1 00:02:03,287 --> 00:02:08,251 I samme øjeblik, som min datter blev taget fra mig... 2 00:02:10,962 --> 00:02:15,842 ...var det, som om jeg havnede direkte i to parallelle tilstande. 3 00:02:16,884 --> 00:02:22,198 I den ene var jeg fuldt bevidst om - 4 00:02:22,223 --> 00:02:24,367 - at Amaya var borte. 5 00:02:24,392 --> 00:02:26,244 Der var ingen tvivl. 6 00:02:26,269 --> 00:02:31,374 Intet... håb. Intet at klamre sig til. 7 00:02:31,399 --> 00:02:33,084 Det kunne ikke ændres. 8 00:02:33,109 --> 00:02:35,878 Der var kun visheden om, at hun var død. 9 00:02:35,903 --> 00:02:41,492 I den anden kunne jeg ikke forstå hendes død. 10 00:02:42,744 --> 00:02:45,955 Den var umulig. 11 00:02:49,500 --> 00:02:52,295 Den var usandsynlig og absurd. 12 00:02:53,337 --> 00:02:56,591 Enorm, meningsløs. 13 00:02:57,967 --> 00:02:59,844 Usand. 14 00:03:01,345 --> 00:03:05,516 Tilstandene var ikke kun modstridende. De var uomtvistelige. 15 00:03:06,684 --> 00:03:11,189 De var hver især fuldkomne og havde ikke plads til den anden. 16 00:03:13,232 --> 00:03:14,776 Men... 17 00:03:17,320 --> 00:03:20,490 ...jeg havde dem begge i mig. 18 00:03:24,285 --> 00:03:26,162 Det har jeg stadig. 19 00:03:31,459 --> 00:03:34,145 Ingen kunne sige noget til mig. 20 00:03:34,170 --> 00:03:36,189 Jeg kan ikke sige noget til dig. 21 00:03:36,214 --> 00:03:39,692 Men jeg kan give dig min støtte. 22 00:03:39,717 --> 00:03:44,113 Du kan tale med mig eller ringe til mig når som helst. 23 00:03:44,138 --> 00:03:48,326 Du har ingen professionel forpligtelse, som du skal opfylde. 24 00:03:48,351 --> 00:03:53,481 Dit job og din indkomst er sikret, så længe du har brug for det. 25 00:03:54,565 --> 00:03:56,025 Tak. 26 00:04:00,029 --> 00:04:02,173 Må jeg gå nu? 27 00:04:02,198 --> 00:04:03,825 Må jeg gå hjem? 28 00:04:06,577 --> 00:04:08,621 Ja, selvfølgelig. 29 00:05:56,229 --> 00:05:57,855 Nej. 30 00:06:02,485 --> 00:06:04,837 Jeg har talt med hans mor. 31 00:06:04,862 --> 00:06:07,156 Jeg tror, at de vil komme. 32 00:06:11,619 --> 00:06:13,971 Nej, mor. Jeg... 33 00:06:13,996 --> 00:06:16,999 Jeg vil ikke rejse til Hongkong. 34 00:06:19,460 --> 00:06:21,671 Ja, selvfølgelig. 35 00:06:23,089 --> 00:06:25,483 Det er forfærdeligt. 36 00:06:25,508 --> 00:06:27,093 Men... 37 00:06:30,388 --> 00:06:33,015 Selvfølgelig har jeg venner. 38 00:06:35,435 --> 00:06:37,078 Mor... 39 00:06:37,103 --> 00:06:40,581 Jeg har ikke talt med dem siden highschool. 40 00:06:40,606 --> 00:06:42,942 Begynd nu ikke... 41 00:06:47,655 --> 00:06:51,576 Jeg har venner, der tager sig af mig. 42 00:06:55,329 --> 00:06:57,999 Jeg er faktisk sammen med dem nu. 43 00:07:00,460 --> 00:07:02,103 De bor hos mig. 44 00:07:02,128 --> 00:07:03,755 Ja. 45 00:07:08,843 --> 00:07:10,636 Okay. 46 00:07:14,807 --> 00:07:16,476 Farvel. 47 00:08:06,859 --> 00:08:08,778 Fandens! 48 00:08:18,746 --> 00:08:20,556 Fandens... 49 00:08:20,581 --> 00:08:22,350 INDTAST ADGANGSKODE 50 00:08:22,375 --> 00:08:25,753 ET FORSØG TILBAGE, FØR ALLE DATA SLETTES 51 00:09:39,535 --> 00:09:40,912 DU DØDE 52 00:09:42,622 --> 00:09:43,998 Jeg døde. 53 00:09:46,417 --> 00:09:48,394 Hvad fanden ...? 54 00:09:48,419 --> 00:09:50,438 Luk mig ind. 55 00:09:50,463 --> 00:09:52,423 Nu, Jamie. 56 00:10:00,098 --> 00:10:03,976 Lad være med at sige noget. Bare hør på mig. 57 00:10:08,397 --> 00:10:10,541 Jeg er ked af, at vi slog op. 58 00:10:10,566 --> 00:10:13,127 Jeg er ked af, at jeg sårede dig. 59 00:10:13,152 --> 00:10:15,088 Det var også hårdt for mig. 60 00:10:15,113 --> 00:10:17,381 En dag kan vi tale ud om det. 61 00:10:17,407 --> 00:10:22,203 Men lige nu er du nødt til at glemme det. 62 00:10:33,047 --> 00:10:35,133 Tidligere i dag... 63 00:10:37,385 --> 00:10:40,738 ...så jeg Sergei brænde sig ihjel. 64 00:10:40,763 --> 00:10:42,306 Hvad? 65 00:10:45,268 --> 00:10:51,416 Han forlod Amaya-området for to dage siden og forsvandt. 66 00:10:51,441 --> 00:10:53,543 Han var sporløst forsvundet. 67 00:10:53,568 --> 00:10:57,338 Et døgn senere kom han tilbage. 68 00:10:57,363 --> 00:11:02,218 Han hældte benzin ud over sig selv og satte ild til sig selv. 69 00:11:02,243 --> 00:11:05,638 - Begik han selvmord? - Ja. 70 00:11:05,663 --> 00:11:08,791 Og det giver slet ikke mening. 71 00:11:15,047 --> 00:11:18,359 På denne telefon er der et Sudoku-spil. 72 00:11:18,384 --> 00:11:24,240 Men jeg tror ikke, at det er Sudoku, og det er beskyttet med en kode. 73 00:11:24,265 --> 00:11:28,661 Det er det eneste, jeg har, som kan give mig en forklaring på - 74 00:11:28,686 --> 00:11:30,371 - hvad der skete. 75 00:11:30,396 --> 00:11:33,024 Og jeg har ét forsøg tilbage. 76 00:11:34,317 --> 00:11:36,569 Ellers slettes det hele. 77 00:11:39,947 --> 00:11:42,533 LOGGER PÅ MÅLAPP 78 00:12:05,431 --> 00:12:07,784 Okay. 79 00:12:07,809 --> 00:12:09,827 Du har ret. 80 00:12:09,852 --> 00:12:11,496 I hvad? 81 00:12:11,521 --> 00:12:13,331 Det er ikke Sudoku. 82 00:12:13,356 --> 00:12:16,334 Det er en beskedapp. 83 00:12:16,359 --> 00:12:18,544 Den er russisk. 84 00:12:18,569 --> 00:12:22,924 Og den er statskontrolleret, i hvert fald oprindeligt. 85 00:12:22,949 --> 00:12:25,134 Hvordan ved du det? 86 00:12:25,159 --> 00:12:28,096 Den kommunikerer med en server i Kasakhstan. 87 00:12:28,121 --> 00:12:30,473 Jeg genkender dele af koden. 88 00:12:30,498 --> 00:12:35,478 Der er flere versioner, og den her er ret gammel. 89 00:12:35,503 --> 00:12:37,688 Men det er godt. 90 00:12:37,713 --> 00:12:40,233 Det gør den nemmere at åbne. 91 00:12:40,258 --> 00:12:42,735 Den her er... 92 00:12:42,760 --> 00:12:45,780 ...mellem tre og fire år gammel. 93 00:12:45,805 --> 00:12:51,035 Det er mærkeligt, for Sergei var en god programmør. 94 00:12:51,060 --> 00:12:55,873 Men det er måske ligesom hjertekirurger, der ryger. 95 00:12:55,898 --> 00:12:57,483 Jeg forstår det ikke. 96 00:13:01,446 --> 00:13:04,215 Han eller arbejdsgiveren opdaterede den ikke. 97 00:13:04,240 --> 00:13:06,551 Man skal altid opdatere. 98 00:13:06,576 --> 00:13:08,703 Hans arbejdsgiver? 99 00:13:10,747 --> 00:13:12,890 Lily, hold op. 100 00:13:12,915 --> 00:13:16,210 Hvis det her er den russiske stat, var din fyr... 101 00:13:17,712 --> 00:13:19,589 Hvad? 102 00:13:22,300 --> 00:13:24,886 En spion eller sådan noget. 103 00:13:26,512 --> 00:13:29,140 Industrispionage. 104 00:13:36,063 --> 00:13:38,750 Kan du åbne den? 105 00:13:38,775 --> 00:13:40,918 Det tror jeg. 106 00:13:40,943 --> 00:13:42,670 Men det er risikabelt. 107 00:13:42,695 --> 00:13:46,466 Er den mere moderne, end jeg tror, kan der være en sikkerhed - 108 00:13:46,491 --> 00:13:50,094 - som jeg ikke kan se, men komme til at udløse. 109 00:13:50,119 --> 00:13:53,122 Og så mister vi det hele. 110 00:13:55,291 --> 00:13:56,876 Gør det. 111 00:13:58,377 --> 00:14:00,254 Er du sikker? 112 00:14:01,756 --> 00:14:03,216 Ja. 113 00:14:04,842 --> 00:14:06,636 Bare gør det. 114 00:14:16,062 --> 00:14:18,940 Det virkede. Vi er inde. 115 00:14:24,529 --> 00:14:26,447 Hold da op. 116 00:14:30,535 --> 00:14:34,747 Jamie, jeg må læse det her alene. 117 00:14:35,998 --> 00:14:38,126 Det forstår jeg godt. 118 00:14:41,754 --> 00:14:45,650 Jeg har ændret adgangskoden. Du kommer ind med den her. 119 00:14:45,675 --> 00:14:47,510 Tak. 120 00:14:59,272 --> 00:15:02,400 Du kan gå ud ad hoveddøren, hvis du vil. 121 00:15:47,818 --> 00:15:50,071 KENTON: JEG ER UDENFOR. VI MÅ SNAKKE 122 00:16:06,796 --> 00:16:08,672 Jeg burde holde op. 123 00:16:10,966 --> 00:16:13,486 Det behøver du ikke. 124 00:16:13,511 --> 00:16:15,596 Det gør ingen forskel. 125 00:16:16,889 --> 00:16:18,557 Men alligevel... 126 00:16:20,518 --> 00:16:22,186 Så... 127 00:16:23,813 --> 00:16:26,957 Obduktionsrapporten vil tage tid, men... 128 00:16:26,982 --> 00:16:31,545 Politiet er overbevist om, at han begik selvmord. 129 00:16:31,570 --> 00:16:36,425 De har et lig og beviser på, hvordan det gik til. 130 00:16:36,450 --> 00:16:38,369 Det er forbi. 131 00:16:40,955 --> 00:16:42,706 Bortset fra pigen. 132 00:16:43,749 --> 00:16:45,918 Det er ikke forbi for hende. 133 00:16:48,295 --> 00:16:50,673 Mener du følelsesmæssigt? 134 00:16:52,049 --> 00:16:53,551 Ja. 135 00:16:54,593 --> 00:16:56,320 Ja. 136 00:16:56,345 --> 00:16:59,306 Men det går over. 137 00:17:00,933 --> 00:17:03,144 Det tager bare tid. 138 00:17:05,354 --> 00:17:07,440 Det har det ikke gjort for dig. 139 00:17:17,241 --> 00:17:19,343 Du har flere penge end Gud. 140 00:17:19,368 --> 00:17:22,430 Tror du, at jeg interesserer mig for penge? 141 00:17:22,455 --> 00:17:25,975 - Det gjorde du engang. - Ja. 142 00:17:26,000 --> 00:17:28,043 Men det gør jeg ikke mere. 143 00:17:31,922 --> 00:17:37,194 Jeg ville sige, at du har flere penge end Gud, men du lever i støv. 144 00:17:37,219 --> 00:17:39,305 I kødgelé. 145 00:17:41,182 --> 00:17:44,285 Skulle jeg købe et større hus? 146 00:17:44,310 --> 00:17:48,189 Det siger jeg ikke, men tag små skridt. 147 00:17:49,815 --> 00:17:52,026 Gør noget. 148 00:17:53,819 --> 00:17:55,421 Køb en ny bil. 149 00:17:55,446 --> 00:17:57,323 Den der er en skrotbunke. 150 00:17:58,657 --> 00:18:01,410 Du kan købe en elbil. 151 00:18:02,453 --> 00:18:04,538 Og tænke på miljøet. 152 00:18:06,040 --> 00:18:08,626 Men jeg tænker ikke på miljøet. 153 00:18:15,758 --> 00:18:17,593 Okay. 154 00:18:19,595 --> 00:18:22,598 Jeg ved godt, hvad du mener, Kenton. 155 00:18:24,308 --> 00:18:27,019 Men jeg holder ikke fast i fortiden. 156 00:18:28,187 --> 00:18:30,940 Jeg giver slip på den. 157 00:18:33,484 --> 00:18:36,087 Dine togskinner. 158 00:18:36,112 --> 00:18:37,905 Vores. 159 00:18:40,491 --> 00:18:42,118 Okay. 160 00:18:47,873 --> 00:18:49,792 Godnat. 161 00:18:53,337 --> 00:18:55,256 Godnat, Kenton. 162 00:19:37,798 --> 00:19:40,634 Kom nu, skat. 163 00:19:41,677 --> 00:19:43,821 Lad være med det. 164 00:19:43,846 --> 00:19:46,640 - Hvad gjorde han? - Han kaldte den "skat". 165 00:19:48,267 --> 00:19:50,786 Han kan ikke gøre for det. 166 00:19:50,811 --> 00:19:52,480 Han tilhører den uvidende æra. 167 00:19:53,898 --> 00:19:55,274 Hvad sagde du? 168 00:19:56,567 --> 00:19:58,377 Den uvidende æra. 169 00:19:58,402 --> 00:20:01,589 Hvor folk siger dumme og forkerte ting. 170 00:20:01,614 --> 00:20:04,800 Du tilhører den æra, der ikke ved noget. 171 00:20:04,825 --> 00:20:07,553 Din æra ved ikke en skid. 172 00:20:07,578 --> 00:20:10,347 I er alle så skide politiske. 173 00:20:10,372 --> 00:20:13,100 Alle er så politisk korrekte. 174 00:20:13,125 --> 00:20:16,061 Men I ved intet om historie eller kunst. 175 00:20:16,087 --> 00:20:18,814 I ved ikke en skid om musik. 176 00:20:18,839 --> 00:20:21,484 Derfor ved I ikke en skid om politik. 177 00:20:21,509 --> 00:20:23,778 Derfor er I ikke politisk korrekte. 178 00:20:23,803 --> 00:20:25,554 I er komatøse. 179 00:20:27,932 --> 00:20:31,786 Ved jeg ikke noget om musik? Hold op. 180 00:20:31,811 --> 00:20:35,831 - Lytter du til Bach og Coltrane? - Nej. 181 00:20:35,856 --> 00:20:37,942 Så klap i. 182 00:20:39,151 --> 00:20:42,863 Stewart, kald det bare ikke "skat". 183 00:20:49,120 --> 00:20:50,538 Se. 184 00:20:51,580 --> 00:20:52,957 Det sker nu. 185 00:21:03,801 --> 00:21:05,970 Sådan, skat. 186 00:22:08,949 --> 00:22:11,469 - TJEK - ALT GODT 187 00:22:11,494 --> 00:22:13,679 - VIL MØDES - JA 188 00:22:13,704 --> 00:22:16,499 - PRÆSENTATION? - GOD. POSITIV 189 00:22:30,137 --> 00:22:34,283 - INVITERET TIL DEVS - FINT. FINT. MØDE. MØDE 190 00:22:34,308 --> 00:22:38,437 - MØDE - SVAR. SVAR. SVAR 191 00:23:06,882 --> 00:23:08,676 MØDE 192 00:23:28,946 --> 00:23:32,158 HVEM ER DU? ER DET HER LILY? 193 00:23:48,591 --> 00:23:50,384 JA 194 00:23:57,850 --> 00:24:01,203 BATTERY GODFREY. GG BRIDGE. KLOKKEN NI. 195 00:24:01,228 --> 00:24:02,813 HAR DU FORSTÅET? 196 00:24:09,153 --> 00:24:11,405 JA 197 00:24:15,201 --> 00:24:19,413 SLETTER... 198 00:25:38,282 --> 00:25:40,492 Mit navn er Anton. 199 00:25:43,829 --> 00:25:46,056 Sergei arbejdede for dig. 200 00:25:46,081 --> 00:25:49,168 Siden han var studerende i Moskva. 201 00:25:51,044 --> 00:25:54,840 - Den russiske efterretningstjeneste? - Ja. 202 00:25:58,469 --> 00:26:00,763 Du er bange og forvirret. 203 00:26:01,805 --> 00:26:06,869 Vær ikke bange for mig. Jeg vil ikke gøre dig fortræd. 204 00:26:06,894 --> 00:26:11,498 Jeg er her faktisk for at beskytte dig. 205 00:26:11,523 --> 00:26:15,544 Jeg tror ikke på dig... overhovedet. 206 00:26:15,569 --> 00:26:19,740 Ikke engang på dit navn. Eller hans. 207 00:26:21,784 --> 00:26:23,869 Jeg forstår dig. 208 00:26:26,538 --> 00:26:30,501 Du tvivler nu på Sergei og alt ved ham, men... 209 00:26:31,585 --> 00:26:35,063 Han elskede dig, og du elskede ham. Du kendte ham. 210 00:26:35,089 --> 00:26:38,066 Nej, jeg kendte ham ikke. 211 00:26:38,092 --> 00:26:41,053 Vær ikke fjollet. Naturligvis kendte du ham. 212 00:26:42,930 --> 00:26:46,100 Måske ikke alt og alle hemmeligheder. 213 00:26:47,643 --> 00:26:49,269 Men du kendte ham. 214 00:26:56,068 --> 00:27:00,656 Jeg er gift. Jeg har kone og tre børn. 215 00:27:02,366 --> 00:27:04,952 De ved intet om mit arbejde. 216 00:27:05,994 --> 00:27:09,623 Betyder det, at jeg elsker dem mindre? Nej. 217 00:27:12,918 --> 00:27:15,587 Jeg vil bede dig overveje noget. 218 00:27:17,005 --> 00:27:21,193 Overvej, om Sergei måske havde en god grund - 219 00:27:21,218 --> 00:27:23,821 - til at gøre det, han gjorde. 220 00:27:23,846 --> 00:27:27,032 Det kan også være en god grund for dig. 221 00:27:27,057 --> 00:27:30,744 - Hvad betyder det? - Hvorfor står vi her nu? 222 00:27:30,769 --> 00:27:35,249 Fordi du havde Sergeis telefon og kontaktede mig. 223 00:27:35,274 --> 00:27:38,569 Kunne hvem som helst gøre det? Nej. 224 00:27:39,695 --> 00:27:42,714 Du er meget snarrådig og modig. 225 00:27:42,740 --> 00:27:44,658 Jeg vil ikke arbejde for dig. 226 00:27:45,701 --> 00:27:48,912 Jeg vil bare forstå, hvorfor Sergei tog sit eget liv. 227 00:27:50,914 --> 00:27:52,708 Okay. 228 00:27:55,544 --> 00:27:57,838 Så forstå det her. 229 00:27:59,548 --> 00:28:04,027 I mit arbejde, når kolleger begår selvmord - 230 00:28:04,052 --> 00:28:08,157 - siger jeg straks til mig selv, at de ikke begik selvmord. 231 00:28:08,182 --> 00:28:11,368 Jeg så en overvågningsfilm. 232 00:28:11,393 --> 00:28:15,289 Han hældte benzin ud over sig selv og satte ild til sig selv. 233 00:28:15,314 --> 00:28:19,443 Det var det, du så, men hold fast i det, du ved. 234 00:28:21,236 --> 00:28:24,465 Føltes det, som om Sergei ville begå selvmord? 235 00:28:24,490 --> 00:28:27,868 Havde I et lykkeligt eller ulykkeligt liv sammen? 236 00:28:30,037 --> 00:28:34,625 Hold fast i, at han elskede dig, og at du elskede ham. 237 00:28:36,293 --> 00:28:38,353 Siger du, at han blev myrdet? 238 00:28:38,378 --> 00:28:40,047 Det tvivler jeg ikke på. 239 00:28:43,175 --> 00:28:45,110 Overvågningsfilmen... 240 00:28:45,135 --> 00:28:46,678 Den er falsk. 241 00:28:48,347 --> 00:28:52,826 Du kontaktede mig for at få svar. Her får du et svar. 242 00:28:52,851 --> 00:28:55,704 Sergeis job var at infiltrere Devs. 243 00:28:55,729 --> 00:28:58,440 Han gjorde det. Der skete noget. Han blev dræbt. 244 00:28:59,483 --> 00:29:03,987 Hvis det svar er nok for dig, kan du gå herfra og leve dit liv. 245 00:29:06,240 --> 00:29:10,828 Hvis det ikke er nok, bliver du nødt til at arbejde med mig. 246 00:29:12,746 --> 00:29:14,807 Sergeis telefon er slettet. 247 00:29:14,832 --> 00:29:19,061 Hvis du vil kontakte mig igen, så vis det i soveværelsesvinduet. 248 00:29:19,086 --> 00:29:22,648 Den stol, som du lægger tøj på... 249 00:29:22,673 --> 00:29:26,427 Føl dig ikke krænket. Ingen har noget privatliv mere. 250 00:29:28,220 --> 00:29:33,684 Hvis du flytter stolen væk fra vinduet, kontakter jeg dig. 251 00:29:37,521 --> 00:29:39,565 Det burde du. 252 00:30:01,295 --> 00:30:04,423 Det er fandeme fantastisk. 253 00:30:10,637 --> 00:30:16,118 Det er fandeme utroligt. Har vi alle overset pointen? 254 00:30:16,143 --> 00:30:22,458 Vores variabler er nu så små, at vi kan se 2000 år tilbage. 255 00:30:22,483 --> 00:30:26,028 - Ingen har overset pointen. - Jo, Stewart. 256 00:30:27,071 --> 00:30:28,839 Herregud. Igen. 257 00:30:28,864 --> 00:30:33,093 Vi så 2000 år tilbage i tiden. Hvor er de glade smil? 258 00:30:33,118 --> 00:30:36,263 Vi burde bade i champagne her. 259 00:30:36,288 --> 00:30:39,349 Den var uskarp og upålidelig. 260 00:30:39,374 --> 00:30:43,353 Hører du, hvad du siger? Det var sgu et mirakel. 261 00:30:43,378 --> 00:30:45,047 Nej, Stewart. 262 00:30:47,091 --> 00:30:52,071 Det er netop det, der er pointen. Det ikke er et mirakel. 263 00:30:52,096 --> 00:30:53,764 Men det skal det være. 264 00:30:54,807 --> 00:30:57,576 Vi jagter ikke nobelprisen her. 265 00:30:57,601 --> 00:31:00,788 Det ironiske er, at trods vores kvanteudregninger - 266 00:31:00,813 --> 00:31:02,664 - er problemet binært. 267 00:31:02,689 --> 00:31:05,417 Succesen er enten total eller ej. 268 00:31:05,442 --> 00:31:08,320 Alt andet end totalt er ikke totalt. 269 00:31:09,363 --> 00:31:14,218 I så fald er problemet ikke binært. Det er virkeligheden. 270 00:31:14,243 --> 00:31:18,680 Hvis man vil have total præcision uden den mindste afvigelse - 271 00:31:18,705 --> 00:31:21,558 - vil en heuristik metode aldrig fungere. 272 00:31:21,583 --> 00:31:24,895 Det kræver en computer på størrelse med universet. 273 00:31:24,920 --> 00:31:29,174 En kvantebit per partikel. Held og lykke med det. 274 00:31:32,261 --> 00:31:35,197 Det kan faktisk være rigtigt. 275 00:31:35,222 --> 00:31:38,242 Nej, det passer ikke. 276 00:31:38,267 --> 00:31:39,685 Hvorfor ikke? 277 00:31:42,771 --> 00:31:46,667 Fordi jeg ved, at vi vil blive bedre. 278 00:31:46,692 --> 00:31:50,587 Mener du "Jeg ved, at vi vil blive bedre" - 279 00:31:50,612 --> 00:31:54,466 - eller "Jeg ved, at vi vil blive bedre"? 280 00:31:54,491 --> 00:32:01,165 Han siger, at vi skal tro på os selv, Stewart. Det er alt. 281 00:32:02,875 --> 00:32:04,752 Okay. 282 00:32:11,675 --> 00:32:13,802 Kan I give mig et øjeblik? 283 00:32:18,599 --> 00:32:21,160 Du har ret. I har gjort det godt. 284 00:32:21,185 --> 00:32:25,080 I har fortjent at bade i champagne, hvis det er det, I vil. 285 00:32:25,105 --> 00:32:27,524 Sig til revisoren, at jeg sagde okay. 286 00:32:28,567 --> 00:32:32,713 Men jeg vil være alene et øjeblik. 287 00:32:32,738 --> 00:32:35,657 Selvfølgelig. Kom. 288 00:34:22,095 --> 00:34:25,599 - Hej. Har du en smøg? - Nej. 289 00:34:30,187 --> 00:34:33,899 - Venter du på nogen? - Nej. 290 00:34:38,820 --> 00:34:40,839 - Er det Lily? - Kors. 291 00:34:40,864 --> 00:34:43,842 - Er det? - Ja. 292 00:34:43,867 --> 00:34:45,927 Du spilder din tid. 293 00:34:45,952 --> 00:34:50,515 - Hun har allerede en fyr. En russer. - Ja. Tak. 294 00:34:50,540 --> 00:34:53,518 Jeg forstår godt, at du forsøger. Hun ser godt ud. 295 00:34:53,543 --> 00:34:55,754 Jeg forsøger ikke. 296 00:34:59,841 --> 00:35:01,676 Okay... 297 00:35:02,928 --> 00:35:07,699 Jeg vil strække benene. En aftentur. 298 00:35:07,724 --> 00:35:10,769 Man skal holde sig i form og leve sundt. 299 00:35:39,339 --> 00:35:41,800 - Hej. - Hej. 300 00:35:43,260 --> 00:35:46,430 Kan vi tale sammen et par minutter? 301 00:35:49,933 --> 00:35:51,768 Vil du med indenfor? 302 00:35:57,983 --> 00:36:01,378 - Her ser anderledes ud. - Ja. 303 00:36:01,403 --> 00:36:03,672 Det er pænt. 304 00:36:03,697 --> 00:36:05,490 Vil du sidde ned? 305 00:36:06,742 --> 00:36:09,636 Jeg vil have en drink. Vil du have noget? 306 00:36:09,661 --> 00:36:11,371 Nej tak. 307 00:36:37,522 --> 00:36:40,792 Ville du vide, hvad der var på appen? 308 00:36:40,817 --> 00:36:45,864 Nej, det vil jeg ikke. Det er mellem dig og ham. 309 00:36:49,743 --> 00:36:52,037 Jeg håber, at det var det, du ville se. 310 00:36:55,332 --> 00:36:57,250 Det var det ikke. 311 00:36:58,293 --> 00:37:00,045 Okay. 312 00:37:03,006 --> 00:37:06,610 Hvad ville du tale om? 313 00:37:06,635 --> 00:37:09,571 Tja... 314 00:37:09,596 --> 00:37:13,350 Jeg fik en fjollet tanke. Den gjorde mig urolig. 315 00:37:15,060 --> 00:37:17,771 Så kunne jeg ikke holde op med at tænke på det. 316 00:37:19,272 --> 00:37:21,583 Det er bare... 317 00:37:21,608 --> 00:37:25,378 Jeg kender dig. Du gør ting. 318 00:37:25,404 --> 00:37:30,409 Ting, som andre kun tænker på, kaster du dig hovedkulds ud i. 319 00:37:32,202 --> 00:37:36,973 Jeg tænkte: "Lily læser ikke bare beskederne i appen." 320 00:37:36,998 --> 00:37:42,337 "Hun kan bruge den til at kontakte personen i den anden ende." 321 00:37:45,507 --> 00:37:48,468 Som sagt, så kender jeg dig. 322 00:37:50,846 --> 00:37:53,932 Ja, du kender mig. 323 00:37:55,308 --> 00:37:58,645 Derfor ville jeg tale dig fra det. 324 00:38:00,021 --> 00:38:02,441 Det er nok ikke en god idé. 325 00:38:03,942 --> 00:38:07,821 Jeg er enig. Det er ikke nogen god idé. 326 00:38:10,699 --> 00:38:12,634 Mener du det? 327 00:38:12,659 --> 00:38:14,244 Ja. 328 00:38:16,663 --> 00:38:20,709 - Vær ikke urolig. - Okay. 329 00:38:22,335 --> 00:38:27,591 Jeg tænkte nok bare for meget på det, men det er godt. 330 00:38:31,344 --> 00:38:33,096 Er du okay, Lils? 331 00:38:34,139 --> 00:38:36,600 Under omstændighederne? 332 00:38:38,685 --> 00:38:40,495 Ja... 333 00:38:40,520 --> 00:38:43,106 Under omstændighederne. 334 00:38:44,149 --> 00:38:45,525 Okay. 335 00:38:46,693 --> 00:38:49,379 Det var vist alt. 336 00:38:49,404 --> 00:38:52,549 Vi ses måske om et par år. 337 00:38:52,574 --> 00:38:55,844 Men hvis du har brug for det... 338 00:38:55,869 --> 00:39:01,266 Hvis du vil have hjælp med noget, kan du kontakte mig. 339 00:39:01,291 --> 00:39:05,687 Jeg forventer ikke noget til gengæld. Jeg vil bare gerne hjælpe. 340 00:39:05,712 --> 00:39:09,274 - Tak, Jamie. - Det er okay. 341 00:39:09,299 --> 00:39:12,027 Nej, jeg mener det. 342 00:39:12,052 --> 00:39:14,221 Og jeg mener, at det er okay. 343 00:39:16,014 --> 00:39:17,516 Vi ses. 344 00:39:18,558 --> 00:39:20,352 Farvel. 345 00:39:37,119 --> 00:39:41,556 Åh nej. Du ser trist ud, broder. 346 00:39:41,581 --> 00:39:44,559 Gik det galt? Jeg forsøgte at advare dig. 347 00:39:44,584 --> 00:39:48,338 Hvis jeg giver dig 10 dollars, taler du så aldrig til mig igen? 348 00:39:50,841 --> 00:39:52,634 Okay. 349 00:39:57,556 --> 00:40:00,200 Jeg har kun 20. Værsgo. 350 00:40:00,225 --> 00:40:04,454 Hold da op. Tak, broder. 351 00:40:04,479 --> 00:40:07,082 Det er den bedste aftale... 352 00:40:07,107 --> 00:40:11,570 Ups. Jeg har allerede brudt aftalen. 353 00:40:13,155 --> 00:40:17,968 Det var den amatøragtige stil, der gjorde mig hjemløs. 354 00:40:17,993 --> 00:40:22,764 Min mund er lukket. Silencio. 355 00:40:22,789 --> 00:40:25,250 Okay? Silencio. 356 00:40:46,770 --> 00:40:52,901 RYNKER KAN NU VÆRE VALGFRIT 357 00:42:18,611 --> 00:42:20,280 Hej, Ivan. 358 00:42:24,200 --> 00:42:27,429 - Anton. - Okay. 359 00:42:27,454 --> 00:42:32,959 Jeg vil bare have en ærlig snak med dig, hvis det er okay. 360 00:42:35,336 --> 00:42:38,815 - Ja, det er okay. - Godt. 361 00:42:38,840 --> 00:42:45,513 Jeg ved ikke helt, hvem du er, men jeg ved, hvad du er. 362 00:42:46,848 --> 00:42:51,578 Jeg ved, at du forsøgte at få din fyr til at udføre industrispionage. 363 00:42:51,603 --> 00:42:56,357 Godt forsøgt, men det fungerede ikke. Jeg stoppede det. 364 00:42:58,068 --> 00:43:02,464 Og nu vil du forsøge igen med pigen. 365 00:43:02,489 --> 00:43:06,092 Det vil heller ikke fungere med hende. 366 00:43:06,117 --> 00:43:09,329 Jeg stopper også hende. Det ved du. 367 00:43:11,748 --> 00:43:15,894 Hun er en kvik pige på det forkerte sted på det forkerte tidspunkt - 368 00:43:15,919 --> 00:43:18,480 - med den forkerte kæreste. 369 00:43:18,505 --> 00:43:22,300 Og hun er uskyldig. Du husker vel, hvad de er, ikke? 370 00:43:23,343 --> 00:43:25,487 Jo, det husker jeg. 371 00:43:25,512 --> 00:43:29,641 Så hvad siger du? Fra en professionel til en anden. 372 00:43:30,683 --> 00:43:33,061 Kan du droppe det her? 373 00:43:37,816 --> 00:43:39,359 Jeg beder dig. 374 00:43:43,029 --> 00:43:45,532 Er det her en ærlig snak? 375 00:43:47,200 --> 00:43:50,537 - Har jeg da løjet? - Ja, det har du. 376 00:43:51,913 --> 00:43:57,293 Du sagde, at jeg skal droppe det for at redde en uskyldig piges liv. 377 00:43:58,920 --> 00:44:00,814 Du er ligeglad med hende. 378 00:44:00,839 --> 00:44:03,316 Du bruger hende mod mig. 379 00:44:03,341 --> 00:44:05,985 Og så kan dit mærkelige teknologifirma - 380 00:44:06,010 --> 00:44:09,889 - fortsætte med de mærkelige projekter helt ubemærket. 381 00:44:12,851 --> 00:44:15,520 Det er de typiske amerikanske løgne. 382 00:44:17,313 --> 00:44:22,485 I elsker at lyde ærlige. "Oprigtige", "ligefremme". 383 00:44:23,695 --> 00:44:26,823 For det giver jer et skalkeskjul som dydsmønstre. 384 00:44:28,366 --> 00:44:30,118 Mens I lyver. 385 00:44:36,124 --> 00:44:38,376 Var det ærlig snak, Joe? 386 00:44:39,586 --> 00:44:42,380 - Kenton. - Det ved jeg godt. 387 00:47:25,627 --> 00:47:30,131 REND MIG 388 00:47:32,634 --> 00:47:36,805 Tekster: Malene Cramer www.sdimedia.com