1 00:00:39,750 --> 00:00:59,000 Prevod: Saša Dubajić - BollyNook.com - 2 00:01:00,790 --> 00:01:05,700 - O S V E T A - 3 00:03:19,900 --> 00:03:20,860 Orasi? 4 00:03:26,190 --> 00:03:27,690 Orasi? 5 00:03:28,650 --> 00:03:29,860 Orasi? 6 00:03:31,650 --> 00:03:33,610 Ja mora da sam. (lud) - Orasi? 7 00:03:57,980 --> 00:03:58,820 Da? 8 00:03:59,150 --> 00:04:00,070 Nena Seti? 9 00:04:00,770 --> 00:04:01,810 Da. 10 00:04:01,900 --> 00:04:02,730 Badal Gupta. 11 00:04:02,810 --> 00:04:04,890 Vaš advokat, Džimi Pandžabi me je poslao ovde. 12 00:04:04,980 --> 00:04:05,820 Oh! 13 00:04:06,400 --> 00:04:08,530 Zapravo, očekivala sam da ćete doći malo kasnije. 14 00:04:08,810 --> 00:04:11,220 Pa, da dođem kasnije? - Ne, ne... 15 00:04:11,520 --> 00:04:12,890 Molim Vas, uđite. - Hvala. 16 00:04:15,940 --> 00:04:17,570 Džimi vas je mnogo nahvalio. 17 00:04:17,650 --> 00:04:20,070 Dobro je! Inače bih morao sam sebe da hvalim. 18 00:04:21,190 --> 00:04:22,690 Mogu li uzeti vaš kaput? - Ne, ja ću to. 19 00:04:25,270 --> 00:04:28,520 Da li ste za čaj ili kafu? - Ne, dobro sam. Hvala. 20 00:04:33,350 --> 00:04:36,100 Oh, molim Vas, završite obrok. Mogu da sačekam. 21 00:04:36,190 --> 00:04:37,110 Ne, završila sam. 22 00:04:37,770 --> 00:04:38,890 Ionako nisam gladna. 23 00:04:39,350 --> 00:04:41,680 Moja žena kaže, auto ne može da krene bez goriva. 24 00:04:41,770 --> 00:04:45,270 Mora da se stvarno brine o vama... - Da, možda čak i previše. 25 00:04:45,560 --> 00:04:47,310 Sedite molim Vas, pridružiću vam se za minut. 26 00:04:49,900 --> 00:04:53,610 U međuvremenu, suđenje Nene Seti trebalo bi da počne ove sedmice. 27 00:04:53,690 --> 00:04:56,820 Fotograf Arđun Josif, nađen je mrtav u hotelskoj sobi, 28 00:04:56,900 --> 00:05:00,440 navodno ubijen od strane njegove ljubavnice, Nene Seti. 29 00:05:00,520 --> 00:05:04,220 Seti je nedavno nagrađena za Poslovnu osobu godine, 30 00:05:04,310 --> 00:05:07,810 ona tvrdi da je nevina i da je žrtva zavere. 31 00:05:08,440 --> 00:05:12,110 Seti je trenutno puštena uz kauciju, a uskoro će se pojaviti na sudu... 32 00:05:13,310 --> 00:05:14,390 Sedite. 33 00:05:14,650 --> 00:05:17,650 Barem su rekli "navodno." Da sednem ovde? 34 00:05:19,520 --> 00:05:20,930 Trenutno ste samo osumnjičeni. 35 00:05:22,600 --> 00:05:24,640 Ne postoje dokazi protiv vas. 36 00:05:25,650 --> 00:05:26,980 Neće ih ni biti. 37 00:05:27,900 --> 00:05:29,440 Jer nisam ništa uradila. 38 00:05:30,440 --> 00:05:32,530 Ponekad bivamo kažnjeni i za ono što nismo uradili. 39 00:05:33,150 --> 00:05:34,780 Kako? - Domaći. 40 00:05:35,650 --> 00:05:37,820 U školi bivamo kažnjeni ukoliko ne uradimo domaći zadatak. 41 00:05:38,100 --> 00:05:39,390 Ozbiljno? 42 00:05:39,600 --> 00:05:42,220 Izvini. To je bila loša šala. 43 00:05:42,650 --> 00:05:46,110 Ali, veoma je popularna među nama advokatima. 44 00:05:47,190 --> 00:05:50,570 Dobro je znati. - Ali, da pređemo na ozbiljno sad... 45 00:05:51,020 --> 00:05:52,310 možda ćemo imati problem. 46 00:05:52,850 --> 00:05:55,350 Da li znaš gde je Džimi? Ne mogu ga dobiti na telefon. 47 00:05:55,810 --> 00:05:57,220 Van grada je. 48 00:05:57,310 --> 00:05:59,970 Ali Džimi je rekao da je sve pod kontrolom. 49 00:06:00,230 --> 00:06:02,610 On je pronašao trag koji će... - Koji će... 50 00:06:02,900 --> 00:06:04,780 okrenuti slučaj u našu korist? 51 00:06:06,060 --> 00:06:07,430 Da. - Isto to je rekao i meni, 52 00:06:07,520 --> 00:06:08,850 kad smo zadnji put pričali. 53 00:06:09,980 --> 00:06:11,110 Međutim... 54 00:06:13,020 --> 00:06:16,720 Ono što sam upravo saznao, takođe može da promeni naš slučaj. 55 00:06:17,600 --> 00:06:18,430 Ali... 56 00:06:20,350 --> 00:06:21,220 ne u našu korist. 57 00:06:23,650 --> 00:06:27,530 Tužilaštvo je pronašlo novog svedoka protiv tebe. 58 00:06:27,600 --> 00:06:28,430 Koga? 59 00:06:29,650 --> 00:06:31,860 Ne znam. 60 00:06:32,310 --> 00:06:33,850 Ne znam ko je ni šta je. 61 00:06:34,480 --> 00:06:36,940 Ali ta osoba ima neke dokaze... 62 00:06:38,690 --> 00:06:40,600 koji u potpunosti mogu da promene naš slučaj. 63 00:06:40,600 --> 00:06:42,470 Zbog toga sam došao ranije kod tebe. 64 00:06:44,900 --> 00:06:47,360 Novi svedok će svedočiti... 65 00:06:48,270 --> 00:06:50,970 u policijskoj stanici za 3 sata. 66 00:06:51,810 --> 00:06:54,020 I ako svedok stvarno ima bilo kakve dokaze... 67 00:06:57,020 --> 00:07:00,310 Onda, bojim se da ćeš biti pozvana u stanicu još večeras. 68 00:07:01,150 --> 00:07:02,820 I... - I? 69 00:07:03,690 --> 00:07:07,070 Policija može da izda nalog za tvoje hapšenje. 70 00:07:07,770 --> 00:07:09,180 Samo da pozovem Džimija. 71 00:07:15,520 --> 00:07:18,180 Dobili ste govornu poštu... 72 00:07:18,270 --> 00:07:19,310 Isključen mu je telefon. 73 00:07:22,440 --> 00:07:26,360 Kakve god dokaze da ima ovaj svedok.. šta će to promeniti? 74 00:07:27,150 --> 00:07:28,480 Rekla sam istinu na sudu. 75 00:07:29,600 --> 00:07:33,270 Ono što mi mislimo da je istina, možda nije istina za sve. 76 00:07:35,190 --> 00:07:37,190 Svi vide istinu drugačije, gđo. Seti. 77 00:07:37,850 --> 00:07:41,020 Kao što znate, pravda je slepa. 78 00:07:41,150 --> 00:07:43,610 Ona samo razmatra tu istinu... 79 00:07:45,270 --> 00:07:47,810 koja se može dokazati. 80 00:07:48,650 --> 00:07:49,780 U koju se može poverovati. 81 00:07:50,850 --> 00:07:52,810 A verovanje, gđo. Seti... 82 00:07:54,350 --> 00:07:58,020 Izgrađeno je od detalja. 83 00:07:59,150 --> 00:08:02,400 Detalja koji... 84 00:08:02,900 --> 00:08:05,570 čine ili lome dokaze. 85 00:08:05,980 --> 00:08:09,110 Kao što ste rekli, oni možda imaju dokaze ali vi imate istinu. 86 00:08:09,190 --> 00:08:12,820 A ja trebam ovu istinu. 87 00:08:13,600 --> 00:08:19,390 Zato što u vašoj izjavi postoje neke praznine. 88 00:08:20,440 --> 00:08:23,360 Što bi tužilaštvo moglo da iskoristi protiv vas... 89 00:08:23,650 --> 00:08:28,820 zbog toga mi je potrebna istina kako bih popunio te praznine. 90 00:08:30,770 --> 00:08:33,350 I uveravam vas, ja to mogu. 91 00:08:34,310 --> 00:08:36,020 Nisam nikad izgubio slučaj do danas. 92 00:08:36,440 --> 00:08:38,280 Zato me je vaš advokat unajmio. 93 00:08:38,480 --> 00:08:40,780 Ali znate, gđo. Seti, trebaće mi istina. 94 00:08:41,770 --> 00:08:45,430 Istina, istina i ništa osim istine. 95 00:08:47,190 --> 00:08:48,320 Pomozi mi, Bože. 96 00:08:49,810 --> 00:08:52,470 Napravila sam jednu grešku... 97 00:08:53,850 --> 00:08:55,310 i završila u ovom haosu. 98 00:08:57,020 --> 00:08:58,600 Moj suprug i dete su me ostavili. 99 00:09:00,440 --> 00:09:02,610 Policija je pretvorila moju kuću u zatvor. 100 00:09:03,980 --> 00:09:05,820 Posmatraju me 24 sata. 101 00:09:05,900 --> 00:09:10,530 Zar ne mislite, da sam imala još nešto da kažem, da bih do sad već rekla? 102 00:09:11,480 --> 00:09:13,530 Onda nemamo o čemu da pričamo. 103 00:09:14,980 --> 00:09:16,780 Ubistvo je počinjeno i policija je pronašla ubicu. 104 00:09:17,150 --> 00:09:19,070 Koga? - Tebe. 105 00:09:20,020 --> 00:09:21,850 Zar niste gledali vesti? 106 00:09:25,230 --> 00:09:27,860 Nena... Izvini, mogu li da te zovem imenom? 107 00:09:28,850 --> 00:09:31,180 Hvala. Imam ćerku tvojih godina. 108 00:09:32,310 --> 00:09:37,680 Nena, da se tužilaštvo pita, bila bi uhapšena davno. 109 00:09:39,310 --> 00:09:42,310 Imamo samo 3 sata da ih zaustavimo. 110 00:09:43,150 --> 00:09:47,230 A ja mogu da ih zaustavim, ukoliko mi kažeš istinu. 111 00:09:48,150 --> 00:09:49,570 Opet vi o tome? 112 00:09:50,060 --> 00:09:51,520 Rekla sam istinu! 113 00:09:52,190 --> 00:09:56,650 Neko hoće da mi smesti. - Plaćaš me po satu, Nena. 114 00:09:57,400 --> 00:10:00,070 Ili nastavi da cviliš što neko hoće da ti smesti... 115 00:10:01,310 --> 00:10:04,350 Ili uz moju pomoć, izbavi sebe iz zatvora. 116 00:10:05,400 --> 00:10:06,400 Izbor je tvoj. 117 00:10:09,690 --> 00:10:12,030 Pitajte šta želite! - Dobro. 118 00:10:13,440 --> 00:10:14,480 To je duh. 119 00:10:16,900 --> 00:10:20,110 Okej, krenimo od početka. 120 00:10:23,150 --> 00:10:25,730 Šta ste ti i Arđun radili u hotelu Glen Mohr? 121 00:10:27,480 --> 00:10:29,110 Rečeno nam je da odemo tamo. 122 00:10:32,810 --> 00:10:34,930 Arđun i ja smo bili zajedno 3 meseca. 123 00:10:36,190 --> 00:10:38,230 Neko je to saznao i počeo da nas ucenjuje. 124 00:10:39,440 --> 00:10:40,820 Samo smo pratili instrukcije. 125 00:10:42,100 --> 00:10:45,470 Ucenjivač je hteo 100,000 funti. - 100,000 funti! 126 00:10:46,230 --> 00:10:47,280 To je dosta novca. 127 00:10:49,270 --> 00:10:52,270 Jel to sa Arđunom bila samo afera ili si ga stvarno volela? 128 00:10:53,190 --> 00:10:56,280 Ja volim samo svog muža i svoje dete. 129 00:10:57,270 --> 00:10:59,390 Arđun je bio greška, i ništa više. 130 00:11:02,230 --> 00:11:03,690 Hotel je... 131 00:11:04,730 --> 00:11:05,860 200 milja odavde. 132 00:11:05,940 --> 00:11:08,650 Rekla sam vam već, nisam ja birala hotel. 133 00:11:08,770 --> 00:11:10,100 Zar ti nije bilo čudno... 134 00:11:10,190 --> 00:11:13,480 Mesto tako daleko od grada... - Kako sam mogla da znam? 135 00:11:14,600 --> 00:11:18,390 Ucenjivaču se možda sviđa sobna usluga ili dekor...ne znam. 136 00:11:18,480 --> 00:11:20,650 Ali ozbiljno, zašto taj hotel? 137 00:11:21,690 --> 00:11:23,030 Jeste li vas dvoje već bili tamo? 138 00:11:24,020 --> 00:11:25,140 Kakve to veze ima? 139 00:11:26,150 --> 00:11:28,690 Zar ne mislite da je važnije... 140 00:11:28,770 --> 00:11:31,930 što je neko počinio ubistvo u hotelu i za to optužio mene? 141 00:11:32,020 --> 00:11:34,850 Nena, sve je važno. Sve! 142 00:11:36,020 --> 00:11:38,140 Zapamti, detalji. 143 00:11:39,810 --> 00:11:43,890 Šta god da si ti videla svojim očima... 144 00:11:44,230 --> 00:11:45,360 moram i ja da vidim. 145 00:11:46,730 --> 00:11:47,730 Kao što je bilo... 146 00:11:48,850 --> 00:11:50,810 Za Sandžeja i Dritaraštru. 147 00:11:51,400 --> 00:11:54,400 Koga? - Sandžej i Dritaraštra. 148 00:11:55,270 --> 00:11:56,640 Sigurno si čitala Mahabaratu. 149 00:11:56,850 --> 00:11:59,020 Kad sam bila mala. Znam osnovnu priču. 150 00:11:59,100 --> 00:12:01,430 "Osnovna priča!" Ta ti je dobra. 151 00:12:01,900 --> 00:12:04,070 Ne, ali... Nena, slušaj. 152 00:12:05,560 --> 00:12:09,680 Kao i zakon, Dritaraštra je isto bio slep. 153 00:12:10,310 --> 00:12:13,350 A Sandžej je bio njegove oči. 154 00:12:15,060 --> 00:12:18,100 Šta god mu je Sandžej rekao... 155 00:12:18,770 --> 00:12:20,390 Za njega je to bila istina. 156 00:12:21,100 --> 00:12:24,020 Sad, ti si moje oči. 157 00:12:24,770 --> 00:12:27,890 Šta god da mi kažeš, biće istina za mene. 158 00:12:29,400 --> 00:12:34,400 Dakle, pokušaj sve jasno da vidiš u svom umu... 159 00:12:35,350 --> 00:12:36,270 i onda mi reci. 160 00:12:37,190 --> 00:12:41,440 Svaki sitni detalj. Koliko god bio mali ili beznačajan. 161 00:12:42,190 --> 00:12:44,360 Okej? Dakle, prvo... 162 00:12:44,980 --> 00:12:48,650 Rekla si policiji da si primila SMS. Pričaj mi o tome. 163 00:12:50,400 --> 00:12:52,320 Čekali smo tamo 2 sata. 164 00:12:55,730 --> 00:12:57,780 Arđun? - Šta se desilo? 165 00:12:58,060 --> 00:12:59,600 Ucenjivač je poslao SMS sa tvog telefona. 166 00:12:59,900 --> 00:13:01,440 Napisao je, "Reći ću svima istinu." 167 00:13:01,770 --> 00:13:03,060 Ovo je zamka. 168 00:13:03,150 --> 00:13:05,690 Uzmi kaput, ja idem po novac. Idemo odavde. 169 00:13:12,400 --> 00:13:14,280 Neko vreme sam bila u nesvesti. 170 00:13:14,690 --> 00:13:17,280 Kad sam se probudila... - Šta si prvo videla? 171 00:13:19,270 --> 00:13:20,850 Neko je kucao na vrata. 172 00:13:21,690 --> 00:13:25,360 Policija! Čujete li me? Jel sve u redu? 173 00:13:28,480 --> 00:13:31,030 Otvorite vrata, odmah! 174 00:13:32,190 --> 00:13:33,570 Čujete li me? 175 00:13:35,600 --> 00:13:37,560 Jel sve u redu unutra? 176 00:13:40,900 --> 00:13:43,230 Arđun! Šta nije u redu, Arđun? 177 00:13:44,310 --> 00:13:46,390 Hej, ti. Otvori nam vrata. 178 00:13:48,520 --> 00:13:49,640 Pomerite se. 179 00:13:54,020 --> 00:13:55,810 Može li neko da mi pomogne? 180 00:13:58,480 --> 00:14:01,280 Upomoć! Može li neko da pomogne? Arđun! 181 00:14:01,350 --> 00:14:02,430 Probudi se, Arđun! 182 00:14:02,850 --> 00:14:05,020 Policija! - Može li neko da pomogne, molim Vas? 183 00:14:05,100 --> 00:14:06,390 Ustani polako. - Možete li pomoći? 184 00:14:06,480 --> 00:14:07,940 Ruke tamo gde ih mogu videti! 185 00:14:08,020 --> 00:14:10,600 Ruke tamo gde ih mogu videti. - Još je neko bio u sobi! 186 00:14:10,690 --> 00:14:12,360 Ruke iza leđa. Odmah! 187 00:14:12,440 --> 00:14:14,280 Nisam ništa uradila. Neko je još bio u sobi. 188 00:14:14,350 --> 00:14:15,430 Ostani tu gde si! 189 00:14:15,650 --> 00:14:17,440 Zar me ne čujete? Još je neko bio u sobi! 190 00:14:17,520 --> 00:14:18,770 Ništa nisam uradila! - Slušaj me! 191 00:14:18,900 --> 00:14:21,610 Okreni se! Okreni se, odmah! 192 00:14:21,690 --> 00:14:23,900 Ostani tu gde si i okreni se, moliću! 193 00:14:24,150 --> 00:14:26,070 Sigurno nije stigao daleko. Oficire, molim Vas! 194 00:14:26,150 --> 00:14:27,230 Oficire, tu je bio neko drugi! 195 00:14:27,310 --> 00:14:29,140 Hapsim te pod sumnjom da si počinila ubistvo. 196 00:14:29,230 --> 00:14:30,480 Ništa nisam uradila! - Ne moraš ništa da kažeš, 197 00:14:30,560 --> 00:14:33,060 ali ako kažeš bilo šta, to bi moglo da se iskoristi na sudu, 198 00:14:33,150 --> 00:14:34,650 kao dokaz protiv tebe. 199 00:14:36,600 --> 00:14:39,140 Pošalji forenzičare. Imamo mrtvo telo. 200 00:14:45,150 --> 00:14:46,610 Prema policijskom izveštaju... 201 00:14:48,060 --> 00:14:51,270 svedoci su čuli vrisak iz sobe, ali... 202 00:14:51,520 --> 00:14:52,970 nisu videli da je bilo ko izašao. 203 00:14:53,480 --> 00:14:56,280 Vrata su bila zaključana i vezana iznutra. 204 00:14:56,770 --> 00:15:00,350 Prozori se nisu mogli otvoriti, jer hotel, 205 00:15:00,440 --> 00:15:03,360 skida ručke sa prozora tokom zime. 206 00:15:03,560 --> 00:15:07,890 I, nije bilo bilo kakvih znakova sile na prozorima ili vratima. 207 00:15:08,190 --> 00:15:09,480 Niti bilo kakvih otisaka. 208 00:15:09,770 --> 00:15:12,600 Policija je istražila sve izlazne tačke u sobi. 209 00:15:12,690 --> 00:15:17,030 Ali bilo je sasvim nemoguće izaći iz sobe bez bilo kakvog traga. 210 00:15:17,440 --> 00:15:19,940 Tako da, prema tvojoj izjavi... 211 00:15:20,350 --> 00:15:22,270 Ko god je ubio Arđuna... 212 00:15:24,730 --> 00:15:25,690 samo je nestao u vazduhu. 213 00:15:27,230 --> 00:15:28,070 Da. 214 00:15:29,440 --> 00:15:32,150 Ali osoba je trebala prvo da uđe u sobu pre nego što je nestala, zar ne? 215 00:15:33,230 --> 00:15:35,150 Neko je već bio u sobi pre nego što smo mi došli. 216 00:15:35,440 --> 00:15:37,150 Kako? 217 00:15:38,270 --> 00:15:41,060 Osoblje hotela je reklo da ste samo vi imali ključeve od sobe. 218 00:15:41,270 --> 00:15:42,220 Pa, kako? 219 00:15:42,600 --> 00:15:44,390 To je tačno ono što vam govorim, g-dine Gupta. 220 00:15:44,480 --> 00:15:47,570 Sve je ovo veoma pažljivo isplanirano. 221 00:15:48,270 --> 00:15:51,470 Cela ta krimi scena je isplanirana da meni smeste. 222 00:15:52,440 --> 00:15:55,480 Tako da bi policija pomislila da sam htela da raskinem sa Arđunom, 223 00:15:55,770 --> 00:15:58,270 i ponudila mu novac da bi naša afera ostala tajna. 224 00:15:59,060 --> 00:16:02,930 Ali kad je on odbio, ubila sam ga. 225 00:16:04,270 --> 00:16:06,720 Ko bi želeo da ti smesti? - Ne znam. 226 00:16:06,940 --> 00:16:09,280 Zar ne sumnjaš na nekoga? - Ne znam! 227 00:16:09,560 --> 00:16:14,140 Sve što znam je da su me moj muž i dete napustili. 228 00:16:14,230 --> 00:16:17,440 Zarobljena sam u ovom haosu, dok pravi krivac beži. 229 00:16:18,190 --> 00:16:20,320 Da se nekome smesti ovako nešto... 230 00:16:21,600 --> 00:16:24,810 potreban je veoma dobar razlog za to. 231 00:16:26,190 --> 00:16:29,110 Zašto bi ti bilo ko uradio ovo? Koji je razlog? 232 00:16:30,060 --> 00:16:33,640 Tvoja priča nema ni razlog ni ubicu. 233 00:16:34,150 --> 00:16:35,610 Pa, gde smo mi? 234 00:16:35,730 --> 00:16:37,440 Nije moj posao da hvatam ubicu. 235 00:16:38,230 --> 00:16:40,900 To je posao policije. - I oni su ga našli. To si ti! 236 00:16:41,980 --> 00:16:43,230 Nena, pusti sud, 237 00:16:43,810 --> 00:16:46,350 čak ni ja ne mogu da poverujem... 238 00:16:46,810 --> 00:16:49,140 u tvoju priču nevidljivog ubice. - To je tvoj problem. 239 00:16:49,520 --> 00:16:50,430 Ali ovo je istina. 240 00:17:01,940 --> 00:17:04,820 Znaš, Nena, tokom 40 godina moje karijere, 241 00:17:04,900 --> 00:17:06,690 Naišao sam na dve vrste klijenata. 242 00:17:07,560 --> 00:17:11,140 One koji misle da su pametniji od mene i oni koji su zaista pametni. 243 00:17:11,980 --> 00:17:13,780 Ti mi više ličiš na ovu prvu vrstu. 244 00:17:14,190 --> 00:17:16,320 Pa, da budem jasniji. 245 00:17:16,690 --> 00:17:18,570 Niti si ti pametnija od mene, 246 00:17:19,230 --> 00:17:20,480 niti trebaš da pokušavaš da budeš. 247 00:17:20,730 --> 00:17:22,570 Ne, ne.. samo minut. 248 00:17:29,900 --> 00:17:31,530 Vidi, ovaj momak je nestao. 249 00:17:31,600 --> 00:17:35,100 A naslov kaže, "Nestao u Aviemore." 250 00:17:35,980 --> 00:17:36,940 Šta ti misliš? 251 00:17:38,150 --> 00:17:41,820 Zar Aviemore nije blizu Glen Mohr hotela? 252 00:17:45,690 --> 00:17:47,570 Šta misliš da će se desiti... 253 00:17:48,190 --> 00:17:51,530 Ako novi svedok poveže ovu priču sa tvojim slučajem? 254 00:17:52,600 --> 00:17:53,430 Znaš, Nena... 255 00:17:54,770 --> 00:17:57,020 Protraćili smo već 10 minuta. 256 00:17:57,650 --> 00:17:58,860 A ti si još uvek ubica. 257 00:18:02,150 --> 00:18:06,650 Dakle, ako želiš da saznam istinu i izbavim te iz zatvora, 258 00:18:06,730 --> 00:18:10,070 reci mi sve, čak iako ti se čini nevažno. 259 00:18:10,730 --> 00:18:14,650 I preklinjem te, nemoj ništa da kriješ od mene! 260 00:18:15,060 --> 00:18:18,520 Ne pokušavaj da sakriješ bilo šta od mene, od sad! Okej? 261 00:18:23,600 --> 00:18:24,430 Dobro. 262 00:18:25,520 --> 00:18:27,720 Sve je počelo pre 3 meseca. 263 00:18:28,350 --> 00:18:29,810 I još uvek ne mogu da prežalim. - Vau! 264 00:18:30,480 --> 00:18:32,230 Vau! Nena! 265 00:18:33,230 --> 00:18:35,690 Zidovi ove sobe, nameštaj, ja... 266 00:18:36,520 --> 00:18:38,100 svi razumemo da žališ zbog svega. 267 00:18:38,850 --> 00:18:41,930 Ali nećemo pobediti u slučaju ubistva tako što ćemo žaliti. 268 00:18:42,690 --> 00:18:46,280 Da bismo pobedili u slučaju, potrebne su nam činjenice, detalji. 269 00:18:47,310 --> 00:18:50,770 Dakle, ostavi žaljenje po strani.. 270 00:18:51,520 --> 00:18:53,560 Možemo li da se fokusiramo na detalje? Da? 271 00:18:55,480 --> 00:18:56,320 Hvala. 272 00:19:03,940 --> 00:19:05,480 Ćao. Kako je u Parizu? 273 00:19:05,690 --> 00:19:06,690 Veoma dosadno. 274 00:19:07,650 --> 00:19:09,690 A kako je prošao sastanak? 275 00:19:09,850 --> 00:19:10,970 Ne dobro. 276 00:19:11,690 --> 00:19:12,730 Nismo sklopili dogovor. 277 00:19:12,850 --> 00:19:14,430 U redu. Ne opterećuj se time. 278 00:19:14,600 --> 00:19:17,600 Tata je zvao. Pozvao nas je na ručak u nedelju. 279 00:19:19,060 --> 00:19:20,100 Šta je bilo to? 280 00:19:21,810 --> 00:19:22,640 Šta? 281 00:19:23,480 --> 00:19:25,690 Jel pušiš? - Ne. 282 00:19:26,350 --> 00:19:28,180 Da li opet lažeš? - Ne. 283 00:19:28,980 --> 00:19:31,860 Gde je Sana? - Evo je, crta. Pričaj sa njom. 284 00:19:32,520 --> 00:19:33,930 Kaži ćao mami. 285 00:19:34,270 --> 00:19:36,100 Zdravo, draga. - Zdravo. 286 00:19:36,810 --> 00:19:38,850 Nedostaje ti mama? - Mama.. 287 00:19:39,020 --> 00:19:40,310 Vraćam se danas. 288 00:19:41,400 --> 00:19:42,480 Volim te. 289 00:19:43,690 --> 00:19:44,940 Kad ti je let? 290 00:19:45,520 --> 00:19:46,720 Na putu sam do aerodroma. 291 00:19:46,980 --> 00:19:48,690 Želim ti prijatan let i vidimo se uskoro! 292 00:19:48,810 --> 00:19:49,680 Volim te. 293 00:19:50,480 --> 00:19:51,400 Volim i ja tebe. 294 00:19:57,480 --> 00:19:58,440 Jutro. 295 00:19:59,100 --> 00:19:59,970 Jutro. 296 00:20:01,560 --> 00:20:02,470 Ko je to bio? 297 00:20:02,940 --> 00:20:03,820 Sunil. 298 00:20:05,900 --> 00:20:06,940 Koliko je sati? 299 00:20:08,020 --> 00:20:09,770 Kasnimo. Hajdemo. 300 00:20:09,940 --> 00:20:10,780 Da, gospodine. 301 00:20:13,350 --> 00:20:15,220 Mamin poziv. - Mamin poziv. 302 00:20:18,310 --> 00:20:20,100 Mama... 303 00:20:45,150 --> 00:20:46,610 Stani, skreni levo. 304 00:20:46,770 --> 00:20:48,140 Ali GPS pokazuje desno. 305 00:20:48,440 --> 00:20:50,280 Da, ali levo je prečica. 306 00:20:50,690 --> 00:20:52,900 Siguran si, zar ne? - Veruj mi, Nena. 307 00:20:55,190 --> 00:20:57,820 Ionako već kasnimo. Moram da budem kod kuće večeras. 308 00:20:58,940 --> 00:21:01,570 Prazan je put. Možeš da voziš brže. 309 00:21:14,940 --> 00:21:15,780 Jesi li dobro? 310 00:21:19,060 --> 00:21:20,350 Ne mogu više ovako. 311 00:21:21,650 --> 00:21:24,360 Ne mogu više da lažem svoju porodicu. Žao mi je. 312 00:21:25,770 --> 00:21:28,350 Nena, i ja se osećam loše. 313 00:21:28,650 --> 00:21:32,190 Ali volim kad smo zajedno. Osećaj je nezamenjiv. 314 00:21:33,690 --> 00:21:37,280 Da li se sećaš šta smo odlučili kad smo počeli sa ovim? 315 00:21:37,770 --> 00:21:39,430 Da smo to oboje hteli? 316 00:21:41,850 --> 00:21:45,390 Rekli smo, i ako ne budemo više mogli, da ćemo.. 317 00:21:45,520 --> 00:21:46,930 Želiš da ostaviš Sunila? 318 00:21:49,900 --> 00:21:50,730 Ne. 319 00:21:52,600 --> 00:21:54,350 Ni ja ne želim da ostavim Rejčel. 320 00:21:54,440 --> 00:21:56,900 Zbog toga, ovako je odlično. 321 00:21:58,020 --> 00:21:59,810 Ovo je pogrešno i ti to sam znaš. 322 00:22:00,980 --> 00:22:03,730 Nena, želiš li mene da ostaviš? 323 00:22:05,900 --> 00:22:06,730 Da. 324 00:22:15,810 --> 00:22:16,770 Jesi li dobro? 325 00:22:17,020 --> 00:22:17,930 Ne znam. 326 00:22:18,730 --> 00:22:19,820 Sranje! 327 00:22:33,150 --> 00:22:33,980 Hej! 328 00:22:43,190 --> 00:22:44,030 Hej... 329 00:23:04,350 --> 00:23:06,470 Hej, koga to zoveš? - Policiju. 330 00:23:06,560 --> 00:23:08,350 Policiju! Daj mi telefon. 331 00:23:08,690 --> 00:23:12,110 Moram da prijavim nesreću. - Nije to bila naša greška, Nena. 332 00:23:12,230 --> 00:23:14,940 Jelen nam je bio na putu. - Ali ja sam uletela u njegovu traku. 333 00:23:15,020 --> 00:23:16,890 Slučajno. Dođi ovamo. - Vrati mi telefon. 334 00:23:16,980 --> 00:23:18,030 Moram da zovem policiju! 335 00:23:18,100 --> 00:23:19,720 Vrati mi moj telefon. - Nije čak ni imao vezan pojas. 336 00:23:20,100 --> 00:23:21,430 Još je pričao na telefonu. 337 00:23:21,980 --> 00:23:23,980 Ako je neko kriv, to je onda on. 338 00:23:24,730 --> 00:23:25,650 Vrati mi moj telefon. 339 00:23:25,730 --> 00:23:28,360 Mogla sam da kontrolišem auto ali ti si mi rekao da ubrzam. 340 00:23:28,440 --> 00:23:31,070 Nena, vidi... - Moram odmah da pozovem policiju! 341 00:23:31,150 --> 00:23:32,530 Zovem policiju. - Nena, razmisli! 342 00:23:32,600 --> 00:23:34,560 Ne! Ne! - Nena, on je mrtav! 343 00:23:36,150 --> 00:23:37,230 Da li razumeš to? 344 00:23:38,020 --> 00:23:39,430 Molim te... 345 00:23:39,650 --> 00:23:41,530 Slušaj me... Samo me saslušaj. 346 00:23:41,600 --> 00:23:42,930 Ovde nema nikoga. 347 00:23:43,350 --> 00:23:44,930 Niko ništa nije video. 348 00:23:45,600 --> 00:23:48,350 Mi smo jedini koji znamo za ovu nesreću. 349 00:23:48,810 --> 00:23:50,600 Ako pozoveš policiju... 350 00:23:50,980 --> 00:23:52,650 sve što je bilo do sad savršeno... 351 00:23:53,020 --> 00:23:55,060 Naše porodice... 352 00:23:55,440 --> 00:23:57,690 naše karijere... sve će biti uništeno. 353 00:23:58,520 --> 00:24:01,350 Znam... Ali ne postoji ništa što možeš da učiniš. 354 00:24:03,020 --> 00:24:03,970 Pogledaj ovde. 355 00:24:04,350 --> 00:24:05,310 On je mrtav. 356 00:24:06,230 --> 00:24:07,860 Ali mi imamo naše živote pred sobom. 357 00:24:08,230 --> 00:24:10,230 Hajde da odemo pre nego što nas neko vidi. 358 00:24:10,940 --> 00:24:11,780 Ha? 359 00:24:31,060 --> 00:24:32,220 Neće da upali, Arđun! 360 00:24:33,940 --> 00:24:35,360 Molim te, upali se! 361 00:24:35,560 --> 00:24:36,890 Molim te... - Nena. 362 00:24:37,480 --> 00:24:39,030 Hej, Nena. - Šta? 363 00:24:40,810 --> 00:24:42,850 Neko dolazi. - Šta? 364 00:24:48,400 --> 00:24:49,690 Izlazi, brzo! 365 00:24:51,310 --> 00:24:53,100 Zašto? - Ostani tu. 366 00:24:53,730 --> 00:24:55,730 Gde ti ideš? - Neko dolazi. 367 00:24:55,810 --> 00:24:57,850 Samo uradi kako ti kažem. 368 00:25:34,310 --> 00:25:36,680 Šta se dogodilo? Da li vam treba pomoć? 369 00:25:36,980 --> 00:25:38,690 Ne, druže. Samo mali problemčić. 370 00:25:38,770 --> 00:25:40,520 Naši automobili su skliznuli. Imali smo malu nezgodu. 371 00:25:40,600 --> 00:25:41,720 Samo stvari oko osiguranja. 372 00:25:41,810 --> 00:25:43,270 Da li treba da pozovem hitnu pomoć ili nešto? 373 00:25:43,350 --> 00:25:44,810 Ne, dobro smo. 374 00:25:44,900 --> 00:25:45,980 Nema nikakve štete. 375 00:25:46,730 --> 00:25:47,570 Sigurni ste? 376 00:25:47,650 --> 00:25:48,690 Da. - Apsolutno. 377 00:25:56,650 --> 00:25:57,570 Mora da zovu iz osiguranja. 378 00:25:57,850 --> 00:25:58,890 Vraćam se odmah. 379 00:26:14,310 --> 00:26:15,140 Dobro si? 380 00:26:16,560 --> 00:26:17,390 Da. 381 00:26:18,310 --> 00:26:19,140 U redu. 382 00:26:26,060 --> 00:26:27,810 Sve je u redu. Nazvaću te posle. 383 00:26:29,690 --> 00:26:30,730 Sve je rešeno. 384 00:26:31,730 --> 00:26:32,820 Izgleda strašno. 385 00:26:33,230 --> 00:26:35,440 Drago mi je što niko nije povređen. - I meni, takođe. 386 00:26:36,440 --> 00:26:37,360 Pa... 387 00:26:37,940 --> 00:26:39,320 Zbogom. - Čuvajte se. 388 00:26:39,400 --> 00:26:40,360 Važi. 389 00:26:54,440 --> 00:26:56,980 Šta to radiš? - Ne možemo ga ostaviti ovde. 390 00:26:57,060 --> 00:26:59,390 Šta? Zašto? Rekao si da ćemo otići, zar ne? 391 00:26:59,480 --> 00:27:00,860 Razmisli, Nena! 392 00:27:00,940 --> 00:27:02,320 Nije isto kao pre. 393 00:27:02,600 --> 00:27:03,930 Vozač je svedok. 394 00:27:04,020 --> 00:27:08,310 Ako ostavimo telo ovde, reći će policiji da smo lagali. 395 00:27:16,150 --> 00:27:18,230 Pomozi mi, molim te. 396 00:27:35,810 --> 00:27:36,640 Nena! 397 00:27:37,150 --> 00:27:39,780 Ovo ćeš ti morati da uradiš. Auto ima manuelni menjač. Ne mogu da ga vozim. 398 00:27:39,850 --> 00:27:41,180 Šta trebam da uradim? 399 00:27:41,810 --> 00:27:42,720 Otarasi ga se. 400 00:27:42,810 --> 00:27:44,560 Samo ga baci negde gde hoćeš. - Šta? 401 00:27:44,650 --> 00:27:47,530 Ne, ne mogu ja to! - Da, možeš. 402 00:27:47,600 --> 00:27:49,100 Ne, Arđun! - Moraćeš! 403 00:27:50,350 --> 00:27:51,270 Zbog nas. 404 00:27:53,440 --> 00:27:54,320 Posle ovoga... 405 00:27:55,310 --> 00:27:56,680 ako želiš prestaćemo da se viđamo. 406 00:27:57,520 --> 00:27:58,350 U redu? 407 00:27:59,690 --> 00:28:03,100 Shvataš? Uzmi ključeve sad. Molim te. 408 00:28:03,100 --> 00:28:04,810 Arđun me je ubedio. 409 00:28:07,350 --> 00:28:10,060 Vozila sam se skoro sat vremena, bez razmišljanja gde idem. 410 00:28:11,940 --> 00:28:13,780 Samo sam razmišljala... 411 00:28:14,690 --> 00:28:17,280 Da nisam bila sa Arđunom ne bih se uspavala. 412 00:28:17,850 --> 00:28:20,850 Da nisam skrenula levo, jelen mi ne bi iskočio na put. 413 00:28:21,310 --> 00:28:23,390 I taj momak bi sad bio živ. 414 00:28:24,350 --> 00:28:26,180 Sve bi bilo tako drugačije. 415 00:28:33,150 --> 00:28:34,400 Sve će biti u redu. 416 00:28:36,230 --> 00:28:37,280 Veruj mi. 417 00:28:40,600 --> 00:28:41,470 I... 418 00:28:43,600 --> 00:28:44,890 Šta si uradila sa autom? 419 00:28:47,270 --> 00:28:49,390 Utopila sam ga. - Sa Sanijem? 420 00:31:10,850 --> 00:31:12,390 Arđunove reči... 421 00:31:13,310 --> 00:31:14,970 još uvek me progone. 422 00:31:17,230 --> 00:31:18,480 "Bila je to nesreća. 423 00:31:19,650 --> 00:31:20,860 On je mrtav... 424 00:31:22,310 --> 00:31:24,220 ali mi imamo naše živote pred sobom." 425 00:31:28,730 --> 00:31:30,860 Ja tog momka nisam ni poznavala. 426 00:31:33,440 --> 00:31:35,440 Umesto na njega, morala sam da mislim na svoju porodicu. 427 00:31:40,480 --> 00:31:42,400 Nekako sam se utešila. 428 00:31:48,770 --> 00:31:49,600 Da. 429 00:31:51,190 --> 00:31:52,030 Onda? 430 00:31:57,150 --> 00:32:00,980 Onda sam pozvala Arđuna sa govornice i rekla mu gde sam. 431 00:32:14,730 --> 00:32:15,650 Šta je bilo? 432 00:32:23,060 --> 00:32:24,390 Treba mi kamion za vuču. 433 00:32:25,270 --> 00:32:26,470 Moj auto ne radi. 434 00:32:28,690 --> 00:32:30,030 Šta? Gde sam? 435 00:32:30,650 --> 00:32:31,820 Ne znam! 436 00:32:31,980 --> 00:32:34,820 Moj GPS ne radi, moj auto neće da se upali. 437 00:32:36,520 --> 00:32:38,970 Znate šta, ne čujem vas. Nazvaću vas kasnije. 438 00:32:44,230 --> 00:32:45,570 Zdravo. - Zdravo. 439 00:32:45,900 --> 00:32:48,530 Šta je bilo? Izvini. Pričaš hindi? 440 00:32:48,600 --> 00:32:49,430 Da, pričam. 441 00:32:49,520 --> 00:32:51,720 Imam lošu naviku da uvek provalim u hindi. 442 00:32:51,980 --> 00:32:54,440 Šta se desilo? - To je bio samo jelen. 443 00:32:54,520 --> 00:32:55,930 Odjednom je iskočio pred moj auto. 444 00:32:56,270 --> 00:32:57,390 Ali ja sam dobro. Hvala vam. 445 00:32:57,480 --> 00:32:59,730 Hvala Bogu da si dobro. Šta se desilo automobilu? 446 00:33:00,350 --> 00:33:02,270 Ne znam, neće da se upali. 447 00:33:02,900 --> 00:33:04,230 Ima li u blizini neka garaža? 448 00:33:05,350 --> 00:33:06,350 Da, ima. 449 00:33:07,060 --> 00:33:08,100 Izvinite, nisam razumeo. 450 00:33:10,100 --> 00:33:12,060 Upoznaj mog muža, Nimbija. 451 00:33:13,350 --> 00:33:14,180 Nirmal. 452 00:33:14,810 --> 00:33:16,470 Ali ja ga zovem Nimbi. 453 00:33:16,940 --> 00:33:19,530 Ne postoji auto na ovom svetu kojeg on ne može popraviti. 454 00:33:20,190 --> 00:33:21,320 Na primer, pogledaj naš. 455 00:33:21,690 --> 00:33:24,980 Nisam potrošila ni peni na njegovo održavanje. 456 00:33:26,020 --> 00:33:28,640 Moj muž je eskpert. 457 00:33:29,060 --> 00:33:30,560 Hajde, pomozi mu. 458 00:33:31,060 --> 00:33:33,930 Samo ako zaćutiš na minut. 459 00:33:34,600 --> 00:33:37,060 Oh! Rani. Rani Kaur. 460 00:33:37,520 --> 00:33:39,350 Adžej. Adžej Mehta. 461 00:33:39,690 --> 00:33:41,070 Drago mi je da smo se upoznali. 462 00:33:41,230 --> 00:33:43,440 U Britaniji ima dosta Indijaca... 463 00:33:43,560 --> 00:33:45,680 a u ovoj oblasti skoro da ih nema. 464 00:33:46,100 --> 00:33:47,350 Možeš li otvoriti haubu, moliću? 465 00:33:47,600 --> 00:33:48,430 Naravno. 466 00:34:01,940 --> 00:34:04,360 Tamo, pored gasa. 467 00:34:06,730 --> 00:34:08,030 Izvini, nije moj auto. 468 00:34:08,520 --> 00:34:10,600 Od moje sestre je. - Nema veze. 469 00:34:10,850 --> 00:34:14,180 Ja dok nisam upoznala njega, nisam ništa znala oko auta. 470 00:34:14,270 --> 00:34:16,930 Ali sad, pretvorio me je u svog asistenta. 471 00:34:17,100 --> 00:34:18,850 Najgori asistent na svetu. 472 00:34:18,940 --> 00:34:21,860 Budi zahvalan da ga bar imaš. 473 00:34:22,020 --> 00:34:24,560 Problem je u pokretaču. Senzor motora je blokiran. 474 00:34:25,560 --> 00:34:27,020 To se dešava nakon iznenadnog sudara. 475 00:34:27,600 --> 00:34:29,390 Jedinica treba da se resetuje. 476 00:34:30,270 --> 00:34:31,220 Izvinite? 477 00:34:31,770 --> 00:34:34,270 Reci nam jel ga možeš popraviti ili ne. 478 00:34:34,770 --> 00:34:36,970 Osim tvog mozga, sve na svetu mogu popraviti. 479 00:34:37,440 --> 00:34:39,150 Ali trebaće mi moja kutija sa alatom. 480 00:34:39,270 --> 00:34:40,560 Ne, hvala vam. 481 00:34:40,650 --> 00:34:41,900 Zašto da se mučite? 482 00:34:42,480 --> 00:34:46,150 Pozvaću garažu. - Trebaće im sati dok dođu dovde. 483 00:34:46,480 --> 00:34:48,900 Pođi sa nama, naša kuća je u blizini. 484 00:34:49,850 --> 00:34:51,890 Hvala vam, ali ne želim da vam smetam. 485 00:34:52,270 --> 00:34:53,560 Ne smetaš nam. 486 00:34:53,900 --> 00:34:56,860 Nimbi će odšlepati tvoj auto, 487 00:34:56,980 --> 00:35:00,360 i popraviti ga za 2 sata. - Mogu li ja nešto da kažem? 488 00:35:00,650 --> 00:35:01,480 Kaži. 489 00:35:01,690 --> 00:35:03,190 Odšlepaću auto... 490 00:35:03,600 --> 00:35:06,180 i popraviću ga za sat vremena. 491 00:35:06,690 --> 00:35:08,030 Upravo sam to i rekla. 492 00:35:08,230 --> 00:35:09,900 Ti si rekla 2 sata. 493 00:35:10,150 --> 00:35:14,730 Potcenjuješ moj talenat. - Oprosti mi, moj talentovani mužu. 494 00:35:21,190 --> 00:35:22,610 Odakle si, Adžej? 495 00:35:24,020 --> 00:35:26,220 Odakle si? - London. 496 00:35:27,230 --> 00:35:28,320 Noting Hil. 497 00:35:29,150 --> 00:35:30,480 Šta onda radiš ovde? 498 00:35:31,600 --> 00:35:33,890 U poseti sam kod sestre. 499 00:35:34,230 --> 00:35:36,980 Oh, stvarno? Gde je ona? - U Elginu. 500 00:35:37,730 --> 00:35:39,980 Stvarno? Mi smo tamo živeli pre. 501 00:35:40,060 --> 00:35:41,390 Nimbi je tamo radio. 502 00:35:42,020 --> 00:35:45,680 Ali onda se razboleo. - Ne zanima ga to. 503 00:35:45,900 --> 00:35:48,570 Naravno da ga interesuje. Zar ne? - Da. 504 00:35:49,940 --> 00:35:51,780 Nakon toga, preselili smo se u Aviemore. 505 00:35:51,850 --> 00:35:55,310 To je baš mirno mesto. Nimbi radi u obližnjem hotelu. 506 00:35:55,520 --> 00:35:57,220 A ja sam mirna kod kuće. 507 00:35:57,440 --> 00:36:00,110 Dok je Rani u blizini jedva da postoji mir. 508 00:36:00,190 --> 00:36:01,110 Ćuti! 509 00:36:02,440 --> 00:36:03,690 Čime se ti baviš? 510 00:36:05,480 --> 00:36:07,320 Imam malu prodavnicu knjiga... 511 00:36:07,940 --> 00:36:10,110 U Noting Hilu. -Oh, vau! Stvarno? 512 00:36:10,650 --> 00:36:13,940 Mi volimo da čitamo. Posebno, teatralne i drame. 513 00:36:14,560 --> 00:36:16,430 Tako sam ga i upoznala. 514 00:36:16,770 --> 00:36:20,640 Oboje smo bili u pozorišnoj grupi. Ali ja sam mnogo bolji glumac od njega. 515 00:36:20,900 --> 00:36:22,980 Koješta! - Zašto? 516 00:36:23,060 --> 00:36:26,020 Ko je osvojio nagradu za najboljeg glumca za 12 ljutih ljudi? 517 00:36:26,940 --> 00:36:28,030 Ja sam. 518 00:36:28,850 --> 00:36:29,720 Dobro nek ti bude! 519 00:36:30,350 --> 00:36:33,850 Ali publika je aplaudirala na moj izlazak. Ne na njegov. 520 00:36:39,310 --> 00:36:40,310 Ćao, dragi. 521 00:36:43,690 --> 00:36:45,280 Ćao. - Kad se ukrcavaš? 522 00:36:46,100 --> 00:36:48,810 Baš sam hteo da te nazovem. Malo ću kasniti. 523 00:36:48,940 --> 00:36:51,110 Važi. Pokupiću te na aerodromu. 524 00:36:51,190 --> 00:36:52,730 U koliko sati slećete? - Ne, ne... 525 00:36:52,900 --> 00:36:55,110 Doći ću sam. Ne trudi se. - Siguran si? 526 00:36:55,270 --> 00:36:57,640 Ionako već idem. Radiću od kuće. 527 00:36:57,770 --> 00:37:00,270 Divno. Vidimo se uskoro. - Okej. Volim te. 528 00:37:00,400 --> 00:37:01,280 Volim i ja tebe, dušo. 529 00:37:06,020 --> 00:37:06,890 Jesi li povređen? 530 00:37:07,690 --> 00:37:09,980 Ne. To je bila moja žena. 531 00:37:10,520 --> 00:37:11,850 Imaš krvi na ruci. 532 00:37:15,650 --> 00:37:17,820 Mora da je od jelena, gđo. Ne osećam ništa. 533 00:37:23,900 --> 00:37:25,030 Uđi unutra. 534 00:37:25,850 --> 00:37:27,640 Ostaću ovde, kod auta. 535 00:37:27,850 --> 00:37:30,220 Ne boj se. Nimbi ti neće ništa ukrasti. 536 00:37:30,690 --> 00:37:31,530 Hvala ti. 537 00:37:32,020 --> 00:37:35,270 Uđi da opereš krv, da se ne zaraziš. 538 00:37:35,480 --> 00:37:36,900 Napraviću ti vrući čaj. 539 00:37:38,850 --> 00:37:40,720 Hoću li i ja dobiti čaj? 540 00:37:40,940 --> 00:37:43,530 Samo ako priznaš da sam ja bolji glumac od tebe. 541 00:37:44,310 --> 00:37:45,390 Ma pusti čaj. 542 00:38:05,060 --> 00:38:06,180 Jel sve u redu? 543 00:38:07,150 --> 00:38:09,190 Nadam se da se nisi povredio. - Da, gđo. 544 00:38:09,520 --> 00:38:10,600 Sve je u redu. 545 00:38:11,600 --> 00:38:13,390 Idem da odnesem čaj Nimbiju i vraćam se. 546 00:38:13,520 --> 00:38:16,180 Važi, gđo. Dolazim za minut. 547 00:38:56,270 --> 00:38:57,270 A tu si ti! 548 00:38:58,310 --> 00:38:59,270 Izvoli čaj. 549 00:38:59,940 --> 00:39:00,980 Sigurno ne želiš ništa da jedeš? 550 00:39:01,060 --> 00:39:02,770 Nisam gladan uopšte, gđo. - Sedi. 551 00:39:03,270 --> 00:39:04,970 Imate zaista divnu kuću. 552 00:39:05,980 --> 00:39:07,530 Pa, kuća je tamo gde i porodica. 553 00:39:08,480 --> 00:39:09,400 Imaš li dece? 554 00:39:11,980 --> 00:39:13,280 Moja žena želi jedno. 555 00:39:14,520 --> 00:39:15,640 Ali ja nisam siguran. 556 00:39:16,060 --> 00:39:18,020 Još si mlad, imaš vremena. 557 00:39:18,310 --> 00:39:21,680 Kad dobiješ dete, sve se promeni. 558 00:39:22,480 --> 00:39:24,650 Ja sam postala majka nakon 40-te. 559 00:39:25,150 --> 00:39:26,030 Vau! 560 00:39:26,100 --> 00:39:28,520 Možda sam zbog toga pokvarila svog sina. 561 00:39:28,900 --> 00:39:32,190 Uvek je prilepljen za svoj telefon i kompjuter. 562 00:39:32,520 --> 00:39:36,140 Knjigu nikad i ne dotiče. Samo ode na Gugl... 563 00:39:36,690 --> 00:39:37,780 Izvini. 564 00:39:40,440 --> 00:39:41,280 Halo? 565 00:39:41,730 --> 00:39:43,780 Hej, Džez. Daj mi sekund. 566 00:39:44,690 --> 00:39:45,610 Moj sin, Sani. 567 00:39:45,690 --> 00:39:47,780 Izgleda dobro na mene. Ćao, Džez. Kaži. 568 00:39:48,350 --> 00:39:50,770 Sani nije kod kuće. Izašao je sa prijateljima. 569 00:39:51,650 --> 00:39:52,820 Ti si sa njima? 570 00:39:53,020 --> 00:39:55,850 On još nije došao? Kako je to moguće? 571 00:39:56,730 --> 00:39:59,440 Došao je kući sa posla, presvukao se i odmah otišao. 572 00:39:59,650 --> 00:40:01,230 Nije čak ni jeo. 573 00:40:01,730 --> 00:40:03,480 Proveriću pa ću ti javiti. 574 00:40:04,940 --> 00:40:07,570 Gde je Sani? Nije sa prijateljima. 575 00:40:08,100 --> 00:40:09,310 Ne znam. 576 00:40:10,100 --> 00:40:11,060 Pozovi ga. 577 00:40:11,310 --> 00:40:14,560 Živeći sa mnom, postao si inteligentan. 578 00:40:15,350 --> 00:40:16,810 Druže, auto je spreman. 579 00:40:26,100 --> 00:40:28,270 Izvinite, slučajno sam seo na njega. 580 00:40:28,400 --> 00:40:30,320 Hvala. Rani. 581 00:40:31,190 --> 00:40:33,730 Otkud Sanijev telefon ovde? 582 00:40:33,940 --> 00:40:34,940 Sigurno ga je zaboravio. 583 00:40:35,350 --> 00:40:38,020 Ne pričaj gluposti! Sani nigde ne ide bez svog telefona. 584 00:40:38,350 --> 00:40:39,220 Pozovi Džez. 585 00:40:39,730 --> 00:40:41,980 Upravo sam pričala sa njom. - Izvinite... 586 00:40:42,520 --> 00:40:44,810 Ali moram da idem. Moja žena... 587 00:40:45,350 --> 00:40:46,390 Čekaj. 588 00:40:46,810 --> 00:40:48,680 Jel ovo tvoj upaljač? 589 00:40:49,020 --> 00:40:51,350 Našao sam ga u autu. - Hvala. 590 00:40:52,440 --> 00:40:53,530 Sestrin je. 591 00:41:06,400 --> 00:41:08,320 Taj telefon je pokvario sve. 592 00:41:09,850 --> 00:41:11,770 Korišten je sve do trenutka nesreće. 593 00:41:12,850 --> 00:41:16,270 Stizale su mu poruke. 594 00:41:18,020 --> 00:41:20,220 Ako neko proveri taj telefon... 595 00:41:20,520 --> 00:41:22,890 sigurno će znati da je bio kod mene. 596 00:41:23,150 --> 00:41:24,230 Sranje! 597 00:41:25,310 --> 00:41:27,720 Sranje! Sranje! 598 00:41:27,940 --> 00:41:29,690 Moramo da se otarasimo svih dokaza. 599 00:41:29,980 --> 00:41:30,940 Svih. 600 00:41:31,850 --> 00:41:33,930 Arđunov ton me je uplašio. 601 00:41:37,020 --> 00:41:40,560 Rekao mi je da se rešim auta. 602 00:41:48,100 --> 00:41:52,850 Rekli smo finalno zbogom. I obećali da se više nikad nećemo videti. 603 00:41:53,690 --> 00:41:56,230 Sledeći dan, prijavila sam da mi je auto nestao. 604 00:41:56,730 --> 00:41:59,190 I rekla svima da sam se upravo vratila iz Pariza. 605 00:41:59,850 --> 00:42:01,600 I Sunila sam morala da slažem. 606 00:42:02,310 --> 00:42:05,890 S jedne strane osećala sam krivicu, a s druge strah. 607 00:42:07,440 --> 00:42:10,150 Moja kompanija i moja porodica... 608 00:42:10,400 --> 00:42:11,820 oba su bila pod znakom pitanja. 609 00:42:12,650 --> 00:42:14,820 Počeli su moji sastanci za proširenje kompanije. 610 00:42:15,020 --> 00:42:16,720 Morala sam biti na poslu, bez obzira na sve. 611 00:42:17,600 --> 00:42:19,970 Godinu dana smo radili na ovom dogovoru. 612 00:42:20,770 --> 00:42:23,220 Nisam mogla da rizikujem da to izgubim. 613 00:42:24,690 --> 00:42:27,610 Taj bi dogovor podigao moju kompaniju na viši nivo. 614 00:42:28,560 --> 00:42:31,390 Samo sam želela da se opet sve vrati u normalu. 615 00:42:32,190 --> 00:42:34,070 I baš kad sam mislila da je sve pod kontrolom... 616 00:42:34,150 --> 00:42:37,190 20-godišnji Sani Sing Tor, radio je u ovoj banci u Aviemore. 617 00:42:37,310 --> 00:42:40,470 Napustio je posao u 5 sati, svratio je do kuće i izašao napolje. 618 00:42:40,850 --> 00:42:42,060 Njegovi roditelji su ga očekivali na večeri. 619 00:42:42,150 --> 00:42:43,570 Ali od tad se nisu čuli sa njim. 620 00:42:44,060 --> 00:42:46,060 Prijatelji i rođaci su se pridružili policiji u potrazi za njim, 621 00:42:46,150 --> 00:42:48,110 dok mnogi sumnjaju da je imao nesreću. 622 00:42:48,190 --> 00:42:50,110 I da je njegov auto mogao pasti sa litice. 623 00:42:50,270 --> 00:42:53,060 Ako bilo ko ima informaciju o mom sinu... 624 00:42:53,650 --> 00:42:55,780 molim vas kontaktirajte policiju. 625 00:42:56,900 --> 00:42:59,360 Nikad neću zaboraviti lice njegove majke. 626 00:43:00,350 --> 00:43:02,060 Mogla sam da osetim njenu bol... 627 00:43:04,100 --> 00:43:05,720 Ali nije postojao način da joj pomognem. 628 00:43:08,440 --> 00:43:09,320 Izvini. 629 00:43:12,690 --> 00:43:13,650 Da, halo? 630 00:43:15,190 --> 00:43:16,440 Da. Šta to? 631 00:43:18,350 --> 00:43:19,220 Jesi li siguran? 632 00:43:20,520 --> 00:43:21,350 Okej. 633 00:43:23,190 --> 00:43:25,860 Javi mi ukoliko bude još nekih novosti. U redu? Zdravo. 634 00:43:31,230 --> 00:43:33,690 Svedok optužbe je stigao u policijsku stanicu. 635 00:43:34,060 --> 00:43:35,720 Ne znamo ko je ali... 636 00:43:36,020 --> 00:43:39,600 sudija će ubrzo doći tamo. Moramo da požurimo. 637 00:43:39,690 --> 00:43:42,280 Gde smo stali? - Gde je dođavola Džimi? Izvini. 638 00:43:50,350 --> 00:43:51,680 Halo? - Gde si ti? 639 00:43:52,310 --> 00:43:53,390 Koliko dugo pokušavam da te dobijem. 640 00:43:53,900 --> 00:43:55,690 Upravo sam sleteo u Edinburg. 641 00:43:55,770 --> 00:43:56,810 Još uvek sam u avionu. 642 00:43:56,940 --> 00:43:58,860 Badal Gupta je ovde. 643 00:43:59,230 --> 00:44:01,690 Kaže da je tužilac pronašao novog svedoka. 644 00:44:01,810 --> 00:44:02,850 Šta? 645 00:44:03,060 --> 00:44:04,020 Novog svedoka? 646 00:44:04,980 --> 00:44:06,940 Ko je on? - Otkud ja znam? 647 00:44:07,270 --> 00:44:09,560 Kad se vraćaš? - Večeras. 648 00:44:09,940 --> 00:44:11,360 Daj telefon Badalu. 649 00:44:11,770 --> 00:44:12,850 Aha, samo sekund. 650 00:44:13,980 --> 00:44:15,440 Džimi želi da priča sa tobom. - Aha. 651 00:44:20,230 --> 00:44:21,610 Džimi. - Gospodine Gupta. 652 00:44:21,690 --> 00:44:23,190 Kakvo je ovo sranje sa novim svedokom? 653 00:44:23,270 --> 00:44:26,020 Nisam siguran, tužilaštvo je pronašlo novog svedoka. 654 00:44:26,100 --> 00:44:27,600 Upravo su stigli u policijsku stanicu. 655 00:44:27,810 --> 00:44:29,390 Upravo? - Da. 656 00:44:30,940 --> 00:44:32,320 Ja mislim... 657 00:44:32,690 --> 00:44:34,900 Da bi Nena mogla biti pozvana u stanicu još večeras. 658 00:44:35,560 --> 00:44:36,470 Halo... 659 00:44:36,560 --> 00:44:38,600 Halo, g-dine Gupta? Ne čujem vas. 660 00:44:38,690 --> 00:44:40,780 Možete li mi u poruci poslati sve detalje? 661 00:44:40,940 --> 00:44:42,030 I, g-dine Gupta... 662 00:44:42,440 --> 00:44:44,400 Ostavljam Nenu u vašim rukama. 663 00:44:44,690 --> 00:44:46,360 Ja i odavde dajem sve od sebe. 664 00:44:46,650 --> 00:44:48,070 Možda ću imati dobre vesti za nekih par sati. 665 00:44:48,150 --> 00:44:49,690 Zvaću vas. - Da. Okej. 666 00:44:54,350 --> 00:44:55,310 Šta je rekao? 667 00:44:56,650 --> 00:44:58,480 Sve je pod kontrolom. Ne moraš da brineš. 668 00:44:58,730 --> 00:44:59,570 Zvaće ponovo. 669 00:44:59,730 --> 00:45:01,900 Da, pa, gde smo stali? Hoćemo li nastaviti? 670 00:45:03,350 --> 00:45:04,180 Da. 671 00:45:06,730 --> 00:45:09,360 Pokušavala sam da vratim svoj život nazad. 672 00:45:09,440 --> 00:45:11,070 Ali vam policija nije dozvoljavala. 673 00:45:12,400 --> 00:45:13,650 Kako znate sve to? 674 00:45:15,060 --> 00:45:16,970 Nigde nema zapisa o tome. 675 00:45:18,060 --> 00:45:19,350 Domaći, Nena. 676 00:45:20,730 --> 00:45:21,730 Radim svoj domaći. 677 00:45:23,310 --> 00:45:24,770 Da moji klijenti ne moraju da se pate. 678 00:45:25,770 --> 00:45:28,930 Ja otkrivam stvari koje drugi ne bi. Zbog toga... 679 00:45:29,310 --> 00:45:31,020 me plaćaš po satu. 680 00:45:34,190 --> 00:45:35,360 Bila sam na sastanku... 681 00:45:35,440 --> 00:45:37,070 Izvinjavam se što vas prekidam. 682 00:45:39,230 --> 00:45:40,400 Imate posetu. 683 00:45:42,650 --> 00:45:43,610 Zovi Džimija. 684 00:45:50,350 --> 00:45:52,180 U Invernesu, policija je pronašla dokaze, 685 00:45:52,270 --> 00:45:53,680 sudara dva automobila. 686 00:45:56,440 --> 00:45:59,320 Oko tri milje od kuće ovog nestalog momka. 687 00:46:00,440 --> 00:46:02,940 Ali nesreća nikad nije prijavljena. 688 00:46:03,230 --> 00:46:05,650 I čudna je stvar što su roditelji tog momka, 689 00:46:06,350 --> 00:46:09,970 upoznali jednog čoveka, koji je imao nesreću na istoj lokaciji. 690 00:46:13,270 --> 00:46:14,100 Ovog čoveka. 691 00:46:14,560 --> 00:46:15,640 Da li ga poznajete? 692 00:46:18,480 --> 00:46:19,320 Ne. 693 00:46:19,560 --> 00:46:23,100 Šta moj klijent ima sa ovom nesrećom? 694 00:46:23,730 --> 00:46:27,110 Ovaj čovek je vozio auto vašeg klijenta. 695 00:46:27,520 --> 00:46:28,930 Audi Q7. 696 00:46:29,190 --> 00:46:31,320 Tablice N4 INA... 697 00:46:32,060 --> 00:46:32,890 Znam. 698 00:46:32,980 --> 00:46:36,400 Taj vikend je ukraden sa parkinga. Prijavili smo. 699 00:46:36,480 --> 00:46:39,190 Znam. Ali ne postoje dokazi da je auto bio na parkiralištu. 700 00:46:39,270 --> 00:46:42,810 Šta hoćete reći? Da moj klijent ima neke veze sa tom nesrećom? 701 00:46:43,310 --> 00:46:44,390 Ne znam. 702 00:46:45,850 --> 00:46:46,680 A ona? 703 00:46:48,560 --> 00:46:50,060 Završili smo ovde. Nena. 704 00:46:50,150 --> 00:46:54,320 Zapravo, zaboravila sam kartu za parkiranje u autu. 705 00:46:54,400 --> 00:46:57,820 Mislim da ju je neko iskoristio da bi izneo auto. 706 00:46:58,400 --> 00:46:59,530 Moguće. 707 00:47:00,770 --> 00:47:04,220 Ali tražio bih od vas da mi pošaljete detalje vašeg putovanja u Parizu. 708 00:47:04,440 --> 00:47:05,480 Dobićete ih. 709 00:47:06,440 --> 00:47:07,280 Hvala. 710 00:47:07,940 --> 00:47:08,780 Hvala. 711 00:47:18,060 --> 00:47:19,060 Mislio sam da si prestala. 712 00:47:21,230 --> 00:47:22,320 Molim te nemoj reći Sunilu. 713 00:47:23,230 --> 00:47:24,280 Zašto si nervozna? 714 00:47:25,560 --> 00:47:26,390 Nisam. 715 00:47:26,560 --> 00:47:28,430 Ako ti nisi nervozna, onda sam ja Amitab Bačan. 716 00:47:28,810 --> 00:47:29,720 Ozbiljno? 717 00:47:30,440 --> 00:47:31,530 Znam te još od koledža. 718 00:47:32,650 --> 00:47:33,480 Kaži mi. 719 00:47:35,560 --> 00:47:37,770 Da li znaš nešto o tom momku.. 720 00:47:38,310 --> 00:47:39,350 Sani Sing? 721 00:47:40,520 --> 00:47:42,060 O njegovom nestanku? 722 00:47:42,600 --> 00:47:43,520 Ne. 723 00:47:45,770 --> 00:47:46,680 Onda u čemu je problem? 724 00:47:48,060 --> 00:47:49,060 Nisam bila u Parizu. 725 00:47:50,810 --> 00:47:52,560 Bila sam sa nekim drugim. - Šta? 726 00:47:53,940 --> 00:47:54,780 Nena! 727 00:47:57,600 --> 00:47:59,310 Slagao sam policiju! 728 00:48:03,100 --> 00:48:05,270 Postoji li način da dokažeš da sam bila u Parizu? 729 00:48:05,650 --> 00:48:06,980 Pa, sad i nemam druge opcije. 730 00:48:14,060 --> 00:48:17,560 Znači bila si sa onim čovekom sa skice? 731 00:48:20,060 --> 00:48:22,850 To je bila greška. Neće se ponovo desiti. 732 00:48:24,230 --> 00:48:28,650 Ne mogu dozvoliti da jedna greška uništi moj život sa Sunilom i mojom ćerkom. 733 00:48:30,020 --> 00:48:31,930 Kad me sledeći put budeš trebala, budi iskrena. 734 00:48:33,020 --> 00:48:33,890 Ili potraži nekog drugog. 735 00:48:36,560 --> 00:48:37,850 Kako da radim sa ovim? 736 00:48:38,560 --> 00:48:39,520 Treba mi još jedna usluga. 737 00:48:41,480 --> 00:48:42,320 Šta sad? 738 00:48:44,020 --> 00:48:46,180 Možeš li izbrisati moje ime iz policijskih izveštaja? 739 00:48:47,310 --> 00:48:49,350 Moj dogovor sa Japancima će se uskoro sklopiti. 740 00:48:50,020 --> 00:48:51,220 Oni ne bi trebali da saznaju. 741 00:48:56,270 --> 00:48:57,680 Džimi se pobrinuo za Pariz... 742 00:48:59,480 --> 00:49:00,570 ali ne i za policijske izveštaje. 743 00:49:02,520 --> 00:49:05,220 Jedan od mojih izvora pronašao je tvoje ime među izveštajima. 744 00:49:06,850 --> 00:49:08,770 Nikada to ne bih učinila da nije bilo Arđuna. 745 00:49:10,190 --> 00:49:11,190 Reci mi nešto. 746 00:49:13,480 --> 00:49:17,440 Kad si rekla Arđunu da se policija raspitivala za njega, šta je on uradio? 747 00:49:17,900 --> 00:49:19,110 Nisam mu ni rekla. 748 00:49:21,020 --> 00:49:23,060 Nisam mogla ni da zamislim šta bi uradio da sam mu rekla. 749 00:49:24,310 --> 00:49:26,430 Želela sam da se udaljim od njega, ali.. - Ali? 750 00:49:29,480 --> 00:49:32,690 Arđun je uvek znao kako da dobije ono što želi. 751 00:49:33,150 --> 00:49:34,650 Isto to je uradio i sa mnom... 752 00:49:35,230 --> 00:49:36,610 i opet je to isto uradio. 753 00:49:38,810 --> 00:49:40,520 Policija je odbacila mogućnost, 754 00:49:40,600 --> 00:49:42,890 da je Sani Tor, mladić koji je nestao u Aviemore, 755 00:49:42,980 --> 00:49:44,690 pre 3 nedelje, imao nesreću. 756 00:49:45,600 --> 00:49:49,890 Kako navode izveštaji, on je možda ukrao 50.000 funti iz ove filijale banke. 757 00:49:50,060 --> 00:49:51,890 Prema glasnogovorniku banke, 758 00:49:52,060 --> 00:49:54,100 uzimao je male iznose sa računa klijenata, 759 00:49:54,190 --> 00:49:55,190 i onda nestajao. - Zdravo. 760 00:49:55,520 --> 00:49:57,310 Zdravo. - Koji je broj vaš sto? 761 00:49:57,400 --> 00:49:58,480 Devet. - Devet. 762 00:50:10,770 --> 00:50:12,220 Da? - Videla sam vesti. 763 00:50:12,520 --> 00:50:15,060 Šta si to uradio? - Dođi da se vidimo, reći ću ti. 764 00:50:32,350 --> 00:50:33,850 Odakle ti ovo? 765 00:50:34,270 --> 00:50:36,270 Uzeo sam kad smo ga stavili u gepek. 766 00:50:36,850 --> 00:50:38,390 Mislio sam da će nam biti od koristi kasnije. 767 00:50:38,730 --> 00:50:39,820 I evo jeste. 768 00:50:39,900 --> 00:50:43,030 Nakon nesreće, Rejčel je radila kod kuće par dana. 769 00:50:46,690 --> 00:50:50,280 Srećom, momak je radio u filijali Rejčeline banke. 770 00:50:50,810 --> 00:50:52,770 Iskoristio sam Rejčelinu karticu da se ulogujem. 771 00:50:52,850 --> 00:50:54,310 Iskoristio sam Sanijevu karticu, 772 00:50:54,400 --> 00:50:56,860 i male količine novca sa drugih računa prebacio sam na Sanijevu karticu. 773 00:50:56,940 --> 00:50:59,280 Hej, samo malo. 774 00:51:00,150 --> 00:51:01,280 Šta to govoriš? 775 00:51:02,230 --> 00:51:04,280 Arđun je bio fotograf... 776 00:51:05,100 --> 00:51:09,060 kao i stručnjak za računarske bankarske sisteme? 777 00:51:11,060 --> 00:51:14,600 Sudija će umreti od smeha. Bićeš optužena za još jedno ubistvo. 778 00:51:14,730 --> 00:51:16,860 Arđun je prvo radio u banci. 779 00:51:17,350 --> 00:51:18,680 Tamo je i upoznao Rejčel. 780 00:51:19,440 --> 00:51:21,940 Postao je fotograf mnogo godina kasnije. 781 00:51:22,310 --> 00:51:25,720 Likovi tvoje priče... 782 00:51:26,730 --> 00:51:28,940 kad god im zatreba, 783 00:51:29,480 --> 00:51:31,730 razviju nove veštine. 784 00:51:32,730 --> 00:51:36,320 Prvo, nevidljivi ubica a sad ovo. 785 00:51:36,520 --> 00:51:38,470 To je on meni rekao. 786 00:51:38,560 --> 00:51:40,520 Ne znam kako je to uradio niti me je briga. 787 00:51:40,690 --> 00:51:43,480 Možda je on uradio, možda mu je žena pomogla...Bog zna! 788 00:51:44,690 --> 00:51:46,070 Želiš li da čuješ dalje? 789 00:51:49,020 --> 00:51:50,560 Ili da pričamo o nečemu drugom. 790 00:51:52,310 --> 00:51:53,520 Ne. Molim te, nastavi. 791 00:51:55,440 --> 00:51:56,860 Nisam ostavio nikakav trag. 792 00:51:57,020 --> 00:51:58,640 Niko nas neće provaliti. 793 00:51:58,730 --> 00:52:00,610 Da li shvataš šta si uradio? 794 00:52:01,980 --> 00:52:03,150 Da li ti shvataš? 795 00:52:03,850 --> 00:52:05,600 Radim to zbog tebe. 796 00:52:06,190 --> 00:52:07,230 Zbog nas. 797 00:52:08,770 --> 00:52:10,470 Ne gledaj me tako, Nena. 798 00:52:10,850 --> 00:52:14,180 Ti si podjednako kriva za sve ono što se dogodilo. Okej? 799 00:52:15,020 --> 00:52:17,600 Mogla si da pozoveš policiju, zar ne? 800 00:52:19,190 --> 00:52:20,690 Isti smo, Nena. 801 00:52:21,020 --> 00:52:23,100 Navikni se na to. - Ne. 802 00:52:24,020 --> 00:52:26,220 Zaustavio si me da zovem policiju. 803 00:52:28,350 --> 00:52:30,310 Misli šta hoćeš, dušo. 804 00:52:30,900 --> 00:52:32,690 Ali ako ja idem dole... 805 00:52:33,100 --> 00:52:35,770 Ideš i ti sa mnom. 806 00:52:35,900 --> 00:52:37,110 Pretiš li mi? 807 00:52:38,810 --> 00:52:40,470 Policija ima tvoju skicu. 808 00:52:41,020 --> 00:52:42,020 Ima. 809 00:52:43,060 --> 00:52:45,470 Ali ja imam nešto... 810 00:52:45,810 --> 00:52:46,970 što policija nema. 811 00:52:48,650 --> 00:52:49,610 Slike. 812 00:52:50,810 --> 00:52:53,930 Slike koje dokazuju da nikad nisi bila u Parizu. 813 00:52:55,440 --> 00:52:57,650 Zato prestani da mi pretiš. 814 00:53:19,440 --> 00:53:20,940 Jesi li sigurna da si ga videla? 815 00:53:22,650 --> 00:53:23,940 Nisam skroz sigurna. 816 00:53:24,350 --> 00:53:25,680 Možda je bio on, a možda i nije. 817 00:53:26,310 --> 00:53:29,060 Ali šta ako jeste? 818 00:53:29,650 --> 00:53:30,690 Shvatićemo. 819 00:53:31,940 --> 00:53:33,780 Šta se desilo onda? 820 00:53:34,940 --> 00:53:38,690 Tokom sledećih nekoliko dana, stvari su se vratile u normalu. 821 00:53:40,150 --> 00:53:41,400 Moja kompanija... 822 00:53:42,100 --> 00:53:43,140 moja porodica... 823 00:53:43,980 --> 00:53:44,940 Sve. 824 00:53:53,310 --> 00:53:57,430 Sklopila sam dogovor sa Japanom, moja kompanija se sredila. 825 00:54:00,480 --> 00:54:02,570 Dobili smo i dosta medijske pažnje. 826 00:54:07,730 --> 00:54:10,150 Fokus biznismen godine... 827 00:54:10,230 --> 00:54:12,070 Nena Seti. 828 00:54:14,480 --> 00:54:17,480 Dobila sam nagradu za biznismena godine. 829 00:54:19,060 --> 00:54:20,140 Mora da ti je bilo lepo... 830 00:54:20,230 --> 00:54:22,360 osvojiti nagradu u tako mladoj dobi. 831 00:54:23,730 --> 00:54:25,900 Ništa više nije bilo lepo. 832 00:54:26,940 --> 00:54:29,320 Sve se promenilo. 833 00:54:30,020 --> 00:54:31,390 Postala sam neko drugi. 834 00:54:32,350 --> 00:54:33,810 Ova gospođa želi da razgovara sa vama. 835 00:54:34,690 --> 00:54:36,150 I onda je ona došla sa ogledalom... 836 00:54:36,770 --> 00:54:39,100 da mi pokaže u šta sam se pretvorila. 837 00:54:47,150 --> 00:54:48,650 Da? - Nena? 838 00:54:49,150 --> 00:54:51,780 Izvini što te zovem tvojim imenom. 839 00:54:51,900 --> 00:54:54,030 Ali ti si godište moje ćerke. 840 00:54:55,230 --> 00:54:56,570 Da li znaš ko sam ja? 841 00:54:57,270 --> 00:54:58,970 Kako sam mogla da zaboravim to lice? 842 00:55:00,100 --> 00:55:00,930 Ne. 843 00:55:01,850 --> 00:55:03,560 Ali sigurno znam... 844 00:55:04,400 --> 00:55:06,530 da niste Sima Metjuz. 845 00:55:07,480 --> 00:55:08,780 Ja sam Sanijeva majka. 846 00:55:09,560 --> 00:55:10,520 Rani Kaur. 847 00:55:11,020 --> 00:55:12,520 Znam da je danas... 848 00:55:13,150 --> 00:55:14,610 za tebe veoma poseban dan. 849 00:55:14,770 --> 00:55:16,270 A ja ti smetam. 850 00:55:17,060 --> 00:55:19,350 Ali nisam imala izbora. 851 00:55:20,650 --> 00:55:22,440 Gđo, popričajmo tamo. 852 00:55:22,560 --> 00:55:23,770 Moliću. - Naravno. 853 00:55:30,810 --> 00:55:33,680 Želim da te pitam par pitanja vezana za mog sina. 854 00:55:41,690 --> 00:55:43,690 Znam samo ono što sam videla na vestima. 855 00:55:44,520 --> 00:55:45,970 Moj sin nije lopov... 856 00:55:46,730 --> 00:55:47,980 niti je bežao. 857 00:55:48,810 --> 00:55:50,720 Ko god je proširio tu glasinu... 858 00:55:51,440 --> 00:55:52,900 ismejao nas je. 859 00:55:53,940 --> 00:55:56,150 Onog dana kad ste bili u stanici, 860 00:55:56,600 --> 00:55:57,930 Nimbi i ja smo bili takođe. 861 00:55:59,100 --> 00:56:00,890 Ne zanima me u šta policija veruje. 862 00:56:01,400 --> 00:56:04,030 Ja verujem u ono što sam ja videla. 863 00:56:04,190 --> 00:56:06,150 Sani je koristio svoj telefon, 864 00:56:06,230 --> 00:56:08,280 sve dok nismo sreli ovog čoveka. 865 00:56:09,310 --> 00:56:12,890 Tako da je nemoguće da je Sani ostavio telefon u kući. 866 00:56:12,980 --> 00:56:14,900 Izvinite, seo sam na njega. 867 00:56:14,980 --> 00:56:16,820 Ovaj čovek ga je sigurno doneo. 868 00:56:16,900 --> 00:56:17,780 Gđo. Rani... 869 00:56:17,850 --> 00:56:20,770 I to je moguće samo ako se sreo ranije sa Sanijem. 870 00:56:20,850 --> 00:56:23,930 Da, ali to je samo pretpostavka... - Još nešto! 871 00:56:24,190 --> 00:56:26,110 Ovaj čovek nije bio sam u autu! 872 00:56:26,350 --> 00:56:28,720 Još neko je bio sa njim. - Kako možete biti tako sigurni? 873 00:56:28,810 --> 00:56:30,600 Rekla sam vam već! 874 00:56:30,690 --> 00:56:34,440 Podesio je sedište u autu pre nego što je otišao. 875 00:56:35,730 --> 00:56:38,320 Nije moj auto. Sestrin je. 876 00:56:38,440 --> 00:56:41,940 On nije vozio. Lagao nas je. 877 00:56:46,150 --> 00:56:48,570 Izvini, imaš li upaljač? 878 00:56:49,100 --> 00:56:49,930 Da. 879 00:56:55,230 --> 00:56:58,480 Jel ovo tvoj upaljač? Mora da ti je ispao u autu. 880 00:56:59,190 --> 00:57:00,190 Od moje sestre je. 881 00:57:00,480 --> 00:57:02,900 Niko ne laže bez razloga. 882 00:57:03,900 --> 00:57:05,730 Ili je pokušavao da zaštiti sebe... 883 00:57:07,480 --> 00:57:08,570 Ili tebe. 884 00:57:09,020 --> 00:57:12,640 Rani, ja sam ceo vikend bila u Parizu. - To nam je i policija rekla. 885 00:57:13,230 --> 00:57:15,440 Avionska karta, hotelska rezervacija, 886 00:57:15,560 --> 00:57:16,520 i potvrda rezervacije hotela. 887 00:57:16,600 --> 00:57:20,560 Ali avionska karta i hotelska rezervacija ne dokazuju ništa. 888 00:57:21,270 --> 00:57:24,640 Ipak mi smo poverovali policiji i vratili se kući. 889 00:57:25,230 --> 00:57:26,570 Ali onda... 890 00:57:27,940 --> 00:57:31,110 Na vestima smo videli da je naš sin optužen za krađu. 891 00:57:32,350 --> 00:57:33,720 Onda smo shvatili... 892 00:57:33,900 --> 00:57:38,730 da su sve informacije koje su nam rečene laž. 893 00:57:40,060 --> 00:57:43,560 Nimbi je shvatio da se nešto užasno desilo Saniju. 894 00:57:43,810 --> 00:57:46,220 I da neko pokušava to da zataška. 895 00:57:46,980 --> 00:57:48,440 Samo neko mnogo moćan... 896 00:57:49,270 --> 00:57:51,270 može to da uradi. 897 00:57:52,690 --> 00:57:56,280 Nimbi je rekao da mi ne možemo da se borimo protiv takvih ljudi. 898 00:57:56,650 --> 00:57:58,690 Ali ja nisam bila spremna da se predam. 899 00:57:59,310 --> 00:58:03,350 Ja sam njegova majka. Nosila sam ga 9 meseci u sebi. 900 00:58:04,100 --> 00:58:06,930 Proverila sam svaku prodavnicu knjiga u Noting Hilu. 901 00:58:08,520 --> 00:58:11,390 Ali niko nije znao nikakvog Adžeja. 902 00:58:12,730 --> 00:58:15,030 Ostala mi je samo još jedna opcija. 903 00:58:15,900 --> 00:58:16,980 Ti. 904 00:58:17,600 --> 00:58:19,930 Ti imaš i novac i moć. 905 00:58:20,020 --> 00:58:21,770 I strah od gubitka oba. 906 00:58:22,270 --> 00:58:24,350 Zato si morala da sakriješ sve, 907 00:58:24,440 --> 00:58:28,070 da dokažeš da si bila u Parizu. 908 00:58:28,190 --> 00:58:33,400 I u stvari, sa drugim čovekom. 909 00:58:34,190 --> 00:58:36,230 Vratila sam se da to kažem policiji. 910 00:58:36,350 --> 00:58:38,390 Ali oni nisu hteli da me saslušaju. 911 00:58:39,770 --> 00:58:43,180 Onda sam shvatila koliko si zapravo moćna. 912 00:58:44,020 --> 00:58:45,640 Ali ja te se ne plašim. 913 00:58:46,310 --> 00:58:50,020 Strah je za one koji imaju mnogo toga da izgube. 914 00:58:50,810 --> 00:58:51,770 Kao naprimer ti. 915 00:58:53,400 --> 00:58:55,610 Za nekoga ko je izgubio svoje dete, 916 00:58:56,100 --> 00:58:59,350 zajedno sa mužem, koji umire u bolnici. 917 00:58:59,520 --> 00:59:01,220 Ne postoji više ništa što bi me moglo uplašiti. 918 00:59:08,440 --> 00:59:12,780 Obezbeđenje će uskoro shvatiti, da ja nisam Sima Metjuz. 919 00:59:13,270 --> 00:59:14,930 Molim te reci mi. Gde je moj sin? 920 00:59:15,020 --> 00:59:18,350 Gđo, pogrešili ste, ja.... - Ne smatraj me budalom! 921 00:59:19,020 --> 00:59:22,770 Zato što kad smo mi pokupili Adžeja, ti nisi bila tamo. 922 00:59:23,150 --> 00:59:24,400 Gde si bila? 923 00:59:24,730 --> 00:59:26,480 Ti si odgovorna za nestanak mog sina. 924 00:59:27,150 --> 00:59:28,230 Zar ne, Nena? 925 00:59:29,270 --> 00:59:33,270 Zar je tako lako bilo oteti mog sina od mene, Nena? 926 00:59:33,730 --> 00:59:34,820 Reci mi. 927 00:59:45,060 --> 00:59:46,060 Nena? 928 00:59:47,230 --> 00:59:49,320 Jesi li ti stvarno... - Ne. 929 00:59:49,770 --> 00:59:51,640 Preklinjem te... 930 00:59:52,060 --> 00:59:54,470 Molim te, reci mi. Gde je moj sin? 931 00:59:54,730 --> 00:59:57,360 Kao majka, molim te da pomogneš drugoj majci. 932 00:59:58,480 --> 01:00:00,400 Znam da je moj sin mrtav. 933 01:00:01,560 --> 01:00:05,220 Želim samo da ga vidim poslednji put. 934 01:00:05,310 --> 01:00:06,560 Pođite sa nama, moliću. 935 01:00:06,690 --> 01:00:08,070 Ne dodirujte me. 936 01:00:08,400 --> 01:00:10,610 Molim vas, gospođo. - U redu je. 937 01:00:14,480 --> 01:00:18,320 Moć je najgora vrsta ovisnosti. 938 01:00:19,150 --> 01:00:21,530 Zato što oni koji su ovisni o moći... 939 01:00:22,310 --> 01:00:27,470 ne mogu da predvide sopstveni pad. 940 01:00:28,940 --> 01:00:29,940 Zamisli, Nena... 941 01:00:31,060 --> 01:00:32,470 Da je tvoje dete... 942 01:00:32,770 --> 01:00:34,680 Dete tako moćne žene. 943 01:00:34,770 --> 01:00:39,060 Da se tvom detetu nešto desilo, šta bi učinila? 944 01:00:40,350 --> 01:00:41,390 A ja. 945 01:00:42,150 --> 01:00:44,320 Neko ko nema više ništa. 946 01:00:45,560 --> 01:00:47,270 Stvari koje bi ova majka uradila, za svoje dete... 947 01:00:48,310 --> 01:00:50,470 ti ne možeš ni da zamisliš. 948 01:01:28,770 --> 01:01:30,640 Jesi li se ponovo videla sa Rani? 949 01:01:33,850 --> 01:01:35,600 Rekla sam Džimiju šta se desilo. 950 01:01:36,810 --> 01:01:38,270 Zamolila sam ga da je drži na oku. 951 01:01:39,730 --> 01:01:42,280 Rani je shvatila da je za nju najbolje da se kloni mene. 952 01:01:46,650 --> 01:01:49,320 Nikad više nije pokušala da me kontaktira. 953 01:01:50,230 --> 01:01:51,110 Dobro. 954 01:01:53,480 --> 01:01:55,480 Sad imamo sve. 955 01:01:57,900 --> 01:01:59,320 Postoji li još nešto što želiš da mi kažeš? 956 01:02:01,440 --> 01:02:02,440 Rekla sam vam sve. 957 01:02:02,850 --> 01:02:03,680 Okej. 958 01:02:05,810 --> 01:02:09,060 Da vidimo šta sad imamo. 959 01:02:10,810 --> 01:02:14,810 Dva mrtva tela: Sani Sing i Arđun Josif. 960 01:02:15,560 --> 01:02:20,350 Policija zna za Arđuna, jer su samo njegovo telo i pronašli. 961 01:02:20,690 --> 01:02:22,440 I osumnjičenu, tebe. 962 01:02:22,730 --> 01:02:26,230 Ali mi i Sanijevi roditelji znamo da... 963 01:02:27,190 --> 01:02:30,530 ima još jedno telo koje još nije pronađeno. 964 01:02:32,310 --> 01:02:34,470 Roditelji sumnjaju da... 965 01:02:35,440 --> 01:02:37,190 ste Arđun i ti odgovorni... 966 01:02:38,980 --> 01:02:41,440 za smrt njihovog sina. 967 01:02:41,730 --> 01:02:45,070 Ubeđeni su da je Arđun, jer su ga videli tamo... 968 01:02:46,230 --> 01:02:48,000 ali nisu toliko ubeđeni što se tiče tebe. 969 01:02:48,060 --> 01:02:50,930 Dakle, između nas... 970 01:02:53,480 --> 01:02:55,070 Možemo pretpostaviti... 971 01:02:57,270 --> 01:03:02,140 da je Arđunovo ubistvo povezano.. 972 01:03:03,350 --> 01:03:04,930 sa Sanijevom smrću. 973 01:03:06,020 --> 01:03:07,350 I ako jeste... 974 01:03:09,730 --> 01:03:14,230 Onda je Arđunov ubica... - Povezan sa Sanijevom smrću. 975 01:03:17,810 --> 01:03:18,770 Možda. 976 01:03:20,650 --> 01:03:22,320 Ali ti zaboravljaš nekoga. 977 01:03:23,230 --> 01:03:24,110 Koga? 978 01:03:27,310 --> 01:03:30,560 Vozača, koji nas je video sa Sanijevim autom. 979 01:03:32,980 --> 01:03:34,280 Da li misliš da će sud poverovati, 980 01:03:34,350 --> 01:03:36,600 da je neki slučajni vozač koji je prošao pored tebe, 981 01:03:36,900 --> 01:03:37,900 ucenjivač? 982 01:03:38,690 --> 01:03:39,570 Možda. 983 01:03:40,150 --> 01:03:42,980 Možda je saznao ko sam i da Arđun nije moj muž. 984 01:03:43,060 --> 01:03:45,520 Ne postoji "možda," Nena. Trebaju nam činjenice. 985 01:03:45,600 --> 01:03:47,560 Sudija neće poverovati u to. 986 01:03:49,600 --> 01:03:53,140 Nisam ti rekla kako nas je ucenjivač kontaktirao. 987 01:03:53,520 --> 01:03:56,220 Rekla si da si mi rekla sve. 988 01:03:58,730 --> 01:03:59,900 Ovo je došlo za tebe. 989 01:04:06,900 --> 01:04:08,780 Znam šta si učinila sa svojim ljubavnikom. 990 01:04:09,020 --> 01:04:12,060 Cena mog ćutanja je 100.000 funti. 991 01:04:12,520 --> 01:04:14,350 U malim neobeleženim novčanicama. 992 01:04:15,520 --> 01:04:17,310 U 17h. Tačno. 993 01:04:17,560 --> 01:04:19,430 Budi na železničkoj stanici Aviemora. 994 01:04:19,940 --> 01:04:22,570 Pozvaću telefonsku govornicu na parkingu... 995 01:04:22,900 --> 01:04:24,900 I reći ću ti gde da ostaviš novac. 996 01:04:25,600 --> 01:04:27,560 Ne dolazi sama ili bez novca. 997 01:04:27,650 --> 01:04:29,900 Ili u suprotnom, poslaću ovu sliku policiji, 998 01:04:29,980 --> 01:04:32,320 tako da mogu da pronađu Sanija Sing Tor. 999 01:04:37,690 --> 01:04:38,530 Nena. 1000 01:04:39,190 --> 01:04:40,650 Kako očekuješ od mene da poverujem u ovo? 1001 01:04:42,440 --> 01:04:43,280 Zašto? 1002 01:04:45,310 --> 01:04:46,640 Kako je vozač mogao da zna... 1003 01:04:47,600 --> 01:04:50,020 gde si sakrila auto? 1004 01:04:51,980 --> 01:04:53,030 Zvuk. 1005 01:04:53,980 --> 01:04:55,610 Čula sam nešto pre nego što sam utopila auto. Sećaš se? 1006 01:04:56,560 --> 01:04:58,180 Šta ako to nije bio jelen? 1007 01:04:58,980 --> 01:05:00,530 Šta ako je video nešto? 1008 01:05:00,900 --> 01:05:01,730 Zdravo. 1009 01:05:01,810 --> 01:05:05,180 Šta ako me je pratio? 1010 01:05:10,940 --> 01:05:12,400 Dosta, Nena. 1011 01:05:13,230 --> 01:05:14,150 Dosta, molim te. 1012 01:05:17,060 --> 01:05:19,140 Vozač... 1013 01:05:20,850 --> 01:05:24,060 Nakon što je video sve, poziva vas u hotel.. 1014 01:05:26,810 --> 01:05:28,470 Zbog čega? - Zbog novca. 1015 01:05:29,310 --> 01:05:33,470 Ali neko, ko je sve to uradio zarad novca, iznenada se predomisli,.. 1016 01:05:33,850 --> 01:05:36,560 Ubije Arđuna, tebe gurne na ogledalo... 1017 01:05:37,480 --> 01:05:38,360 i ispari. 1018 01:05:39,310 --> 01:05:43,390 Bez novca koji je prvobitno i želeo. Mislim.. 1019 01:05:44,270 --> 01:05:45,310 Ozbiljno? 1020 01:05:45,400 --> 01:05:48,860 Samo pokušavam da kažem da je to jedna od mogućnosti. 1021 01:05:48,940 --> 01:05:50,650 Ne, Nena. Ne! 1022 01:05:52,520 --> 01:05:56,100 Ono što ti pokušavaš je da stvoriš distancu između Sanija i tebe. 1023 01:05:57,230 --> 01:05:59,190 Tako da se pažnja policije i suda preusmeri, 1024 01:05:59,770 --> 01:06:01,430 sa tebe na ucenjivača.. 1025 01:06:02,480 --> 01:06:05,110 Koji je ubio Arđuna. Jesam li u pravu? 1026 01:06:07,350 --> 01:06:11,270 Rekao si da saznaš stvari koje niko drugi ne zna. 1027 01:06:12,690 --> 01:06:14,860 Ti mi onda reci, šta se desilo? 1028 01:06:15,770 --> 01:06:16,770 Okej. 1029 01:06:17,850 --> 01:06:18,720 Okej. 1030 01:06:19,690 --> 01:06:20,780 Imam 3 pitanja za tebe. 1031 01:06:22,690 --> 01:06:24,980 Ako na bilo koje pitanje odgovoriš tačno... 1032 01:06:26,600 --> 01:06:30,930 Poverovaću u tvoju priču "ucenjivač ubica." 1033 01:06:32,400 --> 01:06:33,280 Prvo: 1034 01:06:33,650 --> 01:06:36,610 Kako objašnjavaš poruku koju si primila na telefonu? 1035 01:06:40,230 --> 01:06:41,190 Drugo: 1036 01:06:41,440 --> 01:06:43,150 Ako je ucenjivač hteo novac, 1037 01:06:44,100 --> 01:06:45,560 zašto je otišao bez njega? 1038 01:06:47,480 --> 01:06:48,650 I treće: 1039 01:06:49,560 --> 01:06:53,180 Kako je ušao i izašao iz zaključane sobe? 1040 01:06:59,440 --> 01:07:00,280 Vidiš. 1041 01:07:01,980 --> 01:07:04,820 Daješ tužiocu tačno ono što želi da čuje. 1042 01:07:06,060 --> 01:07:08,060 Olakšala si mu posao. 1043 01:07:09,650 --> 01:07:13,280 Dobro. Ali tamo je bio ucenjivač. 1044 01:07:14,100 --> 01:07:15,600 Onaj koji je ubio Arđuna. 1045 01:07:17,100 --> 01:07:18,140 Verujem ti. 1046 01:07:19,190 --> 01:07:23,190 Čak će ti i sudija poverovati da je bio i ucenjivač i ubica. 1047 01:07:24,480 --> 01:07:25,320 Ali... 1048 01:07:26,440 --> 01:07:31,230 kako ćeš sakriti ova 3 pitanja od zakona? 1049 01:07:33,310 --> 01:07:34,350 G-dine Gupta... 1050 01:07:34,940 --> 01:07:37,690 Plaćam vas po satu, zar ne? 1051 01:07:39,020 --> 01:07:41,770 Ne plaćam vas da tražite greške u mom svedočenju. 1052 01:07:43,100 --> 01:07:45,140 Plaćam vas... 1053 01:07:45,650 --> 01:07:46,610 da pronađete te odgovore. 1054 01:07:47,770 --> 01:07:48,890 Vi mi recite... 1055 01:07:50,020 --> 01:07:51,060 šta se dogodilo? 1056 01:07:53,270 --> 01:07:54,220 Dobro. 1057 01:07:55,230 --> 01:07:56,980 Ti si smislila svoju teoriju. 1058 01:07:58,560 --> 01:07:59,720 Sad, dozvoli mi da ja smislim svoju. 1059 01:08:00,230 --> 01:08:04,030 Dozvoli mi da formulišem teoriju koja odgovaraju na ova tri pitanja. 1060 01:08:05,770 --> 01:08:08,720 Dakle, počnimo sa ucenjivačem.. 1061 01:08:09,190 --> 01:08:12,570 Koji je trebao da te kontaktira u 17h, na železničkoj stanici Aviemore. 1062 01:08:17,480 --> 01:08:18,860 Arđun je izašao sam. 1063 01:08:19,190 --> 01:08:21,860 Zato što nije želeo da budete viđeni zajedno. 1064 01:08:22,850 --> 01:08:25,470 Onda ti je ucenjivač rekao, 1065 01:08:25,810 --> 01:08:27,720 da vas dvoje odete u Glen Mohr hotel sa novcem. 1066 01:08:28,020 --> 01:08:29,520 Soba 303. 1067 01:08:29,600 --> 01:08:33,810 Takođe, rekao je Arđunu da svoj telefon ostavi u kanti. 1068 01:08:35,350 --> 01:08:37,600 Postojao je samo jedan način kako doći do hotela. 1069 01:08:38,270 --> 01:08:39,390 Vozom. 1070 01:08:40,480 --> 01:08:42,900 Ali pitanje ostaje. 1071 01:08:43,980 --> 01:08:45,820 Zašto je ucenjivač promenio mišljenje? 1072 01:08:47,810 --> 01:08:49,390 Ako je želeo novac... 1073 01:08:50,850 --> 01:08:51,890 zašto ga nije uzeo? 1074 01:09:00,850 --> 01:09:02,060 Čekaj. 1075 01:09:02,150 --> 01:09:04,360 Idem da proverim. Ti ostani ovde. 1076 01:09:20,350 --> 01:09:21,470 Hvala. 1077 01:09:21,980 --> 01:09:23,650 Zdravo. Dobro veče, gospodine. - Zdravo. 1078 01:09:23,980 --> 01:09:26,070 Imam rezervaciju. Soba 303. 1079 01:09:26,400 --> 01:09:27,780 303... 1080 01:09:28,190 --> 01:09:30,030 Pod imenom Nena Seti? 1081 01:09:30,100 --> 01:09:31,180 Tačno? 1082 01:09:35,980 --> 01:09:39,280 Samo trebaš da mi potpišeš ovaj formular. 1083 01:09:39,770 --> 01:09:41,520 Idem po tvoj ključ. 1084 01:09:41,980 --> 01:09:44,690 Dok niste oboje stigli, ključ sobe je bio na recepciji, 1085 01:09:44,850 --> 01:09:47,060 odakle je predat Arđunu. 1086 01:10:11,060 --> 01:10:12,520 Da li te je neko video? - Ne. 1087 01:10:12,600 --> 01:10:15,970 Oboje niste imali predstavu da je neko već bio u sobi. 1088 01:10:17,350 --> 01:10:19,060 Ko god se skrivao u sobi... 1089 01:10:19,690 --> 01:10:21,320 čekao je da padne mrak. 1090 01:10:22,770 --> 01:10:23,600 Zašto? 1091 01:10:25,440 --> 01:10:27,570 Zato što ga nije zanimao tvoj novac. 1092 01:10:30,850 --> 01:10:31,680 Arđun. 1093 01:10:31,900 --> 01:10:33,860 Šta je bilo? - Dobila sam poruku sa tvog telefona. 1094 01:10:33,940 --> 01:10:35,860 Idem po novac. Hajdemo odavde. 1095 01:10:39,520 --> 01:10:40,390 Nena? 1096 01:10:41,850 --> 01:10:42,850 Nena? 1097 01:10:56,440 --> 01:10:59,730 Dakle misliš da je ovo sve uradila Rani? 1098 01:10:59,940 --> 01:11:01,070 Ti ne misliš? 1099 01:11:03,100 --> 01:11:06,640 Da ti sud i svet poveruju... 1100 01:11:08,560 --> 01:11:10,060 Ko bi bio bolji izbor od Rani? 1101 01:11:11,730 --> 01:11:14,110 Rani Kaur je imala jak razlog. 1102 01:11:14,900 --> 01:11:16,650 Policija nije htela da poveruje u njenu priču. 1103 01:11:16,810 --> 01:11:17,930 Šta je drugo mogla da uradi... 1104 01:11:18,350 --> 01:11:21,520 Naterala te je da otkriješ istinu. 1105 01:11:22,600 --> 01:11:24,470 Htela je da čuje tvoje priznanje. 1106 01:11:26,020 --> 01:11:27,810 Želela je da ubije jedno od nas... 1107 01:11:28,690 --> 01:11:31,480 i optuži za ubistvo drugog. 1108 01:11:32,730 --> 01:11:34,860 To je bio njen plan. - Tačno. 1109 01:11:35,480 --> 01:11:36,820 I to je i uradila. 1110 01:11:37,230 --> 01:11:39,480 Svi veruju da si ti počinila ubistvo. 1111 01:11:40,440 --> 01:11:42,440 Policija, tvoj muž, 1112 01:11:43,100 --> 01:11:45,220 tvoji partneri iz Japana... svi. 1113 01:11:45,900 --> 01:11:50,440 Rani ti je uništila i život i karijeru. 1114 01:11:51,190 --> 01:11:52,360 Samo je Džimi... 1115 01:11:53,060 --> 01:11:55,310 uspeo da te izbavi odande. 1116 01:11:55,560 --> 01:11:57,310 I platio je veliku svotu novca zbog toga. 1117 01:11:58,520 --> 01:11:59,930 Onda ste vas dvoje... 1118 01:12:00,270 --> 01:12:02,520 došli do te apsurdne teorije "ucenjivača" 1119 01:12:02,600 --> 01:12:03,810 i Džimi je došao kod mene. 1120 01:12:05,270 --> 01:12:09,020 Džimi je znao da ako bi mene uverila u tu priču... 1121 01:12:09,560 --> 01:12:10,850 onda bi smo uverili i sud. 1122 01:12:13,600 --> 01:12:14,890 Badal Gupta. 1123 01:12:15,600 --> 01:12:16,560 Ko je on? 1124 01:12:17,400 --> 01:12:19,280 Badal Gupta je najbolji. 1125 01:12:20,350 --> 01:12:22,270 On je profesionalac u pripremanju svedoka. 1126 01:12:22,900 --> 01:12:26,820 Znaš, najavio je odlazak u penziju pre 4 sedmice. 1127 01:12:27,730 --> 01:12:29,980 Ali sam nekako uspeo da ga ubedim da se bori za tvoj slučaj. 1128 01:12:33,940 --> 01:12:35,650 Kako to misliš "priprema svedoke"? 1129 01:12:36,690 --> 01:12:39,820 Reći će mi šta da kažem na sudu? - Nena, smatraj se srećnom. 1130 01:12:40,900 --> 01:12:42,980 On za 40 godina nije izgubio nijedan slučaj. 1131 01:12:45,230 --> 01:12:47,400 I ne nameravam da izgubim svoj poslednji slučaj. 1132 01:12:49,690 --> 01:12:52,690 Ali moram da priznam, biće zanimljivo suočiti se sa protivnikom kao što je Rani. 1133 01:12:53,560 --> 01:12:54,600 Kakvu... 1134 01:12:55,100 --> 01:12:57,020 Kakvu je sjajnu igru odigrala! 1135 01:12:57,440 --> 01:12:58,860 Sjajnu! - Kako to misliš? 1136 01:12:59,560 --> 01:13:01,140 Mislim pogledaj njen plan. 1137 01:13:02,270 --> 01:13:05,470 Ako želiš da dokažeš da si nevina... 1138 01:13:06,060 --> 01:13:07,720 onda moraš da optužiš Rani. 1139 01:13:08,150 --> 01:13:11,030 A da bi to uradila, moraš da kažeš... 1140 01:13:11,900 --> 01:13:13,360 šta si uradila Saniju. 1141 01:13:14,560 --> 01:13:15,640 U pravu si. 1142 01:13:18,650 --> 01:13:20,230 Ali pitanje je, 1143 01:13:20,310 --> 01:13:22,890 Kako je Rani izašla iz sobe bez ikakvih tragova? 1144 01:13:23,230 --> 01:13:24,820 Zato što, kad sam se osvestila, 1145 01:13:24,900 --> 01:13:27,650 onda nikog nije bilo u sobi. U to sam 100% sigurna. 1146 01:13:28,310 --> 01:13:30,890 Odgovor na to... 1147 01:13:31,560 --> 01:13:33,020 takođe leži u detaljima. 1148 01:13:35,560 --> 01:13:37,770 Gospodine Gupta, molim Vas nemojte mi zameriti.. 1149 01:13:38,190 --> 01:13:42,480 ali sad počinju da me muče vaše zagonetke. 1150 01:13:47,190 --> 01:13:49,480 Ako je A=E, B=F, 1151 01:13:49,770 --> 01:13:52,390 C=G, D=H... 1152 01:13:54,150 --> 01:13:55,230 onda je E=? 1153 01:14:00,560 --> 01:14:02,310 I? - Sigurna? 1154 01:14:04,440 --> 01:14:05,570 Ja kažem, A. 1155 01:14:08,190 --> 01:14:11,070 Oh, vratili smo se na početak. 1156 01:14:11,190 --> 01:14:14,860 Na primer kako sve više tražimo neki odgovor, 1157 01:14:16,190 --> 01:14:19,280 a odgovor je zapravo, tačno ispred nas. 1158 01:14:22,100 --> 01:14:24,770 Ovo su slike iz policije. 1159 01:14:26,150 --> 01:14:27,190 Vezane za tvoj slučaj. 1160 01:14:27,690 --> 01:14:29,900 Tu ćemo pronaći sve odgovore. 1161 01:14:35,150 --> 01:14:36,480 Ali šta tražimo sad? 1162 01:14:36,850 --> 01:14:38,470 Koncentriši se na detalje. 1163 01:14:47,810 --> 01:14:49,470 Bila si previše zauzeta tražeći "6." 1164 01:14:51,350 --> 01:14:53,600 Dok je "9" uvek bilo ispred tebe. 1165 01:14:55,150 --> 01:14:56,980 Ubistvo se dogodilo u sobi. 1166 01:14:58,150 --> 01:15:01,150 Ali dokazi su bili spolja. 1167 01:15:08,350 --> 01:15:09,470 Jel ovo? 1168 01:15:09,900 --> 01:15:10,730 Tačno. 1169 01:15:11,690 --> 01:15:13,530 Nirmal Sing Tor. 1170 01:15:14,850 --> 01:15:15,970 Sanijev otac. 1171 01:15:22,440 --> 01:15:24,820 Arđun mi je rekao da je on radio u hotelu.. 1172 01:15:27,850 --> 01:15:29,020 Glen Mohr Hotel! 1173 01:15:29,230 --> 01:15:31,650 Rani ti je postavila zamku... 1174 01:15:32,770 --> 01:15:35,640 a ti si upala pravo u nju. 1175 01:15:36,480 --> 01:15:38,070 Poslala ti je taj paket... 1176 01:15:39,150 --> 01:15:41,360 i učinila da vidiš ono što je ona želela, 1177 01:15:42,400 --> 01:15:44,650 a ne ono što si trebala da vidiš. 1178 01:15:54,440 --> 01:15:55,280 Halo? 1179 01:15:55,350 --> 01:15:56,430 Imaš li novac? 1180 01:15:57,980 --> 01:16:00,030 Imaš li novac? - Da. 1181 01:16:00,730 --> 01:16:02,530 Ona je želela samo jedno.. - Arđun. 1182 01:16:02,730 --> 01:16:03,570 Tačno. 1183 01:16:04,310 --> 01:16:06,390 Brzo učiš. 1184 01:16:07,100 --> 01:16:09,140 Možda bi mogla da mi budeš asistent. 1185 01:16:10,150 --> 01:16:12,940 Ali kako je Rani znala za močvaru? - Bože! 1186 01:16:13,310 --> 01:16:14,430 Baš kad sam pomislio da si naučila! 1187 01:16:15,440 --> 01:16:16,400 Nena... 1188 01:16:17,020 --> 01:16:18,850 To područje je puno močvara. 1189 01:16:19,270 --> 01:16:22,970 Ko god bi utopio auto u močvari, čak bi i ja saznao. 1190 01:16:23,850 --> 01:16:26,270 Poslala ti je sliku neke obične močvare. 1191 01:16:26,600 --> 01:16:27,470 Ti si se uplašila... 1192 01:16:28,190 --> 01:16:30,440 i odvela je pravo Arđunu. 1193 01:16:32,310 --> 01:16:33,140 Onda? 1194 01:16:33,730 --> 01:16:35,900 Onda ti bivaš impresionirana i nudiš mi kafu. 1195 01:16:37,060 --> 01:16:38,470 A ja je neću odbiti. 1196 01:16:40,020 --> 01:16:43,560 Izvini. Doneću ti kafu. 1197 01:16:45,810 --> 01:16:48,020 Dakle, Rani je pronašla Arđuna. 1198 01:16:48,600 --> 01:16:49,430 Šta onda? 1199 01:16:50,440 --> 01:16:52,820 Rani je želela... Hej, ovo je stvarno dobra kafa. 1200 01:16:53,560 --> 01:16:55,020 Rani je želela Arđunov telefon. 1201 01:16:55,770 --> 01:16:59,020 Da bi mogla sa tog telefona, da ti pošalje poruku. 1202 01:16:59,270 --> 01:17:02,890 I učini da postaneš glavna osumnjičena... 1203 01:17:03,730 --> 01:17:04,690 za Arđunovo ubistvo. 1204 01:17:25,350 --> 01:17:29,470 Vas dvoje ste bili zauzeti pričom, dok vas je ona prestigla i došla do hotela. 1205 01:17:32,270 --> 01:17:33,220 Onda? 1206 01:17:34,520 --> 01:17:35,470 Pre "onda!" 1207 01:17:52,270 --> 01:17:54,270 Šta je ovo? - Domaći. 1208 01:17:57,270 --> 01:17:59,020 Plan hotela Glen Mohr. 1209 01:18:01,020 --> 01:18:01,930 Treći sprat. 1210 01:18:03,150 --> 01:18:05,190 Evo je soba 303. 1211 01:18:05,770 --> 01:18:07,850 I skladište je odma pored nje. 1212 01:18:07,940 --> 01:18:09,900 Kojem svi zaposleni u hotelu imaju pristup. 1213 01:18:10,900 --> 01:18:13,150 Pa? - Pa, nastavimo sa pričom. 1214 01:18:17,980 --> 01:18:21,150 Nirmal je već otključao sobu za Rani. 1215 01:18:22,480 --> 01:18:25,440 Zato su izabrali sobu 303... 1216 01:18:26,440 --> 01:18:28,730 da bi mogli da komuniciraju. 1217 01:18:31,560 --> 01:18:33,680 I taj ključ... 1218 01:18:34,600 --> 01:18:38,310 Je bio jedini ključ koji otvara i zatvara prozore. 1219 01:18:55,400 --> 01:18:59,820 I tako je Rani ušla u zaključanu sobu bez ikakvog traga. 1220 01:19:00,520 --> 01:19:02,020 Onda je samo trebala da čeka. 1221 01:19:02,900 --> 01:19:04,730 Hvala. - Soba 303. 1222 01:19:04,810 --> 01:19:06,850 Samo mi treba tvoj potpis... 1223 01:19:07,520 --> 01:19:08,770 na ovom formularu. 1224 01:19:09,560 --> 01:19:10,970 303. 1225 01:19:11,150 --> 01:19:13,280 Pod imenom Nena Seti? 1226 01:19:13,730 --> 01:19:16,280 Potpiši se tu pri dnu, ja ću ti doneti ključ. 1227 01:19:27,310 --> 01:19:29,600 Da li te je neko video? - Ne. 1228 01:19:30,020 --> 01:19:32,180 Sve što je Nirmal trebao da uradi, je da ti pošalje poruku 1229 01:19:32,270 --> 01:19:34,470 da izgleda kao da će te Arđun izdati. 1230 01:19:35,520 --> 01:19:38,100 Uzmi kaput, ja idem po novac. Idemo odavde. 1231 01:19:46,100 --> 01:19:47,060 Nena? 1232 01:19:48,400 --> 01:19:49,230 Nena? 1233 01:19:50,440 --> 01:19:53,280 Bili ste potpuno zarobljeni. 1234 01:19:54,350 --> 01:19:55,470 Ta poruka. 1235 01:19:55,980 --> 01:19:57,280 Soba rezervisana na tvoje ime. 1236 01:19:57,770 --> 01:19:59,560 Ostavljen novac. 1237 01:19:59,770 --> 01:20:00,720 I konačno... 1238 01:20:01,400 --> 01:20:02,480 tvoji otisci prstiju. 1239 01:20:02,810 --> 01:20:03,680 Halo? 1240 01:20:05,150 --> 01:20:06,400 Jel sve u redu? 1241 01:20:06,520 --> 01:20:08,430 Čuli smo vrisak. 1242 01:20:24,690 --> 01:20:25,610 Eto ga! 1243 01:20:26,060 --> 01:20:27,560 Nevidljivi ubica je nestao! 1244 01:20:40,900 --> 01:20:42,030 Ne samo Rani... 1245 01:20:42,560 --> 01:20:44,350 I Nirmal je savršeno obavio svoj deo plana. 1246 01:20:44,440 --> 01:20:45,730 Hajde, otvori! 1247 01:20:46,600 --> 01:20:47,430 Arđun... 1248 01:20:47,520 --> 01:20:48,720 Ruke tamo gde ih mogu videti! 1249 01:20:48,810 --> 01:20:50,600 Može li neko da mi pomogne? 1250 01:20:50,690 --> 01:20:53,230 Nirmal je bio odgovoran za Ranin nestanak iz zaključane sobe. 1251 01:20:53,980 --> 01:20:55,940 Tako da ostane samo jedan osumnjičen. 1252 01:20:57,270 --> 01:20:58,100 Ti. 1253 01:21:00,480 --> 01:21:01,360 Znaš? 1254 01:21:11,100 --> 01:21:11,930 Da? 1255 01:21:13,600 --> 01:21:14,430 Reci mi. 1256 01:21:20,020 --> 01:21:20,850 Potvrđeno? 1257 01:21:23,480 --> 01:21:24,320 Okej. 1258 01:21:25,850 --> 01:21:26,680 Hvala. 1259 01:21:36,770 --> 01:21:38,180 Svedok tužioca? 1260 01:21:38,650 --> 01:21:39,480 Da. 1261 01:21:41,690 --> 01:21:42,690 Arđunova žena. 1262 01:21:44,350 --> 01:21:45,270 Rejčel. 1263 01:21:48,810 --> 01:21:49,640 Rejčel? 1264 01:21:52,480 --> 01:21:53,400 Ali zašto? 1265 01:21:55,480 --> 01:21:57,400 Zašto bi Rejčel svedočila protiv mene? - Ne znam. 1266 01:21:59,520 --> 01:22:00,430 Ne znam. 1267 01:22:04,190 --> 01:22:05,440 Jesi li imala nešto sa njom? 1268 01:22:06,150 --> 01:22:07,230 ili njenim... 1269 01:22:08,150 --> 01:22:09,190 mužem? 1270 01:22:12,850 --> 01:22:15,520 Nikad nisam mislila da.. - Nisam ni ja. 1271 01:22:18,560 --> 01:22:19,520 Ni ja nisam mislio. 1272 01:22:23,650 --> 01:22:25,230 Uopšte nemamo pojma... 1273 01:22:26,100 --> 01:22:27,520 o informacijama koje ona ima. 1274 01:22:29,690 --> 01:22:30,610 Uopšte nemamo. 1275 01:22:39,060 --> 01:22:40,100 Šta ću sad? 1276 01:22:44,150 --> 01:22:45,110 Upravo ono što ću ti reći. 1277 01:22:50,150 --> 01:22:51,110 Recimo... 1278 01:22:52,100 --> 01:22:55,310 da će Rejčel svedočiti protiv tebe, tvrdeći da je Arđun hteo da te razotkrije, 1279 01:22:55,400 --> 01:22:56,940 i da si ga zbog toga ubila. 1280 01:22:57,520 --> 01:22:59,720 Ali ja ga nisam ubila. - Nena, molim te! 1281 01:23:00,100 --> 01:23:03,520 Zar ne shvataš da si zarobljena? 1282 01:23:03,730 --> 01:23:07,480 I da bi te izvukli, moraćemo da postavimo zamku Rani. 1283 01:23:09,850 --> 01:23:12,470 Mi znamo da je Rani ubica. 1284 01:23:14,020 --> 01:23:17,470 Ali niko neće verovati u to osim... 1285 01:23:19,560 --> 01:23:21,310 Osim ako se pronađe Sanijevo telo. 1286 01:23:21,980 --> 01:23:22,820 Šta? 1287 01:23:23,600 --> 01:23:25,930 Kako će to pomoći? - Veza! Motiv! 1288 01:23:26,150 --> 01:23:29,650 Sanijevo mrtvo telo je jedina veza između Arđuna i Rani. 1289 01:23:30,350 --> 01:23:33,020 Ali pronalaženje tela dovešće do stotinu novih pitanja... 1290 01:23:33,350 --> 01:23:34,810 Prvo da se pozabavimo postojećim pitanjima. 1291 01:23:35,400 --> 01:23:37,070 Kasnije ćemo videti za ostala. 1292 01:23:38,940 --> 01:23:39,860 Sad. 1293 01:23:40,770 --> 01:23:42,020 Recimo... 1294 01:23:42,850 --> 01:23:45,930 Recimo da si stvarno bila u Parizu na dan nesreće. 1295 01:23:46,980 --> 01:23:49,110 Arđun je sam iznajmio kolibu. 1296 01:23:49,350 --> 01:23:50,970 Njegovo ime je jedino u dosijeu. 1297 01:23:52,190 --> 01:23:54,480 I kad je otišao, sam... 1298 01:24:04,020 --> 01:24:06,270 Vozio je tvoj auto jer.... 1299 01:24:06,350 --> 01:24:08,970 možda si mu ga dala. To je sasvim uobičajeno među ljubavnicima. 1300 01:24:09,440 --> 01:24:12,280 Dakle, tog dana je bio sam... 1301 01:24:12,520 --> 01:24:15,470 i sam je utopio Sanijev auto u močvaru. 1302 01:24:20,310 --> 01:24:22,470 Moramo samo da ubedimo sudiju, 1303 01:24:22,560 --> 01:24:26,600 da si i ti jedna od Arđunovih žrtvi, i da si bila u sobi 303, 1304 01:24:27,310 --> 01:24:28,810 jer si bila pozvana da dođeš tamo. 1305 01:24:35,310 --> 01:24:36,600 Čekaj, čekaj... 1306 01:24:36,980 --> 01:24:38,980 Do tada, nisi ništa znala o Saniju. 1307 01:24:39,440 --> 01:24:43,030 Zbog toga je Rani ubila Arđuna a poštedila tebe. 1308 01:24:44,230 --> 01:24:45,110 Dobro. 1309 01:24:45,230 --> 01:24:47,400 Ali kako će nam pronalaženje Sanijevog tela pomoći? 1310 01:24:48,560 --> 01:24:52,020 Samo tad možemo direktno da povežemo Arđuna i Sanijev nestanak. 1311 01:24:53,400 --> 01:24:55,480 Mislim, razmisli o tome. 1312 01:24:56,400 --> 01:24:58,400 Šta ako policija... 1313 01:24:59,440 --> 01:25:03,400 nađe nešto što pripada Arđunu u autu sa Sanijem? 1314 01:25:06,310 --> 01:25:10,890 To će dokazati da je Arđun odgovoran za Sanijevu smrt. 1315 01:25:11,350 --> 01:25:14,770 A Rani je ubila Arđuna da bi se osvetila. 1316 01:25:18,850 --> 01:25:21,430 Moraš da se setiš i tačno mi kažeš, 1317 01:25:22,350 --> 01:25:23,600 gde si utopila auto. 1318 01:25:26,440 --> 01:25:28,940 Ako obavestimo policiju o Sanijevom mrtvom telu... 1319 01:25:29,060 --> 01:25:31,100 zar neće shvatiti da sam i ja bila tamo? 1320 01:25:31,440 --> 01:25:33,730 Očigledno, nećemo se odmah javiti policiji. 1321 01:25:34,440 --> 01:25:35,280 Primiće... 1322 01:25:35,730 --> 01:25:38,860 anoniman telefonski poziv, govoreći da je auto u močvari. 1323 01:25:39,690 --> 01:25:43,150 I kad pronađu auto, 1324 01:25:43,350 --> 01:25:44,470 Naći će i telo. 1325 01:25:46,020 --> 01:25:48,930 Grešite, g-dine Gupta. - Ja ne grešim. 1326 01:25:50,850 --> 01:25:52,220 Ako nema tela... 1327 01:25:52,730 --> 01:25:53,860 onda nema ni ubistva. 1328 01:25:54,730 --> 01:25:56,110 I ako nema ubistva.. 1329 01:25:57,100 --> 01:25:59,430 onda Rani nema razloga za osvetom. 1330 01:26:03,440 --> 01:26:04,280 A Rejčel? 1331 01:26:05,310 --> 01:26:06,350 Šta sa njom? 1332 01:26:07,900 --> 01:26:10,690 Šta ako ona dokaže da sam bila sa Arđunom taj vikend? 1333 01:26:12,520 --> 01:26:13,680 Nema Rejčel. 1334 01:26:15,190 --> 01:26:16,360 Nema svedoka. 1335 01:26:18,190 --> 01:26:19,110 Lagao sam. 1336 01:26:20,100 --> 01:26:21,430 Lagali ste me? 1337 01:26:23,310 --> 01:26:25,390 Zašto? - Da bih saznao istinu. 1338 01:26:27,100 --> 01:26:29,350 I ti si mene slagala. 1339 01:26:29,650 --> 01:26:30,480 Zašto? 1340 01:26:32,270 --> 01:26:36,680 Da bih videla da li možete da objasnite Ranin nestanak iz sobe ili ne. 1341 01:26:38,520 --> 01:26:40,020 Ja sam znala da je ona bila tamo. 1342 01:26:44,940 --> 01:26:46,360 Čak sam je i videla. 1343 01:26:47,810 --> 01:26:51,390 Nije bilo teško zaključiti da je Ranin muž radio tamo. 1344 01:26:53,900 --> 01:26:55,900 Zašto mi nisi ovo rekla pre? 1345 01:26:57,730 --> 01:27:01,610 Da bih videla da li sam pogrešila što sam vas unajmila ili ne. 1346 01:27:03,940 --> 01:27:06,650 Znate, postoji razlog zbog kog sam dobila nagradu za biznismena godine. 1347 01:27:08,230 --> 01:27:09,280 I šta ti misliš? 1348 01:27:11,020 --> 01:27:12,270 Mislim da mogu da vam verujem. 1349 01:27:34,060 --> 01:27:36,430 Postoji još nešto što vam nisam rekla. 1350 01:27:37,150 --> 01:27:37,980 Šta? 1351 01:27:52,020 --> 01:27:53,770 Sani je bio živ. - Šta? 1352 01:27:55,730 --> 01:27:57,400 Sani je bio živ? 1353 01:27:57,980 --> 01:28:01,320 Nisam znala, kunem se. Mislili smo da je mrtav. 1354 01:28:01,730 --> 01:28:03,230 Šta si uradila? 1355 01:28:04,060 --> 01:28:05,310 Šta sam drugo mogla da uradim? 1356 01:28:06,560 --> 01:28:07,930 Bilo je previše kasno. 1357 01:28:31,020 --> 01:28:33,600 Da li shvatate zašto vam ovo nisam pre rekla? 1358 01:28:35,190 --> 01:28:38,780 Htela sam da budem sigurna da li me možete izvući iz ovog haosa ili ne. 1359 01:28:39,850 --> 01:28:40,680 Da. 1360 01:28:42,440 --> 01:28:44,900 Jer nakon autopsije, policija bi saznala... 1361 01:28:45,350 --> 01:28:47,220 da Sani nije umro od nesreće, 1362 01:28:47,770 --> 01:28:48,600 već od davljenja. 1363 01:28:48,690 --> 01:28:50,480 Nisam imala vremena da razmislim. 1364 01:28:50,560 --> 01:28:52,970 Lažeš li mene ili sebe? 1365 01:28:53,600 --> 01:28:55,180 To je bilo čisto ubistvo, Nena. 1366 01:28:55,600 --> 01:28:58,020 Koje si počinila ti. - Ne, nisam ja. 1367 01:28:58,650 --> 01:28:59,650 Već Arđun. 1368 01:28:59,810 --> 01:29:02,930 Upravo si dokazao da je Arđun ubio Sanija. 1369 01:29:03,350 --> 01:29:06,100 Dakle bez obzira na autopsiju, Arđun će biti odgovoran, a ne ja. 1370 01:29:06,190 --> 01:29:07,690 Ne, Nena! 1371 01:29:08,020 --> 01:29:09,390 Ne shvataš. 1372 01:29:10,850 --> 01:29:12,470 Ovo sve menja. 1373 01:29:13,020 --> 01:29:15,220 Došao sam ovde da pronađem pravog ubicu... 1374 01:29:15,520 --> 01:29:16,850 a ne da ga branim. 1375 01:29:16,940 --> 01:29:18,400 Ništa se nije promenilo. 1376 01:29:19,060 --> 01:29:22,720 Još uvek te plaćam po satu. 1377 01:29:24,600 --> 01:29:26,100 Tvoj posao je da me odbraniš, zar ne? 1378 01:29:26,650 --> 01:29:29,440 Zato, drži se svog posla i odbrani me. 1379 01:29:55,980 --> 01:29:58,440 Neću ti dozvoliti da mi uništiš dosije. 1380 01:30:00,600 --> 01:30:01,430 Dobro. 1381 01:30:04,150 --> 01:30:05,110 To je duh. 1382 01:30:07,150 --> 01:30:08,070 Da. 1383 01:30:10,600 --> 01:30:12,850 Ali sad, moraš da mi kažeš celu istinu. 1384 01:30:13,900 --> 01:30:15,360 Rekla sam ti sve. 1385 01:30:15,440 --> 01:30:18,190 Zašto onda osećam, da sve što si mi rekla... 1386 01:30:19,350 --> 01:30:21,390 si rekla samo da me testiraš? 1387 01:30:22,810 --> 01:30:26,060 U šta god da sam poverovao bila je istina, a u ono što nisam, laž. 1388 01:30:27,150 --> 01:30:29,900 Sve što sam vam rekla je istina. Zašto mislite da lažem? 1389 01:30:32,350 --> 01:30:35,100 Možda se desilo sve tako kako si rekla. 1390 01:30:36,900 --> 01:30:39,070 Ali opet, to si rekla ti. 1391 01:30:41,730 --> 01:30:44,820 Vidim li "6" koje mi pokazuješ, 1392 01:30:46,150 --> 01:30:48,480 ili "9" koje bih trebao da vidim? 1393 01:30:52,810 --> 01:30:55,020 Moguće je da je nakon gledanja vesti.. 1394 01:30:55,480 --> 01:30:58,900 Arđun bio taj koji je tebe pozvao... 1395 01:31:00,020 --> 01:31:00,930 a ne obrnuto. 1396 01:31:01,020 --> 01:31:03,810 ...nestao u Aviemore, pre 3 nedelje i doživeo nesreću. 1397 01:31:03,900 --> 01:31:08,230 Kako navode izveštaji, on je možda ukrao 50.000 funti iz ove filijale banke. 1398 01:31:08,810 --> 01:31:10,600 Prema glasnogovorniku banke.. 1399 01:31:13,810 --> 01:31:15,470 Zdravo. - Da. 1400 01:31:19,060 --> 01:31:21,020 Šta si to uradila, Nena? 1401 01:31:21,100 --> 01:31:22,350 Videćemo se, pa ću ti ispričati. 1402 01:31:24,100 --> 01:31:27,310 I slušaj, ne zovi me više na mobilni. 1403 01:31:43,810 --> 01:31:44,850 Odakle ti ovo? 1404 01:31:45,900 --> 01:31:47,230 Ti si utopila auto. 1405 01:31:47,850 --> 01:31:51,680 Bilo ti je lakše da uzmeš taj novčanik, nego Arđunu. 1406 01:31:52,770 --> 01:31:56,270 Takođe kreiranje lažne priče da je Sani lopov... 1407 01:31:57,520 --> 01:31:59,470 mora da je bio lak posao za Džimija. 1408 01:32:00,270 --> 01:32:01,720 To su sve laži! 1409 01:32:02,520 --> 01:32:04,720 Pravda je slepa, zapamti. 1410 01:32:05,480 --> 01:32:07,320 Istina je jedino što može da se dokaže. 1411 01:32:07,940 --> 01:32:09,030 Onda dokažite! 1412 01:32:10,150 --> 01:32:11,030 Okej. 1413 01:32:12,230 --> 01:32:14,780 Kad zamenimo uloge, sve ćemo videti. 1414 01:32:18,980 --> 01:32:19,980 Jesi li u redu? 1415 01:32:20,230 --> 01:32:21,440 Sranje! 1416 01:32:24,980 --> 01:32:25,940 Hej! 1417 01:32:26,770 --> 01:32:27,770 Jesi li dobro? 1418 01:32:32,440 --> 01:32:34,030 Koga zoveš? - Policiju. 1419 01:32:34,100 --> 01:32:36,310 Zašto? - Moramo da prijavimo nesreću. 1420 01:32:36,850 --> 01:32:38,270 Nije to bila naša greška. 1421 01:32:38,810 --> 01:32:40,220 Nije čak ni bio vezan. 1422 01:32:40,400 --> 01:32:42,440 Koristio je telefon. Nije naša krivica. 1423 01:32:44,270 --> 01:32:47,310 Ipak postoji razlog zašto si dobila nagradu za biznismena godine. 1424 01:32:54,900 --> 01:32:57,230 Šta to radiš? - Ne možemo ga samo ostaviti ovde. 1425 01:32:57,520 --> 01:32:58,470 Zašto? 1426 01:32:58,940 --> 01:33:02,480 Jesi li slep? Vozač je video sve. 1427 01:33:02,770 --> 01:33:03,850 Dođi sad da mi pomogneš! 1428 01:33:04,350 --> 01:33:06,680 Ti si uvukla Arđuna u sve ovo. 1429 01:33:08,400 --> 01:33:10,530 Ne, ja to nikad ne bih mogla uraditi. 1430 01:33:10,810 --> 01:33:13,810 Čak si tad mogla da spasiš tog momka ali si odlučila da ga udaviš. 1431 01:33:14,850 --> 01:33:16,270 Ti si spremna na sve, Nena. 1432 01:33:19,900 --> 01:33:20,780 Arđun. 1433 01:33:22,060 --> 01:33:24,100 Arđun je taj koji je imao besane noći. 1434 01:33:25,060 --> 01:33:26,180 Arđun je bio taj.. 1435 01:33:26,940 --> 01:33:28,860 koji nije mogao više da podnese. 1436 01:33:33,770 --> 01:33:36,930 Tad je shvatio da postoji samo jedna stvar koju može učiniti. 1437 01:33:40,600 --> 01:33:42,640 Nije mogao da im vrati sina... 1438 01:33:43,600 --> 01:33:45,140 ali mogao je da im kaže istinu. 1439 01:33:46,690 --> 01:33:49,150 Arđun je znao da se ti nikad ne bi složila sa tim. 1440 01:33:50,810 --> 01:33:54,680 Zato ti nije ostavio drugog izbora. 1441 01:33:56,350 --> 01:33:57,810 Arđun je otišao da se vidi sa roditeljima... 1442 01:33:58,730 --> 01:34:01,980 u istom hotelu gde je radio Nirmal. 1443 01:34:02,850 --> 01:34:04,350 Sam je otišao... 1444 01:34:04,730 --> 01:34:06,900 i zvao te sa telefonske govornice. 1445 01:34:07,480 --> 01:34:10,730 Nena, postoji neko ko zna istinu. - Šta? 1446 01:34:10,810 --> 01:34:14,310 Naveo te je da poveruješ da je vozač video sve, 1447 01:34:14,400 --> 01:34:16,320 i da ga je on ucenjivao. 1448 01:34:17,900 --> 01:34:18,860 A ti si poverovala u to. 1449 01:34:20,810 --> 01:34:24,930 Arđun je želeo sve da prizna Sanijevim roditeljima. 1450 01:34:25,690 --> 01:34:27,110 I kao način kompenzacije sa njima... 1451 01:34:27,600 --> 01:34:30,520 rekao ti je da poneseš novac. 1452 01:34:31,810 --> 01:34:34,140 A što se tiče poruke koja ti je stigla... 1453 01:34:36,060 --> 01:34:38,970 U današnje vreme, ljudi raskidaju preko poruka... 1454 01:34:40,190 --> 01:34:41,940 zato što nemaju hrabrosti da se suoče. 1455 01:34:44,350 --> 01:34:45,430 Tako i on. 1456 01:34:46,600 --> 01:34:49,810 Znao je da ti nije stalo ni do čega na ovom svetu. 1457 01:34:55,560 --> 01:34:56,770 Osim... 1458 01:34:57,810 --> 01:34:58,850 do same sebe. 1459 01:35:01,900 --> 01:35:03,110 I požurila si. 1460 01:35:19,350 --> 01:35:21,970 Arđun je znao da ćeš lako manipulisati njime. 1461 01:35:22,900 --> 01:35:24,400 Ali ovog puta, bio je odlučan. 1462 01:35:24,940 --> 01:35:26,360 Nije želeo da se vraća nazad. 1463 01:35:26,940 --> 01:35:27,860 Zbog toga... 1464 01:35:28,600 --> 01:35:30,020 poslao ti je poruku. 1465 01:35:50,730 --> 01:35:51,690 Šta je ovo? 1466 01:35:52,900 --> 01:35:54,940 Arđun ti je rekao za svoj plan. 1467 01:35:56,690 --> 01:35:58,070 Ovaj novac je takođe za njih. 1468 01:35:58,980 --> 01:36:02,030 Reći ću im istinu. 1469 01:36:02,270 --> 01:36:04,350 A ti ćeš im reći gde im se nalazi sin. 1470 01:36:06,850 --> 01:36:08,310 Onda ćemo otići u policiju. 1471 01:36:08,440 --> 01:36:10,480 I onda se desilo ono čega se plašio. 1472 01:36:11,230 --> 01:36:12,280 Ti si jasno odbila. 1473 01:36:12,350 --> 01:36:13,600 Nećemo to uraditi. 1474 01:36:13,940 --> 01:36:15,730 Odlazimo odavde odmah! 1475 01:36:15,810 --> 01:36:17,270 Nemamo vremena za to, Nena! 1476 01:36:17,560 --> 01:36:18,890 Već sam ih pozvao ovde. 1477 01:36:19,310 --> 01:36:20,640 Biće ovde svakog momenta. 1478 01:36:22,690 --> 01:36:23,820 Hajdemo onda brzo odavde. 1479 01:36:24,060 --> 01:36:25,680 Ne smeju da nas vide zajedno. Hajdemo. 1480 01:36:27,480 --> 01:36:29,280 Ne možeš više ništa da učiniš. 1481 01:36:31,150 --> 01:36:32,780 Soba je rezervisana pod tvojim imenom. 1482 01:36:33,560 --> 01:36:35,100 Oni znaju da si ti ovde. 1483 01:36:37,730 --> 01:36:38,820 Bila si zarobljena. 1484 01:36:40,310 --> 01:36:43,180 I imala si samo jedan način da se izbaviš. 1485 01:36:53,190 --> 01:36:54,110 Arđun. 1486 01:36:57,650 --> 01:36:59,150 Vidi, ja nisam ubila Arđuna! 1487 01:36:59,230 --> 01:37:01,610 Tako da, nikad neću to priznati.. - Čekaj. 1488 01:37:02,730 --> 01:37:04,190 Tek trebam da dođem do najboljeg dela. 1489 01:37:05,440 --> 01:37:08,860 Zarobljena si u zaključanoj sobi sa mrtvim telom i bez načina da pobegneš. 1490 01:37:10,600 --> 01:37:11,430 Šta ćeš uraditi? 1491 01:37:12,480 --> 01:37:13,480 Reci mi. 1492 01:37:19,600 --> 01:37:20,720 Jel sve u redu? 1493 01:37:21,230 --> 01:37:22,570 Čuli smo vrisak. 1494 01:37:23,150 --> 01:37:23,980 Halo? 1495 01:37:25,520 --> 01:37:26,520 Halo? 1496 01:37:27,980 --> 01:37:28,860 Halo? 1497 01:37:30,600 --> 01:37:31,890 Jel sve u redu? 1498 01:37:40,900 --> 01:37:41,980 Halo? 1499 01:37:46,480 --> 01:37:47,650 Halo? 1500 01:37:52,940 --> 01:37:54,360 Jel sve u redu? 1501 01:37:59,560 --> 01:38:01,850 Mislila si da bi ti ta poruka mogla biti od koristi kasnije. 1502 01:38:03,600 --> 01:38:05,390 A tvoj um je počeo da stvara priču. 1503 01:38:12,690 --> 01:38:13,570 Halo? 1504 01:38:14,940 --> 01:38:15,780 Halo? 1505 01:38:17,020 --> 01:38:17,890 Halo? 1506 01:38:18,810 --> 01:38:20,060 Jel sve u redu? 1507 01:38:21,650 --> 01:38:23,360 Ova priča je imala ucenjivača... 1508 01:38:24,560 --> 01:38:25,970 koji je uzeo Arđunov telefon. 1509 01:38:26,810 --> 01:38:27,850 I majku... 1510 01:38:28,850 --> 01:38:30,270 koja je želela osvetu. 1511 01:38:30,440 --> 01:38:33,110 Policija! Jel sve u redu tamo? 1512 01:38:34,270 --> 01:38:36,720 Policija! Možete li da otvorite vrata? 1513 01:38:37,650 --> 01:38:40,070 Otvorite vrata, odmah! 1514 01:38:44,900 --> 01:38:45,730 Otvorite vrata. 1515 01:38:54,900 --> 01:38:55,980 Sve ovo vreme... 1516 01:38:57,810 --> 01:39:00,810 Mislio sam da se igram igre Chausar sa Rani Kaur. 1517 01:39:01,730 --> 01:39:03,690 Ali ti, Nena Seti... 1518 01:39:05,650 --> 01:39:08,360 nadmašila si čak i Durodanu. 1519 01:39:10,150 --> 01:39:11,280 Hoćeš da se igraš? 1520 01:39:12,650 --> 01:39:13,780 Hajde onda. 1521 01:39:14,440 --> 01:39:18,570 Prema tvojoj priči, Arđun je već rekao istinu Rani i Nirmalu. 1522 01:39:18,900 --> 01:39:20,320 Zašto onda oni nisu otišli u policiju? 1523 01:39:20,900 --> 01:39:22,150 Već znaš odgovor na to. 1524 01:39:22,230 --> 01:39:24,320 Ali ti znaš sve! Pa reci mi ti. 1525 01:39:27,350 --> 01:39:28,310 Znali su... 1526 01:39:29,690 --> 01:39:32,570 da se nikad nećeš otkriti govoreći gde je telo. 1527 01:39:33,520 --> 01:39:35,720 Da ćeš učiniti bilo šta da se izvučeš. 1528 01:39:37,480 --> 01:39:39,230 Čak i da preokreneš Arđunovo ubistvo... 1529 01:39:40,190 --> 01:39:41,820 i okriviš Rani za to. 1530 01:39:46,690 --> 01:39:47,530 Dođi ovamo. 1531 01:39:49,980 --> 01:39:50,820 Dođi. 1532 01:39:57,020 --> 01:39:58,390 Pogledaj u prozor. 1533 01:39:59,980 --> 01:40:00,860 Pažljivo. 1534 01:40:04,810 --> 01:40:05,770 Rani. 1535 01:40:08,400 --> 01:40:11,360 Rani je davno prestala da veruje policiji. 1536 01:40:16,060 --> 01:40:18,270 Htela je da se osveti tebi... 1537 01:40:19,100 --> 01:40:20,390 sama. 1538 01:40:23,400 --> 01:40:24,610 Kako znaš sve to? 1539 01:40:25,730 --> 01:40:28,150 Niko ne poznaje Rani bolje od mene. 1540 01:40:30,690 --> 01:40:31,610 Kako? 1541 01:40:32,770 --> 01:40:33,640 Razmisli... 1542 01:40:35,350 --> 01:40:36,770 Kako g-dine Gupta? 1543 01:40:41,520 --> 01:40:43,520 Kad su Rani i Nirmal stigli u hotel... 1544 01:40:45,100 --> 01:40:47,390 čuli su za Arđunovo ubistvo. 1545 01:40:48,730 --> 01:40:50,360 Nisu znali šta da urade. 1546 01:40:51,520 --> 01:40:54,060 Rani se već suočila sa tobom. 1547 01:40:54,730 --> 01:40:56,900 I znala je da policija neće ništa učiniti. 1548 01:40:57,350 --> 01:40:59,220 Posmatrala te je. 1549 01:41:02,150 --> 01:41:04,150 Rani je postala tvoja senka. 1550 01:41:08,980 --> 01:41:12,110 Ako odete odavde, možda ćete biti uhapšeni. 1551 01:41:13,020 --> 01:41:15,930 Uzela je stan u zgradi preko puta... 1552 01:41:16,650 --> 01:41:18,440 samo da bi držala tebe na oku. 1553 01:41:19,310 --> 01:41:20,560 Uzimam. 1554 01:41:22,060 --> 01:41:25,470 Videla je ljude koje si unajmila. 1555 01:41:26,020 --> 01:41:30,520 Videla je šta si sve radila kako bi spasila sebe. 1556 01:41:31,730 --> 01:41:32,780 Uključujući i mene. 1557 01:41:34,480 --> 01:41:36,940 Prateći Džimija, došla je do mene. 1558 01:41:39,900 --> 01:41:41,980 Pitao sam se, "Ko je ta žena koja me fotografiše"? 1559 01:41:45,270 --> 01:41:47,430 Tako da sam je pratio... 1560 01:41:48,940 --> 01:41:50,110 da bih saznao istinu. 1561 01:41:50,560 --> 01:41:52,600 Znači već si sve znao o Saniju? 1562 01:41:54,230 --> 01:41:55,530 Zašto si me onda ispitivao? 1563 01:41:56,350 --> 01:41:57,770 Znaš, postoji jedna izreka. 1564 01:41:59,150 --> 01:42:01,780 "Jer on je budala, koja zna samo istinu... 1565 01:42:02,270 --> 01:42:05,470 ali ne i razliku između istine i laži." 1566 01:42:06,770 --> 01:42:08,680 Nemoj mi reći da je i ovo iz Mahabarate? 1567 01:42:09,310 --> 01:42:11,100 Ovo je Bog Krišna rekao Arđunu. 1568 01:42:11,940 --> 01:42:14,900 Vidi, Nena. Ja sam znao istinu. 1569 01:42:15,980 --> 01:42:16,820 Ali... 1570 01:42:17,480 --> 01:42:19,480 Želeo sam da saznam i laži. 1571 01:42:19,560 --> 01:42:20,970 Ne znaš ti ništa! 1572 01:42:22,900 --> 01:42:26,400 Ova fotografija dokazuje da je Nirmal bio tamo tog dana. 1573 01:42:26,480 --> 01:42:28,980 I da je pomogao Rani da pobegne. 1574 01:42:29,690 --> 01:42:30,650 Ne. 1575 01:42:31,690 --> 01:42:33,110 Nirmal je bio na odmoru tog dana. 1576 01:42:34,020 --> 01:42:35,850 On i Rani su bili u hotelu... 1577 01:42:36,480 --> 01:42:38,570 samo da bi se videli sa Arđunom. - Laž! 1578 01:42:38,900 --> 01:42:40,530 Nirmal je na slici! 1579 01:42:40,810 --> 01:42:42,520 Jeste li slepi, g-dine Gupta? 1580 01:42:42,810 --> 01:42:45,270 Da li stvarno misliš da bih došao dovde... 1581 01:42:46,270 --> 01:42:48,390 da ne vidim ono što je ispred mene? 1582 01:42:49,270 --> 01:42:51,100 Jesi li me zato unajmila? 1583 01:42:52,980 --> 01:42:56,480 Ova fotografija je lažna. Pogledaj pažljivo. 1584 01:43:01,020 --> 01:43:02,850 Detalji, Nena. 1585 01:43:02,980 --> 01:43:05,650 Detalji koje uvek zaboraviš. 1586 01:43:05,730 --> 01:43:07,530 Pogledaj sliku. 1587 01:43:08,730 --> 01:43:10,150 Pogledaj u ogledalu. 1588 01:43:11,350 --> 01:43:16,140 Nirmalov odraz nije u ogledalu. 1589 01:43:19,650 --> 01:43:20,820 Ja sam napravio ovu sliku... 1590 01:43:21,810 --> 01:43:22,810 za tebe. 1591 01:43:23,150 --> 01:43:26,190 Tako da tvoje laži mogu pretvoriti u istinu. 1592 01:43:28,230 --> 01:43:32,440 Nadam se da sad shvataš važnost detalja. 1593 01:43:36,100 --> 01:43:37,470 Jesi li ikad shvatila, 1594 01:43:37,560 --> 01:43:39,600 koliko me trebaš? Jesi li? 1595 01:43:40,150 --> 01:43:42,070 Da pretvorim tvoje patetične laži u istinu. 1596 01:43:42,310 --> 01:43:44,430 Da te izbavim iz zatvora. Jesi li shvatila? 1597 01:43:44,520 --> 01:43:45,520 Nisi! 1598 01:43:54,270 --> 01:43:55,770 Ja... Žao mi je. 1599 01:43:55,940 --> 01:43:57,900 Moje izvinjenje. Ja... 1600 01:43:58,310 --> 01:43:59,970 Nije bilo prikladno od mene. Ja... 1601 01:44:00,600 --> 01:44:01,720 Izvinjavam se. 1602 01:44:02,020 --> 01:44:02,970 Ali... 1603 01:44:03,850 --> 01:44:06,430 Gđo. Seti, ne mogu da vas zastupam. 1604 01:44:08,690 --> 01:44:10,860 Ako nema poverenja između nas... 1605 01:44:11,100 --> 01:44:12,100 Besmisleno je. 1606 01:44:12,480 --> 01:44:14,530 Trebali biste da nađete... - Ne, slušajte. 1607 01:44:14,600 --> 01:44:16,640 drugog advokata da vas zastupa. - Ne, g-dine Gupta. Saslušajte me. 1608 01:44:16,730 --> 01:44:18,150 Želim da me vi zastupate. - Ja ne želim. 1609 01:44:18,230 --> 01:44:19,400 Želim vas za mog advokata. 1610 01:44:19,480 --> 01:44:23,320 Onda ćeš morati da mi kažeš još jednu istinu! 1611 01:44:25,150 --> 01:44:25,980 Kakvu istinu? 1612 01:44:27,230 --> 01:44:28,440 Jesi li ti ubila Arđuna? 1613 01:44:32,400 --> 01:44:33,230 Da. 1614 01:44:34,650 --> 01:44:36,400 Sve se dogodilo onako kako ste vi rekli. 1615 01:44:39,350 --> 01:44:40,220 Vidiš? 1616 01:44:41,270 --> 01:44:42,850 Nije bilo toliko teško reći istinu. 1617 01:44:45,150 --> 01:44:48,570 Pa, hvala ti što mi veruješ. 1618 01:44:48,650 --> 01:44:50,030 Biće mi čast... 1619 01:44:51,100 --> 01:44:52,020 da te zastupam. 1620 01:44:53,270 --> 01:44:54,140 Hvala. 1621 01:44:55,150 --> 01:44:56,980 Nadam se da neću morati da idem u zatvor sad. 1622 01:44:57,560 --> 01:45:00,060 I da će sud poverovati u našu priču. 1623 01:45:00,730 --> 01:45:02,360 Osveta je jak razlog. 1624 01:45:02,480 --> 01:45:06,940 Čak je i ta vaša Mahabarata bila priča o osveti Pandavas. 1625 01:45:07,190 --> 01:45:08,530 Neću izgubiti tvoj slučaj. 1626 01:45:09,650 --> 01:45:10,570 Ali... 1627 01:45:13,230 --> 01:45:15,690 Trebaće mi kafa, jer ću morati da radim celu noć. 1628 01:45:16,020 --> 01:45:17,810 Ostavite poruku nakon zvučnog signala. 1629 01:45:17,980 --> 01:45:19,900 Nena. Telefon ti je isključen. 1630 01:45:20,190 --> 01:45:21,320 Pozovi me. Imam dobre vesti. 1631 01:45:22,650 --> 01:45:23,940 Dobre vesti, ha? 1632 01:45:24,810 --> 01:45:27,140 Izgleda da je sreća sad na tvojoj strani. 1633 01:45:29,020 --> 01:45:30,600 Trebala bi da ga nazoveš. 1634 01:45:31,020 --> 01:45:32,930 U međuvremenu, ja ću pozvati svoju ženu. 1635 01:45:33,560 --> 01:45:35,930 Moram da joj kažem da neću doći kući večeras. 1636 01:45:36,020 --> 01:45:37,600 Možete da pričate u sobi. - Ne. 1637 01:45:38,020 --> 01:45:39,600 Napolju. Malo svežeg vazduha... 1638 01:45:40,440 --> 01:45:43,070 Takođe moram da razmislim šta ću sa tobom. 1639 01:45:44,100 --> 01:45:45,470 Gospodine Gupta. - Da? 1640 01:45:46,850 --> 01:45:47,680 Hvala vam. 1641 01:45:52,400 --> 01:45:53,360 Draupadi. 1642 01:45:57,440 --> 01:45:58,690 Mahabarata... 1643 01:46:00,520 --> 01:46:04,810 bila je Draupadijeva priča o osveti... 1644 01:46:05,270 --> 01:46:07,270 Draupadi je rekao Judištiri, 1645 01:46:07,940 --> 01:46:09,940 da nije ispravno tražiti osvetu svaki put. 1646 01:46:11,730 --> 01:46:14,940 Ali isto nije ispravno oprostiti svaki put. 1647 01:46:21,020 --> 01:46:21,850 Da. 1648 01:46:35,440 --> 01:46:37,070 Ćao, Džimi. - Nena. 1649 01:46:37,440 --> 01:46:41,150 Pronašao sam vozača. Sad, kao da nikad nisi bila tamo. 1650 01:46:41,480 --> 01:46:43,280 Možemo li mu verovati? 1651 01:46:45,100 --> 01:46:46,390 100.000%. 1652 01:46:47,150 --> 01:46:49,150 Jel Badal još tu? 1653 01:46:49,560 --> 01:46:50,600 Kako ide sve? 1654 01:46:50,810 --> 01:46:52,930 Nisi ga dovoljno pohvalio. 1655 01:46:53,480 --> 01:46:56,230 Sad znam zašto nikad nije izgubio slučaj. 1656 01:47:18,310 --> 01:47:21,470 Osvojio je moje poverenje dovoljno da mu ispričam sve. 1657 01:47:21,560 --> 01:47:22,720 Kako se osećaš? 1658 01:47:22,980 --> 01:47:24,400 Kao da me je neko spasio od davljenja. 1659 01:47:25,690 --> 01:47:29,360 A šta je rekao za novog svedoka? 1660 01:47:29,440 --> 01:47:30,530 Pusti to. 1661 01:47:32,980 --> 01:47:33,900 Šta je bilo to, Nena? 1662 01:47:35,980 --> 01:47:37,400 Ne znam, čulo se iz hemijske. 1663 01:47:39,020 --> 01:47:40,270 Kakve hemijske? 1664 01:47:40,560 --> 01:47:41,640 Badalove... 1665 01:47:42,810 --> 01:47:45,020 Čekaj samo malo. Mislim da se Badal vratio. 1666 01:47:47,810 --> 01:47:49,560 G-dine Gupta, već ste se vratili? 1667 01:47:53,900 --> 01:47:55,530 Nena Seti? - Da? 1668 01:47:55,600 --> 01:47:56,600 Badal Gupta. 1669 01:47:56,690 --> 01:47:59,110 Vaš advokat, Džimi Pandžabi me je poslao ovde. 1670 01:47:59,190 --> 01:48:01,860 Vi ste Badal Gupta? - Da. 1671 01:48:01,940 --> 01:48:04,150 Zapravo, očekivala sam vas malo kasnije. 1672 01:48:04,230 --> 01:48:05,610 Pa, da dođem kasnije? 1673 01:48:13,060 --> 01:48:15,520 Znate, gđo. Seti, treba mi istina. 1674 01:48:15,690 --> 01:48:18,860 Istina, istina i ništa drugo osim istine. 1675 01:48:22,270 --> 01:48:25,100 Moraćeš da mi kažeš još jednu istinu! 1676 01:48:25,190 --> 01:48:27,360 Jesi li ubila Arđuna? - Da. 1677 01:48:27,600 --> 01:48:29,640 Sve se dogodilo tako kako ste rekli. 1678 01:48:50,060 --> 01:48:54,430 Seti se i reci mi gde si tačno utopila auto. 1679 01:48:55,900 --> 01:48:58,730 Grešite, g-dine Gupta. - Ja nikad ne grešim. 1680 01:49:04,060 --> 01:49:06,310 Molim te reci mi. Gde je moj sin? 1681 01:49:44,020 --> 01:49:47,140 Mahabarata je bila Draupadijeva priča o osveti. 1682 01:49:47,980 --> 01:49:50,360 Rani ti je postavila zamku... 1683 01:49:51,690 --> 01:49:54,440 a ti si zagrizla mamac i upala. 1684 01:49:58,100 --> 01:50:00,220 Navela te je da vidiš "6"... 1685 01:50:02,190 --> 01:50:04,940 umesto "9." 1686 01:50:06,520 --> 01:50:07,810 Kako znate sve to? 1687 01:50:07,980 --> 01:50:10,610 Niko ne poznaje Rani bolje od mene. 1688 01:50:20,650 --> 01:50:24,070 Sad sam ja Dritaraštra. 1689 01:50:26,690 --> 01:50:28,190 Šta god da mi kažeš, 1690 01:50:29,270 --> 01:50:30,680 za mene biće istina. 1691 01:50:38,940 --> 01:50:43,030 Šta god da si ti videla... 1692 01:50:43,690 --> 01:50:44,940 moram i ja da vidim. 1693 01:50:46,650 --> 01:50:49,230 Svaki mali detalj. 1694 01:51:05,690 --> 01:51:08,610 Jer on je budala, koja zna samo istinu... 1695 01:51:08,730 --> 01:51:12,400 ali ne i razliku, između istine i laži. 1696 01:51:26,310 --> 01:51:28,640 "Nije u redu tražiti osvetu svaki put. 1697 01:51:29,600 --> 01:51:33,270 Ali isto tako nije u redu oprostiti svaki put." 1698 01:51:37,900 --> 01:51:39,820 Halo. Policija? 1699 01:51:39,820 --> 01:52:20,820 Prevod: Saša Dubajić - BollyNook.com -