50
00:07:35,013 --> 00:07:36,048
.إلى اللّقاء
51
00:08:27,252 --> 00:08:28,420
!اللّعنة
52
00:08:39,235 --> 00:08:40,470
!اللّعنة
53
00:10:03,153 --> 00:10:05,621
.لقد متّ
54
00:10:07,090 --> 00:10:09,592
ما خطبكِ؟ -
.دعني أدخل -
55
00:10:10,826 --> 00:10:13,229
.الآن، يا (جيمي)
56
00:10:20,270 --> 00:10:23,439
أنت بحاجة لأن لا تتحدّث لبُرهة
.و تُنصِت إليّ فحسب
57
00:10:28,611 --> 00:10:30,280
.أنا آسفة أنّنا قد انفصَلنا
58
00:10:30,648 --> 00:10:32,250
.أنا آسفة لأن الأمر يؤذيك
59
00:10:33,337 --> 00:10:34,338
.إنّه يؤذيني أيضاً
60
00:10:35,185 --> 00:10:37,253
،و يوماً ما
.يُمكننا أن نتجاوز الأمر
61
00:10:37,787 --> 00:10:42,358
.و لكن حالياً، الآن أحتاج منك أن تتخطّاه
62
00:10:53,300 --> 00:10:54,401
...في وقتٍ باكِر اليوم
63
00:10:57,592 --> 00:11:00,695
.رأيتُ (سيرغي) يُحرق نفسه حتى المَوت
64
00:11:01,212 --> 00:11:02,147
ماذا؟
65
00:11:05,515 --> 00:11:09,219
كان خارجاً من حرَم (أمايا) الجامعي
...قبل يومين
66
00:11:09,744 --> 00:11:11,346
.ثمّ اختفى
67
00:11:11,807 --> 00:11:12,941
.اختفى تماماً
68
00:11:13,623 --> 00:11:17,160
،بعد 24 ساعة، عادَ إلى الحرَم الجامعي
69
00:11:17,693 --> 00:11:22,398
يُبلّل نفسه بغاز البنزين
.و يُحرق نفسه
70
00:11:23,041 --> 00:11:25,343
لقد قتَل نفسه؟ -
.نعم -
71
00:11:26,236 --> 00:11:28,271
.و الأمر لا يمُت للمنطِق بأي صِلة
72
00:11:35,255 --> 00:11:38,258
.على هاتفِه، توجد لعبة (سودوكو)
73
00:11:38,581 --> 00:11:41,684
باستِثناء، أنّني لا أعتقِد
.أنّها لعبة (سودوكو)
74
00:11:41,721 --> 00:11:43,590
.و هي محميّة بكلمة مرور
75
00:11:44,420 --> 00:11:47,623
إنّه الأمر الوحيد الذي أملكه
قد يكون قادِر على أن يمنحني
76
00:11:47,723 --> 00:11:49,925
.تفسير حيال ما حدَث
77
00:11:50,578 --> 00:11:52,880
و لم يتبقّ لدي إلّا محاولة واحدة
.حتى أكسر حمايته
78
00:11:54,501 --> 00:11:55,502
.و إلّا سيتمّ إزالة نفسه
79
00:12:25,712 --> 00:12:29,116
.حسناً. حسناً
.إنّكِ مُحقّة
80
00:12:29,980 --> 00:12:33,183
حول ماذا؟ -
.إنّه ليس لعبة (سودوكو) -
81
00:12:33,503 --> 00:12:34,971
.إنّه تطبيق مُراسلة
82
00:12:36,559 --> 00:12:37,727
.وهو باللّغة الرّوسية
83
00:12:38,753 --> 00:12:40,722
.و إنّه تطبيق حكومي
84
00:12:41,495 --> 00:12:42,763
.في الأصل، على أيّةِ حال
85
00:12:43,044 --> 00:12:44,245
كيف تعرِف؟
86
00:12:45,381 --> 00:12:48,118
.بسبب أنّه مُتحدّث إلى خادم في (كازاخستان)
87
00:12:48,143 --> 00:12:50,378
.و أنا أتعرّف على أجزاء من الشّفرة
88
00:12:50,653 --> 00:12:52,522
.توجد بعض الإصدارات المُختلفة
89
00:12:52,547 --> 00:12:55,384
.و لكن هذا الإصدار من الشّفرة قديم جدّاً
90
00:12:55,598 --> 00:12:56,800
.و لكن القديم أهوَن
91
00:12:57,793 --> 00:12:59,762
.بيانات كثيرة أسهل بالنّسبة لي لفتحِها
92
00:13:00,414 --> 00:13:01,515
...هذه البيانات
93
00:13:02,165 --> 00:13:05,692
لا أعرف، قديمة منذ ثلاث أو أربع سنوات؟
94
00:13:05,717 --> 00:13:08,104
.و الذي هو أمرٌ غريب
95
00:13:08,161 --> 00:13:09,939
.لأن (سيرغي) كان مُبرمج من المُستوى العالي
96
00:13:10,484 --> 00:13:12,786
لكن... في الواقع، أظنّ أنّه مثل
97
00:13:12,811 --> 00:13:15,047
جرّاحي القلب الذين يُدخّنون
.أو شيئاً من هذا القبيل
98
00:13:16,146 --> 00:13:17,747
.أنا لا أفهم
99
00:13:20,516 --> 00:13:22,986
.هو لم يقُم بالتّحديث
100
00:13:23,048 --> 00:13:24,449
.أو مسؤولينه لم يقوموا بالتّحديث
101
00:13:24,687 --> 00:13:28,258
.و سيتوجّب عليكِ دائماً التّحديث -
مسؤولينه"؟" -
102
00:13:31,027 --> 00:13:32,262
.بربّكِ، يا (ليلي)
...إذا
103
00:13:32,862 --> 00:13:35,999
إذا كانت هذه معلومات روسيّة رسميّة
...فإنّ حبيبكِ أٌقرب لأن يكون
104
00:13:37,978 --> 00:13:39,179
أقرب لأن يكون ماذا؟
105
00:13:42,526 --> 00:13:45,229
.جاسوسٌ أو شيء من هذا القبيل
106
00:13:46,807 --> 00:13:48,442
.تجسّس صِناعي
107
00:13:56,319 --> 00:13:57,520
أيُمكنك فتحه؟
108
00:13:58,984 --> 00:13:59,985
.أعتقِد ذلك
109
00:14:01,224 --> 00:14:02,858
.و لكن هناك مُخاطرة
110
00:14:03,159 --> 00:14:04,594
،إذا كان الموضوع أكثر حداثة ممّا أعتقد
111
00:14:04,794 --> 00:14:06,564
قد تكون هناك بعض الحماية المُدمجة
112
00:14:06,589 --> 00:14:08,377
.لا أستطِيع مُلاحظتها
113
00:14:08,402 --> 00:14:13,206
التي في حال تفعيلها حينها
.قد أخسَر كل شيء مرّة أخرى
114
00:14:15,480 --> 00:14:16,481
.قُم بفتحِه
115
00:14:18,637 --> 00:14:19,638
هل أنتِ متأكدة؟
116
00:14:22,010 --> 00:14:23,211
.نعم
117
00:14:25,048 --> 00:14:26,049
.افتحه فحسب
118
00:14:36,359 --> 00:14:38,594
.حسناً، لقد نجَح
.لقد دخلنا
119
00:14:44,835 --> 00:14:45,836
.يا إلهي
120
00:14:50,731 --> 00:14:54,301
.(جيمي)، أحتاج لأن أقرأها لوِحدي
121
00:14:56,218 --> 00:14:57,686
.أجل
.أتفهّم ذلك
122
00:15:01,952 --> 00:15:04,787
قُمت باستعادة كلمة المرور حتى
.يُمكنكِ الدّخول مجدّداً بكلمة المرور هذه
123
00:15:06,222 --> 00:15:08,058
.شكراً لك
124
00:15:19,402 --> 00:15:22,005
يُمكنكِ المُغادرة من الباب الأمامي
.إذا رغبتِ بذلك
125
00:16:07,351 --> 00:16:10,184
:(كينتون)
".أنا بالخارج، أحتاج عشر دقائق"
126
00:16:27,006 --> 00:16:29,275
.حقّاً يجب أن أستقيل
127
00:16:31,180 --> 00:16:32,581
.لن يُزعجني الأمر
128
00:16:33,723 --> 00:16:35,124
.لن يُحدث الأمر فرق
129
00:16:36,949 --> 00:16:38,951
.بالرّغم من ذلك
130
00:16:40,701 --> 00:16:42,502
...فإذاً
131
00:16:43,987 --> 00:16:46,722
سيستغرق تقرير الطّبيب الشّرعي بعض الوقت
...و لكن
132
00:16:46,990 --> 00:16:50,660
.الشّرطة اقتنعَت أنّ الفتى كان مُنتحراً
133
00:16:50,685 --> 00:16:53,121
،أخذوا الجثّة
134
00:16:53,396 --> 00:16:56,299
.توصّلوا إلى أدلّة توثيقيّة على الفِعل
135
00:16:56,599 --> 00:16:57,800
.الأمر انتهى
136
00:17:01,215 --> 00:17:02,416
.ما عدا مع الفتاة
137
00:17:03,946 --> 00:17:05,381
.الأمرُ لم ينتهي بالنّسبة لها
138
00:17:08,460 --> 00:17:10,128
.تعني، من النّاحية العاطفيّة
139
00:17:12,280 --> 00:17:15,583
.أجل -
.صحيح -
140
00:17:16,546 --> 00:17:19,015
.لكن ذلك سيمرّ
141
00:17:21,144 --> 00:17:22,512
.إنّه يستغرق وقتاً
142
00:17:25,588 --> 00:17:26,789
.لم يمرّ بالنّسبة لك
143
00:17:37,471 --> 00:17:39,407
.يا سيّدي، عندك مال أكثر من مال الرّب
144
00:17:39,492 --> 00:17:41,494
أتعتقِد أنّني أكترث بشأن المال؟
145
00:17:42,712 --> 00:17:45,081
.اكترثتَ بشأنه ذات مرّة -
.صحيح -
146
00:17:46,161 --> 00:17:47,462
.لكن الآن لا أكترث
147
00:17:51,988 --> 00:17:54,357
،كنت سأقول، أنّك تملك مالاً أكثر من الرّب
148
00:17:54,490 --> 00:17:56,192
.و أنت تعيش في حالةٍ مُضطربة
149
00:17:57,427 --> 00:17:58,628
.هُلام لحمي
150
00:18:01,451 --> 00:18:03,086
فإذاً ينبغي أن أشتري منزل أكبر؟
151
00:18:04,500 --> 00:18:08,271
،حسناً، أنا لا أقصِد ذلك
.لكن... بالتّدريج
152
00:18:10,173 --> 00:18:11,674
.افعل شيئاً
153
00:18:14,075 --> 00:18:15,309
.اشترِ سيارة جديدة
154
00:18:15,590 --> 00:18:17,125
.تلك السيّارة رديئة
155
00:18:19,944 --> 00:18:21,679
.يُمكنك أن تحصُل على الكهرباء
156
00:18:22,652 --> 00:18:24,087
.فكّر في البيئة
157
00:18:26,240 --> 00:18:28,109
.لكنّني لا أفكّر في البيئة
158
00:18:39,320 --> 00:18:41,923
.أنا أفهم ما تقصده، يا (كينتون)
159
00:18:44,540 --> 00:18:46,909
.لكنّني لن أتمسّك في الماضي
160
00:18:48,411 --> 00:18:50,147
.إنّني في الواقع أتخلّى عنه
161
00:18:53,683 --> 00:18:57,253
.مساراتك المُتوازية -
.مساراتنا -
162
00:19:00,748 --> 00:19:01,749
.صحيح
163
00:19:08,130 --> 00:19:09,131
.تُصبح على خير، يا سيّدي
164
00:19:13,541 --> 00:19:14,742
.تُصبح على خير، يا (كينتون)
165
00:19:58,148 --> 00:20:00,150
.هيّا، يا طِفلي
166
00:20:01,778 --> 00:20:02,779
.لا تقُل ذلك
167
00:20:04,087 --> 00:20:07,023
ماذا قال؟ -
"أطلقَ عليه "طِفلي -
168
00:20:08,472 --> 00:20:10,207
.حسناً، لا يستطيع تجنّب ذلك
169
00:20:10,961 --> 00:20:12,828
.هو العَصر الذي يجهَل الأمور
170
00:20:14,200 --> 00:20:15,201
قُلت ماذا؟
171
00:20:16,766 --> 00:20:18,101
.أنت العَصر الذي يجهَل الأمور
172
00:20:18,401 --> 00:20:21,204
ذلك العَصر الذي يُحدث أشياءً غبيّة
.و يفعل أموراً على نحوٍ خاطئ
173
00:20:21,904 --> 00:20:24,407
.أنت العَصر اللّعين الذي يجهَل الأمور
174
00:20:25,041 --> 00:20:27,143
.عصرُك لا يعرف شيئاً
175
00:20:27,790 --> 00:20:32,295
.جميعكُم سياسيّون لحدّ المُضاجعة
.جميعكُم يقِظين للغاية
176
00:20:33,216 --> 00:20:34,985
.و لكنّكم لا تعرفون شيئاً عن التاريخ
177
00:20:35,051 --> 00:20:37,954
،لا تعرفون شيئاً عن الفنّ
.لا تعرفون شيئاً عن الموسيقى
178
00:20:38,989 --> 00:20:41,191
.لِذا فإنّكم لا تعرفون شيئاً عن السّياسة
179
00:20:41,691 --> 00:20:42,993
.باختِصار أنتم لستُم يقظِين
180
00:20:43,991 --> 00:20:45,192
.أنتم في سُباتٍ دائم
181
00:20:48,098 --> 00:20:51,334
أنا لا نعرِف شيئاً عن الموسيقى؟
.قُل غيرها
182
00:20:51,901 --> 00:20:54,971
أتستمع كثيراً من موسيقى (باخ)؟
من موسيقى (جون كولترين)؟
".عازف ساكسفون وملحن لموسيقى الجاز أمريكي"
183
00:20:55,138 --> 00:20:55,838
.كلّا
184
00:20:55,938 --> 00:20:58,041
.فإذاً أخرس فمَك
185
00:20:59,424 --> 00:21:02,494
يا (ستيوارت)
.كفّ عن مُناداته بالطّفل فحسب
186
00:21:09,509 --> 00:21:10,710
.مهلاً
187
00:21:11,768 --> 00:21:12,970
.إنّه يحدُث
188
00:21:23,766 --> 00:21:25,567
.أجل، يا طِفلي
189
00:23:25,815 --> 00:23:28,746
".مُقابلة"
190
00:23:46,205 --> 00:23:47,299
من أنت"؟"
191
00:23:50,385 --> 00:23:52,252
"هل هذه (ليلي)؟"
192
00:24:08,024 --> 00:24:10,508
".أجل"
193
00:24:17,754 --> 00:24:21,422
جسر مجموعة (غودفري) البوّابة الذّهبية"
".الساعة 9 صباحاً
194
00:24:21,447 --> 00:24:22,899
"هل تفهمين؟"
195
00:24:29,683 --> 00:24:31,496
".حسناً"
196
00:24:35,389 --> 00:24:39,059
"...يتمّ الحذف"
197
00:25:58,504 --> 00:25:59,906
.اسمي (آنتون)
198
00:26:03,986 --> 00:26:05,554
.(سيرغي) كان يعمل لِحسابك
199
00:26:06,445 --> 00:26:09,048
".منذُ أن كان طالباً جامعيّاً في "موسكو
200
00:26:11,321 --> 00:26:14,424
و أنت تعمل لِحساب الإستخبارات الرّوسية؟ -
.نعم -
201
00:26:18,682 --> 00:26:20,351
.أنتِ خائفة و مُشوّشة
202
00:26:21,864 --> 00:26:24,434
لكن في أسوأ الظّروف حيث أكون قلِقاً
.ينبغي أن لا تخافي من شيء
203
00:26:24,534 --> 00:26:26,502
.ليس لديّ مصلحة في إيذاءكِ
204
00:26:27,170 --> 00:26:31,174
في الحقيقة، سبب المُقابلة
.هو لكي أحميكِ
205
00:26:31,736 --> 00:26:34,606
.لا أصدّقك
.على الإطلاق
206
00:26:35,945 --> 00:26:37,147
.حتى اسمك
207
00:26:38,429 --> 00:26:39,463
.و اسمه
- (سيرغي) -
208
00:26:42,085 --> 00:26:43,286
.أتفهّم ذلك
209
00:26:46,689 --> 00:26:49,892
.أنتِ الآن تشكّين في (سيرغي)
.في كُل شيء يتعلّق به
210
00:26:49,917 --> 00:26:52,719
.لكنّه قد أحبّكِ
211
00:26:52,996 --> 00:26:55,098
.و أنتِ قد أحببتيه
.أنتِ تعرفينه جيّداً
212
00:26:55,265 --> 00:26:58,268
.المقصد هنا هو أنّني لم أكُن أعرفه
213
00:26:58,368 --> 00:27:00,803
.لا تكوني سخيفة
.بالطّبع كنتِ تعرفينه
214
00:27:03,006 --> 00:27:05,575
.ربّما ليس كُل شيء
.كُل سرّ
215
00:27:07,810 --> 00:27:08,811
.و لكنّكِ كنتِ تعرفينه
216
00:27:16,219 --> 00:27:17,220
.أنا متزوّج
217
00:27:18,588 --> 00:27:20,823
.عندي زوجة و ثلاثة أطفال
218
00:27:22,584 --> 00:27:24,686
.هم لا يعرفون شيئاً بشأن عملي
219
00:27:26,091 --> 00:27:29,428
هل هذا يعني أنّني أحبّهم بشكلٍ أقلّ؟
.كلّا
220
00:27:33,112 --> 00:27:35,247
.أريدكِ أن تأخذين أمراً في الإعتبار
221
00:27:37,225 --> 00:27:41,096
أريدكِ أن تعتبِرين أن (سيرغي)
كان يملك سبَباً وجيهاً
222
00:27:41,244 --> 00:27:42,712
.لِفعل ما قد فعله
223
00:27:44,514 --> 00:27:46,616
.قد يكون سبَباً وجيهاً بالنّسبة لكِ أيضاً
224
00:27:47,417 --> 00:27:50,753
ماذا يعني ذلك؟ -
لماذا نحن واقفون هنا الآن؟
225
00:27:50,820 --> 00:27:54,590
لأنّكِ اخترقتِ هاتف (سيرغي)
.و تواصلتِ معي
226
00:27:55,491 --> 00:27:57,727
أتعتقدين أحدٌ ما قد يفعل ذلك؟
.لا أعتقِد
227
00:27:59,889 --> 00:28:02,124
.أنتِ شخص فطِن جدّاً
.جريئة جدّاً
228
00:28:02,874 --> 00:28:04,475
.أنا لن أعمل لِحسابك
229
00:28:05,835 --> 00:28:08,404
أريد أن أفهم سبب قتل (سيرغي)
.لنفسه فحسب
230
00:28:11,255 --> 00:28:12,256
.حسناً
231
00:28:15,882 --> 00:28:17,350
.فإذاً تفهّمي هذا الأمر
232
00:28:19,582 --> 00:28:23,219
،في مهنتي، عندما زميل يقوم بالإنتحار
233
00:28:24,184 --> 00:28:28,256
أول شيء أقولهُ لنفسي هو
.أنّهم لم ينتحرون
234
00:28:28,424 --> 00:28:30,760
.رأيتُ فيديو تصوير كاميرات المُراقبة
235
00:28:31,527 --> 00:28:33,429
.بلّل نفسه بالغاز
236
00:28:34,497 --> 00:28:35,498
.ثمّ قام بإشعاله
237
00:28:35,587 --> 00:28:36,588
.هذا ما قد رأيتيه
238
00:28:37,567 --> 00:28:39,302
.لكن تمسّكِ بما تعرفينه
239
00:28:41,537 --> 00:28:44,374
هل شعَر (سيرغي) كما لو أنّه كان سيَنتحر؟
240
00:28:44,699 --> 00:28:47,001
أكانت حياتكم معاً سعيدة أم حزينة؟
241
00:28:50,346 --> 00:28:54,450
تمسّكِ بحقيقة أنّه قد أحبّكِ
.و أنّكِ قد أحببتيه
242
00:28:56,654 --> 00:28:59,557
.أنت تقصد أنّه قد تمّ قتله -
.ليس لديّ شكّ -
243
00:29:03,381 --> 00:29:05,850
...فيديو تصوير كاميرات المُراقبة -
.إنّه مُزيّف -
244
00:29:08,605 --> 00:29:11,742
لقد تواصلتِ معي لأنّكِ
.أردتِّ معرفة الإجابة
245
00:29:11,767 --> 00:29:12,935
:و ها هي الإجابة
246
00:29:13,036 --> 00:29:15,371
كانت مهمّة (سيرغي) أن يتسلّل
.إلى مبنى (المُطوّرين)
247
00:29:15,505 --> 00:29:18,708
.و فعلَ ذلك. شيءٌ ما قد حدَث
.بعدها تمّ قتله
248
00:29:19,609 --> 00:29:21,177
،إذا كانت هذه الإجابة كافية
249
00:29:21,845 --> 00:29:24,181
فارحَلي
.استمرّي بحياتكِ
250
00:29:26,613 --> 00:29:27,981
،إذا كانت غير كافية
251
00:29:28,677 --> 00:29:30,812
.فسَوف يتوجّب عليكِ أن تعملين معي
252
00:29:33,079 --> 00:29:34,848
.هاتف (سيرغي) تمّ تعطيله
253
00:29:35,243 --> 00:29:37,079
إذا كنتِ تُريدين أن تتواصلين معي مرة ثانية
254
00:29:37,456 --> 00:29:39,337
.ضعي إشارة على نافذة غرفتكِ
255
00:29:39,362 --> 00:29:41,631
.الكرسي الذي لديكِ هناك
.حيثُ تضعين عليه ملابسكِ
256
00:29:42,632 --> 00:29:45,835
.لا تشعُرين أنّه تمّ انتهاك خصوصيّتكِ
.لا أحد لديهِ حياة خاصّة بعد الآن
257
00:29:48,438 --> 00:29:53,509
إذا قمتِ بتحريك الكرسي من على النّافذة
.سأتواصل معكِ
258
00:29:57,821 --> 00:29:58,822
.ينبغي عليكِ ذلك
259
00:30:21,658 --> 00:30:24,161
.هذا أمرٌ عظيمٌ فحسب
260
00:30:31,014 --> 00:30:32,448
.أنا لا أصدّق هذا
261
00:30:34,317 --> 00:30:35,751
أليس جميعنا نفوّت المغزى؟
262
00:30:36,252 --> 00:30:39,489
.الحقيقة هي، أنّ فُروقنا الآن صغيرة للغاية
263
00:30:39,589 --> 00:30:42,492
.أنّنا استطعنا عمل إسقاط 2000 عام لِلوراء
264
00:30:42,625 --> 00:30:46,329
.لا أحد يفوّت المغزى -
.بلى، (ستيوارت) قد فوّته -
265
00:30:47,030 --> 00:30:51,667
:يا إلهي! مرّة أخرى
!لقد قُمنا بإسقاط 2000 عام
266
00:30:52,006 --> 00:30:54,479
أين هي الإبتسامات السّعيدة؟
أين الشامبانيا؟
267
00:30:54,504 --> 00:30:56,339
.يجب أن نستحمّ بها
268
00:30:56,472 --> 00:30:59,375
.لقد كان إسقاط غير واضح
.إنّه غير جدير بالثّقة
269
00:30:59,542 --> 00:31:01,444
!هُراء مقدّس
.اسمعي لنفسكِ
270
00:31:01,511 --> 00:31:04,547
.لقد كانت مُعجزةً هائلة -
.كلّا، يا (ستيوارت) -
271
00:31:07,312 --> 00:31:09,714
أتريد أن تتحدّث عن المغزى؟
.هذا هو المَغزى
272
00:31:10,453 --> 00:31:11,921
.أنّها ليسَت مُعجزة
273
00:31:12,388 --> 00:31:13,589
.و هي بحاجة لأن تكون كذلك
274
00:31:14,824 --> 00:31:16,926
.نحن لا نُلاحق جائزة نوبل هنا
275
00:31:17,547 --> 00:31:20,316
المُفارقة هي أنّه على الرّغم
،من الحوسبة الكمومية لدينا
276
00:31:20,930 --> 00:31:22,498
.فإنّ مِعضلتنا شيءٌ مُزدوج
277
00:31:23,204 --> 00:31:25,073
إمّا أنّها تنجح بالكامل
.أو لا تنجح
278
00:31:25,268 --> 00:31:28,604
أي شيء غير كامل
.فهو ليس كامل
279
00:31:29,305 --> 00:31:31,507
حسناً فإذاً المِعضلة هي
.أنّها ليسَت شيء مُزدوج
280
00:31:31,875 --> 00:31:34,511
.إنّها حقيقة واقِعة
281
00:31:34,644 --> 00:31:38,748
،إذا كنت تُريد دقّة كاملة
،بِلا أي فَرق
282
00:31:39,037 --> 00:31:41,707
.عندها لن تَنجح المُقاربة التّجريبيّة
283
00:31:41,884 --> 00:31:44,720
ستكون حرفياً بِحاجة إلى عقل إلكتروني
.بِحجم الكَون
284
00:31:44,988 --> 00:31:49,459
.وِحدة كمّية لكلّ جُسيم
.حظّاً موفّقاً بذلك
285
00:31:52,662 --> 00:31:54,730
.هذا من المُحتمل يكون حقيقيّاً
286
00:31:55,682 --> 00:31:57,819
.كلّا
.إنّه ليس حقيقي
287
00:31:58,518 --> 00:31:59,519
السّبب؟
288
00:32:02,872 --> 00:32:05,875
.لأنّني أعرف أنّنا سوف نُبلي حسناً
289
00:32:07,111 --> 00:32:10,214
:أسيكون هذا
"أعلم أنّنا نُبلي حسناً؟"
290
00:32:10,813 --> 00:32:13,749
".أو "أنا أعرف أنّنا سوف نُبلي
291
00:32:14,750 --> 00:32:17,420
إنّه فقط يقول، نتحلّى ببعض الإيمان
.يا (ستيوارت)
292
00:32:18,127 --> 00:32:20,696
.في أنفسنا
.هذا كل شيء
293
00:32:23,193 --> 00:32:24,394
.حسناً
294
00:32:31,934 --> 00:32:33,869
مهلاً، أيُمكنكم أن تَمنحوني لحظة يا رفاق؟
295
00:32:38,841 --> 00:32:41,844
.أنت مُحقّ، لقد قُمت بعمل عظيم
...و نعم
296
00:32:41,869 --> 00:32:45,248
لقد ربحتَ حمّاماً بالشامبانيا
.إذا كان هذا ما تُريده
297
00:32:45,315 --> 00:32:46,916
.أخبر المُحاسب أنّني وافقتُ على ذلك
298
00:32:48,718 --> 00:32:51,787
.لكن... نعم
.أنا بحاجة للَحظة لِوحدي
299
00:32:53,323 --> 00:32:55,591
.بالطّبع، هيّا بِنا
300
00:34:42,165 --> 00:34:45,701
مرحباً، يا رجُل. أمعك دخان؟ -
.كلّا... -
301
00:34:50,340 --> 00:34:54,144
هل أنت في انتِظار شخص؟ -
.نعم -
302
00:34:58,948 --> 00:35:01,817
هل هي (ليلي)؟ أليست هي؟ -
!يا لِلمسيح -
303
00:35:02,937 --> 00:35:03,737
.أجل
304
00:35:04,220 --> 00:35:08,224
.إنّك تضيّع وقتك، يا رجُل
.فهي قد التقَت برجُل بالفعل
305
00:35:08,369 --> 00:35:10,371
.رجُل روسي -
...أجل، أشكرك -
306
00:35:10,493 --> 00:35:13,563
مع ذلك، فأنا لا ألومك على المُحاولة
.يا رجُل. إنّها لطيفة
307
00:35:13,796 --> 00:35:15,898
.أنا لا أحاول، يا رجُل
308
00:35:20,780 --> 00:35:21,781
...حسناً
309
00:35:22,938 --> 00:35:25,875
أعتقد أنّني سأحرّك قدماي قليلاً
.كما تعلم
310
00:35:26,009 --> 00:35:27,677
.نُزهة ليليّة -
.بالتأكيد -
311
00:35:27,777 --> 00:35:29,945
.يجب أن تبقى رجُلاً لائِقاً
.يجب أن تبقى صحّي
312
00:35:59,575 --> 00:36:01,177
.مرحباً -
.مرحباً -
313
00:36:03,479 --> 00:36:06,382
أيُمكننا التحدّث فحسب؟
لعدّة دقائق؟
314
00:36:10,253 --> 00:36:11,254
أتريد الدّخول؟
315
00:36:18,161 --> 00:36:21,164
.المكان تغيّر قليلاً -
.أجل -
316
00:36:21,664 --> 00:36:22,865
.إنّه لطيف
317
00:36:23,780 --> 00:36:24,781
أتريد الجلوس؟
318
00:36:26,902 --> 00:36:28,038
.سأحضر شراباً
319
00:36:28,304 --> 00:36:31,241
أيُمكنني أن أحضر لك أي شيء؟
.كلّا. أنا بخير، أشكركِ -
320
00:36:57,567 --> 00:37:01,004
هل الأمر أنّك كنت تريد أن تعرف
ما الذي كان يتعلّق به تطبيق المُراسلة؟
321
00:37:01,094 --> 00:37:02,562
.كلّا، لا أريد
322
00:37:03,486 --> 00:37:06,088
.حقّاً. هذا أمرٌ بينكِ و بينه
323
00:37:09,879 --> 00:37:12,815
.بوضوح، آملُ أنّه كان ما أردتِّ أن ترَينه
324
00:37:15,651 --> 00:37:16,852
.لم يكُن
325
00:37:18,588 --> 00:37:19,789
.حسناً
326
00:37:23,308 --> 00:37:25,845
فإذاً ما الأمر الذي كنت تريد
أن تتحدّث بشأنه؟
327
00:37:27,122 --> 00:37:28,790
...في الواقع
328
00:37:29,532 --> 00:37:31,301
.كنت أفكّر بهذه الفكرة المجنونة
329
00:37:31,567 --> 00:37:33,336
.و جعلتني أكون قلِقاً
330
00:37:35,171 --> 00:37:37,307
.حينها لم أستطِع التوقّف عن التفكير حيالها
331
00:37:39,505 --> 00:37:43,009
.الأمر فقط... أنّني أعرفكِ
332
00:37:43,649 --> 00:37:44,851
.تفعلين أشياءً
333
00:37:45,881 --> 00:37:48,351
،أشياء يفكّر بها فقط أناس آخرون
334
00:37:48,567 --> 00:37:50,386
.تسبقينهم مُباشرة و تفعلينها
335
00:37:52,065 --> 00:37:53,333
:ثمّ أقد أدركتُ فجأة
336
00:37:54,290 --> 00:37:57,327
.(ليلي) لن تقرأ الرّسائل على التّطبيق فحسب
337
00:37:57,352 --> 00:37:58,995
.هي ربّما تستخدم التّطبيق في الواقع
338
00:37:59,295 --> 00:38:02,132
.لكي تَتواصل بمن هو على الطّرف الآخر
339
00:38:05,835 --> 00:38:08,104
.مثل ما قُلت سلفاً، أنا أعرفكِ
340
00:38:11,075 --> 00:38:13,677
.أجل
.أنت تعرفني
341
00:38:15,871 --> 00:38:18,108
.لِذا أردتّ أن أخبركِ بذلك
342
00:38:20,183 --> 00:38:22,785
.لا أعتقِد أنّها ستكون فكرة سديدة
343
00:38:24,220 --> 00:38:28,091
.أتّفق
.لن تكون فِكرةً سديدة
344
00:38:30,966 --> 00:38:33,969
حقّاً؟ -
.أجل -
345
00:38:36,971 --> 00:38:40,740
.لذلك لا تقلق بشأن ذلك -
.حسناً -
346
00:38:42,538 --> 00:38:46,476
أعني، كنت أعرف أنّني في الغالب
...سأبالغ في التّفكير. لكن هذا
347
00:38:46,867 --> 00:38:47,868
.هذا أمرٌ مُريح
348
00:38:51,632 --> 00:38:52,834
أأنتِ بخير، يا (ليلز)؟
349
00:38:54,396 --> 00:38:56,031
.في ظلِّ هذه الظّروف
350
00:38:59,070 --> 00:39:00,071
.أجل
351
00:39:00,615 --> 00:39:02,184
.في ظلّ هذه الظّروف
352
00:39:04,482 --> 00:39:05,683
.حسناً
353
00:39:06,864 --> 00:39:08,298
حسناً، كان هذا الأمر
.على ما أظنّ
354
00:39:09,832 --> 00:39:11,934
.ربّما سأراكِ خلال عدّة سنوات أخرى
355
00:39:13,003 --> 00:39:14,904
،و لكن كما ذكرت
356
00:39:14,971 --> 00:39:17,640
إن احتجتِ لذلك، إن كنتِ تريدين
أي مُساعدة من أي نوع
357
00:39:17,807 --> 00:39:20,310
.تستطيعين، تستطيعين مُكالمتي
358
00:39:21,718 --> 00:39:24,021
.أنا لا أتوقّع أي شيء بالمُقابل
...أنا فقط
359
00:39:24,550 --> 00:39:25,852
.إنّه عرض للمُساعدة فحسب
360
00:39:26,349 --> 00:39:28,951
.شكراً لك، يا (جيمي) -
.إنّه أمرٌ رائع -
361
00:39:29,352 --> 00:39:33,589
.كلّا، يا (جيمي). أنا أعني ذلك -
.و أنا أعني أنّه أمرٌ رائع -
362
00:39:36,241 --> 00:39:37,242
.أراكِ لاحقاً
363
00:39:38,855 --> 00:39:39,856
.إلى اللّقاء
364
00:39:57,780 --> 00:39:59,449
...يا رجُل
365
00:40:00,116 --> 00:40:01,751
.تبدو كالِح الوجه، يا أخي
366
00:40:02,055 --> 00:40:04,491
لقد صُدمت؟
.حاولتُ أن أحذّرك
367
00:40:04,687 --> 00:40:07,923
لو أعطيتك 10 دولارات
فهل لن تُكلّمني مجدّداً؟
368
00:40:11,134 --> 00:40:12,168
.حسناً
369
00:40:18,568 --> 00:40:20,370
.أملك 20 فحسب
.تفضّل
370
00:40:20,636 --> 00:40:24,140
!يا رجُل
.شكراً لك، يا أخي
371
00:40:24,365 --> 00:40:25,967
...هذه تُشبه أفضل صَفقة
372
00:40:27,472 --> 00:40:28,473
.وَيحي
373
00:40:28,954 --> 00:40:31,389
كسرت قواعد تسويتنا بالفعل
..يا رجُل
374
00:40:33,686 --> 00:40:35,422
بالضّبط ذلك النّوع من عدم الإحترافية
375
00:40:35,551 --> 00:40:37,220
.قادَني إلى حياة في الشّوارع
376
00:40:38,288 --> 00:40:41,124
!مهلاً! تمّ إغلاق فَمي، يا رجُل
377
00:40:41,697 --> 00:40:42,899
!سكُوت
378
00:40:43,496 --> 00:40:44,964
حسناً؟
!سكُوت
379
00:42:38,871 --> 00:42:39,872
.مهلاً، يا (آيفان)
380
00:42:44,408 --> 00:42:47,311
.اسمي (آنتون) -
.حسناً -
381
00:42:47,985 --> 00:42:49,319
...أردتّ فقط أن أحظى
382
00:42:49,597 --> 00:42:52,500
.بمُحادثة جادّة معك
...إذا كنت لا تُمانع
383
00:42:55,662 --> 00:42:57,864
.أجل، لا بأس -
.عظيم -
384
00:42:59,205 --> 00:43:02,876
،فإذاً، أنا لا أعرف من أنت بالضّبط
385
00:43:03,072 --> 00:43:06,009
.و لكن أعرف ما أنت عليه
386
00:43:06,968 --> 00:43:08,536
أعرف أنّك قد حاولت أن تُدخل رجُلك
387
00:43:08,561 --> 00:43:10,830
.لكي يقوم بتسريب بعض التجسّس الصّناعي
388
00:43:11,901 --> 00:43:14,370
كانت لُعبة ذات مدى طويل
.و لكن لم تَنجح
389
00:43:15,502 --> 00:43:16,536
.قُمت بتعطيلها
390
00:43:18,311 --> 00:43:20,080
.و الآن ستُحاول مرّة أخرى
391
00:43:20,280 --> 00:43:22,349
.في اللّعبة القصيرة، مع الفتاة
392
00:43:23,102 --> 00:43:25,204
.و لكن الخطّة لن تَنجح عن طريقها أيضاً
393
00:43:26,207 --> 00:43:27,308
.سأقوم بتعطيلها، كذلك
394
00:43:28,341 --> 00:43:29,342
.تعلمُ أنّني سأفعل
395
00:43:32,001 --> 00:43:33,870
.و هي مجرّد طفلة
.طِفلة فطِنة فحسب
396
00:43:33,895 --> 00:43:37,398
مكان خاطئ، وقت غير مُناسب
.حبيب غير مُلائم
397
00:43:39,021 --> 00:43:40,022
.بريئة
398
00:43:40,905 --> 00:43:42,873
أنت تتذكّر ما هم، صحيح؟
399
00:43:43,808 --> 00:43:45,009
.أنا أتذكّر
400
00:43:45,877 --> 00:43:47,012
فإذاً ما رأيك بذلك؟
401
00:43:47,577 --> 00:43:50,146
...أنا أتكلّم، من عقلٍ مُحترف لآخر
402
00:43:51,356 --> 00:43:52,958
أيُمكنك التوقّف عن ذلك؟
403
00:43:58,230 --> 00:43:59,231
.أرجوك
404
00:44:03,395 --> 00:44:05,664
هذه مُحادثة جادّة؟
405
00:44:07,433 --> 00:44:08,702
هل تحدّثت بهُراء حتى الآن؟
406
00:44:09,037 --> 00:44:10,505
.أجل، لقد فعلت
407
00:44:12,172 --> 00:44:14,842
لقد قُلت أنّه يجب أن أتراجع عن استجوابي
408
00:44:15,017 --> 00:44:17,385
.من أجلِ حياة فتاة بريئة
409
00:44:19,098 --> 00:44:20,833
بمعنى؟ -
.أنت لا تكترِث بأمر الفتاة -
410
00:44:20,913 --> 00:44:22,681
.أنت تستغلّها كتأثير فحسب
411
00:44:23,536 --> 00:44:25,906
و بعدها شركتك التّكنولوجيا السرّية الغريبة
412
00:44:26,082 --> 00:44:28,451
بإمكانها الإستمرار بمشروعها السرّي الغريب
413
00:44:28,618 --> 00:44:29,585
.المخفيّ تماماً
414
00:44:33,118 --> 00:44:35,153
.مِعيار/مبدأ أمريكي مُزدوج
415
00:44:37,660 --> 00:44:40,330
.جماعتك مُغرمين بجعل مظهرهم يبدو صَريح
416
00:44:40,430 --> 00:44:43,166
.مُتحدّثين بَسيطين
.صيّادين دَقيقين
417
00:44:44,224 --> 00:44:46,459
...لأنّ ذلك يمنحكم سِتار القوّة
418
00:44:48,553 --> 00:44:49,621
.بينما أنتم تكذبون
419
00:44:56,379 --> 00:44:58,748
ما رأيك بذلك بالنّسبة لُمحادثة جادّة
يا (جو)؟
420
00:44:59,758 --> 00:45:02,294
.اسمي (كينتون) -
.أعرف -
421
00:47:50,271 --> 00:50:03,264
@D700mka :ترجمة