1
00:01:35,040 --> 00:01:39,600
Devs 1. Sezon, 1. Bölüm
2
00:01:41,083 --> 00:01:46,083
Çeviren: mbuyukler24
İyi seyirler dilerim.
3
00:02:15,760 --> 00:02:17,270
Günaydın bebeğim.
4
00:02:18,870 --> 00:02:24,599
- Çelişkili değil, standart.
- Aslında, yarı standart ama tamam.
5
00:02:24,600 --> 00:02:29,469
Eliptik eğrinin doğal olarak
RSA'den daha iyi olduğu bir standart.
6
00:02:29,470 --> 00:02:31,870
Bunu, şifrelemede
çalışmayan biri olarak...
7
00:02:31,871 --> 00:02:35,028
...şifrelemede çalışan birine
söylediğinin farkındasın, değil mi?
8
00:02:35,800 --> 00:02:37,992
İkisinin de aynı olduğunu mu söylüyorsun?
9
00:02:37,993 --> 00:02:40,939
İkisi de kuantum bilgisayarlarının
saldırılarına karşı zayıf...
10
00:02:40,940 --> 00:02:45,208
...yani zayıf noktaları aynı olduğu için
zayıflık bakımdan eşitler.
11
00:02:46,480 --> 00:02:48,900
RSA hâlâ zorlanarak kırılabilir.
12
00:02:54,500 --> 00:02:58,880
- Dostum, rica etsem?
- Merhaba dostum.
13
00:03:01,050 --> 00:03:04,125
- Sağ ol.
- Merhaba Lily.
14
00:03:04,126 --> 00:03:06,880
- Nasıl gidiyor Pete?
- İdare ediyorum.
15
00:03:08,980 --> 00:03:11,276
İyi günler çocuklar.
16
00:03:12,180 --> 00:03:14,360
"Elinizden geleni yapın."
17
00:04:54,460 --> 00:04:58,530
- Selam.
- Bugün başaracağız. - Kesinlikle.
18
00:05:05,860 --> 00:05:07,679
Pekâlâ, işte geldik.
19
00:05:07,680 --> 00:05:11,604
- Haber ver, tamam mı?
- Tabii ki. - İyi şanslar.
20
00:05:24,617 --> 00:05:26,050
Hoşça kal.
21
00:05:44,059 --> 00:05:45,929
Hâlâ canlı olduğunu söyle lütfen.
22
00:05:45,930 --> 00:05:49,142
Evet, hâlâ canlı.
Mutlu görünüyor.
23
00:06:07,540 --> 00:06:12,260
Çocuklar, kusura bakmayın geciktik.
Yangını söndürüyordum.
24
00:06:12,270 --> 00:06:16,741
- Sabahki olayı gördünüz mü?
- Hayır.
25
00:06:16,742 --> 00:06:20,216
Anlaşılan, bizim kuantum bitler çalışıyor
ama onlarınki çalışmıyor diye...
26
00:06:20,217 --> 00:06:24,174
...dünya bize kızmış. O yüzden
rakiplerimizden biri New York Times'da...
27
00:06:24,175 --> 00:06:28,879
...devlet gözetimi aldığımıza dair
bir haber yayınlatacakmış. Ki bu güzeldi.
28
00:06:28,880 --> 00:06:33,015
Neyse, şimdi buradayız.
15 dakikamız var.
29
00:06:33,016 --> 00:06:35,271
Sizin de gösterecek
harika şeyleriniz var.
30
00:06:36,590 --> 00:06:37,690
Öyle umuyoruz.
31
00:06:38,480 --> 00:06:43,362
- Hepimiz öyle umuyoruz. Gösterin.
- Tamam.
32
00:06:43,363 --> 00:06:44,680
Jen?
33
00:06:48,920 --> 00:06:54,836
Bu, yuvarlak solucan simülasyonunun
89. tekrarı.
34
00:06:54,837 --> 00:06:57,167
302 nöron eşlendi.
35
00:06:57,168 --> 00:07:01,669
İlk hücre bölünmesi anından itibaren
beslenen veriler izlendi.
36
00:07:01,670 --> 00:07:03,640
Güzel.
37
00:07:05,070 --> 00:07:08,680
- Pekâlâ, eşle.
- Eşleme başlıyor.
38
00:07:09,510 --> 00:07:10,557
Üç.
39
00:07:11,780 --> 00:07:13,899
İki.
40
00:07:13,900 --> 00:07:16,519
Bir. Başladı.
41
00:07:19,500 --> 00:07:20,980
Üst üste getir, lütfen.
42
00:07:22,780 --> 00:07:23,940
Üst üste getiriliyor.
43
00:07:40,060 --> 00:07:43,420
- Etkileyici.
- Teşekkürler.
44
00:07:43,423 --> 00:07:47,676
Şu anda simülasyon ile solucan arasında
sensor tabanlı bağlantı yok mu?
45
00:07:47,677 --> 00:07:50,902
Bu eşleme noktasında hiç yok.
46
00:07:50,903 --> 00:07:56,470
Bu, eşlenen nöronlar ve beslenen veriler
tarafından başlatılan harekettir. Hepsi bu.
47
00:07:56,477 --> 00:07:59,479
Gelecekteki hareketlerini
tahmin edebilirsin yani?
48
00:07:59,480 --> 00:08:03,099
- Kesinlikle.
- On saniye?
49
00:08:03,100 --> 00:08:05,559
Tamam. Jen?
50
00:08:05,560 --> 00:08:09,282
On saniyelik
tahmini hareket döngüsü.
51
00:08:11,280 --> 00:08:12,610
Beş.
52
00:08:13,560 --> 00:08:17,260
Dört, üç.
53
00:08:17,270 --> 00:08:20,620
İki, bir.
54
00:08:26,760 --> 00:08:29,499
Yani, gözlerimin önünde...
55
00:08:29,500 --> 00:08:34,036
...canlı bir organizmanın
kesin davranışını öngördünüz.
56
00:08:34,037 --> 00:08:36,100
On saniyelik bir geleceği.
57
00:08:37,120 --> 00:08:41,069
Bulabildiğimiz en basit organizmayla...
58
00:08:41,070 --> 00:08:45,485
...ama evet. Öngördük.
59
00:08:46,360 --> 00:08:47,680
Bayıldım.
60
00:08:56,080 --> 00:09:00,399
Pekâlâ, eşleme yaptıktan yaklaşık...
61
00:09:00,400 --> 00:09:04,295
...30 saniye sonra uyumu kaybediyoruz.
62
00:09:06,400 --> 00:09:07,730
Otuz saniye.
63
00:09:08,700 --> 00:09:10,170
Yaklaşık olarak.
64
00:09:12,920 --> 00:09:16,800
Sence bu neden oluyor?
65
00:09:16,808 --> 00:09:19,418
Tamamıyla karmaşıklıktan.
66
00:09:19,419 --> 00:09:22,719
Yaptığımız hesaplamalar
zıvanadan çıkıyor.
67
00:09:22,720 --> 00:09:27,610
- Gerçekten kafayı yiyor.
- Ya da?
68
00:09:28,720 --> 00:09:31,439
Kuantumsal bir problem.
69
00:09:31,440 --> 00:09:34,069
Çoklu evrenlerin birinde...
70
00:09:34,070 --> 00:09:38,040
...ikisinin aynı olduğu bir evren vardır.
71
00:09:38,050 --> 00:09:39,872
Ama bu o evren değil.
72
00:09:40,980 --> 00:09:46,592
Çoklu evren teorisini pek sevmem,
ilk dediğin sebebi kabul ediyorum.
73
00:09:56,870 --> 00:09:59,100
Çocuklar, bize biraz
müsaade edebilir misini?
74
00:10:17,869 --> 00:10:20,840
Sergei, harika bir iş çıkarmışsın.
75
00:10:21,900 --> 00:10:24,079
Olağanüstü bir iş.
76
00:10:24,080 --> 00:10:29,540
Fakat yapay zeka bölümündeki işinin
bittiğini düşünüyorum.
77
00:10:32,416 --> 00:10:35,160
Devs'e katılmanı istiyorum.
78
00:10:35,940 --> 00:10:37,520
Devs mi?
79
00:10:40,940 --> 00:10:42,510
Evet.
80
00:10:54,240 --> 00:10:55,570
Teşekkürler.
81
00:10:56,783 --> 00:10:59,149
Ciddi ciddi yarın başlıyorsun yani?
82
00:10:59,150 --> 00:11:01,779
- Direkt olarak.
- Öyle görünüyor.
83
00:11:01,780 --> 00:11:04,499
Yani, bir güvenlik süreci olacak.
84
00:11:04,500 --> 00:11:09,699
Ama geçersem günün sonunda
içeri girmiş olacağım.
85
00:11:09,700 --> 00:11:11,005
İşe başlayacağım.
86
00:11:12,260 --> 00:11:15,540
İşin ne olduğuyla ilgili herhangi bir şey
söylemene izin vermeyecekler.
87
00:11:15,901 --> 00:11:17,719
Belki söyleyebilirim.
88
00:11:17,720 --> 00:11:21,460
Hayır, olayı zorlaştırmayalım diyorum.
89
00:11:21,470 --> 00:11:25,059
Sen bana bir şey söyleme
ben de sormayayım.
90
00:11:25,060 --> 00:11:29,019
Yoksa aramızda bir durum oluşabilir.
91
00:11:29,020 --> 00:11:32,229
Aramızda bir durum oluştursun istemiyorum.
92
00:11:36,730 --> 00:11:38,950
Uyuyamayacağım.
93
00:11:44,260 --> 00:11:46,320
O zaman uyumayalım.
94
00:11:51,780 --> 00:11:53,630
Doğum yeri Moskova.
95
00:11:54,880 --> 00:11:57,700
22 yaşında Amerika'ya taşınmışsın.
96
00:11:57,710 --> 00:12:01,770
MIT'de okumuşsun.
Bir işe başlayıp başarısız olmuşsun.
97
00:12:03,640 --> 00:12:07,360
Sonra başka bir işte de aynısı.
Sonra da burada başlamışsın.
98
00:12:07,370 --> 00:12:11,606
- Üç yıldır buradasın.
- Evet.
99
00:12:11,607 --> 00:12:16,319
- Sevgilin şirketten biriymiş.
- Evet, doğru. Lily Chan.
100
00:12:16,320 --> 00:12:18,585
Şifreleme bölümünde çalışıyor.
101
00:12:18,586 --> 00:12:21,199
- Ve Çinli.
- Aslında...
102
00:12:21,200 --> 00:12:25,349
- Ciddi bir ilişki mi?
- Evet, çok ciddi.
103
00:12:25,350 --> 00:12:29,667
Birbirinize sadık mısınız?
Görünürde bir sorun yok mu?
104
00:12:32,120 --> 00:12:33,920
Bildiğim kadarıyla yok.
105
00:12:36,820 --> 00:12:38,920
Bildiğin kadarıyla yok demek.
106
00:12:43,000 --> 00:12:44,810
Evlenmeyi düşünüyor musunuz?
107
00:12:45,800 --> 00:12:47,350
Bunun hakkında konuştuk.
108
00:12:48,780 --> 00:12:54,060
- Evet, evleneceğiz.
- Çocuk yapmayı düşünüyor musunuz?
109
00:12:55,500 --> 00:12:57,189
Yakın bir zamanda düşünmüyoruz.
110
00:12:57,190 --> 00:12:59,579
Ona işinle ilgili
hiçbir şeyi anlatamayacaksın.
111
00:12:59,580 --> 00:13:04,960
- Sence bunu yapabilecek misin?
- Kesinlikle. Bunu konuştuk zaten.
112
00:13:04,970 --> 00:13:09,707
Bu konuda ikimiz de aynı fikirdeyiz
yani, sorun yok.
113
00:13:09,710 --> 00:13:11,640
Sorun yok demek.
114
00:13:13,060 --> 00:13:16,750
Sen Rus, o Çinli.
Ben de gerginim.
115
00:13:18,240 --> 00:13:19,549
Neden?
116
00:13:19,550 --> 00:13:24,096
Amaya'nın güvenlik müdürü neden
Ruslar ve Çinliler hakkında gergin, öyle mi?
117
00:13:24,097 --> 00:13:28,999
Lily Amerikalı.
İkinci, yok, üçüncü nesilden.
118
00:13:29,000 --> 00:13:30,580
Sen değilsin.
119
00:13:34,540 --> 00:13:38,330
- Dindar biri misin?
- Anlamadım?
120
00:13:40,040 --> 00:13:41,560
Dindar biri misin?
121
00:13:46,580 --> 00:13:49,600
Hayır, hiç değilim.
122
00:14:07,020 --> 00:14:08,500
Geri çekilin bayım.
123
00:14:13,560 --> 00:14:17,435
- Ayakkabı numarası da aldın mı?
- 47 giyiyorum.
124
00:14:17,436 --> 00:14:20,710
Pekâlâ çocuklar, işimiz bitti.
125
00:14:31,300 --> 00:14:34,499
- Bir.
- Bir.
126
00:14:34,500 --> 00:14:36,579
Aman Tanrım, hadi ama...
127
00:14:36,580 --> 00:14:38,372
- İki.
- Üç.
128
00:14:38,373 --> 00:14:39,689
- Beş.
- Sekiz.
129
00:14:39,690 --> 00:14:41,257
- 13.
- 21.
130
00:14:41,258 --> 00:14:43,040
- 34.
- 55.
131
00:14:43,050 --> 00:14:45,759
- 89.
- 144.
132
00:14:45,760 --> 00:14:48,019
- 233.
- 377.
133
00:14:48,020 --> 00:14:50,839
- 610.
- 987.
134
00:14:50,840 --> 00:14:53,979
- 1597.
- 2584.
135
00:14:53,980 --> 00:14:56,669
- 4...
- Takıldın.
136
00:14:56,670 --> 00:14:59,600
...181.
- 6765.
137
00:14:59,610 --> 00:15:02,510
Bir, bir...
138
00:15:03,400 --> 00:15:05,150
- Sıfır.
- Siktir.
139
00:15:06,460 --> 00:15:09,620
- Hadi, yolla gelsin.
- 10946.
140
00:15:09,626 --> 00:15:11,589
- Hepsini ezberlemişsin.
- Hayır!
141
00:15:11,590 --> 00:15:15,760
Makine gibisin Lily.
142
00:15:24,880 --> 00:15:30,382
- Ne oldu?
- Sergei. İçeri giriyor.
143
00:15:32,770 --> 00:15:34,520
Aynen.
144
00:15:42,270 --> 00:15:47,130
- Bana Devs'i anlatsana.
- Hiçbir şey anlatamam ki.
145
00:15:48,240 --> 00:15:52,820
Devs çalışanlarının ne yaptığını
Devs çalışanları dışında bilen yok.
146
00:15:52,830 --> 00:15:58,559
Bence Devs çalışanları bile
Devs çalışanlarının ne yaptığını bilmiyor.
147
00:15:58,560 --> 00:16:00,780
Hepsi bilmiyor diyelim.
148
00:16:01,720 --> 00:16:03,610
Tahminde bulunmanı istiyorum.
149
00:16:05,080 --> 00:16:06,710
Merak ettim.
150
00:16:08,620 --> 00:16:10,090
Pekâlâ.
151
00:16:11,020 --> 00:16:14,860
Devs'ten bahsediyoruz.
Bir geliştirme var, o kesin.
152
00:16:16,760 --> 00:16:20,519
Ama içimden bir his kuantum sistemimizi
geliştirmeyle ilgili değil diyor...
153
00:16:20,520 --> 00:16:24,800
...çünkü bir bakıma sistem
olabildiğince iyi çalışıyor.
154
00:16:25,900 --> 00:16:29,500
Yani, sistemin bir uygulaması
olduğunu düşünüyorum.
155
00:16:32,620 --> 00:16:37,029
Ama diğer Amaya bölümleriyle
aynı klasmanda olmadığını düşünüyorum.
156
00:16:37,430 --> 00:16:39,050
O yüzden...
157
00:16:40,120 --> 00:16:46,110
...yapay zeka değil, şifreleme değil
arama motoru değil.
158
00:16:48,140 --> 00:16:51,360
Belki de Ulusal Güvenlikle alakalıdır.
159
00:16:51,370 --> 00:16:54,660
Ulusal Güvenlik sikimde bile değil.
160
00:16:56,800 --> 00:17:00,800
- Biyoteknoloji?
- Kaynak israfı.
161
00:17:02,100 --> 00:17:05,040
- Soğuk füzyon?
- Kimyaya girer.
162
00:17:59,180 --> 00:18:01,160
Kurşun bir Faraday kafesi.
163
00:18:02,160 --> 00:18:06,859
12 metre kalınlığında beton duvar.
İç tarafı altın kaplama.
164
00:18:06,860 --> 00:18:12,760
Sonra tamamıyla kesintisiz
7,5 metrelik hava boşluğu.
165
00:18:12,770 --> 00:18:17,880
Sonra laboratuvarlar.
Çekirdekte de makine var.
166
00:18:20,000 --> 00:18:24,350
Laboratuvarlar kesintisiz
hava boşluğunun içinde mi?
167
00:18:26,780 --> 00:18:30,919
- Oraya nasıl giriyoruz o zaman?
- Göreceksin.
168
00:18:30,920 --> 00:18:32,630
Oldukça basit.
169
00:18:43,900 --> 00:18:49,018
- Tahmin için son şansın Sergei.
- Kuantum telefonlar.
170
00:19:38,060 --> 00:19:43,982
Tüm bu yapı elektromanyetik
alanlar ile mi destekleniyor?
171
00:19:45,820 --> 00:19:47,400
Evet.
172
00:20:16,840 --> 00:20:22,003
- Makine bu mu?
- Bu depolama birimi.
173
00:20:23,620 --> 00:20:28,360
- Dahası mı var?
- Üstümüzde. Altımızda.
174
00:20:35,140 --> 00:20:37,580
Kaç kuantum biti işleniyor?
175
00:20:39,620 --> 00:20:44,860
Sayı olarak ifade etmesi
anlamsız görünen bir sayıda.
176
00:21:01,380 --> 00:21:04,180
Bu gördüğüm en güzel şey.
177
00:21:09,700 --> 00:21:11,789
Şirketin geri kalanında olduğu gibi...
178
00:21:11,790 --> 00:21:14,900
...hafta sonları gözlemleme yapmıyoruz.
179
00:21:14,920 --> 00:21:17,879
Vardiya yok.
180
00:21:17,880 --> 00:21:20,823
İstersen geceleri çalışabilirsin,
çoğu öyle yapıyor.
181
00:21:21,557 --> 00:21:23,779
Uyman gereken tek bir kural var.
182
00:21:23,980 --> 00:21:28,076
Devs'e bir şey getirmiyoruz
Devs'ten bir şey götürmüyoruz.
183
00:21:28,077 --> 00:21:31,250
Yani çanta, laptop
ve hafıza kartı yasak.
184
00:21:32,540 --> 00:21:35,289
Onun dışında, burada her şey açık.
185
00:21:35,290 --> 00:21:40,162
Tüm kodları görebiliyorsun.
Şifre falan yok.
186
00:21:40,163 --> 00:21:43,839
Kapalı kapılar yok.
Ayrıca temizlikçi de yok...
187
00:21:43,840 --> 00:21:46,598
...bu yüzden işin bitince
temizlemeyi unutma.
188
00:21:48,040 --> 00:21:49,890
Görev yerin burası.
189
00:21:51,640 --> 00:21:54,530
Yerini beğenmezsen
başka bir yere geçebilirsin.
190
00:21:59,130 --> 00:22:04,720
- Peki tam olarak ne yapacağım?
- Sana söylemeyeceğim.
191
00:22:05,880 --> 00:22:06,910
Buna gerek kalmayacak.
192
00:22:12,360 --> 00:22:16,199
Yalnızca otur, kodları oku.
193
00:22:16,200 --> 00:22:18,220
Acele etme.
194
00:22:19,200 --> 00:22:21,960
Ve merak etme,
kendin çözeceksin.
195
00:22:23,780 --> 00:22:25,230
Çözeceğini biliyorum.
196
00:26:53,480 --> 00:26:54,900
Al.
197
00:26:56,030 --> 00:27:00,460
- Katie. Geçen gün karşılaştık
ama tanıştırılmadık. - Sergei.
198
00:27:02,820 --> 00:27:06,960
Forest'ın dediği gibi,
acele etmene gerek yok.
199
00:27:06,970 --> 00:27:10,680
Kendini kaptırabilirsin.
Acele etmene gerek yok.
200
00:27:12,420 --> 00:27:17,688
Katie, bir şeyi bilmem gerek.
Bu kod...
201
00:27:18,470 --> 00:27:21,808
...gerçek mi yoksa
sadece teorik bir kod mu?
202
00:27:23,080 --> 00:27:25,240
Teorik değil.
203
00:27:25,250 --> 00:27:29,820
Yani bu kodu çalıştırabiliyorsun
ve sonuçlar çıkıyor, öyle mi?
204
00:27:29,830 --> 00:27:31,193
Evet.
205
00:27:34,559 --> 00:27:38,770
Ama,
bu her şey değiştirir.
206
00:27:40,540 --> 00:27:44,413
Doğruysa, kelimenin tam anlamıyla
her şeyi değiştirir.
207
00:27:44,414 --> 00:27:49,580
Hayır. Doğruysa,
hiçbir şeyi değiştirmez.
208
00:27:50,780 --> 00:27:52,720
Bir bakıma, olay da bu.
209
00:29:47,600 --> 00:29:50,700
Evren deterministiktir.
210
00:29:51,900 --> 00:29:53,829
Anlamadım?
211
00:29:53,830 --> 00:29:56,840
Evren deterministiktir.
212
00:29:58,910 --> 00:30:01,460
Dinsiz ve bağımsızdır.
213
00:30:01,470 --> 00:30:04,262
Yalnızca fizik yasalarıyla açıklanır.
214
00:30:05,790 --> 00:30:09,420
Bilye döner çünkü itilir...
215
00:30:09,430 --> 00:30:11,789
...insan yemek yer çünkü acıkır.
216
00:30:11,790 --> 00:30:16,441
Bir olay her zaman
önceki bir nedenin sonucudur.
217
00:30:18,260 --> 00:30:22,189
Görünen tüm kaosuyla birlikte
yaşadığımız bu hayat...
218
00:30:22,190 --> 00:30:25,300
...aslında raylarda giden bir hayattır.
219
00:30:25,310 --> 00:30:29,579
Öngörülmüş.
Yolundan sapmayan.
220
00:30:29,580 --> 00:30:31,831
Deterministik sistem.
221
00:30:32,800 --> 00:30:35,450
Öyle değilmiş gibi geldiğini
biliyorum, Sergei.
222
00:30:36,620 --> 00:30:39,619
Özgür irademiz olduğu
yanılsamasına düşeriz...
223
00:30:39,620 --> 00:30:42,740
...çünkü raylar görünmezdir.
224
00:30:42,750 --> 00:30:47,500
Öznel durumumuzdan
çok eminmişiz gibi hissederiz.
225
00:30:47,514 --> 00:30:53,228
Duygularımız, görüşlerimiz
yargılarımız ve kararlarımız.
226
00:30:55,940 --> 00:30:58,440
Şirketime katıldın.
227
00:30:58,450 --> 00:31:01,778
Güvenimizi kazandın.
Güvenimi kazandın.
228
00:31:02,620 --> 00:31:06,529
Sonra James Bond'umsu kol saatinle
kodumu çaldın.
229
00:31:07,236 --> 00:31:09,149
Neden bahsettiğini bilmiyorum.
230
00:31:09,150 --> 00:31:14,280
Bu, bazı kararların
sonucu gibi duruyor, değil mi?
231
00:31:14,291 --> 00:31:16,419
Bağlılığını nereye sunduğun...
232
00:31:16,420 --> 00:31:18,860
...ve kime ihanet edeceğin.
233
00:31:22,060 --> 00:31:25,859
Ama deterministik bir evrende
yaşadığımıza göre...
234
00:31:25,860 --> 00:31:30,610
...bu kararlar sadece
daha önceki bir nedenin sonucu olabilir.
235
00:31:31,940 --> 00:31:35,140
Nerede doğduğun,
nasıl yetiştirildiğin gibi.
236
00:31:36,040 --> 00:31:39,750
Beyninin fiziksel yapısı.
237
00:31:41,840 --> 00:31:43,619
Doğa-çevre matrisi aslında.
238
00:31:43,620 --> 00:31:46,956
Tıpkı simülasyonundaki
yuvarlak solucan gibi.
239
00:31:46,957 --> 00:31:50,090
Daha karmaşık
ve ayrıntılı ama yine de...
240
00:31:51,640 --> 00:31:55,700
...hepsinin geldiği nokta,
sebep ve sonuç.
241
00:32:02,160 --> 00:32:04,910
Umarım ne demek istediğimi
anlıyorsundur Sergei.
242
00:32:07,580 --> 00:32:09,440
Bu bir bağışlama.
243
00:32:11,720 --> 00:32:13,750
Affedilme.
244
00:32:16,580 --> 00:32:19,990
Bana ihanet etme kararını sen vermedin.
245
00:32:21,660 --> 00:32:24,930
Sen yalnızca yaptığın şeyi yapabilirdin.
246
00:34:24,650 --> 00:34:29,820
Merhaba, Sergei Pavlov'a ulaştınız.
Şu anda müsait değilim...
247
00:34:34,440 --> 00:34:36,360
Ne oluyor ya?
248
00:34:48,300 --> 00:34:52,619
- Lils. Ne oldu?
- Hâlâ dönmedi Jen.
249
00:34:52,620 --> 00:34:56,321
Gerçekten endişeliyim.
Bence başına bir şey geldi.
250
00:34:56,322 --> 00:35:00,225
- Ne gelmiş olabilir?
- Bilmiyorum. Bir şey işte.
251
00:35:01,500 --> 00:35:04,719
Sakin ol.
Saat daha 00:30.
252
00:35:04,720 --> 00:35:07,620
Sen kaç kere bütün gece çalıştın?
253
00:35:08,740 --> 00:35:11,859
- Sanırım...
- Hâlâ Devs'tedir.
254
00:35:11,860 --> 00:35:14,456
Orada telefon çekmez, değil mi?
255
00:35:14,457 --> 00:35:17,479
Sergei'yi de biliyoruz,
oynayacak oyuncak bulunca...
256
00:35:17,480 --> 00:35:19,865
...zamanın nasıl geçtiğini anlamıyordur.
257
00:35:19,866 --> 00:35:24,070
Biraz uyu. Sabaha karşı 4'te
eve gelirse de uyanmamaya çalış.
258
00:35:25,240 --> 00:35:29,870
- Peki, sağ ol Jen.
- İyi geceler Lils.
259
00:36:07,395 --> 00:36:10,790
Olamaz.
Hayır, olamaz.
260
00:36:32,680 --> 00:36:37,399
Onu en son o zaman gördüm.
Ofisimin penceresinden baktım.
261
00:36:37,400 --> 00:36:40,940
Merkezden Devs'e gidiyordu.
262
00:36:40,950 --> 00:36:42,734
Oradan sonra hiç haber almadım.
263
00:36:42,735 --> 00:36:47,165
- Belli ki haber almayı bekliyormuşsun.
- Kesinlikle.
264
00:36:49,220 --> 00:36:53,589
Evde bir sorun olmadı,
dün gece başka yere gitmiş olamaz.
265
00:36:53,590 --> 00:36:56,519
- Birlikte yaşıyorsunuz, değil mi?
- Sorun olmadı. Size yemin ederim...
266
00:36:56,520 --> 00:36:59,093
...Sergei'nin bu şekilde ortadan kaybolması
hiç mantıklı değil.
267
00:36:59,094 --> 00:37:00,639
Hanımefendi, size inanıyorum.
268
00:37:00,640 --> 00:37:05,952
İyi haber şu, buradaki sistemimiz sayesinde
onu kolayca izleyebileceğiz.
269
00:37:05,953 --> 00:37:10,980
Bilgilerini şuraya girdim mi
onu anında buluruz.
270
00:37:15,550 --> 00:37:17,790
Pekâlâ, işte buldum.
271
00:37:20,520 --> 00:37:22,060
Bakalım...
272
00:37:24,390 --> 00:37:29,331
Dün gece 10'a çeyrek kala
Devs'ten ayrılmış.
273
00:37:29,332 --> 00:37:33,260
- Nereye gitmiş?
- Bu o, değil mi?
274
00:37:35,004 --> 00:37:39,669
- Bu o.
- Pekâlâ, bakalım nereye gitmiş.
275
00:37:39,670 --> 00:37:45,223
Kameralar 10'u çeyrek geçe
otoparkın oradan geçerken görüntülemiş.
276
00:37:46,480 --> 00:37:48,499
Servis otobüsüne binmemiş mi?
277
00:37:48,500 --> 00:37:53,106
Bakın, 10'u 28 geçe
burada görüntülenmiş.
278
00:37:54,360 --> 00:37:57,402
- Otoyola mı gidiyor?
- Öyle görünüyor.
279
00:37:57,403 --> 00:38:01,060
- Neden böyle bir şey yapsın?
- Bilmiyorum.
280
00:38:01,070 --> 00:38:06,000
Ama burada kampüsün dışına çıkıyor.
Artık takip edemeyiz.
281
00:38:07,000 --> 00:38:10,599
Kenton. İçeri daldığım için
kusura bakmayın.
282
00:38:10,600 --> 00:38:14,072
Seninle şu VIP ziyaretiyle ilgili
konuşmam gerekiyor.
283
00:38:14,073 --> 00:38:17,334
Biraz bekleteceğim efendim.
Bir durum var gibi gözüküyor.
284
00:38:17,335 --> 00:38:20,960
Dün gece saatlerinde
çalışanlarımızdan biri kaybolmuş.
285
00:38:20,970 --> 00:38:22,250
Kayıp mı olmuş?
286
00:38:24,590 --> 00:38:29,299
- Kim?
- Devs'te yeni başlayan çocuk.
287
00:38:29,300 --> 00:38:33,140
- Benim sorguladığım.
- Sergei? Yapay zekadan? - Evet.
288
00:38:33,150 --> 00:38:37,149
- Onu dün gördünüz mü?
- Tabii ki. Devs'e bizzat ben götürdüm.
289
00:38:37,150 --> 00:38:40,082
Peki kaybolmuş derken?
290
00:38:40,083 --> 00:38:46,073
Kameralar gece 11'de kampüsün
dışına çıktığını görüntülemiş, sonrası yok.
291
00:38:46,198 --> 00:38:50,373
- Sevgilisi misin? - Evet.
- Aramadı, mesaj atmadı...
292
00:38:50,374 --> 00:38:54,180
...eve de gelmedi, öyle mi?
- Ve bu asla olmaz.
293
00:38:56,760 --> 00:39:00,259
Pekâlâ, bak
endişelenmene gerek yok.
294
00:39:00,260 --> 00:39:03,429
Eminim her şey, basit bir açıklamayla
yoluna girecektir.
295
00:39:03,430 --> 00:39:07,479
Ama tedbiri elden bırakmayalım,
yapılması gerekeni yapalım.
296
00:39:07,480 --> 00:39:11,270
- Polisi ara, hemen kaybolduğunu rapor et.
- Peki efendim.
297
00:39:24,822 --> 00:39:27,950
Ortaya çıkacak Lils.
Her şey yoluna girecek.
298
00:39:29,520 --> 00:39:31,639
Gireceğini sanmıyorum.
299
00:39:31,640 --> 00:39:35,099
- Bunu nereden biliyorsun?
- Öyle hissediyorum.
300
00:39:35,100 --> 00:39:39,660
Videoyu görmeliydin.
Yürüdüğü video.
301
00:39:41,930 --> 00:39:44,140
Tuhaf bir şeyler vardı.
302
00:39:44,150 --> 00:39:45,451
Sanki...
303
00:39:46,365 --> 00:39:49,500
...bir amacı vardı.
Bir yere gidiyordu.
304
00:39:51,520 --> 00:39:52,970
Ama zombi gibi.
305
00:39:57,010 --> 00:40:00,358
- Polisle konuştun mu?
- Evet, ifademi aldılar.
306
00:40:01,120 --> 00:40:03,150
Evet, benimkini de alacaklar.
307
00:40:05,550 --> 00:40:09,199
Günün kalanında
izin kullanmanı istiyorum.
308
00:40:09,200 --> 00:40:11,160
Seni eve götürmek için
bir araba bekliyor.
309
00:40:13,400 --> 00:40:14,800
Lily...
310
00:40:16,160 --> 00:40:19,877
Bu olayla bizzat ilgileneceğime dair
sana söz veriyorum.
311
00:40:38,200 --> 00:40:39,490
Sergei?
312
00:41:21,380 --> 00:41:23,480
Fabrika ayarlarına dön?
313
00:41:23,510 --> 00:41:26,980
EVET
Tüm veriler siliniyor
314
00:41:32,100 --> 00:41:33,870
HOŞ GELDİNİZ
315
00:41:33,890 --> 00:41:39,000
Hesap Kimliği
"sergei_wsk$"
316
00:41:40,320 --> 00:41:42,740
Şifre
317
00:41:58,434 --> 00:42:04,065
Veriler Yükleniyor
318
00:43:00,880 --> 00:43:02,400
Selam.
319
00:43:11,580 --> 00:43:14,860
Biliyorum, gerçekten zor.
320
00:43:18,920 --> 00:43:23,720
- Aslında olmamalı.
- Evet, olmamalı.
321
00:43:23,728 --> 00:43:25,420
Ama zor.
322
00:43:28,220 --> 00:43:30,560
Ne yapacaktık?
323
00:43:30,570 --> 00:43:34,969
Bir ömür süren ahlaki deneyimleri
ortaya çıkarmayacak mıydık?
324
00:43:34,970 --> 00:43:37,560
Neyin her zaman doğru göründüğünü
öğrenmeyecek miydik?
325
00:43:39,300 --> 00:43:43,320
Bunlar, insanlarda yer etmiş.
326
00:43:45,540 --> 00:43:48,669
Evet, etmişler.
327
00:43:50,980 --> 00:43:55,000
Ne öğrenirsek öğrenelim
hissettiklerimiz hâlâ içimizde saklı gibi.
328
00:43:57,120 --> 00:44:01,159
İnsanlar doğuştan büyülü düşünürler.
329
00:44:01,160 --> 00:44:03,370
Dünyanın en akılcı insanı da olsa...
330
00:44:03,380 --> 00:44:06,080
...çocuklarına bir şey olduğunda
dua etmeye başlarlar.
331
00:44:08,700 --> 00:44:12,639
Özür dilerim.
Biraz fazla oldu.
332
00:44:12,640 --> 00:44:14,370
Sorun değil, Katie.
333
00:44:16,040 --> 00:44:17,440
Haklısın.
334
00:44:25,700 --> 00:44:30,250
Benden yalnızca daha zeki değilsin.
Daha akıllısın.
335
00:44:52,240 --> 00:44:57,012
Sudoku mu?
Sudoku'dan nefret edersin.
336
00:44:59,310 --> 00:45:01,399
Şifre Girin
337
00:45:01,700 --> 00:45:06,250
Şifreli mi?
Bu ne lan?
338
00:45:14,150 --> 00:45:16,320
İKİ YANLIŞ DAHA YAPARSANIZ
TÜM VERİ SİLİNECEK
339
00:46:07,640 --> 00:46:09,650
Jamie.
340
00:46:12,400 --> 00:46:14,460
Olamaz.
341
00:46:25,260 --> 00:46:26,630
Konuşabilir miyiz?
342
00:46:39,899 --> 00:46:41,650
Sağ ol dostum.
343
00:46:49,800 --> 00:46:51,800
- Sağ ol.
- Ne demek.
344
00:46:57,530 --> 00:46:59,879
Konuşmamız gereken
bir sürü şey var, biliyorum.
345
00:46:59,880 --> 00:47:01,675
Evet, var.
346
00:47:04,120 --> 00:47:07,040
Çünkü ne olduğunu anlatayım.
347
00:47:08,380 --> 00:47:13,752
Sana çok aşıktım.
Sen de bana aşıksın sanıyordum.
348
00:47:13,870 --> 00:47:19,629
Amaya'da müthiş bir işe girdin
ve çok mutlu oldum...
349
00:47:19,630 --> 00:47:22,120
...çünkü gerçekten hayatta ilerliyordun.
350
00:47:23,300 --> 00:47:28,379
Sonra işe başladın
ve ne bileyim...
351
00:47:28,380 --> 00:47:30,830
Bir anda bir şeyler değişti.
352
00:47:31,700 --> 00:47:34,639
Ve fark ettim ki yalnızca
işinde ilerleyip devam edemiyorsun.
353
00:47:34,640 --> 00:47:36,970
Benden ilerleyip uzaklaşıyorsun.
354
00:47:38,060 --> 00:47:41,700
Sonra ayrılmak isteyip
istemediğini sordum.
355
00:47:41,710 --> 00:47:45,979
Ve istemediğini söylemeni
çok istiyordum.
356
00:47:45,980 --> 00:47:49,269
Ama, istediğini söyledin.
357
00:47:49,270 --> 00:47:54,140
Aynı gün öğlen, dairemizi
iki çantayla terk ettim.
358
00:47:54,150 --> 00:47:56,890
Ve senden bir daha haber almadım.
359
00:47:57,800 --> 00:48:01,599
- Özür dilerim.
- Senin haberlerini aldım, aslında.
360
00:48:01,600 --> 00:48:03,199
Sürekli seninle ilgili haberler aldım.
361
00:48:03,200 --> 00:48:07,469
Sergei adında yapay zeka kodlayan biriyle
görüşmeye başladığını duydum.
362
00:48:08,380 --> 00:48:12,669
Birlikte yaşadığımız daireye
taşındığını duydum.
363
00:48:12,670 --> 00:48:15,260
Ama senden hiç haber almadım.
364
00:48:16,200 --> 00:48:17,810
İki yıl boyunca.
365
00:48:21,200 --> 00:48:22,880
Özür dilerim.
366
00:48:24,570 --> 00:48:28,520
Bu yüzden mi geldin?
Bunu söylemek için mi?
367
00:48:30,530 --> 00:48:33,037
- Hayır.
- Neden o zaman?
368
00:48:35,920 --> 00:48:37,530
Yardımına ihtiyacım var.
369
00:48:39,800 --> 00:48:41,280
Yardımıma mı?
370
00:48:42,470 --> 00:48:43,740
Evet.
371
00:48:45,480 --> 00:48:46,960
Ne konuda?
372
00:48:52,320 --> 00:48:55,760
Sergei dün geceden beri kayıp.
373
00:48:55,770 --> 00:48:59,549
Ve başına kötü bir şey
geldiğinden eminim.
374
00:48:59,550 --> 00:49:04,652
Ve telefonunda tuhaf bir şey buldum
ama şifreli.
375
00:49:04,653 --> 00:49:08,947
Ve şifreyi yanlış girersem
sıfırlanacağını söylüyor.
376
00:49:11,400 --> 00:49:17,164
Jamie, gidebileceğim
başka biri olsa giderdim.
377
00:49:24,280 --> 00:49:27,591
Ama bu konularda
kimse senin kadar iyi değil.
378
00:49:29,280 --> 00:49:33,410
Yani, sevgilini bulmak için
telefonunu açacaksın...
379
00:49:33,415 --> 00:49:35,557
...ve yardımımı istiyorsun?
380
00:49:39,540 --> 00:49:40,960
Evet.
381
00:49:49,300 --> 00:49:51,949
İnanılmaz.
Gerçekten inanılmaz.
382
00:49:51,950 --> 00:49:56,339
Lily, içtenlikle ve kalbimin
en derinlerinden söylüyorum...
383
00:49:56,340 --> 00:49:57,760
...siktir git.
384
00:50:45,860 --> 00:50:47,799
Jen, ne oldu?
Onu buldular mı?
385
00:50:47,800 --> 00:50:50,120
Lils, giyin.
Seni almam için aradılar.
386
00:50:50,130 --> 00:50:51,900
Hemen gelmen gerekiyormuş.
387
00:51:48,300 --> 00:51:52,030
- Kesinlikle o mu?
- Kesinlikle o.
388
00:52:17,120 --> 00:52:19,359
Hayır, hayır!
389
00:52:19,360 --> 00:52:20,720
Lilly...
390
00:53:29,530 --> 00:53:34,530
Çeviren: mbuyukler24
Twitter: @mbuyukler24