1 00:00:40,763 --> 00:00:44,808 ‫"ها أنا ذا، ها أنا ذا"‬ 2 00:00:44,933 --> 00:00:48,020 ‫"ها أنا ذا"‬ 3 00:01:00,699 --> 00:01:03,285 ‫"إذا كنت بحاجة إلى حب حقيقي"‬ 4 00:01:03,619 --> 00:01:06,413 ‫"أو بحاجة لمن يقف بجانبك"‬ 5 00:01:06,789 --> 00:01:08,499 ‫"ها أنا ذا، ها أنا ذا"‬ 6 00:01:09,458 --> 00:01:11,168 ‫"ها أنا ذا"‬ 7 00:01:11,668 --> 00:01:14,379 ‫"ها أنا ذا"‬ 8 00:01:18,133 --> 00:01:23,931 ‫"إذا كنت بحاجة إلى يد العون‬ ‫أو بحاجة إلى من يفهم"‬ 9 00:01:24,056 --> 00:01:28,185 ‫"ها أنا ذا، ها أنا ذا"‬ 10 00:01:29,144 --> 00:01:31,772 ‫"ها أنا ذا"‬ 11 00:01:35,567 --> 00:01:41,114 ‫"ها أنا ذا‬ ‫أتواصل لأمنحك الحب الذي ينقصك"‬ 12 00:01:41,240 --> 00:01:46,078 ‫"يمكنني مساعدتك في العثور‬ ‫على ما كنت تبحث عنه"‬ 13 00:01:46,745 --> 00:01:52,251 ‫"ها أنا ذا‬ ‫تعال إلي، خذ يدي لأني أعتقد"‬ 14 00:01:52,376 --> 00:01:56,630 ‫"أنه يمكنني أن أعطيك كل الحب‬ ‫الذي تحتاج إليه وأكثر"‬ 15 00:01:57,631 --> 00:02:02,302 ‫"ها أنا هنا، ها أنا ذا"‬ 16 00:02:02,886 --> 00:02:05,430 ‫"ها أنا هنا"‬ 17 00:02:09,184 --> 00:02:14,565 ‫"ها أنا ذا‬ ‫أتواصل لأمنحك الحب الذي ينقصك"‬ 18 00:02:14,857 --> 00:02:19,069 ‫"يمكنني مساعدتك في العثور‬ ‫على ما كنت تبحث عنه"‬ 19 00:02:21,196 --> 00:02:24,908 ‫(ليزلي)، ما هو شعورك بالفوز‬ ‫بمثل هذا المبلغ الذي سيغر حياتك؟‬ 20 00:02:25,033 --> 00:02:27,703 ‫أشعر بأنني أفضل كثيراً من البارحة‬ 21 00:02:27,995 --> 00:02:30,789 ‫علمت أنك حظيت بالقليل‬ ‫من المساعدة في اختيار الرقم الفائز‬ 22 00:02:30,914 --> 00:02:32,666 ‫اخترت الأرقام عينها‬ ‫التي أختارها دائماً‬ 23 00:02:32,791 --> 00:02:36,044 ‫- هل كان تاريخ عيد ميلاد ابنك؟‬ ‫- نعم، ابني (جيمس)، هل تريد مقابلته؟‬ 24 00:02:36,169 --> 00:02:37,713 ‫- بالتأكيد‬ ‫- حسناً، (جيمس)!‬ 25 00:02:37,838 --> 00:02:41,300 ‫وماذا تخططين لفعله بـ١٩٠ ألف دولار؟‬ 26 00:02:41,425 --> 00:02:46,263 ‫يا للهول، لا أعلم، ربما سأشتري منزلاً‬ ‫وأشتري شيئاً جميلاً لابني‬ 27 00:02:46,388 --> 00:02:50,017 ‫- والتمتع بحياة أفضل فحسب!‬ ‫- (لي)، ماذا عنا؟‬ 28 00:02:50,142 --> 00:02:52,603 ‫المشروبات عليّ!‬ 29 00:02:57,858 --> 00:03:03,196 ‫"ها أنا ذا‬ ‫أتواصل لأمنحك الحب الذي ينقصك"‬ 30 00:03:03,322 --> 00:03:04,698 ‫"يمكنني المساعدة..."‬ 31 00:03:15,375 --> 00:03:18,670 ‫"(ليزلي)، أعلم أنك في الداخل"‬ 32 00:03:20,005 --> 00:03:22,549 ‫"بعد ست سنوات"‬ 33 00:03:22,674 --> 00:03:25,677 ‫لا أحد يدفع في الوقت المحدد‬ ‫لكن على (ليزلي) أن تغادر؟‬ 34 00:03:25,802 --> 00:03:28,263 ‫على (ليزلي) أن تغادر، إلى أين سأذهب؟‬ 35 00:03:28,388 --> 00:03:31,475 ‫إلى أين سآخذ كل هذه الأغراض؟‬ ‫فلا أحد يدفع في الوقت المحدد!‬ 36 00:03:31,600 --> 00:03:33,685 ‫(فرانك)؟ مرحباً‬ 37 00:03:34,478 --> 00:03:38,023 ‫هل يمكنك مساعدتي؟‬ ‫(فرانك)، فقط لشهر واحد‬ 38 00:03:38,148 --> 00:03:40,734 ‫فقط لشهر واحد يا (فرانك)‬ ‫يا (فرانك)‬ 39 00:03:40,859 --> 00:03:43,278 ‫(زاك)، تعال إلى هنا‬ 40 00:03:43,403 --> 00:03:48,283 ‫(زاك)!‬ ‫تعال يا (زاك)، أيها الوضيع!‬ 41 00:03:48,533 --> 00:03:50,994 ‫اسمع، ليلة واحدة‬ 42 00:03:51,203 --> 00:03:52,704 ‫ليلة واحدة، الليلة فحسب‬ 43 00:03:52,829 --> 00:03:54,539 ‫أنا آسف لأنني لم أستطع‬ ‫الاستمرار في مساعدتك‬ 44 00:03:54,665 --> 00:03:58,335 ‫ستتركني في الشارع؟‬ ‫ستتركني في الشارع؟‬ 45 00:03:58,460 --> 00:04:01,088 ‫افتح الباب، افتح الباب اللعين!‬ 46 00:04:01,213 --> 00:04:03,090 ‫أيها الوضيع‬ 47 00:04:05,092 --> 00:04:07,678 ‫سآخذ أغراضي الآن‬ 48 00:04:09,304 --> 00:04:12,015 ‫قائلة "تباً لك"‬ 49 00:04:40,293 --> 00:04:42,254 ‫"أنا ذاهب إلى الأسفل"‬ 50 00:04:43,255 --> 00:04:47,175 ‫"أنا ذاهب إلى الأسفل، الأسفل، الأسفل"‬ 51 00:04:51,179 --> 00:04:53,932 ‫"نعم، أنا ذاهب إلى الأسفل"‬ 52 00:04:54,933 --> 00:04:59,187 ‫"أنا ذاهب إلى الأسفل، الأسفل، الأسفل"‬ 53 00:05:02,691 --> 00:05:06,319 ‫"نعم، لقد وضعت قدمي الكبيرتين في النافذة"‬ 54 00:05:06,445 --> 00:05:10,449 ‫"ورأسي على أرض الواقع"‬ 55 00:05:14,786 --> 00:05:17,372 ‫"دعني أسقط"‬ 56 00:05:17,748 --> 00:05:21,877 ‫"وأغلق باب عربة النقل هذا"‬ 57 00:05:25,630 --> 00:05:29,009 ‫"حسناً، سأعود إلى (تشاتانوغا)"‬ 58 00:05:29,718 --> 00:05:33,388 ‫"وسأنام على أرضية الأخت (إيرين)"‬ 59 00:06:32,322 --> 00:06:33,782 ‫أمي‬ 60 00:06:36,493 --> 00:06:38,870 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً يا عزيزي‬ 61 00:06:47,212 --> 00:06:50,924 ‫أحتسي القهوة هناك في بعض الأحيان‬ ‫رسمت بعض اللوحات لهم‬ 62 00:06:54,761 --> 00:06:56,346 ‫يعدّون أطباق ضلع لذيذة‬ 63 00:07:00,267 --> 00:07:03,603 ‫- هل تحب العيش هنا؟‬ ‫- نعم، بالتأكيد‬ 64 00:07:04,771 --> 00:07:07,107 ‫إنها مدينة كبيرة‬ ‫والكثير من الأشياء تحدث‬ 65 00:07:08,400 --> 00:07:09,901 ‫وأين تسكن؟‬ 66 00:07:10,610 --> 00:07:15,323 ‫أردت أن نأخذ الطريق الطويل‬ ‫وأدعك ترين أين أعيش‬ 67 00:07:22,247 --> 00:07:23,748 ‫أعيش في الشارع التالي‬ 68 00:07:30,005 --> 00:07:31,506 ‫"إنه هنا"‬ 69 00:07:45,312 --> 00:07:48,190 ‫- مرحباً!‬ ‫- مرحباً، كيف الحال؟‬ 70 00:07:48,440 --> 00:07:53,361 ‫- بخير، أهذه والدتك؟ حسناً‬ ‫- نعم، هذه أمي، (ليزلي)‬ 71 00:07:53,486 --> 00:07:55,572 ‫أمي، هذا (ويل) و(كريس)‬ ‫يعيشان في الشقة المجاورة‬ 72 00:07:55,697 --> 00:07:57,699 ‫- تشرفت بمعرفتكما‬ ‫- سعيد بلقائك‬ 73 00:08:07,584 --> 00:08:09,169 ‫إذاً هذه هي‬ 74 00:08:10,378 --> 00:08:12,172 ‫يمكنك النوم في غرفتي‬ 75 00:08:12,672 --> 00:08:14,216 ‫هذه غرفة (دارين)‬ 76 00:08:16,051 --> 00:08:20,222 ‫يا للهول، كلا‬ ‫يمكنني النوم على الأريكة‬ 77 00:08:20,764 --> 00:08:22,265 ‫كلا، لا بأس‬ 78 00:08:25,477 --> 00:08:27,145 ‫هل تريدين إخباري ما الذي يحدث؟‬ 79 00:08:28,104 --> 00:08:29,773 ‫هل يمكننا...‬ 80 00:08:29,898 --> 00:08:34,611 ‫هل يمكنني أن أسمع عنك أولاً‬ ‫قبل أن أخبرك عن مشاكلي؟‬ 81 00:08:35,111 --> 00:08:36,488 ‫طبعاً‬ 82 00:08:37,530 --> 00:08:39,616 ‫هل تريد الذهاب إلى مكان ما‬ ‫أو شيء من هذا القبيل؟‬ 83 00:08:39,741 --> 00:08:41,409 ‫هل تريد الخروج؟‬ 84 00:08:44,829 --> 00:08:47,582 ‫أنا متعب نوعاً ما‬ ‫أتيت مباشرة من العمل لأقلّك‬ 85 00:08:48,124 --> 00:08:52,212 ‫- حسناً، ربما يمكننا الذهاب غداً‬ ‫- نعم‬ 86 00:08:52,837 --> 00:08:56,675 ‫- نعم، سأقول لهم إنني مريضاً‬ ‫- لا، ليس عليك أن تفعل ذلك من أجلي‬ 87 00:08:57,884 --> 00:08:59,386 ‫لن يمانعوا‬ 88 00:09:05,475 --> 00:09:09,229 ‫هل أنت جائعة؟‬ ‫هل تودين الطعام الصيني؟‬ 89 00:09:11,982 --> 00:09:13,441 ‫أود أن آكل‬ 90 00:09:16,069 --> 00:09:18,113 ‫هل ما زلت تحبين حساء الـ(ونتون)؟‬ 91 00:09:24,327 --> 00:09:25,787 ‫نعم‬ 92 00:09:26,746 --> 00:09:29,124 ‫حسناً، سأذهب إلى الشارع المقابل‬ 93 00:09:31,751 --> 00:09:34,754 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- نعم، أنا بخير يا عزيزي‬ 94 00:10:50,580 --> 00:10:52,832 ‫لا أعرف، لم تخبرني بأي شيء بعد‬ 95 00:10:54,709 --> 00:10:56,544 ‫لا أستطيع أن أشمها عليها‬ 96 00:10:59,297 --> 00:11:01,257 ‫لن أكذب، فهي لا تبدو جيدة‬ 97 00:11:02,967 --> 00:11:05,387 ‫أجل، يجب أن أنهي الاتصال‬ 98 00:11:07,347 --> 00:11:09,182 ‫لن تؤذيني يا جدتي‬ 99 00:11:11,893 --> 00:11:13,770 ‫يجب أن أنهي الاتصال، أنا أحبك أيضاً‬ 100 00:11:14,979 --> 00:11:16,523 ‫حسنا، إلى اللقاء‬ 101 00:11:18,650 --> 00:11:20,276 ‫هل وجدت شيئاً أعجبك؟‬ 102 00:11:20,402 --> 00:11:22,278 ‫نعم، العمل ثابت‬ 103 00:11:23,279 --> 00:11:25,532 ‫يدفع لي بشكل جيد‬ ‫بما يكفي في معظم الأوقات‬ 104 00:11:25,949 --> 00:11:27,534 ‫(دارين) هناك أيضاً‬ 105 00:11:28,243 --> 00:11:30,161 ‫هل تحب هذا النوع من العمل؟‬ 106 00:11:30,578 --> 00:11:33,748 ‫أجل، أحب أن أكون بالخارج‬ ‫أنا أجيد ذلك‬ 107 00:11:35,834 --> 00:11:37,293 ‫هذا مضحك‬ 108 00:11:38,253 --> 00:11:41,214 ‫لطالما اعتقدت أنك ستكون‬ ‫نجم موسيقى الروك‬ 109 00:11:41,881 --> 00:11:43,383 ‫منذ متى؟‬ 110 00:11:44,217 --> 00:11:46,511 ‫منذ أن اشتريت لك ذلك الغيتار‬ 111 00:11:51,224 --> 00:11:52,892 ‫هل ما زلت تعزف عليه؟‬ 112 00:11:54,102 --> 00:11:55,937 ‫ليس كثيراً‬ 113 00:11:58,690 --> 00:12:00,066 ‫ما رأيك في هذه؟‬ 114 00:12:00,191 --> 00:12:02,527 ‫كلا، سأشتريها، سأشتريها‬ 115 00:12:03,153 --> 00:12:06,990 ‫- لا بأس‬ ‫- لا أريد أن يشتري لي ابني ملابس داخلية‬ 116 00:12:08,658 --> 00:12:11,494 ‫يا للهول، إنه فوضوي دائماً!‬ 117 00:12:12,370 --> 00:12:13,872 ‫يا للهول‬ 118 00:12:23,923 --> 00:12:25,884 ‫- هل اتصلت بجدتك؟‬ ‫- نعم‬ 119 00:12:27,385 --> 00:12:29,012 ‫علمت أنك ستتصل بها‬ 120 00:12:29,304 --> 00:12:32,056 ‫أخبرتها أننا نقضي يوماً جميلاً‬ ‫وأنك بخير‬ 121 00:12:32,182 --> 00:12:34,267 ‫هل أخبرتك أنك كاذب؟‬ 122 00:12:37,312 --> 00:12:39,230 ‫إذاً ما خطتك؟‬ 123 00:12:39,772 --> 00:12:41,983 ‫لا أعلم، سأقضي بعض الوقت معك‬ 124 00:12:43,902 --> 00:12:48,281 ‫لماذا؟‬ ‫أتريدني أن أغادر من الآن؟‬ 125 00:12:49,491 --> 00:12:51,743 ‫ماذا عن العودة إلى المنزل؟‬ 126 00:12:52,368 --> 00:12:56,414 ‫- إلى منزل أمي وأبي؟ هل جننت؟‬ ‫- كلا، قصدت المنزل‬ 127 00:12:57,749 --> 00:12:59,876 ‫إلى (داتش) و(نانسي)‬ 128 00:13:01,461 --> 00:13:04,923 ‫لا، هما السبب‬ ‫في أنني ما أنا عليه الآن‬ 129 00:13:05,590 --> 00:13:07,091 ‫كلا‬ 130 00:13:08,676 --> 00:13:10,678 ‫هل تريد الذهاب إلى حديقة الحيوانات؟‬ 131 00:13:11,012 --> 00:13:13,306 ‫حديقة الحيوانات؟‬ ‫تلك الأماكن فظيعة‬ 132 00:13:13,515 --> 00:13:15,350 ‫اعتدت أن آخذك طوال الوقت إلى هناك‬ 133 00:13:15,475 --> 00:13:18,269 ‫من المفترض أن تكون الحيوانات في البرية‬ ‫لكننا نضعها في أقفاص‬ 134 00:13:18,436 --> 00:13:21,898 ‫ما رأيك إذا وقف الناس حولك‬ ‫وبدأوا يشاهدونك وأنت تعانين؟‬ 135 00:13:22,023 --> 00:13:25,109 ‫- إنهم يفعلون ذلك‬ ‫- إذاً لا تذهبي إلى حدائق الحيوانات‬ 136 00:13:28,321 --> 00:13:31,658 ‫أمي!‬ ‫أنا آسف جداً، توقفي‬ 137 00:13:32,867 --> 00:13:34,369 ‫ماذا تفعلين؟‬ 138 00:13:35,870 --> 00:13:38,289 ‫هل تستخدم تطبيقات المواعدة؟‬ 139 00:13:38,540 --> 00:13:42,544 ‫وتختار الفتيات مثل الصيد بالديناميت؟‬ 140 00:13:44,087 --> 00:13:47,090 ‫- ليس لدي الوقت لذلك‬ ‫- ليس لديك الوقت للاستمتاع؟‬ 141 00:13:47,215 --> 00:13:50,176 ‫أنا أعمل، أحاول جني المال‬ 142 00:13:50,510 --> 00:13:52,929 ‫أنت تحاول أن تفعل ما لم أفعله‬ 143 00:13:53,346 --> 00:13:54,806 ‫حسناً‬ 144 00:13:55,306 --> 00:13:57,267 ‫أنا سعيدة لأنني علمتك شيئاً‬ 145 00:14:11,447 --> 00:14:13,992 ‫قبل أن أغادر، أريد التحدث معك‬ ‫عن بعض القواعد الأساسية‬ 146 00:14:15,118 --> 00:14:16,578 ‫حسناً‬ 147 00:14:18,121 --> 00:14:20,790 ‫يمكنك البقاء هنا‬ ‫طالما احتجت من أجل وضع خطة‬ 148 00:14:21,958 --> 00:14:23,418 ‫طالما احتجت‬ 149 00:14:24,127 --> 00:14:26,170 ‫لكن لا يمكنك العيش هنا‬ 150 00:14:27,380 --> 00:14:28,923 ‫أنت بحاجة إلى خطة‬ 151 00:14:30,758 --> 00:14:32,218 ‫حسناً‬ 152 00:14:33,970 --> 00:14:36,806 ‫- ولا يمكنك الشرب‬ ‫- توقفت عن الشرب يا عزيزي‬ 153 00:14:36,931 --> 00:14:39,851 ‫- يمكننا التدخين، فلا بأس، لكن...‬ ‫- يا عزيزي‬ 154 00:14:41,019 --> 00:14:42,895 ‫أنا لا أشرب كما اعتدت‬ 155 00:14:47,775 --> 00:14:49,235 ‫حسناً‬ 156 00:14:51,654 --> 00:14:53,114 ‫أراك غداً؟‬ 157 00:15:01,623 --> 00:15:03,124 ‫عمت مساءً‬ 158 00:15:06,419 --> 00:15:08,588 ‫سأعود إلى المنزل حوالى الساعة السادسة‬ 159 00:15:09,047 --> 00:15:10,882 ‫يمكننا المشي أو شيء من هذا القبيل‬ 160 00:15:22,310 --> 00:15:23,770 ‫سأكون بخير‬ 161 00:15:24,604 --> 00:15:26,105 ‫حسناً‬ 162 00:16:15,988 --> 00:16:18,241 ‫- كيف الحال؟‬ ‫- مرحباً!‬ 163 00:16:18,658 --> 00:16:21,953 ‫- أنا (ليزلي)، أنا والدة (جيمس)‬ ‫- أتذكر ذلك‬ 164 00:16:22,412 --> 00:16:25,665 ‫- هل ستخرجين؟‬ ‫- أجل، يحتاج إلى الحليب‬ 165 00:16:25,790 --> 00:16:28,167 ‫أيحتاج (جيمي) الصغير‬ ‫إلى الحليب من أجل فطوره؟‬ 166 00:16:28,835 --> 00:16:31,337 ‫حسناً، أتمنى لك يوماً سعيداً‬ 167 00:16:36,551 --> 00:16:38,010 ‫شكراً يا سيدتي‬ 168 00:16:40,471 --> 00:16:43,099 ‫- لا، لا، لا!‬ ‫- "لقد ذهبت إلى (مسيسيبي)"‬ 169 00:16:43,224 --> 00:16:46,436 ‫ليس هنا، ليس هنا!‬ ‫احتسيها في الخارج‬ 170 00:16:47,437 --> 00:16:49,939 ‫- كلا، اخرجي!‬ ‫- "نعم، لقد فعلت"‬ 171 00:16:50,148 --> 00:16:52,483 ‫"لعبت في (كاليفورنيا)"‬ 172 00:16:52,900 --> 00:16:55,570 ‫"ليس هناك الكثير لم أره"‬ 173 00:16:58,281 --> 00:17:01,284 ‫"أنا رجل غير مترابط في كلامه"‬ 174 00:17:03,619 --> 00:17:05,580 ‫شكراً لك يا عزيزي‬ 175 00:17:06,622 --> 00:17:09,625 ‫لكانت أمي وبختني‬ ‫لو أعطيتها سيجارة‬ 176 00:17:10,960 --> 00:17:12,837 ‫أين والدتك يا (دارين)؟‬ 177 00:17:13,755 --> 00:17:16,340 ‫- لقد توفيت‬ ‫- أنا آسفة‬ 178 00:17:16,591 --> 00:17:18,176 ‫نعم، الحياة سيئة‬ 179 00:17:18,426 --> 00:17:20,678 ‫لا تضحك عليه، إنه حزين‬ 180 00:17:23,848 --> 00:17:27,101 ‫- هل تحبين أن تكوني بالقرب من (جيمس)؟‬ ‫- أنا أحب ذلك‬ 181 00:17:27,852 --> 00:17:30,021 ‫متى كانت آخر مرة رأيتما فيها بعضكما؟‬ 182 00:17:30,688 --> 00:17:33,399 ‫- لا بد أنه مرت ٦ سنوات‬ ‫- يا للهول‬ 183 00:17:33,816 --> 00:17:37,695 ‫- ٦ سنوات؟ كيف ذلك؟‬ ‫- هلا تهتم بشؤونك الخاصة؟ يا للهول‬ 184 00:17:37,820 --> 00:17:39,322 ‫لا بأس‬ 185 00:17:40,448 --> 00:17:43,451 ‫لا يحتاج أن ألاحقه‬ ‫كما كانت تلاحقني أمي‬ 186 00:17:43,576 --> 00:17:45,369 ‫هذه جدة (جيمس)؟‬ 187 00:17:45,953 --> 00:17:47,455 ‫كيف هي شخصيتها؟‬ 188 00:17:49,707 --> 00:17:51,209 ‫إنها من المعمدانيين‬ 189 00:17:53,336 --> 00:17:56,088 ‫قالت... من المعمدانيين‬ 190 00:17:58,508 --> 00:18:00,301 ‫أنتما الاثنان مضحكان‬ 191 00:18:01,093 --> 00:18:03,471 ‫ما الخطب في الذهاب‬ ‫إلى منزل (داتش) و(نانسي)؟‬ 192 00:18:03,763 --> 00:18:05,139 ‫إنهما شريران‬ 193 00:18:06,349 --> 00:18:07,767 ‫لا بأس بهما‬ 194 00:18:07,892 --> 00:18:11,562 ‫- أنت لا تعرفهما مثلي‬ ‫- أنت لا تعرفينهما مثلي‬ 195 00:18:18,194 --> 00:18:19,695 ‫هل أنت بخير هنا؟‬ 196 00:18:23,908 --> 00:18:25,409 ‫ماذا؟‬ 197 00:18:32,250 --> 00:18:34,126 ‫أنا منتشية، هذا كل شيء‬ 198 00:18:38,256 --> 00:18:40,132 ‫عمت مساءً يا عزيزي‬ 199 00:18:41,551 --> 00:18:43,052 ‫عمت مساءً‬ 200 00:19:47,408 --> 00:19:48,868 ‫أمي؟‬ 201 00:19:59,420 --> 00:20:00,880 ‫تباً!‬ 202 00:20:11,724 --> 00:20:14,310 ‫- مرحباً، أرأيت أمي؟‬ ‫- لا، هل كل شيء بخير؟‬ 203 00:20:14,435 --> 00:20:16,520 ‫- (كريس)؟ ألم تر أي شيء؟‬ ‫- كلا‬ 204 00:20:16,646 --> 00:20:19,315 ‫- هل كل شيء بخير؟‬ ‫- اتصلا بي إذا رأيتماها‬ 205 00:20:34,747 --> 00:20:37,208 ‫- "نعم"‬ ‫- "هذا صحيح، حسناً، الآن..."‬ 206 00:20:40,878 --> 00:20:42,338 ‫أين كنت؟‬ 207 00:20:42,755 --> 00:20:46,300 ‫- عدتَ إلى المنزل مبكراً!‬ ‫- بحثت عنك في كل أرجاء المدينة‬ 208 00:20:47,134 --> 00:20:50,012 ‫- كنت هنا يا عزيزي أشاهد التلفاز‬ ‫- أمي؟‬ 209 00:20:50,471 --> 00:20:54,642 ‫كنت هنا وذهبت في نزهة لأنني...‬ 210 00:20:55,476 --> 00:20:57,728 ‫كنت محبوسة هنا‬ 211 00:20:58,479 --> 00:20:59,981 ‫إذاً...‬ 212 00:21:00,815 --> 00:21:02,775 ‫لذلك ذهبت للبحث عن وظيفة‬ 213 00:21:02,984 --> 00:21:04,485 ‫- وظيفة؟‬ ‫- نعم‬ 214 00:21:05,236 --> 00:21:08,906 ‫سأعدّ خطتي‬ 215 00:21:11,993 --> 00:21:14,453 ‫ما الخطب؟‬ ‫هل أنت بخير؟‬ 216 00:21:15,871 --> 00:21:17,581 ‫عزيزي، هل أنت بخير؟‬ 217 00:21:18,249 --> 00:21:19,709 ‫ما نوع الوظيفة؟‬ 218 00:21:20,167 --> 00:21:21,669 ‫أي نوع؟‬ 219 00:21:24,296 --> 00:21:27,466 ‫أي نوع، أي نوع‬ 220 00:21:29,260 --> 00:21:31,095 ‫هل كنت في الشقة المجاورة؟‬ 221 00:21:35,141 --> 00:21:36,600 ‫تباً!‬ 222 00:21:37,059 --> 00:21:40,146 ‫عزيزي، عزيزي، عزيزي!‬ 223 00:21:41,814 --> 00:21:43,274 ‫عزيزي؟‬ 224 00:21:47,987 --> 00:21:49,780 ‫- هل كانت هنا عندما كنت أتحدث معك؟‬ ‫- اسمعني‬ 225 00:21:49,905 --> 00:21:52,074 ‫- "كنا نحتسي البيرة فحسب"‬ ‫- كنت تحتسي البيرة مع والدتي؟‬ 226 00:21:52,199 --> 00:21:54,785 ‫- "لم أكن أعلم أن هذه كانت مشكلة"‬ ‫- كلا؟ إذاً لماذا كذبت بشأن ذلك؟‬ 227 00:21:54,910 --> 00:21:56,871 ‫"لأنها خافت عندما سمعتك‬ ‫لا أعرف ما الذي يحدث بينكما"‬ 228 00:21:56,996 --> 00:21:59,457 ‫لا تتحدث معها مرة أخرى!‬ ‫لا تتحدث معها مرة أخرى!‬ 229 00:21:59,582 --> 00:22:03,252 ‫- عليك أن تهدأ!‬ ‫- بحقك! بحقك!‬ 230 00:22:06,005 --> 00:22:07,465 ‫تحركي، تحركي‬ 231 00:22:16,682 --> 00:22:18,809 ‫عزيزي؟ عزيزي!‬ 232 00:22:18,934 --> 00:22:21,729 ‫عزيزي، من فضلك‬ ‫خرجت لكي أستمتع بوقتي‬ 233 00:22:21,854 --> 00:22:24,315 ‫- لأن المكان هنا مضجر...‬ ‫- سرقت المال من (دارين)‬ 234 00:22:24,440 --> 00:22:26,192 ‫- ماذا؟‬ ‫- سرقت المال من (دارين)‬ 235 00:22:26,317 --> 00:22:29,487 ‫- أنا لم أسرق، هل أخبرك بهذا؟‬ ‫- هيا، اكذبي عليّ مرة أخرى‬ 236 00:22:29,653 --> 00:22:33,491 ‫- اكذبي عليّ مرة أخرى‬ ‫- أنا والدتك، لن أسرق منك المال‬ 237 00:22:33,866 --> 00:22:36,494 ‫ماذا تفعل؟ ابتعد عني‬ 238 00:22:38,954 --> 00:22:40,790 ‫أمر لا يصدق!‬ 239 00:22:42,541 --> 00:22:44,752 ‫أيها الجبان!‬ 240 00:22:45,669 --> 00:22:47,546 ‫مهلاً، عزيزي!‬ 241 00:22:48,506 --> 00:22:50,633 ‫مهلاً، مهلاً‬ 242 00:22:51,175 --> 00:22:53,594 ‫ماذا قلت؟‬ ‫لا يمكنك الشرب!‬ 243 00:22:53,969 --> 00:22:56,931 ‫أنا والدتك، لا يمكنك التحدث معي‬ ‫بهذه الطريقة يا (جيمس)‬ 244 00:22:57,056 --> 00:22:59,350 ‫- أمي؟ أمي؟‬ ‫- نعم، أنا والدتك، توقف عن ذلك‬ 245 00:22:59,475 --> 00:23:00,935 ‫أنت ثملة!‬ 246 00:23:02,144 --> 00:23:03,854 ‫أنا مريضة‬ 247 00:23:07,149 --> 00:23:12,196 ‫- لن أفعل هذا مرة أخرى، لن أفعل هذا‬ ‫- أنت؟ ماذا عني؟‬ 248 00:23:13,823 --> 00:23:17,118 ‫كان من المفترض أن نتمتع‬ ‫بحياة جيدة، لم أرد هذا لك‬ 249 00:23:17,243 --> 00:23:19,620 ‫كنت أعيش حياة جيدة حتى أتيت‬ 250 00:23:20,121 --> 00:23:21,831 ‫أنا لا أبلغ حتى العشرين من عمري‬ 251 00:23:21,956 --> 00:23:24,834 ‫لا أستطيع حتى أن أشرب الكحول بعد‬ ‫ويجب أن أعتني بوالدتي؟‬ 252 00:23:25,417 --> 00:23:26,877 ‫يجب أن أعتني بك؟‬ 253 00:23:28,546 --> 00:23:33,259 ‫وضعت قاعدة واحدة، لا يمكنك الشرب‬ ‫ولم تتمكني من التحمل حتى ليوم واحد‬ 254 00:23:36,762 --> 00:23:38,222 ‫أشعر بالحزن‬ 255 00:23:42,351 --> 00:23:43,811 ‫ليس بوسعي التحكم بنفسي‬ 256 00:23:46,021 --> 00:23:47,898 ‫ولكنني أريد أن أكون والدة صالحة‬ 257 00:23:48,065 --> 00:23:50,234 ‫أريد أن أكون والدة صالحة مرة أخرى‬ 258 00:23:50,901 --> 00:23:56,240 ‫عزيزي، أريد أن أكون والدة صالحة حقاً‬ ‫أحبك جداً يا عزيزي‬ 259 00:23:56,824 --> 00:23:58,200 ‫بمن تتصل؟‬ 260 00:23:58,784 --> 00:24:00,661 ‫هل تتصل بجدتك؟‬ 261 00:24:01,745 --> 00:24:07,126 ‫لا تتصل بأمي!‬ ‫إنها أمي! لا تتصل بأمي!‬ 262 00:24:11,463 --> 00:24:13,507 ‫لا تورطها في الأمر‬ 263 00:24:42,870 --> 00:24:47,041 ‫- ماذا تفعل؟ لماذا هم هنا؟‬ ‫- سيأخذونك إلى محطة الحافلات‬ 264 00:24:47,458 --> 00:24:48,959 ‫كلا يا عزيزي‬ 265 00:24:54,506 --> 00:24:58,093 ‫- لن أخرج مرة أخرى يا عزيزي‬ ‫- اتصلت بـ(داتش)‬ 266 00:25:01,055 --> 00:25:04,266 ‫- (داتش)؟‬ ‫- سيقلك عندما تصلين إلى المدينة‬ 267 00:25:07,228 --> 00:25:11,148 ‫عزيزي لا تجعلني أعود إلى هناك‬ 268 00:25:11,565 --> 00:25:13,400 ‫كلا، كلا‬ 269 00:25:18,614 --> 00:25:20,950 ‫أنت مثل جدتك تماماً!‬ 270 00:25:29,667 --> 00:25:31,168 ‫عزيزي‬ 271 00:25:36,257 --> 00:25:38,008 ‫أنا أحبك جداً‬ 272 00:25:39,551 --> 00:25:41,553 ‫أنا أحبك جداً‬ 273 00:25:42,721 --> 00:25:44,181 ‫لا تفعل هذا بي‬ 274 00:25:47,309 --> 00:25:49,186 ‫أتمنى أن يكفيك هذا المبلغ‬ 275 00:26:40,070 --> 00:26:41,572 ‫مرحباً‬ 276 00:27:46,345 --> 00:27:52,434 ‫نعم، كنت أضع المال في مكانين‬ ‫مختلفين ولم أسترد ذلك مطلقاً‬ 277 00:27:52,643 --> 00:27:57,356 ‫سيارتي سرقت وتراكمت المشاكل‬ 278 00:27:58,023 --> 00:28:00,984 ‫- لم تكوني تعملين كل هذا الوقت؟‬ ‫- كنت أعمل‬ 279 00:28:07,991 --> 00:28:09,493 ‫حسناً‬ 280 00:28:11,578 --> 00:28:13,247 ‫كيف حالك يا (نانس)؟‬ 281 00:28:16,750 --> 00:28:18,252 ‫بخير‬ 282 00:28:19,837 --> 00:28:21,713 ‫أخبرنا (جيمس) بما حدث‬ 283 00:28:30,597 --> 00:28:32,141 ‫توقفي!‬ 284 00:28:34,560 --> 00:28:36,061 ‫هيا، تفضلي‬ 285 00:28:36,562 --> 00:28:38,063 ‫تفضلي‬ 286 00:28:40,899 --> 00:28:42,401 ‫افعلي ما تشائين‬ 287 00:28:44,111 --> 00:28:45,779 ‫أنت دائماً تفعلين ذلك‬ 288 00:28:51,076 --> 00:28:55,622 ‫السبب الوحيد الذي جعلنا نحتملك‬ ‫هو ذلك الفتى‬ 289 00:28:55,956 --> 00:28:58,333 ‫- وماذا فعلتِه لنا‬ ‫- لا تعطيها الفضل لذلك!‬ 290 00:28:58,459 --> 00:29:03,088 ‫- هل ترغبين في فعل ذلك؟‬ ‫- وضعنا في هذا المكان أكثر بكثير مما أعطتنا‬ 291 00:29:03,547 --> 00:29:06,508 ‫السبب الوحيد لوجودك هنا هو (جيمس)‬ 292 00:29:06,758 --> 00:29:09,678 ‫لكن لا يمكنك فعل ما فعلته معه‬ 293 00:29:09,803 --> 00:29:15,184 ‫- هذا منزلي، ستتبعين قواعدي‬ ‫- (داتش)، لا تتحدث هكذا‬ 294 00:29:15,309 --> 00:29:18,645 ‫أنا أتكلم بجدية يا (لي)‬ ‫سأدعك تغادرين!‬ 295 00:29:20,564 --> 00:29:22,065 ‫(داتش)، هذه أنا‬ 296 00:29:34,995 --> 00:29:38,790 ‫ماذا ستفعلان الليلة؟‬ 297 00:29:40,459 --> 00:29:41,960 ‫سنشعل ناراً‬ 298 00:29:43,712 --> 00:29:48,258 ‫هل تقدما لي معروفاً‬ ‫ولا تخبرا أحداً بأنني هنا؟‬ 299 00:29:49,092 --> 00:29:50,594 ‫لقد فعلت ذلك (نانس)‬ 300 00:29:51,553 --> 00:29:54,973 ‫يمكنك الانضمام‬ ‫لكنك ستقومين بالطلاء غداً‬ 301 00:29:55,516 --> 00:29:57,976 ‫قد ترغبين في الحصول‬ ‫على قسط من الراحة‬ 302 00:29:58,602 --> 00:30:01,355 ‫- سأقوم بالطلاء؟‬ ‫- نعم، كبداية‬ 303 00:30:01,647 --> 00:30:03,690 ‫هذه ليست جمعية خيرية يا (لي)‬ 304 00:30:03,857 --> 00:30:07,277 ‫نحن لسنا منسيين‬ ‫تبصقين عليهما، ولم نعد نحتفل‬ 305 00:30:08,070 --> 00:30:11,073 ‫نحن نعمل‬ ‫وعندما نعود إلى المنزل، نعمل أكثر‬ 306 00:30:11,198 --> 00:30:17,412 ‫لذلك لا تتوقعي تكرار ذلك‬ ‫لن يتحمل أحد أخطاءك مرة أخرى، اتفقنا؟‬ 307 00:30:18,205 --> 00:30:20,707 ‫هل هذا كلامك أم كلام (نانسي)؟‬ 308 00:30:23,168 --> 00:30:24,962 ‫أنت تعرفين أين الباب‬ 309 00:30:31,426 --> 00:30:32,803 ‫هل تمزح معي؟‬ 310 00:30:32,928 --> 00:30:35,847 ‫- كلا‬ ‫- كانت بسيطة، أتذكرون ذلك؟‬ 311 00:30:35,973 --> 00:30:38,684 ‫- نعم‬ ‫- كان بإمكانها شرب الكثير من الكحول‬ 312 00:30:42,521 --> 00:30:45,148 ‫- هل أنفقت كل تلك الأموال؟‬ ‫- نعم‬ 313 00:30:45,482 --> 00:30:47,317 ‫- نعم‬ ‫- نعم‬ 314 00:30:47,442 --> 00:30:48,819 ‫أين كانت؟‬ 315 00:30:48,944 --> 00:30:50,862 ‫- لماذا لا نسألها؟‬ ‫- نعم‬ 316 00:30:50,988 --> 00:30:52,864 ‫- اذهب‬ ‫- (ليزلي)؟‬ 317 00:30:52,990 --> 00:30:57,786 ‫كلا يا (بيت)، لا تفعل، لا تنادها!‬ 318 00:30:59,955 --> 00:31:02,416 ‫"(ليزلي)؟ (ليزلي)؟"‬ 319 00:31:03,375 --> 00:31:04,876 ‫"(ليزلي)؟"‬ 320 00:31:05,294 --> 00:31:06,795 ‫"(ليزلي)"‬ 321 00:31:07,671 --> 00:31:09,256 ‫"أعلم أنك في الداخل"‬ 322 00:31:17,889 --> 00:31:19,391 ‫كان ذلك الإفطار‬ 323 00:31:55,761 --> 00:32:00,641 ‫- "يا للهول، أخفضي صوتك!"‬ ‫- "لا اهتم إذا سمعت هذا، لا أهتم أبداً!"‬ 324 00:32:00,766 --> 00:32:02,934 ‫- "آمل أن تسمعني!"‬ ‫- "ماذا تريدين؟"‬ 325 00:32:03,060 --> 00:32:05,395 ‫"هل تريدين مني ضربها؟"‬ 326 00:32:05,520 --> 00:32:08,982 ‫- "لا، أريدها خارج منزلي"‬ ‫- "من الذي يمنعك؟"‬ 327 00:32:09,107 --> 00:32:11,735 ‫- "أنت من سمح لها بالمجيء إلى هنا"‬ ‫- "تباً"‬ 328 00:32:11,860 --> 00:32:15,197 ‫"اتصل بي وهو يبكي، وكان يتوسل عبر الهاتف‬ ‫ماذا كان من المفترض أن أفعله؟"‬ 329 00:32:15,322 --> 00:32:18,241 ‫- "لن أدعها تخدعني مرة أخرى"‬ ‫- "حقاً؟"‬ 330 00:32:18,367 --> 00:32:21,828 ‫"كلا، لن أفعل، لا تذهب يا (داتش)!"‬ 331 00:32:21,953 --> 00:32:25,415 ‫"(داتش)، ارجع إلى هنا أيها الوضيع"‬ 332 00:33:03,203 --> 00:33:04,788 ‫يمكنك جلب المشروب‬ 333 00:33:22,973 --> 00:33:24,474 ‫شكراً لك‬ 334 00:34:36,713 --> 00:34:40,550 ‫- مرحباً، مرحباً‬ ‫- نعم‬ 335 00:34:48,183 --> 00:34:50,435 ‫أعتقد أن هذا كان لي‬ 336 00:34:54,189 --> 00:34:56,274 ‫أعتقد أنك قد تكون محقاً‬ 337 00:34:59,569 --> 00:35:02,364 ‫- لقد فهمتك‬ ‫- صحيح‬ 338 00:35:02,489 --> 00:35:05,492 ‫- نعم‬ ‫- إذاً من أين أنتم؟‬ 339 00:35:05,617 --> 00:35:08,078 ‫هل أنتم رعاة بقر من أجل (سامسون)؟‬ 340 00:35:08,662 --> 00:35:10,247 ‫نحن من (جاكسونفيل)‬ 341 00:35:11,456 --> 00:35:14,501 ‫- تمرون من هنا فحسب، هذا جيد‬ ‫- نمر من هنا فحسب‬ 342 00:35:14,626 --> 00:35:16,461 ‫تمرون من هنا فحسب‬ 343 00:35:17,212 --> 00:35:20,632 ‫وما رأيك في قطعة الجنة الصغيرة لدينا هنا؟‬ 344 00:35:21,174 --> 00:35:22,634 ‫إنها مدينة رائعة‬ 345 00:35:23,844 --> 00:35:27,806 ‫ولدت هنا ويمكنني أن أخبرك‬ ‫أنها ليست رائعة‬ 346 00:35:27,931 --> 00:35:30,851 ‫- هل هذا صحيح؟‬ ‫- نعم‬ 347 00:35:31,518 --> 00:35:33,603 ‫لكنني فزت باليانصيب هنا‬ 348 00:35:34,855 --> 00:35:38,525 ‫- نعم، هنا في هذه الحانة‬ ‫- حقاً؟‬ 349 00:35:39,359 --> 00:35:41,444 ‫أنت محظوظة جداً‬ 350 00:35:41,611 --> 00:35:45,115 ‫نعم، اعتادوا وضع صورتي فوق الحانة‬ 351 00:35:45,240 --> 00:35:47,450 ‫لكن لا يمكنني رؤيتها بعد الآن‬ 352 00:35:47,951 --> 00:35:50,829 ‫سيدي؟ سيدي؟‬ 353 00:35:53,915 --> 00:35:56,042 ‫سيدي، أين صورتي؟‬ 354 00:35:56,418 --> 00:35:58,295 ‫نحن لا نقدّم الأباريق‬ ‫نقدم كأساً أو زجاجة فحسب‬ 355 00:35:58,420 --> 00:35:59,796 ‫كلا‬ 356 00:36:02,215 --> 00:36:06,511 ‫أين صورتي؟ وجهي...‬ 357 00:36:07,220 --> 00:36:10,765 ‫فزت باليانصيب‬ ‫كنت أنا من ربح اليانصيب‬ 358 00:36:12,058 --> 00:36:14,185 ‫كان (أوبي) يضعها هناك‬ 359 00:36:14,811 --> 00:36:17,689 ‫أجل، لا أعلم‬ ‫اشتريتها من (أوبي)‬ 360 00:36:19,733 --> 00:36:22,777 ‫ماذا؟ وأزلت الصورة فحسب؟‬ 361 00:36:31,328 --> 00:36:34,706 ‫أنا متأكد من أن لديك‬ ‫الكثير من الصور لذلك اليوم‬ 362 00:36:38,084 --> 00:36:40,837 ‫حسناً، شكراً لك‬ 363 00:36:49,429 --> 00:36:51,014 ‫(وايلون) الوسيم‬ 364 00:36:52,140 --> 00:36:54,392 ‫هل تريد الرقص معي؟‬ ‫هيا...‬ 365 00:36:55,393 --> 00:36:57,896 ‫هيا، دعنا نرقص‬ 366 00:36:59,189 --> 00:37:01,900 ‫هيا، تريد الرقص‬ 367 00:37:03,151 --> 00:37:04,861 ‫- كلا‬ ‫- انهض!‬ 368 00:37:04,986 --> 00:37:09,157 ‫- أنا أصر‬ ‫- هل يجب أن أسحبك من يدك؟‬ 369 00:37:11,493 --> 00:37:12,994 ‫نعم!‬ 370 00:37:30,178 --> 00:37:32,430 ‫- أنت تجيدين الرقص‬ ‫- نعم‬ 371 00:37:33,348 --> 00:37:36,893 ‫نعم، كنت آتي إلى هنا كل ليلة‬ 372 00:37:38,186 --> 00:37:40,814 ‫كان كل الرجال يقفون في الصف‬ 373 00:37:56,538 --> 00:37:58,957 ‫شكرا على الرقصة يا آنسة‬ 374 00:37:59,749 --> 00:38:01,960 ‫لا، يمكنك البقاء‬ 375 00:38:02,210 --> 00:38:04,546 ‫هيا، يمكنك البقاء وتشتري لي مشروباً‬ 376 00:38:05,422 --> 00:38:07,132 ‫أتمنى لك ليلة سعيدة‬ 377 00:38:07,507 --> 00:38:09,009 ‫واعتني بنفسك‬ 378 00:38:29,738 --> 00:38:31,239 ‫مرحباً‬ 379 00:38:49,632 --> 00:38:51,634 ‫ما الذي تنظرون إليه؟‬ 380 00:38:59,851 --> 00:39:01,436 ‫هذا ممل‬ 381 00:39:04,647 --> 00:39:06,107 ‫هذا ممل‬ 382 00:39:24,626 --> 00:39:26,002 ‫مرحباً يا (نانس)‬ 383 00:39:26,878 --> 00:39:28,421 ‫خمني من رأيت؟‬ 384 00:40:33,736 --> 00:40:37,073 ‫أيها الوضيعان!‬ 385 00:40:39,742 --> 00:40:42,495 ‫أنتما وحشان!‬ 386 00:41:07,270 --> 00:41:09,230 ‫تباً لك يا (نانسي)!‬ 387 00:41:24,287 --> 00:41:29,042 ‫"حسناً، هيا، أراك هناك‬ ‫استيقظي"‬ 388 00:41:29,626 --> 00:41:33,379 ‫"هيا، انهضي وغادري المكان، هيا"‬ 389 00:41:34,214 --> 00:41:35,590 ‫"هيا!"‬ 390 00:41:36,507 --> 00:41:38,718 ‫"هذا ليس مكاناً للنوم"‬ 391 00:41:40,345 --> 00:41:41,804 ‫"أحسنت"‬ 392 00:42:01,824 --> 00:42:04,744 ‫- مرحباً، لقد وجدت هذا‬ ‫- حقاً؟‬ 393 00:42:05,328 --> 00:42:06,788 ‫لا أعلم‬ 394 00:42:08,206 --> 00:42:09,707 ‫ماذا سأفعل بهذا؟‬ 395 00:42:09,958 --> 00:42:14,629 ‫لا أعلم، ابحث فيها‬ ‫وأرني ماذا تجد وارمِ الباقي‬ 396 00:42:14,754 --> 00:42:17,423 ‫أغراض ضائعة؟ حسناً‬ 397 00:42:25,974 --> 00:42:29,394 ‫يا للهول يا (رويال)!‬ ‫بحقك يا صاح!‬ 398 00:42:39,862 --> 00:42:41,364 ‫سمعت أنها عادت‬ 399 00:42:41,906 --> 00:42:43,366 ‫هل أعرفها؟‬ 400 00:42:47,537 --> 00:42:51,165 ‫أتت قبل أن تغادر‬ ‫أعني، لقد غادرت قبل أن تأتي‬ 401 00:42:51,541 --> 00:42:53,251 ‫إنها قصة حزينة جداً‬ 402 00:42:53,710 --> 00:42:55,211 ‫حزينة جداً‬ 403 00:43:39,505 --> 00:43:41,841 ‫مرحباً يا (لي)‬ 404 00:43:44,510 --> 00:43:46,054 ‫هل تنتظرين أحداً؟‬ 405 00:43:49,307 --> 00:43:51,017 ‫هل تبحثين عن مشروب؟‬ 406 00:44:04,197 --> 00:44:07,325 ‫البيرة وشطيرة برغر، أتفهم ذلك‬ ‫لكن الفودكا والبطاطا المقلية؟‬ 407 00:44:07,617 --> 00:44:09,744 ‫تباً، كيف هو المذاق؟‬ 408 00:44:15,541 --> 00:44:18,044 ‫نعم، أتذكر عندما تعذبت من أجلك‬ 409 00:44:18,753 --> 00:44:21,297 ‫أصبح الجميع ودودين‬ ‫مع كل هذه الأموال‬ 410 00:44:23,174 --> 00:44:24,926 ‫ولكنك لا تخلين من خطأ‬ 411 00:44:27,261 --> 00:44:29,305 ‫أنا لا أقول أي شيء أنت لا تعرفينه‬ 412 00:44:34,352 --> 00:44:36,687 ‫أنا الآن في حالة إعاقة، هذا جديد‬ 413 00:44:37,480 --> 00:44:39,190 ‫تبدو بحالة جيدة لي‬ 414 00:44:41,484 --> 00:44:42,944 ‫أبدو بحالة جيدة؟‬ 415 00:44:43,653 --> 00:44:45,321 ‫أقصد أنك لا تبدو مصاباً‬ 416 00:44:50,868 --> 00:44:52,370 ‫مهلاً‬ 417 00:44:54,205 --> 00:44:55,832 ‫ماذا تفعل يا (بيت)؟‬ 418 00:44:57,250 --> 00:44:58,709 ‫ماذا تفعل؟‬ 419 00:45:19,147 --> 00:45:20,648 ‫بئساً!‬ 420 00:46:00,813 --> 00:46:02,732 ‫"تباً يا صاح"‬ 421 00:46:04,650 --> 00:46:06,986 ‫عادت تلك السيدة لتبحث عن حقيبتها‬ 422 00:46:08,905 --> 00:46:11,157 ‫إذا أعدتها لها‬ ‫فستعرف أنك بحثت فيها‬ 423 00:46:11,824 --> 00:46:14,410 ‫اتركها وشأنها فحسب، اتركها وشأنها‬ 424 00:46:16,329 --> 00:46:17,830 ‫تباً!‬ 425 00:46:29,050 --> 00:46:31,344 ‫- يا سيدة‬ ‫- ماذا؟‬ 426 00:46:34,222 --> 00:46:36,057 ‫لن تتوقفي، أليس كذلك؟‬ 427 00:46:36,766 --> 00:46:40,061 ‫- السبب في أنني لا أرد على مكالماتك هو...‬ ‫- ماذا؟‬ 428 00:46:40,436 --> 00:46:42,855 ‫- تباً!‬ ‫- لم أسرق شيئاً‬ 429 00:46:42,980 --> 00:46:45,650 ‫أعرف ذلك، تلقيت مكالماتك‬ 430 00:46:45,983 --> 00:46:49,529 ‫لم أرد على مكالماتك، لكن الوظيفة لك‬ ‫إذا كنت تريدينها، اتفقنا؟‬ 431 00:46:49,904 --> 00:46:52,323 ‫سأدفع لك ١٠ دولارات في الساعة‬ ‫أتعلمين ماذا؟ اجعليها ٧ دولارات‬ 432 00:46:52,448 --> 00:46:54,659 ‫٧ دولارات في الساعة‬ ‫إقامة مع وجبات‬ 433 00:46:58,871 --> 00:47:03,084 ‫الوظيفة لك إذا كنت تريدينها، اتفقنا؟‬ ‫إنه عمل سهل‬ 434 00:47:03,209 --> 00:47:04,835 ‫٧ دولارات في الساعة‬ 435 00:47:05,044 --> 00:47:08,005 ‫كل ما عليك القيام به هو تنظيف العقار‬ 436 00:47:08,256 --> 00:47:11,175 ‫والقيام ببعض المهمات، إقامة مع وجبات‬ 437 00:47:14,804 --> 00:47:16,305 ‫هل...‬ 438 00:47:17,390 --> 00:47:19,183 ‫هل تريدين قول شيء ما؟‬ 439 00:47:20,059 --> 00:47:22,436 ‫هل تعرض عليّ وظيفة؟‬ 440 00:47:23,271 --> 00:47:26,148 ‫نعم، الوظيفة التي‬ ‫كنت تتصلين بي من أجلها‬ 441 00:47:26,607 --> 00:47:28,067 ‫كنت أتصل بك؟‬ 442 00:47:30,027 --> 00:47:31,487 ‫ظننت ذلك‬ 443 00:47:35,825 --> 00:47:37,285 ‫حسناً‬ 444 00:47:37,952 --> 00:47:40,788 ‫حسناً، تباً!‬ 445 00:47:41,247 --> 00:47:44,166 ‫- لماذا تستمر في الشتم؟‬ ‫- قابليني في المكتب خلال ساعة‬ 446 00:47:44,292 --> 00:47:45,793 ‫سأعطيك ما تحتاجين إليه‬ 447 00:48:01,976 --> 00:48:05,855 ‫- هل عرضت عليها وظيفة تواً؟‬ ‫- لا أعلم ما الخطب بي‬ 448 00:48:06,522 --> 00:48:10,067 ‫- من الأفضل أن تعود إلى هناك وتقول لها لا‬ ‫- اذهب وأخبرها أنت!‬ 449 00:48:11,611 --> 00:48:13,654 ‫تباً يا (سويني)! أين ستنام؟‬ 450 00:48:14,530 --> 00:48:16,032 ‫في غرفتي‬ 451 00:48:16,324 --> 00:48:17,825 ‫وأين ستنام أنت؟‬ 452 00:48:18,159 --> 00:48:19,619 ‫في غرفتك؟‬ 453 00:48:20,703 --> 00:48:22,204 ‫وأين سأنام؟‬ 454 00:48:22,872 --> 00:48:24,457 ‫هنا‬ 455 00:48:25,541 --> 00:48:29,295 ‫لديك قنوات الكابل‬ ‫ولديك شبكة إنترنت‬ 456 00:48:29,962 --> 00:48:32,298 ‫في معظم الأيام، لديك إنترنت‬ 457 00:48:32,423 --> 00:48:34,550 ‫أعتقد أن هذه لك‬ 458 00:48:35,384 --> 00:48:37,678 ‫أنا آسف، إنها لي، نعم‬ 459 00:48:43,434 --> 00:48:45,436 ‫إذاً ماذا عليّ أن أفعل لكل هذا؟‬ 460 00:48:45,561 --> 00:48:49,190 ‫- لا شيء، أقصد...‬ ‫- يجب أن أعمل، أليس كذلك؟‬ 461 00:48:49,315 --> 00:48:52,943 ‫صحيح، أجل، أجل، عليك العمل‬ 462 00:48:53,069 --> 00:48:57,281 ‫فعليك تنظيف الغرف‬ ‫بعد أن يغادر الضيوف‬ 463 00:48:57,406 --> 00:49:01,077 ‫واغسلي المناشف والملاءات‬ 464 00:49:01,202 --> 00:49:06,707 ‫اهتمي بالعقار قليلاً‬ ‫وساعدي الضيوف في حقائبهم‬ 465 00:49:06,957 --> 00:49:08,459 ‫أهذا كل شيء؟‬ 466 00:49:09,126 --> 00:49:11,545 ‫هذا كل شيء إلى حد كبير‬ 467 00:49:12,129 --> 00:49:15,549 ‫- حسناً‬ ‫- ولا شيء الليلة، سنبدأ غداً‬ 468 00:49:15,675 --> 00:49:18,844 ‫- حسناً‬ ‫- حسناً‬ 469 00:49:20,805 --> 00:49:23,599 ‫(رويال)، الشخص الآخر‬ ‫نحن على وشك تناول العشاء‬ 470 00:49:23,724 --> 00:49:26,227 ‫إذا كنت تريدين الانضمام إلينا‬ ‫فأنت مرحب بك‬ 471 00:49:26,352 --> 00:49:27,812 ‫شكراً لك‬ 472 00:49:27,937 --> 00:49:30,940 ‫أعتقد أنني سأخلد إلى النوم‬ 473 00:49:31,065 --> 00:49:34,527 ‫- حسناً، بالطبع، سأدعك ترتاحين‬ ‫- حسناً‬ 474 00:49:34,652 --> 00:49:36,153 ‫- مهلاً‬ ‫- نعم‬ 475 00:49:36,987 --> 00:49:41,617 ‫- متى سأتقاضى أجري؟‬ ‫- صحيح، بالطبع، هذا مهم جداً‬ 476 00:49:41,742 --> 00:49:43,577 ‫في نهاية الأسبوع‬ 477 00:49:45,788 --> 00:49:49,667 ‫ولكن إذا كنت بحاجة إلى سلفة، فيمكنني...‬ 478 00:49:51,085 --> 00:49:53,963 ‫- سيساعدني ذلك‬ ‫- صحيح، حسناً‬ 479 00:49:55,548 --> 00:49:57,049 ‫لا مشكلة‬ 480 00:49:58,551 --> 00:50:02,471 ‫- ما رأيك بـ٥٠ دولاراً؟ هل هذا...‬ ‫- لا، يا للهول‬ 481 00:50:05,349 --> 00:50:07,226 ‫- شكراً لك!‬ ‫- حسناً‬ 482 00:50:07,393 --> 00:50:10,062 ‫حسناً، هذا ممتاز‬ 483 00:50:11,814 --> 00:50:14,358 ‫- عمت مساءً إذاً‬ ‫- عمت مساءً‬ 484 00:50:14,567 --> 00:50:18,112 ‫- أراك غداً‬ ‫- ستفعلين، ستفعلين، نامي جيداً‬ 485 00:50:18,446 --> 00:50:19,947 ‫نعم، ليلة سعيدة‬ 486 00:50:32,001 --> 00:50:37,298 ‫- لم يرن المنبه‬ ‫- مهلاً، لا بأس، لم تعرفي ولم أخبرك‬ 487 00:50:37,423 --> 00:50:40,050 ‫لكننا نبدأ الساعة الثامنة صباحاً هنا‬ 488 00:50:40,468 --> 00:50:41,844 ‫من الجيد أنني عرفت‬ 489 00:50:41,969 --> 00:50:47,975 ‫دعيني أحضر لك مفتاحاً‬ ‫حتى تتمكني من الدخول إلى الغرف الأخرى‬ 490 00:50:49,101 --> 00:50:50,603 ‫هيا، هيا‬ 491 00:50:51,020 --> 00:50:52,396 ‫- شكراً لك‬ ‫- لماذا لا تأخذين ذلك؟‬ 492 00:50:52,521 --> 00:50:53,898 ‫شكراً لك‬ 493 00:50:54,023 --> 00:50:56,859 ‫مرحباً (رويال)! هل تتذكرني؟‬ 494 00:51:01,030 --> 00:51:02,490 ‫أتذكرك‬ 495 00:51:04,158 --> 00:51:05,618 ‫كيف حالك؟‬ 496 00:51:06,619 --> 00:51:08,078 ‫حسناً‬ 497 00:51:09,622 --> 00:51:12,291 ‫حسناً، سأبدأ العمل‬ 498 00:51:12,541 --> 00:51:16,295 ‫- حسناً، إن احتجت أي شيء أخبرني‬ ‫- بالتأكيد‬ 499 00:51:28,474 --> 00:51:30,559 ‫مرحباً يا (رويال)‬ 500 00:51:31,060 --> 00:51:34,438 ‫هل رأيت حقيبة وردية بهذا الحجم؟‬ 501 00:51:56,460 --> 00:51:59,046 ‫ستتعلّم كيف تقوم بوظيفتها‬ 502 00:51:59,421 --> 00:52:02,174 ‫تنظيف الغرفة، يا لها من مهام صعبة‬ 503 00:52:21,735 --> 00:52:23,654 ‫طريقة جيدة هي استخدام إصبعك، اتفقنا؟‬ 504 00:52:23,779 --> 00:52:26,282 ‫وإذا كان عليها مادة رطبة قذرة‬ ‫إذاً عليك القيام بذلك مرة أخرى‬ 505 00:52:26,407 --> 00:52:29,910 ‫لا أريد أن أكون قاسياً يا (ليزلي)‬ ‫لكن النظافة أمر أساسية‬ 506 00:52:30,035 --> 00:52:34,832 ‫نعم، نعم، أعتقد أنني أعتاد‬ ‫على كيفية عمل الأشياء هنا‬ 507 00:52:34,957 --> 00:52:37,334 ‫نعم، نحن نفعل ذلك بالشكل‬ ‫الصحيح في المرة الأولى‬ 508 00:52:37,459 --> 00:52:41,839 ‫- حسناً، نعم يا سيدي‬ ‫- حسناً إذاً، ليلة سعيدة‬ 509 00:52:42,464 --> 00:52:45,426 ‫مهلاً، مهلاً، هل يمكنني...‬ 510 00:52:46,010 --> 00:52:49,763 ‫هل يمكنني الحصول على النصف الآخر‬ ‫من السلفة التي أعطيتني إياها؟‬ 511 00:52:49,889 --> 00:52:52,558 ‫لأنني أنفقت النصف الأول على البقالة‬ 512 00:52:52,683 --> 00:52:56,312 ‫وكنت أفكر أنه سيكون من الرائع‬ ‫الحصول على بعض الأزهار للغرفة‬ 513 00:53:01,191 --> 00:53:02,651 ‫تفضلي‬ 514 00:53:07,656 --> 00:53:09,700 ‫- شكراً لك‬ ‫- حسناً‬ 515 00:53:33,349 --> 00:53:35,225 ‫أين (داتش) يا (نانس)؟‬ 516 00:53:36,435 --> 00:53:39,980 ‫لديك الجرأة لتطرديني من منزلك‬ ‫لكن لا يمكنك النظر إليّ؟‬ 517 00:53:40,105 --> 00:53:42,274 ‫أيتها الفتاة الصغيرة‬ ‫عليك أن تنتبهي‬ 518 00:53:42,566 --> 00:53:45,861 ‫الفتاة الصغيرة، طبعاً لا‬ 519 00:53:48,030 --> 00:53:50,240 ‫لا داعي للقلق عليّ‬ 520 00:53:50,616 --> 00:53:54,495 ‫لأنه على الرغم من بذل قصارى جهدك‬ ‫لن أذهب إلى أي مكان‬ 521 00:53:55,454 --> 00:53:57,081 ‫لقد حصلت على وظيفة‬ 522 00:53:57,539 --> 00:54:00,668 ‫لدي مكان للإقامة‬ ‫لذا من الأفضل أن تحذري‬ 523 00:54:02,002 --> 00:54:05,255 ‫أنتم تتذكرون (ليزلي)، أليس كذلك؟‬ ‫إنها ابنة (هيلين) و(ريموند)‬ 524 00:54:05,506 --> 00:54:08,342 ‫هذا صحيح‬ ‫الفائزة المحظوظة باليانصيب!‬ 525 00:54:09,635 --> 00:54:11,345 ‫هل تتذكرين عائلة (بريكمان)؟‬ 526 00:54:11,470 --> 00:54:15,391 ‫السيد والسيدة (بريكمان) و(وارن بارنيل)‬ ‫كانا يعزفان على الأورغن يوم الأحد‬ 527 00:54:16,266 --> 00:54:20,354 ‫أنا متأكدة من أنهما سيحبان سماع‬ ‫ما يحدث في حياتك، لماذا لا تجلسين؟‬ 528 00:54:21,063 --> 00:54:22,564 ‫كيف حالك؟‬ 529 00:54:23,357 --> 00:54:28,028 ‫- لقد هجرتنا‬ ‫- أنا؟ أنا بخير‬ 530 00:54:28,570 --> 00:54:31,490 ‫وأهلك؟ أنا أفتقدهما‬ 531 00:54:31,657 --> 00:54:35,828 ‫نعم، إنهما بخير، إنهما في (فلوريدا)‬ 532 00:54:36,662 --> 00:54:40,249 ‫في المرة القادمة التي تتحدثين فيها إليهما‬ ‫أخبريهما أنني أفكر فيهما‬ 533 00:54:40,374 --> 00:54:41,834 ‫سأفعل ذلك‬ 534 00:54:42,334 --> 00:54:45,546 ‫أتعلمين يا (ليزلي)، ما زلنا نصلي من أجلك‬ 535 00:54:45,713 --> 00:54:50,467 ‫بغض النظر عما حصل‬ ‫لا تزال الكنيسة هنا من أجلك‬ 536 00:54:51,677 --> 00:54:53,387 ‫وآمل أنك تعلمين ذلك‬ 537 00:54:58,392 --> 00:54:59,852 ‫حسناً...‬ 538 00:55:01,437 --> 00:55:03,439 ‫أنا آسفة على المقاطعة‬ 539 00:55:05,107 --> 00:55:08,777 ‫وأتمنى لكم جميعاً ليلة سعيدة‬ 540 00:55:09,236 --> 00:55:10,988 ‫وليبارككم الرب‬ 541 00:55:13,741 --> 00:55:15,200 ‫أتعلمون؟‬ 542 00:55:16,160 --> 00:55:22,833 ‫سأكون هنا أستمتع لوحدي‬ ‫إذا مللتم من هذه العجوز‬ 543 00:55:23,250 --> 00:55:26,336 ‫- أراك في الجوار، (لي)‬ ‫- نعم، ستفعلين‬ 544 00:55:27,046 --> 00:55:28,422 ‫أنا أعتذر‬ 545 00:55:28,547 --> 00:55:32,593 ‫هذا ما تسميه أمي شخصاً غير معتنى به‬ 546 00:55:42,561 --> 00:55:45,105 ‫صباح الخير، يا للهول‬ 547 00:55:45,564 --> 00:55:48,400 ‫لم يرن المنبه مرة أخرى‬ 548 00:56:01,705 --> 00:56:05,584 ‫(رويال)، هل يمكنك أن تخبره أن المنبه لم يرن؟‬ ‫لا يمكنني فعل أي شيء حيال ذلك‬ 549 00:56:07,336 --> 00:56:10,297 ‫بعض الناس لا يقدّرون ما لديهم‬ 550 00:56:52,172 --> 00:56:53,757 ‫هل كان كل شيء بخير؟‬ 551 00:56:54,174 --> 00:56:56,093 ‫أتحداك أن تجد الأوساخ‬ 552 00:57:21,577 --> 00:57:25,038 ‫حسناً، اشربوا أو انسوا الأمر‬ ‫آخر طلبية‬ 553 00:57:25,164 --> 00:57:26,623 ‫"انظر حولك"‬ 554 00:57:28,876 --> 00:57:30,627 ‫"انظر تجاه الحانة"‬ 555 00:57:31,086 --> 00:57:35,048 ‫"على الوجوه التي تراها"‬ 556 00:57:36,592 --> 00:57:43,432 ‫"هل أنت متأكد من أن هذا هو المكان‬ ‫الذي تريد أن تكون فيه؟"‬ 557 00:57:44,933 --> 00:57:46,393 ‫هل هذه مزحة؟‬ 558 00:57:47,853 --> 00:57:49,438 ‫"هؤلاء هم أصدقاؤك"‬ 559 00:57:50,063 --> 00:57:52,065 ‫"لكن هل هم أصدقاء حقيقيون؟"‬ 560 00:57:52,649 --> 00:57:56,778 ‫"هل يحبونك مثلي؟"‬ 561 00:57:57,821 --> 00:58:03,994 ‫"هل أنت متأكد من أن هذا هو المكان‬ ‫الذي تريد أن تكون فيه؟"‬ 562 00:58:08,123 --> 00:58:11,960 ‫"يبدو أنك في عجلة من أمرك"‬ 563 00:58:13,253 --> 00:58:16,590 ‫"لعيش هذا النوع من الحياة"‬ 564 00:58:17,966 --> 00:58:24,723 ‫"وتسببت في الكثير من الألم والبؤس"‬ 565 00:58:27,559 --> 00:58:29,019 ‫"لكن انظر حولك"‬ 566 00:58:30,771 --> 00:58:32,231 ‫"ألقِ نظرة جيدة"‬ 567 00:58:32,773 --> 00:58:36,401 ‫"بيني وبينك فحسب"‬ 568 00:58:37,527 --> 00:58:43,992 ‫"هل أنت متأكد من أن هذا هو المكان‬ ‫الذي تريد أن تكون فيه؟"‬ 569 00:58:47,037 --> 00:58:51,291 ‫"من فضلك لا تدع دموعي تقنعك"‬ 570 00:58:53,335 --> 00:58:56,171 ‫"كنت أتمنى ألا أبكي"‬ 571 00:58:57,422 --> 00:59:04,012 ‫"لكن في الآونة الأخيرة‬ ‫تبدو الدموع جزءاً مني"‬ 572 00:59:07,140 --> 00:59:08,684 ‫"لكن انظر حولك"‬ 573 00:59:09,643 --> 00:59:11,144 ‫"ألقِ نظرة جيدة"‬ 574 00:59:11,687 --> 00:59:15,440 ‫"على كل المحليين الذين كانوا هنا"‬ 575 00:59:16,441 --> 00:59:23,282 ‫"هل أنت متأكد من أن هذا هو المكان‬ ‫الذي تريد أن تكون فيه؟"‬ 576 01:00:48,075 --> 01:00:49,910 ‫مرحباً أيها الصغير‬ 577 01:00:50,660 --> 01:00:52,996 ‫ماذا تفعل خارج السرير؟‬ 578 01:00:55,749 --> 01:00:57,417 ‫كنت أعيش هنا‬ 579 01:00:59,419 --> 01:01:00,879 ‫نعم‬ 580 01:01:19,606 --> 01:01:21,066 ‫أيمكنني مساعدتك؟‬ 581 01:01:25,362 --> 01:01:28,323 ‫- هل أحتاج إلى أن أخرجك؟‬ ‫- كلا، كلا‬ 582 01:01:33,829 --> 01:01:35,956 ‫يا للهول، كان هذا منزلاً جيداً‬ 583 01:01:37,874 --> 01:01:40,877 ‫كنت أطهو وأنظف‬ 584 01:01:41,378 --> 01:01:44,172 ‫كنت أطهو وأنظف‬ 585 01:01:50,512 --> 01:01:56,476 ‫وفي عيد الميلاد‬ ‫كنا نقضي عطلة عيد ميلاد رائع‬ 586 01:01:57,310 --> 01:01:59,980 ‫اعتدنا أن نضع الشجرة هناك‬ ‫في تلك الزاوية‬ 587 01:02:03,024 --> 01:02:05,610 ‫هل هذا هو المكان‬ ‫الذي تضعون فيه شجرتكم؟‬ 588 01:02:06,987 --> 01:02:11,074 ‫- هل هناك شخص تريدين مني الاتصال به؟‬ ‫- كلا‬ 589 01:02:14,035 --> 01:02:15,537 ‫سيدتي‬ 590 01:02:16,496 --> 01:02:19,458 ‫هل هناك شخص تريدين مني الاتصال به؟‬ 591 01:05:15,008 --> 01:05:16,468 ‫يا (ليزلي)‬ 592 01:05:17,344 --> 01:05:19,596 ‫اسمعي، أنا آسف أن الأمر لم ينجح‬ 593 01:05:23,058 --> 01:05:26,895 ‫يمكنك أن تأخذي ما أعطيته لك‬ ‫للوقت الذي قضيته هنا‬ 594 01:05:28,605 --> 01:05:31,983 ‫- (ليزلي)؟‬ ‫- لا أعتقد أنها في الداخل‬ 595 01:05:41,201 --> 01:05:42,786 ‫مرحباً، (ليزلي)‬ 596 01:05:43,620 --> 01:05:45,205 ‫أريد أن أتحدث معك‬ 597 01:05:46,414 --> 01:05:47,916 ‫هيا‬ 598 01:06:06,434 --> 01:06:10,230 ‫أنا... أنا آسفة‬ 599 01:06:12,357 --> 01:06:14,192 ‫لم أكن على طبيعتي‬ 600 01:06:15,860 --> 01:06:17,320 ‫لفترة طويلة‬ 601 01:06:18,446 --> 01:06:22,575 ‫وهذا عمل جيد، أنا أفهم ذلك‬ 602 01:06:22,826 --> 01:06:25,078 ‫وأنا أخطأت، آسفة‬ 603 01:06:27,080 --> 01:06:29,249 ‫إذا كان لديك أشخاص‬ ‫يمكنني أن آخذك إليهم‬ 604 01:06:30,083 --> 01:06:32,877 ‫لو كان لدي أشخاص‬ ‫لكنت اتصلت بهم الليلة الماضية‬ 605 01:06:33,128 --> 01:06:36,214 ‫- قد أبدو غبياً بالنسبة إليك...‬ ‫- كلا، لا تبدو غبياً‬ 606 01:06:36,506 --> 01:06:39,259 ‫لست شخصاً يسمح للناس بخداعي‬ 607 01:06:39,509 --> 01:06:41,386 ‫كان من الممكن أن تخدعني‬ 608 01:06:45,890 --> 01:06:48,685 ‫انظر، قد لا يكون الأمر واضحاً‬ ‫بالنسبة إليك‬ 609 01:06:49,978 --> 01:06:51,563 ‫لكنني أطلب البقاء‬ 610 01:07:03,324 --> 01:07:07,036 ‫عندما تنتهين من ذلك‬ ‫اذهبي لمساعدة (رويال)‬ 611 01:07:07,871 --> 01:07:12,250 ‫هناك بعض القمامة وراء الغرفة ١٦‬ ‫يحتاج إلى المساعدة في الفرز‬ 612 01:08:34,207 --> 01:08:40,088 ‫(رويال)، نحب إبقائه في الجوار‬ ‫شيء ليستمتع به الأطفال‬ 613 01:08:45,635 --> 01:08:47,512 ‫منذ متى بدأت في الشرب؟‬ 614 01:08:49,389 --> 01:08:51,683 ‫حسناً، هل أهتم في شؤوني؟‬ 615 01:08:53,351 --> 01:08:54,853 ‫بالطبع‬ 616 01:09:04,070 --> 01:09:09,033 ‫أتعلمين، (رويال)‬ ‫هذا ليس حتى أغرب شيء يفعله‬ 617 01:09:10,034 --> 01:09:13,037 ‫سترين مع مرور الوقت، سترين بنفسك‬ 618 01:09:13,288 --> 01:09:18,793 ‫سيركض عارياً في هذا الحقل‬ ‫وهو يصرخ مثل رجل بري‬ 619 01:09:19,043 --> 01:09:26,509 ‫إنه أمر لا يصدق!‬ ‫إنه يركض عارياً، لا يصدق!‬ 620 01:09:26,843 --> 01:09:29,721 ‫انتظري حتى ترينه، يا للهول!‬ 621 01:09:30,054 --> 01:09:33,933 ‫لم يعد رجال الشرطة يهتمون به بعد الآن‬ ‫يفعل ذلك كثيراً‬ 622 01:09:34,517 --> 01:09:36,019 ‫يا له من وضيع‬ 623 01:09:39,022 --> 01:09:43,776 ‫الإقلاع عن إدمان فجأة‬ ‫إنها طريقة جيدة لصدم جسدك‬ 624 01:09:46,446 --> 01:09:51,159 ‫نعم، ليس لدي خيار‬ 625 01:09:52,535 --> 01:09:54,579 ‫هل يجبرك أحدهم على الإقلاع؟‬ 626 01:10:02,670 --> 01:10:08,343 ‫حسناً، لا يبدو أنك تريدين التحدث‬ ‫ولا بأس بذلك‬ 627 01:10:09,052 --> 01:10:12,180 ‫لكننا نحاول تناول العشاء هنا‬ ‫ولا أريد الاستماع إلى ذلك‬ 628 01:10:12,305 --> 01:10:14,724 ‫إذاً، هل هناك بعض الموسيقى‬ ‫التي تريدينني أن أشغلها؟‬ 629 01:10:16,142 --> 01:10:17,602 ‫يمكنك الاختيار‬ 630 01:10:18,686 --> 01:10:24,776 ‫حسناً، لماذا لا نشغل ما لديه (رويال)؟‬ 631 01:10:28,696 --> 01:10:32,158 ‫سندع منسق الأغاني (رويال)‬ ‫يشغل الموسيقى‬ 632 01:10:45,713 --> 01:10:47,215 ‫ما هذا؟‬ 633 01:10:47,882 --> 01:10:50,760 ‫يا للهول، إنه مجنون‬ 634 01:10:53,429 --> 01:10:55,139 ‫ليست سيئة‬ 635 01:11:42,603 --> 01:11:43,980 ‫مهلاً‬ 636 01:11:44,522 --> 01:11:46,357 ‫هل يجب أن أفعل شيئاً؟‬ 637 01:11:46,733 --> 01:11:48,818 ‫تأكد من أنني لا أغادر!‬ 638 01:12:13,134 --> 01:12:15,678 ‫"مرحباً، هل أنت بحاجة إلى أي شيء؟"‬ 639 01:12:16,637 --> 01:12:18,473 ‫"يمكنني أن أحضر لك شيئاً لتأكليه"‬ 640 01:12:18,723 --> 01:12:20,183 ‫"شيئاً لتتقيأيه"‬ 641 01:12:25,605 --> 01:12:28,107 ‫"سأعطيك الوقت، لكن الغرفتان‬ ‫رقم ٣ و٤ بحاجة إلى التنظيف"‬ 642 01:12:28,232 --> 01:12:30,068 ‫"والملاءات بحاجة إلى الطي"‬ 643 01:12:30,985 --> 01:12:33,154 ‫ألا يمكنك أن تعطيني استراحة؟‬ 644 01:12:33,279 --> 01:12:35,865 ‫"اسمعي، لا تصرخي عليّ"‬ 645 01:12:36,365 --> 01:12:41,412 ‫- الغرفتان ٣ و٤‬ ‫- ٣ و٤‬ 646 01:12:56,135 --> 01:12:57,804 ‫حسناً، حسناً، حسناً‬ 647 01:12:59,013 --> 01:13:01,057 ‫طويت كل الملاءات‬ 648 01:13:02,683 --> 01:13:04,143 ‫أنا رجل محظوظ‬ 649 01:13:05,728 --> 01:13:07,105 ‫ما هذا؟‬ 650 01:13:07,230 --> 01:13:09,982 ‫لدي شريحة لحم مع البطاطا المهروسة‬ 651 01:13:10,108 --> 01:13:12,819 ‫وصدر الديك الرومي مشوي مع الحشوة‬ 652 01:13:13,736 --> 01:13:15,530 ‫ماذا تودين أن تأكلي؟‬ 653 01:13:16,489 --> 01:13:19,450 ‫أود تناول شريحة اللحم‬ 654 01:13:19,617 --> 01:13:22,203 ‫حسناً يا سيدتي، كيف تودينها؟‬ 655 01:13:22,328 --> 01:13:25,039 ‫ما رأيك في أن تكون ساخنة فحسب؟‬ 656 01:13:27,875 --> 01:13:29,377 ‫شكراً لك‬ 657 01:13:31,254 --> 01:13:34,674 ‫هل تريدينني أن أبقى هنا مرة أخرى؟‬ 658 01:13:40,596 --> 01:13:42,098 ‫حسناً‬ 659 01:13:50,731 --> 01:13:53,943 ‫- هل أكلت شيئاً؟‬ ‫- نعم، شكراً لك‬ 660 01:14:00,950 --> 01:14:04,537 ‫أعتقد أنه من الأفضل أن تغادر‬ 661 01:14:04,662 --> 01:14:06,873 ‫كنت أسمعك طوال الأسبوع‬ 662 01:14:07,415 --> 01:14:10,668 ‫- أريد أن أقضي حاجتي‬ ‫- يا للهول، حسناً‬ 663 01:14:10,793 --> 01:14:13,004 ‫- إذا كنت بحاجة إلى أي شيء، فأخبريني بذلك‬ ‫- نعم‬ 664 01:14:13,129 --> 01:14:14,630 ‫حسناً‬ 665 01:14:44,619 --> 01:14:46,871 ‫غادر أو سأتصل بالشرطة‬ 666 01:14:47,288 --> 01:14:48,789 ‫"كيف حال معدتك؟"‬ 667 01:14:54,545 --> 01:14:57,423 ‫لا أريد حقاً التحدث عن ذلك معك‬ 668 01:14:59,800 --> 01:15:02,970 ‫- لكن شكراً لك على الحبوب‬ ‫- كانت هذه فكرة (رويال)‬ 669 01:15:03,095 --> 01:15:04,805 ‫حسناً، سأشكره غداً‬ 670 01:15:07,516 --> 01:15:09,936 ‫- لم تستطع النوم، أليس كذلك؟‬ ‫- كلا‬ 671 01:15:11,187 --> 01:15:15,066 ‫وأردت أن أخبرك‬ ‫أنك تقومين بعمل جيد‬ 672 01:15:15,858 --> 01:15:19,028 ‫المكان يبدو نظيفاً‬ ‫والضيوف سعداء جداً‬ 673 01:15:20,738 --> 01:15:23,991 ‫وأخيراً لقد فعلتها، أصبحت خادمة‬ 674 01:15:26,661 --> 01:15:33,000 ‫نعم، عندما توفي والد (رويال)‬ ‫وترك له المكان وكنت أقيم هنا‬ 675 01:15:33,125 --> 01:15:35,795 ‫فسألني إذا كنت‬ ‫أود مساعدته في إدارته‬ 676 01:15:36,003 --> 01:15:39,131 ‫- انتظر، هل هذا نزل (رويال)؟‬ ‫- نعم‬ 677 01:15:39,382 --> 01:15:41,676 ‫ألم تنشآ معاً؟‬ 678 01:15:41,884 --> 01:15:44,470 ‫لم نكن نتسكع مع الأشخاص أنفسهم‬ 679 01:15:44,637 --> 01:15:47,640 ‫هذا أفضل ربما، لأنه تعاطى الكثير‬ ‫من الـ(إل إس دي)‬ 680 01:15:47,765 --> 01:15:50,393 ‫لدرجة أن دماغه تغير بشكل دائم‬ 681 01:15:50,977 --> 01:15:52,436 ‫أنا جاد‬ 682 01:15:52,561 --> 01:15:56,065 ‫يمكنه أن يعمل لكن...‬ ‫يا للهول!‬ 683 01:15:56,232 --> 01:15:58,693 ‫إذا طلبت منه أن يتذكر دفع الفاتورة‬ 684 01:16:00,486 --> 01:16:03,864 ‫فأحصل على غرفة وأجر بسيط‬ 685 01:16:04,699 --> 01:16:06,575 ‫وماذا كنت تفعل قبل هذا؟‬ 686 01:16:07,368 --> 01:16:08,828 ‫لم أفعل الكثير‬ 687 01:16:10,496 --> 01:16:15,167 ‫عملت في مجال النفط وتطلقت‬ 688 01:16:15,918 --> 01:16:18,504 ‫إذاً إدارة نزل؟‬ ‫بالتأكيد، سأفعل ذلك‬ 689 01:16:19,005 --> 01:16:22,383 ‫وتلك الصورة التي تحتفظ بها‬ ‫هل هذه زوجتك السابقة؟‬ 690 01:16:22,633 --> 01:16:25,678 ‫لا، هذه ابنتي (بيرنيس) وطفلها‬ 691 01:16:30,349 --> 01:16:31,851 ‫هل تركتهما؟‬ 692 01:16:32,601 --> 01:16:34,145 ‫لا، لقد تركت زوجتي‬ 693 01:16:34,270 --> 01:16:38,065 ‫وأراهما قدر المستطاع‬ ‫إنهما يعيشان على بعد حوالى ساعة من هنا‬ 694 01:16:38,733 --> 01:16:40,735 ‫لم تنجح العلاقة فحسب، صحيح؟‬ 695 01:16:42,695 --> 01:16:44,780 ‫لقد كانت تشرب‬ 696 01:16:47,742 --> 01:16:51,037 ‫وأقلعت عن الشرب‬ 697 01:16:52,997 --> 01:16:57,376 ‫والكنيسة التي ساعدتها، لم أهتم بها‬ 698 01:16:57,793 --> 01:17:01,088 ‫وقد أحبت الكنيسة‬ ‫وأحبت القس أكثر‬ 699 01:17:01,213 --> 01:17:03,007 ‫- كلا!‬ ‫- نعم‬ 700 01:17:03,674 --> 01:17:05,134 ‫القس سرق زوجتي‬ 701 01:17:05,343 --> 01:17:08,095 ‫- هذا قد تكون أغنية ناجحة‬ ‫- هل تعتقدين أن (ويلي) سيغنيها؟‬ 702 01:17:08,220 --> 01:17:10,097 ‫أعتقد أنه غنى عن الموضوع‬ 703 01:17:10,514 --> 01:17:12,391 ‫نعم، أعتقد أنه فعل ذلك‬ 704 01:17:14,518 --> 01:17:16,020 ‫وابنتك؟‬ 705 01:17:16,771 --> 01:17:18,314 ‫ابنة جيدة‬ 706 01:17:19,273 --> 01:17:24,403 ‫كان لديها مشاكل مع الرجال مثلكن جميعاً‬ ‫لكنها جيدة‬ 707 01:17:27,281 --> 01:17:32,328 ‫لم أقصد شيئاً بقولي‬ ‫إن إدمانها أدى إلى طلاقنا‬ 708 01:17:32,495 --> 01:17:35,331 ‫أدى إلى طلاقنا، لكنها ليست أنت‬ 709 01:17:35,456 --> 01:17:38,959 ‫والأشياء لا تسير بالطريقة عينها‬ ‫لأي شخصين‬ 710 01:17:39,543 --> 01:17:43,839 ‫ولا أنظر إليك بطريقة مختلفة‬ ‫بسبب المشاكل التي تعانينها‬ 711 01:17:52,640 --> 01:17:54,433 ‫إذاً، مهلاً...‬ 712 01:17:55,768 --> 01:18:00,564 ‫أردت أن أسألك عما إذا كنت تودين الانضمام إلي‬ ‫و إلى (رويال) في حفل راقص‬ 713 01:18:01,690 --> 01:18:03,401 ‫ألا تريد أن تسألني الآن؟‬ 714 01:18:03,526 --> 01:18:09,073 ‫لا، أنا أسألك‬ ‫لكن هذا شيء خاص بالبلدة‬ 715 01:18:09,323 --> 01:18:12,993 ‫- شيء خاص بالبلدة‬ ‫- نعم، صحيح‬ 716 01:18:13,828 --> 01:18:17,331 ‫أي سيكون الجميع هناك، المدينة بأكملها‬ 717 01:18:23,671 --> 01:18:25,297 ‫حسناً، لا، شكراً لك‬ 718 01:18:25,965 --> 01:18:31,929 ‫أنا أقول إنها مسقط رأسك أيضاً‬ 719 01:18:32,054 --> 01:18:37,268 ‫وإذا كنت تخططين لفعل شيء آخر‬ ‫غير تناول العشاء معي ومع الطالب الغريب‬ 720 01:18:37,560 --> 01:18:39,728 ‫فربما عليك أن تغامري قليلاً‬ 721 01:18:41,522 --> 01:18:43,399 ‫هذا كل ما أفكر فيه‬ 722 01:19:32,490 --> 01:19:35,075 ‫- جدي‬ ‫- من هذا الذي يصرخ عليّ؟‬ 723 01:19:35,493 --> 01:19:37,995 ‫مرحباً يا (بيتسي)، كيف حالك؟‬ 724 01:19:38,120 --> 01:19:41,165 ‫- قالت أمي إنه يمكننا اللعب‬ ‫- لقد قالت ذلك، صحيح؟‬ 725 01:19:41,290 --> 01:19:43,876 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً، كيف حالك؟ هل والدتك قادمة؟‬ 726 01:19:44,001 --> 01:19:47,338 ‫لا، إنه يوم الأحد‬ ‫لا يمكنها الاستمتاع مع حفيدتها‬ 727 01:19:47,463 --> 01:19:49,423 ‫لا بأس، هذا يعني المزيد من الوقت لي‬ 728 01:19:49,548 --> 01:19:51,550 ‫أخبرت (بيتسي) أنك ستلعب معها‬ 729 01:19:51,675 --> 01:19:53,219 ‫- إلى أين ستذهبين؟‬ ‫- لا مكان‬ 730 01:19:53,344 --> 01:19:56,263 ‫هذا جيد، (بيرنيس)، هذه (ليزلي)‬ 731 01:19:56,388 --> 01:19:58,140 ‫وظفها (رويال) في الفندق للمساعدة‬ 732 01:19:58,265 --> 01:20:01,936 ‫(ليزلي)، هذه ابنتي (بيرنيس)‬ ‫وهذه الجميلة هنا هي (بيتسي)‬ 733 01:20:02,061 --> 01:20:04,355 ‫- مرحباً‬ ‫- أهلاً‬ 734 01:20:04,563 --> 01:20:06,815 ‫- سررت بلقائكما‬ ‫- سررت بلقائك‬ 735 01:20:06,941 --> 01:20:08,317 ‫- هل نبدأ؟‬ ‫- نعم‬ 736 01:20:08,442 --> 01:20:10,194 ‫حسناً، هيا بنا‬ 737 01:20:12,196 --> 01:20:13,697 ‫هل أنت من هنا؟‬ 738 01:20:14,198 --> 01:20:15,699 ‫نعم، ولدت وترعرعت هنا‬ 739 01:20:17,493 --> 01:20:20,538 ‫- وماذا عنك؟‬ ‫- نحن نسكن بالقرب من (أبيلين)‬ 740 01:20:21,580 --> 01:20:24,875 ‫- نعم، إنها جميلة‬ ‫- لا بأس بها‬ 741 01:20:26,627 --> 01:20:30,214 ‫- نعم، أنا أفوز، أنا أفوز‬ ‫- أنا أفوز‬ 742 01:20:30,339 --> 01:20:31,799 ‫لا!‬ 743 01:20:40,975 --> 01:20:42,476 ‫- نعم‬ ‫- يا للهول‬ 744 01:20:44,937 --> 01:20:46,313 ‫ابنتاك رائعتان‬ 745 01:20:46,438 --> 01:20:48,607 ‫- أبليت حسناً، صحيح؟‬ ‫- نعم‬ 746 01:20:52,319 --> 01:20:54,613 ‫- لقد غششت‬ ‫- نعم، إنهم غشاشون‬ 747 01:20:54,738 --> 01:20:58,075 ‫هيا، دعونا نذهب إلى اللعبة التالية، ما هذا؟‬ 748 01:20:58,200 --> 01:21:00,828 ‫(بيتسي)، انظري إلى ما‬ ‫أحضرت لك (ليزلي)‬ 749 01:21:01,078 --> 01:21:04,206 ‫هل تستطيعين أن تمسكي بها؟‬ ‫هل تستطيعين أن تمسكي بها؟‬ 750 01:21:06,458 --> 01:21:07,835 ‫- ماذا كان هذا؟‬ ‫- بئساً!‬ 751 01:21:07,960 --> 01:21:09,503 ‫ماذا كان هذا؟‬ 752 01:21:09,628 --> 01:21:12,673 ‫- شكراً لك يا (داتش)‬ ‫- (سويني)، كيف حالك؟‬ 753 01:21:12,798 --> 01:21:15,509 ‫أتسكع مع فتياتيّ فحسب، وأنت؟‬ 754 01:21:15,634 --> 01:21:17,303 ‫لا يمكن أن أشكو من شيء‬ 755 01:21:18,512 --> 01:21:21,557 ‫- (لي)‬ ‫- مرحباً يا (داتش)‬ 756 01:21:36,363 --> 01:21:39,825 ‫"كنت أقود سيارتي عبر (جورجيا)‬ ‫في أواخر يوليو"‬ 757 01:21:39,950 --> 01:21:43,329 ‫"في يوم حار بما يكفي‬ ‫لجعل الشيطان يتنهد"‬ 758 01:21:43,454 --> 01:21:47,082 ‫"رأيت لافتة منزلية مكتوبة باللون الأحمر"‬ 759 01:21:47,207 --> 01:21:50,878 ‫"مهرجان (راين كاونتي ووترملون) إلى الأمام"‬ 760 01:21:56,842 --> 01:22:00,679 ‫كل المشاكل التي جعلته والدتها يواجهها‬ ‫لكي يكون متواجداً من أجل ابنته‬ 761 01:22:01,180 --> 01:22:03,349 ‫إنه يستحق ميدالية، أليس كذلك؟‬ 762 01:22:04,683 --> 01:22:06,477 ‫الرجال ليسوا كما كانوا‬ 763 01:22:06,685 --> 01:22:09,021 ‫عمل والدي طوال حياته ليوفر لنا سقفاً‬ 764 01:22:09,146 --> 01:22:11,023 ‫كان لديه ثمانية أصابع‬ 765 01:22:13,108 --> 01:22:16,403 ‫كان لدى والدي عشرة أصابع‬ ‫لكنه عمل‬ 766 01:22:16,904 --> 01:22:20,157 ‫يعتقد الجميع الآن أنه يجب‬ ‫أن يعيشوا حياة كما في الأفلام‬ 767 01:22:20,491 --> 01:22:23,160 ‫الحياة صعبة، توقفوا عن التصرف‬ ‫كما لو أنها ليست كذلك‬ 768 01:22:23,994 --> 01:22:26,497 ‫افعلوا ما عليكم فحسب‬ ‫ولا تؤذوا أحداً‬ 769 01:22:31,043 --> 01:22:33,379 ‫ما رأيك في الهبوط على سطح القمر؟‬ 770 01:22:35,381 --> 01:22:38,092 ‫- ماذا؟‬ ‫- ذهبنا إلى هناك مرة واحدة فقط‬ 771 01:22:41,095 --> 01:22:42,596 ‫مرحباً‬ 772 01:22:44,056 --> 01:22:46,100 ‫هل تريد التقاط صورة؟‬ ‫فستدوم لفترة أطول‬ 773 01:22:46,225 --> 01:22:50,688 ‫- هل صحيح أنك ربحت اليانصيب؟‬ ‫- نعم، فعلت‬ 774 01:22:50,813 --> 01:22:52,731 ‫ماذا فعلت بكل هذه الأموال؟‬ 775 01:22:54,733 --> 01:22:58,987 ‫- اشتريت حديقة حيوانات أليفة‬ ‫- سمعت أنك أنفقتها على المخدرات‬ 776 01:23:02,908 --> 01:23:05,035 ‫هل صحيح أنك ربحت اليانصيب؟‬ 777 01:23:08,080 --> 01:23:10,416 ‫هل أخبرك شخص ما‬ ‫أن تأتي لتقولي ذلك؟‬ 778 01:23:10,999 --> 01:23:13,961 ‫اذهبي من هنا‬ ‫قبل أن أخبر والدتك بما تفعلينه‬ 779 01:23:17,464 --> 01:23:19,675 ‫- ابنة (بيت)‬ ‫- حقاً؟‬ 780 01:23:20,759 --> 01:23:22,678 ‫مرحباً، هل تريدين الرقص؟‬ 781 01:23:24,138 --> 01:23:26,098 ‫أعتقد أنني سأرحل‬ 782 01:23:26,598 --> 01:23:31,061 ‫- لكن شكراً لك على اليوم الجميل‬ ‫- لقد وصلنا تواً، هل حدث شيء؟‬ 783 01:23:31,770 --> 01:23:33,272 ‫(بيت) يضايقها‬ 784 01:23:33,814 --> 01:23:35,315 ‫اهتم بشؤونك‬ 785 01:23:35,858 --> 01:23:37,317 ‫هيا، من يهتم؟‬ 786 01:23:38,277 --> 01:23:39,737 ‫لنرقص‬ 787 01:23:42,906 --> 01:23:46,285 ‫- حسناً، تعجبني هذه الأغنية‬ ‫- ها أنت ذا‬ 788 01:23:46,493 --> 01:23:49,163 ‫"كل الأشياء التي لم أستطع قط..."‬ 789 01:23:49,288 --> 01:23:51,123 ‫أعرف ما هو رأيك في ذلك‬ 790 01:23:51,749 --> 01:23:55,586 ‫"لكنني أعلم أنه لا يستطيع إعطاءك إياها"‬ 791 01:23:57,337 --> 01:23:59,798 ‫"أكثر ما تحتاجين إليه"‬ 792 01:24:02,217 --> 01:24:04,762 ‫"فالباب مفتوح دائماً"‬ 793 01:24:04,887 --> 01:24:07,055 ‫إنه ليس أمراً سيئاً جداً، أليس كذلك؟‬ 794 01:24:07,598 --> 01:24:10,058 ‫ماذا؟ الرقص معك؟‬ 795 01:24:11,226 --> 01:24:13,729 ‫لم نقم بذلك لفترة كافية‬ ‫لكي أكوّن رأياً‬ 796 01:24:16,023 --> 01:24:17,816 ‫لا تقلقي بشأني‬ 797 01:24:17,941 --> 01:24:20,486 ‫- حسناً‬ ‫- أنا أتحدث عن الخروج‬ 798 01:24:22,696 --> 01:24:25,032 ‫نعم، أعتقد أنني سأعيش‬ 799 01:24:37,628 --> 01:24:42,132 ‫لقد فزت! لقد فزت تواً!‬ ‫لقد فزت!‬ 800 01:24:43,634 --> 01:24:45,135 ‫ماذا ستفعل بكل هذه الأموال؟‬ 801 01:24:45,260 --> 01:24:49,556 ‫سأشرب الكحول بنصفها‬ ‫وأمسح مؤخرتي بالنصف الآخر!‬ 802 01:24:50,891 --> 01:24:53,811 ‫- ماذا عن أطفالك؟‬ ‫- أطفال؟ لدي مشروبات لأشربها!‬ 803 01:24:53,936 --> 01:24:55,562 ‫هيا، سآتي معك‬ 804 01:24:56,438 --> 01:24:57,940 ‫هذا جيد يا (بيت)‬ 805 01:24:58,649 --> 01:25:02,569 ‫- هذا جيد جداً‬ ‫- هذه الوضيعة تصفق!‬ 806 01:25:03,111 --> 01:25:04,988 ‫أجل، أنا لا أعرف‬ ‫ما الذي تتحدثين عنه يا (ليس)‬ 807 01:25:05,113 --> 01:25:07,741 ‫ربحت اليانصيب تواً‬ ‫فليس كل شيء عنك‬ 808 01:25:08,492 --> 01:25:11,036 ‫حقاً؟‬ ‫ماذا ستفعل بالمال؟‬ 809 01:25:11,286 --> 01:25:13,080 ‫سأجد شيئاً، لا تقلقي‬ 810 01:25:13,205 --> 01:25:16,625 ‫أريد أن أتأكد من أنك‬ ‫لن تهدره كما أهدرت حياتك‬ 811 01:25:17,334 --> 01:25:19,127 ‫يمكنك المزاح، أليس كذلك؟‬ 812 01:25:19,253 --> 01:25:22,130 ‫أهدرت ١٨٠ ألف دولار‬ ‫أيتها الساقطة الغبية‬ 813 01:25:22,256 --> 01:25:26,176 ‫١٩٠ ألف دولار‬ ‫وهي ليست كثيرة‬ 814 01:25:26,301 --> 01:25:28,929 ‫وماذا عنك يا (بيت)؟ عندما التقيت بك لأول مرة‬ ‫كان عمرك ١٨ عاماً‬ 815 01:25:29,054 --> 01:25:31,181 ‫وكنت مستعداً لرؤية العالم‬ 816 01:25:31,932 --> 01:25:33,517 ‫انظر إلى نفسك الآن‬ 817 01:25:33,767 --> 01:25:38,564 ‫كان بإمكانك فعل أي شيء يا (بيت)‬ ‫لكنك فعلت هذا‬ 818 01:25:40,607 --> 01:25:42,109 ‫إذاً لا تسخر مني‬ 819 01:25:42,651 --> 01:25:46,113 ‫مهلاً، لماذا لا نعود جميعاً‬ ‫لقضاء وقت ممتع؟ هيا‬ 820 01:25:46,238 --> 01:25:47,990 ‫هل تعلم ماذا فعلت يا (سويني)؟‬ 821 01:25:48,115 --> 01:25:50,033 ‫هذا ليس من شأني ولا من شأنكم‬ ‫كي تقوموا بهذا هنا‬ 822 01:25:50,158 --> 01:25:53,412 ‫كونوا منطقيين، اتفقنا؟‬ ‫فنحن نستمتع‬ 823 01:25:53,662 --> 01:25:56,081 ‫يجب أن تعرف‬ ‫إذا كنت على علاقة معها‬ 824 01:25:57,249 --> 01:25:59,543 ‫أين (داتش)؟‬ ‫يجب أن يأخذها أحدهم إلى المنزل‬ 825 01:25:59,668 --> 01:26:01,503 ‫هل تعلم أنها تركت طفلها؟‬ 826 01:26:03,755 --> 01:26:05,132 ‫- إنه لا يعرف أي شيء‬ ‫- أنت!‬ 827 01:26:05,257 --> 01:26:08,552 ‫مهلاً، كلا، لا تغضب من (رويال)‬ ‫إنه يحاول مساعدتك فحسب‬ 828 01:26:08,844 --> 01:26:10,888 ‫هل أخبرتك أنها أنفقت‬ ‫كل أموالها على الشراب‬ 829 01:26:11,013 --> 01:26:12,890 ‫أتيحت لها الكثير من الفرص‬ ‫لكنها فوتتها‬ 830 01:26:13,015 --> 01:26:14,766 ‫- وابنها؟ تركته‬ ‫- (نانسي)‬ 831 01:26:14,892 --> 01:26:17,269 ‫من دون أي ملاحظة أو أي شيء‬ ‫كان ذلك الفتى يبلغ من العمر ١٣ عاماً‬ 832 01:26:17,394 --> 01:26:21,148 ‫لم يكن لديه طعام وكان خائفاً‬ ‫وكان بمفرده من دون والدته‬ 833 01:26:21,273 --> 01:26:23,859 ‫حتى تتمكني من الخروج للشرب‬ ‫معتقدة أنك رائعة‬ 834 01:26:23,984 --> 01:26:26,737 ‫- هذا ليس صحيحاً‬ ‫- لقد رباك مسيحيان طيبان بشكل صحيح‬ 835 01:26:26,862 --> 01:26:31,742 ‫- وأنت أفسدت حياة ذلك الفتى‬ ‫- وماذا فعلتم لتوقفوني؟‬ 836 01:26:31,992 --> 01:26:35,120 ‫- تباً لك!‬ ‫- تباً لك، تباً لك‬ 837 01:26:35,329 --> 01:26:36,830 ‫اذهبي من هنا‬ 838 01:26:37,623 --> 01:26:38,999 ‫ساقطة!‬ 839 01:26:44,713 --> 01:26:48,091 ‫- مهلاً، مهلاً، هل كان كل هذا صحيحاً؟‬ ‫- وماذا في ذلك؟ هل تريد أن تطردني؟‬ 840 01:26:48,717 --> 01:26:50,093 ‫(ليزلي)‬ 841 01:26:50,260 --> 01:26:51,970 ‫أنا لا ألومك، لا بأس، لقد حاولت‬ 842 01:26:52,095 --> 01:26:53,972 ‫- أنا لا ألوم أحداً‬ ‫- توقفي فحسب‬ 843 01:26:54,097 --> 01:26:55,599 ‫لماذا؟‬ 844 01:26:55,766 --> 01:26:57,184 ‫كنت سعيدة لأخذ استراحة‬ 845 01:26:57,309 --> 01:27:02,314 ‫حسناً، احتفلت ولم أقصد إنفاق كل شيء‬ ‫لقد خسرت كل شيء‬ 846 01:27:02,439 --> 01:27:04,608 ‫- واضطررت إلى تقديم طلب للإفلاس‬ ‫- حسناً‬ 847 01:27:04,733 --> 01:27:07,194 ‫الجميع كرهني، خسرت منزلي‬ 848 01:27:07,319 --> 01:27:09,446 ‫إذاً نعم، لقد تركته‬ 849 01:27:10,364 --> 01:27:11,990 ‫- حسناً‬ ‫- لقد تركته‬ 850 01:27:12,115 --> 01:27:15,243 ‫حسناً، دعيني أودعهما وسأقلك‬ 851 01:27:15,827 --> 01:27:19,790 ‫- نعم‬ ‫- انظر، لا باس‬ 852 01:27:19,915 --> 01:27:24,503 ‫لا أعتقد أنه يجب أن تكوني بمفردك‬ ‫يا (ليزلي)‬ 853 01:28:22,394 --> 01:28:25,272 ‫- ما هذا؟‬ ‫- هل تمانعين إذا رفعت معنوياتك؟‬ 854 01:28:26,273 --> 01:28:28,650 ‫لدي صديق يعمل في المحطة‬ 855 01:28:28,775 --> 01:28:30,527 ‫وقد وجد هذا من أجلي‬ 856 01:28:32,696 --> 01:28:35,198 ‫- "وكان هنا في مطعم (أوبي هونكي)..."‬ ‫- انظري إلى نفسك‬ 857 01:28:35,323 --> 01:28:38,618 ‫"أم عزباء اختارت الأرقام الفائزة‬ ‫والتي بعد الضرائب"‬ 858 01:28:38,744 --> 01:28:42,039 ‫"جعلتها تفوز بمبلغ من المال سيغير حياتها"‬ 859 01:28:44,583 --> 01:28:48,795 ‫- "(ليزلي)، ما هو شعورك؟"‬ ‫- "أشعر بأنني أفضل كثيراً من البارحة"‬ 860 01:28:49,629 --> 01:28:52,632 ‫"علمت أنك حظيت بالقليل‬ ‫من المساعدة في اختيار الرقم الفائز"‬ 861 01:28:52,758 --> 01:28:54,468 ‫"اخترت الأرقام عينها التي أختارها دائماً"‬ 862 01:28:54,593 --> 01:28:57,888 ‫- "هل كان تاريخ عيد ميلاد ابنك؟"‬ ‫- "نعم، ابني (جيمس)، هل تريد مقابلته؟"‬ 863 01:28:58,013 --> 01:29:00,515 ‫- "بالتأكيد"‬ ‫- "حسناً، (جيمس)!"‬ 864 01:29:00,640 --> 01:29:03,977 ‫"هذا ابني، إنه محظوظ كثيراً ووسيم قليلاً"‬ 865 01:29:04,102 --> 01:29:07,773 ‫"وماذا تخططين لفعله بـ١٩٠ ألف دولار؟"‬ 866 01:29:07,898 --> 01:29:12,360 ‫"يا للهول، لا أعلم، ربما سأشتري منزلاً‬ ‫وأشتري شيئاً جميلاً لابني"‬ 867 01:29:12,652 --> 01:29:16,114 ‫- "والتمتع بحياة أفضل فحسب!"‬ ‫- "يا (لي)، ماذا عنا؟"‬ 868 01:29:16,239 --> 01:29:18,575 ‫- "ماذا عنا؟"‬ ‫- "المشروبات عليّ"‬ 869 01:29:20,368 --> 01:29:23,538 ‫"وأنت يا (جيمس)، هل هناك شيء مميز‬ ‫تدين لك به والدتك الآن؟"‬ 870 01:29:23,663 --> 01:29:26,166 ‫- "ولادتك لا تكفي؟"‬ ‫- "غيتار"‬ 871 01:29:26,666 --> 01:29:29,377 ‫- "كي أكون (وايلون) التالي"‬ ‫- "نعم"‬ 872 01:29:31,671 --> 01:29:33,507 ‫"وأريدها أن تفتح مطعماً"‬ 873 01:29:33,965 --> 01:29:37,260 ‫- "لطالما أرادت مطعماً"‬ ‫- "هل ستسمينه (ليزلي)؟"‬ 874 01:29:38,804 --> 01:29:43,058 ‫- "أتمنى أن أكون هناك يوم الافتتاح"‬ ‫- "نحن نتطلع إلى حضورك"‬ 875 01:29:45,227 --> 01:29:48,021 ‫"حسناً، منا جميعاً‬ ‫في أخبار القناة العاشرة"‬ 876 01:29:48,146 --> 01:29:51,650 ‫"من أجل (ليزلي)!‬ ‫نتمنى لك كل التوفيق"‬ 877 01:29:56,196 --> 01:29:58,824 ‫- سأشاهد ذلك مرة أخرى، تبدين جيدة!‬ ‫- كلا، كلا‬ 878 01:29:58,990 --> 01:30:00,492 ‫سأعيد تشغيله‬ 879 01:30:00,617 --> 01:30:03,328 ‫قلت إنني لا أريد مشاهدته مرة أخرى، تباً!‬ 880 01:30:03,787 --> 01:30:07,124 ‫قلت لا، لو استمعت في المرة الأولى‬ ‫فلما جرحت مشاعرك‬ 881 01:30:08,291 --> 01:30:10,335 ‫اعتقدت أنه سيكون من الجيد...‬ 882 01:30:12,254 --> 01:30:13,672 ‫اخرج‬ 883 01:30:13,797 --> 01:30:16,883 ‫بحقك، اعتقدت أنه سيكون‬ ‫من الجيد أن نشاهده معاً‬ 884 01:30:17,008 --> 01:30:21,429 ‫لتذكيرك بأنك لست وضيعة‬ ‫كما يصفك الجميع‬ 885 01:30:21,638 --> 01:30:25,058 ‫حسناً، ما رأيته كانت‬ ‫أماً صالحة تحب ولدها‬ 886 01:30:25,225 --> 01:30:28,228 ‫- لكني أعتقد أنني لم أفكر‬ ‫- لا، لم تكن تفكر‬ 887 01:30:28,895 --> 01:30:31,439 ‫أنت تقحم نفسك بحياتي، وأتعلم ماذا؟‬ 888 01:30:33,275 --> 01:30:36,528 ‫إنها... حياتي أنا‬ 889 01:30:38,405 --> 01:30:40,949 ‫يا للهول، يا له من أسبوع!‬ 890 01:30:41,074 --> 01:30:44,578 ‫- أنا آسف لأنني أحضرت الشريط السخيف‬ ‫- لا تشتم بوجهي!‬ 891 01:30:57,257 --> 01:30:58,758 ‫لن...‬ 892 01:30:59,509 --> 01:31:02,387 ‫لن يتحدث معي مرة أخرى‬ 893 01:31:04,014 --> 01:31:06,558 ‫لا يريد أهلي التحدث معي‬ 894 01:31:07,767 --> 01:31:12,439 ‫والجميع في المدينة‬ ‫يحاولون تجنبي مثل الطاعون‬ 895 01:31:13,315 --> 01:31:15,025 ‫ولا يريد ابني رؤيتي‬ 896 01:31:15,483 --> 01:31:23,825 ‫وأنا عالقة هنا معك أنت و(رويال)‬ ‫أغبى ثنائي...‬ 897 01:31:24,117 --> 01:31:27,287 ‫- في الحياة‬ ‫- أنا و(رويال)، نحن أفضل ما حدث لك‬ 898 01:31:27,787 --> 01:31:29,623 ‫إذاً لا تصفينا بالغبيين‬ 899 01:31:30,916 --> 01:31:35,420 ‫ولن تتحدث أسرتك معك‬ ‫لأنه يجب ألا يفعلوا بعد ما فعلته‬ 900 01:31:36,338 --> 01:31:38,590 ‫لكنك تعيشين، أليس كذلك؟‬ 901 01:31:41,218 --> 01:31:43,136 ‫أنا آسف أنها ليست قصة خرافية‬ 902 01:31:43,553 --> 01:31:47,265 ‫كان علينا جميعاً أن نفعل الأشياء بشكل مختلف‬ ‫لكنك أنت الخطب في حياتك‬ 903 01:31:47,766 --> 01:31:49,226 ‫وليس أي شخص آخر‬ 904 01:31:55,690 --> 01:31:57,150 ‫تباً لك!‬ 905 01:31:58,109 --> 01:31:59,611 ‫حسناً‬ 906 01:32:00,946 --> 01:32:03,740 ‫حسناً، اجلسي فحسب يا (ليزلي)‬ 907 01:32:04,741 --> 01:32:07,994 ‫بحقك، دعينا نتحدث عن الأمر‬ 908 01:32:09,454 --> 01:32:11,665 ‫إلى أين ستذهبين؟‬ ‫ماذا ستفعلين؟‬ 909 01:32:11,790 --> 01:32:13,208 ‫أنا أعرف إلى أين ستذهبين‬ 910 01:32:13,333 --> 01:32:16,378 ‫وكل ما فعلته للتحسن سيختفي‬ 911 01:32:17,754 --> 01:32:20,715 ‫حسناً، هذا ليس من شأنك‬ 912 01:32:23,635 --> 01:32:25,845 ‫لأنني أستقيل!‬ 913 01:33:00,964 --> 01:33:04,301 ‫"مرحباً، لا يوجد أحد متاح‬ ‫للرد على مكالمتك في هذا الوقت"‬ 914 01:33:04,426 --> 01:33:06,636 ‫"يرجى ترك رسالة بعد النغمة"‬ 915 01:33:08,346 --> 01:33:09,848 ‫(جيمس)، هذا أنا‬ 916 01:33:14,519 --> 01:33:16,896 ‫أنا آسفة جداً لما فعلته لك‬ 917 01:33:18,064 --> 01:33:20,483 ‫أحبك كثيراً و...‬ 918 01:33:29,617 --> 01:33:31,077 ‫أحبك يا عزيزي‬ 919 01:34:42,524 --> 01:34:43,983 ‫كم الثمن؟‬ 920 01:34:44,567 --> 01:34:48,029 ‫"سبعة دولارات‬ ‫ولكن من أجلك، إنها سبعة"‬ 921 01:34:56,663 --> 01:35:00,375 ‫أعتقد أن الشرب بمفردك‬ ‫هو خطيئة مميتة‬ 922 01:35:04,629 --> 01:35:06,256 ‫هل نشرب نخب شيء ما؟‬ 923 01:35:07,882 --> 01:35:09,342 ‫لا شيء جيد‬ 924 01:35:19,853 --> 01:35:21,354 ‫أنت...‬ 925 01:35:23,273 --> 01:35:24,732 ‫وسيم‬ 926 01:35:26,401 --> 01:35:27,902 ‫سأشرب نخب هذا‬ 927 01:35:30,196 --> 01:35:31,656 ‫تفضل‬ 928 01:35:38,913 --> 01:35:40,748 ‫لماذا أتيت وتحدثت معي؟‬ 929 01:35:43,793 --> 01:35:45,253 ‫ماذا تقصدين بذلك؟‬ 930 01:35:45,503 --> 01:35:47,380 ‫هل رأيت شيئاً فيّ يعجبك؟‬ 931 01:35:47,797 --> 01:35:49,174 ‫صحيح‬ 932 01:35:49,299 --> 01:35:51,468 ‫أنا، بعد حوالى ساعة‬ 933 01:35:53,928 --> 01:35:55,430 ‫لا بأس‬ 934 01:35:59,476 --> 01:36:02,312 ‫إذا كنتِ غير مهتمة‬ ‫فقولي ذلك فحسب يا سيدتي‬ 935 01:36:04,230 --> 01:36:05,690 ‫هيا قل لي‬ 936 01:36:08,026 --> 01:36:09,861 ‫هل رأيت شيئاّ مميزاّ فيّ؟‬ 937 01:36:11,654 --> 01:36:13,531 ‫أم رأيت أمراً مؤكداً؟‬ 938 01:36:15,366 --> 01:36:17,452 ‫اعتقد أنك...‬ 939 01:36:19,370 --> 01:36:21,289 ‫أعتقد أنني أنتظر شخصاً آخر‬ 940 01:36:22,916 --> 01:36:26,836 ‫أنا مرحة حتى أبدأ في التحدث‬ ‫أليس كذلك؟‬ 941 01:36:28,171 --> 01:36:34,552 ‫أعتقد أنه يمكنني التحدث معك‬ ‫إذا أردت...‬ 942 01:36:35,803 --> 01:36:37,764 ‫أراهن أنه يمكنك التحدث جيداً‬ 943 01:36:37,889 --> 01:36:41,726 ‫أراهن أنه يمكنك إخباري كم أنني جميلة‬ 944 01:36:42,769 --> 01:36:44,229 ‫إذا أردت ذلك‬ 945 01:36:51,402 --> 01:36:52,862 ‫قل لي إنني صالحة‬ 946 01:37:07,418 --> 01:37:09,379 ‫قل لي إنني لست وضيعة‬ 947 01:37:12,924 --> 01:37:14,384 ‫أنت لست كذلك‬ 948 01:37:16,261 --> 01:37:17,720 ‫أنت صالحة‬ 949 01:37:22,892 --> 01:37:24,727 ‫هل لديك سيارة يا سيد؟‬ 950 01:37:41,661 --> 01:37:44,497 ‫- أين ذهبت؟‬ ‫- كيف لي أن أعرف يا (سويني)؟‬ 951 01:37:45,123 --> 01:37:46,583 ‫تباً!‬ 952 01:37:46,958 --> 01:37:50,128 ‫- (سويني)، كيف حالك؟‬ ‫- ابتعدا عن طريقي‬ 953 01:37:50,253 --> 01:37:52,005 ‫إذا كنت تبحث عن (لي)‬ ‫هذا هو المكان الصحيح‬ 954 01:37:52,130 --> 01:37:54,841 ‫- ما خطبك يا امرأة؟‬ ‫- لن تغيرها‬ 955 01:37:56,217 --> 01:37:59,262 ‫- ابتعد عن طريقي يا (بيت)‬ ‫- لماذا لا تبتعد أنت عن طريقي؟‬ 956 01:37:59,721 --> 01:38:02,307 ‫- انتبه لكلامك أيها الفتى‬ ‫- سأبرحك ضرباً‬ 957 01:38:05,101 --> 01:38:06,603 ‫- اضربه!‬ ‫- بئساً!‬ 958 01:38:06,728 --> 01:38:08,730 ‫اضربه يا (بيت)، اضربه‬ 959 01:38:10,356 --> 01:38:13,484 ‫- تباً!‬ ‫- سأقتله‬ 960 01:38:13,735 --> 01:38:16,529 ‫لن تفعل شيئاً أيها الوضيع‬ ‫اجلس واصمت‬ 961 01:38:16,863 --> 01:38:18,990 ‫تباً لكم، لقد كنت أدافع عنكم‬ 962 01:38:19,115 --> 01:38:21,534 ‫خمنوا ماذا؟ الجولة القادمة‬ ‫من المشروبات على (بيت)!‬ 963 01:38:22,619 --> 01:38:25,330 ‫نعم، مشروباتكم عليّ‬ ‫أيها الحمقى‬ 964 01:38:25,830 --> 01:38:27,290 ‫مرحباً يا (بيرت)‬ 965 01:38:28,458 --> 01:38:32,378 ‫إن لم تعد، هل تمانع إن احتسيتُ هذا؟‬ 966 01:41:05,448 --> 01:41:07,408 ‫بئساً!‬ 967 01:41:07,992 --> 01:41:09,869 ‫- هل كنت تشربين؟‬ ‫- كلا‬ 968 01:41:09,994 --> 01:41:13,164 ‫لا أعرف حتى ما تعتقدين أنك تفعلينه‬ ‫لأننا لن نتكلم مع بعضنا‬ 969 01:41:13,289 --> 01:41:16,292 ‫- حتى تبدأي في الاعتذار‬ ‫- أريد متجر المثلجات‬ 970 01:41:16,834 --> 01:41:18,377 ‫ماذا؟ هذا المتجر؟‬ 971 01:41:19,337 --> 01:41:22,340 ‫لقد قضيت الكثير من حياتي‬ ‫مختبئة مع أشخاص لا أعرفهم حتى‬ 972 01:41:22,465 --> 01:41:24,133 ‫لقد اكتفيت من الاختباء‬ 973 01:41:24,258 --> 01:41:26,636 ‫وأنا متأكدة من أنني اكتفيت من الهروب‬ 974 01:41:28,721 --> 01:41:30,097 ‫إذاً هل ستعيشين هناك؟‬ 975 01:41:30,223 --> 01:41:33,684 ‫- سأصنع منه شيئاً وستساعدني!‬ ‫- لماذا تصرخين في وجهي؟‬ 976 01:41:33,810 --> 01:41:36,938 ‫لأنني متحمسة!‬ ‫أحضر لي مطرقة!‬ 977 01:41:37,146 --> 01:41:39,524 ‫أتعتقدين أنه يمكنك فقط إخباري‬ ‫بما يجب فعله بعد أن نعتني...‬ 978 01:41:39,649 --> 01:41:41,150 ‫- أحضر لي مطرقة‬ ‫- حسناً‬ 979 01:41:49,909 --> 01:41:51,369 ‫انتبه‬ 980 01:41:52,078 --> 01:41:54,038 ‫انتبهي من المسامير‬ 981 01:41:54,247 --> 01:41:55,790 ‫حسناً، هذا هو‬ 982 01:41:56,374 --> 01:41:58,459 ‫- هل أنت بحاجة للمساعدة؟‬ ‫- كلا‬ 983 01:42:01,128 --> 01:42:03,130 ‫أنت تعرف أن هذا لوالد (رويال)، أليس كذلك؟‬ 984 01:42:03,256 --> 01:42:07,426 ‫- أجل‬ ‫- اعتقد أنه سيحبه الأولاد، لكن لم ينجح الأمر‬ 985 01:42:07,677 --> 01:42:11,848 ‫والآن ظلّ هنا لمدة ٤٠ عاماً‬ ‫في انتظار شخص ما ليحاول إصلاحه‬ 986 01:42:11,973 --> 01:42:15,768 ‫نعم، مثل حقنة الكزاز‬ ‫أو حقنة الالتهاب الكبدي‬ 987 01:42:18,104 --> 01:42:22,108 ‫انظري، لقد شاهدت هذا الفيديو‬ ‫وأعلم أنك متحمسة لذلك‬ 988 01:42:22,233 --> 01:42:23,734 ‫لكن أقصد...‬ 989 01:42:23,943 --> 01:42:26,612 ‫ماذا تعرفين عن إدارة مكان مثل هذا؟‬ 990 01:42:26,737 --> 01:42:29,198 ‫ما الذي تعرفه عن إدارة نزل؟‬ 991 01:42:29,699 --> 01:42:33,828 ‫لا، أنا جاد، اتفقنا؟ ما لم تكوني تخفين‬ ‫بعض الجوائز الأخرى في مكان ما‬ 992 01:42:33,953 --> 01:42:37,665 ‫يجب أن تشتري آلة القلي‬ ‫ويجب أن تشتري مشواة، هذا باهظ الثمن‬ 993 01:42:37,790 --> 01:42:41,836 ‫وبعد ذلك يجب عليك توظيف طاه‬ ‫وعليك إعداد قوائم الطعام‬ 994 01:42:41,961 --> 01:42:44,714 ‫- عليك شراء آلة مشروبات غازية‬ ‫- هذا جيد جداً‬ 995 01:42:44,839 --> 01:42:46,424 ‫هل تريد العمل هنا؟‬ 996 01:42:46,966 --> 01:42:50,303 ‫حسناً، أفهم أنك متحمسة‬ 997 01:42:50,511 --> 01:42:52,847 ‫لكن بصراحة‬ ‫كيف تخططين لدفع ثمن هذا؟‬ 998 01:42:53,097 --> 01:42:57,768 ‫لا يمكنك أن تطلبي منا رفع راتبك‬ ‫لأننا لا نستطيع تحمل ذلك، ليس لدينا الإمكانية‬ 999 01:42:59,770 --> 01:43:01,230 ‫ماذا؟‬ 1000 01:43:01,898 --> 01:43:03,399 ‫سأنتقل للعيش معك‬ 1001 01:43:06,360 --> 01:43:07,862 ‫يمكنني ادخار المال‬ 1002 01:43:09,071 --> 01:43:11,073 ‫يمكنني العمل في عطلة نهاية الأسبوع‬ 1003 01:43:13,284 --> 01:43:15,870 ‫قد يستغرق الأمر ١٠ سنوات‬ ‫لكن دعنا نفعل ذلك‬ 1004 01:43:20,875 --> 01:43:22,335 ‫حسناً‬ 1005 01:43:25,421 --> 01:43:26,923 ‫نعم؟‬ 1006 01:43:27,298 --> 01:43:30,009 ‫يجب أن أسأل (رويال)‬ 1007 01:43:32,678 --> 01:43:34,180 ‫لكنك ستسأله؟‬ 1008 01:43:35,181 --> 01:43:36,682 ‫أجل، أجل‬ 1009 01:43:37,683 --> 01:43:39,185 ‫سوف أسأله‬ 1010 01:43:40,811 --> 01:43:42,313 ‫يا للهول‬ 1011 01:43:43,981 --> 01:43:45,650 ‫لماذا تعاملني بلطف؟‬ 1012 01:43:47,318 --> 01:43:48,819 ‫حسناً...‬ 1013 01:43:50,112 --> 01:43:53,866 ‫أعتقد أن الأمر واضح الآن‬ 1014 01:44:05,461 --> 01:44:06,921 ‫حسناً‬ 1015 01:44:07,672 --> 01:44:10,091 ‫- إذاً لدينا عمل لنفعله؟‬ ‫- لاحقاً‬ 1016 01:44:11,008 --> 01:44:12,468 ‫حسناً‬ 1017 01:44:30,987 --> 01:44:34,198 ‫"بعد عشرة أشهر"‬ 1018 01:44:40,788 --> 01:44:43,040 ‫"حسناً، الأرضيات تبدو جيدة"‬ 1019 01:44:43,290 --> 01:44:45,292 ‫لا أعرف...‬ ‫أعتقد أنه يجب أن نمسحها مرة أخرى‬ 1020 01:44:45,418 --> 01:44:48,295 ‫أنت تماطلين، (رويال)، سنفعل هذا!‬ 1021 01:44:48,421 --> 01:44:50,464 ‫أنا أرتجف كثيراً‬ 1022 01:44:51,048 --> 01:44:53,384 ‫ما زلت أعتقد أنه كان علينا‬ ‫أن نطلق على المكان اسم (رويال)‬ 1023 01:44:53,509 --> 01:44:58,014 ‫- نرتدي بعض الأزياء، ونفعلها بشكل كبير‬ ‫- لن أرتدي ثياب أميرة!‬ 1024 01:44:58,222 --> 01:45:01,142 ‫بعض الفرسان وأقزام على الجسر، يعجبني ذلك‬ 1025 01:45:01,267 --> 01:45:04,186 ‫- الناس يحبون المواضيع‬ ‫- قلت لا، اتفقنا؟ اصمت‬ 1026 01:45:15,448 --> 01:45:17,158 ‫- ها نحن ذا‬ ‫- لتبدأ الطلبيات!‬ 1027 01:45:17,283 --> 01:45:21,287 ‫- ها نحن ذا!‬ ‫- المكان هادئ جداً!‬ 1028 01:45:21,912 --> 01:45:24,248 ‫افتتحنا المكان قبل دقيقة واحدة‬ ‫لم تمر حتى‬ 1029 01:45:32,465 --> 01:45:33,924 ‫تباً لهم!‬ 1030 01:45:35,051 --> 01:45:38,387 ‫لا أعرف لما أفعل هذا‬ ‫على أي حال، لماذا هذا يهم‬ 1031 01:45:39,555 --> 01:45:41,098 ‫إنهم يتصرفون بلؤم‬ 1032 01:45:41,599 --> 01:45:43,100 ‫سيتعين عليهم تناول الطعام‬ 1033 01:45:43,225 --> 01:45:44,935 ‫سيأتون، سترين...‬ 1034 01:45:48,105 --> 01:45:49,607 ‫أحتاج إلى تدخين سيجارة‬ 1035 01:47:45,973 --> 01:47:48,726 ‫- نحن نغلق!‬ ‫- ماذا...‬ 1036 01:47:52,396 --> 01:47:54,940 ‫ها نحن ذا، لقد حان الوقت‬ 1037 01:47:55,149 --> 01:47:58,235 ‫- (رويال)، لدينا زبون‬ ‫- أخبرهم أننا أغلقنا المكان‬ 1038 01:47:58,402 --> 01:47:59,778 ‫(لي)، إنه زبون‬ 1039 01:47:59,904 --> 01:48:02,448 ‫لا، كان لديهم اليوم بأكمله‬ ‫أنا ذاهبة إلى المنزل‬ 1040 01:48:03,741 --> 01:48:05,618 ‫- مهلاً يا (لي)‬ ‫- ماذا؟‬ 1041 01:48:05,868 --> 01:48:07,703 ‫قد تودين التوجه إلى الخلف‬ 1042 01:48:14,210 --> 01:48:16,879 ‫- سأهتم بالأمر‬ ‫- أنت اذهب إلى الخلف‬ 1043 01:48:17,171 --> 01:48:18,547 ‫سأهتم بالأمر، لا بأس‬ 1044 01:48:18,672 --> 01:48:20,257 ‫- هيا‬ ‫- كلا، سأهتم بالأمر‬ 1045 01:48:21,050 --> 01:48:22,509 ‫اذهب‬ 1046 01:48:22,927 --> 01:48:24,803 ‫- حسناً‬ ‫- خد هذا‬ 1047 01:48:30,851 --> 01:48:33,646 ‫أهلا بك في مطعم (لي)‬ ‫كيف يمكنني مساعدتك؟‬ 1048 01:48:35,064 --> 01:48:38,234 ‫- شخصان من فضلك‬ ‫- تفضلي بالجلوس هنا‬ 1049 01:48:39,360 --> 01:48:40,819 ‫ما خطب الطاولة؟‬ 1050 01:48:40,945 --> 01:48:43,239 ‫إنها محجوزة للأعضاء‬ 1051 01:48:46,867 --> 01:48:48,994 ‫هل سينضم إليك (داتش) الليلة؟‬ 1052 01:48:50,162 --> 01:48:54,208 ‫- كلا‬ ‫- حسناً، سأحضر لك قائمة الطعام‬ 1053 01:48:56,835 --> 01:49:00,589 ‫تأخرت قليلاً، لذا يجب أن تختاري بسرعة‬ ‫قبل أن نطفئ المشواة‬ 1054 01:49:00,714 --> 01:49:02,800 ‫أتريدين التوقف قليلاً يا (لي)؟‬ 1055 01:49:05,052 --> 01:49:06,679 ‫لقد فعلتها يا (نانس)‬ 1056 01:49:07,972 --> 01:49:09,473 ‫لم يأت أحد‬ 1057 01:49:10,015 --> 01:49:12,851 ‫تهانينا، أظهرت لي بالتأكيد‬ 1058 01:49:13,102 --> 01:49:15,521 ‫- أيتها الفتاة الصغيرة...‬ ‫- يا للهول!‬ 1059 01:49:15,646 --> 01:49:17,648 ‫ألم تستطيعي فعل هذا قبل عام؟‬ 1060 01:49:17,773 --> 01:49:21,277 ‫شاهدتني أفعل كل هذا‬ ‫وأنت تعلمين أنك ستأخذينه مني‬ 1061 01:49:22,945 --> 01:49:24,446 ‫كنا عائلة‬ 1062 01:49:28,909 --> 01:49:31,036 ‫كم أنت لئيمة!‬ 1063 01:49:38,627 --> 01:49:40,629 ‫أنا آسفة لما حدث‬ 1064 01:49:43,966 --> 01:49:46,927 ‫هل تسمعينني؟‬ ‫أنا آسفة‬ 1065 01:49:49,680 --> 01:49:51,140 ‫وكنت محقة‬ 1066 01:49:52,057 --> 01:49:53,642 ‫كان بإمكاني إيقافك‬ 1067 01:49:55,060 --> 01:49:58,188 ‫رأيت ما كان يحدث‬ ‫كان بإمكاني إيقافه ولم أفعل‬ 1068 01:50:00,816 --> 01:50:02,609 ‫لأنني كنت أستمتع‬ 1069 01:50:06,655 --> 01:50:09,366 ‫لكن لكل الليالي التي جعلتني‬ ‫أحمل فيها هذا الصبي الصغير‬ 1070 01:50:09,575 --> 01:50:11,827 ‫وكل الأوقات التي جعلت مني كاذبة‬ 1071 01:50:12,244 --> 01:50:15,289 ‫عندما كنت الوحيدة التي أخبره‬ ‫"لا تستمع إلى الناس"‬ 1072 01:50:15,414 --> 01:50:19,376 ‫"أنا أعرف أمك، إنها تحبك كثيراً‬ ‫ولن تفعل ذلك بك"‬ 1073 01:50:20,085 --> 01:50:24,590 ‫ما كان يجب أن تغادري‬ ‫لا أهتم كم أخطأت أو كم بدوتِ غبية‬ 1074 01:50:24,715 --> 01:50:27,051 ‫أحبك هذا الصبي الصغير‬ ‫وكلنا أحببناك‬ 1075 01:50:30,471 --> 01:50:34,224 ‫لن أسامحك على ذلك‬ ‫ولا أطلب منك أن تسامحني‬ 1076 01:50:34,767 --> 01:50:37,144 ‫لكنني أعتقد أننا جميعاً‬ ‫قد عانينا بما فيه الكفاية‬ 1077 01:50:46,278 --> 01:50:47,738 ‫شكراً لك‬ 1078 01:50:52,326 --> 01:50:53,827 ‫نعم‬ 1079 01:50:58,791 --> 01:51:05,172 ‫الآن امسحي وجهك وأديري رأسك‬ 1080 01:51:06,632 --> 01:51:08,133 ‫ماذا؟‬ 1081 01:51:15,349 --> 01:51:17,142 ‫يا للهول!‬ 1082 01:51:17,976 --> 01:51:21,605 ‫سآخذ طبقين وسأكون ممتنة‬ ‫إذا لم تبصقي فيهما‬ 1083 01:51:22,022 --> 01:51:24,149 ‫طبقان من دون البصاق‬ 1084 01:51:24,441 --> 01:51:26,151 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- نعم‬ 1085 01:51:37,037 --> 01:51:38,497 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً‬ 1086 01:51:48,340 --> 01:51:51,844 ‫- أعتقد أنني سأجلس هنا‬ ‫- بالتأكيد، نعم‬ 1087 01:51:57,933 --> 01:52:00,018 ‫مرحباً، كيف حالك؟‬ 1088 01:52:00,477 --> 01:52:01,979 ‫أنا (سويني)‬ 1089 01:52:02,271 --> 01:52:05,649 ‫- (جيمس)، تشرفت بلقائك‬ ‫- نعم، تشرفت بلقائك‬ 1090 01:52:07,359 --> 01:52:11,780 ‫- إذاً هل قدت إلى هنا؟‬ ‫- نعم‬ 1091 01:52:14,616 --> 01:52:16,076 ‫حسناً‬ 1092 01:52:17,327 --> 01:52:19,955 ‫- هل أنت جائع؟‬ ‫- نعم‬ 1093 01:52:20,247 --> 01:52:24,877 ‫حسناً، سأجهز المقلاة‬ 1094 01:52:25,544 --> 01:52:28,046 ‫ولكن ربما يمكننا الدردشة لاحقاً، ما رأيك؟‬ 1095 01:52:28,213 --> 01:52:30,132 ‫- نعم‬ ‫- حسناً‬ 1096 01:52:30,841 --> 01:52:33,886 ‫- أعددت تواً قدر القهوة هذا‬ ‫- حسناً، شكراً لك‬ 1097 01:52:38,307 --> 01:52:40,142 ‫- هل تريد بعض القهوة؟‬ ‫- لو سمحت‬ 1098 01:52:40,267 --> 01:52:44,563 ‫نعم، حسناً، إنها لذيذة وساخنة‬ 1099 01:52:45,189 --> 01:52:46,648 ‫هو يعدها بشكل جيد‬ 1100 01:52:48,984 --> 01:52:51,195 ‫- السكر هنا‬ ‫- حسناً، شكراً‬ 1101 01:52:52,237 --> 01:52:53,739 ‫شكراً لك‬ 1102 01:53:01,830 --> 01:53:04,333 ‫- حسناً‬ ‫- الطبقان جاهزان‬ 1103 01:53:06,418 --> 01:53:08,712 ‫حسناً، طبق المعكرونة‬ 1104 01:53:18,347 --> 01:53:21,141 ‫- هل لديك أي أوان؟‬ ‫- يا للهول، نعم‬ 1105 01:53:29,316 --> 01:53:32,903 ‫سأتركك تتناول طعامك‬ ‫هذا الملح والفلفل‬ 1106 01:53:33,028 --> 01:53:34,530 ‫نعم، شكراً لك‬ 1107 01:54:01,431 --> 01:54:02,891 ‫أمي‬ 1108 01:54:03,767 --> 01:54:05,227 ‫نعم؟‬ 1109 01:54:06,728 --> 01:54:08,188 ‫إنه لذيذ‬ 1110 01:54:22,619 --> 01:54:24,329 ‫اشتقت إليك يا عزيزي‬ 1111 01:54:26,456 --> 01:54:28,417 ‫لوثت قميصي بالمعكرونة‬ 1112 01:54:31,086 --> 01:54:34,047 ‫يا للهول، لقد اشتقت إليك‬ 1113 01:54:34,506 --> 01:54:36,008 ‫نعم‬ 1114 01:54:36,925 --> 01:54:38,427 ‫عزيزي‬ 1115 01:54:48,895 --> 01:54:50,397 ‫شكراً لقدومك!‬ 1116 01:55:21,428 --> 01:55:25,599 ‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس‬