1 00:00:20,000 --> 00:00:35,000 Phim được dịch bởi TOP1 2 00:03:19,900 --> 00:03:20,860 Đậu phộng? 3 00:03:26,190 --> 00:03:27,690 Đậu phộng đây? 4 00:03:28,650 --> 00:03:29,860 Đậu phộng? 5 00:03:31,650 --> 00:03:33,610 - Điên lên mất. - Đậu phộng nào? 6 00:03:57,980 --> 00:03:58,820 Vâng! 7 00:03:59,150 --> 00:04:00,070 Naina Sethi? 8 00:04:00,770 --> 00:04:01,810 Vâng! 9 00:04:01,900 --> 00:04:02,730 Gupta Badal. 10 00:04:02,810 --> 00:04:04,890 Tôi là luật sư của cô, Jimmy Punjabi đã bảo tôi tới đây. 11 00:04:04,980 --> 00:04:05,820 À! 12 00:04:06,400 --> 00:04:08,530 Thật ra, tôi tưởng vài ngày nữa ông mới đến. 13 00:04:08,810 --> 00:04:11,220 - Vậy thì tôi tới sau nhé? - Không. Không ... 14 00:04:11,520 --> 00:04:12,890 - Mời vào! - Cảm ơn! 15 00:04:15,940 --> 00:04:17,570 Jimmy nói ông rất giỏi! 16 00:04:17,650 --> 00:04:20,070 Tốt! Nếu không chắc tôi phải tự khen mình. 17 00:04:21,190 --> 00:04:22,690 - Tôi cởi áo giúp ông? - Không, để tôi! 18 00:04:25,270 --> 00:04:28,520 - Ông có muốn trà hay cà phê không? - Cảm ơn! 19 00:04:33,350 --> 00:04:36,100 Oh, cô cứ dùng xong bữa đi. Tôi có thể đợi 20 00:04:36,190 --> 00:04:37,110 Không, tôi xong rồi! 21 00:04:37,770 --> 00:04:38,890 Tôi không muốn ăn nữa! 22 00:04:39,350 --> 00:04:41,680 Vợ tôi nói, xe không thể chạy mà không có xăng. 23 00:04:41,770 --> 00:04:45,270 - Có vẻ như cô ấy rất quan tâm đến ông - Vâng. Cũng ít nhiều. 24 00:04:45,560 --> 00:04:47,310 Ngồi xuống đi. Tôi sẽ ra sớm. 25 00:04:49,900 --> 00:04:53,610 Tin tức khác, thời gian truy tố của Naina Sethi sẽ bắt đầu trong tuần này. 26 00:04:53,690 --> 00:04:56,820 Nhiếp ảnh gia Arjun Joseph, người được tìm thấy đã chết trong phòng khách sạn ... 27 00:04:56,900 --> 00:05:00,440 Naina Sethi bị cáo buộc giết người yêu. 28 00:05:00,520 --> 00:05:04,220 Sethi, người vừa được trao giải Nữ diễn viên kinh doanh thành công nhất năm nay ... 29 00:05:04,310 --> 00:05:07,810 Đã giả vờ vô tội và nói rằng cô ta là nạn nhân của một kế hoạch. 30 00:05:08,440 --> 00:05:12,110 Sethi, người hiện đang được bảo vệ. sẽ tham dự phiên tòa vào thứ sáu tuần này. 31 00:05:13,310 --> 00:05:14,390 Ngồi xuống đi! 32 00:05:14,650 --> 00:05:17,650 Ít nhất họ gọi nó là "nghi ngờ nhất". Tôi ngồi đây sao? 33 00:05:19,520 --> 00:05:20,930 Ngay bây giờ, cô chỉ bị nghi ngờ. 34 00:05:22,600 --> 00:05:24,640 Không có bằng chứng chống lại cô. 35 00:05:25,650 --> 00:05:26,980 Sẽ không có bằng chứng. 36 00:05:27,900 --> 00:05:29,440 Bởi vì tôi không làm gì cả. 37 00:05:30,440 --> 00:05:32,530 Đôi khi cô có thể bị trừng phạt vì không làm gì cả. 38 00:05:33,150 --> 00:05:34,780 - Gì chứ? - Thật! 39 00:05:35,650 --> 00:05:37,820 Cô có thể bị phạt nếu cô không làm bài tập ở trường. 40 00:05:38,100 --> 00:05:39,390 Nghiêm túc chứ? 41 00:05:39,600 --> 00:05:42,220 Tôi xin lỗi! Tôi đùa chút thôi. 42 00:05:42,650 --> 00:05:46,110 Tuy nhiên, nó lại khá phổ biến với các luật sư của chúng tôi. 43 00:05:47,190 --> 00:05:50,570 - Rất vui được biết điều đó. - Tuy nhiên, nếu như nghiêm túc quá.. 44 00:05:51,020 --> 00:05:52,310 chúng tôi có thể sẽ gặp vấn đề. 45 00:05:52,850 --> 00:05:55,350 À! Cô có biết Jimmy đang ở đâu không? Tôi không thể liên lạc với anh ta. 46 00:05:55,810 --> 00:05:57,220 Anh ta rời khỏi thị trấn rồi. 47 00:05:57,310 --> 00:05:59,970 Nhưng, Jimmy nói, mọi thứ đã được kiểm soát. 48 00:06:00,230 --> 00:06:02,610 - Anh ta biết những điều quan trọng sẽ.. - Sẽ ... 49 00:06:02,900 --> 00:06:04,780 Thay đổi vụ án về phía chúng tôi? 50 00:06:06,060 --> 00:06:07,430 - Vâng. - Anh ta cũng nói rằng, 51 00:06:07,520 --> 00:06:08,850 Đây là lần cuối cùng chúng tôi nói chuyện. 52 00:06:09,980 --> 00:06:11,110 Sau tất cả ... 53 00:06:13,020 --> 00:06:16,720 Những gì tôi đã tìm thấy ... cũng có thể thay đổi vụ án của chúng ta. 54 00:06:17,600 --> 00:06:18,430 Nhưng ... 55 00:06:20,350 --> 00:06:21,220 Không đứng về phía chúng ta. 56 00:06:23,650 --> 00:06:27,530 Công tố viên đã tìm thấy một nhân chứng mới chống lại cô. 57 00:06:27,600 --> 00:06:28,430 Ai? 58 00:06:29,650 --> 00:06:31,860 Tôi không biết. 59 00:06:32,310 --> 00:06:33,850 Ai và ở đâu tôi không biết. 60 00:06:34,480 --> 00:06:36,940 Nhưng người đó có bằng chứng ... 61 00:06:38,690 --> 00:06:39,900 Và nó có thể thay đổi vụ án này. 62 00:06:40,600 --> 00:06:42,470 Đó là lý do tại sao tôi đã đến đây sớm hơn. 63 00:06:44,900 --> 00:06:47,360 Nhân chứng mới sẽ làm chứng ... 64 00:06:48,270 --> 00:06:50,970 Trong đồn cảnh sát trong ba giờ nữa. 65 00:06:51,810 --> 00:06:54,020 Nếu đúng là nhân chứng có bằng chứng ... 66 00:06:57,020 --> 00:07:00,310 Thì cô có thể sẽ được gọi đến đồn cảnh sát tối nay. 67 00:07:01,150 --> 00:07:02,820 - Và ... - Và sao? 68 00:07:03,690 --> 00:07:07,070 Cảnh sát có thể ra lệnh bắt giữ cô. 69 00:07:07,770 --> 00:07:09,180 Hãy để tôi liên lạc với Jimmy. 70 00:07:15,520 --> 00:07:18,180 Số điện thoại bạn liên hệ..... 71 00:07:18,270 --> 00:07:19,310 Điện thoại không gọi được. 72 00:07:22,440 --> 00:07:26,360 Bất cứ bằng chứng nào mà nhân chứng này có ... đều có thể thay đổi vụ án của tôi sao? 73 00:07:27,150 --> 00:07:28,680 Tôi đã nói sự thật với tòa án. 74 00:07:29,600 --> 00:07:33,270 Đối với chúng tôi là đúng, Nhưng với mọi người nó có thể không đúng. 75 00:07:35,190 --> 00:07:37,190 Mọi người thấy sự thật khác nhau, thưa cô. Sethi. 76 00:07:37,850 --> 00:07:41,020 Như cô đã biết, công lý luôn mù quáng. 77 00:07:41,150 --> 00:07:43,610 Nó chỉ chấp nhận sự thật ... 78 00:07:45,270 --> 00:07:47,810 Và điều đó có thể được chứng minh. 79 00:07:48,650 --> 00:07:49,780 Mà có thể tin tưởng được. 80 00:07:50,850 --> 00:07:52,810 Và tin tưởng, thưa cô. Sethi ... 81 00:07:54,350 --> 00:07:58,020 .Được xây dựng từ những điều nhỏ nhặt và chi tiết. 82 00:07:59,150 --> 00:08:02,400 Chi tiết ... 83 00:08:02,900 --> 00:08:05,570 Làm hoặc phá hỏng bằng chứng. 84 00:08:05,980 --> 00:08:09,110 Giống như cô đã nói, họ có thể có bằng chứng, và cô có sự thật. 85 00:08:09,190 --> 00:08:12,820 Vâng, tôi cần sự thật này. 86 00:08:13,600 --> 00:08:19,390 Bởi vì lời khai của cô có rất nhiều sơ hở. 87 00:08:20,440 --> 00:08:23,360 Và nó sẽ được luật sư sử dụng để chống lại cô. 88 00:08:23,650 --> 00:08:28,820 Tôi cần sự thật đó để vá cái cái lỗ hổng đó lại. 89 00:08:30,770 --> 00:08:33,350 Và tôi đảm bảo, tôi có thể. 90 00:08:34,310 --> 00:08:36,020 Ta sẽ không thua kiện. 91 00:08:36,440 --> 00:08:38,280 Đó là lý do luật sư của cô thuê tôi. 92 00:08:38,480 --> 00:08:40,780 Nhưng cô biết đấy, thưa cô. Sethi, tôi cần sự thật. 93 00:08:41,770 --> 00:08:45,430 Sự thật, tất cả sự thật, và không có gì ngoài sự thật. 94 00:08:47,190 --> 00:08:48,320 Xin hãy giúp con, Chúa ơi. 95 00:08:49,810 --> 00:08:52,470 Tôi đã phạm một sai lầm ... 96 00:08:53,850 --> 00:08:55,310 Và kết thúc trong một mớ hỗn độn như thế này. 97 00:08:57,020 --> 00:08:58,600 Chồng và con đã bỏ tôi. 98 00:09:00,440 --> 00:09:02,610 Cảnh sát biến nhà tôi thành nhà tù. 99 00:09:03,980 --> 00:09:05,820 Tôi đã bị theo dõi 24/24 giờ. 100 00:09:05,900 --> 00:09:10,530 Ông không cảm thấy, là tôi đang không còn gì để nói nữa sao? 101 00:09:11,480 --> 00:09:13,530 Nếu vậy thì chúng ta không cần cuộc thảo luận này. 102 00:09:14,980 --> 00:09:16,780 Hắn đã giết người và cảnh sát đã tìm thấy hắn rồi. 103 00:09:17,150 --> 00:09:19,070 - Ai? - Cô! 104 00:09:20,020 --> 00:09:21,850 Cô không xem tin tức à? 105 00:09:25,230 --> 00:09:27,860 Naina ... Xin lỗi, tôi có thể gọi bằng tên không? 106 00:09:28,850 --> 00:09:31,180 Cảm ơn! Con tôi bằng tuổi cô. 107 00:09:32,310 --> 00:09:37,680 Naina, nếu công tố viên thắng, cô sẽ bị bắt sớm thôi. 108 00:09:39,310 --> 00:09:42,310 Chúng ta chỉ có 3 giờ để ngăn chặn chúng. 109 00:09:43,150 --> 00:09:47,230 Tôi có thể ngăn chặn họ, nếu cô nói sự thật. 110 00:09:48,150 --> 00:09:49,570 Sự thật gì nữa? Tôi đã nói rồi. 111 00:09:50,060 --> 00:09:51,520 Tôi đã nói thật rồi! 112 00:09:52,190 --> 00:09:56,650 Ai đó đã cố gắng gài bẫy tôi. Cô phải trả tiền cho tôi mỗi giờ, Naina. 113 00:09:57,400 --> 00:10:00,070 Cô muốn tiếp tục than vãn là bị đe dọa ... 114 00:10:01,310 --> 00:10:04,350 Hay muốn giúp tôi, người có thể cứu cô khỏi đi tù. 115 00:10:05,400 --> 00:10:06,400 Lựa chọn là ở cô! 116 00:10:09,690 --> 00:10:12,030 - Được rồi! - Tốt. 117 00:10:13,440 --> 00:10:14,480 Ổn định lại tinh thần. 118 00:10:16,900 --> 00:10:20,110 Được rồi, hãy bắt đầu lại từ đầu. 119 00:10:23,150 --> 00:10:25,730 Cô và Arjun đã làm gì ở khách sạn Glen Mohr? 120 00:10:27,480 --> 00:10:29,110 Chúng tôi đã được bảo đi đến đó. 121 00:10:32,810 --> 00:10:34,930 Arjun và tôi đã ở bên nhau được ba tháng. 122 00:10:36,190 --> 00:10:38,230 Một số người biết điều đó và bắt đầu tống tiền chúng tôi. 123 00:10:39,440 --> 00:10:40,820 Chúng tôi chỉ tuân theo mệnh lệnh. 124 00:10:42,100 --> 00:10:45,470 - Kẻ tống tiền muốn 100.000 bảng. - 100.000 bảng! 125 00:10:46,230 --> 00:10:47,280 Một số tiền lớn. 126 00:10:49,270 --> 00:10:52,270 Đó chỉ là một mối quan hệ bình thường hay là cô đang yêu Arjun? 127 00:10:53,190 --> 00:10:56,280 Tôi chỉ yêu chồng và con tôi thôi. 128 00:10:57,270 --> 00:10:59,390 Arjun là một sai lầm, không có gì khác nữa. 129 00:11:02,230 --> 00:11:03,690 Khách sạn này ... 130 00:11:04,730 --> 00:11:05,860 nằm trong vòng 200 dặm. 131 00:11:05,940 --> 00:11:08,650 Tôi đã nói rồi. Tôi không chọn khách sạn này. 132 00:11:08,770 --> 00:11:10,100 Đừng cảm thấy kỳ lạ ... 133 00:11:10,190 --> 00:11:13,480 - một nơi rất xa. - Làm sao tôi biết được? 134 00:11:14,600 --> 00:11:18,390 Có lẽ kẻ tống tiền thích dịch vụ phòng hoặc trang trí, tôi không biết nữa. 135 00:11:18,480 --> 00:11:20,650 Nghiêm túc nhé! tại sao lại là khách sạn này? 136 00:11:21,690 --> 00:11:23,030 Cả hai người đã ở đó chưa? 137 00:11:24,020 --> 00:11:25,140 Điều đó quan trọng sao? 138 00:11:26,150 --> 00:11:28,690 Không phải điều quan trọng hơn là ... 139 00:11:28,770 --> 00:11:31,930 Ai đó đã phạm tội giết người tại khách sạn đó và đổ tội cho tôi sao? 140 00:11:32,020 --> 00:11:34,850 Naina, mọi thứ đều quan trọng. Tất cả mọi thứ! 141 00:11:36,020 --> 00:11:38,140 Ghi nhớ từng chi tiết. 142 00:11:39,810 --> 00:11:43,890 Bất cứ điều gì cô đã thấy ... 143 00:11:44,230 --> 00:11:45,660 cô phải nói hết cho tôi. 144 00:11:46,730 --> 00:11:47,730 Giống như ... 145 00:11:48,850 --> 00:11:50,810 trên Sanjay và Dhritarashtra. 146 00:11:51,400 --> 00:11:54,400 - Ai? - Sanjay và Dhritarashtra. 147 00:11:55,270 --> 00:11:56,640 Cô phải đọc Mahabarata. 148 00:11:56,850 --> 00:11:59,020 Khi tôi còn trẻ Tôi cũng đã từng đọc qua. 149 00:11:59,100 --> 00:12:01,430 "Câu chuyện cốt lõi!" Điều đó cũng tốt. 150 00:12:01,900 --> 00:12:04,070 Không, nhưng ... Naina, lắng nghe. 151 00:12:05,560 --> 00:12:09,680 Giống như công lý, Dhritarashtra cũng bị mù. 152 00:12:10,310 --> 00:12:13,350 Và Sanjay là đôi mắt của anh ấy. 153 00:12:15,060 --> 00:12:18,100 Bất cứ điều gì Sanjay nói với anh ấy.. 154 00:12:18,770 --> 00:12:20,390 đều là sự thật đối với anh ấy. 155 00:12:21,100 --> 00:12:24,020 Bây giờ, cô là đôi mắt của tôi. 156 00:12:24,770 --> 00:12:27,890 Bất cứ điều gì cô nói, đều là sự thật với tôi. 157 00:12:29,400 --> 00:12:34,400 Vì vậy, hãy cố gắng nhìn mọi thứ rõ ràng trong đầu cô... 158 00:12:35,350 --> 00:12:36,270 và nói với tôi. 159 00:12:37,190 --> 00:12:41,440 Từng chi tiết, càng nhỏ càng tốt, càng nhiều càng tốt. 160 00:12:42,190 --> 00:12:44,360 Được chứ? Vì vậy, trước hết ... 161 00:12:44,980 --> 00:12:48,650 cô đã nói với cảnh sát rằng cô đã nhận được một tin nhắn SMS. Nói cho tôi biết về chuyện đó. 162 00:12:50,400 --> 00:12:52,320 Chúng tôi đã chờ đợi ở đó trong hai giờ. 163 00:12:55,730 --> 00:12:57,780 Arjun? Có chuyện gì vậy? 164 00:12:58,060 --> 00:12:59,600 Những kẻ tống tiền gửi tin nhắn qua điện thoại di động của anh. 165 00:12:59,900 --> 00:13:01,440 Anh ta nói: "Tôi sẽ nói sự thật với mọi người." 166 00:13:01,770 --> 00:13:03,060 Đây là một cái bẫy. 167 00:13:03,150 --> 00:13:05,690 Lấy áo khoác của em, anh sẽ lấy tiền. Nhanh lên, ra khỏi đây thôi. 168 00:13:12,400 --> 00:13:14,280 Tôi đã bất tỉnh một lúc. 169 00:13:14,690 --> 00:13:17,280 - Khi tôi thức dậy ... - Cô thấy gì đầu tiên? 170 00:13:19,270 --> 00:13:20,850 Có người gõ cửa. 171 00:13:21,690 --> 00:13:25,360 Cảnh sát đây! Có nghe thấy không? Mọi thứ ổn chứ? 172 00:13:28,480 --> 00:13:31,030 Mở cửa ngay đi! 173 00:13:32,190 --> 00:13:33,570 Có nghe thấy tôi nói không? 174 00:13:35,600 --> 00:13:37,560 Trong đó có ổn không vậy? 175 00:13:40,900 --> 00:13:43,230 Arjun! Chuyện gì đã xảy ra vậy? Arjun! 176 00:13:44,310 --> 00:13:46,390 Này! mở cửa ra ngay! 177 00:13:48,520 --> 00:13:49,640 Bước sang một bên. 178 00:13:54,020 --> 00:13:55,810 Ai có thể giúp tôi không? 179 00:13:58,480 --> 00:14:01,280 Xin hãy giúp tôi. Ai đó xin hãy giúp tôi? Arjun! 180 00:14:01,350 --> 00:14:02,430 Dậy đi, Arjun! 181 00:14:02,850 --> 00:14:05,020 - Cảnh sát đây! - Xin hãy giúp tôi! 182 00:14:05,100 --> 00:14:06,390 - Từ từ đứng lên! - Xin hãy giúp tôi! 183 00:14:06,480 --> 00:14:07,940 Giơ tay lên. 184 00:14:08,020 --> 00:14:10,600 - Giơ tay lên. - Có người khác trong căn phòng này! 185 00:14:10,690 --> 00:14:12,360 Giơ tay lên. Ngay! 186 00:14:12,440 --> 00:14:14,280 Tôi không làm gì cả Có người khác trong căn phòng này. 187 00:14:14,350 --> 00:14:15,430 Ở yên đó. 188 00:14:15,650 --> 00:14:17,440 Anh không nghe thấy sao? Có người khác trong căn phòng này! 189 00:14:17,520 --> 00:14:18,770 - Tôi không làm gì cả! - Cô không nghe sao? 190 00:14:18,900 --> 00:14:21,610 Quay lại! Quay lại, ngay! 191 00:14:21,690 --> 00:14:23,900 Ở yên đó và quay lại. 192 00:14:24,150 --> 00:14:26,070 Hắn ta vẫn chưa đi xa đâu. Cảnh sát, làm ơn! 193 00:14:26,150 --> 00:14:27,230 Cảnh sát, có người khác... 194 00:14:27,310 --> 00:14:29,140 Tôi tạm thời bắt cô vì nghi ngờ giết người. 195 00:14:29,230 --> 00:14:30,480 - Tôi không làm gì cả ... - Không cần nói gì cả, 196 00:14:30,560 --> 00:14:33,060 nếu cô muốn nói gì đó hãy nói tại tòa án.. 197 00:14:33,150 --> 00:14:34,650 và nó sẽ là bằng chứng chống lại cô. 198 00:14:36,600 --> 00:14:39,140 Gọi cho pháp y. Chúng ta tìm thấy một cái xác. 199 00:14:45,150 --> 00:14:46,610 Theo báo cáo của cảnh sát ... 200 00:14:48,060 --> 00:14:51,270 các nhân chứng nghe thấy ai đó hét lên trong phòng, nhưng ... 201 00:14:51,520 --> 00:14:52,970 không thấy ai đi ra cả. 202 00:14:53,480 --> 00:14:56,280 Cánh cửa đã bị khóa và bị chốt từ bên trong. 203 00:14:56,770 --> 00:15:00,350 Cửa sổ không thể mở được vì khách sạn, 204 00:15:00,440 --> 00:15:03,360 luôn đóng cửa sổ trong suốt mùa đông. 205 00:15:03,560 --> 00:15:07,890 Và, không có dấu hiệu động chạm trên cửa hoặc cửa sổ. 206 00:15:08,190 --> 00:15:09,480 Không có dấu chân ai khác. 207 00:15:09,770 --> 00:15:12,600 Cảnh sát đã điều tra tất cả các lối thoát hiểm trong phòng. 208 00:15:12,690 --> 00:15:17,030 Và không thể rời khỏi phòng mà không có dấu vết. 209 00:15:17,440 --> 00:15:19,940 Vì vậy, dựa trên tuyên bố của cô.. 210 00:15:20,350 --> 00:15:22,270 thì kẻ đã giết Arjun ... 211 00:15:24,730 --> 00:15:25,690 biến mất như cơn gió. 212 00:15:27,230 --> 00:15:28,070 Vâng! 213 00:15:29,440 --> 00:15:32,150 Nhưng người đó chắc đã vào phòng trước khi biến mất, phải không? 214 00:15:33,230 --> 00:15:35,150 Có người khác đã ở trong phòng trước chúng tôi. 215 00:15:35,440 --> 00:15:37,150 Thật sao? 216 00:15:38,270 --> 00:15:41,060 Nhân viên khách sạn khẳng định chỉ có cô có chìa khóa phòng. 217 00:15:41,270 --> 00:15:42,220 Vậy thì làm thế nào? 218 00:15:42,600 --> 00:15:44,390 Đó là những gì tôi nói, ông Gupta. 219 00:15:44,480 --> 00:15:47,570 Tất cả chuyện này đã được lên kế hoạch rất cẩn thận. 220 00:15:48,270 --> 00:15:51,470 Tất cả những chuyện này đã được lên kế hoạch để gài bẫy tôi. 221 00:15:52,440 --> 00:15:55,480 Vì vậy, cảnh sát sẽ nghĩ rằng tôi muốn chia tay với Arjun ... 222 00:15:55,770 --> 00:15:58,270 Và tôi gửi cho anh ta tiền để giữ bí mật mối quan hệ của chúng tôi. 223 00:15:59,060 --> 00:16:02,930 Nhưng khi anh ta từ chối, tôi đã giết anh ta. 224 00:16:04,270 --> 00:16:06,720 - Ai muốn gài bẫy cô? - Tôi không biết. 225 00:16:06,940 --> 00:16:09,280 - Cô có nghi ngờ điều gì không? - Tôi không biết! 226 00:16:09,560 --> 00:16:14,140 Tất cả những gì tôi biết là chồng và con gái tôi đã rời bỏ tôi. 227 00:16:14,230 --> 00:16:17,440 Tôi bị mắc kẹt với mớ hỗn độn này, trong khi thủ phạm đang lảng vảng xung quanh. 228 00:16:18,190 --> 00:16:20,320 Để tiếp tục gài bẫy ai đó ... 229 00:16:21,600 --> 00:16:24,810 hắn ta cần một động cơ. 230 00:16:26,190 --> 00:16:29,110 Tại sao hắn muốn làm chuyện này với cô? Động cơ là gì? 231 00:16:30,060 --> 00:16:33,640 Câu chuyện của cô không có động cơ, cũng không phải kẻ giết người. 232 00:16:34,150 --> 00:16:35,610 Vậy, chúng ta đang ở đâu? 233 00:16:35,730 --> 00:16:37,440 Đó không phải là công việc của tôi để bắt kẻ giết người. 234 00:16:38,230 --> 00:16:40,900 - Nhưng cảnh sát. - Đó phải là cô. 235 00:16:41,980 --> 00:16:43,230 Naina, quên tòa án, 236 00:16:43,810 --> 00:16:46,350 Tôi thậm chí không tin ... 237 00:16:46,810 --> 00:16:49,140 - với câu chuyện giết người vô hình này. - Đó là chuyện của ông. 238 00:16:49,520 --> 00:16:50,430 Tuy nhiên, đây là sự thật. 239 00:17:01,940 --> 00:17:04,820 Cô biết đấy, Naina, trong 40 năm kinh nghiệm của tôi, 240 00:17:04,900 --> 00:17:06,690 Tôi thấy có hai loại khách hàng. 241 00:17:07,560 --> 00:17:11,140 Đầu tiên, người lấy thông minh từ tôi và những người khác. Thứ hai, người thực sự thông minh. 242 00:17:11,980 --> 00:17:13,780 Rõ ràng, cô là loại đầu tiên. 243 00:17:14,190 --> 00:17:16,320 Vì vậy, hãy để tôi được nói rõ ràng. 244 00:17:16,690 --> 00:17:18,570 Cô không thông minh hơn tôi ... 245 00:17:19,230 --> 00:17:20,480 và không phải cố gắng thông minh hơn. 246 00:17:20,730 --> 00:17:22,570 - Không, không ... - Đợi một chút. 247 00:17:29,900 --> 00:17:31,530 Cô nhìn xem, đây là một đứa trẻ đã biến mất. 248 00:17:31,600 --> 00:17:35,100 Và tiêu đề vụ án, "Biến mất ở Aviemore." 249 00:17:35,980 --> 00:17:36,940 Cô nghĩ sao? 250 00:17:38,150 --> 00:17:41,820 Không phải Aviemore gần với khách sạn Glen Mohr sao? 251 00:17:45,690 --> 00:17:47,570 Cô nghĩ điều gì sẽ xảy ra ... 252 00:17:48,190 --> 00:17:51,530 nếu nhân chứng mới kết nối câu chuyện này với vụ án của cô? 253 00:17:52,600 --> 00:17:53,430 Cô biết đấy, Naina ... 254 00:17:54,770 --> 00:17:57,020 chúng ta đã lãng phí mất 10 phút. 255 00:17:57,650 --> 00:17:58,860 Và cô vẫn là kẻ giết người. 256 00:18:02,150 --> 00:18:06,650 Vì vậy, nếu muốn tôi tìm ra sự thật và cứu cô khỏi nhà tù, 257 00:18:06,730 --> 00:18:10,070 hãy nói tất cả mọi thứ, kể cả nó không liên quan. 258 00:18:10,730 --> 00:18:14,650 Và làm ơn, đừng che giấu bất cứ điều gì! 259 00:18:15,060 --> 00:18:18,520 Đừng cố giấu bất cứ điều gì, ngay bây giờ! Được chứ? 260 00:18:23,600 --> 00:18:24,430 Được rồi! 261 00:18:25,520 --> 00:18:27,720 Tất cả chuyện này bắt đầu từ ba tháng trước. 262 00:18:28,350 --> 00:18:29,810 - Và tôi xin lỗi! - Woah! 263 00:18:30,480 --> 00:18:32,230 Ái chà! Naina! 264 00:18:33,230 --> 00:18:35,690 Những bức tường của căn phòng, đồ đạc, tôi ... 265 00:18:36,520 --> 00:18:38,100 tất cả chúng tôi hiểu cô đang hối tiếc tất cả mọi thứ. 266 00:18:38,850 --> 00:18:41,930 Tuy nhiên, không thể thắng kiện nếu kể như vậy. 267 00:18:42,690 --> 00:18:46,280 Để thắng kiện, cô cần sự thật, kể chi tiết. 268 00:18:47,310 --> 00:18:50,770 Vì vậy, hãy gác lại sự hối tiếc của cô.. 269 00:18:51,520 --> 00:18:53,560 - chúng ta có thể tập trung vào chi tiết không? - Vâng 270 00:18:55,480 --> 00:18:56,320 Cảm ơn! 271 00:19:03,940 --> 00:19:05,480 Chào em. Paris thế nào? 272 00:19:05,690 --> 00:19:06,690 Rất nhàm chán. 273 00:19:07,650 --> 00:19:09,690 Vậy còn cuộc họp thì sao? 274 00:19:09,850 --> 00:19:10,970 Không tốt lắm! 275 00:19:11,690 --> 00:19:12,730 Không đạt được thỏa thuận. 276 00:19:12,850 --> 00:19:14,430 Được rồi! Đừng nghĩ nhiều về nó. 277 00:19:14,600 --> 00:19:17,600 Bố vừa gọi điện, bố mời chúng ta đi ăn trưa vào chủ nhật. 278 00:19:19,060 --> 00:19:20,100 Cái gì vậy? 279 00:19:21,810 --> 00:19:22,640 Sao vậy? 280 00:19:23,480 --> 00:19:25,690 - Em hút thuốc sao? - Không! 281 00:19:26,350 --> 00:19:28,180 - Em đang nói dối à? - Không mà! 282 00:19:28,980 --> 00:19:31,860 - Nó đâu rồi? - Đây. Nói chuyện với con bé. 283 00:19:32,520 --> 00:19:33,930 Chào mẹ! 284 00:19:34,270 --> 00:19:36,100 Xin chào, con yêu. Xin chào. 285 00:19:36,810 --> 00:19:38,850 - Nhớ mẹ không? - Mẹ. 286 00:19:39,020 --> 00:19:40,310 Hôm nay mẹ sẽ về nhà 287 00:19:41,400 --> 00:19:42,480 Mẹ yêu con. 288 00:19:43,690 --> 00:19:44,940 Khi nào em lên máy bay? 289 00:19:45,520 --> 00:19:46,720 Em đang đi đến sân bay. 290 00:19:46,980 --> 00:19:48,690 Đi cẩn thận và hẹn gặp lại em. 291 00:19:48,810 --> 00:19:49,680 Anh yêu em! 292 00:19:50,480 --> 00:19:51,400 Em cũng yêu anh! 293 00:19:57,480 --> 00:19:58,440 Chào buổi sáng. 294 00:19:59,100 --> 00:19:59,970 Chào buổi sáng. 295 00:20:01,560 --> 00:20:02,470 Ai vậy? 296 00:20:02,940 --> 00:20:03,820 Sunil! 297 00:20:05,900 --> 00:20:06,940 Mấy giờ rồi? 298 00:20:08,020 --> 00:20:09,770 Chúng ta trễ rồi. Đi thôi. 299 00:20:09,940 --> 00:20:10,780 Sẵn sàng! 300 00:20:13,350 --> 00:20:15,220 Gọi mẹ đi...gọi đi. 301 00:20:18,310 --> 00:20:20,100 Mẹ ... 302 00:20:45,150 --> 00:20:46,610 Rẽ bên trái. 303 00:20:46,770 --> 00:20:48,140 Nhưng GPS chỉ đúng mà. 304 00:20:48,440 --> 00:20:50,280 Đúng, nhưng chúng ta đi lối tắt. 305 00:20:50,690 --> 00:20:52,900 Anh chắc chắn chứ? Tin anh đi, Naina. 306 00:20:55,190 --> 00:20:57,820 Chúng ta trễ rồi. Em phải ở nhà tối nay. 307 00:20:58,940 --> 00:21:01,570 Đường này rất vắng em có thể tăng tốc. 308 00:21:14,940 --> 00:21:15,780 Em ổn chứ? 309 00:21:19,060 --> 00:21:20,350 Em không thể tiếp tục nữa. 310 00:21:21,650 --> 00:21:24,360 Em không thể nói dối gia đình được. Em xin lỗi! 311 00:21:25,770 --> 00:21:28,350 Naina, anh cũng ghét nói dối. 312 00:21:28,650 --> 00:21:32,190 Nhưng anh thích khi chúng ta ở bên nhau. Cảm giác đó không thể thay thế được. 313 00:21:33,690 --> 00:21:37,280 Anh có nhớ khi chúng ta bắt đầu chuyện này, chúng ta đã nói những gì không? 314 00:21:37,770 --> 00:21:39,430 Rằng cả hai chúng ta đều muốn bắt đầu mà. 315 00:21:41,850 --> 00:21:45,390 Ngoài ra, nếu chúng ta không thể tiếp tục nữa, chúng ta phải ... 316 00:21:45,520 --> 00:21:46,930 Em có muốn rời khỏi bỏ Sunil? 317 00:21:49,900 --> 00:21:50,730 Không! 318 00:21:52,600 --> 00:21:54,350 Anh cũng không muốn rời bỏ Rachael. 319 00:21:54,440 --> 00:21:56,900 Do đó, mối quan hệ của chúng ta là hoàn hảo. 320 00:21:58,020 --> 00:21:59,810 Chuyện này là sai và anh nên biết rằng. 321 00:22:00,980 --> 00:22:03,730 Naina, em muốn rời xa anh sao? 322 00:22:05,900 --> 00:22:06,730 Vâng! 323 00:22:15,810 --> 00:22:16,770 Em ổn chứ? 324 00:22:17,020 --> 00:22:17,930 Em không biết. 325 00:22:18,730 --> 00:22:19,820 Chết tiệt! 326 00:22:33,150 --> 00:22:33,980 Này! 327 00:22:43,190 --> 00:22:44,030 Này... 328 00:23:04,350 --> 00:23:06,470 - Này..này, em đang gọi ai vậy? - Cảnh sát. 329 00:23:06,560 --> 00:23:08,350 Cảnh sát?! Đưa điện thoại cho anh. 330 00:23:08,690 --> 00:23:12,110 - Em phải bảo họ về vụ tai nạn này. - Đây không phải là lỗi của chúng ta, Naina. 331 00:23:12,230 --> 00:23:14,940 - Có một con nai trên đường đi. - Nhưng chúng ta đã đâm vào họ. 332 00:23:15,020 --> 00:23:16,890 - Vô tình thôi. Đến đây. - Trả lại điện thoại cho em. 333 00:23:16,980 --> 00:23:18,030 Em phải gọi cảnh sát! 334 00:23:18,100 --> 00:23:19,720 - Trả lại điện thoại cho em. - Anh ta không thắt dây an toàn. 335 00:23:20,100 --> 00:23:21,430 Và cũng dùng điện thoại di động. 336 00:23:21,980 --> 00:23:23,980 Nếu có lỗi, thì lỗi của anh ta. 337 00:23:24,730 --> 00:23:25,650 Trả lại điện thoại cho em. 338 00:23:25,730 --> 00:23:28,360 Em có thể điều khiển xe, nhưng anh bảo em tăng tốc lên,ư. 339 00:23:28,440 --> 00:23:31,070 - Naina thử nghĩ xem - Em phải gọi cảnh sát ngay! 340 00:23:31,150 --> 00:23:32,530 - Em gọi cảnh sát. - Naina, suy nghĩ kỹ đi. 341 00:23:32,600 --> 00:23:34,560 - Không! Không - Naina, anh ta đã chết! 342 00:23:36,150 --> 00:23:37,230 Em có hiểu điều đó không? 343 00:23:38,020 --> 00:23:39,430 Em không thể làm gì được nữa. 344 00:23:39,650 --> 00:23:41,530 Nghe anh ... Nghe này. 345 00:23:41,600 --> 00:23:42,930 Không có ai khác ở đây cả. 346 00:23:43,350 --> 00:23:44,930 Không ai nhìn thấy nó hết. 347 00:23:45,600 --> 00:23:48,350 Chỉ có chúng ta biết vụ tai nạn này. 348 00:23:48,810 --> 00:23:50,600 Nếu em gọi cảnh sát ... 349 00:23:50,980 --> 00:23:52,650 Tất cả những thứ đã từng tốt đẹp. 350 00:23:53,020 --> 00:23:55,060 gia đình của chúng ta... 351 00:23:55,440 --> 00:23:57,690 cuộc sống của chúng ta ... mọi thứ sẽ bị phá hủy. 352 00:23:58,520 --> 00:24:01,350 - Em hiểu ... - Nhưng em không thể làm gì. 353 00:24:03,020 --> 00:24:03,970 Nhìn xem! 354 00:24:04,350 --> 00:24:05,310 Anh ta đã chết. 355 00:24:06,230 --> 00:24:07,860 Trong khi cuộc sống của chúng ta vẫn còn dài. 356 00:24:08,230 --> 00:24:10,230 Hãy rời khỏi đây trước khi có ai đó nhìn thấy. 357 00:24:10,940 --> 00:24:11,780 Vâng! 358 00:24:31,060 --> 00:24:32,220 Không khởi động được, Arjun! 359 00:24:33,940 --> 00:24:35,360 Thôi nào, đi nào, khởi động đi. 360 00:24:35,560 --> 00:24:36,890 - Thôi nào ... - Naina. 361 00:24:37,480 --> 00:24:39,030 - Này, Naina. - Chuyện gì? 362 00:24:40,810 --> 00:24:42,850 - Ai đó đang đến. - Sao cơ? 363 00:24:48,400 --> 00:24:49,690 Ra ngoài ngay! nhanh lên. 364 00:24:51,310 --> 00:24:53,100 - Tại sao? - Ở lại đó. 365 00:24:53,730 --> 00:24:55,730 - Anh đi đâu vậy? - Có người đang đến. 366 00:24:55,810 --> 00:24:57,850 Anh nói là ở yên đó! 366 00:25:00,000 --> 00:25:10,850 Phim được dịch bởi TOP1. 367 00:25:34,310 --> 00:25:36,680 Chuyện gì xảy ra vậy? Có cần giúp đỡ không? 368 00:25:36,980 --> 00:25:38,690 Không cần, cảm ơn! Có chút vấn đề nhẹ thôi. 369 00:25:38,770 --> 00:25:40,520 Xe của chúng tôi bị trượt. và xảy ra một vụ tai nạn nhỏ thôi. 370 00:25:40,600 --> 00:25:41,720 Bảo hiểm sẽ làm việc đó. 371 00:25:41,810 --> 00:25:43,270 Có cần tôi gọi xe cứu thương không? 372 00:25:43,350 --> 00:25:44,810 Không, chúng tôi ổn. 373 00:25:44,900 --> 00:25:45,980 Không ai bị thương đâu. 374 00:25:46,730 --> 00:25:47,570 Chắc không? 375 00:25:47,650 --> 00:25:48,690 Vâng! 376 00:25:56,650 --> 00:25:57,570 Bảo hiểm họ sẽ lo. 377 00:25:57,850 --> 00:25:58,890 Tôi sẽ quay lại sau. 378 00:26:14,310 --> 00:26:15,140 Cô ổn chứ? 379 00:26:16,560 --> 00:26:17,390 Vâng! 380 00:26:18,310 --> 00:26:19,140 Được rồi! 381 00:26:26,060 --> 00:26:27,810 Mọi thứ đều tốt Tôi sẽ gọi lại sau. 382 00:26:29,690 --> 00:26:30,730 Mọi thứ đều nằm trong tầm kiểm soát. 383 00:26:31,730 --> 00:26:32,820 Trông có vẻ tệ. 384 00:26:33,230 --> 00:26:35,440 - Tôi mừng vì không ai bị thương. - Tôi cũng vậy. 385 00:26:36,440 --> 00:26:37,360 Được rồi ... 386 00:26:37,940 --> 00:26:39,320 - Tạm biệt. - Cẩn thận! 387 00:26:39,400 --> 00:26:40,360 Chào! 388 00:26:54,440 --> 00:26:56,980 - Anh đang làm gì vậy? - Chúng ta không thể rời khỏi đây. 389 00:26:57,060 --> 00:26:59,390 Cái gì? Tại sao? Anh vừa bảo chúng ta phải đi ngay mà. 390 00:26:59,480 --> 00:27:00,860 Suy nghĩ đi. Naina! 391 00:27:00,940 --> 00:27:02,320 Giờ mọi chuyện đã khác rồi. 392 00:27:02,600 --> 00:27:03,930 Người lái xe đó đã là nhân chứng. 393 00:27:04,020 --> 00:27:08,310 Nếu chúng ta để cái xác ở đây, anh ta sẽ nói với cảnh sát rằng chúng ta đang nói dối. 394 00:27:16,150 --> 00:27:18,230 Không định giúp anh sao? 395 00:27:35,810 --> 00:27:36,640 Naina! 396 00:27:37,150 --> 00:27:39,780 Em phải giúp anh Anh không thể làm được. 397 00:27:39,850 --> 00:27:41,180 Anh muốn em làm gì? 398 00:27:41,810 --> 00:27:42,720 Chỉ cần khởi động nó. 399 00:27:42,810 --> 00:27:44,560 - Và ném nó vào chỗ nào đấy. - Cái gì? 400 00:27:44,650 --> 00:27:47,530 - Không, em không thể! - Có, em có thể. 401 00:27:47,600 --> 00:27:49,100 - Không, Arjun - Em phải làm! 402 00:27:50,350 --> 00:27:51,270 Vì cuộc sống của chúng ta. 403 00:27:53,440 --> 00:27:54,320 Sau này ... 404 00:27:55,310 --> 00:27:56,680 nếu em muốn chúng ta không gặp nhau nữa. 405 00:27:57,520 --> 00:27:58,350 Được! 406 00:27:59,690 --> 00:28:01,530 Hiểu chưa? Chìa khóa! Làm ơn! 407 00:28:03,100 --> 00:28:04,810 Arjun đã trấn an tôi. 408 00:28:07,350 --> 00:28:10,060 Tôi lái xe gần một tiếng đồng hồ, đi tất cả các hướng có thể. 409 00:28:11,940 --> 00:28:13,780 Tất cả những gì tôi có trong đầu là ... 410 00:28:14,690 --> 00:28:17,280 Tôi sẽ không được ngủ nếu không có Arjun. 411 00:28:17,850 --> 00:28:20,850 Nếu tôi không rời khỏi đó tôi sẽ không tránh con nai. 412 00:28:21,310 --> 00:28:23,390 Và người đó vẫn sống. 413 00:28:24,350 --> 00:28:26,180 Mọi thứ chắc chắn sẽ khác. 414 00:28:33,150 --> 00:28:34,400 Mọi chuyện rồi sẽ ổn thôi. 415 00:28:36,230 --> 00:28:37,280 Tin tôi đi! 416 00:28:40,600 --> 00:28:41,470 Và ... 417 00:28:43,600 --> 00:28:44,890 cô làm gì với chiếc xe? 418 00:28:47,270 --> 00:28:49,390 - Tôi đẩy nó xuống hồ! - Với Sunny trong đó? 419 00:31:10,850 --> 00:31:12,390 Lời nói của Arjun ... 420 00:31:13,310 --> 00:31:14,970 vẫn còn ám ảnh tôi. 421 00:31:17,230 --> 00:31:18,480 "Đây là một tai nạn. 422 00:31:19,650 --> 00:31:20,860 Anh ta đã chết ... 423 00:31:22,310 --> 00:31:24,220 nhưng cuộc sống của chúng ta vẫn còn dài. " 424 00:31:28,730 --> 00:31:30,860 Đứa trẻ đó là một người xa lạ với tôi. 425 00:31:33,440 --> 00:31:35,740 Tôi buộc phải nghĩ về gia đình nhiều hơn cậu ta. 426 00:31:40,480 --> 00:31:42,400 Bằng cách nào đó, tôi đang tự an ủi mình. 427 00:31:48,770 --> 00:31:49,600 Vâng! 428 00:31:51,190 --> 00:31:52,030 Sau đó? 429 00:31:57,150 --> 00:32:00,980 Tôi gọi cho Arjun từ một chiếc điện thoại cũ và nói tôi đang ở đâu. 430 00:32:14,730 --> 00:32:15,650 Sao vậy? 431 00:32:23,060 --> 00:32:24,390 Tôi cần một chiếc xe tải kéo. 432 00:32:25,270 --> 00:32:26,470 Xe của tôi bị hỏng. 433 00:32:28,690 --> 00:32:30,030 Cái gì? Tôi đang ở đâu sao? 434 00:32:30,650 --> 00:32:31,820 Tôi không biết! 435 00:32:31,980 --> 00:32:34,820 GPS của tôi bị hỏng, xe của tôi không thể khởi động. 436 00:32:36,520 --> 00:32:38,970 Anh biết đấy, tôi không thể nghe. Tôi sẽ gọi lại sau. 437 00:32:44,230 --> 00:32:45,570 - Chào - Chào. 438 00:32:45,900 --> 00:32:48,530 Có chuyện gì thế? Xin lỗi cậu có nói tiếng Hindi không? 439 00:32:48,600 --> 00:32:49,430 Vâng! 440 00:32:49,520 --> 00:32:51,720 Tôi có một thói quen xấu là chỉ nói được tiếng Hindi. 441 00:32:51,980 --> 00:32:54,440 - Chuyện gì xảy ra vậy? - Vì con nai. 442 00:32:54,520 --> 00:32:55,930 Nó bất ngờ xuất hiện trước xe tôi. 443 00:32:56,270 --> 00:32:57,390 Nhưng tôi ổn. Cảm ơn 444 00:32:57,480 --> 00:32:59,730 Cảm ơn Chúa, nhưng mà.. Chiếc xe bị sao vậy? 445 00:33:00,350 --> 00:33:02,270 Tôi không biết nữa, nó không thể khởi động. 446 00:33:02,900 --> 00:33:04,230 Có quán sửa xe gần đây không? 447 00:33:05,350 --> 00:33:06,350 Có đấy! 448 00:33:07,060 --> 00:33:08,100 Xin lỗi, tôi không hiểu. 449 00:33:10,100 --> 00:33:12,060 Giới thiệu đây chồng tôi, Nimbi. 450 00:33:13,350 --> 00:33:14,180 Nimbi 451 00:33:14,810 --> 00:33:16,470 Đối với Nimbi. 452 00:33:16,940 --> 00:33:19,530 Không có một chiếc xe nào trên thế giới là không thể sửa chữa. 453 00:33:20,190 --> 00:33:21,320 Ví dụ như xe của chúng tôi. 454 00:33:21,690 --> 00:33:24,980 Cho đến bây giờ chúng tôi không tốn một xu để sửa chữa nó. 455 00:33:26,020 --> 00:33:28,640 Anh ấy là một chuyên gia. 456 00:33:29,060 --> 00:33:30,560 Thôi nào, giúp cậu ta đi. 457 00:33:31,060 --> 00:33:33,930 Em có thể ngừng nói trong một phút không? 458 00:33:34,600 --> 00:33:37,060 Ôi! Rani. Rani Kaur. 459 00:33:37,520 --> 00:33:39,350 Ajay. Ajay Mehta. 460 00:33:39,690 --> 00:33:41,070 Rất vui được gặp cậu. 461 00:33:41,230 --> 00:33:43,440 Có rất nhiều người Ấn Độ ở Anh ... 462 00:33:43,560 --> 00:33:45,680 nhưng ở khu vực này thì rất hiếm. 463 00:33:46,100 --> 00:33:47,350 Cậu có thể mở mui xe không? 464 00:33:47,600 --> 00:33:48,430 Tất nhiên rồi! 465 00:34:01,940 --> 00:34:04,360 Ở đó, bên cạnh bàn đạp ga. 466 00:34:06,730 --> 00:34:08,030 Xin lỗi, nó không phải xe của tôi. 467 00:34:08,520 --> 00:34:10,600 - Xe của chị tôi. - Không sao. 468 00:34:10,850 --> 00:34:14,180 Trước khi gặp anh ấy, tôi cũng không biết gì về xe hơi. 469 00:34:14,270 --> 00:34:16,930 Nhưng bây giờ, anh ấy biến tôi thành trợ lý của mình. 470 00:34:17,100 --> 00:34:18,850 Trợ lý khủng khiếp nhất thế giới. 471 00:34:18,940 --> 00:34:21,860 Cảm ơn anh, ít nhất là anh còn có một trợ lý. 472 00:34:22,020 --> 00:34:24,560 Vấn đề là ở phần khởi động. Cảm biến động cơ bị hỏng. 473 00:34:25,560 --> 00:34:27,020 Điều này xảy ra vì một va chạm đột ngột. 474 00:34:27,600 --> 00:34:29,390 Và nó phải được sửa chữa lại. 475 00:34:30,270 --> 00:34:31,220 Xin lỗi? 476 00:34:31,770 --> 00:34:34,270 Chỉ cần nói rằng nó là có thể sửa chữa hoặc không thôi. 477 00:34:34,770 --> 00:34:36,970 Ngoài bộ não của cậu ta ra, thì anh có thể sửa chữa mọi thứ. 478 00:34:37,440 --> 00:34:39,150 Nhưng tôi cần các dụng cụ của tôi. 479 00:34:39,270 --> 00:34:40,560 Không, cảm ơn! 480 00:34:40,650 --> 00:34:41,900 Không cần nữa đâu. 481 00:34:42,480 --> 00:34:46,150 - Tôi có thể liên hệ với thợ sửa chữa. - Họ sẽ mất hàng giờ để đến đây. 482 00:34:46,480 --> 00:34:48,900 Để chúng tôi giúp cậu Nhà chúng tôi cũng gần đây mà. 483 00:34:49,850 --> 00:34:51,890 Cảm ơn bà, nhưng tôi không muốn làm phiền hai người. 484 00:34:52,270 --> 00:34:53,560 Chúng tôi không bận tâm đâu. 485 00:34:53,900 --> 00:34:56,860 Nimbi sẽ kéo xe của cậu... 486 00:34:56,980 --> 00:35:00,360 - và sửa nó trong hai giờ. - Anh có được nói chuyện ở đây không? 487 00:35:00,650 --> 00:35:01,480 Cứ tự nhiên! 488 00:35:01,690 --> 00:35:03,190 Tôi sẽ kéo xe của cậu về. 489 00:35:03,600 --> 00:35:06,180 Và tôi sẽ sửa nó, trong vòng một giờ. 490 00:35:06,690 --> 00:35:08,030 Đó cũng là những gì em nói. 491 00:35:08,230 --> 00:35:09,900 Em nói là hai tiếng. 492 00:35:10,150 --> 00:35:14,730 Em đánh giá thấp tài năng của anh. Em xin lỗi, người chồng tài năng của em. 493 00:35:21,190 --> 00:35:22,610 Cậu đến từ đâu, Ajay? 494 00:35:24,020 --> 00:35:26,220 - Cậu đến từ đâu? - London. 495 00:35:27,230 --> 00:35:28,320 Notting Hill. 496 00:35:29,150 --> 00:35:30,480 Cậu đến đây làm gì vậy? 497 00:35:31,600 --> 00:35:33,890 Tôi đến thăm em gái tôi. 498 00:35:34,230 --> 00:35:36,980 - Ồ vậy sao? Nhà cô ấy ở đâu? - Elgin. 499 00:35:37,730 --> 00:35:39,980 Thật không? Chúng tôi cũng đã sống ở đó trước đây. 500 00:35:40,060 --> 00:35:41,390 Nimbi đã từng làm việc ở đó. 501 00:35:42,020 --> 00:35:45,680 - Nhưng sau đó anh ấy bị bệnh. - Do anh không thích thôi. 502 00:35:45,900 --> 00:35:48,570 - Sao chứ? Cậu có thích nơi đó không? - Vâng. 503 00:35:49,940 --> 00:35:51,780 Bây giờ chúng ta sẽ chuyển đến Aviemore. 504 00:35:51,850 --> 00:35:55,310 Một nơi yên tĩnh. Nimbi làm việc tại một khách sạn gần đó. 505 00:35:55,520 --> 00:35:57,220 Và tôi thì yên tĩnh hơn khi ở nhà. 506 00:35:57,440 --> 00:36:00,110 Ở đâu có Rani, ở đó không thể yên tĩnh được. 507 00:36:00,190 --> 00:36:01,110 Im đi! 508 00:36:02,440 --> 00:36:03,690 Cậu làm nghề gì? 509 00:36:05,480 --> 00:36:07,320 Tôi có một cửa hàng sách ... 510 00:36:07,940 --> 00:36:10,110 - ở Notting Hill. - Ồ, wow! Thật sao? 511 00:36:10,650 --> 00:36:13,940 Chúng tôi cũng thích đọc sách. Đặc biệt sách về âm nhạc và kịch. 512 00:36:14,560 --> 00:36:16,430 Nhờ nó tôi mới gặp được anh ấy. 513 00:36:16,770 --> 00:36:20,640 Chúng tôi là một nhóm kịch. Nhưng tôi là một diễn viên giỏi hơn anh ấy. 514 00:36:20,900 --> 00:36:22,980 - Rani! - Sao vậy? 515 00:36:23,060 --> 00:36:26,020 Ai là người giành gải Nam diễn viên xuất sắc nhất cho vở Mười hai người đàn ông giận dữ? 516 00:36:26,940 --> 00:36:28,030 Anh! 517 00:36:28,850 --> 00:36:29,720 Được rồi, được rồi! 518 00:36:30,350 --> 00:36:33,850 Nhưng khán giả lại cổ vũ cho tôi. Không phải anh ấy. 519 00:36:39,310 --> 00:36:40,310 Chào anh yêu. 520 00:36:43,690 --> 00:36:45,280 - Chào? - Anh đến nơi chưa? 521 00:36:46,100 --> 00:36:48,810 Anh đang định gọi cho em, chắc anh sẽ tới muộn một chút. 522 00:36:48,940 --> 00:36:51,110 Được rồi, em sẽ đón anh tại sân bay. 523 00:36:51,190 --> 00:36:52,730 - Anh hạ cánh lúc mấy giờ? - Không, không ... 524 00:36:52,900 --> 00:36:55,110 - Anh có thể một mình. Đừng bận tâm. - Anh có chắc không? 525 00:36:55,270 --> 00:36:57,640 Em cũng tiện đường qua nhà mình mà. 526 00:36:57,770 --> 00:37:00,270 - Được rồi! Hẹn gặp lại. - Được rồi, yêu anh! 527 00:37:00,400 --> 00:37:01,280 Anh cũng yêu em, em yêu. 528 00:37:06,020 --> 00:37:06,890 Cậu có sao không? 529 00:37:07,690 --> 00:37:09,980 Không! Cô ấy là vợ tôi. 530 00:37:10,520 --> 00:37:11,850 Có máu ở tay của cậu. 531 00:37:15,650 --> 00:37:17,820 Đó là máu của con nai thôi Tôi vẫn ổn! 532 00:37:23,900 --> 00:37:25,030 Được rồi, vào nhà đi. 533 00:37:25,850 --> 00:37:27,640 Tôi muốn ở chỗ xe một lúc. 534 00:37:27,850 --> 00:37:30,220 Đừng lo lắng. Nimbi sẽ không ăn cắp bất cứ thứ gì đâu. 535 00:37:30,690 --> 00:37:31,530 Cảm ơn! 536 00:37:32,020 --> 00:37:35,270 Cậu vào rửa vết máu đi. để chắc chắn nó không nhiễm bệnh. 537 00:37:35,480 --> 00:37:36,900 Tôi sẽ pha ấm trà nóng. 538 00:37:38,850 --> 00:37:40,720 Anh cũng muốn uống trà. 539 00:37:40,940 --> 00:37:43,530 Nếu như anh thừa nhận em là một diễn viên tốt hơn anh. 540 00:37:44,310 --> 00:37:45,390 Thôi quên trà đi. 541 00:37:53,020 --> 00:37:54,220 Không có chuyện gì cả! 542 00:38:05,060 --> 00:38:06,180 Mọi thứ ổn chứ? 543 00:38:07,150 --> 00:38:09,190 - Tôi hy vọng cậu không bị thương. - Vâng, thưa bà. 544 00:38:09,520 --> 00:38:10,600 Tất cả đều ổn! 545 00:38:11,600 --> 00:38:13,390 Tôi mang trà cho Nimbi và sẽ quay lại ngay. 546 00:38:13,520 --> 00:38:16,180 Được rồi thưa bà Tôi sẽ ra ngay bây giờ. 547 00:38:56,270 --> 00:38:57,270 Ồ, cậu đây rồi! 548 00:38:58,310 --> 00:38:59,270 Trà của cậu! 549 00:38:59,940 --> 00:39:00,980 Cậu chắc là không muốn dùng gì chứ? 550 00:39:01,060 --> 00:39:02,770 - Tôi không đói, thưa bà! - Ngồi xuống đi! 551 00:39:03,270 --> 00:39:04,970 Ngôi nhà của bà rất đẹp! 552 00:39:05,980 --> 00:39:07,530 Nhà là nơi gia đình được sum vầy. 553 00:39:08,480 --> 00:39:09,400 Cậu có con không? 554 00:39:11,980 --> 00:39:13,280 Vợ tôi muốn có con! 555 00:39:14,520 --> 00:39:15,640 Tuy nhiên, tôi thì chưa muốn! 556 00:39:16,060 --> 00:39:18,020 Cậu còn trẻ, vẫn còn thời gian mà. 557 00:39:18,310 --> 00:39:21,680 Nếu cậu đã có con, mọi thứ sẽ thay đổi. 558 00:39:22,480 --> 00:39:24,650 Bản thân tôi đã trở thành mẹ sau 40 tuổi. 559 00:39:25,150 --> 00:39:26,030 Ồ! 560 00:39:26,100 --> 00:39:28,520 Có lẽ đó là lý do tại sao tôi thực sự làm hỏng con tôi. 561 00:39:28,900 --> 00:39:32,190 Thằng bé luôn luôn dán mắt vào điện thoại và máy tính của nó. 562 00:39:32,520 --> 00:39:36,140 Nó chưa bao giờ đọc sách cả chỉ lướt Google, Moogle ... 563 00:39:36,690 --> 00:39:37,780 Tôi xin lỗi! 564 00:39:40,440 --> 00:39:41,280 Xin chào. 565 00:39:41,730 --> 00:39:43,780 Jazz à. Đợi một lát 566 00:39:44,690 --> 00:39:45,610 Đây là con tôi, Sunny. 567 00:39:45,690 --> 00:39:47,780 Nó rất giống tôi. Chào, Jazz. Có chuyện gì thế? 568 00:39:48,350 --> 00:39:50,770 Nó không có nhà. Nó đi với bạn mình rồi. 569 00:39:51,650 --> 00:39:52,820 Nó đi tới nhà người bạn. 570 00:39:53,020 --> 00:39:55,850 Thằng bé chưa đến đó sao? Sao có thể vậy được? 571 00:39:56,730 --> 00:39:59,440 Nó đi làm về, thay quần áo và rời đi ngay lập tức. 572 00:39:59,650 --> 00:40:01,230 Thậm chí chưa kịp ăn. 573 00:40:01,730 --> 00:40:03,480 Tôi sẽ kiểm tra và tôi sẽ gọi lại sau. 574 00:40:04,940 --> 00:40:07,570 Jazz đi đâu không biết? Nó không ở cùng bạn mình. 575 00:40:08,100 --> 00:40:09,310 Anh cũng không biết. 576 00:40:10,100 --> 00:40:11,060 Em thử gọi lại cho nó xem? 577 00:40:11,310 --> 00:40:14,560 Kể từ khi có em, anh cũng thông minh ra rồi đấy. 578 00:40:15,350 --> 00:40:16,810 Anh bạn, xe của cậu sửa xong rồi. 579 00:40:26,100 --> 00:40:28,270 Xin lỗi, tôi vô tình ngồi vào nó thôi. 580 00:40:28,400 --> 00:40:30,320 Cảm ơn! Rani. 581 00:40:31,190 --> 00:40:33,730 Tại sao điện thoại di động của Sunny lại ở đây chứ? 582 00:40:33,940 --> 00:40:34,940 Chắc nó lại quên rồi! 583 00:40:35,350 --> 00:40:38,020 Không phải vậy. Sunny luôn luôn mang theo điện thoại của nó. 584 00:40:38,350 --> 00:40:39,220 Liên lạc với Jazz xem! 585 00:40:39,730 --> 00:40:41,980 - Em gọi bây giờ. - Tôi xin lỗi ... 586 00:40:42,520 --> 00:40:44,810 Tôi phải đi. Vợ tôi ... 587 00:40:45,350 --> 00:40:46,390 Một phút. 588 00:40:46,810 --> 00:40:48,680 Đây là bật lửa của cậu? 589 00:40:49,020 --> 00:40:51,350 - Tôi tìm thấy nó trong xe. - Cảm ơn ông. 590 00:40:52,440 --> 00:40:53,530 Cái này của chị tôi. 591 00:41:06,400 --> 00:41:08,320 Chiếc điện thoại nó làm mọi thứ rối tung lên. 592 00:41:09,850 --> 00:41:11,770 Trước tai nạn, chiếc điện thoại đã được sử dụng. 593 00:41:12,850 --> 00:41:16,270 Cậu ta đang trả lời một tin nhắn. 594 00:41:18,020 --> 00:41:20,220 Nếu ai đó tìm thấy điện thoại của cậu ta. 595 00:41:20,520 --> 00:41:22,890 Chắc chắn sẽ biết là chúng ta làm. 596 00:41:23,150 --> 00:41:24,230 Chết tiệt! 597 00:41:25,310 --> 00:41:27,720 Chết tiệt! Chết tiệt! 598 00:41:27,940 --> 00:41:29,690 Chúng ta phải hủy bỏ tất cả các bằng chứng. 599 00:41:29,980 --> 00:41:30,940 Mọi thứ. 600 00:41:31,850 --> 00:41:33,930 Những lời nói của Arjun làm tôi sợ. 601 00:41:37,020 --> 00:41:40,560 Anh ấy yêu cầu tôi rời khỏi xe của mình. 602 00:41:48,100 --> 00:41:52,850 Chúng tôi nói lời tạm biệt. Và cùng hứa sẽ không gặp lại nữa. 603 00:41:53,690 --> 00:41:56,230 Ngày hôm sau, tôi báo cáo chiếc xe của tôi đã bị đánh cắp. 604 00:41:56,730 --> 00:41:59,190 Và nói với mọi người, tôi vừa trở về từ Paris. 605 00:41:59,850 --> 00:42:01,600 Tôi buộc phải nói dối Sunil. 606 00:42:02,310 --> 00:42:05,890 Tôi sợ hãi và mặc cảm về chính mình. 607 00:42:07,440 --> 00:42:10,150 Công ty và gia đình tôi ... 608 00:42:10,400 --> 00:42:11,820 đang bị đe dọa. 609 00:42:12,650 --> 00:42:14,820 Cuộc họp mở rộng công ty của tôi đã bắt đầu. 610 00:42:15,020 --> 00:42:16,720 Tôi được yêu cầu phải ở trong văn phòng. 611 00:42:17,600 --> 00:42:19,970 Chúng tôi làm việc theo thỏa thuận này trong một năm. 612 00:42:20,770 --> 00:42:23,220 Tôi không thể đánh mất nó. 613 00:42:24,690 --> 00:42:27,610 Thỏa thuận này sẽ đưa công ty của tôi lên một tầm cao hơn. 614 00:42:28,560 --> 00:42:31,390 Tôi chỉ muốn cuộc sống của tôi trở lại bình thường. 615 00:42:32,190 --> 00:42:34,070 Và khi tôi cảm thấy mọi thứ đang trong tầm kiểm soát ... 616 00:42:34,150 --> 00:42:37,190 Sunny Singh Toor (20 tuổi), làm việc cho một ngân hàng ở Aviemore. 617 00:42:37,310 --> 00:42:40,470 Cậu ta đi làm về lúc 5 giờ, thay đồ đạc rồi lại đi tiếp. 618 00:42:40,850 --> 00:42:42,060 Bố mẹ đã bảo cậu ta ăn tối đã.. 619 00:42:42,150 --> 00:42:43,570 nhưng họ không nghe thấy tin tức gì từ cậu ta nữa. 620 00:42:44,060 --> 00:42:46,060 Bạn bè, người thân và cảnh sát đang tìm kiếm cậu ta, 621 00:42:46,150 --> 00:42:48,110 Họ nghĩ rằng chiếc xe đã gặp tai nạn. 622 00:42:48,190 --> 00:42:50,110 Và có lẽ nó đã bị rơi vào khe núi. 623 00:42:50,270 --> 00:42:53,060 Nếu ai có thông tin về con trai tôi ... 624 00:42:53,650 --> 00:42:55,780 vui lòng liên hệ với cảnh sát. 625 00:42:56,900 --> 00:42:59,360 Tôi vẫn không quên khuôn mặt của mẹ cậu ta. 626 00:43:00,350 --> 00:43:02,060 Tôi có thể hiểu cảm giác của bà ấy ... 627 00:43:04,100 --> 00:43:05,720 nhưng tôi không thể giúp họ được. 628 00:43:08,440 --> 00:43:09,320 Tôi xin lỗi! 629 00:43:12,690 --> 00:43:13,650 Vâng, xin chào? 630 00:43:15,190 --> 00:43:16,440 Vâng. Chuyện gì vậy? 631 00:43:18,350 --> 00:43:19,220 Anh chắc chứ? 632 00:43:20,520 --> 00:43:21,350 Được rồi! 633 00:43:23,190 --> 00:43:25,860 Hãy cho tôi biết nếu nhận được tin gì khác. Được chứ? Tạm biệt! 634 00:43:31,230 --> 00:43:33,690 Các nhân chứng họ đã đến đồn cảnh sát. 635 00:43:34,060 --> 00:43:35,720 Chúng ta không biết anh ta là ai, nhưng ... 636 00:43:36,020 --> 00:43:39,600 Jasmeet cũng trên đường tới đó. Chúng ta phải nhanh lên. 637 00:43:39,690 --> 00:43:42,280 - Chúng ta tới đâu rồi? - Jimmy đâu rồi? Tôi xin lỗi 638 00:43:50,350 --> 00:43:51,680 - Alô! - Anh đang ở đâu? 639 00:43:52,310 --> 00:43:53,390 Tôi đã cố gắng gọi cho anh trong một thời gian dài. 640 00:43:53,900 --> 00:43:55,690 Tôi vừa hạ cánh xuống Edinburgh. 641 00:43:55,770 --> 00:43:56,810 Vẫn đang trên máy bay. 642 00:43:56,940 --> 00:43:58,860 Badal Gupta đã đến đây rồi. 643 00:43:59,230 --> 00:44:01,690 Ông ấy nói, bọn họ đã tìm thấy một nhân chứng mới. 644 00:44:01,810 --> 00:44:02,850 Cái gì? 645 00:44:03,060 --> 00:44:04,020 Nhân chứng mới? 646 00:44:04,980 --> 00:44:06,940 - Ai? - Làm sao tôi biết được? 647 00:44:07,270 --> 00:44:09,560 - Khi nào anh sẽ quay lại? - Tối nay. 648 00:44:09,940 --> 00:44:11,360 Tôi muốn nói chuyện với Badal. 649 00:44:11,770 --> 00:44:12,850 Vâng, chờ chút! 650 00:44:13,980 --> 00:44:15,440 Jimmy muốn gặp ông! 651 00:44:20,230 --> 00:44:21,610 - Jimmy. - Ông Gupta. 652 00:44:21,690 --> 00:44:23,190 Nhân chứng mới này là ai vậy? 653 00:44:23,270 --> 00:44:26,020 Tôi không biết, bọn họ đã tìm thấy một nhân chứng mới. 654 00:44:26,100 --> 00:44:27,600 Họ vừa đến đồn cảnh sát rồi! 655 00:44:27,810 --> 00:44:29,390 Bây giờ thì sao? 656 00:44:30,940 --> 00:44:32,320 Tôi đoán ... 657 00:44:32,690 --> 00:44:34,900 Có lẽ Naina sẽ được gọi đến đồn cảnh sát tối nay. 658 00:44:35,560 --> 00:44:36,470 Alô! 659 00:44:36,560 --> 00:44:38,600 Alô, ông Gupta? Tôi không nghe thấy ông nói gì cả. 660 00:44:38,690 --> 00:44:40,780 Ông có thể nhắn tin cho tôi từng chi tiết được không? 661 00:44:40,940 --> 00:44:42,030 Còn nữa ông Gupta ... 662 00:44:42,440 --> 00:44:44,400 Tôi gửi Naina lại cho ông. 663 00:44:44,690 --> 00:44:46,360 Tôi cũng đã cố gắng hết sức rồi. 664 00:44:46,650 --> 00:44:48,070 Trong vài giờ nữa có lẽ tôi có tin tốt. 665 00:44:48,150 --> 00:44:49,690 - Tôi sẽ gọi lại sau. - Vâng. Được rồi! 666 00:44:54,350 --> 00:44:55,310 Anh ấy đã nói gì? 667 00:44:56,650 --> 00:44:58,480 Mọi thứ đều nằm trong tầm kiểm soát. Không có gì phải lo lắng. 668 00:44:58,730 --> 00:44:59,570 Anh ta sẽ gọi lại sau! 669 00:44:59,730 --> 00:45:01,900 Vâng, chúng ta tới đâu rồi nhỉ? Chúng ta có nên tiếp tục không? 670 00:45:03,350 --> 00:45:04,180 Vâng! 671 00:45:06,730 --> 00:45:09,360 Tôi đang cố gắng để làm cho cuộc sống của tôi trở lại như cũ 672 00:45:09,440 --> 00:45:11,070 Nhưng cảnh sát đã không cho phép như vậy. 673 00:45:12,400 --> 00:45:13,650 Tại sao ông lại biết? 674 00:45:15,060 --> 00:45:16,970 Không có hồ sơ về điều đó. 675 00:45:18,060 --> 00:45:19,350 Bài tập về nhà, Naina. 676 00:45:20,730 --> 00:45:21,730 Tôi đã làm bài tập về nhà của tôi. 677 00:45:23,310 --> 00:45:24,770 Vì vậy, khách hàng của tôi không cần phải chịu đựng. 678 00:45:25,770 --> 00:45:28,930 Tôi biết những điều mà không ai biết. Đó là lý do ... 679 00:45:29,310 --> 00:45:31,020 cô trả tiền cho tôi mỗi giờ. 680 00:45:34,190 --> 00:45:35,360 Lúc đó tôi đang trong một cuộc họp ... 681 00:45:35,440 --> 00:45:37,070 Xin lỗi đã làm phiền. 682 00:45:39,230 --> 00:45:40,400 Có người tìm cô! 683 00:45:42,650 --> 00:45:43,610 Liên lạc với người nhà. 684 00:45:50,350 --> 00:45:52,180 Ở Inverness, cảnh sát đã tìm thấy bằng chứng ... 685 00:45:52,270 --> 00:45:53,680 có hai chiếc xe va chạm vào nhau. 686 00:45:56,440 --> 00:45:59,320 Nằm khoảng ba dặm, từ gia đình bị mất con. 687 00:46:00,440 --> 00:46:02,940 Nhưng vụ tai nạn này chưa thấy ai báo cáo cả. 688 00:46:03,230 --> 00:46:05,650 Và thật kỳ lạ, bố mẹ của cậu ta.. 689 00:46:06,350 --> 00:46:09,970 hôm đó cũng gặp một người đàn ông, người bị tai nạn ở cùng địa điểm đó. 690 00:46:13,270 --> 00:46:14,100 Người đàn ông này. 691 00:46:14,560 --> 00:46:15,640 Cô có biết anh ta không? 692 00:46:18,480 --> 00:46:19,320 Không! 693 00:46:19,560 --> 00:46:23,100 Thân chủ của tôi liên quan gì tới vụ tai nạn chứ? 694 00:46:23,730 --> 00:46:27,110 Anh chàng này lái chiếc xe của thân chủ anh. 695 00:46:27,520 --> 00:46:28,930 Audi Q7. 696 00:46:29,190 --> 00:46:31,320 Tấm N4 INA ... 697 00:46:32,060 --> 00:46:32,890 Tôi biết! 698 00:46:32,980 --> 00:46:36,400 Nó đã bị mất cắp vào cuối tuần Đã có báo cáo rồi mà. 699 00:46:36,480 --> 00:46:39,190 Tôi biết. Nhưng không có bằng chứng cho thấy chiếc xe có ở trong bãi đậu xe. 700 00:46:39,270 --> 00:46:42,810 Ông đang nghĩ thân chủ của tôi có liên quan đến vụ tai nạn sao? 701 00:46:43,310 --> 00:46:44,390 Tôi không biết. 702 00:46:45,850 --> 00:46:46,680 Có đúng không? 703 00:46:48,560 --> 00:46:50,060 Chúng ta kết thúc ở đây, Naina. 704 00:46:50,150 --> 00:46:54,320 Thật ra, tôi có để lại vé đỗ xe trong xe. 705 00:46:54,400 --> 00:46:57,820 Tôi nghĩ có ai đó đã sử dụng nó để lấy xe ra. 706 00:46:58,400 --> 00:46:59,530 Có lẽ vậy! 707 00:47:00,770 --> 00:47:04,220 Và tôi yêu cầu cô cung cấp chi tiết về chuyến đi Paris của cô. 708 00:47:04,440 --> 00:47:05,480 Ông sẽ nhận được sớm! 709 00:47:06,440 --> 00:47:07,280 Cảm ơn! 710 00:47:07,940 --> 00:47:08,780 Cảm ơn! 711 00:47:18,060 --> 00:47:19,060 Tôi nghĩ cô đã bỏ thuốc chứ? 712 00:47:21,230 --> 00:47:22,320 Làm ơn đừng nói với Sunil. 713 00:47:23,230 --> 00:47:24,280 Tại sao cô lại lo lắng vậy? 714 00:47:25,560 --> 00:47:26,390 Không! 715 00:47:26,560 --> 00:47:28,430 Nếu cô không lo lắng, thì tôi là Amitabh Bachchan. 716 00:47:28,810 --> 00:47:29,720 Nghiêm túc chứ? 717 00:47:30,440 --> 00:47:31,530 Tôi biết cô từ thời đại học. 718 00:47:32,650 --> 00:47:33,480 Nói gì đi. 719 00:47:35,560 --> 00:47:37,770 Cô có biết về đứa trẻ đó ... 720 00:47:38,310 --> 00:47:39,350 Sunny Singh? 721 00:47:40,520 --> 00:47:42,060 Liên quan tới cô? 722 00:47:42,600 --> 00:47:43,520 Không! 723 00:47:45,770 --> 00:47:46,680 Tại sao? 724 00:47:48,060 --> 00:47:49,060 Tôi đã không đến Paris. 725 00:47:50,810 --> 00:47:52,560 - Tôi đã ở với người khác. - Cái gì? 726 00:47:53,940 --> 00:47:54,780 Naina! 727 00:47:57,600 --> 00:47:59,310 Cô làm tôi nói dối với cảnh sát! 728 00:48:03,100 --> 00:48:05,270 Có cách nào để chứng minh tôi đã đến Paris không? 729 00:48:05,650 --> 00:48:06,980 Vâng, tôi không có lựa chọn nào khác. 730 00:48:14,060 --> 00:48:17,560 Vậy là, cô quen với người đàn ông trong bản phác họa? 731 00:48:20,060 --> 00:48:22,850 Đó là một sai lầm. Nó sẽ không xảy ra lần nữa. 732 00:48:24,230 --> 00:48:28,650 Tôi không thể để một sai lầm phá hủy cuộc sống của tôi với Sunil và con gái tôi. 733 00:48:30,020 --> 00:48:31,930 Lần sau làm việc với tôi hãy nói sự thật. 734 00:48:33,020 --> 00:48:33,890 Hoặc là cô tìm người khác. 735 00:48:36,560 --> 00:48:37,850 Tôi nên làm gì đây? 736 00:48:38,560 --> 00:48:39,520 Tôi cần thêm một sự giúp đỡ. 737 00:48:41,480 --> 00:48:42,320 Cái gì? 738 00:48:44,020 --> 00:48:46,180 Anh có thể xóa tên tôi khỏi hồ sơ cảnh sát không? 739 00:48:47,310 --> 00:48:49,350 Thỏa thuận của tôi với người Nhật sẽ kết thúc. 740 00:48:50,020 --> 00:48:51,220 Tôi không muốn họ biết. 741 00:48:56,270 --> 00:48:57,680 Jimmy đã đến Paris ... 742 00:48:59,480 --> 00:49:00,570 nhưng không xóa tên hồ sơ cảnh sát. 743 00:49:02,520 --> 00:49:05,220 Một trong những người cung cấp thông tin của tôi tìm thấy tên của cô trong hồ sơ cảnh sát. 744 00:49:06,850 --> 00:49:08,770 Tôi chắc chắn nó sẽ không trở nên như thế này nếu nó không vì Arjun. 745 00:49:10,190 --> 00:49:11,190 Còn một điều nữa! 746 00:49:13,480 --> 00:49:17,440 Khi cô nói với Arjun rằng cảnh sát đang tìm kiếm anh ta, anh ta làm gì? 747 00:49:17,900 --> 00:49:19,110 Tôi chưa bao giờ nói với anh ấy. 748 00:49:21,020 --> 00:49:23,060 Nếu tôi nói với anh ấy, tôi không biết anh ấy sẽ làm gì nữa. 749 00:49:24,310 --> 00:49:26,430 - Tôi muốn tránh xa anh ấy, nhưng - Nhưng sao? 750 00:49:29,480 --> 00:49:32,690 Arjun luôn biết làm thế nào để có được thứ mình muốn. 751 00:49:33,150 --> 00:49:34,650 Anh ấy cũng làm điều tương tự với tôi ... 752 00:49:35,230 --> 00:49:36,610 và thậm chí bây giờ vẫn vậy. 753 00:49:38,810 --> 00:49:40,520 Cảnh sát đã loại bỏ nghi vấn.. 754 00:49:40,600 --> 00:49:42,890 rằng Sunny Toor, chàng trai trẻ đã biến mất trong Aviemore ... 755 00:49:42,980 --> 00:49:44,690 ba tuần trước, đã gặp một tai nạn. 756 00:49:45,600 --> 00:49:49,890 Dựa trên báo cáo mới nhất, anh ta có thể đã đánh cắp 50 nghìn bảng từ ngân hàng chi nhánh. 757 00:49:50,060 --> 00:49:51,890 Theo báo cáo mới ngất của ngân hàng, 758 00:49:52,060 --> 00:49:54,100 anh ta đã lấy một số tiền từ tiền tiết kiệm của khách hàng ... 759 00:49:54,190 --> 00:49:55,190 - rồi biến mất. - Cô ơi! 760 00:49:55,520 --> 00:49:57,310 - Xin chào. - Bảng số nào? 761 00:49:57,400 --> 00:49:58,480 - Chín. - Chín. 762 00:50:10,770 --> 00:50:12,220 - Anh nghe! - Em vừa xem tin tức. 763 00:50:12,520 --> 00:50:15,060 - Em đang làm gì vậy? - Gặp anh, anh sẽ nói với em. 764 00:50:32,350 --> 00:50:33,850 Anh lấy cái này ở đâu? 765 00:50:34,270 --> 00:50:36,270 Anh lấy được nó khi anh đặt cậu ta vào thùng xe. 766 00:50:36,850 --> 00:50:38,390 Anh nghĩ một ngày nào đó nó sẽ hữu ích. 767 00:50:38,730 --> 00:50:39,820 Rõ ràng là nó rất hữu ích. 768 00:50:39,900 --> 00:50:43,030 Sau tai nạn, Rachael làm việc tại nhà trong vài ngày. 769 00:50:46,690 --> 00:50:50,280 May mắn thay, người làm việc trong chi nhánh ngân hàng của mình chính là Rachael. 770 00:50:50,810 --> 00:50:52,770 Anh sử dụng thẻ của Rachel để đăng nhập. 771 00:50:52,850 --> 00:50:54,310 Và thẻ của Sunny để lấy một số tiền ... 772 00:50:54,400 --> 00:50:56,860 từ một khoản tiết kiệm khác và chuyển nó sang tiền tiết kiệm của Sunny. 773 00:50:56,940 --> 00:50:59,280 Này, đợi đã, đợi đã. 774 00:51:00,150 --> 00:51:01,280 Cô đang nói gì vậy? 775 00:51:02,230 --> 00:51:04,280 Arjun là một nhiếp ảnh gia ... 776 00:51:05,100 --> 00:51:09,060 Cũng là một chuyên gia trong hệ thống máy tính ngân hàng sao? 777 00:51:11,060 --> 00:51:14,600 Thẩm phán chắc chắn sẽ cười thầm. Cô sẽ bị buộc tội giết người khác. 778 00:51:14,730 --> 00:51:16,860 Arjun trước đây đã làm việc tại một ngân hàng. 779 00:51:17,350 --> 00:51:18,680 Chính tại đó, anh ấy đã gặp Rachael. 780 00:51:19,440 --> 00:51:21,940 Anh ấy trở thành một nhiếp ảnh gia nhiều năm sau đó. 781 00:51:22,310 --> 00:51:25,720 Các nhân vật trong câu chuyện của cô.. 782 00:51:26,730 --> 00:51:28,940 có thể phát triển các khả năng mới ... 783 00:51:29,480 --> 00:51:31,730 khi cần thiết sao? 784 00:51:32,730 --> 00:51:36,320 Trước đó, là một kẻ giết người vô hình. Và rồi, cái này. 785 00:51:36,520 --> 00:51:38,470 Đó là những gì anh ấy nói với tôi. 786 00:51:38,560 --> 00:51:40,520 Tôi không biết làm thế nào anh ấy làm điều đó và tôi không biết gì. 787 00:51:40,690 --> 00:51:43,480 Dù anh ấy ở một mình hay được vợ giúp đỡ Chỉ có Chúa mới biết! 788 00:51:44,690 --> 00:51:46,070 Ông muốn nghe phần tiếp theo không? 789 00:51:49,020 --> 00:51:50,560 Nếu không, tôi sẽ không nói bất cứ điều gì khác. 790 00:51:52,310 --> 00:51:53,520 Cô cứ tiếp tục đi. 791 00:51:55,440 --> 00:51:56,860 Anh không để lại dấu vết gì cả. 792 00:51:57,020 --> 00:51:58,640 Sẽ không ai biết cả. 793 00:51:58,730 --> 00:52:00,610 Anh biết mình đang làm gì chứ? 794 00:52:01,980 --> 00:52:03,150 Em có biết không? 795 00:52:03,850 --> 00:52:05,600 Anh làm điều này vì em. 796 00:52:06,190 --> 00:52:07,230 Vì cả 2 chúng ta. 797 00:52:08,770 --> 00:52:10,470 Đừng nhìn anh như thế, Naina. 798 00:52:10,850 --> 00:52:14,180 Ta chịu trách nhiệm như nhau cho những gì đã xảy ra. Được chứ? 799 00:52:15,020 --> 00:52:17,600 Em đã suýt gọi cảnh sát, nhớ chứ? 800 00:52:19,190 --> 00:52:20,690 Chúng ta giống nhau, Naina. 801 00:52:21,020 --> 00:52:23,100 - Làm quen với nó đi. - Không! 802 00:52:24,020 --> 00:52:26,220 Anh đã ngăn em cố gọi cảnh sát. 803 00:52:28,350 --> 00:52:30,310 Bất cứ điều gì em muốn, em yêu. 804 00:52:30,900 --> 00:52:32,690 Nhưng nếu anh bị bắt ... 805 00:52:33,100 --> 00:52:35,770 Anh sẽ kéo em theo cùng. 806 00:52:35,900 --> 00:52:37,110 Anh đang đe dọa em? 807 00:52:38,810 --> 00:52:40,470 Cảnh sát đã có bản phác họa của anh. 808 00:52:41,020 --> 00:52:42,020 Phải rồi. 809 00:52:43,060 --> 00:52:45,470 Nhưng anh có thứ.. 810 00:52:45,810 --> 00:52:46,970 mà cảnh sát không có. 811 00:52:48,650 --> 00:52:49,610 Hình ảnh. 812 00:52:50,810 --> 00:52:53,930 Hình ảnh chứng minh rằng em chưa bao giờ ở Paris. 813 00:52:55,440 --> 00:52:57,650 Vì vậy, đừng bao giờ đe dọa anh nữa. 814 00:53:19,440 --> 00:53:20,940 Cô có chắc là đã nhìn thấy anh ta? 815 00:53:22,650 --> 00:53:23,940 Không chắc lắm. 816 00:53:24,350 --> 00:53:25,680 Cũng có thể không phải. 817 00:53:26,310 --> 00:53:29,060 Nhưng nếu là anh ta thì sao? 818 00:53:29,650 --> 00:53:30,690 Chúng tôi sẽ tìm hiểu. 819 00:53:31,940 --> 00:53:33,780 Điều gì xảy ra tiếp theo? 820 00:53:34,940 --> 00:53:38,690 Vài ngày sau, mọi thứ dần trở lại bình thường. 821 00:53:40,150 --> 00:53:41,400 Công ty của tôi ... 822 00:53:42,100 --> 00:53:43,140 gia đình tôi ... 823 00:53:43,980 --> 00:53:44,940 tất cả mọi thứ. 824 00:53:53,310 --> 00:53:57,430 Tôi đã hoàn tất thỏa thuận với Nhật Bản và công ty của tôi đã bò được vào thị trường châu Á. 825 00:54:00,480 --> 00:54:02,570 Chúng tôi cũng nhận được rất nhiều sự chú ý của truyền thông. 826 00:54:07,730 --> 00:54:10,150 Doanh nhân xuất sắc nhất năm nay ... 827 00:54:10,230 --> 00:54:12,070 Naina Sethi. 828 00:54:14,480 --> 00:54:17,480 Tôi đã giành giải thưởng Doanh nhân xuất sắc nhất năm. 829 00:54:19,060 --> 00:54:20,140 Chắc phải rất vui.. 830 00:54:20,230 --> 00:54:22,360 khi giành được một giải thưởng khi còn trẻ vậy. 831 00:54:23,730 --> 00:54:25,900 Không có gì khác ngoài cảm thấy vui mừng. 832 00:54:26,940 --> 00:54:29,320 Nhưng mọi thứ đã thay đổi. 833 00:54:30,020 --> 00:54:31,390 Tôi thay đổi thành người khác. 834 00:54:32,350 --> 00:54:33,810 Người phụ nữ này muốn nói chuyện với cô. 835 00:54:34,690 --> 00:54:36,150 Bà ta như một tấm gương vậy.. 836 00:54:36,770 --> 00:54:39,100 cho tôi thấy những thứ mà tôi đang thay đổi. 837 00:54:47,150 --> 00:54:48,650 - Vâng! - Naina? 838 00:54:49,150 --> 00:54:51,780 Xin lỗi vì tôi đã gọi cô bằng tên. 839 00:54:51,900 --> 00:54:54,030 Bởi vì cô bằng tuổi con trai tôi. 840 00:54:55,230 --> 00:54:56,570 Cô có biết tôi là ai không? 841 00:54:57,270 --> 00:54:58,970 Tôi không bao giờ quên được khuôn mặt đó? 842 00:55:00,100 --> 00:55:00,930 Không! 843 00:55:01,850 --> 00:55:03,560 Nhưng tôi biết chắc chắn ... 844 00:55:04,400 --> 00:55:06,530 bà không phải là Seema Mathews. 845 00:55:07,480 --> 00:55:08,780 Tôi là mẹ của Sunny. 846 00:55:09,560 --> 00:55:10,520 Rani Kaur. 847 00:55:11,020 --> 00:55:12,520 Tôi biết hôm nay... 848 00:55:13,150 --> 00:55:14,610 là một ngày đặc biệt với cô. 849 00:55:14,770 --> 00:55:16,270 Và tôi xin lỗi đã làm phiền cô. 850 00:55:17,060 --> 00:55:19,350 Nhưng tôi không có lựa chọn nào khác. 851 00:55:20,650 --> 00:55:22,440 Thưa bà, ta ra kia nói chuyện. 852 00:55:22,560 --> 00:55:23,770 Được rồi. 853 00:55:30,810 --> 00:55:33,680 Tôi có chút chuyện hỏi cô về con trai tôi. 854 00:55:41,690 --> 00:55:43,690 Tin tức trên báo, đó là những gì tôi biết. 855 00:55:44,520 --> 00:55:45,970 Con trai tôi không phải là một tên trộm ... 856 00:55:46,730 --> 00:55:47,980 thậm chí không bỏ trốn khỏi nhà. 857 00:55:48,810 --> 00:55:50,720 Người đang lan truyền tin đồn này ... 858 00:55:51,440 --> 00:55:52,900 họ đang cười tôi và chồng tôi. 859 00:55:53,940 --> 00:55:56,150 Ngày cô ở đồn cảnh sát, 860 00:55:56,600 --> 00:55:57,930 Nimbi và tôi cũng ở đó. 861 00:55:59,100 --> 00:56:00,890 Tôi không quan tâm đến những gì cảnh sát nói. 862 00:56:01,400 --> 00:56:04,030 Tôi chỉ tin những gì tôi thấy. 863 00:56:04,190 --> 00:56:06,150 Sunny đang sử dụng điện thoại di động của mình ... 864 00:56:06,230 --> 00:56:08,280 ngay trước khi chúng tôi gặp người đàn ông này. 865 00:56:09,310 --> 00:56:12,890 Vì vậy, Sunny không thể để điện thoại ở nhà. 866 00:56:12,980 --> 00:56:14,900 Xin lỗi, tôi vô tình ngồi lên nó. 867 00:56:14,980 --> 00:56:16,820 Người đàn ông này chắc chắn có liên quan. 868 00:56:16,900 --> 00:56:17,780 Rani. 869 00:56:17,850 --> 00:56:20,770 Và chắc chắn rằng anh ta đã gặp Sunny trước đây. 870 00:56:20,850 --> 00:56:23,930 - Phải, nhưng đây chỉ là một.. - Không phải.. 871 00:56:24,190 --> 00:56:26,110 người đàn ông này, anh ta không đi một mình. 872 00:56:26,350 --> 00:56:28,720 - Còn có người khác ở đó nữa. - Tại sao cô chắc chắn vậy? 873 00:56:28,810 --> 00:56:30,600 Tôi đã nói với anh rồi! 874 00:56:30,690 --> 00:56:34,440 Anh ta đã điều chỉnh vị trí ghế trước khi rời đi. 875 00:56:35,730 --> 00:56:38,320 Đây không phải là xe của tôi. Đây là xe của chị tôi. 876 00:56:38,440 --> 00:56:41,940 Anh ta đã không lái xe trước đây. Anh ta nói dối chúng tôi. 877 00:56:46,150 --> 00:56:48,570 Xin lỗi, cô có bật lửa không? 878 00:56:49,100 --> 00:56:49,930 Vâng! 879 00:56:55,230 --> 00:56:58,480 Đây là bật lửa của cậu tôi thấy nó trong xe. 880 00:56:59,190 --> 00:57:00,190 Cái này là của chị tôi. 881 00:57:00,480 --> 00:57:02,900 Không ai nói dối vô cớ cả. 882 00:57:03,900 --> 00:57:05,730 Hoặc là anh ta đang tự bảo vệ mình ... 883 00:57:07,480 --> 00:57:08,570 Hoặc đang bảo vệ ai khác. 884 00:57:09,020 --> 00:57:12,640 Rani, lúc đó tôi đang ở Paris. Cảnh sát đã nói vậy. 885 00:57:13,230 --> 00:57:15,440 Thẻ lên máy bay này, đặt phòng khách sạn ... 886 00:57:15,560 --> 00:57:16,520 và bằng chứng đặt phòng khách sạn. 887 00:57:16,600 --> 00:57:20,560 Nhưng vé máy bay và đặt phòng khách sạn không chứng minh được gì. 888 00:57:21,270 --> 00:57:24,640 Chúng tôi vẫn tin tưởng cảnh sát và trở về nhà. 889 00:57:25,230 --> 00:57:26,570 Nhưng rồi ... 890 00:57:27,940 --> 00:57:31,110 Chúng tôi thấy tin tức rằng con trai của chúng tôi bị buộc tội ăn cắp. 891 00:57:32,350 --> 00:57:33,720 Đó là khi chúng tôi nhận ra ... 892 00:57:33,900 --> 00:57:38,730 rằng tất cả các thông tin cung cấp cho chúng tôi đều là giả. 893 00:57:40,060 --> 00:57:43,560 Nimbi cảm thấy đây một điều khủng khiếp đã xảy ra với Sunny. 894 00:57:43,810 --> 00:57:46,220 Và ai đó đangcố gắng che đậy nó. 895 00:57:46,980 --> 00:57:48,440 Và ai có thể làm điều đó chứ? 896 00:57:49,270 --> 00:57:51,270 Đó là những người có quyền. 897 00:57:52,690 --> 00:57:56,280 Nimbi nói rằng chúng tôi không thể chống lại những người nắm quyền lực. 898 00:57:56,650 --> 00:57:58,690 Nhưng tôi vẫn không từ bỏ. 899 00:57:59,310 --> 00:58:03,350 Vì tôi là mẹ của nó. Tôi mang thai nó 9 tháng trời. 900 00:58:04,100 --> 00:58:06,930 Tôi đã kiểm tra mọi hiệu sách ở Notting Hill. 901 00:58:08,520 --> 00:58:11,390 Nhưng không ai nhận ra Ajay. 902 00:58:12,730 --> 00:58:15,030 Sau đó tôi nghĩ mình nên tìm một người. 903 00:58:15,900 --> 00:58:16,980 Là cô! 904 00:58:17,600 --> 00:58:19,930 Cô có tiền và cả quyền lực. 905 00:58:20,020 --> 00:58:21,770 Và cô sợ mất cả hai. 906 00:58:22,270 --> 00:58:24,350 Đó là lý do tại sao cô che giấu mọi thứ ... 907 00:58:24,440 --> 00:58:28,070 Để chứng minh rằng cô đang ở Paris. 908 00:58:28,190 --> 00:58:33,400 Không phải với một người chồng hợp pháp, mà với một người đàn ông khác. 909 00:58:34,190 --> 00:58:36,230 Tôi trở lại cảnh sát để nói điều này ... 910 00:58:36,350 --> 00:58:38,390 nhưng họ không muốn nghe. 911 00:58:39,770 --> 00:58:43,180 Đó là khi tôi nhận ra cô quyền lực như thế nào. 912 00:58:44,020 --> 00:58:45,640 Nhưng tôi không sợ cô. 913 00:58:46,310 --> 00:58:50,020 Sợ hãi không dành cho những người sẵn sàng chấp nhận thất bại. 914 00:58:50,810 --> 00:58:51,770 Như cô. 915 00:58:53,400 --> 00:58:55,610 Vì một người mẹ đã mất con ... 916 00:58:56,100 --> 00:58:59,350 Cùng với người chồng đang hấp hối trong bệnh viện. 917 00:58:59,520 --> 00:59:01,520 Không có gì có thể làm tôi sợ hãi được. 918 00:59:08,440 --> 00:59:12,780 Hệ thống bảo mật sẽ sớm phát hiện ra tôi không phải là Seema Mathews. 919 00:59:13,270 --> 00:59:14,930 Hãy nói đi, con tôi ở đâu? 920 00:59:15,020 --> 00:59:18,350 - Thưa bà, bà đang hiểu lầm tôi rồi. - Cô nghĩ tôi ngu sao? 921 00:59:19,020 --> 00:59:22,770 Bởi vì khi chúng tôi chọn Ajay, cô không ở đó. 922 00:59:23,150 --> 00:59:24,400 Cô đã ở đâu vậy? 923 00:59:24,730 --> 00:59:26,480 Cô phải chịu trách nhiệm cho sự mất tích của con tôi. 924 00:59:27,150 --> 00:59:28,230 Có đúng không, Naina? 925 00:59:29,270 --> 00:59:33,270 Điều đó thật dễ dàng, cô đã lấy con trai của tôi từ tôi, Naina? 926 00:59:33,730 --> 00:59:34,820 Nói đi! 927 00:59:45,060 --> 00:59:46,060 Naina? 928 00:59:47,230 --> 00:59:49,320 - Là cô đã làm! - Không. 929 00:59:49,770 --> 00:59:51,640 Tôi đang cầu xin cô... 930 00:59:52,060 --> 00:59:54,470 xin hãy nói sự thật. Con tôi ở đâu? 931 00:59:54,730 --> 00:59:57,360 Cô cũng là mẹ rồi, xin hãy giúp đỡ một người mẹ khác. 932 00:59:58,480 --> 01:00:00,400 Tôi biết con tôi đã chết. 933 01:00:01,560 --> 01:00:05,220 Nhưng tôi chỉ muốn nhìn thấy nó lần cuối cùng. 934 01:00:05,310 --> 01:00:06,560 Mời bà đi cùng chúng tôi. 935 01:00:06,690 --> 01:00:08,070 Đừng chạm vào tôi. 936 01:00:08,400 --> 01:00:10,610 - Xin bà đừng làm khó chúng tôi. - Không sao đâu. 937 01:00:14,480 --> 01:00:18,320 Quyền lực là thứ nghiện nặng nhất. 938 01:00:19,150 --> 01:00:21,530 Bởi vì những người nghiện quyền lực ... 939 01:00:22,310 --> 01:00:27,470 thất bại đối với họ còn hơn cả mất đi người thân. 940 01:00:28,940 --> 01:00:29,940 Hãy tưởng tượng, Naina ... 941 01:00:31,060 --> 01:00:32,470 Nếu đó là con của cô... 942 01:00:32,770 --> 01:00:34,680 con của những người phụ nữ mạnh mẽ. 943 01:00:34,770 --> 01:00:39,060 Cô sẽ cứu con mình chứ? 944 01:00:40,350 --> 01:00:41,390 Và có tôi. 945 01:00:42,150 --> 01:00:44,320 Ai mà không nắm quyền lực chứ. 946 01:00:45,560 --> 01:00:47,270 Người mẹ này sẽ làm gì cho con mình ... 947 01:00:48,310 --> 01:00:50,470 cô không thể tưởng tượng được. 947 01:00:51,310 --> 01:00:59,470 Phim được dịch bởi TOP1. 948 01:01:28,770 --> 01:01:30,640 Vì vậy, cô đã nghe Rani nói vậy sao? 949 01:01:33,850 --> 01:01:35,600 Tôi đã nói với Jimmy về chuyện đó. 950 01:01:36,810 --> 01:01:38,270 Tôi yêu cầu anh ta trông chừng bà ta. 951 01:01:39,730 --> 01:01:42,280 Rani hiểu rằng tốt hơn hết là bà ấy tránh xa tôi ra. 952 01:01:46,650 --> 01:01:49,320 Sau đó, bà ta không bao giờ cố gắng liên lạc với tôi một lần nữa. 953 01:01:50,230 --> 01:01:51,110 Được rồi! 954 01:01:53,480 --> 01:01:55,480 Bây giờ chúng ta đã có được mọi thứ. 955 01:01:57,900 --> 01:01:59,320 Cô vẫn còn điều gì muốn nói nữa không? 956 01:02:01,440 --> 01:02:02,440 Tôi đã nói tất cả mọi thứ rồi. 957 01:02:02,850 --> 01:02:03,680 Được rồi! 958 01:02:05,810 --> 01:02:09,060 Hãy xem chúng ta có gì nào. 959 01:02:10,810 --> 01:02:14,810 Hai cái xác, Sunny Singh và Arjun Joseph. 960 01:02:15,560 --> 01:02:20,350 Cảnh sát chỉ biết Arjun vì chỉ có thi thể này được tìm thấy. 961 01:02:20,690 --> 01:02:22,440 Nhưng bọn họ vẫn nghi ngờ cô. 962 01:02:22,730 --> 01:02:26,230 Nhưng chúng tôi và bố mẹ của Sunny đều biết rằng ... 963 01:02:27,190 --> 01:02:30,530 vẫn còn một cái xác nữa chưa được tìm thấy. 964 01:02:32,310 --> 01:02:34,470 Bố mẹ cậu ta nghi ngờ ... 965 01:02:35,440 --> 01:02:37,190 cô và Arjun chịu trách nhiệm ... 966 01:02:38,980 --> 01:02:41,440 cho cái chết của con họ. 967 01:02:41,730 --> 01:02:45,070 Họ tin Arjun, vì chỉ có anh ta được nhìn thấy ở đó ... 968 01:02:46,230 --> 01:02:47,360 Và họ không chắc chắn về cô. 969 01:02:48,060 --> 01:02:50,930 Vì vậy, giữa chúng ta ... 970 01:02:53,480 --> 01:02:55,070 chúng ta có thể giả sử ... 971 01:02:57,270 --> 01:03:02,140 rằng vụ giết người của Arjun có liên quan ... 972 01:03:03,350 --> 01:03:04,930 tới cái chết của Sunny. 973 01:03:06,020 --> 01:03:07,350 Và nếu đó là sự thật ... 974 01:03:09,730 --> 01:03:14,230 - thì hắn là cùng một người. - Về cái chết của Sunny. 975 01:03:17,810 --> 01:03:18,770 Tiếp đi. 976 01:03:20,650 --> 01:03:22,320 Nhưng ông quên một người. 977 01:03:23,230 --> 01:03:24,110 Ai? 978 01:03:27,310 --> 01:03:30,560 Người lái xe, người đã nhìn thấy chúng tôi với chiếc xe của Sunny. 979 01:03:32,980 --> 01:03:34,280 Cô nghĩ rằng thẩm phán tin rằng ... 980 01:03:34,350 --> 01:03:36,600 Người lái xe tình cờ gặp cô.. 981 01:03:36,900 --> 01:03:37,900 Là kẻ tống tiền sao? 982 01:03:38,690 --> 01:03:39,570 Có lẽ vậy! 983 01:03:40,150 --> 01:03:42,980 Có lẽ anh ta biết tôi là ai và Arjun không phải là chồng tôi. 984 01:03:43,060 --> 01:03:45,520 Đừng sử dụng "có lẽ", Naina. Chúng ta cần sự thật. 985 01:03:45,600 --> 01:03:47,560 Thẩm phán sẽ không chấp nhận giả thuyết này. 986 01:03:49,600 --> 01:03:53,140 Tôi chưa nói với ông về cách thức chúng tống tiền tôi sao? 987 01:03:53,520 --> 01:03:56,220 Cô bảo cô đã nói tất cả mọi thứ. 988 01:03:58,730 --> 01:03:59,900 Của cô! 989 01:04:06,900 --> 01:04:08,780 Tôi biết những gì cô đã làm với người yêu của cô. 990 01:04:09,020 --> 01:04:12,060 Miệng tôi giá là 100.000 bảng. 991 01:04:12,520 --> 01:04:14,350 Trong các container không được đánh dấu. 992 01:04:15,520 --> 01:04:17,310 Đúng 5 giờ. 993 01:04:17,560 --> 01:04:19,430 Hãy đến ga xe lửa Aviemore. 994 01:04:19,940 --> 01:04:22,570 Tôi sẽ gọi điện thoại công cộng ở bãi đậu xe ... 995 01:04:22,900 --> 01:04:24,900 Và tôi nói sẽ với cô nơi lấy tiền. 996 01:04:25,600 --> 01:04:27,560 Đừng đến một mình hoặc không có tiền. 997 01:04:27,650 --> 01:04:29,900 Nếu không, tôi sẽ gửi ảnh này cho cảnh sát ... 998 01:04:29,980 --> 01:04:32,320 để họ có thể tìm thấy Sunny Singh Toor. 999 01:04:37,690 --> 01:04:38,530 Naina. 1000 01:04:39,190 --> 01:04:40,650 Làm sao tôi có thể tin chuyện này được? 1001 01:04:42,440 --> 01:04:43,280 Tại sao? 1002 01:04:45,310 --> 01:04:46,640 Làm sao tài xế biết ... 1003 01:04:47,600 --> 01:04:50,020 cô đã giấu chiếc xe ở đâu? 1004 01:04:51,980 --> 01:04:53,030 Giọng nói đó. 1005 01:04:53,980 --> 01:04:55,610 Trước khi đẩy nó xuống hồ, tôi có nghe thấy một âm thanh. 1006 01:04:56,560 --> 01:04:58,180 Và ông nghĩ nó là tiếng hươu sao? 1007 01:04:58,980 --> 01:05:00,530 Nếu anh ta nhìn thấy một cái gì đó thì sao? 1008 01:05:00,900 --> 01:05:01,730 Tạm biệt! 1009 01:05:01,810 --> 01:05:05,180 Nếu anh ta theo dõi tôi thì sao? 1010 01:05:10,940 --> 01:05:12,400 Đủ rồi, Naina. 1011 01:05:13,230 --> 01:05:14,150 Thế là đủ rồi. 1012 01:05:17,060 --> 01:05:19,140 Người lái xe ... 1013 01:05:20,850 --> 01:05:24,060 Xem mọi thứ và gọi cô đến khách sạn ... 1014 01:05:25,020 --> 01:05:25,850 Vì tiền. 1015 01:05:26,810 --> 01:05:28,470 Âm thanh đáng tin cậy. 1016 01:05:29,310 --> 01:05:33,470 Nhưng một người chẳng có gì ngoài tiền, đột nhiên thay đổi suy nghĩ, 1017 01:05:33,850 --> 01:05:36,560 Giết Arjun, tự đập đầu mình vào gương ... 1018 01:05:37,480 --> 01:05:38,360 Và rồi biến mất. 1019 01:05:39,310 --> 01:05:43,390 Tiền vẫn chưa được lấy mặc dù lúc đầu anh ta muốn nó. Ý tôi là ... 1020 01:05:44,270 --> 01:05:45,310 Nghiêm túc chứ? 1021 01:05:45,400 --> 01:05:48,860 Tôi chỉ đang cố giải thích rằng đó là một khả năng. 1022 01:05:48,940 --> 01:05:50,650 Không, Naina. Không! 1023 01:05:52,520 --> 01:05:56,100 Điều cô đang cố giải thích là cô đã tạo khoảng cách giữa cô và Sunny. 1024 01:05:57,230 --> 01:05:59,190 Vì vậy, trọng tâm tổng thể đã bị phân tâm ... 1025 01:05:59,770 --> 01:06:01,430 từ cô đến kẻ tống tiền ... 1026 01:06:02,480 --> 01:06:05,110 đã giết Arjun. Phải không? 1027 01:06:07,350 --> 01:06:11,270 Ông nói rằng ông biết những điều mà không ai khác biết. 1028 01:06:12,690 --> 01:06:14,860 Vì vậy, nói đi, chuyện gì có thể xảy ra? 1029 01:06:15,770 --> 01:06:16,770 Được rồi! 1030 01:06:17,850 --> 01:06:18,720 Được rồi! 1031 01:06:19,690 --> 01:06:20,780 Tôi có ba câu hỏi. 1032 01:06:22,690 --> 01:06:24,980 Nếu cô trả lời đúng một câu... 1033 01:06:26,600 --> 01:06:30,930 Tôi sẽ tin vào giả thuyết "kẻ giết người tống tiền" của cô. 1034 01:06:32,400 --> 01:06:33,280 Thứ nhất: 1035 01:06:33,650 --> 01:06:36,610 Tại sao cô lại nhận được tin nhắn từ máy điện thoại của Arjun? 1036 01:06:40,230 --> 01:06:41,190 Thứ hai: 1037 01:06:41,440 --> 01:06:43,150 Nếu kẻ tống tiền muốn tiền, 1038 01:06:44,100 --> 01:06:45,560 tại sao anh ta lại không lấy tiền? 1039 01:06:47,480 --> 01:06:48,650 Và thứ ba: 1040 01:06:49,560 --> 01:06:53,180 Làm thế nào anh ta có thể ra vào một căn phòng đã bị khóa? 1041 01:06:59,440 --> 01:07:00,280 Cô thấy sao? 1042 01:07:01,980 --> 01:07:04,820 Cô đã cho công tố viên chính xác những gì anh ta muốn nghe. 1043 01:07:06,060 --> 01:07:08,060 Cô làm cho công việc dễ dàng hơn. 1044 01:07:09,650 --> 01:07:13,280 Được rồi. Nhưng thực sự có một kẻ tống tiền mà tôi đã nói. 1045 01:07:14,100 --> 01:07:15,600 Ai đã giết Arjun. 1046 01:07:17,100 --> 01:07:18,140 Tôi tin. 1047 01:07:19,190 --> 01:07:23,190 Ngay cả thẩm phán cũng sẽ tin rằng có một kẻ tống tiền và một kẻ giết người. 1048 01:07:24,480 --> 01:07:25,320 Nhưng ... 1049 01:07:26,440 --> 01:07:31,230 cô làm cách nào để trả lời ba câu hỏi này trước thẩm phán.? 1050 01:07:33,310 --> 01:07:34,350 Ông Gupta ... 1051 01:07:34,940 --> 01:07:37,690 Tôi trả tiền cho ông mỗi giờ, phải không? 1052 01:07:39,020 --> 01:07:41,770 Và tôi không trả tiền cho ông để tìm lỗi trong lời thú nhận của tôi, phải không? 1053 01:07:43,100 --> 01:07:45,140 Tôi trả tiền cho ông... 1054 01:07:45,650 --> 01:07:46,610 để ông tìm ra câu trả lời. 1055 01:07:47,770 --> 01:07:48,890 Vì vậy, hãy nói với tôi ... 1056 01:07:50,020 --> 01:07:51,060 chuyện gì sẽ xảy ra? 1057 01:07:53,270 --> 01:07:54,220 Được rồi! 1058 01:07:55,230 --> 01:07:56,980 Cô đã đưa ra một giả thuyết. 1059 01:07:58,560 --> 01:07:59,720 Tôi sẽ đưa ra giả thuyết của mình. 1060 01:08:00,230 --> 01:08:04,030 Hãy để tôi hình thành một giả thuyết trả lời ba câu hỏi này. 1061 01:08:05,770 --> 01:08:08,720 Vì vậy, hãy bắt đầu với kẻ tống tiền ... 1062 01:08:09,190 --> 01:08:12,570 đã liên lạc với bạn lúc 5 giờ, tại trạm Aviemore. 1063 01:08:17,480 --> 01:08:18,860 Arjun đi một mình. 1064 01:08:19,190 --> 01:08:21,860 Bởi vì cô không muốn ai đó nhìn thấy hai người đi cùng nhua. 1065 01:08:22,850 --> 01:08:25,470 Sau đó, kẻ tống tiền ra lệnh cho cô... 1066 01:08:25,810 --> 01:08:27,720 Mang tiền đến khách sạn Glen Mohr. 1067 01:08:28,020 --> 01:08:29,520 Phòng 303. 1068 01:08:29,600 --> 01:08:33,810 Anh ta cũng yêu cầu Arjun để điện thoại di động vào thùng rác. 1069 01:08:35,350 --> 01:08:37,600 Chỉ có một cách để đến khách sạn. 1070 01:08:38,270 --> 01:08:39,390 Đó là tàu. 1071 01:08:40,480 --> 01:08:42,900 Tuy nhiên, câu hỏi vẫn chưa được trả lời. 1072 01:08:43,980 --> 01:08:45,820 Tại sao kẻ tống tiền lại đổi ý định? 1073 01:08:47,810 --> 01:08:49,390 Nếu anh ta muốn tiền ... 1074 01:08:50,850 --> 01:08:51,890 tại sao không lấy ở đó luôn? 1075 01:09:00,850 --> 01:09:02,060 Đợi đã. 1076 01:09:02,150 --> 01:09:04,360 Anh sẽ đi và tìm hiểu. Em đợi ở đây. 1077 01:09:20,350 --> 01:09:21,470 Cảm ơn! 1078 01:09:21,980 --> 01:09:23,650 Xin chào. Chào buổi tối, thưa ngài. 1079 01:09:23,980 --> 01:09:26,070 Tôi đến phòng 303. 1080 01:09:26,400 --> 01:09:27,780 303 ... 1081 01:09:28,190 --> 01:09:30,030 Thay mặt cho Naina Sethi? 1082 01:09:30,100 --> 01:09:31,180 Phải không? 1083 01:09:35,980 --> 01:09:39,280 Vui lòng ký vào mẫu này. 1084 01:09:39,770 --> 01:09:41,520 Tôi sẽ lấy chìa khóa phòng cho anh. 1085 01:09:41,980 --> 01:09:44,690 Khi anh ta đến, chìa khóa phòng vẫn tại quầy lễ tân. 1086 01:09:44,850 --> 01:09:47,060 Và lễ tân đã đưa nó cho Arjun. 1087 01:10:11,060 --> 01:10:12,520 Có ai thấy em đến không? 1088 01:10:12,600 --> 01:10:15,970 Cô không biết rằng ai đó đã ở trong phòng trước. 1089 01:10:17,350 --> 01:10:19,060 Bất cứ ai đang trốn ... 1090 01:10:19,690 --> 01:10:21,320 và đang chờ màn đêm buông xuống. 1091 01:10:22,770 --> 01:10:23,600 Tại sao? 1092 01:10:25,440 --> 01:10:27,570 Bởi vì anh ta không quan tâm đến tiền của cô. 1093 01:10:30,850 --> 01:10:31,680 Arjun. 1094 01:10:31,900 --> 01:10:33,860 - Có chuyện gì vậy? - Em nhận được một tin nhắn SMS từ điện thoại di động của anh. 1095 01:10:33,940 --> 01:10:35,860 Đây là một cái bẫy. Anh đi lấy tiền. đi nào, chúng ta ra khỏi đây. 1096 01:10:39,520 --> 01:10:40,390 Naina? 1097 01:10:41,850 --> 01:10:42,850 Naina? 1098 01:10:56,440 --> 01:10:59,730 Vì vậy, ông có cảm thấy rằng Rani đã làm tất cả chuyện này? 1099 01:10:59,940 --> 01:11:01,070 Cô không cảm thấy sao? 1100 01:11:03,100 --> 01:11:06,640 Vì vậy mà thẩm phán tin tưởng cô.. 1101 01:11:08,560 --> 01:11:10,060 Rani là sự lựa chọn tốt nhất của họ. 1102 01:11:11,730 --> 01:11:14,110 Rani Kaur có một ý chí rất mạnh mẽ. 1103 01:11:14,900 --> 01:11:16,650 Cảnh sát cũng không tin lời bà ta nói. 1104 01:11:16,810 --> 01:11:17,930 Bà ta không thể làm gì khác ... 1105 01:11:18,350 --> 01:11:21,520 Bên cạnh việc khiến cô phát hiện ra sự thật. 1106 01:11:22,600 --> 01:11:24,470 Làm cô phải thú nhận. 1107 01:11:26,020 --> 01:11:28,110 Bà ta muốn giết một trong số chúng tôi ... 1108 01:11:28,690 --> 01:11:31,480 và buộc tội các tội danh chống lại người khác. 1109 01:11:32,730 --> 01:11:34,860 Đó là kế hoạch của bà ta. 1110 01:11:35,480 --> 01:11:36,820 Và đó là những gì mà bà ta đã làm. 1111 01:11:37,230 --> 01:11:39,480 Mọi người đều tin cô là kẻ giết người. 1112 01:11:40,440 --> 01:11:42,440 Cảnh sát, chồng của cô, 1113 01:11:43,100 --> 01:11:45,220 đối tác Nhật Bản của cô Tất cả mọi người. 1114 01:11:45,900 --> 01:11:50,440 Rani hủy hoại cuộc sống và sự nghiệp của cô. 1115 01:11:51,190 --> 01:11:52,360 Chỉ có Jimmy.... 1116 01:11:53,060 --> 01:11:55,310 Anh ta đã cố gắng bảo đảm cho cô. 1117 01:11:55,560 --> 01:11:57,310 Và anh ta đã chi rất nhiều tiền cho việc đó. 1118 01:11:58,520 --> 01:11:59,930 Nhưng mà hai người.. 1119 01:12:00,270 --> 01:12:02,520 lại đưa ra một lý thuyết "tống tiền" không có ý nghĩa. 1120 01:12:02,600 --> 01:12:03,810 Sau đó, Jimmy đã tìm đến tôi. 1121 01:12:05,270 --> 01:12:09,020 Jimmy biết nếu cô có thể thuyết phục tôi về câu chuyện này ... 1122 01:12:09,560 --> 01:12:10,850 thì chắc chắn sẽ thành công. 1123 01:12:13,600 --> 01:12:14,890 Gupta Badal. 1124 01:12:15,600 --> 01:12:16,560 Ông ta là ai? 1125 01:12:17,400 --> 01:12:19,280 Badal Gupta là người rất giỏi. 1126 01:12:20,350 --> 01:12:22,270 Ông ta là một chuyên gia trong việc chuẩn bị nhân chứng. 1127 01:12:22,900 --> 01:12:26,820 Còn một điều nữa, ông ta đã tuyên bố về việc nghỉ hưu 4 tuần trước. 1128 01:12:27,730 --> 01:12:30,280 Nhưng tôi đã đấu tranh để thuyết phục ông ta chiến đấu với vụ án của cô. 1129 01:12:33,940 --> 01:12:35,650 Anh có tin ông ta sẽ chuẩn bị nhân chứng? 1130 01:12:36,690 --> 01:12:39,920 - Ông ta sẽ cho tôi biết phải nói gì trước tòa sao? - Naina, hãy coi mình là người may mắn. 1131 01:12:40,900 --> 01:12:43,280 Ông ta chưa từng thua vụ án nào trong 40 năm qua. 1132 01:12:45,230 --> 01:12:47,400 Và tôi cũng không có ý định thua trong vụ án cuối cùng của mình. 1133 01:12:49,690 --> 01:12:52,690 Nhưng tôi phải thừa nhận, sẽ rất thú vị khi đối mặt với một đối thủ như Rani. 1134 01:12:53,560 --> 01:12:54,600 Thật là ... 1135 01:12:55,100 --> 01:12:57,020 Đó là một trò chơi tuyệt vời mà bà ta đang chơi! 1136 01:12:57,440 --> 01:12:58,860 - Tuyệt! - Ý ông là sao? 1137 01:12:59,560 --> 01:13:01,140 Nhìn vào kế hoạch xem. 1138 01:13:02,270 --> 01:13:05,470 Nếu cô muốn chứng minh cô vô tội ... 1139 01:13:06,060 --> 01:13:07,720 cô phải buộc tội Rani. 1140 01:13:08,150 --> 01:13:11,030 Và đối với chuyện này, thì cô phải nói rõ.. 1141 01:13:11,900 --> 01:13:13,360 cô đã làm gì với Sunny. 1142 01:13:14,560 --> 01:13:15,640 Ông nói đúng! 1143 01:13:18,650 --> 01:13:20,230 Nhưng câu hỏi là... 1144 01:13:20,310 --> 01:13:22,890 Làm thế nào mà Rani ra khỏi phòng mà không có dấu vết gì? 1145 01:13:23,230 --> 01:13:24,820 Bởi vì, khi tôi nhận ra ... 1146 01:13:24,900 --> 01:13:27,650 là không có ai khác trong phòng. Tôi rất chắc chắn. 1147 01:13:28,310 --> 01:13:30,890 Câu trả lời là ... 1148 01:13:31,560 --> 01:13:33,020 cô phải kể chi tiết ra. 1149 01:13:35,560 --> 01:13:37,770 Ông Gupta, xin đừng tức giận ... 1150 01:13:38,190 --> 01:13:42,480 Tôi đang bị chóng mặt với câu hỏi của ông bây giờ. 1151 01:13:47,190 --> 01:13:49,480 Nếu A = E, B = F, 1152 01:13:49,770 --> 01:13:52,390 C = G, D = H ... 1153 01:13:54,150 --> 01:13:55,230 thì E =? 1154 01:14:00,560 --> 01:14:02,310 - I? - Cô có chắc không? 1155 01:14:04,440 --> 01:14:05,570 Còn với tôi nó là A! 1156 01:14:08,190 --> 01:14:11,070 Ồ! Lại quay lại từ đầu sao? 1157 01:14:11,190 --> 01:14:14,860 Cũng giống như chúng ta đi xung quanh tìm kiếm câu trả lời nhất định ... 1158 01:14:16,190 --> 01:14:19,280 Nhưng câu trả lời, luôn luôn ở ngay trước mặt chúng ta. 1159 01:14:22,100 --> 01:14:24,770 Đây là bức ảnh mà cảnh sát có ... 1160 01:14:26,150 --> 01:14:27,190 từ vụ án của cô. 1161 01:14:27,690 --> 01:14:29,900 Chúng ta sẽ tìm thấy câu trả lời ở đây. 1162 01:14:35,150 --> 01:14:36,480 Nhưng chúng ta đang tìm kiếm cái gì? 1163 01:14:36,850 --> 01:14:38,470 Tập trung vào từng chi tiết. 1164 01:14:47,810 --> 01:14:49,470 Cô quá bận rộn để tìm kiếm số "6". 1165 01:14:51,350 --> 01:14:53,600 Mặc dù số "9" luôn ở ngay trước mặt cô. 1166 01:14:55,150 --> 01:14:56,980 Kẻ giết người đã chọn gây án trong phòng. 1167 01:14:58,150 --> 01:15:01,150 Nhưng bằng chứng là ở bên ngoài. 1168 01:15:08,350 --> 01:15:09,470 Ông ta là ai? 1169 01:15:09,900 --> 01:15:10,730 Phải rồi. 1170 01:15:11,690 --> 01:15:13,530 Nertal Singh Toor. 1171 01:15:14,850 --> 01:15:15,970 Bố của Sunny. 1172 01:15:22,440 --> 01:15:24,820 Arjun nói với tôi anh ấy làm việc trong một khách sạn ... 1173 01:15:27,850 --> 01:15:29,020 Khách sạn Glen Mohr! 1174 01:15:29,230 --> 01:15:31,650 Rani đã đặt bẫy ... 1175 01:15:32,770 --> 01:15:35,640 và cô đã rơi vào đó. 1176 01:15:36,480 --> 01:15:38,070 Bà ta đã gửi bức ảnh đó cho cô.. 1177 01:15:39,150 --> 01:15:41,360 và cho cô biết bà ta đang muốn gì. 1178 01:15:42,400 --> 01:15:44,650 không phải những gì cô nên thấy. 1179 01:15:54,440 --> 01:15:55,280 Alô! 1180 01:15:55,350 --> 01:15:56,430 Cậu đã chuẩn bị tiền chưa? 1181 01:15:57,980 --> 01:16:00,030 - Cậu đã chuẩn bị tiền chưa? - Rồi! 1182 01:16:00,730 --> 01:16:02,530 - Anh ta chỉ giả vờ! - Arjun. 1183 01:16:02,730 --> 01:16:03,570 Phải rồi. 1184 01:16:04,310 --> 01:16:06,390 Cô cũng hiểu nhanh đấy. 1185 01:16:07,100 --> 01:16:09,140 Chắc cô phải chô cô làm trợ lý của tôi. 1186 01:16:10,150 --> 01:16:12,940 Nhưng làm thế nào mà Rani lại biết về cái hồ đó? 1187 01:16:13,310 --> 01:16:14,430 Tôi vừa nói gì.. 1188 01:16:15,440 --> 01:16:16,400 Naina ... 1189 01:16:17,020 --> 01:16:18,850 Có rất nhiều hồ nước ở đó. 1190 01:16:19,270 --> 01:16:22,970 Bất cứ ai cũng đều có thể làm được như vậy ngay cả tôi. 1191 01:16:23,850 --> 01:16:26,270 Anh ta đã gửi cho cô một bức ảnh đầm lầy ngẫu nhiên mà thôi. 1192 01:16:26,600 --> 01:16:27,470 Cô hoảng loạn ... 1193 01:16:28,190 --> 01:16:30,440 và ngay lập tức cô cùng với Arjun đến đó. 1194 01:16:32,310 --> 01:16:33,140 Sau đó? 1195 01:16:33,730 --> 01:16:35,900 Sau đó, cô ngạc nhiên và mời tôi cà phê. 1196 01:16:37,060 --> 01:16:38,470 Và tôi từ chối nó. 1197 01:16:40,020 --> 01:16:43,560 Xin lỗi. Tôi sẽ pha cà phê. 1198 01:16:45,810 --> 01:16:48,020 Vì vậy, Rani đã gặp Arjun trước. 1199 01:16:48,600 --> 01:16:49,430 Vậy thì sao? 1200 01:16:50,440 --> 01:16:52,820 Rani muốn ... Này, cà phê này cũng ngon đấy. 1201 01:16:53,560 --> 01:16:55,020 Rani muốn điện thoại di động của Arjun. 1202 01:16:55,770 --> 01:16:59,020 Vì vậy, bà ta có thể sử dụng nó để gửi tin nhắn đó cho cô. 1203 01:16:59,270 --> 01:17:02,890 Và khiến cô trở thành nghi phạm chính ... 1204 01:17:03,730 --> 01:17:04,690 trong vụ giết Arjun. 1205 01:17:25,350 --> 01:17:29,470 Cô đang bận trò chuyện, trong khi bà ta vội vã và đến khách sạn. 1206 01:17:32,270 --> 01:17:33,220 Sau đó? 1207 01:17:34,520 --> 01:17:35,470 Đợi chút! 1208 01:17:52,270 --> 01:17:54,270 - Cái gì đây? - Bản đồ! 1209 01:17:57,270 --> 01:17:59,020 Đây là sơ đồ của khách sạn Glen Mohr. 1210 01:18:01,020 --> 01:18:01,930 Tầng ba. 1211 01:18:03,150 --> 01:18:05,190 Ở đây là phòng 303. 1212 01:18:05,770 --> 01:18:07,850 Ngay bên cạnh, có một nhà kho. 1213 01:18:07,940 --> 01:18:09,900 Mà chỉ nhân viên khách sạn mới có thể vào được. 1214 01:18:10,900 --> 01:18:13,150 - Sao nữa? - Ta sẽ tiếp tục câu chuyện bây giờ. 1215 01:18:17,980 --> 01:18:21,150 Nirmal đã mở cửa cho Rani vào. 1216 01:18:22,480 --> 01:18:25,440 Do đó, họ đã chọn phòng 303 ... 1217 01:18:26,440 --> 01:18:28,730 để họ có thể giao tiếp. 1218 01:18:31,560 --> 01:18:33,680 Và chìa khóa đó ... 1219 01:18:34,600 --> 01:18:38,310 Chỉ chìa khóa đó có thể mở và khóa cửa sổ. 1220 01:18:55,400 --> 01:18:59,820 Và đó là cách Rani vào một căn phòng bị khóa không một dấu vết. 1221 01:19:00,520 --> 01:19:02,020 Rồi bà ta chỉ cần chờ đợi. 1222 01:19:02,900 --> 01:19:04,730 - Cảm ơn! - Phòng 303. 1223 01:19:04,810 --> 01:19:06,850 Tôi cần chữ ký của anh. 1224 01:19:07,520 --> 01:19:08,770 vào tờ mẫu này. 1225 01:19:09,560 --> 01:19:10,970 303. 1226 01:19:11,150 --> 01:19:13,280 Thay mặt Naina Sethi sao? 1227 01:19:13,730 --> 01:19:16,280 Chỉ cần anh ký vào bên dưới Tôi sẽ đưa chìa khóa cho anh.. 1228 01:19:27,310 --> 01:19:29,600 Có ai nhìn thấy em không? 1229 01:19:30,020 --> 01:19:32,180 Công việc của Nirmal là gửi cho cô tin nhắn đó. 1230 01:19:32,270 --> 01:19:34,470 rằng có vẻ như Arjun muốn phản bội cô. 1231 01:19:35,520 --> 01:19:38,100 Lấy áo khoác của em, anh sẽ lấy tiền. Đi nào! chúng ta ra khỏi đây. 1232 01:19:46,100 --> 01:19:47,060 Naina? 1233 01:19:48,400 --> 01:19:49,230 Naina? 1234 01:19:50,440 --> 01:19:53,280 Cô đang thực sự bế tắc. 1235 01:19:54,350 --> 01:19:55,470 Vì tin nhắn trên điện thoại di động của cô. 1236 01:19:55,980 --> 01:19:57,280 Phòng được đặt dưới tên của cô.. 1237 01:19:57,770 --> 01:19:59,560 Chúng rải tiền khắp nơi. 1238 01:19:59,770 --> 01:20:00,720 Và cuối cùng ... 1239 01:20:01,400 --> 01:20:02,480 là dấu vân tay của cô. 1240 01:20:02,810 --> 01:20:03,680 Xin chào! 1241 01:20:05,150 --> 01:20:06,400 Mọi thứ ổn chứ? 1242 01:20:06,520 --> 01:20:08,430 Chúng tôi có nghe thấy tiếng hét. 1243 01:20:24,690 --> 01:20:25,610 Voila! 1244 01:20:26,060 --> 01:20:27,560 Kẻ giết người vô hình! 1245 01:20:40,900 --> 01:20:42,030 Không chỉ Rani ... 1246 01:20:42,560 --> 01:20:44,350 Nertal cũng thực hiện nhiệm vụ của mình một cách hoàn hảo. 1247 01:20:44,440 --> 01:20:45,730 Đây, mở nó ra. 1248 01:20:46,600 --> 01:20:47,430 Arjun ... 1249 01:20:47,520 --> 01:20:48,720 Giơ tay lên. 1250 01:20:48,810 --> 01:20:50,600 Anh có thể giúp tôi không? 1251 01:20:50,690 --> 01:20:53,530 Trách nhiệm của Nirmal là giúp Rani biến mất khỏi căn phòng bị khóa. 1252 01:20:53,980 --> 01:20:55,940 Vì vậy, chỉ còn một nghi phạm. 1253 01:20:57,270 --> 01:20:58,100 Là cô. 1254 01:21:00,480 --> 01:21:01,360 Cô hiểu chứ? 1255 01:21:11,100 --> 01:21:11,930 Vâng! 1256 01:21:13,600 --> 01:21:14,430 Nói đi! 1257 01:21:20,020 --> 01:21:20,850 Chắc chứ? 1258 01:21:23,480 --> 01:21:24,320 Được rồi! 1259 01:21:25,850 --> 01:21:26,680 Cảm ơn! 1260 01:21:36,770 --> 01:21:38,180 Nhân chứng truy tố sao? 1261 01:21:38,650 --> 01:21:39,480 Vâng! 1262 01:21:41,690 --> 01:21:42,690 Là vợ của Arjun. 1263 01:21:44,350 --> 01:21:45,270 Rachael! 1264 01:21:48,810 --> 01:21:49,640 Rachael!? 1265 01:21:52,480 --> 01:21:53,400 Nhưng tại sao? 1266 01:21:55,480 --> 01:21:57,400 - Tại sao Rachael muốn làm chứng chống lại tôi? - Tôi không biết. 1267 01:21:59,520 --> 01:22:00,430 Tôi không biết. 1268 01:22:04,190 --> 01:22:05,440 Cô đã làm gì đó với cô ta sao? 1269 01:22:06,150 --> 01:22:07,230 về phía ... 1270 01:22:08,150 --> 01:22:09,190 thức ăn chẳng hạn? 1271 01:22:12,850 --> 01:22:15,520 - Tôi chưa bao giờ nghĩ - Tôi đã không nghĩ. 1272 01:22:18,560 --> 01:22:19,520 Tôi không nghĩ. 1273 01:22:23,650 --> 01:22:25,230 Chúng ta không biết ... 1274 01:22:26,100 --> 01:22:27,520 cô ta có thông tin gì. 1275 01:22:29,690 --> 01:22:30,610 Ở tất cả. 1276 01:22:39,060 --> 01:22:40,100 Tôi nên làm gì đây? 1277 01:22:44,150 --> 01:22:45,110 Chính xác như những gì tôi nói. 1278 01:22:50,150 --> 01:22:51,110 Giả sử ... 1279 01:22:52,100 --> 01:22:55,310 Bằng chứng của Rachael về cô là Arjun có tiết lộ kế hoạch cho cô.. 1280 01:22:55,400 --> 01:22:56,940 vì vậy, cô đã giết anh ta. 1281 01:22:57,520 --> 01:22:59,720 - Nhưng tôi không giết anh ta. - Naina, làm ơn! 1282 01:23:00,100 --> 01:23:03,520 Cô không nhận ra nó đã bị sắp xếp sao? 1283 01:23:03,730 --> 01:23:07,480 Và để đưa cô ra ngoài, chúng ta phải chuẩn bị một cái bẫy cho Rani. 1284 01:23:09,850 --> 01:23:12,470 Chúng ta biết Rani là kẻ giết người. 1285 01:23:14,020 --> 01:23:17,470 Nhưng sẽ không ai tin ngoại trừ ... 1286 01:23:19,560 --> 01:23:21,310 Trừ khi xác của Sunny được tìm thấy. 1287 01:23:21,980 --> 01:23:22,820 Cái gì? 1288 01:23:23,600 --> 01:23:25,930 - Ông bị điên rồi sao? - Nó là sự liên kết! 1289 01:23:26,150 --> 01:23:29,650 Cái xác của Sunny là mối liên kết duy nhất giữa Rani và Arjun. 1290 01:23:30,350 --> 01:23:33,020 Nhưng việc tìm kiếm cái xác sẽ dẫn đến hàng trăm câu hỏi khác ... 1291 01:23:33,350 --> 01:23:34,810 Hãy đặt ra câu hỏi đầu tiên đã. 1292 01:23:35,400 --> 01:23:37,070 Chỉ cần nghĩ về những người khác. 1293 01:23:38,940 --> 01:23:39,860 Bây giờ! 1294 01:23:40,770 --> 01:23:42,020 Giả sử ... 1295 01:23:42,850 --> 01:23:45,930 Hãy giả sử rằng cô thực sự đã ở Paris vào ngày xảy ra tai nạn. 1296 01:23:46,980 --> 01:23:49,110 Arjun đã thuê nhà trọ của mình một mình. 1297 01:23:49,350 --> 01:23:50,970 Chỉ có tên của anh ta được lưu lại. 1298 01:23:52,190 --> 01:23:54,480 Và khi anh ta rời đi, một mình ... 1299 01:24:04,020 --> 01:24:06,270 Anh ta lái xe của cô vì ... 1300 01:24:06,350 --> 01:24:08,970 Có thể cô đã cho anh ta lái Các cặp đôi thường làm như vậy. 1301 01:24:09,440 --> 01:24:12,280 Do đó, vào ngày đó, anh ta chỉ có một mình ... 1302 01:24:12,520 --> 01:24:15,470 và chính anh ta đã đẩy chiếc xe của Sunny xuống hồ nước. 1303 01:24:20,310 --> 01:24:22,470 Chúng ta chỉ cần thuyết phục thẩm phán rằng ... 1304 01:24:22,560 --> 01:24:26,900 cô cũng là một trong những nạn nhân của Arjun và sự hiện diện của cô trong phòng 303 ... 1305 01:24:27,310 --> 01:24:28,810 là bởi vì anh ta yêu cầu cô đến đó. 1306 01:24:35,310 --> 01:24:36,600 Đợi, đợi ... 1307 01:24:36,980 --> 01:24:38,980 Cho đến lúc đó, em hãy tỏ ra không biết gì về Sunny. 1308 01:24:39,440 --> 01:24:43,030 Đó là lý do tại sao Rani giết Arjun và tha thứ cho cô. 1309 01:24:44,230 --> 01:24:45,110 Được rồi! 1310 01:24:45,230 --> 01:24:47,400 Vậy thì làm thế nào để tìm thấy xác của Sunny bây giờ? 1311 01:24:48,560 --> 01:24:52,020 Để chúng ta có thể kết nối Arjun trực tiếp với sự mất tích của Sunny. 1312 01:24:53,400 --> 01:24:55,480 Ý tôi là, hãy nghĩ về nó.. 1313 01:24:56,400 --> 01:24:58,400 Nếu cảnh sát ... 1314 01:24:59,440 --> 01:25:03,400 tìm thấy một đồ dùng thuộc về Arjun trong xe của Sunny? 1315 01:25:06,310 --> 01:25:10,890 Điều đó sẽ chứng minh rằng Arjun chịu trách nhiệm cho cái chết của Sunny. 1316 01:25:11,350 --> 01:25:14,770 Và Rani giết Arjun để trả thù cho cái chết của Sunny. 1317 01:25:18,850 --> 01:25:21,430 Cô phải nhớ và hãy nói chính xác ... 1318 01:25:22,350 --> 01:25:23,600 cô đã đẩy chiếc xe ở đâu. 1319 01:25:26,440 --> 01:25:28,940 Nếu tôi nói với cảnh sát chỗ cái xác của Sunny... 1320 01:25:29,060 --> 01:25:31,100 thì họ sẽ không biết tôi cũng ở đó chứ? 1321 01:25:31,440 --> 01:25:33,730 Tất nhiên, chúng ta sẽ không nói với cảnh sát trực tiếp. 1322 01:25:34,440 --> 01:25:35,280 Họ sẽ chấp nhận ... 1323 01:25:35,730 --> 01:25:38,860 không cần nêu danh tính, và chỉ cần nói có một chiếc xe trong hồ nước. 1324 01:25:39,690 --> 01:25:43,150 Và khi họ tìm thấy, kéo lên và kiểm tra xe ... 1325 01:25:43,250 --> 01:25:44,470 "Ồ, chúng tôi tìm thấy cái xác ở đây." 1326 01:25:46,020 --> 01:25:48,930 - Ông đang phạm sai lầm, ông Gupta. - Tôi không phạm sai lầm. 1327 01:25:50,850 --> 01:25:52,220 Nếu không có cái xác.. 1328 01:25:52,730 --> 01:25:53,860 thì không có kẻ giết người. 1329 01:25:54,730 --> 01:25:56,110 Nếu không có kẻ giết người ... 1330 01:25:57,100 --> 01:25:59,430 Rani sẽ không có động cơ để trả thù. 1331 01:26:03,440 --> 01:26:04,280 Còn Rachael? 1332 01:26:05,310 --> 01:26:06,350 Thế còn cô ta? 1333 01:26:07,900 --> 01:26:10,690 Điều gì sẽ xảy ra nếu cô ta chứng minh tôi với Arjun ở đó vào cuối tuần? 1334 01:26:12,520 --> 01:26:13,680 Không có Rachael. 1335 01:26:15,190 --> 01:26:16,360 Không có nhân chứng. 1336 01:26:18,190 --> 01:26:19,110 Tôi nói dối cô. 1337 01:26:20,100 --> 01:26:21,430 Ông đã nói dối tôi? 1338 01:26:23,310 --> 01:26:25,390 - Tại sao? - Để tìm ra sự thật. 1339 01:26:27,100 --> 01:26:29,350 Cô cũng đang nói dối tôi mà. 1340 01:26:29,650 --> 01:26:30,480 Tại sao vậy? 1341 01:26:32,270 --> 01:26:36,680 Để tìm hiểu xem ông có thể giải thích sự biến mất của Rani khỏi căn phòng đó không. 1342 01:26:38,520 --> 01:26:40,020 Tôi luôn biết bà ta ở đó. 1343 01:26:44,940 --> 01:26:46,360 Tôi cũng nhìn thấy cả bà ta. 1344 01:26:47,810 --> 01:26:51,390 Không khó để biết rằng chồng của Rani làm việc ở đó. 1345 01:26:53,900 --> 01:26:55,900 Tại sao cô không nói điều này trước đây? 1346 01:26:57,730 --> 01:27:01,610 Để xem nếu thuê ông có phải là một sai lầm hay không. 1347 01:27:03,940 --> 01:27:06,950 Ông biết đấy, có một lý do đằng sau chiến thắng của tôi trong việc doanh nhân giỏi nhất năm. 1348 01:27:08,230 --> 01:27:09,280 Vậy cô đang nghĩ gì? 1349 01:27:11,020 --> 01:27:12,270 Tôi có thể tin tưởng ông. 1350 01:27:34,060 --> 01:27:36,430 Có một điều nữa tôi chưa nói với ông. 1351 01:27:37,150 --> 01:27:37,980 Điều gì? 1352 01:27:52,020 --> 01:27:53,770 - Sunny vẫn còn sống. - Cái gì! 1353 01:27:55,730 --> 01:27:57,400 Sunny vẫn còn sống? 1354 01:27:57,980 --> 01:28:01,320 Tôi không biết, tôi thề. Chúng tôi đều nghĩ rằng cậu ta đã chết. 1355 01:28:01,730 --> 01:28:03,230 Sau đó, cô đã làm gì? 1356 01:28:04,060 --> 01:28:05,310 Không làm gì khác. 1357 01:28:06,560 --> 01:28:07,930 Đó là quá đủ với tôi rôi! 1358 01:28:31,020 --> 01:28:33,600 Ông biết tại sao tôi không nói điều này trước không? 1359 01:28:35,190 --> 01:28:38,780 Tôi phải chắc chắn, ông có thể cứu tôi khỏi mớ hỗn độn này hay không. 1360 01:28:39,850 --> 01:28:40,680 Vâng! 1361 01:28:42,440 --> 01:28:44,900 Bởi vì sau khi khám nghiệm tử thi, cảnh sát sẽ biết ... 1362 01:28:45,350 --> 01:28:47,220 rằng Sunny không phải bị người khác giết.. 1363 01:28:47,770 --> 01:28:48,600 mà là bị đuối nước. 1364 01:28:48,690 --> 01:28:50,480 Tôi không có thời gian để suy nghĩ. 1365 01:28:50,560 --> 01:28:52,970 Cô nói dối tôi hay với chính mình đây? 1366 01:28:53,600 --> 01:28:55,180 Đây rõ ràng là vụ giết người, Naina. 1367 01:28:55,600 --> 01:28:58,020 - Cô đã giết cậu ta - Không, không phải do tôi. 1368 01:28:58,650 --> 01:28:59,650 Là Arjun. 1369 01:28:59,810 --> 01:29:02,930 Họ chỉ chứng minh rằng Arjun đã giết Sunny. 1370 01:29:03,350 --> 01:29:06,100 Vì vậy, kết quả khám nghiệm tử thi sẽ là đều do Arjun, không phải tôi. 1371 01:29:06,190 --> 01:29:07,690 Không, Naina! 1372 01:29:08,020 --> 01:29:09,390 Cô không hiểu. 1373 01:29:10,850 --> 01:29:12,470 Điều này sẽ thay đổi mọi thứ. 1374 01:29:13,020 --> 01:29:15,220 Tôi đến đây để tìm kẻ giết người thực sự ... 1375 01:29:15,520 --> 01:29:16,850 không bảo vệ kẻ giết người. 1376 01:29:16,940 --> 01:29:18,400 Không có gì thay đổi. 1377 01:29:19,060 --> 01:29:22,720 Tôi vẫn trả tiền cho ông mỗi giờ. 1378 01:29:24,600 --> 01:29:26,100 Công việc của ông là bảo vệ tôi, phải không? 1379 01:29:26,650 --> 01:29:29,440 Vì vậy, làm ơn, hãy làm tròn công việc của mình đi. 1380 01:29:55,980 --> 01:29:58,440 Tôi sẽ không để cô phá hủy kỷ lục của tôi. 1381 01:30:00,600 --> 01:30:01,430 Tốt! 1382 01:30:04,150 --> 01:30:05,110 Đó chỉ là ý nghĩ thôi! 1383 01:30:07,150 --> 01:30:08,070 Vâng! 1384 01:30:10,600 --> 01:30:12,850 Nhưng bây giờ, cô phải nói toàn bộ sự thật. 1385 01:30:13,900 --> 01:30:15,360 Tôi đã nói tất cả mọi thứ rồi. 1386 01:30:15,440 --> 01:30:18,190 Vậy thì tại sao tôi cảm thấy, tất cả những điều cô nói ... 1387 01:30:19,350 --> 01:30:21,390 đều chỉ để kiểm tra tôi? 1388 01:30:22,810 --> 01:30:26,060 Những gì tôi tin là sự thật và những gì không, thì đều là lời nói dối. 1389 01:30:27,150 --> 01:30:29,900 Có điều gì mà ông không tin? 1390 01:30:32,350 --> 01:30:35,100 Có lẽ mọi thứ xảy ra theo cách cô nói. 1391 01:30:36,900 --> 01:30:39,070 Nhưng quay lại một lần nữa, đó là cô đã nói nó. 1392 01:30:41,730 --> 01:30:44,820 Đó có thực sự là "6" như cô đã nói.. 1393 01:30:46,150 --> 01:30:48,480 Hoặc "9" cô đang cố gắng che giấu? 1394 01:30:52,810 --> 01:30:55,020 Có lẽ sau khi xem tin tức ... 1395 01:30:55,480 --> 01:30:58,900 Arjun là người đã liên lạc với cô. 1396 01:31:00,020 --> 01:31:00,930 Không phải là cô. 1397 01:31:01,020 --> 01:31:03,810 ..biến mất ở Aviemore, ba tuần trước, đã gặp một tai nạn. 1398 01:31:03,900 --> 01:31:08,230 Đến với báo cáo mới nhất, anh ta có thể đã đánh cắp 50 nghìn bảng từ ngân hàng chi nhánh. 1399 01:31:08,810 --> 01:31:10,600 Theo như báo cáo của ngân hàng ... 1400 01:31:13,810 --> 01:31:15,470 Vâng! 1401 01:31:19,060 --> 01:31:21,020 Em đang làm gì vậy, Naina? 1402 01:31:21,100 --> 01:31:22,350 Gặp em, em có chuyện muốn nói. 1403 01:31:24,100 --> 01:31:27,310 Và nghe kỹ đây, đừng liên lạc với em bằng điện thoại di dộng. 1404 01:31:43,810 --> 01:31:44,850 Em lấy cái này ở đâu? 1405 01:31:45,900 --> 01:31:47,230 Cô là người đẩy xe. 1406 01:31:47,850 --> 01:31:51,680 Thì cô sẽ dễ dàng lấy ví hơn Arjun. 1407 01:31:52,770 --> 01:31:56,270 Sau đó làm một câu chuyện giả mạo về hành vi trộm cắp của Sunny ... 1408 01:31:57,520 --> 01:31:59,470 thật dễ dàng để lừa Jimmy. 1409 01:32:00,270 --> 01:32:01,720 Bây giờ thì ông đang nói dối! 1410 01:32:02,520 --> 01:32:04,720 Công lý luôn mù quáng, hãy nhớ. 1411 01:32:05,480 --> 01:32:07,320 Sự thật chỉ là những gì có thể được chứng minh. 1412 01:32:07,940 --> 01:32:09,030 Được rồi, tiếp tục! 1413 01:32:10,150 --> 01:32:11,030 Được rồi! 1414 01:32:12,230 --> 01:32:14,780 Chúng ta hãy thử tráo đổi hai người cho nhau, được chứ? 1415 01:32:18,980 --> 01:32:19,980 Em ổn chứ? 1416 01:32:20,230 --> 01:32:21,440 Chết tiệt! 1417 01:32:24,980 --> 01:32:25,940 Này! 1418 01:32:26,770 --> 01:32:27,770 Anh ổn chứ? 1419 01:32:32,440 --> 01:32:34,030 - Anh gọi ai vậy? - Cảnh sát. 1420 01:32:34,100 --> 01:32:36,310 - Tại sao? - Chúng ta phải báo cáo có vụ tai nạn. 1421 01:32:36,850 --> 01:32:38,270 Đây không phải là lỗi của chúng ta. 1422 01:32:38,810 --> 01:32:40,220 Anh ta không đeo dây an toàn. 1423 01:32:40,400 --> 01:32:42,440 Anh ta cũng dùng điện thoại di động. Đây không phải là lỗi của chúng ta. 1424 01:32:44,270 --> 01:32:47,310 Cuối cùng tôi đã biết lý do đằng sau chiến thắng của cô cho doanh nhân giỏi nhất năm. 1425 01:32:54,900 --> 01:32:57,230 - Em đang làm gì vậy? - Chúng ta không thể để nó đi. 1426 01:32:57,520 --> 01:32:58,470 Tại sao? 1427 01:32:58,940 --> 01:33:02,480 Anh bị mù à? Tên vừa nãy đã nhìn thấy mọi thứ. 1428 01:33:02,770 --> 01:33:03,850 Bây giờ thì hãy giúp em! 1429 01:33:04,350 --> 01:33:06,680 Cô kéo Arjun vào tất cả những chuyện này. 1430 01:33:08,400 --> 01:33:10,530 Không, tôi không bao giờ có thể làm chuyện đó. 1431 01:33:10,810 --> 01:33:13,810 Cô có thể cứu cậu ta nhưng lại chọn cách nhấn chìm nó. 1432 01:33:14,850 --> 01:33:16,270 Cô có thể làm bất cứ điều gì, Naina. 1433 01:33:19,900 --> 01:33:20,780 Arjun. 1434 01:33:22,060 --> 01:33:24,100 Arjun mới là người không thể ngủ được. 1435 01:33:25,060 --> 01:33:26,180 Arjun cậu ta.. 1436 01:33:26,940 --> 01:33:28,860 không thể chịu đựng được nữa ... 1437 01:33:33,770 --> 01:33:36,930 Đó là khi anh ta nhận ra rằng chỉ có một điều anh ta có thể làm. 1438 01:33:40,600 --> 01:33:42,640 Anh ta không thể trả lại con cho họ ... 1439 01:33:43,600 --> 01:33:45,140 nhưng anh ta có thể nói sự thật. 1440 01:33:46,690 --> 01:33:49,150 Arjun biết rằng cô sẽ không bao giờ chấp thuận nó. 1441 01:33:50,810 --> 01:33:54,680 Vì điều đó anh ta khiến cô không có sự lựa chọn nào khác. 1442 01:33:56,350 --> 01:33:57,810 Arjun đã đi gặp họ. 1443 01:33:58,730 --> 01:34:01,980 Tại cùng một khách sạn nơi Nirmal làm việc. 1444 01:34:02,850 --> 01:34:04,350 Anh ta đi một mình ... 1445 01:34:04,730 --> 01:34:06,900 và gọi cho cô từ một điện thoại công cộng. 1446 01:34:07,480 --> 01:34:10,730 - Naina, ai đó biết sự thật rôi! - Cái gì? 1447 01:34:10,810 --> 01:34:14,310 Anh ta làm cho cô tin rằng người lái xe đã nhìn thấy mọi thứ ... 1448 01:34:14,400 --> 01:34:16,320 Và anh ta đang tống tiền. 1449 01:34:17,900 --> 01:34:18,860 Và cô bị lừa. 1450 01:34:20,810 --> 01:34:24,930 Arjun muốn nói tất cả mọi thứ với bố mẹ của Sunny. 1451 01:34:25,690 --> 01:34:27,110 Và như một sự bù đắp ... 1452 01:34:27,600 --> 01:34:30,520 anh ta bảo cô mang tiền theo. 1453 01:34:31,810 --> 01:34:34,140 Và anh ta nhắn tin từ điện thoại của mình cho cô. 1454 01:34:36,060 --> 01:34:38,970 Hôm nay, chúng ta phải chia tay tại đây. 1455 01:34:40,190 --> 01:34:41,940 bởi vì cô sợ phải đối mặt 1456 01:34:44,350 --> 01:34:45,430 Anh ta cũng vậy. 1457 01:34:46,600 --> 01:34:49,910 Anh ta biết rằng cô thật ngu ngốc với mọi thứ trên thế giới này. 1458 01:34:55,560 --> 01:34:56,770 Ngoại trừ ... 1459 01:34:57,810 --> 01:34:58,850 Với chính mình. 1460 01:35:01,900 --> 01:35:03,110 Rồi cô tới đó. 1460 01:35:04,900 --> 01:35:14,110 Phim được dịch bởi TOP1. 1461 01:35:19,350 --> 01:35:21,970 Arjun biết cô sẽ dễ dàng thao túng anh ta. 1462 01:35:22,900 --> 01:35:24,400 Nhưng lần này, anh ta đã quyết tâm. 1463 01:35:24,940 --> 01:35:26,360 Anh ta sẽ không lùi bước. 1464 01:35:26,940 --> 01:35:27,860 Đó là lý do ... 1465 01:35:28,600 --> 01:35:30,020 anh ta đã gửi tin nhắn đó cho cô. 1466 01:35:50,730 --> 01:35:51,690 Đây là cái gì? 1467 01:35:52,900 --> 01:35:54,940 Arjun cho cô biết về kế hoạch. 1468 01:35:56,690 --> 01:35:58,070 Số tiền này là dành cho họ. 1469 01:35:58,980 --> 01:36:02,030 Anh sẽ nói sự thật. 1470 01:36:02,270 --> 01:36:04,350 Và em phải nói con của họ đang ở đâu. 1471 01:36:06,850 --> 01:36:08,310 Sau đó chúng ta đến đồn cảnh sát. 1472 01:36:08,440 --> 01:36:10,480 Nhưng, điều mà anh ta sợ hãi đã sảy ra. 1473 01:36:11,230 --> 01:36:12,280 Cô đã từ chối. 1474 01:36:12,350 --> 01:36:13,600 Chúng ta sẽ không làm chuyện này. 1475 01:36:13,940 --> 01:36:15,730 Chúng ta phải rời đi ngay bây giờ! 1476 01:36:15,810 --> 01:36:17,270 Không còn thời gian đâu, Naina. 1477 01:36:17,560 --> 01:36:18,890 Anh đã gọi họ tới đây rôi! 1478 01:36:19,310 --> 01:36:20,640 Họ sẽ tới đây sớm thôi. 1479 01:36:22,690 --> 01:36:23,820 Mau rời khỏi đây thôi. 1480 01:36:24,060 --> 01:36:25,680 Họ không thể thấy chúng ta đi cùng nhau. Đi thôi. 1481 01:36:27,480 --> 01:36:29,280 Không còn gì để làm nữa đâu. 1482 01:36:31,150 --> 01:36:32,780 Phòng này đã được đặt bởi tên của em! 1483 01:36:33,560 --> 01:36:35,100 Họ đã biết em đang ở đây. 1484 01:36:37,730 --> 01:36:38,820 Cô đã bị mắc kẹt. 1485 01:36:40,310 --> 01:36:43,180 Chỉ có một lối thoát duy nhất cho cô. 1486 01:36:53,190 --> 01:36:54,110 Arjun. 1487 01:36:57,650 --> 01:36:59,150 Ông đang nói gì vậy, tôi không giết Arjun! 1488 01:36:59,230 --> 01:37:01,610 - Vì vậy, tôi sẽ không thừa nhận nó. - Đợi đã, đợi đã. 1489 01:37:02,730 --> 01:37:04,190 Đang đến phần hay nhất rồi! 1490 01:37:05,440 --> 01:37:08,860 Cô bị mắc kẹt trong một căn phòng bị khóa với một xác chết và không có lối thoát. 1491 01:37:10,600 --> 01:37:11,430 Cô đã làm gì vậy? 1492 01:37:12,480 --> 01:37:13,480 Nói đi! 1493 01:37:19,600 --> 01:37:20,720 Mọi thứ ổn chứ? 1494 01:37:21,230 --> 01:37:22,570 Chúng tôi nghe thấy tiếng hét. 1495 01:37:23,150 --> 01:37:23,980 Xin chào! 1496 01:37:25,520 --> 01:37:26,520 Xin chào! 1497 01:37:27,980 --> 01:37:28,860 Xin chào! 1498 01:37:30,600 --> 01:37:31,890 Mọi thứ ổn chứ? 1499 01:37:40,900 --> 01:37:41,980 Xin chào! 1500 01:37:46,480 --> 01:37:47,650 Xin chào! 1501 01:37:52,940 --> 01:37:54,360 Mọi thứ ổn chứ? 1502 01:37:59,560 --> 01:38:01,850 Cô nghĩ rằng tin nhắn có thể hữu ích một ngày nào đó. 1503 01:38:03,600 --> 01:38:05,390 Sau đó não của cô bắt đầu sáng tác một câu chuyện. 1504 01:38:12,690 --> 01:38:13,570 Xin chào! 1505 01:38:14,940 --> 01:38:15,780 Xin chào! 1506 01:38:17,020 --> 01:38:17,890 Xin chào! 1507 01:38:18,810 --> 01:38:20,060 Mọi thứ ổn chứ? 1508 01:38:21,650 --> 01:38:23,360 Câu chuyện này có một kẻ tống tiền ... 1509 01:38:24,560 --> 01:38:25,970 Ai đã lấy điện thoại của Arjun. 1510 01:38:26,810 --> 01:38:27,850 Và một người mẹ ... 1511 01:38:28,850 --> 01:38:30,270 Ai muốn trả thù. 1512 01:38:30,440 --> 01:38:33,110 Cảnh sát đây! Bên trong mọi thứ có ổn không? 1513 01:38:34,270 --> 01:38:36,720 Cảnh sát đây! mở cửa ra ngay? 1514 01:38:37,650 --> 01:38:40,070 Mở cửa ra ngay! 1515 01:38:44,900 --> 01:38:45,730 Mở cửa. 1516 01:38:54,900 --> 01:38:55,980 Trong một khoảnh khắc ... 1517 01:38:57,810 --> 01:39:00,810 Tôi nghĩ rằng mình đang chơi trò chơi với Rani Kaur. Một trò chơi điển hình của Ấn Độ 1519 01:39:01,730 --> 01:39:03,690 Nhưng cô, Naina Sethi ... 1520 01:39:05,650 --> 01:39:08,360 Cô đã đánh bại một người chơi tuyệt vời như Duryodhan. 1521 01:39:10,150 --> 01:39:11,280 Cô có muốn chơi không? 1522 01:39:12,650 --> 01:39:13,780 Cùng chơi nào. 1523 01:39:14,440 --> 01:39:18,570 Theo giả thuyết của ông, Arjun đã nói sự thật với Rani và Nirmal. 1524 01:39:18,900 --> 01:39:20,320 Vậy thì tại sao họ không báo cảnh sát? 1525 01:39:20,900 --> 01:39:22,150 Cô đã biết câu trả lời. 1526 01:39:22,230 --> 01:39:24,320 Nhưng ông cũng biết tất cả mọi thứ! 1527 01:39:27,350 --> 01:39:28,310 Họ biết ... 1528 01:39:29,690 --> 01:39:32,870 cô sẽ không tự giam mình bằng cách tiết lộ cái xác ở đâu. 1529 01:39:33,520 --> 01:39:35,720 Trong thực tế, cô sẽ làm bất cứ điều gì để tự cứu mình. 1530 01:39:37,480 --> 01:39:39,730 Thậm chí là giết cả Arjun ... 1531 01:39:40,190 --> 01:39:41,820 chỉ để giam cầm Rani. 1532 01:39:46,690 --> 01:39:47,530 Đến đây! 1533 01:39:49,980 --> 01:39:50,820 Đến đây! 1534 01:39:57,020 --> 01:39:58,390 Nhìn vào cái cửa sổ đó. 1535 01:39:59,980 --> 01:40:00,860 Cẩn thận. 1536 01:40:04,810 --> 01:40:05,770 Rani. 1537 01:40:08,400 --> 01:40:11,360 Rani đã không tin tưởng cảnh sát trong một thời gian dài. 1538 01:40:16,060 --> 01:40:18,270 Bà ta muốn tìm cách trả thù cô. 1539 01:40:19,100 --> 01:40:20,390 theo cách riêng của bà. 1540 01:40:23,400 --> 01:40:24,610 Tại sao ông biết chuyện này? 1541 01:40:25,730 --> 01:40:28,150 Không ai hiểu Rani hơn tôi. 1542 01:40:30,690 --> 01:40:31,610 Tại sao? 1543 01:40:32,770 --> 01:40:33,640 Hãy suy nghĩ... 1544 01:40:35,350 --> 01:40:36,770 Thế nào rồi, ông Gupta? 1545 01:40:41,520 --> 01:40:43,520 Khi Rani và Nirmal đến khách sạn ... 1546 01:40:45,100 --> 01:40:47,390 họ đã nghe về cái chết về Arjun. 1547 01:40:48,730 --> 01:40:50,360 Họ không biết phải làm gì. 1548 01:40:51,520 --> 01:40:54,060 Rani đã từng đối mặt với cô trước đây. 1549 01:40:54,730 --> 01:40:56,900 Và bà ta biết cảnh sát sẽ không làm gì cả. 1550 01:40:57,350 --> 01:40:59,220 Vì vậy, bà ta sẽ theo dõi cô. 1551 01:41:02,150 --> 01:41:04,150 Rani trở thành cái bóng của cô. 1552 01:41:08,980 --> 01:41:12,110 Nếu cô bỏ chạy, chúng tôi có thể bắt giữ cô. 1553 01:41:13,020 --> 01:41:15,930 Bà ta thuê một căn hộ đối diện nhà cô.. 1554 01:41:16,650 --> 01:41:18,440 Chỉ để theo dõi cô 1555 01:41:19,310 --> 01:41:20,560 Tôi sẽ thuê nó! 1556 01:41:22,060 --> 01:41:25,470 Bà ta đã thuê nó! 1557 01:41:26,020 --> 01:41:30,520 Bà ta thấy tất cả những nỗ lực của cô để tự cứu mình. 1558 01:41:31,730 --> 01:41:32,780 Bao gồm cả tôi. 1559 01:41:34,480 --> 01:41:36,940 Bằng cách theo dõi Jimmy, bà ta đã đến chỗ tôi. 1560 01:41:39,900 --> 01:41:41,980 Tôi tự hỏi, "Ai là người phụ nữ đã chụp ảnh của tôi?" 1561 01:41:45,270 --> 01:41:47,430 Vì vậy, tôi đã khiến bà ta theo dõi tôi ... 1562 01:41:48,940 --> 01:41:50,110 để tôi tìm ra sự thật. 1563 01:41:50,560 --> 01:41:52,600 Vì vậy, ông đã biết mọi thứ về Sunny? 1564 01:41:54,230 --> 01:41:55,530 Vậy thì tại sao lại còn hỏi tôi? 1565 01:41:56,350 --> 01:41:57,770 Cô biết đấy, có những câu tục ngữ. 1566 01:41:59,150 --> 01:42:01,780 "Ngốc là khi ta chỉ biết sự thật ... 1567 01:42:02,270 --> 01:42:05,470 nhưng không phải là sự khác biệt giữa dối trá và sự thật. " 1568 01:42:06,770 --> 01:42:08,680 Đừng nói rằng nó cũng là từ Mahabharata? 1569 01:42:09,310 --> 01:42:11,100 Đó là những lời Lord Krishna nói với Arjuna. 1570 01:42:11,940 --> 01:42:14,900 Nghe này, Naina. Tôi đã biết sự thật. 1571 01:42:15,980 --> 01:42:16,820 Nhưng ... 1572 01:42:17,480 --> 01:42:19,480 tôi cũng muốn tìm ra lời nói dối. 1573 01:42:19,560 --> 01:42:20,970 Ông không biết gì cả! 1574 01:42:22,900 --> 01:42:26,400 Bức ảnh này, chứng minh rằng Nirmal đã ở đó ngày hôm đó. 1575 01:42:26,480 --> 01:42:28,980 Và ông ta đã giúp Rani chạy trốn. 1576 01:42:29,690 --> 01:42:30,650 Không! 1577 01:42:31,690 --> 01:42:33,110 Nirmal đã nghỉ phép vào ngày hôm đó. 1578 01:42:34,020 --> 01:42:35,850 Ông ta và Rani đang ở khách sạn ... 1579 01:42:36,480 --> 01:42:38,570 chỉ để gặp Arjun. 1580 01:42:38,900 --> 01:42:40,530 Nirmal đang trong bức ảnh này! 1581 01:42:40,810 --> 01:42:42,520 Ông có bị mù không, ông Gupta? 1582 01:42:42,810 --> 01:42:45,270 Cô đang thực sự cảm thấy ... 1583 01:42:46,270 --> 01:42:48,390 Tôi bị mù sao? Naina? 1584 01:42:49,270 --> 01:42:51,100 Có phải đó là lý do tại sao cô thuê tôi? 1585 01:42:52,980 --> 01:42:56,480 Bức ảnh này là giả. Nhìn kỹ đi. 1586 01:43:01,020 --> 01:43:02,850 Từng chi tiết, Naina. 1587 01:43:02,980 --> 01:43:05,650 Một chi tiết mà cô luôn bỏ qua. 1588 01:43:05,730 --> 01:43:07,530 Xem chỗ này đi. 1589 01:43:08,730 --> 01:43:10,150 Hãy nhìn vào tấm gương này. 1590 01:43:11,350 --> 01:43:16,140 Cái bóng của Nirmal không có trong gương. 1591 01:43:19,650 --> 01:43:20,820 Tôi đã tự làm bức ảnh này ... 1592 01:43:21,810 --> 01:43:22,810 cho cô. 1593 01:43:23,150 --> 01:43:26,190 Để tôi có thể biến lời nói dối của cô thành sự thật. 1594 01:43:28,230 --> 01:43:32,440 Tôi hy vọng bây giờ cô nhận thức được tầm quan trọng của chi tiết. 1595 01:43:36,100 --> 01:43:37,470 Cô đã bao giờ nhận ra ... 1596 01:43:37,560 --> 01:43:39,600 tại sao cô cần tôi chưa? Đã bao giờ chưa? 1597 01:43:40,150 --> 01:43:42,070 Vì mục đích biến lời nói dối của cô thành sự thật. 1598 01:43:42,310 --> 01:43:44,430 Vì mục đích cứu cô khỏi nhà tù. Cô đã bao giờ nhận ra nó chưa? 1599 01:43:44,520 --> 01:43:45,520 Không! 1600 01:43:54,270 --> 01:43:55,770 Tôi ... tôi xin lỗi. 1601 01:43:55,940 --> 01:43:57,900 Xin lỗi. Tôi ... 1602 01:43:58,310 --> 01:43:59,970 Nói chuyện bị lạc đề. Tôi ... 1603 01:44:00,600 --> 01:44:01,720 xin lỗi 1604 01:44:02,020 --> 01:44:02,970 Nhưng ... 1605 01:44:03,850 --> 01:44:06,430 Cô Sethi, tôi không thể đại diện cho cô. 1606 01:44:08,690 --> 01:44:10,860 Nếu không có sự tin tưởng giữa chúng ta ... 1607 01:44:11,100 --> 01:44:12,100 Không thể được. 1608 01:44:12,480 --> 01:44:14,530 - Cô phải tự tìm ... - Không, hãy nghe đây. 1609 01:44:14,600 --> 01:44:16,640 - một luật sư khác sẽ đại diện cho cô. - Không, ông Gupta. Hãy nghe tôi nói. 1610 01:44:16,730 --> 01:44:18,150 - Tôi muốn ông đại diện cho tôi. - Tôi không muốn. 1611 01:44:18,230 --> 01:44:19,400 Tôi muốn ông trở thành luật sư của tôi. 1612 01:44:19,480 --> 01:44:23,320 Được thôi vậy cô phải nói thêm một sự thật! 1613 01:44:25,150 --> 01:44:25,980 Sự thật nào? 1614 01:44:27,230 --> 01:44:28,440 Cô đã giết Arjun? 1615 01:44:32,400 --> 01:44:33,230 Vâng! 1616 01:44:34,650 --> 01:44:36,400 Mọi chuyện xảy ra đúng như ông nói. 1617 01:44:39,350 --> 01:44:40,220 Cô thấy sao? 1618 01:44:41,270 --> 01:44:42,850 Không quá khó để nói sự thật mà. 1619 01:44:45,150 --> 01:44:48,570 Vì vậy, cảm ơn cô đã tin tưởng tôi. 1620 01:44:48,650 --> 01:44:50,030 Rất vinh dự ... 1621 01:44:51,100 --> 01:44:52,020 có thể đại diện cho cô. 1622 01:44:53,270 --> 01:44:54,140 Cảm ơn! 1623 01:44:55,150 --> 01:44:56,980 Vì vậy, tôi hy vọng tôi sẽ không phải đi tù. 1624 01:44:57,560 --> 01:45:00,060 Và, thẩm phán sẽ tin tưởng câu chuyện của chúng ta. 1625 01:45:00,730 --> 01:45:02,360 Trả thù là một động lực mạnh mẽ. 1626 01:45:02,480 --> 01:45:06,940 Ngay cả Mahabarata cũng là một câu chuyện về sự trả thù của Pandavas. 1627 01:45:07,190 --> 01:45:08,530 Tôi sẽ không thua trong trường hợp của cô. 1628 01:45:09,650 --> 01:45:10,570 Nhưng ... 1629 01:45:13,230 --> 01:45:15,690 Tôi cần cà phê, vì tôi sẽ làm việc cả đêm. 1630 01:45:16,020 --> 01:45:17,810 Để lại tin nhắn sau tiếng bíp. 1631 01:45:17,980 --> 01:45:19,900 Naina. Điện thoại của tôi đã hỏng. 1632 01:45:20,190 --> 01:45:21,320 Liên lạc với tôi ngay. Tôi có tin tốt. 1633 01:45:22,650 --> 01:45:23,940 Tin tốt hả? 1634 01:45:24,810 --> 01:45:27,140 Dường như số phận của cô đang thay đổi. 1635 01:45:29,020 --> 01:45:30,600 Cô phải gọi lại cho anh ta. 1636 01:45:31,020 --> 01:45:32,930 Trong khi đó, tôi sẽ gọi vợ tôi. 1637 01:45:33,560 --> 01:45:35,930 Tôi phải báo cáo nếu tối nay tôi không thể về nhà. 1638 01:45:36,020 --> 01:45:37,600 Ông có thể sử dụng phòng của tôi. 1639 01:45:38,020 --> 01:45:39,600 Bên ngoài. Với không khí trong lành ... 1640 01:45:40,440 --> 01:45:43,070 nếu tôi ở đây, tôi không biết phải làm gì với cô. 1641 01:45:44,100 --> 01:45:45,470 - Ông Gupta. - Vâng! 1642 01:45:46,850 --> 01:45:47,680 Cảm ơn! 1643 01:45:52,400 --> 01:45:53,360 Draupadi. 1644 01:45:57,440 --> 01:45:58,690 Mahabharata ... 1645 01:46:00,520 --> 01:46:02,510 là câu chuyện về sự trả thù của Draupadi ... 1646 01:46:02,810 --> 01:46:04,430 Không phải của Pandavas. 1647 01:46:05,270 --> 01:46:07,270 Draupadi nói với Yudhishthira ... 1648 01:46:07,940 --> 01:46:09,940 nó không đúng mỗi khi bạn trả thù. 1649 01:46:11,730 --> 01:46:14,940 Nhưng cho đi sự tha thứ mọi lúc cũng không đúng. 1650 01:46:21,020 --> 01:46:21,850 Vâng! 1651 01:46:35,440 --> 01:46:37,070 - Xin chào, Jimmy. - Naina. 1652 01:46:37,440 --> 01:46:41,150 Tôi tìm thấy người lái xe. Anh ta nói không nhìn thấy vụ tai nạn nào cả. 1653 01:46:41,480 --> 01:46:43,280 Chúng ta có thể tin tưởng anh ta chứ? 1654 01:46:45,100 --> 01:46:46,390 Hàng trăm ngàn phần trăm. 1655 01:46:47,150 --> 01:46:49,150 Badal vẫn còn đó chứ? 1656 01:46:49,560 --> 01:46:50,600 Mọi thứ sao rồi? 1657 01:46:50,810 --> 01:46:52,930 Anh vẫn còn thiếu trong việc đưa ra một khoản phí. 1658 01:46:53,480 --> 01:46:56,230 Bây giờ tôi mới biết, tại sao ông ta không bao giờ thua kiện. 1659 01:47:18,310 --> 01:47:21,470 Ông ta thuyết phục tôi đủ để tôi nói tất cả. 1660 01:47:21,560 --> 01:47:22,720 Cô cảm thấy thế nào? 1661 01:47:22,980 --> 01:47:24,400 Giống như được giúp đỡ khi sắp chết đuối vậy. 1662 01:47:25,690 --> 01:47:29,360 Và ông ta nói gì về nhân chứng mới? 1663 01:47:29,440 --> 01:47:30,530 Quên nó đi. 1664 01:47:32,980 --> 01:47:33,900 Đó là gì, Naina? 1665 01:47:35,980 --> 01:47:37,400 Tôi không biết, từ cây bút. 1666 01:47:39,020 --> 01:47:40,270 Cái bút đó là gì? 1667 01:47:40,560 --> 01:47:41,640 Âm thanh thôi. 1668 01:47:42,810 --> 01:47:45,020 Đợi một lát. Tôi nghĩ Badal đã quay lại. 1669 01:47:47,810 --> 01:47:49,560 Ông Gupta, ông quay lại rồi sao? 1670 01:47:53,900 --> 01:47:55,530 - Naina Sethi? - Vâng? 1671 01:47:55,600 --> 01:47:56,600 Gupta Badal. 1672 01:47:56,690 --> 01:47:59,110 Luật sư của cô, Jimmy Punjabi, đã bảo tôi tới đây. 1673 01:47:59,190 --> 01:48:01,860 - Ông là Badal Gupta? - Vâng! 1674 01:48:01,940 --> 01:48:04,150 Thật ra, tôi nghĩ vài ngày nữa ông mới tới. 1675 01:48:04,230 --> 01:48:05,610 Được rồi, vậy tôi sẽ quay lại sau. 1676 01:48:13,060 --> 01:48:15,520 Nhưng, cô Sethi, tôi cần sự thật. 1677 01:48:15,690 --> 01:48:18,860 Sự thật, tất cả sự thật, và không có gì ngoài sự thật. 1678 01:48:22,270 --> 01:48:25,100 Cô phải nói thêm một sự thật! 1679 01:48:25,190 --> 01:48:27,360 - Cô đã giết Arjun? - Vâng! 1680 01:48:27,600 --> 01:48:29,640 Mọi chuyện xảy ra đều như ông nói. 1681 01:48:50,060 --> 01:48:54,430 Cô phải nhớ và nói chính xác nơi cô đổ xe. 1682 01:48:55,900 --> 01:48:58,730 - Ông đã phạm sai lầm, ông Gupta. - Tôi không phạm sai lầm. 1683 01:49:04,060 --> 01:49:06,310 Nói đi. Con tôi ở đâu? 1684 01:49:44,020 --> 01:49:47,140 Mahabharata là một câu chuyện về sự trả thù của Draupadi. 1685 01:49:47,980 --> 01:49:50,360 Rani đã đặt bẫy ... 1686 01:49:51,690 --> 01:49:54,440 và cô bị dính bẫy. 1687 01:49:58,100 --> 01:50:00,220 Bà ta khiến cô thấy số "6" ... 1688 01:50:02,190 --> 01:50:04,940 từ số "9". 1689 01:50:06,520 --> 01:50:07,810 Tại sao ông biết chuyện này? 1690 01:50:07,980 --> 01:50:10,610 Không ai hiểu Rani hơn tôi. 1691 01:50:20,650 --> 01:50:24,070 Đối với cô, tôi là Dhritarashtra. 1692 01:50:26,690 --> 01:50:28,190 Dù cô nói gì.. 1693 01:50:29,270 --> 01:50:30,680 đều trở thành sự thật đối với tôi. 1694 01:50:38,940 --> 01:50:43,030 Bất cứ điều gì cô nhìn thấy ... 1695 01:50:43,690 --> 01:50:45,340 cô phải làm cho tôi thấy được nó. 1696 01:50:46,650 --> 01:50:49,230 Từng chi tiết. 1697 01:51:05,690 --> 01:51:08,610 ''Ngốc là khi ta chỉ biết sự thật ... 1698 01:51:08,730 --> 01:51:12,400 nhưng không phải là sự khác biệt giữa dối trá và sự thật'' 1699 01:51:26,310 --> 01:51:28,640 "Việc trả thù không phải lúc nào cũng đúng. 1700 01:51:29,600 --> 01:51:33,270 Nhưng xin lỗi mọi lúc cũng chưa chắc đã đúng. " 1701 01:51:37,900 --> 01:51:39,820 Alô. Cảnh sát?