1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:32,083 --> 00:01:37,875 ‫بطاطا! بصل!‬ 4 00:01:48,000 --> 00:01:49,666 ‫اصمتي!‬ 5 00:01:58,458 --> 00:01:59,291 ‫ماذا؟‬ 6 00:03:04,750 --> 00:03:06,250 ‫تبًا!‬ 7 00:03:12,458 --> 00:03:13,750 ‫افتح الباب اللعين!‬ 8 00:03:15,541 --> 00:03:16,500 ‫افتحه!‬ 9 00:03:21,208 --> 00:03:22,375 ‫افتح الباب!‬ 10 00:03:27,041 --> 00:03:28,500 ‫اختبئي!‬ 11 00:03:40,583 --> 00:03:41,875 ‫افتح الباب.‬ 12 00:03:44,583 --> 00:03:46,541 ‫افتح الباب يا فتى.‬ 13 00:03:47,291 --> 00:03:48,333 ‫افتحه!‬ 14 00:03:51,625 --> 00:03:53,500 ‫اهدأ أرجوك!‬ 15 00:03:56,875 --> 00:03:58,500 ‫سأوسعك ضربًا.‬ 16 00:04:00,583 --> 00:04:01,791 ‫"الشرطة"‬ 17 00:04:29,791 --> 00:04:31,333 ‫أرجوك، لا تفعل ذلك.‬ 18 00:04:32,333 --> 00:04:34,583 ‫تنح جانبًا. تحرك!‬ 19 00:05:00,583 --> 00:05:01,416 ‫مهلًا!‬ 20 00:05:04,333 --> 00:05:06,583 ‫أرجوك!‬ 21 00:05:20,125 --> 00:05:21,041 ‫سافل!‬ 22 00:05:59,291 --> 00:06:00,333 ‫لا!‬ 23 00:06:02,833 --> 00:06:03,666 ‫اللعنة!‬ 24 00:06:37,166 --> 00:06:38,125 ‫ابدأن!‬ 25 00:06:38,625 --> 00:06:42,791 ‫- "كياي".‬ ‫- أريد أن أسمع. ارفعن الصوت!‬ 26 00:06:42,875 --> 00:06:47,000 ‫هذا ليس جيدًا. عدن إلى أماكنكن.‬ ‫تحلين بالشجاعة! هيا!‬ 27 00:06:47,083 --> 00:06:50,791 ‫- "كياي"!‬ ‫- أعلى!‬ 28 00:06:50,875 --> 00:06:54,750 ‫أعلى! عدن إلى أماكنكن! هيا!‬ 29 00:06:54,833 --> 00:06:58,583 ‫- "كياي"!‬ ‫- أعلى.‬ 30 00:06:58,666 --> 00:07:02,666 ‫لا أسمع صرختكن! تراجعن! تشجعن! مجددًا!‬ 31 00:07:20,458 --> 00:07:23,416 ‫اصمت أيها اللعين! لا تجيد اللعب…‬ 32 00:07:24,250 --> 00:07:27,041 ‫إذا سجلنا 15 نقطة، سيكون هذا أسطوريًا.‬ 33 00:07:35,291 --> 00:07:36,125 ‫"نيسليهان"!‬ 34 00:07:36,208 --> 00:07:37,291 ‫"عائشة"؟‬ 35 00:07:58,291 --> 00:07:59,916 ‫هذا كل ما وجدته.‬ 36 00:08:05,541 --> 00:08:07,625 ‫سيلتهب الجرح. هذا لن ينفع.‬ 37 00:08:07,708 --> 00:08:09,583 ‫لنضمده وحسب.‬ 38 00:08:09,666 --> 00:08:11,791 ‫يا إلهي! كم أنت عنيدة.‬ 39 00:08:20,333 --> 00:08:21,416 ‫هل يؤلمك؟‬ 40 00:08:24,666 --> 00:08:26,375 ‫أحتاج إلى مكان لأمضي‬‫ فيه‬‫ الليلة.‬ 41 00:08:32,875 --> 00:08:34,666 ‫هل يمكنك أن تدوسي عليها؟‬ 42 00:08:38,791 --> 00:08:40,541 ‫هل يمكنني البقاء في بيتك؟‬ 43 00:08:41,125 --> 00:08:42,500 ‫قلت لك، "مراد" في البيت.‬ 44 00:08:42,583 --> 00:08:45,291 ‫سأغادر في الصباح الباكر يا "نيسليهان".‬ 45 00:08:45,375 --> 00:08:47,166 ‫ماذا سأقول لـ"مراد"؟‬ 46 00:08:49,291 --> 00:08:51,208 ‫وما أدراني؟‬ 47 00:08:52,291 --> 00:08:54,291 ‫انظري إلى حالتي يا "نيسليهان".‬ 48 00:08:54,791 --> 00:08:56,791 ‫ماذا سأفعل؟ إلى أين سأذهب؟‬ 49 00:08:57,958 --> 00:09:00,291 ‫يجب أن أختبئ. لا أملك المال.‬ 50 00:09:11,208 --> 00:09:12,875 ‫خذي. هذا كل ما أحمله.‬ 51 00:09:14,375 --> 00:09:16,208 ‫خذيه يا "عائشة".‬ 52 00:09:19,375 --> 00:09:21,000 ‫ماذا سأفعل؟‬ 53 00:09:23,083 --> 00:09:27,375 ‫- ماذا سأفعل؟‬ ‫- لا تبكي يا "عائشة". لا.‬ 54 00:09:29,083 --> 00:09:30,666 ‫"عائشة"…‬ 55 00:09:32,166 --> 00:09:36,500 ‫أخبرناك أن هذا سيحدث. ورّطت نفسك والآخرين.‬ 56 00:09:47,541 --> 00:09:48,916 ‫لنخرج من هنا.‬ 57 00:09:57,375 --> 00:09:59,541 ‫- إلى أين ستذهبين؟‬ ‫- لا أدري.‬ 58 00:10:00,041 --> 00:10:02,125 ‫لم تريني قط، اتفقنا؟‬ 59 00:10:02,750 --> 00:10:04,291 ‫حسنًا، لكن إلى أين ستذهبين؟‬ 60 00:10:04,375 --> 00:10:07,375 ‫إن سألك أحد، فأنت لم تريني قط. اتفقنا؟‬ 61 00:10:10,708 --> 00:10:14,125 ‫يا "عائشة"،‬ ‫تعرفين أنني أحاول مساعدتك، صحيح؟‬ 62 00:10:14,625 --> 00:10:16,083 ‫حسنًا، لا عليك.‬ 63 00:10:16,791 --> 00:10:18,083 ‫أبقيني على اطلاع.‬ 64 00:10:19,583 --> 00:10:21,083 ‫عرفت أن هذا سيحصل.‬ 65 00:10:21,166 --> 00:10:23,958 ‫أ‬‫تتذكرين ‬‫ماذا حصل حين أردت الطلاق؟‬ 66 00:10:24,041 --> 00:10:26,291 ‫عليك أن تتحملي كما ‬‫فعل سواك.‬ 67 00:10:26,375 --> 00:10:29,750 ‫هربت "ناريمان" بعيدًا ومع ذلك، وصلوا إليها‬ 68 00:10:29,833 --> 00:10:33,541 ‫وأطلقوا عليها النار في جبينها.‬ ‫إنها مسألة شرف. لا يمكنك الهرب.‬ 69 00:10:33,625 --> 00:10:36,458 ‫أرجوك يا أخت "خديجة". لا مكان أقصده.‬ 70 00:10:36,541 --> 00:10:39,375 ‫لن أكرر كلامي يا "عائشة". لا تأتي إلى هنا.‬ 71 00:10:39,458 --> 00:10:42,458 ‫سيلاحقك ومعه إخوته وأقاربه.‬ 72 00:10:42,541 --> 00:10:46,208 ‫سيدمرون كل من يقف في طريقهم.‬ ‫لا تورطيني في مشاكل.‬ 73 00:10:46,291 --> 00:10:49,625 ‫ماذا يُفترض بي أن أفعل؟ إلى أين أذهب؟‬ 74 00:10:49,708 --> 00:10:52,958 ‫لا أملك خيارًا آخر. سآتي إلى "إسطنبول".‬ 75 00:10:53,041 --> 00:10:55,958 ‫- ابقي بعيدة عنا. أنا لا أبالي.‬ ‫- أختي؟‬ 76 00:10:56,916 --> 00:10:58,250 ‫أختي "خديجة"؟‬ 77 00:13:58,458 --> 00:14:03,291 ‫"شركة (أوزكان)"‬ 78 00:14:56,166 --> 00:14:57,041 ‫أخي؟‬ 79 00:14:57,875 --> 00:14:59,166 ‫ماذا تفعلين هنا؟‬ 80 00:14:59,666 --> 00:15:03,375 ‫لماذا أنت هنا؟‬ ‫كان يُفترض أن تكون في "ألمانيا".‬ 81 00:15:05,041 --> 00:15:08,166 ‫- ماذا تفعلين هنا؟‬ ‫- لا شيء. سأغادر.‬ 82 00:15:08,250 --> 00:15:09,791 ‫- إلى أين تذهبين؟‬ ‫- اذهب للنوم.‬ 83 00:15:09,875 --> 00:15:12,541 ‫إلى أين تذهبين؟‬ 84 00:15:18,916 --> 00:15:23,625 ‫مهلًا! "أحمد"! أسرع! ماذا تنتظر؟ اركض!‬ 85 00:15:29,041 --> 00:15:30,291 ‫"عائشة"!‬ 86 00:16:43,250 --> 00:16:45,625 ‫مع الوقود، المجموع 206.50 ليرة.‬ 87 00:16:52,541 --> 00:16:54,666 ‫- ألا تحملين فكة؟‬ ‫- لا.‬ 88 00:18:37,625 --> 00:18:39,125 ‫اللعنة!‬ 89 00:18:58,166 --> 00:19:05,083 ‫"شرطة المرور"‬ 90 00:19:09,916 --> 00:19:10,833 ‫مرحبًا.‬ 91 00:19:11,541 --> 00:19:12,958 ‫الرخصة وأوراق تسجيل السيارة.‬ 92 00:19:13,458 --> 00:19:16,416 ‫- هل من مشكلة؟‬ ‫- السيارة لا تحمل لوحة أمامية.‬ 93 00:19:30,208 --> 00:19:31,125 ‫ورخصة قيادتك؟‬ 94 00:19:32,083 --> 00:19:34,291 ‫نسيتها في محفظتي في البيت.‬ 95 00:19:35,250 --> 00:19:37,541 ‫- لا تحملين بطاقة هوية إذًا؟‬ ‫- إنها في محفظتي أيضًا.‬ 96 00:19:41,000 --> 00:19:43,916 ‫تعرفين أنك ستدفعين غرامة‬ ‫لأنك لا تحملين رخصة القيادة، صحيح؟‬ 97 00:19:44,708 --> 00:19:45,583 ‫نعم.‬ 98 00:19:46,458 --> 00:19:47,666 ‫ما اسمك الكامل؟‬ 99 00:19:49,791 --> 00:19:51,333 ‫"عائشة أمينة سولوك".‬ 100 00:19:52,208 --> 00:19:54,875 ‫- أليست هذه سيارتك؟‬ ‫- إنها سيارة أبي.‬ 101 00:19:57,125 --> 00:19:58,875 ‫حسنًا… انتظري في السيارة من فضلك.‬ 102 00:20:00,916 --> 00:20:03,166 ‫إن كان عليّ أن أدفع غرامة، فسأفعل.‬ 103 00:20:09,958 --> 00:20:11,208 ‫اللعنة!‬ 104 00:20:28,541 --> 00:20:33,416 ‫"شركة (أوزكان)"‬ 105 00:20:33,500 --> 00:20:35,041 ‫"(عثمان أوزكان)"‬ 106 00:21:17,166 --> 00:21:18,583 ‫"عائشة أمينة سولوك".‬ 107 00:21:18,666 --> 00:21:21,166 ‫- نعم؟‬ ‫- أعطيني مفاتيحك.‬ 108 00:21:22,083 --> 00:21:23,250 ‫لماذا؟‬ 109 00:21:23,333 --> 00:21:26,375 ‫نأخذ المفاتيح في مثل هذه المواقف.‬ 110 00:21:27,833 --> 00:21:29,083 ‫أي موقف؟‬ 111 00:21:29,916 --> 00:21:31,458 ‫أعطيني مفاتيحك.‬ 112 00:21:32,625 --> 00:21:33,458 ‫هيا.‬ 113 00:21:39,166 --> 00:21:41,458 ‫حسنًا. اتبعيني الآن.‬ 114 00:21:41,541 --> 00:21:44,916 ‫- ماذا يجري؟‬ ‫- لا شيء. اتبعيني فحسب.‬ 115 00:21:48,666 --> 00:21:49,500 ‫هيا.‬ 116 00:22:52,833 --> 00:22:55,125 ‫إذًا، إلى أين تذهبين؟‬ 117 00:22:58,083 --> 00:23:00,875 ‫- "إسطنبول".‬ ‫- من هنا إلى "إسطنبول"…‬ 118 00:23:02,166 --> 00:23:04,250 ‫طريقك طويل.‬ 119 00:23:06,250 --> 00:23:08,416 ‫لم تذهبين إلى "إسطنبول"؟‬ 120 00:23:09,875 --> 00:23:12,333 ‫سأزور أقاربي وما إلى ذلك.‬ 121 00:23:13,291 --> 00:23:14,291 ‫جيد.‬ 122 00:23:28,000 --> 00:23:30,083 ‫لماذا ننتظر؟‬ 123 00:23:31,541 --> 00:23:36,125 ‫لا تحملين بطاقة هوية ولا رخصة قيادة.‬ ‫يتحرى زملائي أمرك.‬ 124 00:23:36,208 --> 00:23:37,916 ‫وسنرى ما علينا فعله.‬ 125 00:23:38,000 --> 00:23:41,291 ‫أعرف رقم هويتي. ألا يمكنني أن أ‬‫تلوه لك‬‫؟‬ 126 00:23:41,375 --> 00:23:45,250 ‫لا، لا يمكننا فعل ذلك.‬ ‫سألنا في مركز الشرطة‬ 127 00:23:45,333 --> 00:23:48,666 ‫إن كانت السيارة مسروقة وإن كنت إرهابية.‬ 128 00:23:51,041 --> 00:23:57,666 ‫سيتحرون الأمر ويحققون فيه‬ ‫ويرسلون لنا التأكيد.‬ 129 00:24:03,958 --> 00:24:04,791 ‫أتريدين ماء؟‬ 130 00:24:05,916 --> 00:24:07,083 ‫لا، شكرًا.‬ 131 00:24:19,166 --> 00:24:20,000 ‫مرحبًا؟‬ 132 00:24:21,791 --> 00:24:22,625 ‫نعم.‬ 133 00:24:25,458 --> 00:24:27,083 ‫أجل، انتظر لحظة.‬ 134 00:24:38,041 --> 00:24:38,875 ‫نعم.‬ 135 00:25:02,583 --> 00:25:03,458 ‫حسنًا.‬ 136 00:25:49,208 --> 00:25:50,166 ‫اسمعي يا فتاة.‬ 137 00:25:52,416 --> 00:25:56,208 ‫إليك نصيحتي. تصالحي مع أبيك.‬ 138 00:25:57,208 --> 00:25:59,583 ‫يبدو أنك أغضبته كثيرًا.‬ 139 00:26:02,166 --> 00:26:05,625 ‫أعرف هذه المشاكل، فأنا أيضًا والد.‬ 140 00:26:06,333 --> 00:26:09,041 ‫وكان لي أب أيضًا. وكنت شابًا في ما مضى.‬ 141 00:26:10,458 --> 00:26:13,333 ‫في سنك، قد تظنين أنك تتمردين…‬ 142 00:26:14,625 --> 00:26:18,458 ‫لكنك ستتأسفين حين تكبرين وستندمين.‬ 143 00:26:19,333 --> 00:26:22,833 ‫خذي بنصيحتي واطلبي منه السماح.‬ 144 00:26:33,625 --> 00:26:35,333 ‫وأنت ابنة.‬ 145 00:26:37,208 --> 00:26:39,750 ‫وضع الفتيات مختلف. فهن لسن كالفتيان.‬ 146 00:26:41,083 --> 00:26:46,625 ‫إنهن أكثر حساسية.‬ ‫والأب يهتم بابنته ويدللها.‬ 147 00:26:49,666 --> 00:26:51,458 ‫اسمعي يا فتاة. أنا شرطي.‬ 148 00:26:52,083 --> 00:26:55,291 ‫دائمًا ما نجد فتيات مثلك ميتات.‬ 149 00:27:20,291 --> 00:27:22,708 ‫- الأخ "عثمان" يرسل تحياته.‬ ‫- شكرًا.‬ 150 00:27:31,041 --> 00:27:33,375 ‫"عائشة"! إلى أين تذهبين؟‬ 151 00:28:25,916 --> 00:28:28,666 ‫تبًا لسيارتك اللعينة!‬ ‫ألا يمكن أن تسرع أكثر؟‬ 152 00:28:42,208 --> 00:28:46,208 ‫أسرع.‬ 153 00:28:57,375 --> 00:28:58,375 ‫تمهل.‬ 154 00:29:00,125 --> 00:29:03,083 ‫- لا ترى شيئًا.‬ ‫- اصمت أو سأوسعك ضربًا.‬ 155 00:30:50,625 --> 00:30:51,458 ‫اصمت.‬ 156 00:31:20,916 --> 00:31:24,458 ‫خذها! هل عليّ أن أجد مالك أيضًا؟‬ 157 00:31:31,625 --> 00:31:35,750 ‫ماذا؟ نحن مع الشرطة. تابعوا.‬ ‫لا تنظر وإلا سأوسعك ضربًا.‬ 158 00:31:39,958 --> 00:31:41,375 ‫إلام تنظر؟‬ 159 00:31:45,125 --> 00:31:46,333 ‫تعال إلى هنا.‬ 160 00:31:50,708 --> 00:31:52,625 ‫هل سبق أن رأيت مثله؟‬ 161 00:31:54,166 --> 00:31:56,041 ‫- ما اسمك؟‬ ‫- "إنغين".‬ 162 00:31:56,125 --> 00:31:58,916 ‫"إنغين". هل تعرف كيف تستخدمه؟‬ 163 00:31:59,750 --> 00:32:01,750 ‫- أجل.‬ ‫- حسنًا، جيد.‬ 164 00:32:03,125 --> 00:32:04,375 ‫صنه كما تصن شرفك.‬ 165 00:32:15,125 --> 00:32:16,916 ‫هيا يا فتى!‬ 166 00:32:19,083 --> 00:32:21,500 ‫أخ "شيتين"! مهلًا يا أخ "شيتين"!‬ 167 00:32:37,791 --> 00:32:39,375 ‫تبًا!‬ 168 00:32:45,833 --> 00:32:48,416 ‫- ماذا نفعل؟‬ ‫- اصمت.‬ 169 00:32:49,375 --> 00:32:51,583 ‫- لقد آذيت قدمي.‬ ‫- اصمت.‬ 170 00:33:07,875 --> 00:33:09,041 ‫أخ "شيتين"!‬ 171 00:33:23,125 --> 00:33:26,250 ‫أخ "شيتين"!‬ 172 00:33:29,833 --> 00:33:30,833 ‫اصمت.‬ 173 00:33:32,583 --> 00:33:34,416 ‫لا تصدر صوتًا.‬ 174 00:33:37,666 --> 00:33:38,666 ‫اتفقنا؟‬ 175 00:33:40,833 --> 00:33:41,916 ‫اصمت.‬ 176 00:34:53,333 --> 00:34:56,833 ‫أيها الحقير، ألم أعطك المسدس؟‬ 177 00:34:56,916 --> 00:34:59,583 ‫- ماذا تعني بأنك أوقعته؟‬ ‫- أوقعته وحسب.‬ 178 00:34:59,666 --> 00:35:02,916 ‫حقًا؟ قلت لك ‬‫صنه كما تصن شرفك.‬ 179 00:35:03,000 --> 00:35:07,250 ‫هل تريد أن ينتهي أمرك‬ ‫في هذه الغابة الآن؟ أيها المتخلف.‬ 180 00:35:07,333 --> 00:35:10,333 ‫لم لم تجد المسدس الذي أوقعه؟‬ 181 00:35:10,416 --> 00:35:12,708 ‫كان يركض هاربًا من خنزير لذا…‬ 182 00:35:12,833 --> 00:35:14,958 ‫ماذا يفعل في الغابة إن كان يخشى الخنازير؟‬ 183 00:35:15,916 --> 00:35:16,833 ‫كفّ عن التحديق.‬ 184 00:35:17,791 --> 00:35:19,125 ‫أغبياء سفلة!‬ 185 00:35:38,416 --> 00:35:39,333 ‫"روكي"؟‬ 186 00:35:41,666 --> 00:35:42,583 ‫"روكي"؟‬ 187 00:35:43,875 --> 00:35:47,000 ‫انتظروا! لا نعرف ماذا نفعل حتى.‬ 188 00:35:48,791 --> 00:35:52,208 ‫- لا نرى شيئًا.‬ ‫- فعلًا يا أخ "سدات".‬ 189 00:35:52,708 --> 00:35:56,583 ‫توقفوا بحق السماء! لم أعد أستطيع المشي.‬ 190 00:35:58,041 --> 00:35:58,958 ‫أخ "سدات"!‬ 191 00:36:06,083 --> 00:36:09,833 ‫- انهض! أنت تنوح كالساقطة.‬ ‫- لا. توقف.‬ 192 00:36:09,916 --> 00:36:11,291 ‫انهض يا فتى!‬ 193 00:36:11,375 --> 00:36:13,416 ‫قدمي مصابة. لا تفعل. توقف!‬ 194 00:36:13,916 --> 00:36:15,250 ‫اجلس قليلًا.‬ 195 00:36:16,291 --> 00:36:17,291 ‫اهدأ.‬ 196 00:36:19,125 --> 00:36:20,250 ‫لنتحدث.‬ 197 00:36:22,500 --> 00:36:23,708 ‫لا يمكنني المشي، أترى؟‬ 198 00:36:27,166 --> 00:36:31,208 ‫"شيتين"، اذهب واجمع بعض الحطب‬ ‫مع "إنغين" لنشعل نارًا.‬ 199 00:36:31,291 --> 00:36:34,875 ‫هل تمازحني؟ هل نحن في نزهة؟‬ 200 00:36:34,958 --> 00:36:37,333 ‫نار؟ إنها تهرب.‬ 201 00:36:37,416 --> 00:36:39,083 ‫لا يمكنها الهرب بلا طعام أو ماء.‬ 202 00:36:39,166 --> 00:36:41,375 ‫ألا تهتم لأننا حصلنا على المال؟‬ 203 00:36:41,458 --> 00:36:44,500 ‫ماذا تعني؟ انس الأمر. لقد رحلت.‬ 204 00:36:44,583 --> 00:36:48,041 ‫رحلت؟ إلى أين؟ هل أنا في العراء بلا جدوى؟‬ 205 00:36:48,125 --> 00:36:52,041 ‫سأوسعك ضربًا.‬ ‫لو أنك قمت بمراقبة أختك العاهرة،‬ 206 00:36:52,125 --> 00:36:55,125 ‫لما حصل أي من هذا. هذه ليست "ألمانيا".‬ 207 00:36:55,208 --> 00:36:56,708 ‫تعلّم من والدك!‬ 208 00:36:57,916 --> 00:37:02,791 ‫- أنت من كان عليه مراقبتها.‬ ‫- سوف أوسعك ضربًا يا حقير.‬ 209 00:37:03,375 --> 00:37:06,166 ‫سأبرحك ضربًا! أنا أهتم بالجميع.‬ 210 00:37:06,250 --> 00:37:08,916 ‫هل كان والدك ليجد تلك الشركة من دوني؟‬ 211 00:37:09,000 --> 00:37:12,458 ‫توليت جميع المعاملات الورقية.‬ ‫أنا أعتني بالجميع!‬ 212 00:37:12,541 --> 00:37:17,500 ‫عليك أن تشكرني على الطعام في بيتك!‬ ‫سأوسعك ضربًا…‬ 213 00:37:17,583 --> 00:37:21,416 ‫- إليك عني!‬ ‫- ماذا قلت؟ "إليك عني"؟‬ 214 00:37:21,500 --> 00:37:27,041 ‫هل تعرف المشقات التي عانيتها؟‬ 215 00:37:27,125 --> 00:37:32,000 ‫"إليك عني"؟ من تظن أنك تكلّم؟ سألقّنك درسًا.‬ 216 00:37:33,041 --> 00:37:36,291 ‫سألقّنك درسًا. ألم أستطع مراقبتها؟‬ 217 00:37:39,500 --> 00:37:40,416 ‫تراجع!‬ 218 00:37:43,875 --> 00:37:46,958 ‫- هل ستطلق عليّ النار؟‬ ‫- لا تدفعني إلى استخدامه.‬ 219 00:37:49,000 --> 00:37:51,083 ‫هل تشهر المسدس في وجهي؟‬ 220 00:37:54,333 --> 00:37:56,291 ‫هل تعرف ما الذي عانيته؟‬ 221 00:38:02,625 --> 00:38:07,916 ‫ألم أستطع مراقبتها؟‬ 222 00:38:08,000 --> 00:38:12,541 ‫ألم أستطع مراقبتها؟‬ 223 00:38:17,458 --> 00:38:24,166 ‫ألم أستطع مراقبتها؟‬ 224 00:38:26,583 --> 00:38:29,625 ‫ألم أستطع مراقبتها؟‬ 225 00:38:32,125 --> 00:38:38,708 ‫ألم أستطع مراقبتها؟‬ 226 00:38:47,333 --> 00:38:51,583 ‫ألم أستطع مراقبتها؟‬ 227 00:38:55,250 --> 00:38:56,458 ‫أيها السافل!‬ 228 00:39:02,625 --> 00:39:05,791 ‫ألم أستطع مراقبتها؟‬ 229 00:40:43,416 --> 00:40:44,916 ‫أحسنت يا فتاتي!‬ 230 00:40:46,958 --> 00:40:48,791 ‫كان يجب أن ت‬‫ُ‬‫ولدي صبيًا.‬ 231 00:40:52,625 --> 00:40:53,541 ‫انهضي.‬ 232 00:41:14,583 --> 00:41:15,416 ‫مرحبًا؟‬ 233 00:41:17,583 --> 00:41:19,375 ‫نحن في "تازي" يا أخ "عثمان".‬ 234 00:41:23,708 --> 00:41:26,083 ‫مرحبًا؟ أخ "عثمان"؟‬ 235 00:41:28,250 --> 00:41:29,708 ‫تعازيّ.‬ 236 00:41:32,250 --> 00:41:33,708 ‫"عائشة" قتلت "أحمد".‬ 237 00:45:20,791 --> 00:45:21,666 ‫"روكي"!‬ 238 00:45:23,708 --> 00:45:24,750 ‫انهض!‬ 239 00:45:53,833 --> 00:45:54,958 ‫أيتها الساقطة!‬ 240 00:46:17,750 --> 00:46:20,250 ‫مهلًا. "إنغين". مهلًا!‬ 241 00:46:20,333 --> 00:46:22,958 ‫ابق هنا. واصرخ إذا حصل أي شيء.‬ 242 00:46:49,041 --> 00:46:50,083 ‫- "شيتين"؟‬ ‫- نعم؟‬ 243 00:46:50,166 --> 00:46:52,916 ‫- أعطني حبة.‬ ‫- لقد نفدت مني.‬ 244 00:46:53,000 --> 00:46:55,666 ‫- حقًا؟ أعطني واحدة ف‬‫قط‬‫.‬ ‫- نفدت مني فعلًا.‬ 245 00:46:55,750 --> 00:46:59,666 ‫تبًا لك! هيا! من هنا. تبًا لحبوبك اللعينة.‬ 246 00:47:07,500 --> 00:47:08,333 ‫"عائشة"!‬ 247 00:50:37,833 --> 00:50:40,166 ‫هل هذا ما تريدينه؟‬ 248 00:50:41,250 --> 00:50:42,208 ‫أهذا هو؟‬ 249 00:50:43,916 --> 00:50:45,708 ‫أتريدين أن تطلقي النار عليّ أيضًا؟‬ 250 00:50:47,708 --> 00:50:49,041 ‫أنا ميت بالفعل.‬ 251 00:50:50,500 --> 00:50:53,541 ‫كلانا ميتان، بسببك.‬ 252 00:50:53,625 --> 00:50:56,708 ‫متنا كلانا بسببك. قتلتنا نحن الـ2.‬ 253 00:50:58,333 --> 00:50:59,166 ‫تكلمي.‬ 254 00:51:00,125 --> 00:51:01,958 ‫تكلمي بحق الجحيم!‬ 255 00:51:03,333 --> 00:51:05,458 ‫- تكلمي!‬ ‫- اقتلني إذًا.‬ 256 00:51:06,208 --> 00:51:09,125 ‫هيا! ماذا تنتظر؟ اعتذارًا؟‬ 257 00:51:09,208 --> 00:51:12,458 ‫تحلّ بالشجاعة ولو لمرة.‬ ‫شهرت المسدس فأطلق النار عليّ.‬ 258 00:51:12,958 --> 00:51:14,041 ‫اقتلني!‬ 259 00:51:14,916 --> 00:51:17,250 ‫- اقتلني أيها الوغد!‬ ‫- حسنًا.‬ 260 00:51:24,208 --> 00:51:26,875 ‫أنا مستعد لكل شيء في هذه الملاحقة.‬ 261 00:51:28,708 --> 00:51:31,333 ‫وليس أنا؟ أفضّل الموت على أن أكون معك.‬ 262 00:51:31,416 --> 00:51:32,750 ‫وستموتين.‬ 263 00:51:34,833 --> 00:51:38,833 ‫ستحترمين زوجك. أتحافظين على ما هو ملك لي؟‬ 264 00:51:39,583 --> 00:51:41,333 ‫أتضاجعين "فيرات" وليس أنا؟‬ 265 00:51:41,416 --> 00:51:43,583 ‫لا يمكنك أن تقارن نفسك به.‬ 266 00:51:43,666 --> 00:51:47,500 ‫- لا تجيد المضاجعة إلا بهذا الشكل! ‬‫ا‬‫تركني!‬ ‫- سترين كيف أضاجع.‬ 267 00:51:48,083 --> 00:51:54,041 ‫أنت لي!‬‫ استديري‬‫!‬ ‫سأضاجعك! أنت لي!‬ 268 00:54:10,250 --> 00:54:11,125 ‫"إنغين"!‬ 269 00:54:12,750 --> 00:54:13,791 ‫"إنغين"!‬ 270 00:54:17,083 --> 00:54:18,375 ‫أخ "شيتين"!‬ 271 00:54:25,500 --> 00:54:26,541 ‫أخ "شيتين"!‬ 272 00:54:32,958 --> 00:54:34,083 ‫"إنغين"!‬ 273 00:54:36,791 --> 00:54:37,708 ‫لن أموت.‬ 274 00:54:40,333 --> 00:54:42,666 ‫لن أموت أيتها الساقطة اللعينة.‬ 275 00:54:47,041 --> 00:54:48,083 ‫أخ "شيتين"!‬ 276 00:54:55,291 --> 00:54:58,000 ‫اصمت بحق الجحيم! كف عن الصراخ كساقطة!‬ 277 00:54:58,083 --> 00:54:59,291 ‫إنها مجرد خنازير برية.‬ 278 00:55:00,416 --> 00:55:02,041 ‫سمعتنا جميع الحيوانات.‬ 279 00:55:02,791 --> 00:55:04,500 ‫لن نصطاد شيئًا بسببك.‬ 280 00:55:05,000 --> 00:55:08,500 ‫- أين الأخ "‬‫سدات‬‫"؟‬ ‫- قتلته الساقطة.‬ 281 00:55:09,291 --> 00:55:11,875 ‫لكنني سأقضي عليها. سترى!‬ 282 00:55:13,333 --> 00:55:15,875 ‫لا تخف. الخنازير البرية لن تؤذيك.‬ 283 00:55:28,875 --> 00:55:29,875 ‫خذه.‬ 284 00:55:39,583 --> 00:55:40,458 ‫تفضل.‬ 285 00:55:50,291 --> 00:55:51,166 ‫أعده لي.‬ 286 00:55:58,750 --> 00:56:00,333 ‫تلك العاهرة اللعينة!‬ 287 00:56:24,666 --> 00:56:26,916 ‫اللعنة! ظننت أنها "عائشة".‬ 288 00:56:33,583 --> 00:56:34,541 ‫لا تخف.‬ 289 00:56:36,500 --> 00:56:39,625 ‫هذه صغار الخنازير البرية. لن تؤذيك.‬ 290 00:56:40,375 --> 00:56:42,458 ‫يمكننا أن نصطاد أحدها ونأكله.‬ 291 00:56:44,375 --> 00:56:46,166 ‫لحمها لذيذ في اليخنة.‬ 292 00:56:47,041 --> 00:56:48,625 ‫أليس من المحرم أكل لحم الخنزير؟‬ 293 00:56:52,416 --> 00:56:53,875 ‫هل الخنزير مثل الخنزير البري؟‬ 294 00:56:56,000 --> 00:56:57,416 ‫يمكننا أكل الخنازير البرية.‬ 295 00:57:01,583 --> 00:57:02,791 ‫حين كنت في مثل سنك‬ 296 00:57:03,916 --> 00:57:07,708 ‫كنت أقتل الخنازير البرية‬ ‫وأصنع عقودًا من أسنانها.‬ 297 00:57:10,791 --> 00:57:14,208 ‫- ألم تصطد مع "صلاح الدين"؟‬ ‫- لا.‬ 298 00:57:16,833 --> 00:57:19,333 ‫ألم تتعلم صيد الخنازير البرية؟‬ 299 00:57:19,416 --> 00:57:20,250 ‫لا.‬ 300 00:57:23,791 --> 00:57:24,625 ‫انظر.‬ 301 00:57:27,041 --> 00:57:29,208 ‫تصطاد الخنازير البرية بـ3 طرق.‬ 302 00:57:31,708 --> 00:57:34,541 ‫لا يعرف الجميع هذا الأمر،‬ ‫بل الرجال ‬‫الحقيقيون‬‫ وحسب.‬ 303 00:57:37,833 --> 00:57:40,958 ‫الانتظار وقيادة المركبة هما للمغفلين.‬ 304 00:57:41,750 --> 00:57:43,833 ‫الصيادون الحقيقيون يتقصون ويبحثون.‬ 305 00:57:46,750 --> 00:57:49,083 ‫- هل تسمعني؟‬ ‫- نعم.‬ 306 00:57:50,125 --> 00:57:51,625 ‫هل تسمعني يا صاحبي؟‬ 307 00:57:56,458 --> 00:57:57,958 ‫لكن يجب أن تكون هادئًا.‬ 308 00:57:59,416 --> 00:58:00,500 ‫وعليك أن تتوخى الحذر.‬ 309 00:58:03,583 --> 00:58:05,208 ‫هكذا سنصطاد "عائشة".‬ 310 00:58:06,750 --> 00:58:07,791 ‫كالخنزير البري.‬ 311 00:58:10,375 --> 00:58:11,958 ‫لكن كن حذرًا.‬ 312 00:58:15,041 --> 00:58:18,458 ‫إن حنيت رأسك كقضيب مرتخ، لن ترى شيئًا.‬ 313 00:58:22,458 --> 00:58:23,916 ‫صرت مستعدًا‬‫ يا فتى.‬ 314 00:58:25,041 --> 00:58:26,583 ‫أصبحت مساعدي الآن.‬ 315 00:58:27,666 --> 00:58:31,916 ‫سنصطاد معًا يا فتى.‬ 316 00:59:27,791 --> 00:59:29,833 ‫أخ "شيتين"، لنعد.‬ 317 00:59:29,916 --> 00:59:33,125 ‫لنعد إلى أين بحق الجحيم؟‬ ‫لا تشتك مثل "أحمد" الآن.‬ 318 00:59:33,208 --> 00:59:35,000 ‫سيحل الظلام قريبًا.‬ 319 00:59:35,083 --> 00:59:37,125 ‫هل تخشى الظلمة أيضًا يا مغفل؟‬ 320 00:59:41,666 --> 00:59:42,916 ‫لم تبكي؟‬ 321 00:59:43,791 --> 00:59:45,083 ‫قدماي تؤلمانني.‬ 322 00:59:54,041 --> 00:59:55,250 ‫حسنًا، اجلس.‬ 323 00:59:56,583 --> 00:59:58,791 ‫اجلس وارتح. هيا!‬ 324 01:00:19,916 --> 01:00:22,958 ‫تبًا لهذا الهاتف الحقير.‬ 325 01:00:24,166 --> 01:00:28,125 ‫لن يمكنك أن تنتعله مجددًا إذا خلعته.‬ ‫ستكون قدماك متورمتين.‬ 326 01:00:35,750 --> 01:00:36,875 ‫أعطني هاتفك.‬ 327 01:00:43,166 --> 01:00:45,916 ‫- ما كلمة السر؟‬ ‫- 4 أصفار.‬ 328 01:00:55,541 --> 01:00:57,625 ‫"شركة (أوزكان) - (عثمان أوزكان)"‬ 329 01:01:04,791 --> 01:01:06,041 ‫مرحبًا‬‫ أيها‬‫ الأخ "عثمان"؟‬ 330 01:01:09,416 --> 01:01:11,041 ‫لا أحمل أخبارًا جيدة.‬ 331 01:02:45,625 --> 01:02:47,875 ‫اللعنة! اختبئ، بسرعة!‬ 332 01:02:55,125 --> 01:02:58,166 ‫اتركا الحقيبة وإلا سأقضي عليكما!‬ 333 01:02:59,791 --> 01:03:01,083 ‫"عائشة"!‬ 334 01:03:03,083 --> 01:03:05,833 ‫"عائشة"!‬ 335 01:03:12,416 --> 01:03:14,500 ‫ستلعقين قضيبي يا "عائشة".‬ 336 01:03:27,291 --> 01:03:28,791 ‫لديّ يخنة قضيب!‬ 337 01:03:35,625 --> 01:03:38,208 ‫اترك حقيبة الظهر اللعينة!‬ 338 01:03:41,625 --> 01:03:43,500 ‫أنا واثق بأنه سيعجبك يا "عائشة"!‬ 339 01:03:44,125 --> 01:03:45,416 ‫سأقضي‬‫ عليكما‬‫ جميعًا.‬ 340 01:03:45,500 --> 01:03:48,083 ‫يخنة قضيب حام يا "عائشة"!‬ 341 01:03:48,166 --> 01:03:49,875 ‫أيتها العاهرة اللعينة!‬ 342 01:04:09,166 --> 01:04:10,541 ‫انتهى أمرك الآن.‬ 343 01:04:13,708 --> 01:04:16,250 ‫انتهى أمرك يا "عائشة". سأقضي عليك.‬ 344 01:04:44,166 --> 01:04:45,250 ‫"إنغين"!‬ 345 01:04:48,041 --> 01:04:49,041 ‫"إنغين"!‬ 346 01:06:03,125 --> 01:06:04,208 ‫انهض.‬ 347 01:06:05,708 --> 01:06:07,000 ‫انهض بحق الجحيم!‬ 348 01:06:09,333 --> 01:06:10,666 ‫استدر.‬ 349 01:06:13,333 --> 01:06:15,333 ‫- أين "أحمد"؟‬ ‫- لقد مات.‬ 350 01:06:16,041 --> 01:06:18,083 ‫- من قتله؟ "‬‫سدات‬‫"؟‬ ‫- نعم.‬ 351 01:06:20,625 --> 01:06:25,250 ‫- أختي، أرجوك…‬ ‫- اصمت! لست أختك!‬ 352 01:06:26,625 --> 01:06:28,083 ‫هل أنت من أقارب "‬‫سدات‬‫"؟‬ 353 01:06:30,041 --> 01:06:31,708 ‫أجبني بحق الجحيم!‬ 354 01:06:32,375 --> 01:06:33,791 ‫ماذا؟‬ 355 01:06:33,875 --> 01:06:35,208 ‫أنا قريب "شيتين".‬ 356 01:06:41,458 --> 01:06:42,875 ‫كم عمرك؟‬ 357 01:06:43,583 --> 01:06:45,250 ‫16.‬ 358 01:06:46,833 --> 01:06:49,000 ‫أتعلم ‬‫لما‬‫ أحضرك "شيتين" إلى هنا؟‬ 359 01:06:52,041 --> 01:06:55,166 ‫لأنك يافع وستنال عقوبة أخف.‬ 360 01:06:55,833 --> 01:06:58,833 ‫إن أمسكوا بهم، ستكون كبش المحرقة. هل تفهم؟‬ 361 01:07:01,125 --> 01:07:02,333 ‫لم تفهم شيئًا.‬ 362 01:07:03,875 --> 01:07:05,625 ‫أتعرف ماذا سيفعلون بك في السجن؟‬ 363 01:07:07,625 --> 01:07:10,083 ‫سيغتصبونك. انهض!‬ 364 01:07:11,458 --> 01:07:12,333 ‫انهض!‬ 365 01:07:13,500 --> 01:07:14,333 ‫استدر.‬ 366 01:07:35,541 --> 01:07:41,416 ‫- هل ستتبعني؟ ماذا؟‬ ‫- لا تذهبي. ستفترسني الخنازير البرية.‬ 367 01:07:41,500 --> 01:07:43,083 ‫لست أختك.‬ 368 01:07:43,166 --> 01:07:45,916 ‫إن تبعتني،‬ ‫فسأقضي عليك قبل الخنازير البرية.‬ 369 01:10:32,583 --> 01:10:33,416 ‫"إنغين"؟‬ 370 01:12:13,708 --> 01:12:17,375 ‫يا أختي، هل تمر الحافلات‬ ‫المتجهة إلى "إسطنبول" من هنا؟‬ 371 01:12:18,625 --> 01:12:20,208 ‫فاتتك حافلة.‬ 372 01:12:20,833 --> 01:12:22,750 ‫ستمر حافلة أخرى قبل الفجر.‬ 373 01:12:23,375 --> 01:12:25,125 ‫هل يبيعون تذاكر الحافلة هنا؟‬ 374 01:12:25,958 --> 01:12:27,208 ‫لا أعرف يا عزيزتي.‬ 375 01:12:54,791 --> 01:12:58,375 ‫"مغسل سيارات"‬ 376 01:13:09,083 --> 01:13:10,250 ‫المعذرة.‬ 377 01:13:14,458 --> 01:13:15,458 ‫مرحبًا.‬ 378 01:13:17,458 --> 01:13:19,166 ‫كيف يمكنني الذهاب إلى "إسطنبول"؟‬ 379 01:13:20,291 --> 01:13:21,500 ‫وما أدراني؟‬ 380 01:13:24,750 --> 01:13:27,916 ‫أعني، هل‬‫ من ‬‫مكان لبيع التذاكر هنا؟‬ 381 01:13:28,958 --> 01:13:32,125 ‫هلا تغادرين؟ لا نبيع التذاكر.‬ 382 01:13:37,416 --> 01:13:39,500 ‫أيمكنني استخدام الإنترنت اللاسلكي؟‬ 383 01:13:39,583 --> 01:13:41,708 ‫اخرجي. ليس لدينا إنترنت لاسلكي.‬ 384 01:13:41,791 --> 01:13:44,166 ‫- أنت تستخدمه.‬ ‫- لا تلمسيه. غادري!‬ 385 01:13:44,250 --> 01:13:48,375 ‫أنت هنا ليلًا وبمفردك يا امرأة!‬ ‫اغربي عن وجهي! لا تغضبيني.‬ 386 01:14:15,875 --> 01:14:18,541 ‫"حقّي"، شغّل المولّد.‬ 387 01:14:23,083 --> 01:14:24,750 ‫"حقّي"، المولّد!‬ 388 01:14:49,125 --> 01:14:51,041 ‫تعال!‬ 389 01:15:12,458 --> 01:15:13,291 ‫حسنًا.‬ 390 01:15:35,250 --> 01:15:38,208 ‫ماذا حصل يا آنسة؟ هل تبحثين عن أحد؟‬ 391 01:15:38,291 --> 01:15:40,916 ‫هل هذه الحافلة متجهة إلى "إسطنبول"؟‬ 392 01:15:41,000 --> 01:15:42,750 ‫نعم. لماذا؟‬ 393 01:15:43,458 --> 01:15:45,791 ‫كنت تنظرين إلينا. لماذا؟‬ 394 01:15:45,875 --> 01:15:46,958 ‫هل لديكم مقعد شاغر؟‬ 395 01:15:47,833 --> 01:15:51,375 ‫مقعد شاغر؟ لماذا؟‬ 396 01:15:52,791 --> 01:15:55,000 ‫أحاول الوصول إلى "إسطنبول".‬ 397 01:15:55,083 --> 01:15:57,916 ‫أنا في ورطة.‬‫ قطعت كل المسافة إلى هنا.‬ 398 01:15:58,791 --> 01:16:01,625 ‫أحمل مالًا لكنهم لا يبيعون تذاكر هنا.‬ 399 01:16:02,208 --> 01:16:03,541 ‫هل يمكنك أن تجد لي مقعدًا؟‬ 400 01:16:03,625 --> 01:16:06,916 ‫- لا مقاعد شاغرة. الحافلة مليئة.‬ ‫- مهلًا.‬ 401 01:16:08,791 --> 01:16:12,458 ‫ما رأيك أن أدفع لك ثمن التذكرة‬ ‫فتجد لي مقعدًا؟‬ 402 01:16:12,541 --> 01:16:16,166 ‫- لا مقاعد شاغرة.‬ ‫- كم ثمن التذكرة؟ سأدفع لك 200 ليرة.‬ 403 01:16:16,250 --> 01:16:20,125 ‫- صدقيني، لا مقاعد شاغرة.‬ ‫- ماذا عن 300 ليرة؟‬ 404 01:16:24,208 --> 01:16:25,291 ‫400؟‬ 405 01:16:26,666 --> 01:16:27,541 ‫ماذا؟‬ 406 01:16:30,708 --> 01:16:32,083 ‫أريني المال.‬ 407 01:16:33,166 --> 01:16:36,916 ‫- هل ستساعدني؟‬ ‫- أريني المال.‬ 408 01:16:41,208 --> 01:16:42,041 ‫أعطيني إياه.‬ 409 01:16:44,083 --> 01:16:45,291 ‫أعطيني المال.‬ 410 01:16:45,375 --> 01:16:49,000 ‫- هل ستأخذني؟‬ ‫- أعطيني المال. هيا.‬ 411 01:16:49,958 --> 01:16:52,000 ‫لست سارقًا.‬ 412 01:16:53,041 --> 01:16:55,541 ‫انتظري هنا.‬ 413 01:17:15,750 --> 01:17:18,291 ‫تعالي.‬ 414 01:17:39,208 --> 01:17:40,583 ‫أصغي إليّ جيدًا.‬ 415 01:17:41,583 --> 01:17:44,875 ‫بعد النداء، سيجلس الناس في مقاعدهم.‬ 416 01:17:44,958 --> 01:17:49,916 ‫ستدخلين من الباب الأخير‬ ‫وتجلسين في أول مقعد شاغر إلى اليسار.‬ 417 01:17:50,000 --> 01:17:51,541 ‫أول مقعد شاغر، اتفقنا؟‬ 418 01:17:52,291 --> 01:17:54,875 ‫لكن بعد أن يجلس الجميع.‬ 419 01:17:54,958 --> 01:17:57,916 ‫- سأعطيك إشارة. انتظريني، اتفقنا؟‬ ‫- حسنًا.‬ 420 01:17:58,000 --> 01:17:59,500 ‫اتفقنا؟ جيد.‬ 421 01:18:00,708 --> 01:18:02,166 ‫لن تكون هناك مشكلة، صحيح؟‬ 422 01:18:04,083 --> 01:18:05,125 ‫لن تكون هناك مشكلة.‬ 423 01:19:18,791 --> 01:19:19,625 ‫ادخلي.‬ 424 01:19:22,250 --> 01:19:25,000 ‫يا إلهي! يمكننا الذهاب!‬ 425 01:19:44,500 --> 01:19:48,916 ‫- ما ترتيب المقاعد هذا؟‬ ‫- أرجوك يا سيدي.‬ 426 01:19:49,000 --> 01:19:53,000 ‫- لا‬‫ تشتم‬‫. انتظر.‬ ‫- ما هذا؟ لن أجلس بقرب امرأة.‬ 427 01:19:53,833 --> 01:19:57,583 ‫هل يمكنني أن أرى تذكرتك؟‬ 428 01:19:58,125 --> 01:19:59,833 ‫أي تذكرة؟ دفعت لك.‬ 429 01:20:00,333 --> 01:20:03,833 ‫ماذا دفعت لي؟ لا تحمل تذكرة. أوقف الحافلة.‬ 430 01:20:03,916 --> 01:20:06,125 ‫- انزلي. ركبت الحافلة خلسة.‬ ‫- ماذا؟‬ 431 01:20:06,208 --> 01:20:09,041 ‫- انزلي. هيا!‬ ‫- لماذا يجب أن أنزل؟‬ 432 01:20:09,125 --> 01:20:12,333 ‫- أدفعت لي؟ اخرجي!‬ ‫- دفعت لك!‬ 433 01:20:12,416 --> 01:20:15,708 ‫- لماذا يجب أن أنزل؟‬ ‫- افتح الباب! اخرجي!‬ 434 01:20:15,791 --> 01:20:19,250 ‫- أعد لي مالي!‬ ‫- اخرجي! يمكننا الذهاب الآن!‬ 435 01:20:19,750 --> 01:20:22,791 ‫غبي لعين!‬ 436 01:20:51,166 --> 01:20:52,708 ‫أين أخطأت؟‬ 437 01:20:55,500 --> 01:20:58,500 ‫ماذا فعلت لأستحق عاهرة مثلك؟‬ 438 01:21:00,666 --> 01:21:03,375 ‫أتظنين أنه يمكنك أن تفسدي‬ ‫نظامًا سائدًا منذ عقود؟‬ 439 01:21:04,583 --> 01:21:08,375 ‫أيتها العاهرة! ضاجعت رجالًا عدة.‬ ‫أيها الساقطة، لقد أخفقت…‬ 440 01:21:08,458 --> 01:21:11,916 ‫أنهيت شجرة عائلتنا. انهضي!‬ 441 01:21:14,041 --> 01:21:14,875 ‫انهضي!‬ 442 01:21:22,708 --> 01:21:25,708 ‫- أبي! اتركني! أرجوك!‬ ‫- سألقنك درسًا.‬ 443 01:21:25,791 --> 01:21:30,250 ‫أنهيت شجرة عائلتنا!‬ ‫اجلس بحق الجحيم! أنا والدها!‬ 444 01:21:35,000 --> 01:21:37,791 ‫- توقفوا! لا تتحركوا وإلا سأقتلكم!‬ ‫- اهربي!‬ 445 01:21:37,875 --> 01:21:39,416 ‫تحمل مسدسًا! اهربوا!‬ 446 01:21:39,500 --> 01:21:41,500 ‫- ضعي المسدس جانبًا.‬ ‫- تراجعوا.‬ 447 01:21:45,541 --> 01:21:46,375 ‫اهربوا!‬ 448 01:21:50,416 --> 01:21:53,666 ‫- لا، توقفوا!‬ ‫- اتصلوا بالشرطة!‬ 449 01:21:54,958 --> 01:21:58,000 ‫- توقفوا! تراجعوا!‬ ‫- ستقتل الفتى.‬ 450 01:21:58,083 --> 01:22:02,375 ‫- اتركي الصبي.‬ ‫- اتركيه المسدس! اتركيه!‬ 451 01:22:03,500 --> 01:22:05,833 ‫- اتصلوا بالشرطة.‬ ‫- توقفي، أرجوك!‬ 452 01:22:05,916 --> 01:22:09,458 ‫- اتركي الصبي! أطلقوا عليها النار.‬ ‫- أيتها العاهرة! اقتلوها.‬ 453 01:22:09,541 --> 01:22:13,458 ‫كفى! سأقتلكم جميعًا!‬ 454 01:22:13,541 --> 01:22:16,875 ‫- ساعدوني!‬ ‫- اتركي المسدس! أطلقي سراحه.‬ 455 01:22:17,791 --> 01:22:21,833 ‫أبعد‬‫وا أسلحتكم‬‫!‬‫ ‬‫أقسم إنني ‬ ‫سأطلق‬‫ عليكم‬‫ النار!‬‫ اتركوا‬‫ ‬‫أسلحتكم‬‫.‬ 456 01:22:22,416 --> 01:22:23,416 ‫ا‬‫تركوها‬‫!‬ 457 01:26:01,208 --> 01:26:04,375 ‫ترجمة "موريال ضو"‬