1 00:00:01,665 --> 00:00:06,665 Kunjungi kalengpoker.net Poker Online Aman dan Terpercaya 2 00:00:06,689 --> 00:00:11,689 Bonus New Member 100% 3 00:00:11,713 --> 00:00:16,713 Turnover 0.5% cashback 0,5%, Menangkan Iphone terbaru 4 00:00:46,229 --> 00:00:48,940 Dia sendirian, yang memiliki masa muda, mendapatkan masa depan. 5 00:00:48,964 --> 00:00:50,574 Adolf Hitler. 6 00:01:51,865 --> 00:01:53,675 Hei! 7 00:02:10,007 --> 00:02:11,326 Berhenti! 8 00:02:17,421 --> 00:02:19,597 Apa yang kau lakukan di atas sana? 9 00:02:26,841 --> 00:02:28,837 Auschwitz Birkenau Kamp Pemusnahan Nazi Terbesar 10 00:02:28,861 --> 00:02:30,861 1942-1945 11 00:02:31,743 --> 00:02:35,279 Lebih dari 1 juta orang dideportasi ke Auschwitzh Birkenau. 12 00:02:35,304 --> 00:02:38,919 SS membunuh kebanyakan dari mereka di ruangan gas. 13 00:02:40,623 --> 00:02:45,893 Delapan Bulan Sebelum Pembebasan 14 00:05:23,245 --> 00:05:25,614 Kau mau bergabung dengan kami? 15 00:05:45,552 --> 00:05:47,146 Hitler berkata kepada kita, 16 00:05:47,148 --> 00:05:49,557 "Jadilah lincak seperti anjing pemburu," 17 00:05:49,557 --> 00:05:53,871 "Tangguh seperti kulit dan keras seperti baja Krupp." 18 00:05:54,091 --> 00:05:57,299 Kau adalah masa depan Jerman. 19 00:05:57,370 --> 00:06:02,290 1,000 tahun Kekaisaran kedepan bergantung padamu. 20 00:06:02,476 --> 00:06:04,963 Aku janji. 21 00:06:04,963 --> 00:06:10,764 Untuk selalu melakukan tugasku dalam Pemuda Hitler. 22 00:06:10,764 --> 00:06:14,779 Dengan cinta dan kesetiaan. 23 00:06:14,835 --> 00:06:20,584 Untuk Hitler, bendera, dan tanah air. 24 00:06:20,625 --> 00:06:22,854 Jayalah Hitler./ Jayalah Hitler. 25 00:06:34,699 --> 00:06:36,619 Jangan takut. 26 00:06:36,621 --> 00:06:38,991 Hitler adalah teman kita. 27 00:06:39,018 --> 00:06:43,003 Aku melihatmu duduk di sini selama berminggu-minggu. 28 00:06:43,064 --> 00:06:46,273 Ini adalah kesempatanmu untuk menjadi seseorang, 29 00:06:46,318 --> 00:06:49,297 Kesempatanmu untuk ambil bagian dari sesuatu yang menakjubkan. 30 00:06:50,467 --> 00:06:53,380 Hitler peduli dengan kita. 31 00:06:54,809 --> 00:06:57,123 Cobalah mengikuti satu sesi. 32 00:06:57,195 --> 00:07:01,220 Anak baru bergabung setiap minggu, seperti yang kau lihat. 33 00:07:08,549 --> 00:07:10,270 Ini. 34 00:07:10,316 --> 00:07:12,237 Minggu depan. 35 00:07:13,124 --> 00:07:15,385 Jika kau tidak mau, 36 00:07:15,425 --> 00:07:17,855 Cukup kembalikan seragamnya. 37 00:07:18,298 --> 00:07:21,621 Aku yakin kau akan terlihat sangat cerdas. 38 00:08:07,147 --> 00:08:09,547 Maaf ayah tak bisa menemanimu hari ini, Hans. 39 00:08:09,549 --> 00:08:11,651 Ayah, tolong, tak perlu meminta maaf. 40 00:08:11,651 --> 00:08:13,322 Tugas Sang Pemimpin lebih penting, 41 00:08:13,324 --> 00:08:15,241 Dan aku tak ingin menghentikanmu dari tugas-tugas perang... 42 00:08:15,243 --> 00:08:16,523 ...hanya untuk gambarku. 43 00:08:16,525 --> 00:08:19,090 Arsitektur. Pencapaian yang bagus. 44 00:08:19,090 --> 00:08:21,782 Ayah sangat bangga./ Dan aku bangga pada Ayah. 45 00:08:21,819 --> 00:08:23,612 Ayah adalah inspirasi. 46 00:08:23,675 --> 00:08:25,638 Kita semua memiliki kecintaan untuk Sang Pemimpin, 47 00:08:25,638 --> 00:08:28,699 Meski ayah tak setuju dengan semua yang ia perjuangkan. 48 00:08:28,745 --> 00:08:31,023 Ibumu beritahu ayah kau mendapat tawaran pekerjaan yang bagus. 49 00:08:31,023 --> 00:08:34,702 Itu kesempatan luar biasa. Manfaatkan dengan baik. 50 00:08:35,595 --> 00:08:38,458 Kau pemuda yang sangat berbakat, Hans. 51 00:08:38,458 --> 00:08:40,869 Terima kasih./ Itu pilihan mudah. 52 00:08:41,502 --> 00:08:45,051 Tak ada yang lebih tipikal selain orang tua dengan sudut pandang terbaik. 53 00:08:45,535 --> 00:08:49,652 Ayah, lebih dari 900,000 Pemuda Hitler menghadiri pertemuan. 54 00:08:49,672 --> 00:08:52,893 Pemuda Hitler tak seharusnya menangis. Tapi emosi... 55 00:08:52,893 --> 00:08:54,637 Dedikasi untuk pemimpin kita... 56 00:08:54,637 --> 00:08:56,331 Beberapa tak bisa mengontrol dirinya sendiri. 57 00:08:56,333 --> 00:08:58,250 Kita sangat beruntung memiliki pemimpin yang begitu hebat... 58 00:08:58,252 --> 00:08:59,331 ...dan kita harus berusaha semampunya... 59 00:08:59,355 --> 00:09:01,491 ...agar Kekaisaran bisa berhasil 1,000 tahun kedepan. 60 00:09:01,645 --> 00:09:04,010 Aku rela serahkan nyawaku untuk Sang Pemimpin. 61 00:09:04,012 --> 00:09:06,569 Ibu paham kepentingannya di sini, 62 00:09:06,600 --> 00:09:09,517 Tapi ada waktu dan tempatnya, dan ini bukan keduanya. 63 00:09:10,635 --> 00:09:14,162 Kau di sini untuk merayakan pencapaianmu, Hans. 64 00:09:14,217 --> 00:09:17,613 Meski kita berterima kasih pada Sang Pemimpin atas kebaikannya, 65 00:09:17,665 --> 00:09:22,577 Kita harus ingat bahwa kita harus merasakan sebagai sebuah keluar. 66 00:09:24,429 --> 00:09:27,493 Ibu sangat bangga denganmu, Hans. 67 00:09:27,558 --> 00:09:29,004 Kerja bagus. 68 00:09:29,031 --> 00:09:32,403 Dan Ibu akui, tanpa bantuan Sang Pemimpin, 69 00:09:32,403 --> 00:09:36,498 Kita takkan mampu memberimu pendidikan sebagus itu. 70 00:09:36,530 --> 00:09:41,945 Jadi, kami mengharapkan yang terbaik untukmu kedepannya, Hans. 71 00:09:43,203 --> 00:09:45,025 Untuk Hans, sang arsitek. 72 00:09:45,066 --> 00:09:46,625 Sang arsitek. 73 00:09:47,735 --> 00:09:49,526 Jayalah Hitler. 74 00:09:56,135 --> 00:09:59,060 Kau ingat sop ayam Ibumu? 75 00:09:59,096 --> 00:10:01,043 Aku mencobanya sekarang. 76 00:10:02,659 --> 00:10:05,445 Kelak, kita akan dievakuasi dari sini, 77 00:10:05,488 --> 00:10:07,400 Ke tempat yang lebih baik, 78 00:10:07,622 --> 00:10:10,702 Dengan makanan yang banyak dan perapian hangat. 79 00:10:10,738 --> 00:10:12,656 Semoga saja. 80 00:10:14,822 --> 00:10:17,000 Jadi kau percaya mereka? 81 00:10:18,664 --> 00:10:21,292 Kita bisa memulai hidup baru kita sendiri, 82 00:10:21,292 --> 00:10:23,287 Memiliki keluarga. 83 00:10:24,417 --> 00:10:26,839 Percaya? 84 00:10:26,868 --> 00:10:31,234 Aku tak yakin percaya Nazi setelah cara mereka memperlakukan kita. 85 00:10:32,054 --> 00:10:34,953 Tapi kita hanya bisa berharap. 86 00:10:36,256 --> 00:10:38,570 Kita mungkin berada di sini selamanya. 87 00:10:38,572 --> 00:10:40,980 kenapa munggu untuk memulai keluarga? 88 00:10:41,095 --> 00:10:44,440 Semua akan indah pada waktunya, Cintaku. 89 00:10:44,461 --> 00:10:46,196 Untuk memulai keluarga sekarang, 90 00:10:46,256 --> 00:10:49,172 Itu tampak bukan hal yang tepat untuk dilakukan. 91 00:10:49,222 --> 00:10:51,983 Kau mau dibesarkan di sini? 92 00:10:52,025 --> 00:10:53,875 Aku tahu aku tidak mau. 93 00:10:56,227 --> 00:10:59,292 Kita bukan korban, Helena. 94 00:10:59,320 --> 00:11:01,610 Semua yang kita miliki telah diambil dari kita, 95 00:11:01,612 --> 00:11:04,335 Tapi mereka tidak bisa menyingkirkan jiwa kita. 96 00:11:04,402 --> 00:11:07,569 Mereka tak bisa mengambil hakku untuk mendengarkan Verdi, 97 00:11:07,625 --> 00:11:11,500 Atau untuk merasakan matahari musim panas di wajahku. 98 00:11:11,560 --> 00:11:14,248 Saat kita terbangun di kegelapan dan mendengar teriakan, 99 00:11:14,272 --> 00:11:17,278 Lalu suara tawa penjaga dan gonggongan anjing, 100 00:11:17,319 --> 00:11:19,294 Aku tahu kau ketakutan. 101 00:11:19,343 --> 00:11:21,452 Aku bisa merasakan detak jantungmu. 102 00:11:21,521 --> 00:11:23,828 Aku melihat air matamu. 103 00:11:25,553 --> 00:11:28,362 Helena, suatu pagi, mereka akan datang untuk kita, 104 00:11:28,364 --> 00:11:31,146 Lalu kita akan dikumpulkan di pemakaman bersama yang lain... 105 00:11:31,148 --> 00:11:35,540 ...dan di bawa ke tempat di luar dari dinding-dinding ini, 106 00:11:35,586 --> 00:11:43,339 Tapi aku akan mendekapmu, Helena. Dan aku akan melindungimu. 107 00:11:43,389 --> 00:11:48,127 Dan dengan napas terakhirku, aku akan mencintaimu. 108 00:11:49,268 --> 00:11:51,428 Sekarang, makan. 109 00:12:00,249 --> 00:12:04,402 Sekarang, kau bisa bangunkan kami rumah baru. 110 00:12:04,459 --> 00:12:07,142 Dengan taman yang besar, 111 00:12:07,701 --> 00:12:10,438 Dan rumah bermain untuk Greta. 112 00:12:12,475 --> 00:12:14,936 Aku akan segera memulai. 113 00:12:27,119 --> 00:12:29,022 Jayalah Hitler. 114 00:15:18,539 --> 00:15:20,585 Keluar! 115 00:16:37,323 --> 00:16:40,797 Kau akan segera bersatu kembali dengan barang-barangmu. 116 00:16:40,843 --> 00:16:43,602 Kami akan membawamu ke akomodasi sekarang, 117 00:16:43,644 --> 00:16:46,398 Di mana kau akan istirahat dan makan. 118 00:16:54,945 --> 00:16:58,507 Pria dan wanita ke akomodasi terpisah. 119 00:17:01,439 --> 00:17:02,932 Jalan. 120 00:17:14,060 --> 00:17:16,556 Ikuti perintah yang kami berikan kepadamu, 121 00:17:16,556 --> 00:17:19,309 Dan kau akan diperlakukan dengan baik. 122 00:17:23,596 --> 00:17:25,844 Ikuti dia. 123 00:17:25,872 --> 00:17:28,364 Dia akan membuatmu merasa nyaman. 124 00:17:32,655 --> 00:17:34,404 Cepat! 125 00:17:42,489 --> 00:17:44,895 Cepat, cepat! 126 00:17:49,308 --> 00:17:51,209 Cepat jalan. 127 00:18:24,326 --> 00:18:25,970 Cepat! 128 00:22:13,460 --> 00:22:17,015 Jadi ini arsitek yang selalu Kau katakan kepadaku. 129 00:22:19,376 --> 00:22:21,321 Dia terlihat seperti orang bodoh. 130 00:22:21,375 --> 00:22:23,209 Apa kau yakin dia bisa membantu kita? 131 00:22:23,211 --> 00:22:25,245 Dia tidak berguna di menara. 132 00:22:25,288 --> 00:22:28,414 Ini Hans, sangat berbakat. Tunjukkan dia, tunjukkan dia gambarmu. 133 00:22:50,290 --> 00:22:53,784 Ini sangat bagus. Sangat mengesankan. 134 00:22:54,912 --> 00:22:57,356 Kau benar, Franz. Dia tak berguna di menara penjaga. 135 00:22:58,463 --> 00:23:03,534 Meskipun, ini sedikit rumit untuk lintah ini. 136 00:23:03,595 --> 00:23:07,151 Tapi lebih baik kebanyakan daripada kurang, benar? 137 00:23:10,422 --> 00:23:12,132 Minum. 138 00:23:29,137 --> 00:23:31,273 Kau menolak minuman dariku? 139 00:23:31,275 --> 00:23:34,579 Tidak, Pak, aku... Kau... 140 00:23:35,413 --> 00:23:38,778 Tenang. Aku takkan melukaimu. 141 00:23:38,851 --> 00:23:41,259 Kecuali kau orang Yahudi. 142 00:23:42,961 --> 00:23:45,547 Kau bukan Yahudi, 'kan? 143 00:23:49,104 --> 00:23:50,759 Bukan, Pak. 144 00:23:54,858 --> 00:23:58,382 Apa kau menikmati ditugaskan di menara? 145 00:23:59,779 --> 00:24:02,188 Menikmati? 146 00:24:02,241 --> 00:24:04,490 Aku menikmati prospek terhadap Tanah air... 147 00:24:04,492 --> 00:24:06,029 ...dan pandangan Sang Pemimpin. 148 00:24:06,029 --> 00:24:09,588 Tapi, ya, aku merasa mungkin bisa berbuat lebih. 149 00:24:11,322 --> 00:24:15,941 Aku berpikir untuk mengajukan pemindahan. Ke barisan depan. 150 00:24:16,113 --> 00:24:19,408 Tidak, tidak. Aku punya pekerjaan untukmu. 151 00:24:19,428 --> 00:24:22,738 Sangat penting. Langsung dari atas. 152 00:24:22,830 --> 00:24:25,263 Untuk meningkatkan sanitasi. 153 00:24:27,642 --> 00:24:30,355 Bersulang./ Bersulang. 154 00:24:42,439 --> 00:24:44,037 Lihatlah mereka. 155 00:24:44,992 --> 00:24:46,942 Semuanya sama. 156 00:24:48,942 --> 00:24:53,853 Mata yang sama, hidung, bentuk kepala. 157 00:24:54,614 --> 00:24:57,309 Parasit di tanah air. 158 00:24:58,228 --> 00:25:00,539 Itu yang memisahkan kita. 159 00:25:24,362 --> 00:25:26,968 Aku takkan pernah terbiasa dengan aroma itu. 160 00:25:30,006 --> 00:25:32,829 Kau ingin aku merancang apa di sini? 161 00:25:33,688 --> 00:25:36,840 Kau mungkin sudah dengar akan datang tahanan baru berdatangan. 162 00:25:36,842 --> 00:25:38,558 Siang dan malam. 163 00:25:38,583 --> 00:25:44,351 Kita butuh fasilitas di mana kita bisa memproses skala besar lebih efisien. 164 00:25:44,413 --> 00:25:48,042 Tapi jangan bangunkan aku katedral, 165 00:25:48,094 --> 00:25:53,519 Cukup pabrik penghancur sederhana. 166 00:25:55,469 --> 00:25:58,824 Apa menurutmu kau siap untuk tugas itu? 167 00:25:58,885 --> 00:26:00,742 Ya, Pak. 168 00:26:01,407 --> 00:26:04,430 Kami akan memberi semua yang kau butuhkan. 169 00:26:04,469 --> 00:26:07,793 Tapi sedikit saran, 170 00:26:07,870 --> 00:26:11,265 Pilihlah pekerja gemuk. 171 00:26:11,303 --> 00:26:13,339 Pekerja kurus... 172 00:26:15,183 --> 00:26:18,699 Mereka hanya bagus untuk membuat teh dan target latihan. 173 00:26:21,493 --> 00:26:24,072 Kau telah diberikan posisi kepercayaan, 174 00:26:24,074 --> 00:26:28,685 Dan atasanmu sangat memuji tentang keahlianmu. 175 00:26:32,252 --> 00:26:34,575 Jangan kecewakan aku. 176 00:26:36,905 --> 00:26:40,475 Aku punya daftar pedagang yang bisa membantumu. 177 00:26:40,504 --> 00:26:42,167 Ayo. 178 00:27:02,922 --> 00:27:06,645 Siapa diantara kalian para parasit yang mencuri ini? 179 00:27:18,473 --> 00:27:21,206 Kau terlihat bersalah./ Pak. 180 00:27:23,878 --> 00:27:26,158 Apa yang kau lakukan?/ Itu milikku, Pak. 181 00:27:26,224 --> 00:27:28,202 Aku pasti menjatuhkannya. 182 00:27:28,505 --> 00:27:31,075 Ibuku membuatkan itu untukku. Sesuatu dari rumah. 183 00:27:43,965 --> 00:27:45,736 Apa yang kau lakukan di sini? 184 00:27:58,432 --> 00:28:00,293 Kesalahan bisa terjadi. 185 00:28:00,381 --> 00:28:02,811 Proses pemilihan sangat sulit. 186 00:28:02,811 --> 00:28:04,829 Kalian ada begitu banyak. 187 00:28:05,261 --> 00:28:09,765 Aku meminta maaf atas rekanku. 188 00:28:12,318 --> 00:28:14,453 Jika kau lapar, 189 00:28:15,886 --> 00:28:17,955 Makanlah. 190 00:28:18,410 --> 00:28:21,336 Dan jika mereka masih di sini besok pagi, 191 00:28:21,399 --> 00:28:26,795 Bau kandang babi akan lebih busuk melebihi yang sudah ada. 192 00:28:29,577 --> 00:28:31,348 Lap itu. 193 00:29:26,276 --> 00:29:28,016 Terima kasih, tuan-tuan. 194 00:29:29,232 --> 00:29:32,224 Tak ada yang kalah di sini./ Benarkah? 195 00:29:32,266 --> 00:29:35,056 Aku menang kemarin. Dan Hans kemarin lusa. 196 00:29:39,519 --> 00:29:42,757 Yang kalah adalah Yahudi babi. 197 00:29:42,809 --> 00:29:47,731 Besok, kita bermain dengan berlian mereka. 198 00:29:52,495 --> 00:29:54,932 Dia mengeluarkan itu lewat kotoran. 199 00:29:54,979 --> 00:29:57,138 Dia mengambilnya dari kotorannya. 200 00:29:57,156 --> 00:29:59,379 Aku mengambilnya sebelum dia menelannya lagi. 201 00:30:00,954 --> 00:30:02,824 Bagaimana bisa kau memakan kotoranmu sendiri? 202 00:30:02,826 --> 00:30:04,840 Aku harap kau mencuci tanganmu. 203 00:30:06,897 --> 00:30:08,311 Jayalah Hitler. 204 00:30:09,069 --> 00:30:10,988 Jayalah Hitler! 205 00:30:16,833 --> 00:30:18,182 Hans? 206 00:30:20,348 --> 00:30:23,198 Aku lihat kau mendapat teman baru. 207 00:30:23,262 --> 00:30:25,015 Klaus? 208 00:30:27,151 --> 00:30:30,694 Dia bisa menjadi orang yang sangat pemarah. 209 00:30:32,014 --> 00:30:35,261 Tapi kau akan bersenang-senang bersamanya. 210 00:30:35,320 --> 00:30:37,320 Dia sedang diet akhir-akhir ini. 211 00:30:37,322 --> 00:30:39,766 Dia turun jadi 20 per hari. 212 00:30:39,803 --> 00:30:41,643 20? 213 00:30:41,669 --> 00:30:44,392 20 apa?/ Orang Yahudi. 214 00:30:44,432 --> 00:30:47,555 Dia biasanya membunuh lebih banyak saat pertama datang. 215 00:30:47,626 --> 00:30:49,730 Dia pasti bosan. 216 00:30:49,866 --> 00:30:53,682 Tidak lagi. Dia sudah memintamu untuk bangunkan dia ruang gas. 217 00:30:53,724 --> 00:30:56,095 Dia bisa berhenti dari dietnya. 218 00:30:58,123 --> 00:31:00,831 Aku dengar 100 per hari. 219 00:31:00,900 --> 00:31:03,285 Itu sangat mengesankan. 220 00:31:03,337 --> 00:31:05,930 Saat mereka datang, 221 00:31:05,973 --> 00:31:08,157 Kurasa itu takkan cukup besar. 222 00:31:33,249 --> 00:31:35,039 Lampu? 223 00:31:43,883 --> 00:31:47,135 Ini sangat bagus. Aku terkesan. 224 00:31:48,814 --> 00:31:50,521 Terima kasih, Pak. 225 00:31:50,576 --> 00:31:52,793 Apa kau masih membutuhkan jasaku? 226 00:31:52,837 --> 00:31:54,750 Tentu saja. 227 00:31:54,797 --> 00:31:56,745 Aku mau kau mengawasi pembangunannya, 228 00:31:56,747 --> 00:31:58,600 Pastikan itu seperti seharusnya. 229 00:31:58,602 --> 00:32:00,712 Kau akan membutuhkan buruk kerja./ Aku mengerti. 230 00:32:00,714 --> 00:32:03,333 Kau bisa pilih sebanyak yang diperlukan. 231 00:32:03,359 --> 00:32:06,947 Kau akan butuh nomor mereka, dan pekerjaan mereka. 232 00:32:06,957 --> 00:32:08,980 Mereka licik. 233 00:32:09,675 --> 00:32:12,748 Jika petani bilang padamu dia tukang listrik, 234 00:32:12,785 --> 00:32:16,086 Jika dia tak bisa melakukan tugasnya, kau harus tembak dia di tempat. 235 00:32:16,125 --> 00:32:18,495 Aku akan memilih secara hati-hati. 236 00:32:18,570 --> 00:32:20,405 Ambil waktumu. 237 00:32:20,445 --> 00:32:23,199 Siapapun yang kau pilih akan diisolasi... 238 00:32:23,291 --> 00:32:25,315 Lalu bunuh setelah selesai. 239 00:32:26,366 --> 00:32:28,972 Pria dan wanita? 240 00:32:30,501 --> 00:32:33,360 Kenapa kau butuh wanita? 241 00:32:33,396 --> 00:32:35,836 Murni sesuai tugasnya. 242 00:32:37,322 --> 00:32:40,000 Jika kau memang membutuhkannya. 243 00:32:40,012 --> 00:32:42,184 Dia tak boleh ditinggalkan sendiri dengan pria. 244 00:32:42,186 --> 00:32:44,356 Mereka berkembang biak seperti kelinci. 245 00:33:13,130 --> 00:33:14,593 Helena. 246 00:34:07,547 --> 00:34:10,965 Jadi, meskipun aku seorang SS, 247 00:34:11,058 --> 00:34:14,569 Aku akan memperlakukanmu dengan hormat semampunya. 248 00:34:14,571 --> 00:34:17,097 Aku tentu saja di bawah komando dari atasanku, 249 00:34:17,099 --> 00:34:18,951 Dan harus menghasilkan sesuatu untuk mereka... 250 00:34:18,953 --> 00:34:23,256 Terlepas dari pendapat darimu atau aku. 251 00:34:25,885 --> 00:34:27,726 Ruang sanitasi... 252 00:34:27,726 --> 00:34:31,612 Untuk membersihkan dan menyegarkan tahanan dari kutu dan penyakit. 253 00:34:31,637 --> 00:34:33,508 Ya, Helena. 254 00:34:33,532 --> 00:34:35,681 Aku seorang penjahit. 255 00:34:35,723 --> 00:34:38,617 Apa yang bisa dilakukan penjahit di sini? 256 00:34:38,662 --> 00:34:41,638 Aku tak mengerti kenapa kau memilihku. 257 00:34:42,717 --> 00:34:45,019 Kau mau aku menjahit sesuatu? 258 00:34:46,627 --> 00:34:49,576 Semua orang di sini berguna. 259 00:34:49,610 --> 00:34:51,912 Beberapa orang di sini adalah tukang pipa yang bagus, 260 00:34:51,914 --> 00:34:54,149 Tukang bangunan, tukang listrik... 261 00:34:54,193 --> 00:34:56,478 Dan yang lainnya di sini untuk membantu. 262 00:34:56,517 --> 00:34:58,215 Kau di sini untuk membantu, 263 00:34:58,217 --> 00:35:00,780 Dan kau bisa membantu dengan tentukan materi yang dibutuhkan di lokasi. 264 00:35:00,805 --> 00:35:02,440 Surat-surat. 265 00:35:02,442 --> 00:35:05,897 Sementara aku fokus terhadap konstruksi dengan Rueben, 266 00:35:05,897 --> 00:35:08,369 Yang merupakan seorang insinyur bangunan. 267 00:35:09,385 --> 00:35:12,960 Dulunya insinyur pembangunan. 268 00:35:22,563 --> 00:35:25,651 itu sangat sulit untuk bekerja saat kami terus didorong-dorong. 269 00:35:25,705 --> 00:35:29,520 Berusaha semampunya, kau bilang?/ Apa masalahnya? 270 00:35:47,907 --> 00:35:51,006 Dasar binatang! Air, ambilkan air. 271 00:35:52,203 --> 00:35:54,281 Apa yang terjadi di sini? 272 00:35:54,587 --> 00:35:56,910 Kemalasan tak bisa diterima. 273 00:35:56,963 --> 00:35:59,071 Dia terluka. 274 00:35:59,412 --> 00:36:01,968 Aku mengerti. 275 00:36:03,703 --> 00:36:06,397 Apa dia penting bagiku? 276 00:36:06,452 --> 00:36:09,266 Dia insinyur. Dia sangat berharga. 277 00:36:11,314 --> 00:36:13,307 Dia tak ada harganya sekarang. 278 00:36:14,704 --> 00:36:17,866 Kau, ke luar. 279 00:36:32,336 --> 00:36:35,532 Kuharap kau tidak menjadi dekat dengan pekerjamu. 280 00:36:37,607 --> 00:36:40,265 Apa kau lupa tujuan kita berada di sini? 281 00:36:41,738 --> 00:36:44,809 Kita berusaha menyingkirkan yang buruk dari dunia ini. 282 00:36:44,811 --> 00:36:46,969 Yang lemah dan yang cacat. 283 00:36:49,716 --> 00:36:52,309 Jika kau melakukan pengkhianatan, 284 00:36:52,330 --> 00:36:55,532 Aku secara pribadi yang akan menggantungmu. 285 00:36:55,541 --> 00:36:58,271 Apa kau mengerti? 286 00:36:58,305 --> 00:37:00,162 Pak. 287 00:37:01,997 --> 00:37:05,952 Pilihan pekerjamu membuatku khawatir. 288 00:37:07,706 --> 00:37:10,901 Kau, kau, kemari. 289 00:37:15,991 --> 00:37:17,994 Tembak dia. 290 00:37:19,592 --> 00:37:22,758 Tembak dia, atau aku akan menggantungmu. 291 00:37:27,702 --> 00:37:29,918 Tembak dia. 292 00:37:51,731 --> 00:37:53,827 Bagus. 293 00:37:53,881 --> 00:37:59,618 Lihat? Sekarang, pergilah cari pekerja yang kuat. 294 00:37:59,678 --> 00:38:01,596 Pekerja yang baru. 295 00:38:06,033 --> 00:38:08,523 Kurasa matahari akan terbit. 296 00:39:03,238 --> 00:39:06,681 Hans, kenapa kau di luar sini? 297 00:39:06,739 --> 00:39:08,463 Kita harus memenangkan berlian. 298 00:39:08,498 --> 00:39:10,217 Tak ada gigi emas malam ini. 299 00:39:10,219 --> 00:39:13,440 Aku akan segera masuk. Aku butuh udara segar. 300 00:39:14,201 --> 00:39:16,312 Udara? 301 00:39:16,320 --> 00:39:19,058 Udara ini dipenuhi Yahudi, temanku. 302 00:39:23,722 --> 00:39:25,572 Masuklah ke dalam. 303 00:40:10,469 --> 00:40:13,226 Apa yang kau lihat? 304 00:40:14,064 --> 00:40:15,804 Tidak ada. 305 00:40:19,119 --> 00:40:21,522 Ibu pernah merasakan takut? 306 00:40:21,522 --> 00:40:22,905 Takut? 307 00:40:22,905 --> 00:40:27,226 Aku tak yakin jika takut yang aku rasakan. 308 00:40:28,124 --> 00:40:32,452 Tapi mungkin lebih kekhawatiran yang kurasakan saat ini... 309 00:40:32,548 --> 00:40:34,822 Kebahagiaan dengan hidupku. 310 00:40:35,889 --> 00:40:38,885 Aku khawatir itu akan berubah, 311 00:40:38,950 --> 00:40:40,951 Jika itu akan berakhir. 312 00:40:41,617 --> 00:40:45,338 Anakku sayang. 313 00:40:45,395 --> 00:40:47,816 Sejak kau masih kecil, 314 00:40:47,818 --> 00:40:53,037 Kau selalu melihat sinar di kegelapan. 315 00:40:53,098 --> 00:40:56,777 Selalu membawa pulang anjing terlantar. 316 00:40:56,779 --> 00:40:59,460 Burung-burung, jika mereka terjatuh dari sarangnya. 317 00:41:00,336 --> 00:41:06,330 Tapi beberapa orang akan hidup bahagia selamanya, 318 00:41:06,330 --> 00:41:09,974 tapi beberapa orang selalu mencari yang lebih. 319 00:41:10,310 --> 00:41:14,260 Tentu saja akan ada masalah yang akan menghampiri. 320 00:41:14,314 --> 00:41:19,664 Tapi kita berada di tangan aman. 321 00:41:19,712 --> 00:41:24,384 Masa depanmu akan menjadi seperti yang kau inginkan. 322 00:41:24,447 --> 00:41:26,378 Bahkan lebih. 323 00:41:34,733 --> 00:41:38,233 Kunjungi kalengpoker.net Poker Online Aman dan Terpercaya 324 00:41:38,257 --> 00:41:41,757 Bonus New Member 100% 325 00:41:41,781 --> 00:41:45,281 Turnover 0.5% cashback 0,5%, Menangkan Iphone terbaru 326 00:42:15,378 --> 00:42:17,252 Ini sangat bagus. 327 00:42:17,273 --> 00:42:19,447 Kau sangat berbakat. 328 00:42:19,476 --> 00:42:21,411 Terima kasih. 329 00:42:22,089 --> 00:42:23,950 Apa ini bank? 330 00:42:24,982 --> 00:42:26,597 Bukan. 331 00:42:26,648 --> 00:42:28,730 Lalu apa? 332 00:42:28,767 --> 00:42:32,147 Tempat di mana seluruh Nazi akan tinggal suatu hari. 333 00:42:33,711 --> 00:42:36,673 Tempat untuk merenung. 334 00:42:36,686 --> 00:42:38,568 Pensiun. 335 00:42:38,570 --> 00:42:42,298 Merenung... Maksudku tentang semua ini? 336 00:42:42,334 --> 00:42:44,850 Benar. 337 00:42:44,907 --> 00:42:48,089 Suatu tempat untuk mencerna kenapa semua ini terjadi. 338 00:42:49,403 --> 00:42:52,932 Tentang kenapa kau di sini dan bukan di luar sana membesarkan keluarga. 339 00:42:55,004 --> 00:42:57,933 Aku ingin berjuang untuk negaraku. 340 00:42:57,944 --> 00:43:00,799 Mengabdi untuk Sang Pemimpin di pertempuran melawan musuhku. 341 00:43:01,915 --> 00:43:04,058 Tapi ayahku... 342 00:43:04,874 --> 00:43:08,258 Untuk melindungiku dari kematian, 343 00:43:08,293 --> 00:43:10,799 Meyakinkanku untuk datang ke sini. 344 00:43:12,778 --> 00:43:18,514 Di sini. Ke kengerian ini. 345 00:43:20,714 --> 00:43:24,616 Aku tak pernah mengira akan pertanyakan alasan memakai seragam ini, 346 00:43:24,618 --> 00:43:26,953 Tapi aku mempertanyakannya. 347 00:43:28,435 --> 00:43:31,285 Apa kau tidak mempertanyakan kenapa kau berada di sini? 348 00:43:31,310 --> 00:43:33,054 Kenapa aku di sini? 349 00:43:33,088 --> 00:43:35,492 Aku di sini karena aku Yahudi! 350 00:43:35,865 --> 00:43:38,730 Karena Yahudi menguasai dunia. 351 00:43:38,802 --> 00:43:41,144 Kami mencuri kehidupan dari orang Jerman. 352 00:43:41,195 --> 00:43:43,836 Uang mereka. Perhiasan. 353 00:43:43,899 --> 00:43:46,007 Itu pasti benar, bukan? 354 00:43:46,066 --> 00:43:48,773 Jika tidak, bagaimana bisa semua ini legal? 355 00:43:48,840 --> 00:43:55,932 Untuk membunuh setiap Yahudi. Pria, wanita, dan anak-anak. 356 00:43:55,975 --> 00:43:59,738 Yang tak bersalah terlepas dari kejahatan keagamaan. 357 00:43:59,794 --> 00:44:01,608 Karena menjadi berbeda. 358 00:44:01,610 --> 00:44:04,694 Untukku berpikir sebaliknya, itu satu hal. 359 00:44:04,735 --> 00:44:06,314 Tapi untukku bertindak sesuatu, 360 00:44:06,314 --> 00:44:08,328 Untuk mencegah apa yang negaraku percayai adalah solusinya, 361 00:44:08,330 --> 00:44:10,628 Itu pengkhianatan, 362 00:44:10,632 --> 00:44:13,049 Bisa dihukum mati. 363 00:44:15,964 --> 00:44:20,843 Tolong, kau salah mengerti aku. 364 00:44:20,882 --> 00:44:24,055 Aku peduli denganmu. Peduli dengan masa depanmu. 365 00:44:24,079 --> 00:44:25,852 Masa depanku. 366 00:44:26,229 --> 00:44:29,028 Aku tak yakin bisa melakukan hal yang lain. 367 00:44:30,262 --> 00:44:32,844 Ini tidak mudah untukku. 368 00:44:32,901 --> 00:44:36,483 Tidak mudah untukmu? 369 00:44:37,129 --> 00:44:39,649 Aku kehilangan semuanya. 370 00:44:39,715 --> 00:44:42,179 Aku tidak tahu apakah suamiku, Samuel, 371 00:44:42,179 --> 00:44:44,239 Masih hidup atau sudah mati. 372 00:44:44,283 --> 00:44:46,822 Aku tidur dengan patah hati. 373 00:44:46,833 --> 00:44:50,129 Aku terbangun dengan perasaan yang sama. 374 00:44:50,186 --> 00:44:52,458 Kau lihat ini? 375 00:44:52,517 --> 00:44:55,826 Aku makan dari ini. Aku mandi dengan ini. 376 00:44:55,826 --> 00:44:58,545 Aku gunakan itu sebagai toilet. 377 00:44:59,439 --> 00:45:01,740 Jadi maafkan aku, 378 00:45:01,786 --> 00:45:04,607 Tapi aku tak melihat bagaimana ini sulit untukmu. 379 00:45:05,451 --> 00:45:08,476 Ayahmu benar dengan apa yang dia lakukan. 380 00:45:08,489 --> 00:45:10,547 Dia memilih untuk melindungimu, 381 00:45:10,582 --> 00:45:12,406 Tapi pada satu tingkatan... 382 00:45:12,406 --> 00:45:15,463 Kau harus bertanggung jawab atas tindakanmu sendiri. 383 00:45:15,465 --> 00:45:16,768 Mengapa? 384 00:45:16,827 --> 00:45:19,654 Kau bisa makan. Bisa minum. 385 00:45:20,028 --> 00:45:22,108 Tak ada yang menodongkan senjata kepadamu. 386 00:45:22,150 --> 00:45:24,523 Mengancam nyawamu. Akal sehatmu. 387 00:45:24,853 --> 00:45:27,496 Resiko untukmu mati sama sekali tidak ada. 388 00:45:27,498 --> 00:45:29,800 Kau tahu apa ini?/ Tidak. 389 00:45:29,802 --> 00:45:31,314 Sianida. 390 00:45:31,348 --> 00:45:32,844 Aku hampir meminumnya semalam, 391 00:45:32,844 --> 00:45:36,140 Jadi kau lihat, kematian lebih dekat untukku dari yang kau pikirkan. 392 00:45:36,255 --> 00:45:38,503 Aku lebih memilih senjata yang ditodongkan padaku, 393 00:45:38,505 --> 00:45:41,295 Ketimbang merasakan apa yang aku rasakan saat ini. 394 00:45:41,342 --> 00:45:43,659 Kau memiliki seluruh barang-barang kami. 395 00:45:43,666 --> 00:45:47,906 Kau memiliki kuasa atas nyawa kami. Kau memiliki segalanya. 396 00:45:48,314 --> 00:45:50,201 Kami tak punya apa-apa, 397 00:45:50,225 --> 00:45:52,716 Tapi kami takkan menggunakan ini untuk mati. 398 00:45:54,450 --> 00:45:56,211 Kami tak punya hak. 399 00:45:56,211 --> 00:45:57,576 Tak satu pun dari kami yang punya hak... 400 00:45:57,576 --> 00:46:00,064 ...untuk putuskan apakah kau bisa hidup atau mati. 401 00:46:01,625 --> 00:46:04,976 Kau harus terus berjuang untuk selamat, 402 00:46:05,000 --> 00:46:07,610 Begitu juga denganmu 403 00:46:07,882 --> 00:46:10,964 Kenapa kau mengatakan itu kepada anggota SS? 404 00:46:10,989 --> 00:46:13,304 Itu jelas kau mau kami semua mati. 405 00:46:13,339 --> 00:46:16,039 Untuk menderita dari kematian yang menyakitkan. 406 00:46:18,135 --> 00:46:21,444 Itu bedanya aku dan kau. 407 00:46:21,468 --> 00:46:23,240 Jika aku mau kau menderita... 408 00:46:23,242 --> 00:46:25,405 Untuk merasakan sakit melebihi yang bisa ditahan tubuh, 409 00:46:25,415 --> 00:46:27,655 Maka aku akan menjadi sama sepertimu 410 00:46:27,657 --> 00:46:30,369 Sama seperti SS itu sendiri. 411 00:46:30,921 --> 00:46:35,629 Aku takkan memenuhi hasratku untuk melukai orang asing. 412 00:46:37,070 --> 00:46:40,520 Aku hanya ingin hak untuk menjalani hidupku. 413 00:46:40,522 --> 00:46:43,719 Untuk melihat ladang hijau lagi, 414 00:46:43,783 --> 00:46:49,223 Untuk menghirup udara yang tak dipenuhi teriakan ribuan jiwa. 415 00:46:50,242 --> 00:46:52,643 Kau harus selamat dari ini... 416 00:46:52,702 --> 00:46:55,336 Untuk mengingatnya seumur hidupmu. 417 00:46:55,338 --> 00:46:57,201 Pilihan-pilihan yang kau buat. 418 00:46:59,756 --> 00:47:01,383 Tidak! 419 00:47:01,385 --> 00:47:04,063 Maafkan aku, aku tak bermaksud... 420 00:47:07,881 --> 00:47:09,945 Aku juga minta maaf 421 00:47:11,277 --> 00:47:13,795 Aku tak seperti yang lain. 422 00:47:13,834 --> 00:47:17,401 Aku hanya arsitek yang ingin merancang gedung, bukannya... 423 00:47:19,155 --> 00:47:21,016 Bukannya ruang sanitasi. 424 00:47:21,016 --> 00:47:22,775 Ruang sanitasi? 425 00:47:22,811 --> 00:47:25,255 Kau mau aku percaya apa yang kau katakan? 426 00:47:25,257 --> 00:47:27,618 Maka kau harus percaya pada dirimu sendiri. 427 00:47:27,660 --> 00:47:31,548 Ruang gas, ruang penyiksaan, target latihan. 428 00:47:31,602 --> 00:47:34,418 Kita berdua tahu apa yang kita bangun di sini. 429 00:47:36,790 --> 00:47:40,853 Apa Jerman kekurangan prajurit hingga kau harus berada di sini? 430 00:47:40,934 --> 00:47:43,440 Aku punya pilihan. Benar, 431 00:47:43,519 --> 00:47:46,321 Tapi aku ingin mengabdi untuk negaraku. 432 00:47:46,326 --> 00:47:48,135 Aku tidak tahu yang lainnya. 433 00:47:48,137 --> 00:47:50,984 Dari sejak kecil, hanya ini yang aku tahu. 434 00:47:52,502 --> 00:47:55,542 Aku tak tahu apa lagi yang benar. 435 00:47:56,619 --> 00:47:59,791 Suatu hari aku akan memasuki ruang sanitasi. 436 00:47:59,824 --> 00:48:02,068 Apa itu benar 437 00:48:04,967 --> 00:48:07,059 Kau bertingkah seolah kau peduli apa yang terjadi padaku. 438 00:48:07,059 --> 00:48:08,826 Aku peduli. 439 00:48:10,258 --> 00:48:12,962 Berapa banyak Yahudi yang sudah kau bunuh? 440 00:48:13,028 --> 00:48:16,336 Jujur, berapa banyak? 441 00:48:20,545 --> 00:48:22,732 Aku pernah membunuh. 442 00:48:22,796 --> 00:48:25,732 Aku seorang prajurit. Aku mengikuti perintah. 443 00:48:25,742 --> 00:48:29,526 Jika tidak, aku yang akan dibunuh. Aku harus mengikuti perintah. 444 00:48:30,628 --> 00:48:33,424 Tapi aku tak pernah berpikir aku tak peduli. 445 00:48:35,009 --> 00:48:37,507 Buktikan itu padaku./ Buktikan apa? 446 00:48:37,507 --> 00:48:40,565 Buktikan bahwa kau peduli. Selamatkan seseorang. 447 00:48:40,565 --> 00:48:44,162 Jika bukan dari SS, maka dari rasa sakit. Ikut denganku. 448 00:48:44,162 --> 00:48:48,644 Helena, tunggu. Jangan bertindak bodoh. Kau bisa terbunuh. 449 00:48:55,004 --> 00:48:57,629 Satu. Cukup selamatkan satu. 450 00:48:57,669 --> 00:49:00,929 Lihatlah orang ini. Dia tak bisa diselamatkan. 451 00:49:00,952 --> 00:49:02,711 Dia mungkin sudah mati. 452 00:49:02,757 --> 00:49:06,909 Kau lebih baik mati baik-baik, atau dibiarkan mati seperti ini? 453 00:49:06,936 --> 00:49:08,744 Ini manusia biasa. 454 00:49:08,768 --> 00:49:12,226 Sama seperti kau dan tanah airmu. 455 00:49:12,577 --> 00:49:15,221 Apa kau pernah melihat orang menderita seperti ini? 456 00:49:15,259 --> 00:49:18,413 Kami pernah. Kami melihatnya setiap hari. 457 00:49:18,458 --> 00:49:21,052 Kami dipaksa untuk membantu. 458 00:49:21,749 --> 00:49:24,926 Setiap hari./ Semua ini bukan pilihanku. 459 00:49:27,039 --> 00:49:30,011 Sekarang kau sarankan padamu untuk kembali bekerja. 460 00:49:50,426 --> 00:49:52,253 Lihatlah ini. 461 00:49:55,148 --> 00:49:58,475 Kau tahu, salah satu dari mereka berjalan menghampiriku kapan hari, 462 00:49:58,475 --> 00:50:01,671 Dan berkata, "Kenapa kami?" 463 00:50:01,673 --> 00:50:03,847 "Kenapa kalian melakukan ini kepada kami?" 464 00:50:03,849 --> 00:50:06,664 "Kami kelaparan, tersiksa." 465 00:50:06,666 --> 00:50:08,933 Lalu apa yang kau katakan padanya? 466 00:50:10,654 --> 00:50:13,708 Tidak ada. Aku tembak kepalanya. 467 00:50:17,476 --> 00:50:19,858 Berapa banyak gigi emas yang kau punya? 468 00:50:21,229 --> 00:50:23,609 Tidak ada 469 00:50:23,613 --> 00:50:25,740 Aku juga. 470 00:50:27,378 --> 00:50:29,384 Mereka mencuri dari Jerman, 471 00:50:29,386 --> 00:50:32,502 Dan Jerman hanya mengambil kembali apa yang menjadi haknya. 472 00:50:32,521 --> 00:50:35,765 Pengurangan sederhana. Ekstraksi. 473 00:50:36,985 --> 00:50:39,490 Semua dalam seleksi alam. 474 00:50:42,008 --> 00:50:44,351 Hati-hati. 475 00:50:44,438 --> 00:50:46,647 Itu mungkin menggigit. 476 00:50:53,833 --> 00:50:56,826 Pria itu... Di mana dia? 477 00:50:56,874 --> 00:50:59,878 Orang Yahudi yang digantung?/ Benar. 478 00:51:00,231 --> 00:51:03,312 Aku selamatkan dia dari penyiksaan, 479 00:51:03,355 --> 00:51:05,828 Tapi aku tak bisa selamatkan hidupnya. 480 00:51:05,906 --> 00:51:09,236 "Selamatkan." Itu bukan istilah yang akan aku gunakan. 481 00:51:09,261 --> 00:51:11,852 Tapi dia terbebas dari tempat ini sekarang. 482 00:51:12,530 --> 00:51:14,366 Terima kasih. 483 00:51:14,789 --> 00:51:16,561 Aku benar-benar berharap bisa selamatkan seseorang... 484 00:51:16,561 --> 00:51:18,943 ...dan membiarkan mereka tetap hidup. 485 00:51:18,970 --> 00:51:21,353 Tapi itu mustahil. Kau tahu ini. 486 00:51:22,839 --> 00:51:24,552 Di ruang gas dan krematorium... 487 00:51:24,554 --> 00:51:26,659 Itu bisa menampung lebih dari 100 Yahudi. 488 00:51:26,659 --> 00:51:30,650 Sonderkommando yang mendampingi hanya empat petugas SS Jerman... 489 00:51:30,675 --> 00:51:33,151 ...untuk melaksanakan eksekusi. 490 00:51:33,151 --> 00:51:36,458 Aku akan kalah jumlah orang yang aku coba selamatkan. 491 00:51:37,248 --> 00:51:39,354 Kau membuatnya terdengar Yahudi Sonderkommando... 492 00:51:39,379 --> 00:51:41,321 ...ingin membantu SS. 493 00:51:41,383 --> 00:51:44,149 Mereka dipaksa untuk membunuh kaumnya. 494 00:51:44,149 --> 00:51:47,373 Dipaksa untuk diseret, dibakar, dan dikubur. 495 00:51:48,199 --> 00:51:50,785 Kadang mereka harus melakukan tindakan mengerikan ini... 496 00:51:50,785 --> 00:51:52,520 ...terhadap keluarganya sendiri, 497 00:51:52,522 --> 00:51:55,225 Hanya untuk tetap bertahan hidup di tempat ini, 498 00:51:55,277 --> 00:51:58,898 Dengar harapan mereka akan diampuni dan diselamatkan. 499 00:52:00,229 --> 00:52:02,096 Itu kekacauan. 500 00:52:05,173 --> 00:52:07,307 Mungkin tidak diselamatkan. 501 00:52:07,308 --> 00:52:09,284 Mungkin kau bisa melindungi. 502 00:52:09,343 --> 00:52:12,501 Percaya atau tidak, aku sudah berusaha melakukan itu. 503 00:52:13,126 --> 00:52:16,816 Aku mencarimu dari daftar untuk menyertakanmu di tugas pembangunan ini. 504 00:52:17,504 --> 00:52:19,858 Karena? 505 00:52:20,883 --> 00:52:24,328 Karena aku merasakan sesuatu di jiwaku saat aku melihatmu. 506 00:52:25,293 --> 00:52:28,395 Sesuatu yang membungkam agresiku. 507 00:52:28,430 --> 00:52:30,726 Agresi yang negaraku inginkan untuk aku miliki. 508 00:52:30,728 --> 00:52:33,889 Dan aku telah dilatih sebagai prajurit SS. 509 00:52:35,262 --> 00:52:38,378 Pelatihanku seharusnya bisa menyaring emosi seperti itu. 510 00:52:39,856 --> 00:52:43,616 Sesuatu didalam diriku berkata padaku betapa salahnya ini. 511 00:52:45,327 --> 00:52:48,167 Aku berdebat dengan ayahku selama bertahun-tahun. 512 00:52:48,169 --> 00:52:50,189 Aku setuju dengan Hitler. 513 00:52:52,093 --> 00:52:53,572 Ayahku orang baik, 514 00:52:53,597 --> 00:52:56,328 Tapi dia tetaplah pembantu Sang Pemimpin. 515 00:52:57,921 --> 00:53:00,047 Aku melihat kebaikan di matamu, 516 00:53:00,047 --> 00:53:02,709 Yang tidak aku lihat pada seorang SS sebelumnya. 517 00:53:05,552 --> 00:53:08,049 Enam bulan lalu aku berada di kampung Yahudi, 518 00:53:08,074 --> 00:53:11,696 Dijauhkan dari kehidupan bahagiaku sebagai Yahudi yang merdeka. 519 00:53:11,791 --> 00:53:15,239 Kami masih terkurung di dinding kampung Yahudi. 520 00:53:15,800 --> 00:53:20,263 Kami selamat dari evakuasi. Tapi hidup miskin. 521 00:53:20,798 --> 00:53:23,270 Suamiku Samuel yang menafkahiku, 522 00:53:23,343 --> 00:53:25,965 Mencintaiku setiap hari. 523 00:53:26,272 --> 00:53:28,815 Kondisi mulai berantakan. 524 00:53:29,991 --> 00:53:31,928 Anak pertama kami... 525 00:53:31,928 --> 00:53:35,160 Aku tidak sadar kau punya punya./ Tidak. 526 00:53:35,212 --> 00:53:37,016 Tapi? 527 00:53:42,915 --> 00:53:44,783 Bagaimana bisa? 528 00:53:44,835 --> 00:53:46,812 Apa itu petugas SS? 529 00:53:46,875 --> 00:53:50,536 Saat pertama aku datang, itu hampir tak terlihat. 530 00:53:50,538 --> 00:53:53,216 Meski telanjang, itu sulit diketahui. 531 00:53:54,526 --> 00:53:56,918 Aku menyembunyikannya sejak itu. 532 00:53:59,178 --> 00:54:02,279 Aku semakin kurus, tapi kehamilanku menjadi semakin membesar. 533 00:54:02,337 --> 00:54:04,032 Tak ada yang tahu. 534 00:54:04,985 --> 00:54:07,694 Dan sekarang aku memberitahu seorang SS. 535 00:54:09,900 --> 00:54:12,907 Tapi aku tak bisa sembunyikan ini lebih lama lagi tanpa bantuan. 536 00:54:14,511 --> 00:54:17,131 Bisakah kau membantuku? 537 00:54:17,162 --> 00:54:19,014 Maukah kau membantu kami? 538 00:54:19,016 --> 00:54:21,926 Aku masih punya beberapa bulan untuk selesaikan pembangunan ini, 539 00:54:21,926 --> 00:54:24,761 Tapi saat itu selesai, kau akan sudah melahirkan. 540 00:54:25,788 --> 00:54:27,879 Kita harus berikan dia kesempatan hidup. 541 00:54:27,881 --> 00:54:30,086 Setidaknya kita harus mencoba. 542 00:54:30,117 --> 00:54:32,293 Perang mungkin sudah berakhir pada waktu itu. 543 00:54:32,344 --> 00:54:35,145 Bagaimana perkembangannya?/ Jayalah Hitler! 544 00:54:35,391 --> 00:54:37,320 Ini harus lebih dipercepat. 545 00:54:37,322 --> 00:54:40,230 Pak, dengan penuh hormat, aku butuh orang lagi. 546 00:54:40,232 --> 00:54:42,311 Orang-orang yang masih belum terlalu lama di sini. 547 00:54:42,313 --> 00:54:44,200 Aku sudah punya beberapa orang. 548 00:54:44,202 --> 00:54:46,952 Kau mau aku bawakan kau orang-orang terkuat. 549 00:54:47,022 --> 00:54:50,094 Bisa aku lihat daftar-daftar para tahanan? 550 00:54:50,169 --> 00:54:53,342 Sudah kubilang padamu, kau bisa ambil sebanyak yang kau mau, 551 00:54:53,384 --> 00:54:55,327 Siapapun yang kau inginkan, 552 00:54:57,247 --> 00:54:59,153 Tapi tak ada lagi wanita. 553 00:55:01,265 --> 00:55:05,422 Kemari. Kemari! 554 00:55:06,943 --> 00:55:09,029 Kita butuh yang ini. 555 00:55:09,061 --> 00:55:12,186 Dia masih bisa membuat Yahudi babi terhibur. 556 00:55:12,275 --> 00:55:15,241 Itu taktik yang kita semua ketahui dan sukai. 557 00:55:20,083 --> 00:55:23,060 Dia tak boleh tetap di sini sendirian bersama pria. 558 00:55:25,660 --> 00:55:27,866 Mereka akan berlipat ganda. 559 00:55:29,018 --> 00:55:32,339 Dia bisa tetap di sini, tapi di bawah pengawasanmu. 560 00:55:35,430 --> 00:55:38,976 Jangan bercumbu. Mengerti? 561 00:55:41,450 --> 00:55:43,800 Aku tahu bagaimana cara kerja mereka. 562 00:55:44,274 --> 00:55:46,857 Satu pria setelah pria lainnya. 563 00:55:48,678 --> 00:55:51,653 Binatang liar. 564 00:55:51,678 --> 00:55:54,046 Binatang bau. 565 00:55:55,531 --> 00:55:58,420 Hal terakhir yang kita butuhkan adalah lebih banyak tikus lagi. 566 00:56:05,067 --> 00:56:07,615 Sangat bagus. 567 00:56:19,903 --> 00:56:22,712 Kau melakukan itu dengan sangat natural. 568 00:56:22,869 --> 00:56:25,584 Kurasa dia percaya denganmu. 569 00:56:25,625 --> 00:56:27,850 Kurasa aku percaya denganmu. 570 00:56:30,745 --> 00:56:33,460 Siapa nama lengkap suamimu? 571 00:57:02,245 --> 00:57:04,860 Tiga Bulan Kemudian./ Ini pasti momen membanggakan untukmu. 572 00:57:04,919 --> 00:57:07,111 Pancuran tanpa air tawar. 573 00:57:07,113 --> 00:57:09,809 Dan palka tanpa udara segar. 574 00:57:09,859 --> 00:57:12,713 Kenapa kau membawaku ke sini?/ Kita sudah bicarakan ini. 575 00:57:12,765 --> 00:57:16,648 Ini adalah orang-orangku./ Aku punya pengunjung untukmu. 576 00:57:26,438 --> 00:57:28,622 Helena-ku. 577 00:57:30,657 --> 00:57:33,612 Bagaimana kau sembunyikan ini? 578 00:57:33,645 --> 00:57:36,277 Jika mereka tahu, mereka akan membunuhmu. 579 00:57:38,625 --> 00:57:41,730 Hans beritahu aku dia akan mencarimu. 580 00:57:42,906 --> 00:57:45,081 Waktunya tidak banyak. 581 00:57:45,160 --> 00:57:46,889 Ada sesuatu yang perlu kau ketahui. 582 00:57:46,929 --> 00:57:48,967 Ada apa? 583 00:57:49,049 --> 00:57:51,500 Blok 14 B, itu... 584 00:57:52,894 --> 00:57:56,108 Blok 14 B, itu ditandai untuk ruang gas besok. 585 00:57:56,121 --> 00:57:58,520 Itu sudah masuk ke daftar kami. 586 00:57:58,558 --> 00:58:00,785 Aku bisa saja mengatakan kita membutuhkan dia di sini, 587 00:58:00,785 --> 00:58:03,565 Tapi itu mungkin terlalu mencurigakan. 588 00:58:04,537 --> 00:58:07,891 Kau tak boleh mati. Tidak. 589 00:58:13,583 --> 00:58:17,609 Blok 14 B adalah untuk orang yang menolak tugas Sonderkommando. 590 00:58:17,636 --> 00:58:19,878 Kenapa kau menolaknya? 591 00:58:19,903 --> 00:58:23,957 Aku tak mau membantu mereka membunuh orangku sendiri. 592 00:58:24,022 --> 00:58:26,574 Dia beruntung./ Beruntung... 593 00:58:26,599 --> 00:58:28,743 Beruntung dia berada di Neraka ini? 594 00:58:28,828 --> 00:58:31,851 Dia biasanya akan digantung atau ditembak. 595 00:58:31,889 --> 00:58:34,812 Itu hanya karena kebanyakan orang telah menolak. 596 00:58:35,961 --> 00:58:37,856 Mereka membunuh tujuh dari mereka. 597 00:58:37,891 --> 00:58:41,487 Dan putuskan ruang gas yang tercepat dan termudah. 598 00:58:43,368 --> 00:58:47,521 Ini tidak mungkin. Kau tak bisa... 599 00:58:48,449 --> 00:58:50,939 Kau tak bisa... 600 00:58:51,742 --> 00:58:54,921 Samuel, aku mencintaimu. 601 00:58:57,062 --> 00:59:00,360 Aku akan mengurus mereka berdua. 602 00:59:00,407 --> 00:59:02,470 Aku harus membawamu kembali ke blokmu. 603 00:59:02,472 --> 00:59:05,046 Yang lainnya akan tahu jika kau menghilang. 604 00:59:06,137 --> 00:59:11,244 Aku akan beri kalian waktu berduaan, tapi tolong jangan terlalu lama. 605 00:59:14,483 --> 00:59:18,880 Aku mencintaimu dari saat aku melihatmu. 606 00:59:19,639 --> 00:59:23,155 Samuel, kau adalah hati dan jiwaku. 607 00:59:25,000 --> 00:59:28,605 Hingga napas terakhir, Helena, 608 00:59:28,680 --> 00:59:31,262 Hingga napas terakhir. 609 00:59:42,346 --> 00:59:44,185 Terima kasih. 610 01:00:12,425 --> 01:00:14,998 Menurutmu apa yang mereka pikirkan? 611 01:00:15,208 --> 01:00:17,170 Cepat! 612 01:00:31,815 --> 01:00:33,670 Ini waktunya. 613 01:00:33,719 --> 01:00:35,975 Saat air ketubanmu pecah. Panggil aku. 614 01:00:36,029 --> 01:00:38,087 Semua akan baik-baik saja. 615 01:00:38,403 --> 01:00:40,552 Aku akan bawa pakaian dan air. 616 01:00:42,125 --> 01:00:44,435 Bagaimana aku akan memberi makan anakku? 617 01:00:47,305 --> 01:00:50,369 Kau harus menyusui. 618 01:00:50,420 --> 01:00:52,613 Aku akan bawakan kau jus akar bit. 619 01:00:52,644 --> 01:00:55,310 Kita harus membuatmu tetap kuat. 620 01:00:55,335 --> 01:01:01,113 Anak ini akan berjuang untuk hidup. Aku tahu. 621 01:01:01,195 --> 01:01:03,539 Cobalah beristirahat. 622 01:01:08,686 --> 01:01:11,851 Dan ini akan sepenuhnya beroperasi dalam 10 hari? 623 01:01:13,893 --> 01:01:16,159 Berarti orang-orang Yahudi-mu telah bekerja dengan baik. 624 01:01:16,159 --> 01:01:19,584 Kurasa mereka sebaiknya yang pertama mencoba. 625 01:01:20,213 --> 01:01:23,006 Kurasa mereka takkan punya jalan keluar lainnya. 626 01:01:23,042 --> 01:01:25,118 Berdiri! 627 01:01:27,404 --> 01:01:29,191 Apa yang begitu lucu? 628 01:01:29,193 --> 01:01:30,551 Dia kelelahan. 629 01:01:30,606 --> 01:01:33,041 Sapu, Yahudi! 630 01:01:40,385 --> 01:01:42,410 Sangat bagus. 631 01:01:43,634 --> 01:01:46,295 Sang Pemimpin pasti bangga denganmu. 632 01:01:51,695 --> 01:01:53,420 Maaf. 633 01:02:01,392 --> 01:02:03,820 Oke, oke. 634 01:02:08,509 --> 01:02:10,353 Baiklah. 635 01:02:12,101 --> 01:02:13,808 Oke. 636 01:02:17,907 --> 01:02:19,898 Berbaring. 637 01:02:21,779 --> 01:02:23,293 Aku takkan lama. 638 01:02:23,342 --> 01:02:25,818 Tolong, usahakan jangan berisik. 639 01:02:25,826 --> 01:02:27,746 Aku akan mencari pertolongan. 640 01:02:27,785 --> 01:02:29,607 Cepat. 641 01:02:53,356 --> 01:02:55,818 Samuel-ku seharusnya di sini. 642 01:02:58,782 --> 01:03:01,098 Buat Helena tetap diam. 643 01:03:54,050 --> 01:03:56,424 Kau memiliki seorang putra. 644 01:03:57,189 --> 01:03:59,047 Samuel... 645 01:03:59,047 --> 01:04:03,274 Ayahmu menyayangimu melebihi yang kau tahu. 646 01:04:06,470 --> 01:04:08,763 Aku harus pergi sekarang. 647 01:04:08,820 --> 01:04:11,762 Beri makan anakmu. Kau tahu kapan waktunya. 648 01:04:32,138 --> 01:04:36,084 Bisa kau tetap di sini?/ Aku harus pergi. 649 01:04:36,131 --> 01:04:39,348 Kau harus buat dia setenang mungkin. 650 01:05:38,303 --> 01:05:40,033 Apa ini? 651 01:05:40,033 --> 01:05:42,642 Ayah, aku tak bisa membunuh mereka tanpa penyesalan. 652 01:05:45,004 --> 01:05:47,897 Nak, ayah mengerti. 653 01:05:50,036 --> 01:05:52,141 Tapi in? 654 01:05:54,185 --> 01:05:56,719 Bayi ini perlu dihangatkan. 655 01:06:00,365 --> 01:06:02,329 Berikan. 656 01:06:04,482 --> 01:06:06,424 Terima kasih, Ayah. 657 01:06:06,482 --> 01:06:09,205 Ayah tak pernah menginginkan ini untukmu. 658 01:06:09,233 --> 01:06:10,631 Kenapa aku di sini? 659 01:06:10,631 --> 01:06:14,598 Bakatmu adalah sebagai arsitek, bukan pembunuh. 660 01:06:14,600 --> 01:06:17,158 Tak ada yang bisa mengubah pikiranmu. 661 01:06:17,160 --> 01:06:19,590 Pemuda Hitler adalah hidupmu. 662 01:06:19,634 --> 01:06:22,087 Ayah tak bisa biarkan kau bertempur di barisan depan... 663 01:06:22,112 --> 01:06:24,070 ...seperti pion dalam permainan catur, 664 01:06:24,072 --> 01:06:26,490 Sementara itu yang kau inginkan. 665 01:06:26,563 --> 01:06:29,316 Yang lainnya tidak penting. 666 01:06:44,400 --> 01:06:47,526 Bukan ini yang ayah inginkan untukmu. 667 01:06:47,583 --> 01:06:50,077 Itu tugas ayah untuk mengabdi pada Hitler dan Tanah Air. 668 01:06:50,077 --> 01:06:51,589 Tapi banyak yang bisa kau berikan. 669 01:06:51,591 --> 01:06:54,599 Arsitekturmu. Kau anak yang sangat berbakat. 670 01:06:54,601 --> 01:06:56,541 Setelah perang, aku akan mengejar karirku. 671 01:06:56,541 --> 01:07:00,519 Tapi untuk sat ini, negaraku butuh aku sebagai petugas SS. 672 01:07:00,521 --> 01:07:01,895 Kau harus melihat itu. 673 01:07:01,897 --> 01:07:05,269 Yang Ayah lihat adalah amarah dan orang yang memanipulasi. 674 01:07:05,269 --> 01:07:09,191 Orang yang berubah karena rasa takut, kebodohan, kebencian. 675 01:07:09,193 --> 01:07:11,110 Tapi kau juga menempatkan dirimu dalam bahaya. 676 01:07:11,112 --> 01:07:13,772 Tapi ayah tak mau tempatkan kau dalam bahaya. 677 01:07:15,087 --> 01:07:17,079 Dengar, 678 01:07:17,132 --> 01:07:21,395 Ayah bisa berikan kau posisi di tempat ayah ditugaskan. 679 01:07:21,418 --> 01:07:24,077 Kau bisa tetap mengabdi untuk tanah air. 680 01:07:24,850 --> 01:07:27,338 Itu akan menyenangkan untuk bekerja bersamamu, Ayah. 681 01:07:28,492 --> 01:07:31,686 Ayah akan mengaturnya. Tapi ayah rasa akan lebih baik... 682 01:07:31,688 --> 01:07:34,246 ...untuk menjaga hubungan kita tetap rahasia. 683 01:07:34,248 --> 01:07:36,533 Faktanya jika kau anakku, 684 01:07:36,577 --> 01:07:38,822 Bisa membuat masalah bagi kita berdua... 685 01:07:38,824 --> 01:07:41,167 ...dan membuatnya sulit bagi Ayah untuk melindungimu. 686 01:07:41,210 --> 01:07:45,514 Aku tak perlu dilindungi, Ayah./ Tidak, ayah tahu itu. 687 01:07:47,020 --> 01:07:49,051 Sekarang, ambil waktumu. 688 01:07:49,105 --> 01:07:51,692 Ikannya akan kelelahan. 689 01:07:52,616 --> 01:07:56,070 Kadang dalam hidup kau harus bersabar. 690 01:07:56,072 --> 01:07:58,872 Dan menunggu untuk apa yang kau inginkan. 691 01:08:04,430 --> 01:08:09,287 Kau harus menunggu sedikit lebih lama./ Aku akan mencoba lagi, Ayah. 692 01:08:14,780 --> 01:08:16,446 Kita harus bergerak cepat. 693 01:08:16,494 --> 01:08:20,103 Kita akan nyalakan krematorium baru dan ruang gas. 694 01:08:20,105 --> 01:08:22,793 Tak boleh ada bukti yang tersisa. 695 01:08:22,831 --> 01:08:24,903 Menurutku Hans sebaiknya mendapat keistimewaan... 696 01:08:24,905 --> 01:08:27,021 ...untuk melihat hasil dari kerja kerasnya. 697 01:08:27,039 --> 01:08:29,703 Kita bisa gas 100 orang setiap jam, 698 01:08:29,705 --> 01:08:32,774 Setelah mayat-mayatnya disingkirkan. 699 01:08:32,835 --> 01:08:35,928 Jika kita lakukan ini dengan benar, kita bisa singkirkan barang bukti... 700 01:08:35,928 --> 01:08:37,982 ...dan tinggalkan kamp dalam enam minggu. 701 01:08:38,017 --> 01:08:39,431 Kereta akan penuh hari ini. 702 01:08:39,433 --> 01:08:41,280 Kita harus hancurkan sebanyak mungkin, 703 01:08:41,280 --> 01:08:45,707 Atau semua ini hanya akan buang-buang waktu. 704 01:08:47,433 --> 01:08:50,100 Kita tak punya enam minggu. 705 01:09:10,751 --> 01:09:14,712 Berhenti!/ Ini aku, dasar bodoh! 706 01:09:26,473 --> 01:09:30,082 Pak Komandan!/ Hans, kau dari mana saja? 707 01:09:30,131 --> 01:09:32,618 Beberapa permeriksaan akhir di ruang gas. 708 01:09:32,683 --> 01:09:36,823 Pengiriman khusus untukmu./ Pak Komandan? 709 01:09:36,897 --> 01:09:38,251 Karena usahamu, 710 01:09:38,251 --> 01:09:41,428 Kau mendapatkan keistimewaan untuk memberikan gasnya. 711 01:09:41,499 --> 01:09:45,233 Kita harus membersihkan kamp ini secepatnya. 712 01:09:49,760 --> 01:09:53,146 Sesuatu yang aku lakukan saat aku berpapasan dengan Yahudi, 713 01:09:53,146 --> 01:09:56,661 Hanya untuk kesenangan. 714 01:10:14,377 --> 01:10:16,630 Itu lelucon. 715 01:10:17,909 --> 01:10:20,477 Jangan jatuhkan itu. 716 01:10:20,523 --> 01:10:23,040 Kita butuh semuanya tanpa tersisa. 717 01:10:48,529 --> 01:10:50,805 Apa ini? 718 01:10:53,394 --> 01:10:55,863 Ini Franz. Tolong buka pintunya. 719 01:11:03,191 --> 01:11:05,478 Tentara Soviet semakin dekat. 720 01:11:05,480 --> 01:11:07,525 Klaus telah memerintahkan barisan lainnya. 721 01:11:08,309 --> 01:11:10,541 Apa ini? 722 01:11:16,487 --> 01:11:18,636 Zyclon B. 723 01:11:20,415 --> 01:11:22,083 Gas? 724 01:11:23,694 --> 01:11:25,975 Benar. 725 01:11:26,015 --> 01:11:28,695 Ini waktunya. 726 01:11:29,369 --> 01:11:32,389 Hans, apa yang terjadi dengan anakku? 727 01:11:35,112 --> 01:11:36,938 Kita bisa sembunyikan dia. 728 01:11:36,946 --> 01:11:39,121 Untuk berapa lama? 729 01:11:39,169 --> 01:11:41,639 Berapa lama sebelum dia diseret keluar dan ditenggelamkan? 730 01:11:41,641 --> 01:11:43,577 Atau dicabik-cabik oleh anjing? 731 01:11:43,633 --> 01:11:46,226 Kami bisa melindungi kalian berdua, 732 01:11:46,260 --> 01:11:48,937 Agar kalian bisa tetap bersama. 733 01:11:48,954 --> 01:11:51,334 Kita bisa lakukan itu. 734 01:11:55,697 --> 01:11:59,706 Begitu polos dan bercahaya didalam kegelapannya. 735 01:12:01,120 --> 01:12:05,097 Kenapa kau memiliki gasnya? Kenapa? 736 01:12:05,635 --> 01:12:07,243 Dan jika kau ayahnya, 737 01:12:07,267 --> 01:12:08,711 Kenapa kau tak bisa lakukan sesuatu untuk membantunya? 738 01:12:08,736 --> 01:12:12,355 Aku tak bisa berbuat apa-apa. Mengingat Rusia semakin dekat. 739 01:12:12,411 --> 01:12:14,918 Permintaan Hitler menjadi semakin tak menentu. 740 01:12:14,920 --> 01:12:17,647 Helena, mereka akan bunuh semua orang. 741 01:12:17,647 --> 01:12:20,103 Tawanan. Semua orang yang menghalangi jalannya. 742 01:12:20,105 --> 01:12:21,797 Tak ada jalan keluar. 743 01:12:23,417 --> 01:12:27,599 Kenapa kau membawa gasnya?/ Dia tak bisa berbuat apa-apa, Helena. 744 01:12:27,657 --> 01:12:30,084 Kenapa? 745 01:12:30,141 --> 01:12:32,454 Aku diminta menjadi algojonya. 746 01:12:33,416 --> 01:12:35,082 Maafkan aku. 747 01:12:37,401 --> 01:12:39,904 Kau berusaha membantuku. 748 01:12:40,005 --> 01:12:42,740 Aku berterima kasih untuk itu. 749 01:12:47,112 --> 01:12:51,076 Aku akan akhiri kegelapan bersama anakku. 750 01:12:51,123 --> 01:12:53,439 Dia datang ke kehidupan ini bersamaku. 751 01:12:53,492 --> 01:12:56,091 Dia meninggalkan kehidupan ini bersamaku. 752 01:12:57,728 --> 01:13:00,233 Aku butuh sesuatu darimu. 753 01:13:01,705 --> 01:13:05,030 Apa?/ Sianida. 754 01:13:05,051 --> 01:13:07,738 Berikan sianidanya padanya. 755 01:13:13,164 --> 01:13:16,794 Itu bukan untukku, tapi untukmu. 756 01:13:16,866 --> 01:13:19,049 Kau harus hidup. 757 01:13:19,095 --> 01:13:24,541 Kau harus ingat ini. Dinding-dinding ini. Kengerian ini. 758 01:13:25,895 --> 01:13:28,266 Pilihan-pilihan yang kau buat. 759 01:13:29,587 --> 01:13:31,968 Itu adalah takdir kita. 760 01:13:32,733 --> 01:13:35,130 Apa yang bisa kita lakukan. 761 01:13:48,650 --> 01:13:52,826 Ayahmu menyayangimu melebihi yang kau tahu. 762 01:16:16,451 --> 01:16:22,456 Hari Pembebasan. 27 Januari 1945 763 01:16:22,824 --> 01:16:27,439 Hari yang kita takuti./ Kengerian ini takkan berlangsung. 764 01:16:27,999 --> 01:16:31,538 Hanya ada satu hal yang aku sesalkan. 765 01:16:31,591 --> 01:16:34,031 Kita tidak selesaikan tugas kita. 766 01:16:37,560 --> 01:16:40,555 Kita akan digantung. 767 01:16:40,571 --> 01:16:42,562 Itu benar. 768 01:16:53,437 --> 01:16:54,928 Apa yang kau lakukan? 769 01:17:08,857 --> 01:17:12,745 Terkadang kau harus bersabar. 770 01:17:13,563 --> 01:17:17,269 Dan menunggu untuk apa yang kau inginkan. 771 01:17:25,572 --> 01:17:30,548 Mata, hidung, bentuk kepala, 772 01:17:31,446 --> 01:17:33,998 Parasit di tanah air! 773 01:17:51,215 --> 01:17:54,613 Aku hanya ingin hak untuk menjalani hidupku, 774 01:17:54,672 --> 01:17:57,402 Untuk melihat ladang rumput lagi. 775 01:18:10,714 --> 01:18:14,857 Ayahmu menyayangimu melebihi yang kau tahu. 776 01:18:27,488 --> 01:18:30,609 Aku makan dari ini, aku mandi dengan ini, 777 01:18:30,646 --> 01:18:32,786 Aku gunakan itu sebagai toilet. 778 01:18:34,032 --> 01:18:36,259 Jadi maafkan aku, 779 01:18:36,307 --> 01:18:38,874 Tapi aku tak melihat bagaimana ini sulit untukmu. 780 01:18:38,914 --> 01:18:41,663 Aku khawatir dengan Bagaimana aku merasa saat ini, 781 01:18:42,854 --> 01:18:45,021 Bahagia dengan hidupku. 782 01:18:46,033 --> 01:18:49,068 Aku khawatir itu akan berubah, 783 01:18:49,139 --> 01:18:51,228 Jika itu akan berakhir. 784 01:19:05,192 --> 01:19:07,078 Ruang sanitasi. 785 01:19:07,080 --> 01:19:10,453 Untuk membersihkan dan menyegarkan tahanan dari kutu dan penyakit. 786 01:19:16,779 --> 01:19:21,331 Ini sangat bagus. Kau sangat berbakat. 787 01:19:43,446 --> 01:19:45,747 Kau harus selamat dari ini. 788 01:19:45,824 --> 01:19:48,485 Untuk mengingatnya seumur hidupmu. 789 01:19:48,487 --> 01:19:50,840 Pilihan yang kau buat. 790 01:19:55,609 --> 01:19:57,187 Ruang sanitasi? 791 01:19:57,248 --> 01:19:59,498 Kau mau aku percaya apa yang kau katakan? 792 01:19:59,507 --> 01:20:02,026 Maka kau harus mempercayai dirimu sendiri. 793 01:20:02,056 --> 01:20:05,961 Ruang gas, ruang penyiksaan, target latihan. 794 01:20:06,289 --> 01:20:09,532 Kita berdua tahu apa yang kita bangun di sini. 795 01:20:40,922 --> 01:20:43,389 Kenapa? 796 01:20:43,482 --> 01:20:46,600 Aku diminta menjadi algojo. 797 01:20:53,293 --> 01:20:55,745 Ini untukmu. 798 01:21:00,023 --> 01:21:02,045 Kau harus hidup. 799 01:21:02,103 --> 01:21:04,902 Kau harus ingat dinding-dinding ini. 800 01:21:08,618 --> 01:21:11,325 Kengerian ini. 801 01:21:11,381 --> 01:21:13,881 Pilihan-pilihan yang kau buat. 802 01:21:26,734 --> 01:21:28,809 Tembak dia. 803 01:21:30,439 --> 01:21:33,157 Tembak dia./ Aku tidak mau. 804 01:21:38,469 --> 01:21:40,536 Tembak dia. 805 01:22:04,598 --> 01:22:08,652 Bakatmu adalah menjadi arsitek, bukan pembunuh. 806 01:22:08,694 --> 01:22:11,102 Takkan ada yang bisa mengubah pikiranmu. 807 01:22:11,175 --> 01:22:14,020 Pemuda Hitler adalah hidupmu. 808 01:22:26,260 --> 01:22:28,291 Apa itu bank? 809 01:22:30,550 --> 01:22:34,227 Bukan./ Lalu apa? 810 01:22:41,761 --> 01:22:45,730 Tempat di mana seluruh Nazi akan tinggal suatu hari. 811 01:22:54,571 --> 01:22:57,214 Tempat untuk merenung. 812 01:23:00,606 --> 01:23:02,190 Pensiun. 813 01:23:02,259 --> 01:23:05,904 Merenung... Maksudku tentang semua ini? 814 01:23:05,983 --> 01:23:08,075 Benar. 815 01:23:12,844 --> 01:23:15,968 Suatu tempat untuk mencerna kenapa semua ini terjadi. 816 01:23:15,992 --> 01:23:17,992 Mereka yang tak mengingat masa lalu dihukum untuk mengulanginya. 817 01:23:18,016 --> 01:23:20,016 George Santayana 818 01:23:22,460 --> 01:23:27,460 Kunjungi kalengpoker.net Poker Online Aman dan Terpercaya 819 01:23:27,484 --> 01:23:32,484 Bonus New Member 100% 820 01:23:32,508 --> 01:23:37,508 Turnover 0.5% cashback 0,5%, Menangkan Iphone terbaru