1 00:00:05,061 --> 00:00:09,141 AVERTISSEMENT : LE MONDE DES CÉLÉBRITÉS EST MANIPULÉ. 2 00:00:09,221 --> 00:00:12,981 DANS LES COULISSES, IL EST AUSSI SORDIDE, CHOQUANT ET SALACE 3 00:00:13,021 --> 00:00:14,981 QUE CETTE ÉMISSION. 4 00:00:15,661 --> 00:00:19,181 CENTRE DE DÉSINTOXICATION BURFORD ÉTAT DE NEW YORK 5 00:00:20,781 --> 00:00:23,701 14 MOIS PLUS TÔT 6 00:00:23,781 --> 00:00:26,581 Salut, maman, pardon du retard. 7 00:00:27,141 --> 00:00:28,981 Les taxis ici, c'est l'enfer. 8 00:00:29,061 --> 00:00:30,661 Je ne suis pas pressée. 9 00:00:33,661 --> 00:00:35,221 Bon sang, regarde-toi. 10 00:00:35,301 --> 00:00:38,621 Tu deviens de plus en plus belle. Tu es seule? 11 00:00:38,701 --> 00:00:39,781 Ruth ne vient pas. 12 00:00:39,861 --> 00:00:42,621 Bien sûr, je suis juste sa mère. 13 00:00:42,701 --> 00:00:44,101 Elle va accoucher. 14 00:00:44,141 --> 00:00:45,221 Déjà? 15 00:00:46,501 --> 00:00:48,341 Je me contenterai donc de toi. 16 00:00:52,621 --> 00:00:54,061 Comment te sens-tu? 17 00:00:54,141 --> 00:00:56,621 On dirait une question-piège. 18 00:00:56,701 --> 00:01:01,381 Je suis prête à sortir. J'ai été ici six semaines, seule. 19 00:01:01,461 --> 00:01:04,101 Maman, je vis à Londres. 20 00:01:04,181 --> 00:01:08,421 J'ai un emploi. J'ai appelé le centre, je t'ai fait venir ici. 21 00:01:08,501 --> 00:01:11,941 Il valait mieux que je vienne à ta sortie qu'à ton entrée. 22 00:01:12,021 --> 00:01:13,901 C'est eux qui le disent. 23 00:01:14,581 --> 00:01:16,581 - Alors, c'était comment? - Quoi? 24 00:01:16,661 --> 00:01:19,501 - Ici. Ils t'ont bien traitée? - C'était bien. 25 00:01:21,301 --> 00:01:22,301 De rien. 26 00:01:22,421 --> 00:01:23,941 Désolée, ma chérie. 27 00:01:24,421 --> 00:01:25,901 Je devrais te remercier? 28 00:01:27,101 --> 00:01:29,821 Merci. Je te suis reconnaissante. 29 00:01:29,901 --> 00:01:31,221 Je le suis vraiment. 30 00:01:32,221 --> 00:01:33,701 Mais je suis fatiguée. 31 00:01:34,621 --> 00:01:37,821 Cet endroit est très loin de Manhattan. 32 00:01:37,901 --> 00:01:39,741 Tu as fait exprès, j'imagine. 33 00:01:40,781 --> 00:01:42,221 Alors, tu te sens bien? 34 00:01:43,261 --> 00:01:44,381 Je pète le feu. 35 00:01:52,821 --> 00:01:54,861 FRIME 36 00:01:56,301 --> 00:01:57,661 J'ai une théorie. 37 00:01:57,741 --> 00:02:00,861 Les chats sont l'espèce la plus évoluée de la planète. 38 00:02:00,941 --> 00:02:03,461 Ils font ce qu'ils veulent, vont partout. 39 00:02:03,541 --> 00:02:06,021 Même un chien a besoin d'une laisse. 40 00:02:06,101 --> 00:02:08,221 Tu as déjà mis une laisse à un chat? 41 00:02:08,301 --> 00:02:10,741 - Moi, oui. Du thé? - Tu as du café? 42 00:02:10,821 --> 00:02:14,141 Ils font ce qu'ils veulent. Ils ont des esclaves humains 43 00:02:14,181 --> 00:02:17,141 qui les suivent, leur donnent un lit, 44 00:02:17,181 --> 00:02:20,621 les nourrissent et nettoient leur merde. 45 00:02:20,701 --> 00:02:23,061 Pourquoi on t'appelle Mike l'Américain? 46 00:02:23,141 --> 00:02:26,021 Il y avait deux Michael à mon école. 47 00:02:27,461 --> 00:02:28,701 C'est tout? 48 00:02:28,781 --> 00:02:32,461 J'avais toujours les mains gercées quand j'étais petit. 49 00:02:32,541 --> 00:02:36,381 Ma mère me faisait porter des gants de cuir noirs. 50 00:02:36,461 --> 00:02:38,861 Un gars a dit que c'était comme ceux 51 00:02:38,901 --> 00:02:41,261 d'O.J. Simpson quand il a tué sa femme. 52 00:02:42,181 --> 00:02:44,301 Bon, mauvaise nouvelle. 53 00:02:44,381 --> 00:02:47,461 Dr Dick se fait enlever la vésicule biliaire. 54 00:02:47,541 --> 00:02:49,981 Donc, ça affecte mon approvisionnement. 55 00:02:50,061 --> 00:02:51,821 - Quoi? - Non, ne panique pas. 56 00:02:51,901 --> 00:02:55,061 J'ai un plan B. Tu les auras cet après-midi. 57 00:02:55,141 --> 00:02:59,061 J'ai tout, et des Zolpidem, puisque les autres ne marchaient pas, 58 00:02:59,141 --> 00:03:02,861 mais pas besoin de te dire que ces trucs sont addictifs. 59 00:03:02,941 --> 00:03:06,541 Prends-les seulement quand tu en as vraiment besoin, promis? 60 00:03:06,621 --> 00:03:07,581 Promis. 61 00:03:09,661 --> 00:03:12,901 Merci pour le thé. Tu me textes quand tu as le reste? 62 00:03:12,981 --> 00:03:13,901 Oui. 63 00:03:20,821 --> 00:03:22,621 Robyn, la revenante! 64 00:03:22,701 --> 00:03:25,221 C'est Melissa. Ça va à Londres? Il pleut? 65 00:03:25,301 --> 00:03:27,541 J'ai eu ton message sur G. Cole. 66 00:03:27,621 --> 00:03:29,661 Je n'en parlerai pas au téléphone, 67 00:03:29,741 --> 00:03:33,021 mais il a fréquenté une fille du bureau 68 00:03:33,101 --> 00:03:34,581 et il est devenu intense. 69 00:03:34,661 --> 00:03:37,661 Disons qu'il aime que tout soit à son goût. 70 00:03:40,381 --> 00:03:41,301 Salut. 71 00:03:43,701 --> 00:03:45,661 Non, je dois travailler. 72 00:03:55,941 --> 00:03:57,141 Je ne suis pas là. 73 00:03:57,221 --> 00:03:59,581 - Passe la nuit ici. - Impossible. 74 00:03:59,661 --> 00:04:01,341 Reste dormir avec moi. 75 00:04:01,421 --> 00:04:05,221 J'ai déjà passé deux nuits ici. J'ai besoin de mes vêtements. 76 00:04:05,301 --> 00:04:06,621 Je vais t'en acheter. 77 00:04:06,701 --> 00:04:09,421 Je n'en veux pas de nouveaux, mais les miens. 78 00:04:09,501 --> 00:04:11,821 Ce sera tes vêtements. 79 00:04:17,021 --> 00:04:18,981 - Tu disais? - Lave tes mains. 80 00:04:44,941 --> 00:04:47,941 Mesdames, voici William Pendleton et Beth Fannel. 81 00:04:48,621 --> 00:04:49,781 Pardon. 82 00:04:52,581 --> 00:04:56,781 William veut se présenter comme maire de Londres à la prochaine élection 83 00:04:56,821 --> 00:04:59,021 et qu'on s'occupe de sa campagne. 84 00:04:59,101 --> 00:05:01,101 J'irai droit au but. 85 00:05:01,741 --> 00:05:05,461 Chef de parti dans six ans, premier ministre dans huit ans. 86 00:05:06,021 --> 00:05:08,821 C'est l'objectif à long terme. 87 00:05:08,901 --> 00:05:11,541 Maire de Londres, c'est la première étape. 88 00:05:11,621 --> 00:05:13,141 On ne gère pas d'élection. 89 00:05:13,221 --> 00:05:14,821 C'est parfait ainsi. 90 00:05:14,901 --> 00:05:18,741 La politique n'est plus la politique, que des relations publiques. 91 00:05:18,821 --> 00:05:23,021 Les gens n'aiment pas les politiciens. Les statistiques? 92 00:05:23,101 --> 00:05:25,941 Le Grand Londres représente 73 circonscriptions, 93 00:05:26,061 --> 00:05:29,501 mais aussi 59 % de la population noire au Royaume-Uni. 94 00:05:29,581 --> 00:05:32,901 Atteindre ces électeurs, nous donnerait un avantage. 95 00:05:32,981 --> 00:05:37,021 J'ai quelque chose que les autres n'ont pas. Je suis urbain. 96 00:05:38,181 --> 00:05:41,821 Tout le monde fait l'erreur d'écouter les vieux, 97 00:05:41,901 --> 00:05:46,181 qui deviennent de plus en plus conservateurs et racistes avec l'âge. 98 00:05:46,261 --> 00:05:49,581 Facile d'imaginer que ça atteindra un point critique. 99 00:05:49,661 --> 00:05:52,741 Les vieux meurent. Les jeunes arrivent. 100 00:05:52,821 --> 00:05:57,421 D'ici sept ans, quand la génération alpha atteindra l'âge de voter, 101 00:05:57,501 --> 00:06:00,621 le retour du balancier nous donnera une majorité. 102 00:06:00,701 --> 00:06:05,221 Saluons tous le maire William qui deviendra roi. 103 00:06:07,901 --> 00:06:11,741 Ces jeunes font partie de la génération woke. 104 00:06:12,341 --> 00:06:15,141 Durant l'adolescence, ils ont écouté les adultes 105 00:06:15,221 --> 00:06:18,581 parler du Brexit, de Me Too et des changements climatiques 106 00:06:18,661 --> 00:06:20,381 sans lever le petit doigt. 107 00:06:20,461 --> 00:06:22,981 Ils sont frustrés. 108 00:06:23,061 --> 00:06:24,181 Ils iront voter. 109 00:06:24,261 --> 00:06:27,461 La bonne chose avec eux, c'est que l'image compte. 110 00:06:27,541 --> 00:06:30,861 Vous avez déjà vu un jeune lire un manifeste? 111 00:06:30,941 --> 00:06:33,221 La personnalité passe avant les idées. 112 00:06:33,301 --> 00:06:35,781 S'ils ont l'impression d'être progressistes 113 00:06:35,861 --> 00:06:37,621 sur les médias sociaux, 114 00:06:37,701 --> 00:06:40,501 ils feront tout pour cette cause. 115 00:06:40,581 --> 00:06:44,501 Rien de plus progressiste que de voter pour un Noir. 116 00:06:45,661 --> 00:06:48,021 Avec en plus Beth, la chef de campagne. 117 00:06:48,101 --> 00:06:52,301 Une femme handicapée. Montre-leur ton bras. 118 00:06:54,621 --> 00:06:56,741 Ne fais pas ça lors des réunions. 119 00:06:58,981 --> 00:07:00,741 Alors, vous en dites quoi? 120 00:07:03,101 --> 00:07:04,421 Tu as du thé? 121 00:07:04,501 --> 00:07:06,021 J'ai du vin. 122 00:07:07,501 --> 00:07:11,981 - C'est comment, à Londres? - Super bien. 123 00:07:12,061 --> 00:07:14,381 - Tu aimes ça? - Oui, vraiment. 124 00:07:14,461 --> 00:07:16,781 - On y gèle, non? - Pas plus qu'ici. 125 00:07:16,861 --> 00:07:20,021 Sur la tablette à gauche dans le frigo. 126 00:07:22,181 --> 00:07:24,301 - Ce n'est pas du thé. - Des herbes. 127 00:07:24,381 --> 00:07:27,341 - Tu sors de désintox. - Pas pour le pot. 128 00:07:27,421 --> 00:07:29,981 Allons, bébé, je t'en prie. 129 00:07:30,061 --> 00:07:31,661 Ça me détend. 130 00:07:34,021 --> 00:07:35,621 Gentille fille. 131 00:07:37,541 --> 00:07:40,061 Alors, que veux-tu faire aujourd'hui? 132 00:07:41,021 --> 00:07:42,541 Je dois travailler. 133 00:07:42,621 --> 00:07:43,941 Tu viens d'arriver! 134 00:07:44,021 --> 00:07:46,581 Rien ne s'arrête chaque fois que tu fais ça. 135 00:07:46,661 --> 00:07:48,541 Ça veut dire quoi? 136 00:07:48,621 --> 00:07:50,421 Ça ne veut rien dire. 137 00:07:50,501 --> 00:07:52,461 Chaque fois que je fais ça? 138 00:07:52,541 --> 00:07:55,621 Pardon, je te cause des désagréments? 139 00:07:55,701 --> 00:07:57,221 - Je t'en prie. - Minute. 140 00:07:57,301 --> 00:07:59,501 Tu crois que je criais au loup? 141 00:07:59,581 --> 00:08:03,501 Je vais te dire une chose, ma belle. J'étais très sérieuse. 142 00:08:07,061 --> 00:08:09,221 Je suis désolée. 143 00:08:09,301 --> 00:08:10,221 C'est juste... 144 00:08:11,741 --> 00:08:13,261 Je fais de l'anxiété. 145 00:08:14,741 --> 00:08:18,301 C'est les nouveaux médicaments. Ils me rendent... 146 00:08:19,661 --> 00:08:20,861 Ça va. 147 00:08:30,781 --> 00:08:33,301 Seigneur. Tu es si belle. 148 00:08:33,381 --> 00:08:34,901 Pas autant que toi. 149 00:08:34,981 --> 00:08:38,501 C'est vrai, mais tu es jolie aussi. 150 00:08:42,981 --> 00:08:44,461 Tu es fâchée? 151 00:08:47,021 --> 00:08:47,901 Non. 152 00:08:48,021 --> 00:08:51,221 Ça va. Tu as le droit de l'être. 153 00:08:51,301 --> 00:08:52,621 Je ne suis pas fâchée. 154 00:08:54,541 --> 00:08:55,901 Ruth est-elle fâchée? 155 00:08:56,021 --> 00:08:57,061 Un peu. 156 00:08:57,461 --> 00:08:59,381 Ruth et "un peu" font deux. 157 00:08:59,461 --> 00:09:01,101 De qui tient-elle ça? 158 00:09:02,221 --> 00:09:03,621 Coupable. 159 00:09:03,661 --> 00:09:07,021 Désolée, on ne peut pas toutes être insensibles. 160 00:09:07,661 --> 00:09:10,661 Faisons un truc amusant. 161 00:09:10,741 --> 00:09:12,061 Tu penses à quoi? 162 00:09:12,141 --> 00:09:14,061 Une balade en calèche. 163 00:09:14,141 --> 00:09:17,661 Je ne paierai pas 100 $ pour qu'un cheval nous promène. 164 00:09:17,741 --> 00:09:20,181 Je cherche des choses à faire. 165 00:09:20,261 --> 00:09:22,901 On ne se voit jamais. Il faut en profiter! 166 00:09:23,021 --> 00:09:24,141 Repose-toi plutôt. 167 00:09:24,221 --> 00:09:26,901 Je me repose depuis six semaines. Magasinons! 168 00:09:27,021 --> 00:09:29,061 - Pourquoi? - Je ne sais pas. 169 00:09:29,141 --> 00:09:32,461 Une manucure! J'en rêve. 170 00:09:32,541 --> 00:09:33,981 Non, pas de manucure. 171 00:09:34,061 --> 00:09:37,141 Bon sang, Robyn. Aide-moi un peu? 172 00:09:37,221 --> 00:09:38,781 Tu es chiante et négative. 173 00:09:42,181 --> 00:09:47,421 Désolée. Pardon, bébé. 174 00:09:47,981 --> 00:09:49,661 C'est juste... Allez. 175 00:09:50,341 --> 00:09:51,541 Tout est... 176 00:09:53,421 --> 00:09:56,741 Tout est intense. 177 00:09:59,661 --> 00:10:00,781 STRATÉGIE - ÊTRE TROP NOIR? 178 00:10:00,861 --> 00:10:05,541 Montrez aux Londoniens que vous n'êtes pas qu'un politicien mal habillé. 179 00:10:05,621 --> 00:10:08,621 Montrez-leur où vous avez grandi. 180 00:10:08,661 --> 00:10:11,661 Je ne viens pas de Londres mais de Buckinghamshire. 181 00:10:11,741 --> 00:10:15,661 Je ne mentirai pas. Je suis allé à de bonnes écoles, 182 00:10:15,781 --> 00:10:19,141 bourse à Eton, études classiques à Balliol Oxford. 183 00:10:19,221 --> 00:10:22,221 Je ne suis pas Eminem, disons, 184 00:10:22,301 --> 00:10:24,421 mais j'ai eu des difficultés. 185 00:10:24,501 --> 00:10:26,661 J'ai mangé du poulet jamaïcain. 186 00:10:27,421 --> 00:10:31,501 Bon, votre héritage. D'où viennent vos grands-parents? 187 00:10:31,541 --> 00:10:32,501 Cambridgeshire. 188 00:10:32,541 --> 00:10:33,421 Mais encore? 189 00:10:34,621 --> 00:10:36,181 Oui. Ghana. 190 00:10:36,261 --> 00:10:37,221 Vous connaissez? 191 00:10:37,301 --> 00:10:41,541 Non, ma mère est partie avant ma naissance. Pas de famille là-bas. 192 00:10:41,661 --> 00:10:44,341 Il faut en trouver. Des cousins éloignés. 193 00:10:44,421 --> 00:10:47,221 Il nous faut des photos de vous avec eux là-bas. 194 00:10:47,301 --> 00:10:50,061 - Plus c'est mignon, mieux c'est. - Compris. 195 00:10:50,141 --> 00:10:53,781 Vous devrez parler de votre expérience en tant que Noir. 196 00:10:53,861 --> 00:10:57,981 Sauf que mon expérience de Noir n'a pas été si noire que ça. 197 00:10:58,061 --> 00:11:02,181 Je me fiche que vous soyez né avec une cuillère d'argent dans le cul. 198 00:11:02,261 --> 00:11:05,021 Vous êtes un Noir et vous avez de l'expérience. 199 00:11:05,101 --> 00:11:06,901 Qu'on vous dise "mon frère", 200 00:11:06,981 --> 00:11:09,941 vous donne un fist bump et non une poignée de main, 201 00:11:10,021 --> 00:11:11,701 qu'on demande vos origines, 202 00:11:11,781 --> 00:11:14,781 que vous ralentissiez pour éviter de faire peur. 203 00:11:14,861 --> 00:11:16,541 Qu'on tâte vos cheveux. 204 00:11:16,621 --> 00:11:20,981 Les gens qui vous disent qu'ils adorent le R&B ou le riz jollof. 205 00:11:21,061 --> 00:11:23,981 Vous êtes authentique, que vous le sachiez ou non. 206 00:11:24,061 --> 00:11:26,981 Il faut seulement faire ressortir ça. 207 00:11:27,061 --> 00:11:29,901 À l'école, les gens présumaient 208 00:11:29,981 --> 00:11:33,341 que j'étais bon en sport, mais je ne le suis pas. 209 00:11:33,421 --> 00:11:35,301 C'était difficile. 210 00:11:35,381 --> 00:11:38,421 On tient quelque chose. Il sera un militant. 211 00:11:38,501 --> 00:11:41,421 Il défend une bonne cause dans l'adversité. 212 00:11:41,501 --> 00:11:43,541 Le groupe U.K. First manifeste 213 00:11:43,621 --> 00:11:46,941 devant le poste de police de Finsbury en ce moment même. 214 00:11:47,021 --> 00:11:51,341 Contre l'arrestation de leur collègue pour harcèlement religieux? 215 00:11:51,421 --> 00:11:53,821 Il a lancé de la merde dans une mosquée. 216 00:11:53,901 --> 00:11:57,581 Une image de Noirs et de Blancs confrontant les fascistes. 217 00:11:57,661 --> 00:12:00,061 Aucune peur pour sa propre sécurité. 218 00:12:00,141 --> 00:12:01,541 Seul contre la foule. 219 00:12:01,621 --> 00:12:03,981 Notre héros fait un discours passionné, 220 00:12:04,061 --> 00:12:06,741 il assure qu'il comprend leur colère, 221 00:12:06,821 --> 00:12:09,061 et que c'est la faute des politiciens. 222 00:12:09,141 --> 00:12:10,821 Dont il est l'antidote. 223 00:12:10,901 --> 00:12:13,741 - Ce sera mémorable. - Filmé sur cellulaires. 224 00:12:13,821 --> 00:12:16,381 En raison de ça, il se fait attaquer. 225 00:12:16,461 --> 00:12:18,261 - Vous dites? - Crime haineux. 226 00:12:18,341 --> 00:12:20,021 La police le sort de là. 227 00:12:20,101 --> 00:12:22,101 Images en boucle partout. 228 00:12:22,181 --> 00:12:25,381 Un homme qui s'est levé contre l'extrême-droite. 229 00:12:25,461 --> 00:12:26,821 - Un héros. - Un symbole. 230 00:12:26,901 --> 00:12:27,901 Un martyre. 231 00:12:27,981 --> 00:12:30,501 Vous dites qu'il devrait se faire attaquer? 232 00:12:30,581 --> 00:12:32,901 Je pourrais présenter un prix mobo? 233 00:12:32,981 --> 00:12:34,901 - Ce sera organisé. - Du faux. 234 00:12:34,981 --> 00:12:36,701 On embauche un acteur. 235 00:12:36,781 --> 00:12:38,381 Ça pourrait fonctionner. 236 00:12:38,461 --> 00:12:42,741 Plusieurs croient que William doit avoir l'air plus masculin. 237 00:12:42,821 --> 00:12:43,981 Pardon, quoi? 238 00:12:44,061 --> 00:12:48,821 Amusant. Il faut agir rapidement pour réussir ce coup. William? 239 00:12:50,221 --> 00:12:52,501 Ça me donnera l'air d'Idris? 240 00:12:52,581 --> 00:12:54,301 - Tout à fait. - Assurément. 241 00:12:54,381 --> 00:12:57,581 D'accord, mais qu'il évite mon visage. 242 00:13:02,741 --> 00:13:03,861 LA VOITURE SERA LÀ À 19 H. 243 00:13:03,941 --> 00:13:07,461 À LA BOUTIQUE, VOIS BÉATRICE. ELLE CONNAÎT MES GOÛTS. 244 00:13:12,261 --> 00:13:15,341 Bon sang! Cet endroit est dément. 245 00:13:15,421 --> 00:13:18,821 Tu as une employée personnelle qui t'apporte des robes, 246 00:13:18,901 --> 00:13:22,101 tu bois du champagne et tu te fais masser les pieds. 247 00:13:22,181 --> 00:13:25,781 J'aimerais fréquenter un riche. Comme dans Pretty Woman. 248 00:13:25,861 --> 00:13:29,101 - Pretty Woman, c'est une prostituée. - Quand même. 249 00:13:29,181 --> 00:13:31,621 Tu es habillée en hôtesse de l'air? 250 00:13:31,701 --> 00:13:36,101 Mes parents m'emmènent souper. Ce n'est pas bien? 251 00:13:36,181 --> 00:13:38,661 Tes parents te croient dans The Apprentice? 252 00:13:38,741 --> 00:13:40,341 Tanya Bert panique. 253 00:13:40,421 --> 00:13:43,021 Un tweet hors contexte. Je dois y aller. 254 00:13:43,101 --> 00:13:44,581 Occupe-toi de William. 255 00:13:44,661 --> 00:13:46,941 Melody, trouve l'acteur pour la manif. 256 00:13:47,021 --> 00:13:49,661 Essaie ceux de l'agression de Cumberbatch. 257 00:13:50,781 --> 00:13:53,741 Au fait, Honey Pup a envoyé des produits 258 00:13:53,821 --> 00:13:55,941 pour nous remercier. 259 00:13:56,021 --> 00:13:59,021 Faites vite avant que les vautours prennent tout. 260 00:13:59,101 --> 00:14:00,621 Allez, l'agent de bord. 261 00:14:00,701 --> 00:14:05,021 Si quelqu'un a besoin d'un objet sexuel c'est toi. Tu viens? 262 00:14:05,101 --> 00:14:07,981 J'ai déjà des joujoux. Je dois aller chez Tanya. 263 00:14:08,061 --> 00:14:10,981 Vas-y. Personne ne prend rien avant mon arrivée. 264 00:14:11,061 --> 00:14:13,701 Marque la main des voleuses au Sharpie. 265 00:14:15,341 --> 00:14:17,501 Bizarre que tu refuses un plug anal. 266 00:14:17,581 --> 00:14:20,061 J'en ai qui me sortent du cul. 267 00:14:21,461 --> 00:14:22,741 Jolies chaussures. 268 00:14:25,221 --> 00:14:26,981 Alors, Gabriel et toi... 269 00:14:27,061 --> 00:14:28,221 On s'amuse. 270 00:14:28,301 --> 00:14:29,581 D'accord. 271 00:14:30,141 --> 00:14:32,221 Bon sang. Qu'y a-t-il, Rob? 272 00:14:32,301 --> 00:14:34,261 Tu es sûre que c'est un bon gars? 273 00:14:34,341 --> 00:14:36,581 Les bons gars, c'est mon genre, oui. 274 00:14:36,661 --> 00:14:39,501 Ça a bien fonctionné pour moi la dernière fois. 275 00:14:41,661 --> 00:14:44,461 - Pardon, c'était injuste. - Non, mais... 276 00:14:44,541 --> 00:14:47,301 Rob, j'apprécie tes inquiétudes. 277 00:14:48,701 --> 00:14:51,741 Je suis contente qu'on soit de nouveau amies, 278 00:14:51,821 --> 00:14:55,621 mais on ne peut pas encore parler des hommes. 279 00:14:56,141 --> 00:14:57,181 D'accord. 280 00:14:57,261 --> 00:14:59,541 Occupe-toi de Tanya. Ici, j'assure. 281 00:14:59,621 --> 00:15:03,061 On se voit à la manif. Je te prends des pinces à mamelons. 282 00:15:08,701 --> 00:15:13,021 Mesdames, on y va par ordre de besoin et d'expérience. 283 00:15:13,101 --> 00:15:15,341 Je passe en premier dans les deux cas. 284 00:15:15,421 --> 00:15:18,301 J'en ai un, j'en ai un, ça ne marche pas. 285 00:15:19,101 --> 00:15:21,621 C'est bien, ça. Sandra, ordre de besoin. 286 00:15:25,141 --> 00:15:28,541 - Salut. - Salut. Ça va? 287 00:15:28,621 --> 00:15:32,261 Bien. J'ai pensé prendre un petit truc pour moi et mon copain. 288 00:15:32,341 --> 00:15:33,621 Génial. 289 00:15:33,701 --> 00:15:36,301 Il aimait quoi quand vous étiez ensemble? 290 00:15:36,381 --> 00:15:38,581 Il aimerait un anneau pénien vibrant? 291 00:15:39,301 --> 00:15:40,901 Tu devrais le lui demander. 292 00:15:40,981 --> 00:15:44,301 J'en ai un comme ça, c'est génial. Tu as déjà essayé? 293 00:15:44,381 --> 00:15:47,261 Je n'ai jamais eu de vibrateur. 294 00:15:50,341 --> 00:15:52,661 - Ça explique tant de choses. - Pardon? 295 00:15:52,741 --> 00:15:54,341 Bon, tu prends ça. 296 00:15:55,581 --> 00:15:57,461 Ce n'est pas nécessaire. 297 00:15:57,541 --> 00:15:59,701 On ne survit pas au célibat sans ça. 298 00:15:59,781 --> 00:16:03,901 Chaud et constant, un verre de vin, The Weeknd sur Spotify, 299 00:16:03,981 --> 00:16:06,661 tu ne voudras plus jamais quitter ta demeure. 300 00:16:06,741 --> 00:16:10,141 Bon, Noël est réglé. Allez-y. 301 00:16:13,581 --> 00:16:14,741 Pardon. 302 00:16:19,861 --> 00:16:21,661 MIKE L'AMÉRICAIN - LES AS-TU? 303 00:16:23,821 --> 00:16:27,181 Écoute. La garderie pour Teddy va coûter 1 100 par mois, 304 00:16:27,261 --> 00:16:29,261 la nounou pour récupérer Kelly 305 00:16:29,341 --> 00:16:32,261 et garder les enfants coûte 10 £ de l'heure. 306 00:16:32,341 --> 00:16:34,501 Mon transport coûtera 13 £ par jour. 307 00:16:34,581 --> 00:16:37,581 Ça fait 1 588 £ par mois. 308 00:16:37,661 --> 00:16:40,501 Je commence à 22 000 £, moins les impôts. 309 00:16:40,581 --> 00:16:45,461 Ça me laisse un profit de 49 £ et six pence par semaine. 310 00:16:45,541 --> 00:16:47,781 Comment font les mères célibataires? 311 00:16:47,861 --> 00:16:49,901 Avoir un emploi va me ruiner. 312 00:16:49,981 --> 00:16:53,701 Sans mentionner que je n'ai rien à me mettre. 313 00:16:53,781 --> 00:16:56,741 J'ai juste des pyjamas couverts de vomi 314 00:16:56,821 --> 00:16:59,101 et des robes que je portais à 21 ans. 315 00:16:59,701 --> 00:17:03,261 J'aurai l'air d'une servante si je porte du rouge? 316 00:17:03,341 --> 00:17:05,141 Ruth, c'est juste un emploi. 317 00:17:05,221 --> 00:17:09,941 Tu t'habilles chaque jour. Imagine que tu rencontres les parents de Mark. 318 00:17:10,021 --> 00:17:11,341 Là, je suis nerveuse. 319 00:17:11,461 --> 00:17:13,821 Je dois y aller. Je t'aime. 320 00:17:16,581 --> 00:17:17,821 Béni soit le fruit. 321 00:17:20,741 --> 00:17:21,741 Seigneur. 322 00:17:21,821 --> 00:17:23,341 Ça t'a aidée? 323 00:17:23,421 --> 00:17:26,061 Tu me demandes si je suis réparée? 324 00:17:26,101 --> 00:17:28,581 Tu sais que ça ne fonctionne pas comme ça. 325 00:17:28,701 --> 00:17:29,941 Je ne disais pas ça. 326 00:17:30,021 --> 00:17:32,701 Je ne peux pas te rassurer comme tu le veux. 327 00:17:32,781 --> 00:17:36,061 Robyn, ne me mets pas de pression. 328 00:17:36,101 --> 00:17:38,581 Désolée, je ne te mets pas de pression. 329 00:17:40,821 --> 00:17:42,421 Combien tu pèses? 330 00:17:42,501 --> 00:17:43,701 Pourquoi? 331 00:17:43,781 --> 00:17:45,821 Je fais la conversation. 332 00:17:47,821 --> 00:17:49,821 Ils te font parler beaucoup? 333 00:17:49,901 --> 00:17:52,821 En thérapie? Seigneur! 334 00:17:52,941 --> 00:17:57,021 Chaque jour, on devait s'asseoir ensemble et écouter les autres 335 00:17:57,101 --> 00:18:00,821 trouver de bonnes excuses pour justifier leurs problèmes. 336 00:18:02,341 --> 00:18:05,421 Promets-moi de ne jamais aller en thérapie. 337 00:18:06,021 --> 00:18:07,581 Quoi? Pourquoi? 338 00:18:07,661 --> 00:18:10,061 Je ne supporterais pas que tu paies 339 00:18:10,101 --> 00:18:14,301 pour écouter quelqu'un te convaincre que tout est ma faute. 340 00:18:15,821 --> 00:18:19,341 Tout est la faute de Jared. Le salaud. 341 00:18:21,541 --> 00:18:23,741 Tu n'as pas de nouvelles de lui? 342 00:18:24,581 --> 00:18:27,101 De papa? Non, et toi? 343 00:18:27,221 --> 00:18:30,221 Non. Je me posais la question. 344 00:18:31,341 --> 00:18:33,101 Mon séjour à l'hôpital. 345 00:18:34,261 --> 00:18:35,501 Comment le saurait-il? 346 00:18:35,581 --> 00:18:41,021 Je ne sais pas. Les gens apprennent les choses. 347 00:18:41,101 --> 00:18:43,421 Les gens parlent. Il y a Facebook. 348 00:18:48,341 --> 00:18:52,101 La thérapeute m'a dit que je faisais le deuil de mes filles. 349 00:18:52,181 --> 00:18:53,221 Quoi? 350 00:18:55,461 --> 00:18:57,341 On n'en parle plus. 351 00:18:57,461 --> 00:19:00,101 C'est ma blessure d'abandon, de nid vide. 352 00:19:00,221 --> 00:19:02,581 Tu n'as jamais eu de nid, maman. 353 00:19:02,701 --> 00:19:04,821 Je te répète ce qu'elle m'a dit. 354 00:19:04,901 --> 00:19:06,341 Donc, c'est notre faute? 355 00:19:06,421 --> 00:19:08,021 Je ne dis pas ça. 356 00:19:08,101 --> 00:19:09,341 Je ne ferai pas ça. 357 00:19:09,981 --> 00:19:13,501 Je ne t'ai pas demandé de m'envoyer dans ce lieu horrible. 358 00:19:13,581 --> 00:19:16,701 Ce lieu horrible m'a coûté la moitié de mes économies. 359 00:19:16,781 --> 00:19:18,901 Sam et moi voulions une maison. 360 00:19:18,981 --> 00:19:20,901 Merci de me blâmer pour ça. 361 00:19:20,981 --> 00:19:23,741 Je ne te blâme pas! Je veux juste... 362 00:19:23,821 --> 00:19:25,581 Peu importe. Seigneur! 363 00:19:26,461 --> 00:19:28,541 Tu as encore ton mauvais caractère. 364 00:19:28,581 --> 00:19:30,541 Qu'attends-tu de moi? 365 00:19:31,581 --> 00:19:34,301 Si tu ne veux pas être ici, alors va-t'en. 366 00:19:34,341 --> 00:19:36,341 Ce n'est pas difficile de mourir. 367 00:19:36,461 --> 00:19:39,741 Même toi, tu ne peux pas échouer quatre fois! 368 00:19:40,501 --> 00:19:45,021 Je refuse de me sentir responsable de toi. 369 00:19:45,821 --> 00:19:49,581 Tu dois arrêter de faire ça pour tenter de nous faire revenir. 370 00:19:51,061 --> 00:19:54,581 Pourquoi crois-tu qu'on est parties? 371 00:19:56,421 --> 00:20:01,341 Ma chérie. Bébé. 372 00:20:05,021 --> 00:20:06,421 Maman est là. 373 00:20:22,341 --> 00:20:23,741 49,06 £ PAR SEMAINE 374 00:20:24,701 --> 00:20:26,501 BONNE CHANCE DANS TON TRAVAIL 375 00:21:08,701 --> 00:21:10,701 J'achète des trucs à l'épicerie. 376 00:21:10,781 --> 00:21:14,101 Fèves, mange-tout, noisettes et oranges. 377 00:21:14,181 --> 00:21:15,301 Mange-tout? 378 00:21:15,341 --> 00:21:18,181 Des pois. Des pois mange-tout. 379 00:21:18,261 --> 00:21:19,501 Des poids sucrés? 380 00:21:19,581 --> 00:21:21,581 J'ignore comment tu appelles ça. 381 00:21:21,661 --> 00:21:24,101 Ottolenghi dit qu'il faut des mange-tout. 382 00:21:24,221 --> 00:21:25,581 - Quoi? - La recette. 383 00:21:25,661 --> 00:21:28,701 Le livre d'Ottolenghi qu'Addie m'a offert à Noël. 384 00:21:28,781 --> 00:21:31,741 J'essaie le végétalisme. Je sauve la planète. 385 00:21:31,821 --> 00:21:33,181 On s'éloigne du sujet. 386 00:21:33,261 --> 00:21:36,821 J'ai les fèves, les noisettes, les oranges et la ciboulette. 387 00:21:36,901 --> 00:21:39,741 Je cherche les mange-tout. Il n'y en a plus, 388 00:21:39,821 --> 00:21:43,581 à part un vieux paquet brun qui a dépassé la date de péremption. 389 00:21:43,701 --> 00:21:45,221 C'est Whole Foods. 390 00:21:45,301 --> 00:21:48,501 Ce serait normal dans une épicerie ordinaire. 391 00:21:48,581 --> 00:21:50,101 Mais Whole Foods? 392 00:21:50,181 --> 00:21:53,061 J'ai fait une plainte au gérant. Il s'est excusé. 393 00:21:53,101 --> 00:21:56,781 J'ai mis une photo sur Twitter pour avoir des coupons-rabais. 394 00:21:56,861 --> 00:22:01,061 J'ai écrit, "Dégoûtant. Honte à vous, Whole Foods." 395 00:22:01,141 --> 00:22:02,781 #Pas d'importés pourris? 396 00:22:02,861 --> 00:22:07,581 Je parlais des pois. 397 00:22:09,021 --> 00:22:10,141 Seigneur. 398 00:22:10,221 --> 00:22:13,581 Une simple erreur. Les gens ont mal compris. 399 00:22:13,661 --> 00:22:15,301 Tu ne l'as pas supprimé? 400 00:22:15,381 --> 00:22:17,981 C'est dur de s'expliquer en 280 caractères. 401 00:22:18,061 --> 00:22:21,941 Je recevais des messages de haine. J'ai paniqué et tout éteint. 402 00:22:22,021 --> 00:22:25,181 - Ton téléphone? - Caché dans la théière. 403 00:22:25,261 --> 00:22:29,141 Bon. On dira que ton compte a été piraté. 404 00:22:29,221 --> 00:22:31,781 Qui piraterait mon compte? Je parle de pois. 405 00:22:31,861 --> 00:22:34,461 - Tu as une meilleure idée? - C'est ton job. 406 00:22:34,541 --> 00:22:35,581 Pas le mien. 407 00:22:35,661 --> 00:22:39,941 Je risque de perdre le contrat avec Springwatch. Si la BBC... 408 00:22:40,021 --> 00:22:43,301 Compris. Donne-moi ton téléphone. Je vais régler ça. 409 00:22:43,381 --> 00:22:45,141 Que veulent-ils? 410 00:22:47,861 --> 00:22:48,901 Quoi? 411 00:22:48,981 --> 00:22:53,101 - C'est bizarre. 14 027 abonnés? - Pourquoi est-ce bizarre? 412 00:22:53,181 --> 00:22:56,541 J'en avais 9 500 ce matin. 413 00:22:56,621 --> 00:22:58,661 Un instant. Oui? 414 00:22:58,741 --> 00:23:01,181 J'ai un acteur, Matt, on l'a déjà engagé. 415 00:23:01,261 --> 00:23:02,541 Je m'en souviens. 416 00:23:02,621 --> 00:23:06,301 Eve a écrit le scénario. On ira avec William à Finsbury Park. 417 00:23:06,381 --> 00:23:09,941 Matt y sera à 15 h. Parle-lui. Je m'occupe des photographes. 418 00:23:10,021 --> 00:23:11,781 À 15 h? Je viens d'arriver. 419 00:23:11,861 --> 00:23:12,701 D'accord. 420 00:23:14,701 --> 00:23:16,061 Je dois y aller. 421 00:23:16,141 --> 00:23:17,781 Quoi? Maintenant? 422 00:23:17,861 --> 00:23:20,221 - Une urgence. - Et moi, je suis quoi? 423 00:23:20,301 --> 00:23:23,981 Je vais te texter quoi écrire. Tu le publies, puis tu attends. 424 00:23:24,061 --> 00:23:26,661 - Non, Robyn! - Je t'appelle tantôt. 425 00:23:31,701 --> 00:23:32,781 DROITS POUR LES BLANCS 426 00:23:34,741 --> 00:23:36,181 Fermez les mosquées! 427 00:23:36,261 --> 00:23:37,421 LA VIE DES BLANCS COMPTE 428 00:23:41,301 --> 00:23:43,021 - Bon sang. - Quoi? 429 00:23:43,141 --> 00:23:45,701 - Gabriel a pris mes clés. - Quoi? 430 00:23:45,781 --> 00:23:48,301 Il veut que je retourne chez lui. 431 00:23:48,381 --> 00:23:49,701 Ça, c'est bizarre. 432 00:23:50,861 --> 00:23:51,941 Trouve Robyn. 433 00:23:54,101 --> 00:23:58,101 C'est exaltant. Espionnage politique. Comme dans Le Garde du corps. 434 00:23:58,181 --> 00:24:00,861 Sommes-nous sûrs que ça va gagner des votes? 435 00:24:00,941 --> 00:24:03,021 Vous voulez rire? C'est de l'or. 436 00:24:03,101 --> 00:24:06,461 Comme This is England, version 2020. Pas un Blanc en vue. 437 00:24:06,541 --> 00:24:07,381 Ironique. 438 00:24:07,461 --> 00:24:10,021 - Votre mot de secours? - Marmelade. 439 00:24:14,661 --> 00:24:15,541 MIKE L'AMÉRICAIN 440 00:24:15,621 --> 00:24:17,821 DÉSOLÉ. ENCORE QUELQUES JOURS. 441 00:24:17,901 --> 00:24:20,061 Bon, j'ai les scénarios. Ça va? 442 00:24:20,141 --> 00:24:22,141 Oui, c'est juste... 443 00:24:22,981 --> 00:24:26,061 - Je voulais te remercier, au fait. - Pour quoi? 444 00:24:26,141 --> 00:24:29,381 - Tu as mentionné mon rendez-vous à Eve. - Oui. 445 00:24:29,461 --> 00:24:32,261 - Et ne fouille plus dans mes affaires. - O. K. 446 00:24:32,941 --> 00:24:35,021 - Melody? - Matt? 447 00:24:35,941 --> 00:24:38,541 - Tu n'es pas Matt. - Désolé. Pas disponible. 448 00:24:38,621 --> 00:24:42,581 Il a eu une audition et m'a demandé de le remplacer. 449 00:24:42,661 --> 00:24:44,021 Leon, son coloc. 450 00:24:44,101 --> 00:24:45,421 Mais tu es... 451 00:24:45,501 --> 00:24:48,261 Tu es sûr d'être à l'aise avec le scénario? 452 00:24:48,341 --> 00:24:50,381 Un travail, c'est un travail. 453 00:24:50,461 --> 00:24:54,981 J'ai fait un partage de recettes à Waterloo, alors je suis un peu cassé. 454 00:24:56,301 --> 00:24:59,621 J'attends des nouvelles de Doctor Who. Rôle récurrent. 455 00:24:59,701 --> 00:25:02,501 L'extraterrestre gai qui aime un des assistants. 456 00:25:02,581 --> 00:25:05,341 Je devais avoir des nouvelles hier. 457 00:25:05,421 --> 00:25:08,861 Ils ont dû choisir l'autre merdeux. Ça me tue. 458 00:25:08,941 --> 00:25:11,021 C'est assez physique. 459 00:25:11,101 --> 00:25:13,301 J'ai souvent joué les méchants. 460 00:25:13,381 --> 00:25:17,381 On a monté Macbeth à l'école de théâtre. 461 00:25:17,461 --> 00:25:20,981 Je jouais une des sorcières. On était sur des BMX. 462 00:25:21,061 --> 00:25:24,941 Notre improvisation a duré six jours. Légèrement intense. 463 00:25:25,021 --> 00:25:26,621 On a même tué un renard. 464 00:25:26,701 --> 00:25:30,341 Je m'y connais en immersion totale. 465 00:25:30,421 --> 00:25:32,141 On ne verra pas mon visage? 466 00:25:32,221 --> 00:25:34,301 J'ai fait une pub pour War Sausages. 467 00:25:34,381 --> 00:25:37,341 Je dois respecter les valeurs de la marque. 468 00:25:37,421 --> 00:25:40,261 Je ne suis pas familière avec ces valeurs-là, 469 00:25:40,341 --> 00:25:44,581 mais il vaut mieux camoufler ton visage. 470 00:25:44,661 --> 00:25:49,021 Je vais voir le photographe. Ton texte. 471 00:25:51,581 --> 00:25:52,701 Alors, ça avance? 472 00:25:52,781 --> 00:25:56,101 Changement de plan. On a Leon, avec un chandail rouge. 473 00:25:56,181 --> 00:25:57,621 Chandail rouge. 474 00:25:57,701 --> 00:25:59,541 Je dois y aller. C'est Tanya. 475 00:26:00,341 --> 00:26:02,861 - Dix-neuf mille. - Quoi? 476 00:26:02,941 --> 00:26:05,141 J'ai 19 000 abonnés. 477 00:26:05,221 --> 00:26:09,061 Ou 19 810... 11, en fait. 478 00:26:09,141 --> 00:26:12,701 Je t'ai envoyé les excuses à écrire. Tu n'as qu'à... 479 00:26:12,781 --> 00:26:14,701 Peut-être pas la meilleure idée. 480 00:26:14,781 --> 00:26:16,701 Que veux-tu dire? 481 00:26:16,781 --> 00:26:19,261 Je dois te mettre en attente. Oui? 482 00:26:19,341 --> 00:26:20,501 C'est parti. 483 00:26:20,581 --> 00:26:24,661 L'aigle a quitté le nid. Je répète, l'aigle a quitté le nid. 484 00:26:24,741 --> 00:26:26,861 D'accord, vas-y. Allez, maintenant. 485 00:26:28,501 --> 00:26:30,661 Comment ça, pas la meilleure idée? 486 00:26:30,741 --> 00:26:33,341 Beaucoup de gens aiment ce que j'ai écrit. 487 00:26:33,421 --> 00:26:34,981 Au sujet des mange-tout? 488 00:26:35,061 --> 00:26:38,421 Mon agent m'a appelée. On m'invite à Question Time. 489 00:26:38,501 --> 00:26:40,421 Plus fort, je n'entends rien. 490 00:26:40,501 --> 00:26:43,901 Ils veulent un autre point de vue sur la manifestation. 491 00:26:43,981 --> 00:26:46,941 Ils me voient comme le visage de l'extrême-droite. 492 00:26:47,021 --> 00:26:48,941 Ce n'est pas une bonne chose. 493 00:26:49,021 --> 00:26:52,101 Tu as dit qu'il me fallait un personnage, une marque. 494 00:26:52,181 --> 00:26:56,541 Oui, la femme aux bijoux bizarres, pas celle qui brûle des croix. 495 00:26:56,621 --> 00:26:58,701 Chaque drame a son antagoniste. 496 00:26:58,781 --> 00:27:02,341 C'est comme le pantomime. On m'en a offert deux. 497 00:27:02,421 --> 00:27:04,221 On te voit comme une fasciste. 498 00:27:04,301 --> 00:27:06,661 Non, c'est faux. Écoute mon fil Twitter. 499 00:27:06,741 --> 00:27:11,421 "Quelqu'un a enfin le courage de dire ce qu'on pense. GGoodman77." 500 00:27:11,501 --> 00:27:16,061 "On a besoin de vous pour la liberté d'expression." Elle a fait une faute. 501 00:27:16,141 --> 00:27:19,141 "Je vous ai adorée dans Strictly. Sought1982." 502 00:27:19,221 --> 00:27:22,221 Elle me prend pour Rachel Riley. J'aime. 503 00:27:22,301 --> 00:27:25,261 Fermez les mosquées! Fermez les mosquées! 504 00:27:34,101 --> 00:27:38,501 Plus de musulmans dans nos rues! 505 00:27:38,581 --> 00:27:42,541 Je me suis liée à un zeitgeist. Ça n'arrive jamais. 506 00:27:42,621 --> 00:27:45,181 Tu parlais de pois pourris. 507 00:27:45,261 --> 00:27:50,821 Invitations à LBC, la téléréalité. Une chronique dans le Mail Online. 508 00:27:55,181 --> 00:27:56,781 Seigneur, c'est mon agent. 509 00:27:57,381 --> 00:27:58,981 Salut, chéri, parle-moi. 510 00:27:59,861 --> 00:28:01,661 Mon Dieu, ils ont dit quoi? 511 00:28:01,741 --> 00:28:03,741 Je ne t'entends pas, il y a foule. 512 00:28:17,741 --> 00:28:22,021 Pourquoi faites-vous ça? Quel est votre objectif? 513 00:28:22,101 --> 00:28:23,141 Va chier. 514 00:28:24,701 --> 00:28:27,861 Je sais que vous êtes en colère et désorientés, 515 00:28:27,941 --> 00:28:31,821 et le monde est un endroit terrifiant en ce moment. 516 00:28:31,901 --> 00:28:35,461 Dans ce temps-là, on veut juste verrouiller nos portes 517 00:28:35,541 --> 00:28:38,141 pour se protéger de l'autre côté. 518 00:28:38,221 --> 00:28:41,421 Mais en vérité, ce qui se trouve de l'autre côté 519 00:28:41,501 --> 00:28:45,021 est la seule chose qui peut nous sauver : nous tous. 520 00:28:45,101 --> 00:28:48,861 On n'est pas des ennemis. Vous regardez au mauvais endroit. 521 00:28:49,341 --> 00:28:53,741 On vous a nourris à la haine et à la peur. 522 00:28:53,821 --> 00:28:56,981 Ils veulent que vous soyez en colère et insensibles, 523 00:28:57,061 --> 00:28:59,381 que vous blâmiez les plus pauvres, 524 00:28:59,461 --> 00:29:04,061 car, pendant ce temps-là, ils peuvent vous voler. 525 00:29:04,141 --> 00:29:07,061 Vous voler vos droits, vos libertés, 526 00:29:07,141 --> 00:29:10,101 votre vie privée, ainsi que votre paix d'esprit. 527 00:29:10,181 --> 00:29:13,781 Ils volent votre compassion et vos communautés. 528 00:29:13,861 --> 00:29:15,501 Mais je vous le dis, 529 00:29:15,581 --> 00:29:17,621 c'est juste en tant que communauté 530 00:29:17,701 --> 00:29:20,741 qu'on peut combattre cette menace existentielle. 531 00:29:20,821 --> 00:29:21,941 Ça y est. 532 00:29:22,021 --> 00:29:24,861 On n'améliore pas le monde en baissant les yeux, 533 00:29:24,941 --> 00:29:27,461 on l'améliore en levant les yeux. 534 00:29:30,741 --> 00:29:32,941 Pas d'importés pourris. 535 00:29:33,021 --> 00:29:38,181 Pas d'importés pourris. Pas d'importés pourris. 536 00:29:43,501 --> 00:29:44,821 Marmelade. 537 00:30:01,101 --> 00:30:06,621 Nez cassé, trois côtes fêlées, ecchymoses aux bras et au visage, 538 00:30:06,701 --> 00:30:10,101 huit doigts brisés et une rupture de la rate. 539 00:30:11,741 --> 00:30:16,061 Il va gagner les élections municipales haut la main. 540 00:30:16,141 --> 00:30:20,821 Vous savez que les ours polaires sentent les phoques à un kilomètre? 541 00:30:21,701 --> 00:30:25,581 Même à travers un mètre de glace. 542 00:30:27,421 --> 00:30:31,581 J'ignore ce qui s'est passé, 543 00:30:32,221 --> 00:30:36,261 mais s'il y a un problème dans mon bureau, 544 00:30:36,861 --> 00:30:38,421 je vais le sentir 545 00:30:39,421 --> 00:30:42,301 et je vais le régler. 546 00:30:42,381 --> 00:30:43,741 Sortez. 547 00:30:46,541 --> 00:30:47,701 Robyn? 548 00:30:51,221 --> 00:30:54,381 Si tu as quelque chose à me dire, je vais t'écouter. 549 00:30:55,061 --> 00:30:56,781 J'ai investi en toi. 550 00:31:00,901 --> 00:31:02,061 Non. 551 00:31:05,181 --> 00:31:10,141 J'enlève le chocolat sur ses couilles avec un vieux mouchoir. 552 00:31:10,901 --> 00:31:13,861 Il devait être sur scène dans cinq minutes, 553 00:31:13,941 --> 00:31:16,901 et Caroline m'aurait tuée s'il n'avait pas... 554 00:31:19,301 --> 00:31:22,661 Je t'envie. Tu le sais? 555 00:31:22,741 --> 00:31:25,541 Je voulais faire ce que tu fais. 556 00:31:25,621 --> 00:31:29,341 Voyager, avoir une carrière, une vie exaltante. 557 00:31:30,421 --> 00:31:33,421 Mais je t'ai eue, toi. 558 00:31:34,661 --> 00:31:39,581 J'étais un bébé. J'étais un feu d'artifice. 559 00:31:39,661 --> 00:31:41,781 Tout le monde me voulait. 560 00:31:43,021 --> 00:31:47,741 Et juste comme ça, tout a été décidé. 561 00:31:48,741 --> 00:31:52,981 Ses parents nous ont forcés à nous marier. 562 00:31:55,861 --> 00:31:58,181 Désolée d'avoir été une mauvaise mère. 563 00:31:59,021 --> 00:32:00,181 Maman. 564 00:32:00,701 --> 00:32:03,741 Je n'étais pas faite pour ça. 565 00:32:06,301 --> 00:32:07,781 Je détestais ça. 566 00:32:07,861 --> 00:32:11,101 Pas toi. Seigneur, non, je t'adorais. 567 00:32:11,181 --> 00:32:15,141 Je t'adorais. Et la petite Ruthie... 568 00:32:17,141 --> 00:32:18,861 Je détestais ça. 569 00:32:20,741 --> 00:32:24,421 Je n'avais jamais de temps pour moi. 570 00:32:25,101 --> 00:32:28,421 La maternité prenait toute la place. 571 00:32:28,501 --> 00:32:32,221 Bien vite, c'était comme si je n'existais plus. 572 00:32:33,381 --> 00:32:35,141 Mais bon. 573 00:32:36,461 --> 00:32:39,621 La vie, c'est épuisant quand on n'y excelle pas. 574 00:32:40,581 --> 00:32:42,621 - Personne n'y excelle. - Faux. 575 00:32:42,701 --> 00:32:44,901 Toi, tu y excelles. Tu es douée. 576 00:32:44,981 --> 00:32:47,381 Tu ignores à quel point. 577 00:32:47,461 --> 00:32:50,621 J e ne serai jamais aussi douée que toi à douze ans. 578 00:32:50,701 --> 00:32:52,061 Avais-je le choix? 579 00:32:54,501 --> 00:32:56,821 Je t'ai peut-être fait ce cadeau. 580 00:32:59,901 --> 00:33:04,301 J'ai pensé que tu pourrais venir à Londres avec moi. 581 00:33:05,101 --> 00:33:08,781 Tu pourrais aider Ruth, t'occuper de Kelly? 582 00:33:08,861 --> 00:33:13,421 Tu devrais dormir chez Sam et moi, mais ça te ferait du bien. 583 00:33:14,181 --> 00:33:16,061 Ce serait merveilleux. 584 00:33:20,701 --> 00:33:25,541 Je suis grand-mère, incroyable. Comment est-ce possible? 585 00:33:26,701 --> 00:33:28,101 Je t'aime, maman. 586 00:33:29,101 --> 00:33:31,861 Bébé, je t'aime. 587 00:33:32,861 --> 00:33:34,901 Tu es mon petit tournesol. 588 00:33:39,981 --> 00:33:40,941 Gabriel? 589 00:33:42,101 --> 00:33:44,941 Je pensais qu'on se rejoignait au restaurant? 590 00:33:46,901 --> 00:33:48,741 Si c'est une surprise bizarre, 591 00:33:48,821 --> 00:33:51,901 tu devrais savoir que je ne réagis pas toujours bien. 592 00:33:51,981 --> 00:33:54,461 À ma fête surprise pour mes 11 ans, 593 00:33:54,541 --> 00:33:58,381 quand tout le monde est sorti, j'ai frappé mon grand-père. 594 00:33:59,901 --> 00:34:01,181 Ici. 595 00:34:04,981 --> 00:34:08,021 J'ai droit à Howard Hughes en personne. 596 00:34:09,141 --> 00:34:13,621 Tu vas me dire bonjour ou me regarder? 597 00:34:15,501 --> 00:34:17,221 Désolé, je suis... 598 00:34:19,941 --> 00:34:20,901 Salut. 599 00:34:23,901 --> 00:34:25,661 J'ai la nouvelle robe. 600 00:34:25,781 --> 00:34:27,701 Une de celles que j'ai choisies? 601 00:34:27,821 --> 00:34:30,341 Non, j'ai fait du hors-piste. Tu aimes? 602 00:34:30,421 --> 00:34:31,501 Bien sûr. 603 00:34:34,021 --> 00:34:35,781 Tu vas porter ça? 604 00:34:35,861 --> 00:34:39,181 Le style Shia LaBeouf, pas lavé depuis une semaine, 605 00:34:39,221 --> 00:34:41,821 qui chie et vend son étron sur eBay, 606 00:34:41,901 --> 00:34:44,701 ça fait un peu 2014. 607 00:34:44,821 --> 00:34:47,021 Désolé, je gère une crise. 608 00:34:47,101 --> 00:34:49,981 - Je dois annuler le restaurant. - Pardon? 609 00:34:50,061 --> 00:34:51,181 C'est le prototype. 610 00:34:51,301 --> 00:34:56,381 Je révise sans cesse les schémas, mais rien ne fonctionne. 611 00:34:56,461 --> 00:34:57,661 Ça ne marche pas. 612 00:34:57,781 --> 00:35:01,981 Je dois réduire le poids. Sinon, tout est perdu. 613 00:35:02,061 --> 00:35:05,581 Oui, j'ai souvent des crises pour réduire mon poids. 614 00:35:05,661 --> 00:35:08,541 Pas de glucides pendant une semaine. 615 00:35:08,621 --> 00:35:09,661 Je ne blague pas. 616 00:35:09,701 --> 00:35:11,061 J'ai annulé mes plans. 617 00:35:11,141 --> 00:35:13,101 Je ne t'ai rien demandé de tel. 618 00:35:13,181 --> 00:35:16,221 Ne me demande pas de choisir entre mon travail et toi. 619 00:35:16,341 --> 00:35:18,861 - Mais non. - C'est important, tu le sais. 620 00:35:18,941 --> 00:35:22,861 Je veux innover, et tout le monde veut que j'échoue. 621 00:35:22,941 --> 00:35:25,421 La presse me prend pour un fou. 622 00:35:25,501 --> 00:35:29,061 Personne ne comprend combien ce travail est important. 623 00:35:29,141 --> 00:35:31,861 Bon, tu es occupé, alors je vais... 624 00:35:31,941 --> 00:35:33,181 Non, attends. 625 00:35:34,301 --> 00:35:37,341 Je ne peux pas aller au restaurant, mais... 626 00:35:45,541 --> 00:35:48,381 Tu as des Japonais cachés dans ta cuisine? 627 00:35:48,461 --> 00:35:51,181 Comme on ne peut pas aller au restaurant, 628 00:35:51,301 --> 00:35:53,581 j'ai fait venir le restaurant ici. 629 00:36:02,701 --> 00:36:04,021 Gabriel, c'est fou. 630 00:36:04,101 --> 00:36:05,941 Non, c'est Yoshi Kasa-san. 631 00:36:06,021 --> 00:36:08,981 Le meilleur chef sushi dans l'hémisphère ouest. 632 00:36:09,061 --> 00:36:13,861 Son équipe et lui ont préparé le souper de ce soir, juste pour toi. 633 00:36:13,941 --> 00:36:17,381 Alors, assieds-toi, profite de la vue, 634 00:36:17,461 --> 00:36:18,941 bois du sake, 635 00:36:19,021 --> 00:36:23,061 et je te rejoins dès que j'ai terminé. 636 00:36:49,381 --> 00:36:51,821 Tu es déjà venue ici? 637 00:36:51,901 --> 00:36:55,461 Non, jamais. C'est très bien, merci. 638 00:36:55,541 --> 00:36:58,181 On dirait que tu sors chaque soir. 639 00:36:58,221 --> 00:37:01,661 Ça coûte cher de toujours manger au restaurant. 640 00:37:01,701 --> 00:37:03,501 Je ne le fais pas toujours. 641 00:37:03,581 --> 00:37:04,861 Je pense que oui. 642 00:37:04,941 --> 00:37:08,541 Laisse-la vivre, Linda. On n'est jeune qu'une fois. 643 00:37:10,421 --> 00:37:14,581 Alors, comment ça va avec Craig? 644 00:37:14,661 --> 00:37:16,381 On a rompu. Je te l'ai dit. 645 00:37:16,461 --> 00:37:20,581 Tu rencontreras un autre beau jeune homme très vite. 646 00:37:20,661 --> 00:37:23,421 Je suis heureuse toute seule pour le moment. 647 00:37:23,501 --> 00:37:25,621 - Évite les sites. - J'ai 25 ans. 648 00:37:25,661 --> 00:37:27,181 Je le sais. 649 00:37:27,301 --> 00:37:29,701 Mais tu dois être prudente. 650 00:37:29,821 --> 00:37:33,221 J'étais un aimant à lesbiennes à ton âge. 651 00:37:35,621 --> 00:37:40,381 Tu prévois revenir rester à la maison pour un bout? 652 00:37:40,461 --> 00:37:43,101 On n'a pas touché à ta chambre. 653 00:37:43,181 --> 00:37:47,781 Je travaille chaque jour. Je ne peux pas faire le voyagement. 654 00:37:47,861 --> 00:37:49,821 On aimerait voir notre fille. 655 00:37:49,901 --> 00:37:51,381 Je suis là en ce moment. 656 00:37:53,861 --> 00:37:55,101 Que se passe-t-il? 657 00:37:57,381 --> 00:37:59,181 Ton père fait une rechute. 658 00:37:59,301 --> 00:38:02,181 Comment ça? Ils avaient tout enlevé. 659 00:38:02,821 --> 00:38:03,861 Oui, 660 00:38:05,821 --> 00:38:07,501 mais son cancer est revenu. 661 00:38:14,501 --> 00:38:15,661 Je suis désolé. 662 00:38:23,061 --> 00:38:24,981 - Tiens. - Désolée. 663 00:38:33,461 --> 00:38:38,341 Pardon du retard. J'ai eu une journée un peu... 664 00:38:39,181 --> 00:38:41,941 - Salut. - Sam, que fais-tu ici? 665 00:38:42,021 --> 00:38:43,301 Il me l'a dit. 666 00:38:43,381 --> 00:38:44,661 Désolé, j'ai pensé... 667 00:38:44,701 --> 00:38:47,901 Que tu me l'aurais dit, mais tu ne l'as pas fait. 668 00:38:48,541 --> 00:38:51,141 Je veux m'excuser pour l'autre soir. 669 00:38:51,181 --> 00:38:54,821 Tu m'as pris par surprise. J'étais blessé et en colère. 670 00:38:54,901 --> 00:38:58,781 J'ignorais combien les choses étaient devenues débiles entre nous. 671 00:38:58,861 --> 00:38:59,941 D'accord. 672 00:39:00,021 --> 00:39:01,421 Je n'ai rien pardonné. 673 00:39:01,501 --> 00:39:05,981 Le pardon se gagne quand on y met du sien. Mais ce bébé... 674 00:39:06,061 --> 00:39:07,101 Non. 675 00:39:07,181 --> 00:39:09,421 - C'est ce qu'on voulait. - Non. 676 00:39:09,501 --> 00:39:12,821 - Peut-être que tout ça... - Il est trop tard. 677 00:39:13,541 --> 00:39:16,141 - Trop tard. - Que veux-tu dire? 678 00:39:16,181 --> 00:39:17,701 Pourquoi? 679 00:39:18,701 --> 00:39:20,381 Rob? Qu'as-tu fait? 680 00:39:20,461 --> 00:39:22,301 - Robyn! - Rob! 681 00:40:39,221 --> 00:40:41,581 Ça rejoint ce que pensent plusieurs. 682 00:40:41,661 --> 00:40:44,181 Beaucoup de gens ont l'impression 683 00:40:44,301 --> 00:40:47,301 que l'Angleterre n'est plus leur pays. 684 00:40:47,381 --> 00:40:49,181 Sont-ils fascistes pour autant? 685 00:40:49,301 --> 00:40:53,181 Leurs grands-parents ont combattu les fascistes pour cette île. 686 00:40:53,221 --> 00:40:55,701 Ils veulent seulement la défendre encore. 687 00:40:55,821 --> 00:40:59,221 - Vous pouvez éteindre ça? - Déprimant, non? 688 00:41:01,381 --> 00:41:02,901 Vous restez à l'hôtel? 689 00:41:05,141 --> 00:41:06,501 Vous me payez un verre? 690 00:41:08,021 --> 00:41:09,101 D'accord. 691 00:41:10,621 --> 00:41:13,221 Gray Goose double sur glace, trois limes. 692 00:41:38,661 --> 00:41:39,941 Belle soirée? 693 00:41:41,221 --> 00:41:42,461 Merveilleuse. 694 00:42:12,221 --> 00:42:14,101 Je peux voir votre chambre? 695 00:42:32,421 --> 00:42:34,421 Le pont de Brooklyn, je vous prie. 696 00:42:34,501 --> 00:42:36,381 Prenez le chemin le plus long. 697 00:43:44,341 --> 00:43:46,341 Sous-titres: Marieve Guerin 698 00:43:46,421 --> 00:43:48,421 Direction artistique Chantal Pagé