1 00:03:19,875 --> 00:03:20,875 بندق! 2 00:03:22,166 --> 00:03:24,583 بندق! 3 00:03:26,208 --> 00:03:27,333 بندق! 4 00:03:28,625 --> 00:03:29,791 بندق! 5 00:03:31,666 --> 00:03:33,708 - أنا حتماً مجنون. - بندق؟ 6 00:03:57,833 --> 00:03:59,041 نعم؟ 7 00:03:59,125 --> 00:04:00,208 "ناينا سيتي"؟ 8 00:04:00,708 --> 00:04:01,833 أجل. 9 00:04:02,000 --> 00:04:02,833 "بادال غوبتا". 10 00:04:02,875 --> 00:04:04,916 أنا محاميك، أرسلني "جيمي بنجابي" هنا. 11 00:04:05,000 --> 00:04:06,083 آه! 12 00:04:06,375 --> 00:04:08,583 في الواقع، كنت أتوقع حضورك لاحقاً. 13 00:04:08,833 --> 00:04:11,291 - إذن، هل أعود في وقت لاحق؟ - لا. لا... 14 00:04:11,500 --> 00:04:13,083 - تفضل بالدخول. - شكراً. 15 00:04:15,958 --> 00:04:17,583 "جيمي" يشيد بك كثيراً. 16 00:04:17,625 --> 00:04:20,125 جيد! وإلا لاضطررت إلى الثناء على نفسي. 17 00:04:21,125 --> 00:04:22,791 - هل يمكنني أخذ معطفك؟ - لا، سأفعل ذلك. 18 00:04:25,250 --> 00:04:28,375 - هل تريد شاياً أو قهوة؟ - لا، أنا بخير. شكراً. 19 00:04:33,250 --> 00:04:36,000 من فضلكِ أنهي وجبتك. أستطيع الانتظار. 20 00:04:36,125 --> 00:04:37,000 كلا، لقد انتهيت. 21 00:04:37,625 --> 00:04:38,791 ليست لدي رغبة في الأكل على أي حال. 22 00:04:39,291 --> 00:04:41,583 زوجتي تقول إنه لا يمكن أن تسير السيارة من دون وقود. 23 00:04:41,750 --> 00:04:45,375 - لا بد أنها تعتني بك جيداً... - نعم. أكثر من اللازم. 24 00:04:45,666 --> 00:04:47,416 تفضل بالجلوس، سآتي بعد لحظات. 25 00:04:49,833 --> 00:04:53,625 على صعيد آخر، محاكمة "ناينا سيتي" تحددت هذا الأسبوع. 26 00:04:53,666 --> 00:04:56,875 المصور "أرجون جوزيف"، والذي ُعُثر عليه ميتاً في غرفة فندق 27 00:04:56,958 --> 00:05:00,458 يُزعم أنه قُتل على يد حبيبته "ناينا سيتي". 28 00:05:00,458 --> 00:05:04,416 والتي مُنحت مؤخراً من قبل مجلة "فوكاس" جائزة أفضل سيدة أعمال لهذا العام، 29 00:05:04,416 --> 00:05:07,875 تقول إنها بريئة وتدعي بأنها كانت ضحية مؤامرة. 30 00:05:08,250 --> 00:05:12,166 "سيتي"، والتي خرجت بكفالة ستمثل في المحكمة يوم الجمعة... 31 00:05:13,375 --> 00:05:14,541 اجلس من فضلك. 32 00:05:14,541 --> 00:05:17,833 على الأقل قالوا "يُزعم". سأجلس هنا؟ 33 00:05:19,500 --> 00:05:20,958 في الوقت الحالي ، أنتِ مجرد مشتبه بها. 34 00:05:22,583 --> 00:05:24,583 لا يوجد دليل ضدك. 35 00:05:25,666 --> 00:05:26,958 لن يكون هناك دليل. 36 00:05:27,916 --> 00:05:29,208 لأنني لم أفعل شيئاً. 37 00:05:30,458 --> 00:05:32,541 لكن في بعض الأحيان تُعاقبين لأنك لم تفعلي شيئاً. 38 00:05:33,083 --> 00:05:35,000 - كيف؟ - الواجب المنزلي. 39 00:05:35,625 --> 00:05:37,833 في المدرسة تُعاقبين لعدم القيام بواجبك المنزلي. 40 00:05:38,083 --> 00:05:39,375 حقاً؟ 41 00:05:39,583 --> 00:05:42,250 آسف. كانت نكتة سيئة. 42 00:05:42,583 --> 00:05:46,166 لكنها تحظى بشعبية كبيرة بيننا نحن معشر المحامين. 43 00:05:47,166 --> 00:05:50,541 - معلومة مفيدة. - ولكن، سأتحدث بجدية... 44 00:05:51,000 --> 00:05:52,291 قد تكون لدينا مشكلة. 45 00:05:52,791 --> 00:05:55,583 هل تعرفين مكان "جيمي"؟ لا أستطيع الاتصال بهاتفه. 46 00:05:55,791 --> 00:05:57,291 هو خارج المدينة. 47 00:05:57,291 --> 00:05:59,916 لكن "جيمي" قال إن كل شيء تحت السيطرة. 48 00:06:00,166 --> 00:06:02,541 - لقد وجد دليلاً سوف... - سوف... 49 00:06:02,875 --> 00:06:05,083 يغير مجرى القضية لصالحنا؟ 50 00:06:06,000 --> 00:06:07,375 - نعم. - قال لي الشيء ذاته، 51 00:06:07,375 --> 00:06:09,041 عندما تحدثنا آخر مرة. 52 00:06:09,958 --> 00:06:11,083 ومع ذلك... 53 00:06:13,000 --> 00:06:16,708 ما اكتشفته للتو... يمكن أيضاً أن يُغير مجرى قضيتنا. 54 00:06:17,541 --> 00:06:21,291 لكن... ليس في صالحنا. 55 00:06:23,583 --> 00:06:27,583 وجد الادعاء شاهداً جديداً ضدك... 56 00:06:27,583 --> 00:06:28,791 من؟ 57 00:06:29,625 --> 00:06:31,958 لا أعرف. 58 00:06:32,291 --> 00:06:34,000 لا أعرف من أو ماذا. 59 00:06:34,458 --> 00:06:36,958 ولكن ذلك الشخص لديه بعض الأدلة... 60 00:06:38,666 --> 00:06:40,041 التي يمكن أن تغير مجرى قضيتنا بالكامل. 61 00:06:40,625 --> 00:06:42,708 لهذا السبب غيرت وقت حضوري إلى هنا. 62 00:06:44,916 --> 00:06:47,333 الشاهد الجديد سيدلي بشهادته... 63 00:06:48,291 --> 00:06:51,000 في مركز الشرطة بعد ثلاث ساعات. 64 00:06:51,750 --> 00:06:54,000 وإذا كان لدى الشاهد أي دليل بالفعل... 65 00:06:56,916 --> 00:07:00,250 فأنا أخشى أنهم قد يستدعونك إلى مركز الشرطة الليلة. 66 00:07:01,166 --> 00:07:03,208 - أو... - أو؟ 67 00:07:03,666 --> 00:07:07,250 قد تصدر الشرطة مذكرة اعتقال بحقك. 68 00:07:07,791 --> 00:07:09,541 دعني أتصل بـ"جيمي". 69 00:07:15,416 --> 00:07:18,083 لقد وصلت إلى البريد الصوتي الخاص... 70 00:07:18,083 --> 00:07:19,583 هاتفه مغلق. 71 00:07:22,375 --> 00:07:26,625 أي كان الدليل الذي يملكه هذا الشاهد... كيف سيغير مجرى قضيتنا؟ 72 00:07:27,083 --> 00:07:28,875 أنا قلت الحقيقة في المحكمة. 73 00:07:29,583 --> 00:07:33,291 ما نعتقد بأنه حقيقة، قد لا يكون حقيقة للجميع. 74 00:07:35,125 --> 00:07:37,083 الجميع يرون الحقيقة بطريقة مختلفة يا آنسة "سيتي". 75 00:07:37,833 --> 00:07:41,041 العدالة عمياء كما تعلمين. 76 00:07:41,083 --> 00:07:43,833 فهي تعترف فقط بالحقيقة... 77 00:07:45,125 --> 00:07:47,875 التي يمكن إثباتها. 78 00:07:48,416 --> 00:07:50,000 التي يمكن تصديقها. 79 00:07:50,791 --> 00:07:53,208 والتصديق يا آنسة "سيتي"... 80 00:07:54,291 --> 00:07:58,333 مبنيّ على التفاصيل. 81 00:07:59,083 --> 00:08:02,416 التفاصيل التي... 82 00:08:02,875 --> 00:08:05,541 تصنع أو تهدم الأدلة. 83 00:08:05,916 --> 00:08:09,250 كما قلتِ، قد يكون لديهم أدلة، لكنكِ لديكِ الحقيقة. 84 00:08:09,250 --> 00:08:13,208 وأنا أحتاج إلى تلك الحقيقة. 85 00:08:13,625 --> 00:08:19,416 لأن أقوالك فيها بعض الثغرات. 86 00:08:20,416 --> 00:08:23,541 والتي قد تستخدمها النيابة العامة ضدك... 87 00:08:23,583 --> 00:08:28,958 لهذا السبب أحتاج إلى الحقيقة لإغلاق هذه الثغرات. 88 00:08:30,708 --> 00:08:33,791 وأؤكد لكِ أنني أستطيع القيام بذلك. 89 00:08:34,291 --> 00:08:36,375 أنا لم أخسر أي قضية حتى الآن. 90 00:08:36,375 --> 00:08:38,291 لهذا السبب استأجرني محاميك. 91 00:08:38,458 --> 00:08:40,875 لكن يا آنسة "سيتي"، سأحتاج إلى الحقيقة. 92 00:08:41,833 --> 00:08:45,833 الحقيقة، الحقيقة كاملة ولا شيء غير الحقيقة. 93 00:08:47,166 --> 00:08:48,708 وليكن الرب شاهداً على ذلك. 94 00:08:49,791 --> 00:08:52,333 أنا ارتكبت خطأً واحداً... 95 00:08:53,791 --> 00:08:55,500 وانتهى بي المطاف في هذه الفوضى. 96 00:08:56,958 --> 00:08:59,125 زوجي وطفلتي تركاني. 97 00:09:00,458 --> 00:09:02,583 حولت الشرطة بيتي إلى سجن. 98 00:09:04,000 --> 00:09:05,875 أنا مُراقبة على مدار الساعة. 99 00:09:05,916 --> 00:09:10,500 ألا تعتقد أنه لو كان لدي شيء آخر لأقوله، لقلته مسبقاً؟ 100 00:09:11,416 --> 00:09:13,666 إذن ليس لدينا ما نناقشه. 101 00:09:14,916 --> 00:09:16,791 تم ارتكاب جريمة قتل وعثرت الشرطة على القاتل. 102 00:09:17,166 --> 00:09:19,500 - من؟ - أنت. 103 00:09:19,958 --> 00:09:22,000 ألم ترين الأخبار الآن؟ 104 00:09:25,208 --> 00:09:28,458 "ناينا"... آسف، هل يمكنني مناداتكِ باسمك؟ 105 00:09:28,791 --> 00:09:31,166 شكراً. لدي ابنة في عمرك. 106 00:09:32,291 --> 00:09:38,083 "ناينا"، لو كان الأمر بيد النيابة، سيتم القبض عليك في أقرب وقت. 107 00:09:39,291 --> 00:09:42,625 لدينا ثلاث ساعات فقط لمنعهم. 108 00:09:43,166 --> 00:09:47,541 ويمكنني مُنعهم، بشرط أن تخبريني الحقيقة. 109 00:09:48,125 --> 00:09:49,791 مرة أخرى؟ قلت لك مُسبقاً! 110 00:09:50,000 --> 00:09:51,875 أنا أقول الحقيقة! 111 00:09:52,208 --> 00:09:56,625 - شخص ما يحاول الإيقاع بي. - أنتِ تدفعين لي بالساعة يا "ناينا". 112 00:09:57,416 --> 00:10:00,416 إما أن تستمري في الكلام عن المؤامرة... 113 00:10:01,208 --> 00:10:04,916 وإما تبقين نفسكِ خارج السجن بمساعدتي. 114 00:10:05,416 --> 00:10:07,166 الخيار لك. 115 00:10:09,666 --> 00:10:12,125 - حسنٌ! - حسنٌ. 116 00:10:13,333 --> 00:10:15,250 اتفقنا إذن. 117 00:10:16,750 --> 00:10:20,333 حسنُ، لنبدأ من البداية. 118 00:10:23,125 --> 00:10:25,833 ماذا كنتِ تفعلين مع "أرجون" في فندق "غلين موهر"؟ 119 00:10:27,458 --> 00:10:29,208 طُلِب منا أن نذهب إلى هناك. 120 00:10:32,708 --> 00:10:34,916 أنا و"أرجون" معاً منذ ثلاثة أشهر. 121 00:10:36,208 --> 00:10:38,291 عرف شخص ما هذا وبدأ يبتزنا. 122 00:10:39,333 --> 00:10:40,916 كنا فقط نتّبع التعليمات. 123 00:10:42,083 --> 00:10:45,541 - المبتز كان يريد 100 ألف جنيه. - 100 ألف جنيه! 124 00:10:46,166 --> 00:10:47,500 إنه مبلغ كبير. 125 00:10:49,208 --> 00:10:52,541 هل علاقتكِ بـ"أرجون" مجرد علاقة عابرة أم هل كنتما تحبان بعضكما؟ 126 00:10:53,208 --> 00:10:56,250 أنا أحب زوجي وطفلتي فقط. هذا كل شيء. 127 00:10:57,208 --> 00:10:59,416 "أرجون" كان غلطة، لا شيء آخر. 128 00:11:02,250 --> 00:11:03,958 الفندق... 129 00:11:04,708 --> 00:11:05,833 يبعد 200 ميل عن هنا.ً 130 00:11:05,833 --> 00:11:08,625 قلت لك مسبقاً، لم أختر الفندق. 131 00:11:08,708 --> 00:11:10,208 ألا تجدين ذلك غريباً... 132 00:11:10,208 --> 00:11:13,625 - مكان بعيد جداً... - كيف لي أن أعرف؟ 133 00:11:14,583 --> 00:11:18,416 ربما أحب المبتز خدمات الغرف أو الديكور هناك... لا أعرف. 134 00:11:18,416 --> 00:11:21,083 لكن بجدية، لماذا هذا الفندق على وجه الخصوص؟ 135 00:11:21,666 --> 00:11:23,250 هل ذهبتما هناك من قبل؟ 136 00:11:23,958 --> 00:11:25,500 كيف يهم هذا؟ 137 00:11:26,166 --> 00:11:28,708 ألا تعتقد أن الشيء المهم... 138 00:11:28,708 --> 00:11:32,000 هو أن شخصاً ما ارتكب جريمة قتل في ذلك الفندق وجعلني المتهمة؟ 139 00:11:32,000 --> 00:11:34,833 "ناينا"، كل شيء مهم. كل شيء! 140 00:11:36,000 --> 00:11:38,416 تذكري، التفاصيل. 141 00:11:39,791 --> 00:11:43,791 كل ما رأيته... 142 00:11:44,250 --> 00:11:45,625 يجب أن تجعليني أراه. 143 00:11:46,708 --> 00:11:48,083 كما كان الوضع... 144 00:11:48,833 --> 00:11:51,208 مع "سانجاي" و"دريتاراشترا". 145 00:11:51,416 --> 00:11:54,583 - من؟ - "سانجاي" و"دريتاراشترا"... 146 00:11:55,208 --> 00:11:56,791 لابد أنكِ قرأت "ماهابهاراتا". 147 00:11:56,833 --> 00:11:59,083 عندما كنت صغيرة. أعرف القصة الأساسية. 148 00:11:59,083 --> 00:12:01,833 "القصة الأساسية!" هذا جيد. 149 00:12:01,833 --> 00:12:04,291 لا، لكن... "ناينا"، اسمعي. 150 00:12:05,500 --> 00:12:09,750 مثل العدالة، كان "دريتاراشترا" أيضاً أعمى. 151 00:12:10,250 --> 00:12:13,375 وكان "سانجاي" عينيه. 152 00:12:15,000 --> 00:12:18,125 كل ما يقوله "سانجاي" 153 00:12:18,791 --> 00:12:20,708 أصبح الحقيقة بالنسبة له. 154 00:12:21,041 --> 00:12:24,250 الآن، أنت عيناي. 155 00:12:24,708 --> 00:12:28,333 كل ما تقولينه لي، سوف يصبح الحقيقة بالنسبة لي. 156 00:12:29,416 --> 00:12:34,541 لذلك، حاولي أن تري كل شيء بوضوح في عقلك... 157 00:12:35,291 --> 00:12:36,708 ثم أخبريني. 158 00:12:37,166 --> 00:12:41,458 كل التفاصيل الصغيرة. 159 00:12:42,166 --> 00:12:44,375 حسنٌ؟ إذن، أولاً... 160 00:12:45,000 --> 00:12:49,166 قلت للشرطة إنكِ تلقيت رسالة نصية. أخبريني عنها. 161 00:12:50,375 --> 00:12:52,333 كنا ننتظر هناك ساعتين. 162 00:12:55,708 --> 00:12:57,916 - "أرجون"؟ - ماذا حدث؟ 163 00:12:58,000 --> 00:12:59,833 أرسل المبتز رسالة من هاتفك. 164 00:12:59,958 --> 00:13:01,916 كتب فيها، "سأقول الحقيقة للجميع". 165 00:13:01,958 --> 00:13:03,041 إنه فخ. 166 00:13:03,083 --> 00:13:05,708 أحضري معطفك، وأنا سأحضر النقود. فلنخرج من هنا. 167 00:13:12,416 --> 00:13:14,291 فقدت وعيي لفترة من الوقت. 168 00:13:14,625 --> 00:13:17,125 - عندما استيقظت... - ما أول شيء رأيته؟ 169 00:13:18,875 --> 00:13:20,833 كان أحدهم يطرق الباب. 170 00:13:21,458 --> 00:13:25,875 الشرطة! أيمكنك سماعي؟ هل كل شيء بخير؟ 171 00:13:28,500 --> 00:13:31,166 افتحي الباب الآن! 172 00:13:32,125 --> 00:13:34,125 أيمكنكِ سماعي؟ 173 00:13:35,500 --> 00:13:37,375 هل كل شيء بخير؟ 174 00:13:40,708 --> 00:13:43,250 "أرجون"! ما الخطب يا "أرجون"؟ 175 00:13:44,333 --> 00:13:46,208 أنت. افتح الباب. 176 00:13:48,333 --> 00:13:49,416 تنح جانباً. 177 00:13:53,916 --> 00:13:55,583 فليساعدني أحد! 178 00:13:58,291 --> 00:14:01,208 النجدة! أيستطيع أحد مساعدتي؟ "أرجون"! 179 00:14:01,291 --> 00:14:02,250 انهض يا "أرجون"! 180 00:14:02,750 --> 00:14:05,000 - الشرطة! - فليساعدني أحد، رجاء! 181 00:14:05,041 --> 00:14:06,416 - انهضي ببطء. - هلا تساعدني من فضلك. 182 00:14:06,458 --> 00:14:07,916 أريد رؤية يديك. 183 00:14:08,000 --> 00:14:10,541 - أريد رؤية يديك. - هناك شخص آخر في الغرفة! 184 00:14:10,625 --> 00:14:12,333 يديك خلف ظهرك. الآن! 185 00:14:12,416 --> 00:14:14,333 لم أفعل أي شيء. يوجد شخص آخر في الغرفة. 186 00:14:14,375 --> 00:14:15,458 ابقي مكانك. 187 00:14:15,625 --> 00:14:17,416 ألا تسمعني؟ يوجد شخص آخر في الغرفة! 188 00:14:17,416 --> 00:14:18,791 - لم أفعل شيئاً! - اسمعيني! 189 00:14:19,000 --> 00:14:21,583 استديري! استدري، الآن! 190 00:14:21,625 --> 00:14:23,958 ابقي في مكانك. واستديري، من فضلك. 191 00:14:24,208 --> 00:14:26,166 لن يكون ذهب بعيداً. حضرة الضابط، من فضلك! 192 00:14:26,166 --> 00:14:27,333 يا شرطي، هناك شخص آخر... 193 00:14:27,375 --> 00:14:29,208 أنتِ موقوفة بتهمة القتل. 194 00:14:29,208 --> 00:14:30,541 - لم أفعل شيئاً... - لا يجب أن تقولي أي شيء، 195 00:14:30,541 --> 00:14:33,166 ولكن إذا قلت أي شيء، يمكن استخدامه في المحكمة 196 00:14:33,166 --> 00:14:34,666 كدليل ضدك. 197 00:14:36,625 --> 00:14:38,833 أرسل فريق التحقيق الجنائي. لدينا جثة. 198 00:14:45,125 --> 00:14:46,750 وفقاً لتقرير الشرطة... 199 00:14:48,041 --> 00:14:51,291 سمع الشهود شخصاً يصرخ في الغرفة، لكن... 200 00:14:51,500 --> 00:14:53,041 لم يرون أحداً يغادر. 201 00:14:53,416 --> 00:14:56,416 كان الباب مقفلاً بالسلسلة من الداخل. 202 00:14:56,791 --> 00:15:00,250 لا يمكن فتح النوافذ لأن الفندق، 203 00:15:00,250 --> 00:15:03,500 يزيل مقابض النوافذ خلال الشتاء. 204 00:15:03,541 --> 00:15:07,916 ولم يكن هناك أي علامة على استخدام القوة في الباب أو النوافذ. 205 00:15:08,125 --> 00:15:09,375 لا آثار لأقدام أيضاً. 206 00:15:09,750 --> 00:15:12,666 فتشت الشرطة كل أماكن الخروج من الغرفة. 207 00:15:12,750 --> 00:15:17,083 لكن من المستحيل ترك الغرفة من دون أثر. 208 00:15:17,375 --> 00:15:20,000 إذن، وفقاً لأقوالك... 209 00:15:20,333 --> 00:15:22,916 الشخص الذي قتل "أرجون"... 210 00:15:24,708 --> 00:15:26,125 اختفى في الهواء. 211 00:15:27,250 --> 00:15:28,083 نعم. 212 00:15:29,416 --> 00:15:32,416 لكن يجب أن يكون الشخص قد دخل الغرفة قبل أن يختفي، أليس كذلك؟ 213 00:15:33,166 --> 00:15:35,208 كان ثمة شخص ما في الغرفة قبل أن نصل إلى هناك. 214 00:15:35,375 --> 00:15:37,333 كيف؟ 215 00:15:38,250 --> 00:15:41,125 شهد موظفو الفندق بأن مفتاح الغرفة كان معكما. 216 00:15:41,208 --> 00:15:42,583 إذاً، كيف؟ 217 00:15:42,625 --> 00:15:44,541 هذا هو بالضبط ما أقوله يا سيد "غوبتا". 218 00:15:44,583 --> 00:15:47,583 تم التخطيط لكل شيء بعناية فائقة. 219 00:15:48,333 --> 00:15:51,416 مسرح الجريمة بأكمله خُطط له لإدانتي. 220 00:15:52,333 --> 00:15:55,458 لكي تعتقد الشرطة بأنني كنت أرغب في ترك "أرجون" 221 00:15:55,708 --> 00:15:58,541 وعرضت عليه النقود للإبقاء على علاقتنا سراً. 222 00:15:59,083 --> 00:16:03,458 لكن عندما رفض، قتلتُه. 223 00:16:04,208 --> 00:16:06,833 - من قد يريد توريطك؟ - لا أعرف. 224 00:16:06,833 --> 00:16:09,541 - هل تشكين بأحد؟ - لا أعرف! 225 00:16:09,583 --> 00:16:14,083 كل ما أعرفه هو أن زوجي وطفلتي تركاني. 226 00:16:14,083 --> 00:16:17,500 أنا متورطة في هذه الفوضى، في حين أن الجاني سيُفلت. 227 00:16:18,125 --> 00:16:20,833 لتوريط شخص ما... 228 00:16:21,583 --> 00:16:25,125 يحتاج أحدهم إلى دافع. 229 00:16:26,166 --> 00:16:29,208 لماذا يفعل أي شخص معكِ هذا؟ ما هو الدافع؟ 230 00:16:30,000 --> 00:16:33,875 قصتك لا يوجد فيها دافع أو قاتل. 231 00:16:34,208 --> 00:16:35,625 إذن، أين نحن؟ 232 00:16:35,708 --> 00:16:37,708 اعتقال القاتل ليس مهمتي. 233 00:16:38,208 --> 00:16:40,875 -إنها مهمة الشرطة. - وقد قاموا بذلك. أنت! 234 00:16:42,000 --> 00:16:43,541 "ناينا"، انسي القاضي، 235 00:16:43,791 --> 00:16:46,666 حتى أنا لا أصدق... 236 00:16:46,791 --> 00:16:49,375 - قصة القاتل الخفي هذا. - هذه مشكلتك. 237 00:16:49,541 --> 00:16:51,000 ولكن هذه هي الحقيقة. 238 00:17:01,916 --> 00:17:04,833 تعرفين يا "ناينا"، خلال 40 عاماً من الخبرة، 239 00:17:04,875 --> 00:17:06,958 صادفت نوعين من العملاء. 240 00:17:07,541 --> 00:17:11,166 الأول، يعتقدون أنهم أذكى مني، والثاني أذكياء بالفعل. 241 00:17:11,958 --> 00:17:14,041 يبدو أنكِ من النوع الأول. 242 00:17:14,166 --> 00:17:16,583 لذلك، دعيني أكون واضح جداً. 243 00:17:16,708 --> 00:17:18,791 أنتِ لستِ أذكى مني. 244 00:17:19,250 --> 00:17:20,666 ولا يجب أن تحاولي. 245 00:17:20,708 --> 00:17:23,041 لا، لا... أمهليني دقيقة. 246 00:17:29,833 --> 00:17:31,625 انظري، هذا هو الصبي المفقود. 247 00:17:31,666 --> 00:17:34,958 العنوان الرئيسي يقول، "مفقود من (أفيمور)." 248 00:17:35,875 --> 00:17:37,375 ما رأيك؟ 249 00:17:38,125 --> 00:17:42,041 أليست "أفيمور" قريبة من فندق "غلين موهر"؟ 250 00:17:45,625 --> 00:17:47,708 ماذا تظنين أنه سيحدث... 251 00:17:48,125 --> 00:17:51,583 إذا ربط الشاهد الجديد هذه القصة بقضيتك؟ 252 00:17:52,583 --> 00:17:53,875 تعرفين يا "ناينا"... 253 00:17:54,708 --> 00:17:57,041 لقد ضيعنا عشر دقائق. 254 00:17:57,666 --> 00:17:59,000 وأنت لا تزالين القاتلة. 255 00:18:02,125 --> 00:18:06,666 لذلك، إذا كنتِ تريدني أن أجد الحقيقة وأبعدك عن السجن، 256 00:18:06,708 --> 00:18:10,166 أخبرني بكل شيء، حتى لو لم يكن له علاقة. 257 00:18:10,750 --> 00:18:14,791 وأتوسل إليك، لا تخفي عني أي شيء! 258 00:18:15,000 --> 00:18:18,791 لا تحاولي إخفاء أي شيء عني، من الآن فصاعداً! حسنُ؟ 259 00:18:23,583 --> 00:18:24,625 حسن. 260 00:18:25,541 --> 00:18:27,958 بدأ كل شيء منذ ثلاثة أشهر. 261 00:18:28,250 --> 00:18:30,416 - وما زلت نادمة... - مهلاً! 262 00:18:30,416 --> 00:18:32,666 مهلاً! "ناينا"! 263 00:18:33,208 --> 00:18:35,791 جدران هذه الغرفة والأثاث وأنا... 264 00:18:36,541 --> 00:18:38,125 كلنا نفهم بأنك نادمة على كل شيء. 265 00:18:38,833 --> 00:18:42,083 لكن الشخص لا يكسب قضية جريمة قتل بالندم. 266 00:18:42,666 --> 00:18:46,291 لكسب القضية، تحتاجين إلى حقائق وتفاصيل. 267 00:18:47,250 --> 00:18:50,916 لذلك، دعي الندم جانباً... 268 00:18:51,541 --> 00:18:53,666 هل يمكننا التركيز على التفاصيل؟ نعم؟ 269 00:18:55,416 --> 00:18:56,291 شكراً. 270 00:19:03,916 --> 00:19:05,458 مرحباً. كيف "باريس"؟ 271 00:19:05,625 --> 00:19:06,666 مملة جداً. 272 00:19:07,625 --> 00:19:09,666 وكيف كان الاجتماع؟ 273 00:19:09,833 --> 00:19:10,916 لم يكن جيداً. 274 00:19:11,666 --> 00:19:12,708 الصفقة لم تتم. 275 00:19:12,791 --> 00:19:14,375 حسن. لا تنزعجي بسببها. 276 00:19:14,666 --> 00:19:17,541 اتصل أبي.دعانا لتناول الغداء يوم الأحد. 277 00:19:19,083 --> 00:19:20,083 ماذا كان هذا؟ 278 00:19:21,791 --> 00:19:22,625 ماذا كان ماذا؟ 279 00:19:23,500 --> 00:19:25,666 - هل تُدخنين؟ - لا. 280 00:19:26,333 --> 00:19:28,208 - هل تكذبين؟ - لا. 281 00:19:28,958 --> 00:19:31,791 أين "سانا"؟ - هنا. تكلمي معها. 282 00:19:32,625 --> 00:19:33,875 قولي مرحباً لأمك. 283 00:19:34,250 --> 00:19:36,083 - مرحباً يا عزيزتي. - مرحباً. 284 00:19:36,750 --> 00:19:38,833 - هل تشتاقين لأمك؟ - ماما. 285 00:19:39,000 --> 00:19:40,250 سأعود اليوم. 286 00:19:41,416 --> 00:19:42,416 أحبك. 287 00:19:43,666 --> 00:19:44,916 ما موعد رحلتك؟ 288 00:19:45,458 --> 00:19:46,666 أنا في طريقي إلى المطار. 289 00:19:46,958 --> 00:19:48,666 أتمنى لك رحلة آمنة وسأراك قريباً . 290 00:19:48,791 --> 00:19:49,666 أحبك. 291 00:19:50,416 --> 00:19:51,333 وأنا أحبك أيضاً. 292 00:19:57,458 --> 00:19:58,375 صباح الخير. 293 00:19:59,083 --> 00:19:59,916 صباح الخير. 294 00:20:01,541 --> 00:20:02,458 من كان هذا؟ 295 00:20:02,875 --> 00:20:03,791 "سونيل". 296 00:20:05,875 --> 00:20:06,916 كم الساعة؟ 297 00:20:08,000 --> 00:20:09,708 لقد تأخرنا. لنذهب. 298 00:20:09,958 --> 00:20:10,750 حاضر يا سيدي. 299 00:20:13,291 --> 00:20:15,166 - اتصال ماما. - اتصال ماما. 300 00:20:18,291 --> 00:20:20,083 ماما... 301 00:20:45,125 --> 00:20:46,791 انتظري، اتجهي لليسار. 302 00:20:46,916 --> 00:20:48,166 لكن الخرائط تُظهر اليمين. 303 00:20:48,375 --> 00:20:50,291 نعم، ولكن اليسار طريق مختصرة. 304 00:20:50,666 --> 00:20:53,083 - أنت متأكد، صحيح؟ - ثقي بي يا "ناينا". 305 00:20:55,000 --> 00:20:57,583 نحن متأخرون بالفعل. أحتاج أن أكون في المنزل الليلة. 306 00:20:58,958 --> 00:21:01,291 الطرق فارغة الآن. يمكنك القيادة أسرع. 307 00:21:14,833 --> 00:21:15,833 هل أنت بخير؟ 308 00:21:19,000 --> 00:21:20,333 لا أستطيع أن أفعل هذا بعد الآن. 309 00:21:21,583 --> 00:21:24,291 لا أستطيع الاستمرار في الكذب على عائلتي. أنا آسفة. 310 00:21:25,750 --> 00:21:28,291 "ناينا"، حتى أنا متضايق من الكذب . 311 00:21:28,625 --> 00:21:32,375 لكن أحب وجودي معك. إنه شعور لا يمكنني الاستغناء عنه. 312 00:21:33,666 --> 00:21:37,291 هل تتذكر قرارنا عندما بدأنا هذا؟ 313 00:21:37,750 --> 00:21:39,416 أن كلانا نريد هذا؟ 314 00:21:41,833 --> 00:21:45,333 أيضاً، أنه إذا لم نتمكن من الاستمرار، سوف... 315 00:21:45,583 --> 00:21:46,916 هل تريدي أن تتركي "سونيل"؟ 316 00:21:49,791 --> 00:21:50,791 لا. 317 00:21:52,500 --> 00:21:54,291 لا أريد أن أترك "رايتشل" أيضاً. 318 00:21:54,375 --> 00:21:56,875 لهذا السبب، علاقتنا مثالية. 319 00:21:58,000 --> 00:21:59,750 إنها خطأ وأنت تعرف ذلك. 320 00:22:00,958 --> 00:22:03,708 "ناينا"، هل تريدين أن تتركيني؟ 321 00:22:05,875 --> 00:22:06,708 نعم. 322 00:22:15,791 --> 00:22:16,750 هل أنت بخير؟ 323 00:22:16,958 --> 00:22:17,916 لا أعرف. 324 00:22:18,708 --> 00:22:19,791 اللعنة! 325 00:22:33,125 --> 00:22:34,000 أنت! 326 00:22:43,083 --> 00:22:43,958 أنت... 327 00:23:04,208 --> 00:23:06,500 - أنت، بمن تتصلين؟ - بالشرطة. 328 00:23:06,500 --> 00:23:08,333 الشرطة! أعطيني الهاتف. 329 00:23:08,666 --> 00:23:12,041 - يجب أن أبلغ عن الحادث. - لم يكن خطأنا يا "ناينا". 330 00:23:12,166 --> 00:23:14,916 - كان هناك غزال في الطريق. - لكنني كنت أقود في مسربه. 331 00:23:14,958 --> 00:23:16,916 - من دون قصد. تعالي هنا. - أعطني هاتفي. 332 00:23:16,916 --> 00:23:18,000 يجب أن أتصل بالشرطة! 333 00:23:18,041 --> 00:23:19,708 - أعطني هاتفي. - هو حتى لم يربط حزامه. 334 00:23:20,041 --> 00:23:21,375 كما أنه كان يتحدث على الهاتف. 335 00:23:21,958 --> 00:23:23,958 إذا كان هناك مخطئ، فهو المخطئ. 336 00:23:24,708 --> 00:23:25,666 أعد لي هاتفي. 337 00:23:25,750 --> 00:23:28,375 كنت سأستطيع السيطرة على السيارة ولكنك جعلتني أقود أسرع. 338 00:23:28,416 --> 00:23:31,041 - "ناينا"، فكري... - يجب أن أتصل بالشرطة الآن! 339 00:23:31,125 --> 00:23:32,500 - سأتصل بالشرطة. - "ناينا"، فكري ! 340 00:23:32,500 --> 00:23:34,375 - لا! لا... - "ناينا"، لقد مات! 341 00:23:36,125 --> 00:23:37,208 هل تفهمين ذلك؟ 342 00:23:37,916 --> 00:23:39,458 لا يوجد شيء يمكنك القيام به. 343 00:23:39,541 --> 00:23:41,541 اسمعيني... فقط، اسمعيني. 344 00:23:41,541 --> 00:23:42,916 لا يوجد أحد آخر هنا. 345 00:23:43,333 --> 00:23:44,916 لم ير أحد شيئاً. 346 00:23:45,583 --> 00:23:48,291 نحن الوحيدان اللذان نعرف بوقوع هذا الحادث. 347 00:23:48,791 --> 00:23:50,541 إذا اتصلت بالشرطة... 348 00:23:50,958 --> 00:23:52,583 فإن كل شيء كان مثالياً حتى الآن، 349 00:23:52,958 --> 00:23:55,000 عائلتانا... 350 00:23:55,375 --> 00:23:57,666 حياتنا المهنية... سينتهي كل شيء. 351 00:23:58,500 --> 00:24:01,291 أعرف... ولكن لا يوجد شيء يمكنك القيام به. 352 00:24:03,000 --> 00:24:03,958 اسمعي. 353 00:24:04,416 --> 00:24:05,375 إنه ميت. 354 00:24:06,291 --> 00:24:07,958 لكن نحن حياتنا كلها أمامنا. 355 00:24:08,291 --> 00:24:10,333 دعينا نُغادر قبل أن يرانا أحد. 356 00:24:11,000 --> 00:24:11,875 اتفقنا؟ 357 00:24:31,083 --> 00:24:32,291 السيارة تأبى أن تعمل يا "أرجون"! 358 00:24:33,916 --> 00:24:35,416 من فضلك، من فضلك، اشتغلي. 359 00:24:35,500 --> 00:24:37,000 -أرجوك... - "ناينا". 360 00:24:37,458 --> 00:24:39,083 - "ناينا". - ماذا؟ 361 00:24:40,833 --> 00:24:42,958 - شخص ما قادم. - ماذا؟ 362 00:24:48,416 --> 00:24:49,791 اخرجي فوراً. 363 00:24:51,208 --> 00:24:53,041 - لماذا؟ - ابقي مكانك. 364 00:24:53,541 --> 00:24:55,625 - إلى أين تذهب؟ - هناك شخص قادم. 365 00:24:55,708 --> 00:24:57,750 افعلي ما أقوله فقط. 366 00:25:34,291 --> 00:25:36,666 ماذا حدث؟ هل تحتاج مساعدة؟ 367 00:25:36,958 --> 00:25:38,666 لا يا صديقي. مجرد مشكلة صغيرة. 368 00:25:38,666 --> 00:25:40,458 انزلقت سياراتنا. وقع لنا حادث صغير. 369 00:25:40,500 --> 00:25:41,541 ننتظر التأمين الآن. 370 00:25:41,750 --> 00:25:43,125 هل تريد أن أتصل بسيارة إسعاف أو أي شيء؟ 371 00:25:43,166 --> 00:25:44,625 لا، نحن بخير. 372 00:25:44,833 --> 00:25:45,833 لم نتأذ. 373 00:25:46,750 --> 00:25:47,583 هل أنت متأكد؟ 374 00:25:47,625 --> 00:25:48,500 - أجل. - متأكد. 375 00:25:56,583 --> 00:25:57,708 لابد أنها شركة التأمين. 376 00:25:57,750 --> 00:25:59,166 سأعود إليك حالاً. 377 00:26:14,291 --> 00:26:15,291 هل أنتِ بخير؟ 378 00:26:16,541 --> 00:26:17,458 أجل. 379 00:26:18,250 --> 00:26:19,333 حسن. 380 00:26:25,916 --> 00:26:27,833 كل شيء على ما يرام. سأعاود الاتصال بك. 381 00:26:29,708 --> 00:26:30,583 انتهى الأمر. 382 00:26:31,625 --> 00:26:32,666 يبدو حادثاً مخيفاً. 383 00:26:33,041 --> 00:26:35,250 - يسرني أنه لم يتأذ أحد. - أنا أيضاً. 384 00:26:36,333 --> 00:26:37,166 حسن... 385 00:26:37,916 --> 00:26:39,166 - وداعاً. - اعتن بنفسك. 386 00:26:39,291 --> 00:26:40,166 اعتن بنفسك. 387 00:26:54,333 --> 00:26:57,041 - ماذا تفعل؟ - لا يمكننا تركه هنا الآن. 388 00:26:57,041 --> 00:26:59,333 ماذا؟ لماذا؟ كنا سنذهب، أليس كذلك؟ 389 00:26:59,416 --> 00:27:01,000 فكري يا "ناينا"! 390 00:27:01,000 --> 00:27:02,333 الأمر ليس كما كان في السابق. 391 00:27:02,750 --> 00:27:04,125 ذلك السائق شاهد. 392 00:27:04,208 --> 00:27:08,166 إذا تركنا الجثة هنا، فسيخبر الشرطة بأننا كذبنا. 393 00:27:16,166 --> 00:27:18,250 ساعديني من فضلك. 394 00:27:35,750 --> 00:27:36,541 "ناينا"! 395 00:27:37,083 --> 00:27:39,916 يجب أن تفعلي ذلك. إنها سيارة يدوية، لا أستطيع أن أقودها. 396 00:27:39,916 --> 00:27:41,208 إذن، ماذا يفترض أن أفعل؟ 397 00:27:41,916 --> 00:27:42,916 تخلصي منها. 398 00:27:42,958 --> 00:27:44,625 - قومي برميها في أي مكان. - ماذا؟ 399 00:27:44,666 --> 00:27:47,541 - لا، لا أستطيع فعل ذلك! - بلى، تستطيعين. 400 00:27:47,541 --> 00:27:49,291 - لا، "أرجون"... - يجب أن تفعلي ذلك! 401 00:27:50,375 --> 00:27:51,291 من أجلنا. 402 00:27:53,416 --> 00:27:54,333 بعد هذا... 403 00:27:55,250 --> 00:27:56,750 إذا كنتِ تريدين أن نتوقف عن رؤية بعضنا. 404 00:27:57,541 --> 00:27:58,375 فأنا موافق. 405 00:27:59,583 --> 00:28:02,125 فهمت؟ فقط احتفظي بالمفاتيح الآن أرجوك. 406 00:28:03,125 --> 00:28:04,875 أقنعني "أرجون". 407 00:28:07,291 --> 00:28:10,083 قدت لمدة ساعة تقريباً، لم أعرف أين أذهب. 408 00:28:12,000 --> 00:28:13,833 كل ما كنت أفكر فيه... 409 00:28:14,625 --> 00:28:17,291 هو أنني ما كنت سأتأخر في النوم لم أكن مع "أرجون". 410 00:28:17,875 --> 00:28:20,666 ولو لم أنعطف يساراً، لما عبر الغزال طريقي. 411 00:28:21,208 --> 00:28:23,083 ولكان ذلك الصبي على قيد الحياة. 412 00:28:24,333 --> 00:28:26,208 ولكان كل شيء مختلفاً جداً. 413 00:28:33,125 --> 00:28:34,291 كل شيء سيكون بخير. 414 00:28:36,250 --> 00:28:37,166 صدقيني. 415 00:28:40,583 --> 00:28:41,791 و... 416 00:28:43,500 --> 00:28:44,833 ماذا فعلت بالسيارة؟ 417 00:28:47,166 --> 00:28:49,583 - أغرقتها. - و"صاني" بداخلها؟ 418 00:31:10,916 --> 00:31:12,291 كلمات "أرجون"... 419 00:31:13,291 --> 00:31:14,916 ما تزال تطاردني. 420 00:31:17,250 --> 00:31:18,375 "كان حادثاً. 421 00:31:19,625 --> 00:31:20,791 إنه ميت... 422 00:31:22,291 --> 00:31:24,125 لكن حياتنا كلها أمامنا". 423 00:31:28,791 --> 00:31:30,916 لم أكن أعرف ذلك الفتى. 424 00:31:33,541 --> 00:31:35,416 كان علي التفكير في عائلتي قبله. 425 00:31:40,458 --> 00:31:42,666 بطريقة ما، عزيت نفسي. 426 00:31:48,791 --> 00:31:49,791 أجل. 427 00:31:51,166 --> 00:31:52,166 ثم؟ 428 00:31:57,166 --> 00:32:01,041 ثم اتصلت بـ"أرجون" من هاتف عمومي وأخبرته بمكاني. 429 00:32:14,791 --> 00:32:15,708 ما الأمر؟ 430 00:32:23,041 --> 00:32:24,416 أحتاج شاحنة سحب. 431 00:32:25,291 --> 00:32:26,666 سيارتي لا تعمل. 432 00:32:28,666 --> 00:32:30,041 ماذا؟ أين أنا؟ 433 00:32:30,666 --> 00:32:31,833 لا أعرف! 434 00:32:31,958 --> 00:32:34,791 جهاز تحديد المواقع لا يعمل وسيارتي لا تعمل. 435 00:32:36,541 --> 00:32:39,041 لا أستطيع سماعك بوضوح. سأعاود الاتصال بك. 436 00:32:44,208 --> 00:32:45,791 - مرحباً. - مرحباً. 437 00:32:45,833 --> 00:32:48,583 ماذا حدث؟ أنا آسفة. هل تتحدث الهندية؟ 438 00:32:48,625 --> 00:32:49,458 أجل أتحدثها. 439 00:32:49,458 --> 00:32:51,708 لدي عادة سيئة في إقحام اللغة الهندية. 440 00:32:51,916 --> 00:32:54,333 - ماذا حدث؟ - كان غزال فحسب. 441 00:32:54,333 --> 00:32:55,958 ظهر فجأة أمام سيارتي. 442 00:32:56,166 --> 00:32:57,416 لكن أنا بخير. شكراً. 443 00:32:57,416 --> 00:32:59,791 أشكر الرب أنك بخير. ماذا حدث للسيارة؟ 444 00:33:00,416 --> 00:33:02,416 لا أعلم، هي لا تعمل. 445 00:33:02,875 --> 00:33:04,541 هل هناك ورشة قريبة؟ 446 00:33:05,291 --> 00:33:06,333 نعم. 447 00:33:07,000 --> 00:33:08,333 آسف، لم أفهمك. 448 00:33:09,958 --> 00:33:12,291 قابل زوجي، "نيمبي". 449 00:33:13,333 --> 00:33:14,458 "نيرمال". 450 00:33:14,791 --> 00:33:16,458 لكنني أسميه "نيمبي". 451 00:33:16,916 --> 00:33:19,791 لا يوجد سيارة في العالم لا يستطيع إصلاحها. 452 00:33:20,166 --> 00:33:21,541 انظر لسيارتنا مثلاً. 453 00:33:21,666 --> 00:33:25,041 لم ننفق فلساً على صيانتها. 454 00:33:25,958 --> 00:33:28,666 إنه خبير. 455 00:33:29,041 --> 00:33:30,458 هيا، ساعده. 456 00:33:31,041 --> 00:33:33,750 فقط إذا توقفتِ عن الحديث دقيقة. 457 00:33:34,583 --> 00:33:37,083 اسمي "راني" . "راني كور". 458 00:33:37,500 --> 00:33:39,333 "أجاي". "أجاي ميهتا". 459 00:33:39,666 --> 00:33:41,083 تشرفت بمقابلتك. 460 00:33:41,208 --> 00:33:43,416 يوجد الكثير من الهنود في "بريطانيا"... 461 00:33:43,541 --> 00:33:45,666 لكن ليسوا كثيرين هنا. 462 00:33:46,000 --> 00:33:47,416 أتستطيع فتح غطاء المحرك من فضلك؟ 463 00:33:47,500 --> 00:33:48,666 بالتأكيد. 464 00:34:01,916 --> 00:34:04,333 هناك، بجانب المُسّرع. 465 00:34:06,708 --> 00:34:08,291 آسف، إنها ليست سيارتي. 466 00:34:08,458 --> 00:34:10,583 - سيارة أختي. - لا بأس. 467 00:34:10,791 --> 00:34:14,208 قبل مقابلته، لم أكن أعرف أي شيء عن السيارات. 468 00:34:14,208 --> 00:34:16,958 ولكن الآن، أصبحت مُساعدته. 469 00:34:17,000 --> 00:34:18,875 أسوء مساعدة في العالم. 470 00:34:18,916 --> 00:34:21,833 كن ممتناً أنك وجدت واحدة. 471 00:34:21,875 --> 00:34:24,708 إنه المُشغل. جهاز الاستشعار لا يعمل. 472 00:34:25,541 --> 00:34:27,541 يحدث ذلك عند وقوع اصطدام مفاجئ. 473 00:34:27,583 --> 00:34:29,500 تحتاج الوحدة إلى إعادة تعيين. 474 00:34:30,291 --> 00:34:31,208 آسف؟ 475 00:34:31,750 --> 00:34:34,291 أخبرنا إذا كنت تستطيع إصلاحها أم لا. 476 00:34:34,750 --> 00:34:37,000 باستثناء دماغك، يمكنني إصلاح أي شيء في هذا العالم. 477 00:34:37,375 --> 00:34:39,291 لكنني سأحتاج إلى صندوق أدواتي. 478 00:34:39,291 --> 00:34:40,583 لا، شكراً. 479 00:34:40,625 --> 00:34:42,166 من فضلك لا تقلق. 480 00:34:42,458 --> 00:34:46,416 - سأتصل بورشة. - سيستغرقون ساعتين للوصول هنا. 481 00:34:46,416 --> 00:34:49,041 تعال معنا، منزلنا قريب جداً. 482 00:34:49,833 --> 00:34:52,166 شكراً، لكنني لا أريد إزعاجكما. 483 00:34:52,250 --> 00:34:53,750 نحن لا ننزعج. 484 00:34:53,875 --> 00:34:56,791 "نيمبي" سيسحب سيارتك 485 00:34:56,916 --> 00:35:00,541 - سيصلحها في غضون ساعتين. - هل يُسمح لي بقول شيء هنا؟ 486 00:35:00,625 --> 00:35:01,666 تحدث. 487 00:35:01,666 --> 00:35:03,416 سأسحب السيارة... 488 00:35:03,583 --> 00:35:06,416 وسأحتاج ساعة لإصلاحها. 489 00:35:06,666 --> 00:35:08,041 هذا بالضبط ما قلته. 490 00:35:08,208 --> 00:35:09,916 قلتِ ساعتين. 491 00:35:10,125 --> 00:35:14,958 - أنت تقللين من شأن موهبتي. - سامحني يا زوجي الموهوب. 492 00:35:21,166 --> 00:35:22,583 من أين أنت يا "أجاي"؟ 493 00:35:24,000 --> 00:35:26,083 - من أين جئت؟ - "لندن". 494 00:35:27,208 --> 00:35:28,291 "نوتينغ هيل". 495 00:35:29,166 --> 00:35:30,458 ما الذي تفعله هنا إذن؟ 496 00:35:31,541 --> 00:35:33,916 كنت أزور أختي. 497 00:35:34,250 --> 00:35:36,958 - حقاً؟ أين تسكن؟ - في "إلغين". 498 00:35:37,500 --> 00:35:39,833 صحيح؟ كنا نسكن هناك سابقاً. 499 00:35:39,833 --> 00:35:41,333 كان "نيمبي" يعمل هناك. 500 00:35:41,958 --> 00:35:45,500 - ولكن أصابه مرض. - هو لا يهتم. 501 00:35:45,791 --> 00:35:48,458 - بل يهتم. ألست كذلك؟ - نعم. 502 00:35:49,958 --> 00:35:51,666 بعد ذلك ، انتقلنا إلى "أفيمور". 503 00:35:51,791 --> 00:35:55,333 إنه مكان هادئ. يعمل "نيمبي" في فندق قريب. 504 00:35:55,458 --> 00:35:57,375 وأنا أبقى بسلام في المنزل. 505 00:35:57,416 --> 00:36:00,208 لا يوجد أي سلام بوجود "راني". 506 00:36:00,208 --> 00:36:01,166 اصمت! 507 00:36:02,458 --> 00:36:03,875 ماذا تعمل؟ 508 00:36:05,541 --> 00:36:07,250 أمتلك متجر كتب... 509 00:36:07,958 --> 00:36:10,333 - في "نوتينغ هيل". - رائع! حقاً؟ 510 00:36:10,541 --> 00:36:13,958 نحن نحب القراءة. خاصة المسرح والدراما. 511 00:36:14,500 --> 00:36:16,708 هكذا قابلته. 512 00:36:16,750 --> 00:36:20,625 كلانا كنا في مجموعة مسرحية. لكنني أفضل منه بكثير في التمثيل. 513 00:36:20,875 --> 00:36:22,875 - كلام فارغ! - حقاً؟ 514 00:36:23,000 --> 00:36:25,875 من فاز بجائزة أفضل ممثل في مسرحية "اثني عشر رجل غاضب"؟ 515 00:36:26,875 --> 00:36:27,875 أنا. 516 00:36:28,750 --> 00:36:29,833 حسن، لا بأس! 517 00:36:30,333 --> 00:36:33,708 لكن الجمهور صفق عند دخولي أنا. لم يصفقوا له. 518 00:36:39,208 --> 00:36:40,166 مرحباً يا عزيزي. 519 00:36:43,583 --> 00:36:45,375 - مرحباً. - متى ستأتي؟ 520 00:36:46,041 --> 00:36:48,916 كنت على وشك الاتصال بك. سأتأخر قليلاً. 521 00:36:49,000 --> 00:36:51,000 حسن. سآخذك من المطار 522 00:36:51,041 --> 00:36:52,791 - متى تهبط رحلتك؟ - لا، لا... 523 00:36:52,875 --> 00:36:54,958 - سآتي بمفردي. لا تهتمي. - هل أنت متأكد؟ 524 00:36:55,208 --> 00:36:57,708 أنا خارجة على أية حال. سأعمل من المنزل. 525 00:36:57,750 --> 00:37:00,083 - عظيم. أراكِ قريباً. - حسن. أحبك. 526 00:37:00,250 --> 00:37:01,291 أحبك أيضا يا عزيزتي. 527 00:37:06,041 --> 00:37:06,958 هل تأذيت؟ 528 00:37:07,625 --> 00:37:10,000 لا. كانت زوجتي فحسب. 529 00:37:10,416 --> 00:37:12,000 يوجد دم على يدك. 530 00:37:15,625 --> 00:37:18,000 لا بد أنه من الغزال يا سيدتي. أنا بخير. 531 00:37:23,750 --> 00:37:25,250 تفضل بالدخول. 532 00:37:25,708 --> 00:37:27,500 سأبقى هنا، مع السيارة. 533 00:37:27,833 --> 00:37:30,083 لا تقلق. "نيمبي" لن يسرق أي شيء. 534 00:37:30,666 --> 00:37:31,666 شكراً. 535 00:37:31,958 --> 00:37:35,083 ادخل و اغسل الدم. قد يتلوث الجرح. 536 00:37:35,458 --> 00:37:37,000 سأحضر بعض الشاي الساخن. 537 00:37:38,833 --> 00:37:40,583 هل سأحصل أنا على شاي؟ 538 00:37:40,875 --> 00:37:43,333 فقط إذا اعترفت بأنني الممثلة الأفضل. 539 00:37:44,166 --> 00:37:45,500 انسي أمر الشاي. 540 00:37:53,250 --> 00:37:54,541 لا بأس! 541 00:38:04,916 --> 00:38:06,000 هل كل شيء بخير عندك؟ 542 00:38:06,958 --> 00:38:08,958 - آمل أنك لم تتأذ. - نعم، سيدتي. 543 00:38:09,541 --> 00:38:10,750 كل شيء بخير. 544 00:38:11,416 --> 00:38:13,208 سآخذ الشاي لـ"نيمبي" وأعود فوراً. 545 00:38:13,500 --> 00:38:16,000 بالتأكيد يا سيدتي. سأخرج خلال دقيقة. 546 00:38:56,250 --> 00:38:57,500 ها أنت ذا! 547 00:38:58,250 --> 00:38:59,083 ها هو الشاي. 548 00:38:59,916 --> 00:39:01,000 هل أنت متأكد من أنك لا تريد أن تأكل؟ 549 00:39:01,000 --> 00:39:02,791 - لست جائعاً يا سيدتي. - اجلس من فضلك. 550 00:39:03,166 --> 00:39:04,833 لديك منزل جميل. 551 00:39:06,000 --> 00:39:07,500 حسن، المنزل يكون حيث تكون العائلة. 552 00:39:08,458 --> 00:39:09,500 هل لديك أطفال؟ 553 00:39:11,833 --> 00:39:12,958 زوجتي تريد أطفالاً. 554 00:39:14,500 --> 00:39:15,500 لكنني لست متأكداً. 555 00:39:16,000 --> 00:39:18,000 أنت شاب، لديك وقت. 556 00:39:18,291 --> 00:39:21,666 بمجرد أن يكون لديك أطفال، يتغير كل شيء. 557 00:39:22,458 --> 00:39:24,625 أنا أصبحت أم بعد أن بلغت الأربعين. 558 00:39:25,083 --> 00:39:26,041 عجباً! 559 00:39:26,083 --> 00:39:28,500 ربما لهذا السبب أدلل ولدي كثيراً. 560 00:39:28,833 --> 00:39:32,125 انه دائماً على هاتفه وجهاز الكمبيوتر. 561 00:39:32,458 --> 00:39:35,958 لا يمس كتاباً أبداً. فقط يتحدث عن "جوجل"... 562 00:39:36,625 --> 00:39:37,708 المعذرة. 563 00:39:40,416 --> 00:39:41,291 مرحباً. 564 00:39:41,708 --> 00:39:44,041 مرحباً يا "جاز"، أمهليني دقيقة. 565 00:39:44,625 --> 00:39:45,666 ابني، "صاني". 566 00:39:45,750 --> 00:39:48,000 جميل مثلي. مرحباً يا "جاز". تكلمي. 567 00:39:48,416 --> 00:39:50,708 صاني ليس في المنزل. هو مع أصدقائه. 568 00:39:51,625 --> 00:39:52,750 هل أنتِ معهم؟ 569 00:39:53,166 --> 00:39:55,833 ألم يصل بعد؟ كيف يمكن هذا؟ 570 00:39:56,708 --> 00:39:59,625 عاد من العمل وبدل ملابسه وغادر على الفور. 571 00:39:59,666 --> 00:40:01,166 لم يأكل حتى. 572 00:40:01,666 --> 00:40:03,416 سأستفسر وأبلغك. 573 00:40:04,916 --> 00:40:07,833 أين "صاني"؟ هو ليس مع أصدقائه. 574 00:40:08,083 --> 00:40:09,375 لا أعرف. 575 00:40:10,125 --> 00:40:11,041 اتصلي به؟ 576 00:40:11,250 --> 00:40:14,500 وجودي معك جعلك ذكياً. 577 00:40:15,250 --> 00:40:17,250 يا رجل، سيارتك جاهزة. 578 00:40:25,958 --> 00:40:28,250 آسف، لابد أنني جلست عليه. 579 00:40:28,250 --> 00:40:30,250 شكراً. "راني". 580 00:40:31,125 --> 00:40:33,708 كيف جاء هاتف "صاني" هنا؟ 581 00:40:33,916 --> 00:40:35,166 لابد أنه نسيه. 582 00:40:35,291 --> 00:40:38,000 لا يمكن! لا يغادر "صاني" أبداً من دون هاتفه. 583 00:40:38,291 --> 00:40:39,375 اتصلي بـ"جاز". 584 00:40:39,625 --> 00:40:42,208 - تحدثت الآن معها. - آسف... 585 00:40:42,416 --> 00:40:44,750 لكن علي الذهاب. زوجتي... 586 00:40:45,375 --> 00:40:46,708 انتظر. 587 00:40:46,750 --> 00:40:48,875 هنا قداحتك. 588 00:40:49,000 --> 00:40:51,291 - وجدتها في السيارة. - شكراً. 589 00:40:52,333 --> 00:40:53,458 إنها لأختي. 590 00:41:06,333 --> 00:41:08,625 ذلك الهاتف أفسد كل شيء. 591 00:41:09,750 --> 00:41:11,875 كان يُستخدم حتى وقوع الحادث. 592 00:41:12,833 --> 00:41:16,375 كان يجيب على الرسائل. 593 00:41:17,958 --> 00:41:20,208 إذا تحقق أحدٌ من هاتفه... 594 00:41:20,458 --> 00:41:22,875 فسيعرفون حتماً أنه كان معي. 595 00:41:23,083 --> 00:41:24,208 اللعنة! 596 00:41:25,708 --> 00:41:27,666 اللعنة! اللعنة! 597 00:41:27,875 --> 00:41:29,666 علينا التخلص من كل الأدلة. 598 00:41:29,958 --> 00:41:30,916 كل شيء. 599 00:41:31,791 --> 00:41:33,916 أخافتني نبرة "أرجون". 600 00:41:37,000 --> 00:41:40,500 أصر على أن أتخلص من سيارتي. 601 00:41:48,083 --> 00:41:52,666 قمنا بتوديع بعضنا، على ألا نتقابل مرة أخرى أبداً. 602 00:41:53,625 --> 00:41:56,083 في اليوم التالي، أبلغت عن سرقة سيارتي. 603 00:41:56,666 --> 00:41:58,916 وأخبرت الجميع بأنني عدت للتو من "باريس". 604 00:41:59,791 --> 00:42:01,416 اضطررت للكذب على "سونيل" أيضاً. 605 00:42:02,375 --> 00:42:05,708 الذنب والخوف تملكاني. 606 00:42:07,416 --> 00:42:10,125 شركتي وعائلتي... 607 00:42:10,416 --> 00:42:11,750 كلتاهما كانتا على المحك. 608 00:42:12,708 --> 00:42:14,708 بدأت اجتماعات توسعة شركتي. 609 00:42:15,083 --> 00:42:16,708 كان يجب أن أكون في العمل، مهما كان. 610 00:42:17,541 --> 00:42:19,833 كنا نعمل على إنجاز هذه الصفقة منذ عام. 611 00:42:20,750 --> 00:42:22,958 لم أستطع المخاطرة بخسارتها. 612 00:42:24,666 --> 00:42:27,250 كانت الصفقة ستقدم الكثير من النجاح لشركتي. 613 00:42:28,500 --> 00:42:31,375 أردت فقط أن تكون حياتي طبيعية مرة أخرى. 614 00:42:32,125 --> 00:42:34,083 وعندما ظننت بأن كل شيء تحت السيطرة... 615 00:42:34,125 --> 00:42:37,166 "صاني سينغ تور" البالغ من العمر 20 عاماً، كان يعمل في هذا البنك في "أفيمور". 616 00:42:37,375 --> 00:42:40,416 غادر العمل في الساعة الخامسة، وتوقف في المنزل ثم خرج مرة أخرى. 617 00:42:40,791 --> 00:42:42,125 كان والداه يتوقعان حضوره لتناول العشاء. 618 00:42:42,125 --> 00:42:43,500 لكنهم لم يسمعوا عنه منذ ذلك الحين. 619 00:42:44,041 --> 00:42:46,083 انضم الأصدقاء والأقارب للشرطة للبحث عنه، 620 00:42:46,083 --> 00:42:48,291 حيث يعتقد الكثيرون أنه ربما يكون قد تعرض لحادث 621 00:42:48,291 --> 00:42:50,041 وأن سيارته سقطت من الهاوية. 622 00:42:50,291 --> 00:42:53,041 إذا كان لدى أي شخص معلومات عن ابني... 623 00:42:53,583 --> 00:42:55,291 يرجى الاتصال بالشرطة. 624 00:42:56,833 --> 00:42:59,333 لن أنسى أبداً وجه أمه. 625 00:43:00,333 --> 00:43:02,333 شعرت بألمها... 626 00:43:04,125 --> 00:43:05,666 لكن لم يكن بوسعي مساعدتها. 627 00:43:08,416 --> 00:43:09,250 عذراً. 628 00:43:12,625 --> 00:43:13,625 نعم، مرحباً؟ 629 00:43:15,208 --> 00:43:16,416 أجل. ما الأمر؟ 630 00:43:18,333 --> 00:43:19,208 هل أنت متأكد؟ 631 00:43:20,500 --> 00:43:21,333 حسن. 632 00:43:23,208 --> 00:43:25,666 بلغني إذا كان هناك أي أخبار أخرى. حسن. وداعاً. 633 00:43:31,166 --> 00:43:33,500 وصل شاهد الادعاء إلى مركز الشرطة. 634 00:43:34,083 --> 00:43:35,833 نحن لا نعرف من يكون ولكن... 635 00:43:35,958 --> 00:43:39,416 القاضي في الطريق إلى هناك. علينا أن نسرع. 636 00:43:39,666 --> 00:43:42,250 - أين كنا؟ - أين يكون "جيمي"؟ عذراً. 637 00:43:50,333 --> 00:43:51,916 - مرحباً. - أين أنت؟ 638 00:43:52,250 --> 00:43:53,208 كنت أحاول الوصول إليك لفترة طويلة. 639 00:43:53,916 --> 00:43:55,708 وصلت للتو إلى "أدنبره". 640 00:43:55,750 --> 00:43:56,833 ما زلت داخل الطائرة. 641 00:43:56,875 --> 00:43:58,875 "بادال غوبتا" هنا. 642 00:43:59,166 --> 00:44:01,708 يقول إن المدعي العام وجد شاهداً جديداً. 643 00:44:01,750 --> 00:44:02,833 ماذا؟ 644 00:44:03,041 --> 00:44:04,041 شاهد جديد؟ 645 00:44:05,000 --> 00:44:07,041 - من يكون؟ - كيف لي أن أعرف؟ 646 00:44:07,208 --> 00:44:09,541 - متى ستعود؟ - هذه الليلة. 647 00:44:09,958 --> 00:44:11,375 دعيني أتحدث إلى "بادال". 648 00:44:11,750 --> 00:44:12,833 نعم، لحظة. 649 00:44:14,000 --> 00:44:15,458 - "جيمي" يريد التحدث إليك. - نعم. 650 00:44:20,208 --> 00:44:21,666 - "جيمي". - سيد "غوبتا". 651 00:44:21,666 --> 00:44:23,208 ما هذا الكلام الفارغ عن وجود شاهد جديد؟ 652 00:44:23,250 --> 00:44:26,083 لست متأكداً، وجدت النيابة بعض الشهود الجدد. 653 00:44:26,083 --> 00:44:27,583 لقد وصلوا للتو إلى مركز الشرطة. 654 00:44:27,791 --> 00:44:29,416 - الآن؟ - أجل. 655 00:44:30,916 --> 00:44:32,291 أعتقد... 656 00:44:32,625 --> 00:44:35,166 قد يتم استدعاء "ناينا" إلى مركز الشرطة الليلة. 657 00:44:35,541 --> 00:44:36,583 مرحباً... 658 00:44:36,583 --> 00:44:38,583 مرحباً، سيد "غوبتا"؟ لا أستطيع سماعك. 659 00:44:38,708 --> 00:44:40,625 أيمكنك أن ترسل لي كل التفاصيل؟ 660 00:44:40,875 --> 00:44:42,000 سيد "غوبتا"... 661 00:44:42,458 --> 00:44:44,291 سأترك "ناينا" بين يديك. 662 00:44:44,666 --> 00:44:46,375 أنا أحاول جاهداً أيضاً. 663 00:44:46,583 --> 00:44:48,125 قد أحصل على بعض الأخبار الجيدة خلال ساعتين. 664 00:44:48,125 --> 00:44:49,666 - سأتصل بك. - أجل. حسن. 665 00:44:54,375 --> 00:44:55,333 ماذا قال؟ 666 00:44:56,500 --> 00:44:58,500 كل شيء تحت السيطرة. لا داعي للقلق. 667 00:44:58,708 --> 00:44:59,583 سيتصل مُجدداً. 668 00:44:59,708 --> 00:45:01,958 إذن، أين كنا؟ هل باستطاعتنا المتابعة؟ 669 00:45:03,333 --> 00:45:04,500 أجل. 670 00:45:06,666 --> 00:45:09,458 كنت أحاول إعادة حياتي كما كانت... 671 00:45:09,500 --> 00:45:11,041 لكن الشرطة لم تسمح لك. 672 00:45:12,375 --> 00:45:13,875 كيف عرفت هذا؟ 673 00:45:15,041 --> 00:45:16,958 لا يوجد محضر بذلك. 674 00:45:18,083 --> 00:45:19,333 التحضير يا "ناينا". 675 00:45:20,750 --> 00:45:21,791 أنا أقوم بالتحضير. 676 00:45:23,250 --> 00:45:24,875 لكي لا يضطر موكلي إلى المعاناة. 677 00:45:25,750 --> 00:45:29,000 أجد الأشياء التي لا يجدها الآخرون. لهذا السبب... 678 00:45:29,291 --> 00:45:31,000 أنتِ تدفعين لي بالساعة. 679 00:45:34,166 --> 00:45:35,208 كنت في اجتماع عندما... 680 00:45:35,375 --> 00:45:36,958 معذرة للمقاطعة. 681 00:45:39,250 --> 00:45:40,291 لديك زوار. 682 00:45:42,583 --> 00:45:43,458 اتصلي بـ"جيمي". 683 00:45:50,333 --> 00:45:52,208 في "إينفيرنيس"، الشرطة وجدت أدلة 684 00:45:52,250 --> 00:45:53,875 على تصادم سيارتين مع بعضها. 685 00:45:56,416 --> 00:45:59,500 على بعد حوالي ثلاثة أميال من منزل الصبي المفقود. 686 00:46:00,416 --> 00:46:02,708 ولكن لم يتم الإبلاغ عن الحادث. 687 00:46:03,208 --> 00:46:05,708 والشيء الغريب هو أن والدي ذلك الصبي 688 00:46:06,333 --> 00:46:09,958 التقيا برجل في ذلك اليوم، وقع له حادث في نفس المكان. 689 00:46:13,250 --> 00:46:14,250 هذا الرجل. 690 00:46:14,500 --> 00:46:15,583 هل تعرفينه؟ 691 00:46:18,458 --> 00:46:19,250 لا. 692 00:46:19,500 --> 00:46:23,250 ما علاقة موكلتي بهذا الحادث؟ 693 00:46:23,750 --> 00:46:27,083 كان هذا الرجل يقود سيارة موكلتك. 694 00:46:27,458 --> 00:46:28,916 "آودي كيو 7". 695 00:46:29,125 --> 00:46:31,333 لوحة رقم "إن 4 آي إن إيه..." 696 00:46:32,083 --> 00:46:32,916 أعرف. 697 00:46:32,958 --> 00:46:36,375 سُرقت من موقف السيارات في ذلك الأسبوع. لقد تم الإبلاغ عنها. 698 00:46:36,375 --> 00:46:39,166 أعرف. لكن لا يوجد دليل بأن السيارة كانت في موقف السيارات. 699 00:46:39,250 --> 00:46:42,791 هل تقول أن موكلتي متورطة في ذلك الحادث؟ 700 00:46:43,291 --> 00:46:44,333 لا أعرف. 701 00:46:45,791 --> 00:46:46,916 هل هي متورطة؟ 702 00:46:48,500 --> 00:46:50,125 انتهينا هنا. "ناينا". 703 00:46:50,166 --> 00:46:54,375 في الواقع، كنت قد تركت تذكرة الوقوف داخل السيارة. 704 00:46:54,375 --> 00:46:57,750 أظن أن شخصاً ما استخدمها لأخذ السيارة. 705 00:46:58,375 --> 00:46:59,458 هذا ممكن. 706 00:47:00,708 --> 00:47:04,041 لكنني سأطلب منك أن تخبريني بتفاصيل رحلتك إلى "باريس". 707 00:47:04,333 --> 00:47:05,458 ستحصل عليها. 708 00:47:06,416 --> 00:47:07,250 شكراً. 709 00:47:07,833 --> 00:47:08,708 شكراً. 710 00:47:18,000 --> 00:47:19,041 ظننت أنكِ توقفت. 711 00:47:21,166 --> 00:47:22,541 من فضلك لا تخبر "سونيل". 712 00:47:23,166 --> 00:47:24,208 لماذا أنت متوترة؟ 713 00:47:25,500 --> 00:47:26,375 لا ، أنا لست متوترة. 714 00:47:26,541 --> 00:47:28,416 إذا لم تكوني متوترة، فأنا "أميتاب باتشان". 715 00:47:28,791 --> 00:47:29,666 حقاً؟ 716 00:47:30,416 --> 00:47:31,875 أنا أعرفك منذ الكلية. 717 00:47:32,583 --> 00:47:33,416 أخبريني. 718 00:47:35,541 --> 00:47:37,750 هل تعرفين شيئاً عن ذلك الصبي. 719 00:47:38,291 --> 00:47:39,250 عن "صاني سينغ"... 720 00:47:40,500 --> 00:47:41,958 وعن اختفائه؟ 721 00:47:42,541 --> 00:47:43,416 لا. 722 00:47:45,708 --> 00:47:46,708 ما الأمر إذن؟ 723 00:47:47,958 --> 00:47:49,083 لم أكن في "باريس". 724 00:47:50,750 --> 00:47:52,416 - كنت مع شخص آخر. - ماذا؟ 725 00:47:53,916 --> 00:47:54,791 "ناينا"! 726 00:47:57,583 --> 00:47:59,208 لقد جعلتني أكذب على الشرطة! 727 00:48:03,125 --> 00:48:05,166 هل هناك طريقة يمكن أن تثبت بها أنني كنت في "باريس"؟ 728 00:48:05,500 --> 00:48:06,833 حسن، ليس لدي خيار آخر. 729 00:48:14,041 --> 00:48:17,666 إذن كنت مع ذلك الرجل الذي في الرسم؟ 730 00:48:19,958 --> 00:48:22,708 لقد كان خطأ. لن يحدث مرة أخرى. 731 00:48:24,208 --> 00:48:28,625 لا أستطيع السماح لخطأ واحد بأن يدمر حياتي مع "سونيل" وابنتي. 732 00:48:29,916 --> 00:48:32,083 في المرة القادمة عندما تحتاجين إلي، احرصي على أن تقولي لي الحقيقة. 733 00:48:32,875 --> 00:48:34,166 وإلا فاذهبي إلى شخص آخر. 734 00:48:36,458 --> 00:48:37,750 كيف من المفترض أن أعمل هكذا؟ 735 00:48:38,458 --> 00:48:39,625 أحتاج إلى خدمة أخرى. 736 00:48:41,375 --> 00:48:42,375 ماذا الآن؟ 737 00:48:43,916 --> 00:48:46,291 هل تستطيع إزالة اسمي من ملفات الشرطة؟ 738 00:48:47,333 --> 00:48:49,458 الصفقة اليابانية أوشكت على الانتهاء. 739 00:48:49,958 --> 00:48:51,333 لا يمكنهم معرفة ذلك. 740 00:48:56,250 --> 00:48:58,000 تصرف "جيمي" في أمر "باريس"... 741 00:48:59,458 --> 00:49:00,583 لكن ليس بسجلات الشرطة. 742 00:49:02,458 --> 00:49:05,208 أحد مصادري وجد اسمك في السجلات. 743 00:49:06,833 --> 00:49:08,958 لم أكن لأفعل هذا قط لولا "أرجون". 744 00:49:10,166 --> 00:49:11,125 أخبريني بشيء. 745 00:49:13,458 --> 00:49:17,416 عندما أخبرت "أرجون" بأن الشرطة كانت تبحث عنه، ماذا فعل؟ 746 00:49:17,833 --> 00:49:19,291 لم أخبره قط. 747 00:49:21,000 --> 00:49:23,041 لا أستطيع تخيل ماذا كان سيفعل لو أخبرته. 748 00:49:24,333 --> 00:49:26,416 - كنت أرغب في الابتعاد عنه، ولكن... - لكن؟ 749 00:49:29,458 --> 00:49:32,625 لطالما عرف "أرجون" كيف يحصل على ما يريد. 750 00:49:33,083 --> 00:49:34,625 لقد فعل الشيء نفسه معي... 751 00:49:35,125 --> 00:49:36,750 وكان يفعل الشيء نفسه مرة أخرى. 752 00:49:38,750 --> 00:49:40,583 استبعدت الشرطة إمكانية... 753 00:49:40,583 --> 00:49:42,875 أن يكون "صاني تور"، الشاب الذي اختفى في "أفيمور" 754 00:49:42,916 --> 00:49:44,708 قبل ثلاثة أسابيع، قد تعرض لحادث. 755 00:49:45,541 --> 00:49:49,875 وفقاً للتقارير الأخيرة، قد يكون سرق 50 ألف جنيه من فرع البنك هذا. 756 00:49:49,958 --> 00:49:51,833 وفقاً لمتحدث باسم البنك، 757 00:49:52,041 --> 00:49:54,125 كان يختلس مبالغ صغيرة من حسابات العملاء، 758 00:49:54,166 --> 00:49:55,375 - ثم اختفى. - مرحباً. 759 00:49:55,458 --> 00:49:57,333 - مرحباً. - ما رقم طاولتك؟ 760 00:49:57,375 --> 00:49:58,458 - تسعة. - تسعة. 761 00:50:10,708 --> 00:50:12,208 - أجل؟ - رأيت الأخبار. 762 00:50:12,458 --> 00:50:15,000 - ماذا فعلت؟ - قابليني. سأخبرك. 763 00:50:32,333 --> 00:50:33,500 من أين حصلت على هذا؟ 764 00:50:34,250 --> 00:50:36,250 أخذته عندما وضعناه في صندوق السيارة. 765 00:50:36,833 --> 00:50:38,375 ارتأيت أنه قد يكون مفيداً في وقت لاحق. 766 00:50:38,875 --> 00:50:39,750 وكان كذلك. 767 00:50:39,875 --> 00:50:43,000 بعد الحادث، عملت "رايتشل" من المنزل لبضعة أيام. 768 00:50:46,625 --> 00:50:50,250 لحسن الحظ، كان الصبي يعمل في فرع من فروع البنك الذي تعمل فيه "رايتشل". 769 00:50:50,750 --> 00:50:52,750 استخدمت بطاقة "رايتشل" لتسجيل الدخول. 770 00:50:52,791 --> 00:50:54,333 واستخدمت بطاقة "صاني" لأخذ كميات صغيرة 771 00:50:54,375 --> 00:50:56,875 من حسابات مختلفة و نقلها إلى حساب "صاني". 772 00:50:56,958 --> 00:50:58,791 مهلاً، انتظري. 773 00:51:00,125 --> 00:51:01,250 ماذا تقولين؟ 774 00:51:02,250 --> 00:51:04,250 كان "أرجون" مصوراً... 775 00:51:05,041 --> 00:51:09,041 و خبيراً في أنظمة الكمبيوتر المصرفية؟ 776 00:51:11,041 --> 00:51:14,458 سيموت القاضي من الضحك. ستُتهمين بجريمة قتل أخرى. 777 00:51:14,750 --> 00:51:16,666 "أرجون" كان يعمل في أحد البنوك سابقاً. 778 00:51:17,291 --> 00:51:18,458 وهناك التقى "رايتشل". 779 00:51:19,416 --> 00:51:21,916 أصبح مصوراً بعد ذلك بسنوات. 780 00:51:22,333 --> 00:51:25,666 شخصيات قصتك... 781 00:51:26,666 --> 00:51:28,458 تستمر في تطوير مهارات جديدة... 782 00:51:29,416 --> 00:51:31,708 حسب راحتهم. 783 00:51:32,750 --> 00:51:36,291 أولاً، القاتل الخفي والآن هذا. 784 00:51:36,500 --> 00:51:38,458 هذا ما قاله لي. 785 00:51:38,541 --> 00:51:40,500 لا أعرف كيف فعل ذلك ولا أهتم. 786 00:51:40,666 --> 00:51:43,458 ربما فعل ذلك، ربما ساعدته زوجته... من يعلم! 787 00:51:44,666 --> 00:51:45,750 هل تريد الاستماع أكثر؟ 788 00:51:48,916 --> 00:51:50,541 أو يمكننا مناقشة شيء آخر. 789 00:51:52,250 --> 00:51:53,291 لا. من فضلك، تابعي. 790 00:51:55,375 --> 00:51:56,791 لم أترك أي أثر. 791 00:51:57,000 --> 00:51:58,625 لا أحد سيجدنا. 792 00:51:58,666 --> 00:52:00,541 هل تُدرك ما قمتَ به؟ 793 00:52:01,958 --> 00:52:03,083 هل تدركينه أنت؟ 794 00:52:03,833 --> 00:52:05,541 أنا أفعل هذا من أجلك. 795 00:52:06,166 --> 00:52:07,208 من أجلنا. 796 00:52:08,708 --> 00:52:10,458 لا تنظري إلي هكذا يا "ناينا". 797 00:52:10,875 --> 00:52:14,166 أنت مسئول بنفس القدر عن كل ما حدث. حسن؟ 798 00:52:14,958 --> 00:52:17,541 كان يمكن أن تتصلي بالشرطة، أليس كذلك؟ 799 00:52:19,208 --> 00:52:20,875 نحن متماثلان يا "ناينا". 800 00:52:20,958 --> 00:52:23,333 - عليك أن تعتادي ذلك. - لا، لسنا كذلك. 801 00:52:24,000 --> 00:52:26,208 أنت منعتني عن استدعاء الشرطة. 802 00:52:28,333 --> 00:52:30,083 فكري كما تريدين يا عزيزتي. 803 00:52:30,833 --> 00:52:32,625 لكن إذا وقعت أنا... 804 00:52:33,208 --> 00:52:35,708 فستسقطين معي. 805 00:52:35,875 --> 00:52:37,083 هل تهددني؟ 806 00:52:38,750 --> 00:52:40,458 الشرطة حصلت على رسم لوجهك. 807 00:52:41,041 --> 00:52:41,958 صحيح. 808 00:52:43,041 --> 00:52:45,458 ولكن لدي شيء... 809 00:52:45,791 --> 00:52:47,041 لا تملكه الشرطة. 810 00:52:48,666 --> 00:52:49,541 صور. 811 00:52:50,750 --> 00:52:54,166 صور تثبت أنك لم تكوني في "باريس". 812 00:52:55,333 --> 00:52:57,625 لذا، توقفي عن محاولة تهديدي. 813 00:53:19,416 --> 00:53:21,083 هل أنت متأكدة من أنكِ رأيته؟ 814 00:53:22,625 --> 00:53:23,916 لست متأكدة تماماً. 815 00:53:24,416 --> 00:53:25,833 ربما كان هو وربما لم يكن. 816 00:53:26,291 --> 00:53:29,000 لكن ماذا لو كان هو؟ 817 00:53:29,666 --> 00:53:30,875 سنجد حلاً. 818 00:53:31,916 --> 00:53:33,708 ماذا حدث بعد ذلك؟ 819 00:53:34,958 --> 00:53:38,625 خلال الأيام القليلة القادمة، كانت الأمور تعود إلى طبيعتها. 820 00:53:40,125 --> 00:53:41,375 شركتي... 821 00:53:42,125 --> 00:53:43,125 عائلتي... 822 00:53:43,916 --> 00:53:44,875 كل شيء. 823 00:53:53,333 --> 00:53:57,416 أنهيت الصفقة اليابانية وشركتي ترسخت في السوق الآسيوية. 824 00:54:00,458 --> 00:54:02,416 حصلنا على الكثير من الاهتمام الإعلامي أيضاً. 825 00:54:07,583 --> 00:54:10,125 سيدة أعمال السنة وفقاً لمجلة "فوكاس"... 826 00:54:10,333 --> 00:54:11,875 "ناينا سيتي". 827 00:54:14,458 --> 00:54:17,166 لقد فزت بلقب سيدة أعمال السنة. 828 00:54:19,041 --> 00:54:20,125 لا بد أنه شعور جميل... 829 00:54:20,250 --> 00:54:22,291 أن يفوز المرء بالجائزة في هذه السن المبكرة. 830 00:54:23,750 --> 00:54:25,833 لم يكن أي شيء جميلاً بعدها. 831 00:54:26,916 --> 00:54:29,416 كل شيء كان يتغير. 832 00:54:30,041 --> 00:54:31,375 كنت أتحول إلى شخص آخر. 833 00:54:32,333 --> 00:54:33,583 هذه السيدة تود التحدث إليك. 834 00:54:34,708 --> 00:54:36,000 ثم جاءت ومعها مرآة... 835 00:54:36,750 --> 00:54:39,125 لتريني إلام تحولت. 836 00:54:47,125 --> 00:54:48,625 - نعم؟ - "ناينا"؟ 837 00:54:49,083 --> 00:54:51,791 أنا آسفة لمناداتك باسمك الأول. 838 00:54:51,916 --> 00:54:54,041 لكنكِ في عمر ابنتي. 839 00:54:55,208 --> 00:54:56,541 هل تعرفينني؟ 840 00:54:57,291 --> 00:54:59,083 كيف يمكن أن أنسى ذلك الوجه؟ 841 00:55:00,125 --> 00:55:00,958 لا. 842 00:55:01,708 --> 00:55:03,541 لكنني أعرف بالتأكيد... 843 00:55:04,416 --> 00:55:06,500 أنتِ لستِ "سيما ماثيوز". 844 00:55:07,458 --> 00:55:08,750 أنا أم "صاني". 845 00:55:09,541 --> 00:55:10,500 "راني كور". 846 00:55:11,000 --> 00:55:12,500 وأعلم أن هذه... 847 00:55:13,125 --> 00:55:14,583 مناسبة خاصة بالنسبة إليك. 848 00:55:14,750 --> 00:55:16,291 وأنا آسفة لإزعاجك. 849 00:55:17,083 --> 00:55:19,375 لكن لم يكن لدي خيار آخر. 850 00:55:20,583 --> 00:55:22,541 سيدتي، دعينا نتحدث هناك. 851 00:55:22,583 --> 00:55:23,750 - من فضلك. - بالتأكيد. 852 00:55:30,791 --> 00:55:33,666 كنت أريد أن أسألك بعض الأسئلة عن ابني. 853 00:55:41,708 --> 00:55:43,666 أنا أعرف فقط ما رأيته في الأخبار. 854 00:55:44,458 --> 00:55:45,958 ابني ليس لصاً... 855 00:55:46,708 --> 00:55:47,958 وليس هارباً. 856 00:55:48,833 --> 00:55:50,708 من نشر هذه الشائعات... 857 00:55:51,416 --> 00:55:52,916 يضحك علي وعلى وزوجي. 858 00:55:53,875 --> 00:55:56,166 في اليوم الذي كنتِ فيه في مركز الشرطة ، 859 00:55:56,541 --> 00:55:57,916 "نيمبي" وأنا كنا هناك أيضاً. 860 00:55:59,083 --> 00:56:00,875 لا يهمني ما تصدقه الشرطة. 861 00:56:01,291 --> 00:56:03,791 أنا أصدق ما رأيته. 862 00:56:04,208 --> 00:56:06,208 صاني كان يستخدم هاتفه 863 00:56:06,208 --> 00:56:08,291 حتى التقينا بهذا الرجل. 864 00:56:09,291 --> 00:56:12,958 لذلك، من المستحيل أن يكون صاني ترك هاتفه في المنزل. 865 00:56:13,000 --> 00:56:14,958 عذراً ، لا بد أنني جلست عليه. 866 00:56:14,958 --> 00:56:16,875 لا بد أن ذلك الرجل كان قد حصل عليه بطريقة ما. 867 00:56:16,958 --> 00:56:17,791 "راني"... 868 00:56:17,833 --> 00:56:20,875 وهذا ممكن فقط إذا كان قابل "صاني" من قبل. 869 00:56:20,875 --> 00:56:23,958 - نعم، لكنه مجرد افتراض... - إضافة إلى ذلك... 870 00:56:24,208 --> 00:56:26,125 ذلك الرجل لم يكن وحده في السيارة. 871 00:56:26,291 --> 00:56:28,750 - كان هناك شخص معه. - كيف تكونين متأكدة من ذلك؟ 872 00:56:28,791 --> 00:56:30,750 لقد أخبرتك بالفعل! 873 00:56:30,791 --> 00:56:34,458 قام بتعديل مقعد السيارة قبل المغادرة. 874 00:56:35,708 --> 00:56:38,416 هذه ليست سيارتي. إنها سيارة أختي. 875 00:56:38,416 --> 00:56:41,958 لم يكن الشخص الذي كان يقود في السابق. كذب علينا. 876 00:56:45,958 --> 00:56:48,541 عذراً، هل معك قداحة؟ 877 00:56:49,041 --> 00:56:50,000 أجل. 878 00:56:55,083 --> 00:56:58,500 ها هي قداحتك. لابد أنها سقطت في السيارة. 879 00:56:59,166 --> 00:57:00,208 إنها لأختي. 880 00:57:00,375 --> 00:57:02,875 لا أحد يكذب من دون سبب. 881 00:57:03,833 --> 00:57:05,708 كان إما يحمي نفسه... 882 00:57:07,500 --> 00:57:08,541 أو يحميكِ. 883 00:57:08,916 --> 00:57:12,625 - "راني"، أنا في "باريس". - هذا ما تقوله الشرطة. 884 00:57:13,250 --> 00:57:15,458 ها هي بطاقة صعود الطائرة ووثيقة حجز الفندق 885 00:57:15,583 --> 00:57:16,541 وتأكيد حجز الفندق. 886 00:57:16,583 --> 00:57:20,541 لكن تذكرة الطائرة وحجز الفندق لا يثبتان شيئاً. 887 00:57:21,291 --> 00:57:24,625 ومع ذلك، وثقنا بالشرطة وعدنا إلى المنزل. 888 00:57:25,208 --> 00:57:26,416 لكن بعد ذلك... 889 00:57:27,958 --> 00:57:31,208 رأينا في الأخبار اتهام ابننا بالسرقة. 890 00:57:32,375 --> 00:57:33,708 وعندها أدركنا... 891 00:57:33,958 --> 00:57:38,708 أن جميع المعلومات التي قُدمت لنا كانت كذباً. 892 00:57:40,083 --> 00:57:43,583 أدرك "نيمبي" أن مكروهاً ما وقع لـ"صاني". 893 00:57:43,666 --> 00:57:46,250 وهناك شخص يحاول التستر على ذلك. 894 00:57:46,916 --> 00:57:48,250 فقط شخص متنفذ جداً... 895 00:57:49,208 --> 00:57:51,083 يستطيع فعل ذلك. 896 00:57:52,666 --> 00:57:56,208 قال "نيمبي" إننا لا نستطيع محاربة هؤلاء الناس المتنفذين. 897 00:57:56,625 --> 00:57:58,916 لكني لم أكن على استعداد للاستسلام. 898 00:57:59,250 --> 00:58:03,291 أنا أمه. حملت به تسعة أشهر في رحمي. 899 00:58:04,125 --> 00:58:06,833 فتشت كل مكتبات "نوتينغ هيل". 900 00:58:08,458 --> 00:58:11,333 لكن لم يعرف أحد شيئاً عن شخص اسمه "أجاي". 901 00:58:12,708 --> 00:58:14,958 لذلك، بقي لدي خيار واحد فقط. 902 00:58:15,916 --> 00:58:16,833 أنت. 903 00:58:17,541 --> 00:58:19,916 لديك المال وكذلك النفوذ. 904 00:58:19,958 --> 00:58:21,916 والخوف من فقدانهما. 905 00:58:22,208 --> 00:58:24,333 لهذا السبب كان عليكِ إخفاء كل شيء 906 00:58:24,416 --> 00:58:28,000 لإثبات أنكِ كنتِ في "باريس"، 907 00:58:28,166 --> 00:58:33,333 وليس مع رجل آخر. 908 00:58:34,250 --> 00:58:36,166 عدت لأخبر الشرطة بذلك 909 00:58:36,375 --> 00:58:38,333 لكنهم لم يصغوا إلي. 910 00:58:39,833 --> 00:58:43,583 عندها أدركت مدى نفوذك. 911 00:58:44,000 --> 00:58:45,875 لكنني لا أخافك. 912 00:58:46,375 --> 00:58:50,208 الخوف حصر بالذين لديهم ما يخسرونه. 913 00:58:50,833 --> 00:58:51,916 مثلك. 914 00:58:53,375 --> 00:58:55,750 لكن بالنسبة إلى امرأة فقدت ابنها 915 00:58:56,208 --> 00:58:59,416 وزوجها يحتضر في المستشفى. 916 00:58:59,666 --> 00:59:01,416 فلا يوجد شيء آخر تخاف عليه. 917 00:59:08,583 --> 00:59:12,708 سيعرف الأمن قريباً بأنني لست "سيما ماثيوز". 918 00:59:13,333 --> 00:59:15,208 أرجوك أخبريني. أين ولدي؟ 919 00:59:15,208 --> 00:59:18,541 - سيدتي، أنت مخطئة. أنا... - لا تعتقدي بأنني غبية! 920 00:59:19,083 --> 00:59:22,916 لأنه عندما أخذنا "أجاي"، لم تكوني معه. 921 00:59:23,125 --> 00:59:24,291 أين كنت؟ 922 00:59:24,708 --> 00:59:26,625 أنت مسئولة عن اختفاء ولدي. 923 00:59:27,208 --> 00:59:28,166 ألست كذلك يا "ناينا"؟ 924 00:59:29,291 --> 00:59:33,458 انتزعت ولدي مني. هل كان الأمر بتلك السهولة يا "ناينا"؟ 925 00:59:33,875 --> 00:59:34,958 أخبريني. 926 00:59:45,125 --> 00:59:46,125 "ناينا"؟ 927 00:59:47,291 --> 00:59:49,250 - هل حقاً قمت بـ... - لا. 928 00:59:49,791 --> 00:59:51,791 أتوسل إليك... 929 00:59:52,125 --> 00:59:54,625 من فضلك أخبريني الحقيقة. أين ولدي؟ 930 00:59:54,750 --> 00:59:57,208 أنت أم ، أرجوك ساعدي أم أخرى. 931 00:59:58,500 --> 01:00:00,458 أعرف أن ولدي ميت. 932 01:00:01,500 --> 01:00:05,375 فقط أريد رؤيته مرة أخيرة 933 01:00:05,416 --> 01:00:06,625 تعالي معنا من فضلك. 934 01:00:06,708 --> 01:00:08,166 لا تلمسني. 935 01:00:08,458 --> 01:00:10,375 - من فضلك، سيدتي. - لا بأس. 936 01:00:14,541 --> 01:00:18,416 النفوذ أسوأ أنواع الإدمان. 937 01:00:19,250 --> 01:00:21,583 لأن المدمنين على النفوذ... 938 01:00:22,416 --> 01:00:27,291 لا يستطيعون التنبؤ بسقوطهم. 939 01:00:28,916 --> 01:00:30,041 تخيلي يا "ناينا"... 940 01:00:31,000 --> 01:00:32,541 لو كان هذا حدث لطفلك... 941 01:00:32,750 --> 01:00:34,833 طفل امرأة متنفذة مثلك. 942 01:00:34,875 --> 01:00:39,166 ماذا كنتِ ستفعلين لإنقاذ طفلك؟ 943 01:00:40,333 --> 01:00:41,375 وأنا في الجهة المقابلة. 944 01:00:42,125 --> 01:00:44,416 شخص ليس لديه ما يخسره. 945 01:00:45,583 --> 01:00:47,083 الأمور التي ستفعلها هذه الأم من أجل ولدها... 946 01:00:48,416 --> 01:00:50,541 لا يمكنكِ حتى تخيلها. 947 01:01:28,791 --> 01:01:30,666 إذن، هل تحدثتِ مع "راني" مرة أخرى؟ 948 01:01:33,791 --> 01:01:35,583 أخبرت "جيمي" عن ذلك. 949 01:01:36,833 --> 01:01:38,250 طلبت منه أن يراقبها. 950 01:01:39,625 --> 01:01:42,250 أدركت "راني" بأنه من الأفضل  لها أن تبقى بعيدة عني. 951 01:01:46,666 --> 01:01:49,291 لم تحاول الاتصال بي مرة أخرى. 952 01:01:50,208 --> 01:01:51,083 حسن. 953 01:01:53,458 --> 01:01:55,416 الآن لدينا كل شيء. 954 01:01:57,875 --> 01:01:59,333 هل هناك شيء آخر تريدين قوله لي؟ 955 01:02:01,291 --> 01:02:02,416 لقد أخبرتك بكل شيء. 956 01:02:02,791 --> 01:02:03,625 حسن. 957 01:02:05,666 --> 01:02:09,000 الآن دعينا نرى ما لدينا. 958 01:02:10,666 --> 01:02:14,666 جُثتين، "صاني سينغ" و "أرجون جوزيف". 959 01:02:15,541 --> 01:02:20,250 الشرطة تعرف بأمر "أرجون" لأنه الجثة الوحيدة التي وجدوها. 960 01:02:20,666 --> 01:02:22,416 ومشتبه به، أنت. 961 01:02:22,750 --> 01:02:26,208 لكننا نحن ووالدا صاني نعلم أن... 962 01:02:27,166 --> 01:02:30,708 هناك جثة أخرى لم يتم العثور عليها بعد. 963 01:02:32,291 --> 01:02:34,500 الأبوان يشكان بأنكِ و"أرجون"... 964 01:02:35,458 --> 01:02:37,166 مسؤولان عن... 965 01:02:39,041 --> 01:02:41,416 وفاة ابنهما. 966 01:02:41,708 --> 01:02:45,208 هما مقتنعان بشأن "أرجون" لأنهما رأياه هناك... 967 01:02:46,208 --> 01:02:47,333 لكنهم ليسا مقتنعين تماماً بأنك متورطة. 968 01:02:47,958 --> 01:02:50,958 إذن، بيننا... 969 01:02:53,500 --> 01:02:55,083 يمكننا أن نفترض... 970 01:02:57,250 --> 01:03:02,125 أن جريمة قتل "أرجون" لها علاقة... 971 01:03:03,333 --> 01:03:04,916 بموت "صاني". 972 01:03:05,958 --> 01:03:07,333 وإذا كان هذا صحيحاً... 973 01:03:09,666 --> 01:03:14,458 - فإن قاتل "أرجون"... - متصل بموت "صاني". 974 01:03:17,791 --> 01:03:18,791 ربما. 975 01:03:20,541 --> 01:03:22,291 لكنك نسيت شخصاً. 976 01:03:23,208 --> 01:03:24,125 من؟ 977 01:03:27,291 --> 01:03:30,541 ذلك السائق، الذي رآنا مع سيارة "صاني". 978 01:03:32,916 --> 01:03:34,291 هل تعتقدي أن القاضي سيصدق 979 01:03:34,291 --> 01:03:36,625 أن ذلك السائق الغريب الذي صادفكما... 980 01:03:36,875 --> 01:03:37,916 هو المُبتز؟ 981 01:03:38,583 --> 01:03:39,541 ربما. 982 01:03:40,083 --> 01:03:43,041 ربما اكتشف من أكون وأن "أرجون" لم يكن زوجي. 983 01:03:43,041 --> 01:03:45,541 لا أريد كلمة "ربما" يا "ناينا". نحن بحاجة إلى حقائق. 984 01:03:45,583 --> 01:03:47,666 لن يصدق القاضي هذه النظرية. 985 01:03:49,541 --> 01:03:53,125 لم أخبرك كيف اتصل بنا المُبتز. 986 01:03:53,541 --> 01:03:56,375 اعتقدت أنكِ أخبرتني بكل شيء. 987 01:03:58,625 --> 01:03:59,916 وصل هذا الطرد باسمك. 988 01:04:06,791 --> 01:04:08,750 أعرف ما فعلته مع حبيبك. 989 01:04:09,041 --> 01:04:12,083 ثمن صمتي سيكون 100 ألف جنيه. 990 01:04:12,500 --> 01:04:14,333 فئات صغيرة من دون علامات فارقة. 991 01:04:15,583 --> 01:04:17,291 في الخامسة مساءً بالضبط، 992 01:04:17,583 --> 01:04:19,416 كوني في محطة قطار "أفيمور". 993 01:04:19,875 --> 01:04:22,541 سأتصل بكشك الهاتف الذي في موقف السيارات... 994 01:04:22,875 --> 01:04:24,916 و سأخبرك بمكان تسليم النقود. 995 01:04:25,625 --> 01:04:27,541 لا تأتي بمفردك أو من دون النقود. 996 01:04:27,625 --> 01:04:29,916 وإلا، سأرسل هذه الصورة للشرطة 997 01:04:29,916 --> 01:04:32,291 حتى يتمكنوا من إيجاد "صاني سينغ تور". 998 01:04:37,666 --> 01:04:38,500 "ناينا". 999 01:04:39,166 --> 01:04:40,791 كيف تتوقعي مني أن أصدق هذا؟ 1000 01:04:42,416 --> 01:04:43,291 لماذا؟ 1001 01:04:45,291 --> 01:04:46,875 كيف يمكن للسائق أن يعرف... 1002 01:04:47,625 --> 01:04:50,041 أين أخفيت السيارة؟ 1003 01:04:52,000 --> 01:04:53,000 ذلك الصوت. 1004 01:04:53,916 --> 01:04:55,833 سمعت صوتاً قبل إغراق السيارة. أتتذكر؟ 1005 01:04:56,541 --> 01:04:58,333 ماذا لو لم يكن غزالاً؟ 1006 01:04:59,000 --> 01:05:00,500 ماذا لو رأى شيئًا؟ 1007 01:05:01,750 --> 01:05:05,416 ماذا لو تبعني؟ 1008 01:05:10,916 --> 01:05:12,458 كفى يا "ناينا". 1009 01:05:13,208 --> 01:05:14,500 يكفي، من فضلك. 1010 01:05:17,041 --> 01:05:19,333 السائق... 1011 01:05:20,833 --> 01:05:24,208 رأى كل شيء وطلب حضورك إلى الفندق... 1012 01:05:25,041 --> 01:05:26,125 للحصول على النقود. 1013 01:05:26,708 --> 01:05:28,791 هذا قابل للتصديق. 1014 01:05:29,291 --> 01:05:33,458 لكن أن يقوم الشخص الذي دافعه الوحيد هو المال بتغيير رأيه فجأة 1015 01:05:33,791 --> 01:05:36,583 وقتل "أرجون" وضرب رأسك في المرآة... 1016 01:05:37,416 --> 01:05:38,541 والاختفاء. 1017 01:05:39,291 --> 01:05:43,416 من دون حتى أن يأخذ المال الذي كان يريده. أعني... 1018 01:05:44,250 --> 01:05:45,291 كوني جادة! 1019 01:05:45,291 --> 01:05:48,875 أنا فقط أحاول فحسب أن أقول إنه أحد الاحتمالات... 1020 01:05:48,916 --> 01:05:50,666 لا يا "ناينا". لا! 1021 01:05:52,500 --> 01:05:56,125 ما تحاولين القيام به هو صُنع مسافة بينك وبين "صاني". 1022 01:05:57,208 --> 01:05:59,416 بحيث ينتقل التركيز كله 1023 01:05:59,708 --> 01:06:01,416 منكِ إلى المبتز. 1024 01:06:02,458 --> 01:06:05,250 الذي قتل "أرجون". أليس كذلك؟ 1025 01:06:07,375 --> 01:06:11,416 قلت إنك تجد أشياء لا يجدها الآخرون. 1026 01:06:12,583 --> 01:06:15,125 إذن أنت أخبرني، ما الذي حدث برأيك؟ 1027 01:06:15,708 --> 01:06:16,791 حسن. 1028 01:06:17,875 --> 01:06:18,750 حسن. 1029 01:06:19,666 --> 01:06:21,166 لدي ثلاثة أسئلة. 1030 01:06:22,666 --> 01:06:25,208 إذا أجبت على أي سؤال منها بشكل صحيح... 1031 01:06:26,583 --> 01:06:31,083 فسأصدق نظرية "القاتل المبتز". 1032 01:06:32,375 --> 01:06:33,250 السؤال الأول: 1033 01:06:33,625 --> 01:06:36,583 كيف تفسرين الرسالة التي تلقيتها على هاتفك؟ 1034 01:06:40,208 --> 01:06:41,166 ثانياً: 1035 01:06:41,333 --> 01:06:43,166 إذا كان المبتز يريد المال، 1036 01:06:43,958 --> 01:06:45,541 فلماذا رحل من دونه؟ 1037 01:06:47,458 --> 01:06:48,625 وثالثاً: 1038 01:06:49,583 --> 01:06:53,166 كيف دخل وخرج من غرفة مقفلة؟ 1039 01:06:59,416 --> 01:07:00,458 أترين؟ 1040 01:07:01,958 --> 01:07:04,833 أنت تعطين المدعي العام ما يريد سماعه بالضبط. 1041 01:07:06,000 --> 01:07:08,166 جعلتِ وظيفته سهلة. 1042 01:07:09,625 --> 01:07:13,416 حسن. لكن كان هناك مبتز. 1043 01:07:14,083 --> 01:07:15,583 الشخص الذي قتل "أرجون". 1044 01:07:17,083 --> 01:07:18,125 أصدقك. 1045 01:07:19,125 --> 01:07:23,416 حتى القاضي سيصدق وجود مبتز وقاتل. 1046 01:07:24,416 --> 01:07:25,291 لكن... 1047 01:07:26,375 --> 01:07:31,625 كيف ستخفي هذه الأسئلة الثلاثة عن القانون؟ 1048 01:07:33,291 --> 01:07:34,375 سيد "غوبتا"... 1049 01:07:34,916 --> 01:07:37,708 أنا أدفع لك بالساعة، أليس كذلك؟ 1050 01:07:38,958 --> 01:07:41,750 أنا لا أدفع لك لإيجاد أخطاء  في شهادتي، أليس كذلك؟ 1051 01:07:43,041 --> 01:07:45,125 أنا أدفع لك... 1052 01:07:45,500 --> 01:07:46,833 للعثور على هذه الأجوبة. 1053 01:07:47,833 --> 01:07:48,875 أخبرني أنت... 1054 01:07:49,916 --> 01:07:51,083 ما الذي حدث؟ 1055 01:07:53,208 --> 01:07:54,208 حسن. 1056 01:07:55,166 --> 01:07:57,000 أنت لديكِ نظريتك. 1057 01:07:58,541 --> 01:07:59,750 الآن، دعيني أصنع نظريتي. 1058 01:08:00,250 --> 01:08:04,041 دعني أصنع نظرية تجيب على هذه الأسئلة الثلاثة. 1059 01:08:05,791 --> 01:08:08,750 حسن، دعينا نبدأ بالمبتز... 1060 01:08:09,166 --> 01:08:12,916 الذي كان من المفترض أن يتصل بك الساعة الخامسة في محطة "أفيمور". 1061 01:08:17,416 --> 01:08:18,875 ذهب "أرجون" بمفرده. 1062 01:08:19,208 --> 01:08:22,041 لأنه لم يكن يريد أن تظهرا سوياً. 1063 01:08:22,750 --> 01:08:25,500 ثم طلب منك المبتز 1064 01:08:25,750 --> 01:08:28,000 الذهاب إلى فندق "غلين موهر" ومعك المال. 1065 01:08:28,000 --> 01:08:29,541 غرفة 303. 1066 01:08:29,541 --> 01:08:33,833 وطلب أيضاً من "أرجون" أن يترك  هاتفه داخل سلة المهملات. 1067 01:08:35,250 --> 01:08:37,583 كان هناك طريقة واحدة فقط للوصول إلى الفندق. 1068 01:08:38,208 --> 01:08:39,375 القطار. 1069 01:08:40,416 --> 01:08:42,916 لكن يبقى السؤال. 1070 01:08:44,000 --> 01:08:45,958 لماذا غير المُبتز رأيه؟ 1071 01:08:47,750 --> 01:08:49,458 إذا كان يريد المال... 1072 01:08:50,791 --> 01:08:52,208 فلماذا لم يأخذه؟ 1073 01:09:00,833 --> 01:09:02,125 انتظري. 1074 01:09:02,125 --> 01:09:04,333 سأذهب لأرى. ابقي هنا. 1075 01:09:20,250 --> 01:09:21,500 شكراً. 1076 01:09:21,833 --> 01:09:23,875 - مرحباً. مساء الخير سيدي. - مرحباً. 1077 01:09:23,875 --> 01:09:26,083 لدي حجز. الغرفة 303. 1078 01:09:26,333 --> 01:09:27,791 303... 1079 01:09:28,125 --> 01:09:30,083 باسم "ناينا سيتي"؟ 1080 01:09:30,125 --> 01:09:31,125 أهذا صحيح؟ 1081 01:09:35,875 --> 01:09:39,000 أحتاج منك أن توقع هذه الاستمارة. 1082 01:09:39,875 --> 01:09:41,541 سأذهب لأحضر مفتاح غرفتك. 1083 01:09:42,000 --> 01:09:44,708 حتى وقت وصولكما، كان مفتاح الغرفة في مكتب الاستقبال 1084 01:09:44,833 --> 01:09:46,958 ومنه انتقل مباشرة إلى "أرجون". 1085 01:10:11,083 --> 01:10:12,500 - هل رآك أحد؟ - كلا. 1086 01:10:12,500 --> 01:10:16,000 كلاكما لا تعرفان أن شخصاً ما كان موجوداً بالفعل في الغرفة. 1087 01:10:17,333 --> 01:10:19,083 الشخص الذي كان مختبئاً في الغرفة... 1088 01:10:19,708 --> 01:10:21,333 انتظر حتى حلول الظلام. 1089 01:10:22,791 --> 01:10:23,583 لماذا؟ 1090 01:10:25,416 --> 01:10:27,541 لأنه لم يكن مهتماً بمالك. 1091 01:10:30,875 --> 01:10:31,708 "أرجون". 1092 01:10:31,875 --> 01:10:33,625 - ما الأمر؟ - تلقيت رسالة من هاتفك. 1093 01:10:33,916 --> 01:10:35,875 إنه فخ. سأحضر المال. فلنخرج من هنا. 1094 01:10:39,500 --> 01:10:40,375 "ناينا"؟ 1095 01:10:41,958 --> 01:10:42,875 "ناينا"؟ 1096 01:10:56,416 --> 01:10:59,750 هل تعتقد أن "راني" فعلت هذا؟ 1097 01:10:59,958 --> 01:11:01,083 ألا تعتقدين هذا؟ 1098 01:11:03,125 --> 01:11:06,625 لكي يصدقكِ القاضي... 1099 01:11:08,500 --> 01:11:10,000 "راني" هي أفضل خيار لدينا. 1100 01:11:11,750 --> 01:11:14,125 "راني كور" لديها دافع قوي. 1101 01:11:14,875 --> 01:11:16,666 الشرطة لم تكن مستعدة لتصديقها كذلك. 1102 01:11:16,833 --> 01:11:17,958 لم يكن هناك شيء آخر يمكنها فعله... 1103 01:11:18,333 --> 01:11:21,500 سوى أن تجعلكِ تكشفين الحقيقة. 1104 01:11:22,541 --> 01:11:24,708 وأن تجعلك تعترفين. 1105 01:11:26,041 --> 01:11:27,833 أرادت قتل أحدنا... 1106 01:11:28,666 --> 01:11:31,458 لكي يُتهم الآخر بالقتل. 1107 01:11:32,750 --> 01:11:34,875 - تلك كانت خطتها. - صحيح. 1108 01:11:35,458 --> 01:11:36,833 وهذا ما فعلته. 1109 01:11:37,208 --> 01:11:39,458 الجميع يعتقد أنكِ القاتلة. 1110 01:11:40,416 --> 01:11:42,416 الشرطة وزوجك 1111 01:11:43,041 --> 01:11:45,208 الشركاء اليابانيون... الجميع. 1112 01:11:45,916 --> 01:11:50,416 دمرت "راني" حياتك ومسيرتك المهنية. 1113 01:11:51,291 --> 01:11:52,333 إلا أن "جيمي"... 1114 01:11:53,083 --> 01:11:55,291 تمكن من إخراجك بكفالة. 1115 01:11:55,583 --> 01:11:57,291 ودفع مبلغاً كبيراُ مقابل ذلك. 1116 01:11:58,500 --> 01:11:59,958 ثم أنتما الاثنان... 1117 01:12:00,250 --> 01:12:02,625 جئتما بنظرية المبتز الغبية هذه 1118 01:12:02,625 --> 01:12:03,791 ولجأ "جيمي" إلي. 1119 01:12:05,250 --> 01:12:09,041 يعلم "جيمي" أنه إذا أقنعتِني بهذه القصة... 1120 01:12:09,541 --> 01:12:10,833 يمكننا إقناع القاضي أيضاً. 1121 01:12:13,625 --> 01:12:14,916 "بادال غوبتا". 1122 01:12:15,541 --> 01:12:16,541 من هو؟ 1123 01:12:17,375 --> 01:12:19,250 "بادال غوبتا" هو الأفضل. 1124 01:12:20,333 --> 01:12:22,291 إنه خبير في تحضير الشهود. 1125 01:12:22,833 --> 01:12:26,833 لقد أعلن تقاعده قبل أربعة أسابيع. 1126 01:12:27,666 --> 01:12:30,125 لكنني أقنعته بصعوبة بأن يتولى قضيتك. 1127 01:12:33,916 --> 01:12:35,625 ماذا تقصد بانه يُحضّر الشهود؟ 1128 01:12:36,666 --> 01:12:39,791 - هل سيملي علي ما أقوله في المحكمة؟ - "ناينا"، اعتبري نفسكِ محظوظة. 1129 01:12:40,833 --> 01:12:43,000 لم يخسر قضية منذ 40 عاماً. 1130 01:12:45,208 --> 01:12:47,583 وأنا لا أنوي أن أخسر آخر قضية. 1131 01:12:49,666 --> 01:12:52,708 لكن يجب أن أعترف أنه سيكون من الممتع مواجهة خصم مثل "راني". 1132 01:12:53,583 --> 01:12:54,625 يا لها... 1133 01:12:55,083 --> 01:12:57,125 يا لها من لعبة رائعة لعبتها! 1134 01:12:57,416 --> 01:12:58,875 -عبقرية! - ماذا تعني؟ 1135 01:12:59,500 --> 01:13:01,250 انظري إلى خطتها. 1136 01:13:02,250 --> 01:13:05,458 إذا كنتِ تريدين إثبات براءتك 1137 01:13:06,083 --> 01:13:07,750 عليك أن تتهمي "راني". 1138 01:13:08,125 --> 01:13:11,125 وللقيام بذلك، سيكون عليكِ أن تتحدثي... 1139 01:13:11,666 --> 01:13:13,333 عما فعلته بـ"صاني". 1140 01:13:14,458 --> 01:13:15,625 أنت محق. 1141 01:13:18,583 --> 01:13:20,291 لكن السؤال هو، 1142 01:13:20,291 --> 01:13:22,916 كيف خرجت "راني" من الغرفة من دون ترك أثر؟ 1143 01:13:23,166 --> 01:13:24,833 لأنه عندما استيقظت 1144 01:13:24,833 --> 01:13:27,625 لم يكن هناك أحد في الغرفة. أنا متأكدة مئة بالمئة من ذلك. 1145 01:13:28,166 --> 01:13:30,916 الجواب على ذلك أيضاً... 1146 01:13:31,541 --> 01:13:33,041 يكمن في التفاصيل. 1147 01:13:35,625 --> 01:13:37,750 سيد "غوبتا"، من فضلك لا تغضب... 1148 01:13:38,166 --> 01:13:42,500 ولكنني بدأت أشعر بالملل من ألغازك هذه. 1149 01:13:47,166 --> 01:13:49,458 إذا كان "أ" يساوي "هـ" و "ب" يساوي "و" 1150 01:13:49,625 --> 01:13:52,375 و "ج" يساوي "ز" و "د" يساوي "ح"... 1151 01:13:54,208 --> 01:13:55,208 فماذا تساوي "هـ"؟ 1152 01:14:00,583 --> 01:14:02,291 - "ط"؟ - أمتأكدة؟ 1153 01:14:04,416 --> 01:14:05,583 أنا أقول "أ". 1154 01:14:08,166 --> 01:14:11,083 فهمت. عدنا إلى حيث بدأنا. 1155 01:14:11,208 --> 01:14:14,791 كما نذهب إلى كل مكان للبحث عن إجابة معينة 1156 01:14:16,166 --> 01:14:19,250 لكن الجواب في الحقيقة، يكون دائماً أمام أعيننا. 1157 01:14:22,125 --> 01:14:24,791 هذه صور الشرطة بأكملها 1158 01:14:26,166 --> 01:14:27,166 لقضيتك. 1159 01:14:27,708 --> 01:14:29,916 سنجد الإجابات هنا. 1160 01:14:35,166 --> 01:14:36,458 لكن ما الذي نبحث عنه؟ 1161 01:14:36,916 --> 01:14:38,500 ركزي على التفاصيل. 1162 01:14:47,791 --> 01:14:49,500 كنتِ مشغولة بالبحث عن "7". 1163 01:14:51,291 --> 01:14:53,458 بينما كانت الـ "8" أمامك طوال الوقت. 1164 01:14:55,208 --> 01:14:57,000 وقعت الجريمة داخل الغرفة. 1165 01:14:58,125 --> 01:15:01,166 لكن الأدلة كانت في الخارج. 1166 01:15:08,333 --> 01:15:09,666 هل هذا؟ 1167 01:15:09,875 --> 01:15:11,041 صحيح. 1168 01:15:11,583 --> 01:15:13,541 "نيرمال سينغ تور". 1169 01:15:14,666 --> 01:15:16,166 والد "صاني". 1170 01:15:22,416 --> 01:15:24,958 قال لي "أرجون" إنه يعمل في فندق... 1171 01:15:27,791 --> 01:15:29,250 فندق "غلين موهر"! 1172 01:15:29,250 --> 01:15:31,666 نصبت "راني" فخاً... 1173 01:15:32,833 --> 01:15:35,666 وأنتِ وقعتِ فيه. 1174 01:15:36,416 --> 01:15:38,208 هي أرسلت لك ذلك الطرد... 1175 01:15:39,250 --> 01:15:41,541 وجعلتكِ ترين ما تريد هي أن ترينه 1176 01:15:42,416 --> 01:15:44,833 وليس ما كان ينبغي لك رؤيته. 1177 01:15:54,500 --> 01:15:55,458 مرحباً. 1178 01:15:55,458 --> 01:15:56,875 هل المال معك؟ 1179 01:15:58,041 --> 01:16:00,166 - هل المال معك؟ - نعم. 1180 01:16:00,791 --> 01:16:02,500 - كانت فقط تريد... - "أرجون". 1181 01:16:02,708 --> 01:16:03,750 صحيح. 1182 01:16:04,333 --> 01:16:06,541 أنتِ سريعة التعلم. 1183 01:16:07,041 --> 01:16:09,458 ينبغي أن أجعلك مساعدتي. 1184 01:16:10,166 --> 01:16:13,125 - ولكن كيف عرفت "راني" بأمر المستنقع؟ - رباه! 1185 01:16:13,250 --> 01:16:14,958 وأنا ظننت أنك بدأت تتعلمين! 1186 01:16:15,416 --> 01:16:16,583 "ناينا"... 1187 01:16:16,916 --> 01:16:19,041 تلك المنطقة مليئة بالمستنقعات. 1188 01:16:19,291 --> 01:16:23,041 أي شخص كان سيلقي السيارة في مستنقع. حتى أنا كنت سأفعل ذلك. 1189 01:16:23,875 --> 01:16:26,333 أرسلتِ لك صورة من مستنقع عشوائي. 1190 01:16:26,541 --> 01:16:27,708 أصابك الذعر... 1191 01:16:28,208 --> 01:16:30,666 وقدتها مباشرة إلى "أرجون". 1192 01:16:32,166 --> 01:16:33,166 ثم؟ 1193 01:16:33,750 --> 01:16:35,958 ثم شعرتِ بالانبهار وقدمت لي بعض القهوة. 1194 01:16:37,125 --> 01:16:38,500 وأنا لم أرفض. 1195 01:16:40,041 --> 01:16:43,333 آسفة. سأحضر لك قهوة الآن. 1196 01:16:45,750 --> 01:16:48,083 إذن، "راني" وجدت "أرجون". 1197 01:16:48,541 --> 01:16:49,458 ثم ماذا؟ 1198 01:16:50,375 --> 01:16:53,083 أرادت "راني"... هذه قهوة لذيذة. 1199 01:16:53,541 --> 01:16:55,083 أرادت "راني" هاتف "أرجون". 1200 01:16:55,750 --> 01:16:59,083 لكي تستخدمه في إرسال تلك الرسالة لك. 1201 01:16:59,291 --> 01:17:02,916 وتجعلك المشتبه الرئيسي... 1202 01:17:03,666 --> 01:17:04,750 في مقتل "أرجون". 1203 01:17:25,375 --> 01:17:29,541 كنتِ مشغولة بالكلام، بينما سبقتك هي إلى الفندق. 1204 01:17:32,291 --> 01:17:33,250 وبعد؟ 1205 01:17:34,541 --> 01:17:35,750 قبل "بعد!" 1206 01:17:52,291 --> 01:17:54,291 - ما هذا؟ - واجب منزلي. 1207 01:17:57,166 --> 01:17:59,083 مخطط طابق من فندق "غلين موهر". 1208 01:18:01,041 --> 01:18:02,000 الطابق الثالث. 1209 01:18:03,166 --> 01:18:05,208 هنا غرفة 303. 1210 01:18:05,750 --> 01:18:07,916 وغرفة المخزن بجوارها. 1211 01:18:07,916 --> 01:18:10,166 التي يستطيع موظفو الفندق دخولها. 1212 01:18:10,958 --> 01:18:13,166 - إذن؟ - إذن، دعينا نواصل القصة. 1213 01:18:18,041 --> 01:18:21,333 أبقى "نيرمال" الغرفة غير مقفلة لـ"رانيط. 1214 01:18:22,500 --> 01:18:25,500 لذلك، اختارا الغرفة 303... 1215 01:18:26,375 --> 01:18:28,791 بحيث يمكنهم التواصل. 1216 01:18:31,458 --> 01:18:33,875 وذلك المفتاح... 1217 01:18:34,625 --> 01:18:38,541 المفتاح الوحيد الذي يفتح ويُغلق النوافذ. 1218 01:18:55,375 --> 01:19:00,250 وبتلك الطريقة دخلت "راني" الغرفة المقفلة من دون ترك أثر. 1219 01:19:00,541 --> 01:19:02,333 ثم، كل ما كان عليها فعله هو الانتظار. 1220 01:19:02,875 --> 01:19:04,791 - شكراً. - الغرفة 303. 1221 01:19:04,875 --> 01:19:06,875 أنا فقط بحاجة إلى توقيعك... 1222 01:19:07,541 --> 01:19:08,833 على هذه الاستمارة. 1223 01:19:09,583 --> 01:19:11,041 303. 1224 01:19:11,250 --> 01:19:13,208 باسم "ناينا سيتي"؟ 1225 01:19:13,666 --> 01:19:16,208 وقع في الأسفل وسأحضر لك مفتاحك. 1226 01:19:27,250 --> 01:19:29,500 - هل شاهدك أحد؟ - لا. 1227 01:19:30,083 --> 01:19:32,250 كل ما كان على "نيرمال" فعله هو أن يرسل لك الرسالة النصية. 1228 01:19:32,250 --> 01:19:34,500 لجعلك تعتقدين أن "أرجون" يخونك. 1229 01:19:35,583 --> 01:19:38,166 خذي معطفك، سوف أخذ المال. فلنخرج من هنا. 1230 01:19:46,125 --> 01:19:47,125 "ناينا"؟ 1231 01:19:48,416 --> 01:19:49,250 "ناينا"؟ 1232 01:19:50,375 --> 01:19:53,291 كنتِ محاصرة تماماً. 1233 01:19:54,375 --> 01:19:55,250 الرسالة النصية على هاتفك. 1234 01:19:56,000 --> 01:19:57,333 الغرفة حُجزت باسمك. 1235 01:19:58,000 --> 01:19:59,625 الأموال التي وجدوها. 1236 01:19:59,833 --> 01:20:00,791 وأخيراً... 1237 01:20:01,416 --> 01:20:02,500 بصماتك. 1238 01:20:02,875 --> 01:20:03,750 مرحباً؟ 1239 01:20:05,166 --> 01:20:06,458 هل كل شي بخير؟ 1240 01:20:06,708 --> 01:20:08,166 سمعنا بعض الصرخات. 1241 01:20:24,708 --> 01:20:25,625 وها قد حُل اللغز! 1242 01:20:26,000 --> 01:20:27,916 القاتل الخفي! 1243 01:20:40,750 --> 01:20:42,083 "راني"... 1244 01:20:42,583 --> 01:20:44,416 و"نيرمال" نفذا خطتهما بشكل مُحكم. 1245 01:20:44,416 --> 01:20:45,458 هنا، افتحه. 1246 01:20:46,625 --> 01:20:47,500 "أرجون"... 1247 01:20:47,541 --> 01:20:48,833 أريني يديك. 1248 01:20:48,833 --> 01:20:50,708 أيمكنكم مساعدتي من فضلكم؟ 1249 01:20:50,708 --> 01:20:53,416 كان على "نيرمال" أن يجعل "راني" تختفي من الغرفة المغلقة. 1250 01:20:54,041 --> 01:20:56,000 لذلك بقي مشتبه به واحد. 1251 01:20:57,291 --> 01:20:58,125 أنت. 1252 01:21:00,458 --> 01:21:01,416 أتعرفين؟ 1253 01:21:11,083 --> 01:21:11,916 أجل؟ 1254 01:21:13,583 --> 01:21:14,500 أخبرني. 1255 01:21:20,041 --> 01:21:21,041 أمتأكد؟ 1256 01:21:23,416 --> 01:21:24,375 حسن. 1257 01:21:25,875 --> 01:21:26,791 شكراً. 1258 01:21:36,750 --> 01:21:38,208 شاهد المدعي العام؟ 1259 01:21:38,625 --> 01:21:39,583 أجل. 1260 01:21:41,583 --> 01:21:42,791 زوجة "أرجون". 1261 01:21:44,333 --> 01:21:45,291 "رايتشل". 1262 01:21:48,750 --> 01:21:49,875 "رايتشل"؟ 1263 01:21:52,541 --> 01:21:53,583 لكن لماذا؟ 1264 01:21:55,500 --> 01:21:57,500 - لماذا ستشهد "رايتشل" ضدّي؟ - لا أعرف. 1265 01:21:59,583 --> 01:22:00,625 لا أعرف. 1266 01:22:04,166 --> 01:22:05,833 هل أسأت إليها؟ 1267 01:22:06,125 --> 01:22:07,250 لـ... 1268 01:22:08,166 --> 01:22:09,208 زوجها؟ 1269 01:22:12,833 --> 01:22:15,583 - لم أظن أبداً... - ولا أنا. 1270 01:22:18,416 --> 01:22:19,583 حتى أنا لم أفكر في ذلك. 1271 01:22:23,708 --> 01:22:25,291 ليس لدينا أي فكرة... 1272 01:22:26,041 --> 01:22:27,541 حول المعلومات التي لديها. 1273 01:22:29,583 --> 01:22:30,666 لا توجد فكرة على الإطلاق. 1274 01:22:39,041 --> 01:22:40,166 ماذا أفعل؟ 1275 01:22:44,166 --> 01:22:45,333 بالضبط ما أخبرك به. 1276 01:22:50,166 --> 01:22:51,166 لنفترض... 1277 01:22:52,000 --> 01:22:55,333 أن "رايتشل" ستشهد ضدك، وتقول أن "أرجون" كان على وشك أن يفضحك 1278 01:22:55,458 --> 01:22:57,000 ولهذا السبب أنتِ قتلته. 1279 01:22:57,541 --> 01:22:59,791 - لكنني لم أقتله. - "ناينا"، من فضلك! 1280 01:23:00,041 --> 01:23:03,541 ألا تُدركين أنكِ محاصرة؟ 1281 01:23:03,750 --> 01:23:07,500 ولإخراجك، سيكون علينا وضع فخ لـ"راني". 1282 01:23:09,916 --> 01:23:12,750 نحن نعرف أن "راني" هي القاتل. 1283 01:23:14,083 --> 01:23:17,250 لكن لن يصدق أحد ذلك إلا إذا... 1284 01:23:19,666 --> 01:23:21,333 تم العثور على جثة "صاني". 1285 01:23:21,958 --> 01:23:22,875 ماذا؟ 1286 01:23:23,583 --> 01:23:26,000 - كيف سيساعدنا ذلك؟ - حلقة الوصل! الدافع! 1287 01:23:26,125 --> 01:23:29,708 جثة "صاني" هي العلاقة الوحيدة بين "راني" و"أرجون". 1288 01:23:30,375 --> 01:23:33,083 لكن العثور على الجثة سيقود إلى مجموعة أخرى من مئات الأسئلة... 1289 01:23:33,375 --> 01:23:34,875 تعاملي مع قائمة الأسئلة الموجودة أولاً. 1290 01:23:35,333 --> 01:23:37,250 سنفكر في الأسئلة الأخرى لاحقاً. 1291 01:23:38,916 --> 01:23:39,916 الآن. 1292 01:23:40,750 --> 01:23:42,083 دعينا نفترض... 1293 01:23:42,916 --> 01:23:46,000 دعينا نفترض أنكِ كنتِ فعلاً في "باريس" في يوم الحادث. 1294 01:23:46,958 --> 01:23:49,125 "أرجون" وحده استأجر المقصورة. 1295 01:23:49,375 --> 01:23:51,041 اسمه هو الوحيد المدون في السجلات. 1296 01:23:52,166 --> 01:23:54,708 وعندما غادر، وحده... 1297 01:24:04,083 --> 01:24:06,166 كان يقود سيارتك لأنك 1298 01:24:06,333 --> 01:24:09,041 لربما أعرتها له. هذا شائع بين العشّاق. 1299 01:24:09,458 --> 01:24:12,291 ثم، في ذلك اليوم كان وحده... 1300 01:24:12,541 --> 01:24:15,333 وهو وحده أغرق سيارة "صاني" في المستنقع. 1301 01:24:20,333 --> 01:24:23,375 نحن بحاجة لإقناع القاضي بذلك 1302 01:24:23,416 --> 01:24:26,583 أنت أيضاً أحد ضحايا "أرجون"، وكنتِ في الغرفة 303 1303 01:24:27,333 --> 01:24:28,833 لأنه طلب منكِ أن تكوني هناك. 1304 01:24:35,291 --> 01:24:36,625 انتظري، انتظري... 1305 01:24:37,000 --> 01:24:39,166 حتى ذلك الحين، كنتِ لا تعرفين شيئاً عن "صاني". 1306 01:24:39,458 --> 01:24:43,208 لهذا السبب "راني" قتلت "أرجون" ولم تقتلك. 1307 01:24:44,250 --> 01:24:45,125 حسن. 1308 01:24:45,208 --> 01:24:47,416 لكن كيف سنستفيد من العثور على جثة "صاني"؟ 1309 01:24:48,541 --> 01:24:51,958 عندها فقط يمكننا ربط "أرجون"  مباشرة باختفاء "صاني". 1310 01:24:53,416 --> 01:24:55,500 فكري في ذلك. 1311 01:24:56,291 --> 01:24:58,416 ماذا لو وجدت الشرطة... 1312 01:24:59,416 --> 01:25:03,625 أحد متعلقات "أرجون" في سيارة "صاني"؟ 1313 01:25:06,291 --> 01:25:10,958 هذا سيثبت أن "أرجون" هو المسئول عن مقتل "صاني". 1314 01:25:11,250 --> 01:25:14,833 و"راني" قتلت "أرجون" انتقاماً لقتله "صاني". 1315 01:25:18,750 --> 01:25:21,291 أحتاجكِ أن تتذكري وتقولي لي بالضبط 1316 01:25:22,291 --> 01:25:23,500 أين تخلصت من السيارة. 1317 01:25:26,416 --> 01:25:28,833 إذا أبلغنا الشرطة عن جثة "صاني"... 1318 01:25:29,041 --> 01:25:31,083 ألن يعرفوا أنني كنت هناك أيضاً؟ 1319 01:25:31,375 --> 01:25:33,708 من الواضح أننا لن نبلغ الشرطة بأنفسنا. 1320 01:25:34,375 --> 01:25:35,250 سيحصلون على... 1321 01:25:35,708 --> 01:25:38,833 مكالمة هاتفية مجهولة تبلغهم عن وجود سيارة في البحيرة. 1322 01:25:39,666 --> 01:25:43,125 وعندما يجدون السيارة 1323 01:25:43,333 --> 01:25:44,416 سيكتشفون الجثة. 1324 01:25:45,916 --> 01:25:48,916 - أنت ترتكب خطأ يا سيد "غوبتا". - أنا لا أخطئ. 1325 01:25:50,833 --> 01:25:52,166 إذا لم يكن هناك جثة... 1326 01:25:52,708 --> 01:25:53,833 فلا يوجد جريمة قتل. 1327 01:25:54,750 --> 01:25:56,083 وإذا لم يكن هناك جريمة قتل... 1328 01:25:57,083 --> 01:25:59,416 فليس لدى "راني" دافع للانتقام. 1329 01:26:03,416 --> 01:26:04,458 و"رايتشل"؟ 1330 01:26:05,333 --> 01:26:06,375 ماذا عنها؟ 1331 01:26:07,875 --> 01:26:10,666 ماذا لو أثبتت أنني كنت مع "أرجون" في تلك العطلة الأسبوعية؟ 1332 01:26:12,500 --> 01:26:14,041 لا يوجد "رايتشل". 1333 01:26:15,208 --> 01:26:16,333 لا يوجد شاهد. 1334 01:26:18,166 --> 01:26:19,208 أنا كذبت. 1335 01:26:20,083 --> 01:26:21,583 أنت كذبت علي؟ 1336 01:26:23,291 --> 01:26:25,833 - لماذا؟ - لمعرفة الحقيقة. 1337 01:26:27,083 --> 01:26:29,333 أنتِ كذبتِ علي أيضاً. 1338 01:26:29,666 --> 01:26:30,541 لماذا؟ 1339 01:26:32,291 --> 01:26:36,500 لمعرفة ما إذا كان بإمكانك تفسير  اختفاء "راني" من تلك الغرفة أم لا. 1340 01:26:38,500 --> 01:26:40,125 كنت أعلم أنها كانت هناك. 1341 01:26:44,958 --> 01:26:46,333 لقد رأيتها أيضاً. 1342 01:26:47,750 --> 01:26:51,416 لم يكن من الصعب استنباط أن زوج "راني" كان يعمل هناك. 1343 01:26:53,875 --> 01:26:55,875 لماذا لم تخبريني بهذا من قبل؟ 1344 01:26:57,750 --> 01:27:01,583 لمعرفة ما إذا كان تعيينك خطأ أم لا. 1345 01:27:03,916 --> 01:27:06,625 هل تعرف، هناك سبب لفوزي بجائزة أفضل سيدة أعمال لهذا العام. 1346 01:27:08,208 --> 01:27:09,250 فما رأيك؟ 1347 01:27:11,041 --> 01:27:12,333 أعتقد أنني أستطيع أن أثق بك. 1348 01:27:34,166 --> 01:27:36,375 هناك شيء آخر لم أخبرك به 1349 01:27:37,125 --> 01:27:38,000 ماذا؟ 1350 01:27:52,041 --> 01:27:53,750 - كان "صاني" لا يزال على قيد الحياة. - ماذا! 1351 01:27:55,708 --> 01:27:57,375 كان "صاني" على قيد الحياة؟ 1352 01:27:57,958 --> 01:28:01,291 لم أعلم، أقسم لك. كنا نظن أنه مات. 1353 01:28:01,750 --> 01:28:03,208 ماذا فعلت؟ 1354 01:28:04,041 --> 01:28:05,500 ماذا يمكن أن أفعل؟ 1355 01:28:06,625 --> 01:28:07,916 كان الوقت قد فات. 1356 01:28:31,041 --> 01:28:33,583 أنت تفهم لماذا لم أخبرك بهذا من قبل؟ 1357 01:28:35,166 --> 01:28:38,625 كان علي أن أتأكد مما إذا كنت ستستطيع أن تخرجني من هذه الفوضى أم لا. 1358 01:28:39,791 --> 01:28:40,666 أجل. 1359 01:28:42,416 --> 01:28:44,875 لأنه بعد تشريح الجثة، ستعرف الشرطة... 1360 01:28:45,375 --> 01:28:47,541 أن صاني لم يمت بسبب الحادث 1361 01:28:47,750 --> 01:28:48,583 وإنما بسبب الغرق. 1362 01:28:48,666 --> 01:28:50,416 لم يكن لدي وقت للتفكير. 1363 01:28:50,541 --> 01:28:52,958 هل تكذبين علي أم على نفسك؟ 1364 01:28:53,583 --> 01:28:55,166 كانت جريمة قتل واضحة يا "ناينا". 1365 01:28:55,583 --> 01:28:58,125 - وأنتِ ارتكبتها. - لا، لست أنا. 1366 01:28:58,625 --> 01:28:59,666 "أرجون" فعلها . 1367 01:28:59,750 --> 01:29:02,916 أنت أثبتّ للتو أن "أرجون" قتل "صاني". 1368 01:29:03,333 --> 01:29:06,166 أي شيء سيكشفه تشريح الجثة سيُحمل أرجون المسئولية، ليس أنا. 1369 01:29:06,166 --> 01:29:07,708 لا يا "ناينا"! 1370 01:29:08,041 --> 01:29:09,416 أنت لا تفهمين. 1371 01:29:10,833 --> 01:29:12,500 هذا يغير كل شيء. 1372 01:29:12,958 --> 01:29:15,333 أنا جئت إلى هنا للعثور على القاتل الحقيقي... 1373 01:29:15,583 --> 01:29:16,833 لا لأدافع عنه. 1374 01:29:17,041 --> 01:29:18,291 لم يتغير شيء. 1375 01:29:19,125 --> 01:29:22,458 ما زلت ادفع لك بالساعة. 1376 01:29:24,500 --> 01:29:26,041 مهمتك هي أن تدافع عني، صحيح؟ 1377 01:29:26,708 --> 01:29:29,333 لذا يرجى الالتزام بعملك والدفاع عني. 1378 01:29:56,041 --> 01:29:58,375 لن أسمح بأن تفسدي سجلّي الناصع. 1379 01:30:00,666 --> 01:30:01,583 جيد. 1380 01:30:04,125 --> 01:30:05,291 هذه هي الروح المطلوبة. 1381 01:30:07,208 --> 01:30:08,125 أجل. 1382 01:30:10,583 --> 01:30:13,000 ولكن الآن، يجب أن تخبريني الحقيقة بأكملها. 1383 01:30:13,875 --> 01:30:15,291 لقد أخبرتك بكل شيء 1384 01:30:15,500 --> 01:30:18,166 إذن لماذا أشعر بأن كل ما قتله... 1385 01:30:19,291 --> 01:30:21,416 كان من أجل اختباري؟ 1386 01:30:22,791 --> 01:30:26,041 كل ما اعتقدت أنه الحقيقة وكل ما لم أصدقه كان كذباً. 1387 01:30:27,166 --> 01:30:29,833 ما الذي لا تصدقه الآن؟ 1388 01:30:32,333 --> 01:30:35,041 ربما حدث كل شيء بالطريقة التي قلتها. 1389 01:30:36,958 --> 01:30:39,083 ولكن في الجهة المقابلة، أنت من قال ذلك. 1390 01:30:41,750 --> 01:30:44,750 هل الحقيقة هي "7" كما عرضتِها علي 1391 01:30:46,125 --> 01:30:48,416 أم "8" حاولتِ إخفاءها؟ 1392 01:30:52,833 --> 01:30:54,958 من الممكن أنه بعد مشاهدة تلك الأخبار... 1393 01:30:55,541 --> 01:30:59,125 أن يكون "أرجون" هو الذي اتصل بك... 1394 01:31:00,083 --> 01:31:01,291 وليس العكس. 1395 01:31:01,333 --> 01:31:04,041 ...الذي اختفى في "أفيمور" قبل ثلاثة أسابيع، قد تعرض لحادث. 1396 01:31:04,083 --> 01:31:08,166 وفقاً للتقارير الأخيرة، قد يكون سرق 50 ألف جنيه من فرع البنك هذا. 1397 01:31:08,875 --> 01:31:10,541 وفقاً لمتحدث باسم البنك... 1398 01:31:13,875 --> 01:31:15,791 - مرحباً. - أجل. 1399 01:31:19,166 --> 01:31:20,958 ماذا فعلتِ يا "ناينا"؟ 1400 01:31:21,125 --> 01:31:22,250 قابلني، سأخبرك. 1401 01:31:24,166 --> 01:31:27,208 واسمع، لا تتصل بي على هاتفي. 1402 01:31:43,875 --> 01:31:45,083 من أين حصلتِ على هذا؟ 1403 01:31:46,000 --> 01:31:47,583 أنتِ تخلصتِ من السيارة. 1404 01:31:47,875 --> 01:31:51,625 كان من الأسهل لكِ أنتِ أن تأخذي تلك المحفظة وليس "أرجون". 1405 01:31:52,958 --> 01:31:56,166 كما أن اختلاق تلك القصة المزيفة عن أن "صاني" لص... 1406 01:31:57,500 --> 01:31:59,541 لابد أنها كانت مهمة سهلة لـ"جيمي". 1407 01:32:00,250 --> 01:32:01,916 تلك كذبة! 1408 01:32:02,500 --> 01:32:04,666 تذكري أن العدالة عمياء. 1409 01:32:05,458 --> 01:32:07,208 الحقيقة هي فقط ما يمكن إثباته. 1410 01:32:07,958 --> 01:32:09,250 حسن، استمر! 1411 01:32:10,208 --> 01:32:11,125 حسن. 1412 01:32:12,166 --> 01:32:14,708 هلا نعكس الأدوار. 1413 01:32:19,083 --> 01:32:19,916 هل أنت بخير؟ 1414 01:32:20,166 --> 01:32:21,375 تباً! 1415 01:32:25,041 --> 01:32:25,875 أنت! 1416 01:32:26,875 --> 01:32:27,708 هل أنت بخير؟ 1417 01:32:32,333 --> 01:32:34,000 - بمن تتصل؟ - بالشرطة. 1418 01:32:34,125 --> 01:32:36,208 - لماذا؟ - يجب أن نبلغ عن الحادث. 1419 01:32:36,916 --> 01:32:38,166 لم يكن خطأنا. 1420 01:32:38,750 --> 01:32:40,375 لم يكن يرتدي حزاماً. 1421 01:32:40,416 --> 01:32:42,708 كان يرسل رسائل نصية عبر الهاتف. لم يكن أي من ذلك خطأنا. 1422 01:32:44,208 --> 01:32:47,208 هناك سبب لفوزك بجائزة سيدة أعمال العام. 1423 01:32:55,000 --> 01:32:57,333 - ماذا تفعلين؟ - لا يمكننا تركه هنا هكذا. 1424 01:32:57,541 --> 01:32:58,375 لماذا؟ 1425 01:32:58,916 --> 01:33:02,375 هل أنت أعمى؟ رأى ذلك السائق كل شيء. 1426 01:33:02,750 --> 01:33:03,791 الآن تعال وساعدني! 1427 01:33:04,416 --> 01:33:06,583 أنتِ قمت بتوريط "أرجون" في هذا. 1428 01:33:08,375 --> 01:33:10,583 لا ، ما كنت لأفعل ذلك أبداً. 1429 01:33:10,791 --> 01:33:13,750 كان بإمكانك إنقاذ ذلك الصبي ولكنكِ قررت إغراقه. 1430 01:33:14,791 --> 01:33:16,250 يمكنكِ فعل أي شيء يا "ناينا". 1431 01:33:19,916 --> 01:33:20,708 "أرجون". 1432 01:33:22,041 --> 01:33:24,041 "أرجون" هو الذي لم يستطيع النوم. 1433 01:33:25,083 --> 01:33:26,250 "أرجون" هو الذي... 1434 01:33:27,000 --> 01:33:28,791 لم يستطع أن يتحمل أكثر. 1435 01:33:33,833 --> 01:33:36,875 وعندها أدرك بأنه يستطيع القيام بشيء واحد. 1436 01:33:40,708 --> 01:33:42,833 لن يستطع إعادة ابنهما مرة أخرى... 1437 01:33:43,625 --> 01:33:45,458 لكن يمكن أن يقول لهم الحقيقة. 1438 01:33:46,625 --> 01:33:49,208 عرف "أرجون" أنك ما كنت لتوافقين على ذلك أبداً. 1439 01:33:50,750 --> 01:33:54,625 لهذا لم يترك لك أي خيار. 1440 01:33:56,250 --> 01:33:57,750 ذهب "أرجون" للقاء الأبوين... 1441 01:33:58,875 --> 01:34:01,916 في نفس الفندق الذي يعمل فيه "نيرمال". 1442 01:34:02,958 --> 01:34:04,250 ذهب بنفسه... 1443 01:34:04,791 --> 01:34:06,791 واتصل من كشك الهاتف. 1444 01:34:07,541 --> 01:34:10,833 - "ناينا"، شخص ما يعرف الحقيقة. - ماذا؟ 1445 01:34:10,875 --> 01:34:14,250 جعلكِ تصدقين أن السائق رأى كل شيء 1446 01:34:14,458 --> 01:34:16,208 وانه يقوم بابتزازه. 1447 01:34:17,833 --> 01:34:18,791 وصدقت كلامه. 1448 01:34:20,875 --> 01:34:25,125 أراد "أرجون" أن يعترف لأبوي "صاني" بكل شيء. 1449 01:34:25,708 --> 01:34:27,208 وكوسيلة لتعويضهم... 1450 01:34:27,708 --> 01:34:30,750 جعلك تحضرين المال. 1451 01:34:31,833 --> 01:34:34,125 وبالنسبة للرسالة التي أرسلها لك... 1452 01:34:36,041 --> 01:34:39,000 هذه الأيام، ينفصل الناس عن أحبائهم باستخدام الرسائل النصية... 1453 01:34:40,125 --> 01:34:41,958 لأنهم يخشون المواجهة. 1454 01:34:44,333 --> 01:34:45,458 وهكذا فعل هو. 1455 01:34:46,583 --> 01:34:49,833 كان يعلم أنكٍ لا تكترثين لأمر أي شيء في هذا العالم. 1456 01:34:55,541 --> 01:34:56,791 إلا... 1457 01:34:57,833 --> 01:34:58,875 نفسك. 1458 01:35:01,916 --> 01:35:03,083 وأنتِ هرعت إلى هناك. 1459 01:35:19,458 --> 01:35:22,000 عرف "أرجون" أنكِ ستتلاعبين به. 1460 01:35:22,875 --> 01:35:24,583 لكن هذه المرة، كان مصمماً. 1461 01:35:24,958 --> 01:35:26,500 لم يكن ليتراجع. 1462 01:35:26,958 --> 01:35:27,875 لهذا السبب... 1463 01:35:28,583 --> 01:35:30,125 بعث لك برسالة نصية. 1464 01:35:50,833 --> 01:35:51,708 ما هذا؟ 1465 01:35:52,958 --> 01:35:55,083 أخبرك "أرجون" عن خطته. 1466 01:35:56,750 --> 01:35:58,083 هذا المال لهما أيضاً. 1467 01:35:59,250 --> 01:36:02,041 سأخبرهما بالحقيقة. 1468 01:36:02,333 --> 01:36:04,541 وسوف أخبرهما بمكان ابنهما. 1469 01:36:07,083 --> 01:36:08,416 ثم سنذهب إلى الشرطة. 1470 01:36:08,500 --> 01:36:10,666 وحدث ما كان يخشى حدوثه. 1471 01:36:11,166 --> 01:36:12,375 أنتِ رفضت. 1472 01:36:12,458 --> 01:36:13,708 لن نفعل أي من هذا. 1473 01:36:14,041 --> 01:36:15,875 سنغادر الآن! 1474 01:36:15,958 --> 01:36:17,333 ليس لدينا وقت لذلك يا "ناينا". 1475 01:36:17,541 --> 01:36:19,000 لقد اتصلت بهم بالفعل. 1476 01:36:19,375 --> 01:36:20,708 سيكونون هنا في أي لحظة. 1477 01:36:22,791 --> 01:36:23,875 إذن دعنا نخرج من هنا. 1478 01:36:24,083 --> 01:36:25,750 يجب ألا يريانا معاً. لنذهب. 1479 01:36:27,583 --> 01:36:29,333 لا يوجد شيء يمكنك القيام به الآن. 1480 01:36:31,208 --> 01:36:32,875 الغرفة محجوزة باسمك. 1481 01:36:33,750 --> 01:36:35,333 هما يعرفان أنكِ هنا. 1482 01:36:37,750 --> 01:36:39,125 أنتِ محاصرة. 1483 01:36:40,291 --> 01:36:43,125 وكان هناك مخرجاً وحيداً لك. 1484 01:36:53,250 --> 01:36:54,166 "أرجون". 1485 01:36:57,750 --> 01:36:59,250 اسمع، لم أقتل "أرجون"! 1486 01:36:59,291 --> 01:37:01,708 - لذلك، لن أعترف أبداً... - مهلاً. 1487 01:37:02,791 --> 01:37:04,250 أنا لم أصل لأفضل جزء بعد. 1488 01:37:05,458 --> 01:37:08,958 كنتِ محاصرة في غرفة مقفلة مع جثة من دون وسيلة للهروب. 1489 01:37:10,583 --> 01:37:11,541 فماذا تفعلين؟ 1490 01:37:12,625 --> 01:37:13,541 أخبريني. 1491 01:37:19,750 --> 01:37:20,833 هل كل شيء بخير؟ 1492 01:37:21,291 --> 01:37:22,625 سمعنا صراخاً. 1493 01:37:23,166 --> 01:37:24,083 مرحباً؟ 1494 01:37:25,791 --> 01:37:26,583 مرحباً؟ 1495 01:37:28,083 --> 01:37:28,916 مرحباً؟ 1496 01:37:30,666 --> 01:37:32,000 هل كل شيء بخير؟ 1497 01:37:59,625 --> 01:38:01,666 فكرتِ في أن تلك الرسالة ستكون مفيدة في وقت لاحق. 1498 01:38:03,625 --> 01:38:05,458 وبدأ عقلك في نسج قصة. 1499 01:38:12,791 --> 01:38:13,625 مرحباً؟ 1500 01:38:15,000 --> 01:38:15,875 مرحباً؟ 1501 01:38:17,083 --> 01:38:18,000 مرحباً؟ 1502 01:38:18,875 --> 01:38:20,125 هل كل شيء بخير؟ 1503 01:38:21,750 --> 01:38:23,416 هذه القصة فيها مُبتز... 1504 01:38:24,583 --> 01:38:26,083 أخذ هاتف "أرجون". 1505 01:38:26,833 --> 01:38:27,916 وأم... 1506 01:38:28,958 --> 01:38:30,333 أرادت الانتقام. 1507 01:38:30,500 --> 01:38:33,166 الشرطة! هل كل شيء بخير في الداخل؟ 1508 01:38:34,333 --> 01:38:36,791 الشرطة! هل يمكنك فتح الباب؟ 1509 01:38:37,875 --> 01:38:39,916 افتحي الباب الآن! 1510 01:38:45,000 --> 01:38:45,833 افتح الباب. 1511 01:38:54,916 --> 01:38:56,041 كل هذه بينما... 1512 01:38:57,791 --> 01:39:00,625 اعتقدت أنا أنني كنت ألعب لعبة " تشاوسار" ضد "راني كور". 1513 01:39:01,708 --> 01:39:03,750 لكن أنت يا "ناينا سيتي"... 1514 01:39:05,708 --> 01:39:08,416 أنتِ تفوقت على "دوريدانا". 1515 01:39:10,083 --> 01:39:11,375 هل تريد اللعب؟ 1516 01:39:12,625 --> 01:39:13,708 دعنا نلعب. 1517 01:39:14,500 --> 01:39:18,500 وفقا لنظريتك، قال "أرجون" الحقيقة لـ"راني" و"نيرمال" بالفعل. 1518 01:39:18,875 --> 01:39:20,375 إذن لماذا لم يذهبا للشرطة؟ 1519 01:39:20,875 --> 01:39:22,208 أنت تعرفين بالفعل الإجابة على ذلك. 1520 01:39:22,250 --> 01:39:24,250 لكنك تعرف كل شيء! أخبرني أنت. 1521 01:39:27,291 --> 01:39:28,500 هما يعرفان... 1522 01:39:29,708 --> 01:39:32,500 بأنكِ لن تديني نفسك أبداً من خلال الكشف عن مكان الجثة. 1523 01:39:33,500 --> 01:39:35,666 وبأنكِ ستفعلين أي شيء لتفلتي من العقاب. 1524 01:39:37,458 --> 01:39:39,166 وستحاولين ستقلبين حقيقة مقتل "أرجون"... 1525 01:39:40,166 --> 01:39:41,791 لتلفيق التهمة لـ"راني". 1526 01:39:46,666 --> 01:39:47,666 تعالي هنا. 1527 01:39:49,916 --> 01:39:50,791 تعالي هنا. 1528 01:39:56,958 --> 01:39:58,500 انظري إلى تلك النافذة. 1529 01:39:59,916 --> 01:40:00,833 بحرص. 1530 01:40:04,875 --> 01:40:05,750 "راني". 1531 01:40:08,375 --> 01:40:11,291 توقفت عن "راني" عن تصديق الشرطة منذ زمن طويل. 1532 01:40:16,083 --> 01:40:18,208 أرادت أن تسعى للانتقام منك... 1533 01:40:19,083 --> 01:40:20,333 بنفسها. 1534 01:40:23,416 --> 01:40:24,708 كيف تعرف هذا؟ 1535 01:40:25,708 --> 01:40:28,083 لا أحد يعرف "راني" أفضل مني. 1536 01:40:30,708 --> 01:40:31,583 ماذا؟ 1537 01:40:32,791 --> 01:40:33,583 فكري... 1538 01:40:35,333 --> 01:40:36,833 كيف يا سيد "غوبتا"؟ 1539 01:40:41,458 --> 01:40:43,500 عندما وصلا "راني" و"نيرمال" الفندق... 1540 01:40:45,083 --> 01:40:47,333 سمعا عن مقتل "أرجون". 1541 01:40:48,791 --> 01:40:50,291 لم يعرفا ماذا عليهما أن يفعلا. 1542 01:40:51,625 --> 01:40:54,041 لقد واجهتك "راني" بالفعل. 1543 01:40:54,750 --> 01:40:56,875 وكانت تعرف أن الشرطة لن تفعل شيئاً. 1544 01:40:57,375 --> 01:40:59,166 لذلك، راقبتك. 1545 01:41:02,166 --> 01:41:04,125 أصبحت "راني" مثل ظلك. 1546 01:41:08,958 --> 01:41:12,083 إذا غادرت، قد يتم وضعك تحت الاعتقال. 1547 01:41:13,250 --> 01:41:15,875 استأجرت شقة في المبنى المقابل... 1548 01:41:16,583 --> 01:41:18,375 فقط لكي تراقبك. 1549 01:41:19,416 --> 01:41:20,500 سآخذها. 1550 01:41:22,125 --> 01:41:25,416 رأت الأشخاص الذين عينتِهم. 1551 01:41:26,083 --> 01:41:30,458 رأت كل شيء فعلتِه لإنقاذ نفسك. 1552 01:41:31,833 --> 01:41:32,750 بمن فيهم أنا. 1553 01:41:34,416 --> 01:41:37,125 مراقبتها لـ"جيمي"، قادها إلي. 1554 01:41:39,833 --> 01:41:41,958 تساءلت، "من تلك المرأة التي تلتقط صوري؟" 1555 01:41:45,208 --> 01:41:47,625 لذلك، قمت بمراقبتها... 1556 01:41:48,916 --> 01:41:50,083 لمعرفة الحقيقة. 1557 01:41:50,500 --> 01:41:52,541 أنت تعرف كل شيء عن "صاني" بالفعل؟ 1558 01:41:54,166 --> 01:41:55,458 إذن لماذا استجوبتني؟ 1559 01:41:56,291 --> 01:41:57,958 تعرفين، هناك قول مأثور. 1560 01:41:59,166 --> 01:42:01,791 "الأحمق هو من يعرف الحقيقة فقط... 1561 01:42:02,208 --> 01:42:05,416 ولكن لا يعرف الفرق بين الكذب والحقيقة." 1562 01:42:06,750 --> 01:42:08,666 لا تقل لي إن هذا مقتبس من "ماهابهاراتا" أيضاً؟ 1563 01:42:09,333 --> 01:42:11,083 هذا ما قاله "كريشنا" لـ"أرجونا". 1564 01:42:12,000 --> 01:42:14,875 اسمعي يا "ناينا". كنت أعلم الحقيقة. 1565 01:42:15,958 --> 01:42:16,791 لكن... 1566 01:42:17,458 --> 01:42:19,541 كنت أرغب في معرفة الأكاذيب أيضاً. 1567 01:42:19,625 --> 01:42:20,916 أنت لا تعرف شيئاً! 1568 01:42:22,833 --> 01:42:26,416 هذه الصورة تثبت أن "نيرمال" كان هناك في ذلك اليوم. 1569 01:42:26,500 --> 01:42:28,958 وساعد "راني" على الفرار. 1570 01:42:29,791 --> 01:42:30,625 لا. 1571 01:42:31,625 --> 01:42:33,083 كان "نيرمال" في إجازة في ذلك اليوم. 1572 01:42:33,916 --> 01:42:35,791 هو و"راني" كانا في الفندق... 1573 01:42:36,416 --> 01:42:38,541 - فقط لمقابلة "أرجون". - كذب! 1574 01:42:38,875 --> 01:42:40,458 "نيرمال" في الصورة! 1575 01:42:40,791 --> 01:42:42,458 هل أنت أعمى يا سيد "غوبتا"؟ 1576 01:42:42,750 --> 01:42:45,208 هل تعتقدين حقاً... 1577 01:42:46,291 --> 01:42:48,333 أنني أعمى يا "ناينا"؟ 1578 01:42:49,333 --> 01:42:51,208 ألهذا السبب قمت بتوكيلي؟ 1579 01:42:53,125 --> 01:42:56,416 هذه الصورة مزيفة. انظري جيداً. 1580 01:43:01,166 --> 01:43:02,791 التفاصيل يا "ناينا". 1581 01:43:03,083 --> 01:43:05,666 التفاصيل التي تتجاهلينها دائماً. 1582 01:43:05,791 --> 01:43:07,458 انظري إلى هذه الصورة. 1583 01:43:08,750 --> 01:43:10,083 انظري إلى المرآة. 1584 01:43:11,333 --> 01:43:16,083 انعكاس "نيرمال" ليس في المرآة. 1585 01:43:19,750 --> 01:43:21,000 لقد صنعت هذه الصورة... 1586 01:43:21,958 --> 01:43:22,791 لك. 1587 01:43:23,166 --> 01:43:26,208 حتى أتمكن من تحويل أكاذيبك إلى حقيقة. 1588 01:43:28,166 --> 01:43:32,250 آمل أنك تدركين الآن أهمية التفاصيل. 1589 01:43:36,166 --> 01:43:37,666 هل سبق لكِ أن أدركت 1590 01:43:37,708 --> 01:43:39,583 كم تحتاجينني؟ هل فعلت ذلك؟ 1591 01:43:40,208 --> 01:43:42,125 لتحويل أكاذيبك الغبية إلى حقيقة. 1592 01:43:42,333 --> 01:43:44,375 لإبقائك خارج السجن. هل أدركت ذلك؟ 1593 01:43:44,583 --> 01:43:45,500 لا! 1594 01:43:54,291 --> 01:43:55,750 أنا... أنا أسف. 1595 01:43:55,958 --> 01:43:57,833 أعتذر. أنا... 1596 01:43:58,291 --> 01:43:59,916 كنت فظاً في كلامي. أنا... 1597 01:44:00,666 --> 01:44:01,708 أنا أعتذر. 1598 01:44:02,125 --> 01:44:03,125 لكن... 1599 01:44:03,875 --> 01:44:06,458 سيدة "سيتي"، لا أستطيع أن أقوم بتمثيلك. 1600 01:44:08,708 --> 01:44:10,833 إذا لم يكن هناك ثقة بيننا... 1601 01:44:11,083 --> 01:44:12,041 فلا فائدة. 1602 01:44:12,500 --> 01:44:14,583 - يجب أن تبحثي عن... - كلا، اسمع. 1603 01:44:14,625 --> 01:44:16,666 - محام آخر لتمثيلك. - لا، سيد "غوبتا". اسمعني. 1604 01:44:16,791 --> 01:44:18,166 - أريدك أن تمثلني. - لن أفعل. 1605 01:44:18,208 --> 01:44:19,375 أنا أريدك كمحامي لي. 1606 01:44:19,458 --> 01:44:23,250 إذن يجب أن تخبريني بحقيقة أخرى! 1607 01:44:25,083 --> 01:44:25,958 ماذا تريد أن تعرف؟ 1608 01:44:27,208 --> 01:44:28,666 هل قتلت "أرجون"؟ 1609 01:44:32,333 --> 01:44:33,166 نعم. 1610 01:44:34,625 --> 01:44:36,333 كل شيء حدث بالطريقة التي قلتها. 1611 01:44:39,291 --> 01:44:40,166 أرأيت؟ 1612 01:44:41,333 --> 01:44:43,083 لم يكن قول الحقيقة صعباً. 1613 01:44:45,083 --> 01:44:48,833 لذلك، أشكرك على ثقتك بي. 1614 01:44:48,916 --> 01:44:50,250 سيكون شرفاً لي... 1615 01:44:51,083 --> 01:44:52,125 أن أقوم بتمثيلك. 1616 01:44:53,208 --> 01:44:54,125 شكراً. 1617 01:44:55,083 --> 01:44:56,958 آمل ألا أذهب إلى السجن الآن. 1618 01:44:57,500 --> 01:45:00,041 وأن يصدق القاضي قصتنا. 1619 01:45:00,708 --> 01:45:02,166 الثأر دافع قوي. 1620 01:45:02,541 --> 01:45:06,916 حتى "ماهابهاراتا" كانت ملحمة انتقام الـ"باندافاس". 1621 01:45:07,125 --> 01:45:08,458 لن أخسر قضيتك. 1622 01:45:09,625 --> 01:45:10,583 لكن... 1623 01:45:13,166 --> 01:45:15,916 سأحتاج إلى القهوة لأنني يجب أن أعمل طوال الليل. 1624 01:45:16,000 --> 01:45:17,791 اترك رسالة بعد النغمة. 1625 01:45:18,041 --> 01:45:20,041 "ناينا". هاتفك يرن. 1626 01:45:20,208 --> 01:45:21,625 اتصلي بي. لدي أخبار سارة. 1627 01:45:22,625 --> 01:45:23,916 أخبار سارة؟ 1628 01:45:24,791 --> 01:45:27,125 يبدو أن حظك يتغير. 1629 01:45:29,041 --> 01:45:30,541 ينبغي أن تعاودي الاتصال به, 1630 01:45:31,000 --> 01:45:33,125 في هذه الأثناء، سأتصل بزوجتي أيضاً. 1631 01:45:33,625 --> 01:45:36,041 يجب أخبرها بأنني لن أعود إلى المنزل هذه الليلة. 1632 01:45:36,083 --> 01:45:38,000 - يمكنك استخدام غرفتي. - لا. 1633 01:45:38,083 --> 01:45:39,833 في الخارج. بعض الهواء النقي... 1634 01:45:40,375 --> 01:45:43,000 أحتاج أن أفكر فيما سأفعل بك. 1635 01:45:44,083 --> 01:45:45,416 - سيد "غوبتا". - نعم؟ 1636 01:45:46,833 --> 01:45:47,750 شكراً. 1637 01:45:52,458 --> 01:45:53,458 "دروبادي". 1638 01:45:57,458 --> 01:45:58,666 "ماهابهاراتا"... 1639 01:46:00,500 --> 01:46:01,875 كانت قصة ثأر "دروبادي"... 1640 01:46:02,833 --> 01:46:04,375 وليس الـ"باندافا". 1641 01:46:05,291 --> 01:46:07,208 "دروبادي" قال لـ"يودهيثيرا"، 1642 01:46:08,000 --> 01:46:09,875 "لا يجوز أن تسعى للانتقام في كل مرة، 1643 01:46:11,708 --> 01:46:15,166 لكن لا يجوز أن تغفر في كل مرة أيضاً." 1644 01:46:21,000 --> 01:46:21,833 أجل؟ 1645 01:46:35,500 --> 01:46:37,041 - مرحباً يا "جيمي". - "ناينا". 1646 01:46:37,458 --> 01:46:41,083 لقد وجدت السائق. الآن لم تكوني هناك قط. 1647 01:46:41,500 --> 01:46:43,208 هل يمكننا الوثوق به؟ 1648 01:46:45,250 --> 01:46:46,333 مئة بالمئة. 1649 01:46:47,250 --> 01:46:49,083 هل ما يزال "بادال" معك؟ 1650 01:46:49,500 --> 01:46:50,583 كيف تسير الأمور معه؟ 1651 01:46:50,750 --> 01:46:52,875 أنت لم تنصفه. 1652 01:46:53,416 --> 01:46:56,000 الآن أعرف لماذا لم يخسر أي قضية. 1653 01:47:18,416 --> 01:47:21,500 حصل على ثقتي بأكملها وقلت له كل شيء. 1654 01:47:21,541 --> 01:47:22,708 كيف تشعرين؟ 1655 01:47:22,958 --> 01:47:24,375 وكأن شخصاً ما أنقذني من الغرق. 1656 01:47:25,708 --> 01:47:29,375 وماذا قال عن الشاهد الجديد؟ 1657 01:47:29,500 --> 01:47:30,458 لا يهم. 1658 01:47:32,958 --> 01:47:33,875 ما الذي حدث يا "ناينا"؟ 1659 01:47:35,958 --> 01:47:37,333 لا أعرف، إنه القلم. 1660 01:47:39,083 --> 01:47:40,208 أي قلم؟ 1661 01:47:40,541 --> 01:47:41,625 قلم "بادال"... 1662 01:47:42,833 --> 01:47:45,000 دقيقة. أعتقد أن "بادال" عاد. 1663 01:47:47,875 --> 01:47:49,541 سيد "غوبتا"، لقد عدت بسرعة. 1664 01:47:53,875 --> 01:47:55,458 - "ناينا سيتي"؟ - نعم؟ 1665 01:47:55,666 --> 01:47:56,583 "بادال غوبتا". 1666 01:47:56,750 --> 01:47:59,083 محاميك، "جيمي بنجابي" أرسلني إلى هنا. 1667 01:47:59,166 --> 01:48:01,875 - أنت "بادال غوبتا"؟ - نعم. 1668 01:48:02,125 --> 01:48:04,125 في الواقع، كنت أتوقع حضورك في وقت لاحق. 1669 01:48:04,333 --> 01:48:05,541 هل علي أن أعود لاحقاً؟ 1670 01:48:13,000 --> 01:48:15,500 لكن يا سيدة "سيتي" أنا بحاجة إلى معرفة الحقيقة. 1671 01:48:15,750 --> 01:48:18,666 الحقيقة، الحقيقة كاملة ولا شيء غير الحقيقة. 1672 01:48:22,333 --> 01:48:25,083 سيكون عليك إخباري بحقيقة أخرى! 1673 01:48:25,166 --> 01:48:27,291 - هل قتلت "أرجون"؟ - نعم. 1674 01:48:27,625 --> 01:48:29,708 حدث كل شيء بالطريقة التي وصفتها. 1675 01:48:50,041 --> 01:48:54,375 أريدك أن تفكري وتخبريني بالمكان الذي تخلصت فيه من السيارة بالضبط. 1676 01:48:55,958 --> 01:48:58,666 - أنت ترتكب خطأ يا سيد "غوبتا". - أنا لا أخطئ. 1677 01:49:04,125 --> 01:49:06,250 أخبريني أرجوك. أين ولدي؟ 1678 01:49:43,958 --> 01:49:46,958 كانت "ماهابهاراتا" قصة انتقام "دروبادي". 1679 01:49:47,958 --> 01:49:50,291 |نصبت لك (راني) الشرك... 1680 01:49:51,791 --> 01:49:54,375 وأنت أكلت الطُعم. 1681 01:49:58,125 --> 01:50:00,166 لقد جعلتكِ ترين الـ"7"... 1682 01:50:02,291 --> 01:50:04,916 بدلاً من الـ"8". 1683 01:50:06,541 --> 01:50:07,791 كيف تعرف هذا؟ 1684 01:50:07,958 --> 01:50:10,541 لا أحد يعرف "راني" أفضل مني. 1685 01:50:20,750 --> 01:50:24,000 بالنسبة إليك، أنا "دريتاراشترا". 1686 01:50:26,833 --> 01:50:28,125 كل ما تقولينه لي، 1687 01:50:29,291 --> 01:50:30,666 سيكون الحقيقة بالنسبة إلي. 1688 01:50:38,916 --> 01:50:43,000 كل ما رأيته... 1689 01:50:43,750 --> 01:50:44,916 يجب أن تجعليني أراه. 1690 01:50:46,791 --> 01:50:49,166 كل التفاصيل الصغيرة. 1691 01:51:05,750 --> 01:51:08,541 لأن الأحمق يعرف الحقيقة فقط... 1692 01:51:08,958 --> 01:51:12,250 لكن لا يعرف الفرق بين الكذب والحقيقة. 1693 01:51:26,458 --> 01:51:28,750 لا يجوز أن نسعى وراء الانتقام في كل مرة، 1694 01:51:29,708 --> 01:51:33,333 لكن لا يجوز أيضاً أن نغفر في كل مرة. 1695 01:51:37,958 --> 01:51:39,583 مرحبا. الشرطة؟ 1696 01:51:39,607 --> 01:52:30,007 محمد أنوار احساين