1
00:00:01,665 --> 00:00:06,665
Kunjungi kalengpoker.net
Poker Online Aman dan Terpercaya
2
00:00:06,689 --> 00:00:11,689
Bonus New Member 100%
3
00:00:11,713 --> 00:00:16,713
Turnover 0.5% cashback 0,5%,
Menangkan Iphone terbaru
4
00:00:46,229 --> 00:00:48,940
Dia sendirian, yang memiliki masa muda,
mendapatkan masa depan.
5
00:00:48,964 --> 00:00:50,574
Adolf Hitler.
6
00:01:51,865 --> 00:01:53,675
Hei!
7
00:02:10,007 --> 00:02:11,326
Berhenti!
8
00:02:17,421 --> 00:02:19,597
Apa yang kau lakukan di atas sana?
9
00:02:26,841 --> 00:02:28,837
Auschwitz Birkenau
Kamp Pemusnahan Nazi Terbesar
10
00:02:28,861 --> 00:02:30,861
1942-1945
11
00:02:31,743 --> 00:02:35,279
Lebih dari 1 juta orang dideportasi
ke Auschwitzh Birkenau.
12
00:02:35,304 --> 00:02:38,919
SS membunuh kebanyakan dari
mereka di ruangan gas.
13
00:02:40,623 --> 00:02:45,893
Delapan Bulan Sebelum Pembebasan
14
00:05:23,245 --> 00:05:25,614
Kau mau bergabung dengan kami?
15
00:05:45,552 --> 00:05:47,146
Hitler berkata kepada kita,
16
00:05:47,148 --> 00:05:49,557
"Jadilah lincak seperti anjing pemburu,"
17
00:05:49,557 --> 00:05:53,871
"Tangguh seperti kulit dan
keras seperti baja Krupp."
18
00:05:54,091 --> 00:05:57,299
Kau adalah masa depan Jerman.
19
00:05:57,370 --> 00:06:02,290
1,000 tahun Kekaisaran kedepan
bergantung padamu.
20
00:06:02,476 --> 00:06:04,963
Aku janji.
21
00:06:04,963 --> 00:06:10,764
Untuk selalu melakukan tugasku
dalam Pemuda Hitler.
22
00:06:10,764 --> 00:06:14,779
Dengan cinta dan kesetiaan.
23
00:06:14,835 --> 00:06:20,584
Untuk Hitler, bendera, dan tanah air.
24
00:06:20,625 --> 00:06:22,854
Jayalah Hitler./
Jayalah Hitler.
25
00:06:34,699 --> 00:06:36,619
Jangan takut.
26
00:06:36,621 --> 00:06:38,991
Hitler adalah teman kita.
27
00:06:39,018 --> 00:06:43,003
Aku melihatmu duduk di sini
selama berminggu-minggu.
28
00:06:43,064 --> 00:06:46,273
Ini adalah kesempatanmu
untuk menjadi seseorang,
29
00:06:46,318 --> 00:06:49,297
Kesempatanmu untuk ambil bagian
dari sesuatu yang menakjubkan.
30
00:06:50,467 --> 00:06:53,380
Hitler peduli dengan kita.
31
00:06:54,809 --> 00:06:57,123
Cobalah mengikuti satu sesi.
32
00:06:57,195 --> 00:07:01,220
Anak baru bergabung setiap minggu,
seperti yang kau lihat.
33
00:07:08,549 --> 00:07:10,270
Ini.
34
00:07:10,316 --> 00:07:12,237
Minggu depan.
35
00:07:13,124 --> 00:07:15,385
Jika kau tidak mau,
36
00:07:15,425 --> 00:07:17,855
Cukup kembalikan seragamnya.
37
00:07:18,298 --> 00:07:21,621
Aku yakin kau akan terlihat
sangat cerdas.
38
00:08:07,147 --> 00:08:09,547
Maaf ayah tak bisa
menemanimu hari ini, Hans.
39
00:08:09,549 --> 00:08:11,651
Ayah, tolong,
tak perlu meminta maaf.
40
00:08:11,651 --> 00:08:13,322
Tugas Sang Pemimpin lebih penting,
41
00:08:13,324 --> 00:08:15,241
Dan aku tak ingin menghentikanmu
dari tugas-tugas perang...
42
00:08:15,243 --> 00:08:16,523
...hanya untuk gambarku.
43
00:08:16,525 --> 00:08:19,090
Arsitektur.
Pencapaian yang bagus.
44
00:08:19,090 --> 00:08:21,782
Ayah sangat bangga./
Dan aku bangga pada Ayah.
45
00:08:21,819 --> 00:08:23,612
Ayah adalah inspirasi.
46
00:08:23,675 --> 00:08:25,638
Kita semua memiliki kecintaan
untuk Sang Pemimpin,
47
00:08:25,638 --> 00:08:28,699
Meski ayah tak setuju dengan
semua yang ia perjuangkan.
48
00:08:28,745 --> 00:08:31,023
Ibumu beritahu ayah kau mendapat
tawaran pekerjaan yang bagus.
49
00:08:31,023 --> 00:08:34,702
Itu kesempatan luar biasa.
Manfaatkan dengan baik.
50
00:08:35,595 --> 00:08:38,458
Kau pemuda yang sangat
berbakat, Hans.
51
00:08:38,458 --> 00:08:40,869
Terima kasih./
Itu pilihan mudah.
52
00:08:41,502 --> 00:08:45,051
Tak ada yang lebih tipikal selain
orang tua dengan sudut pandang terbaik.
53
00:08:45,535 --> 00:08:49,652
Ayah, lebih dari 900,000
Pemuda Hitler menghadiri pertemuan.
54
00:08:49,672 --> 00:08:52,893
Pemuda Hitler tak seharusnya
menangis. Tapi emosi...
55
00:08:52,893 --> 00:08:54,637
Dedikasi untuk pemimpin kita...
56
00:08:54,637 --> 00:08:56,331
Beberapa tak bisa mengontrol
dirinya sendiri.
57
00:08:56,333 --> 00:08:58,250
Kita sangat beruntung memiliki
pemimpin yang begitu hebat...
58
00:08:58,252 --> 00:08:59,331
...dan kita harus berusaha semampunya...
59
00:08:59,355 --> 00:09:01,491
...agar Kekaisaran bisa berhasil
1,000 tahun kedepan.
60
00:09:01,645 --> 00:09:04,010
Aku rela serahkan nyawaku
untuk Sang Pemimpin.
61
00:09:04,012 --> 00:09:06,569
Ibu paham kepentingannya di sini,
62
00:09:06,600 --> 00:09:09,517
Tapi ada waktu dan tempatnya,
dan ini bukan keduanya.
63
00:09:10,635 --> 00:09:14,162
Kau di sini untuk merayakan
pencapaianmu, Hans.
64
00:09:14,217 --> 00:09:17,613
Meski kita berterima kasih pada
Sang Pemimpin atas kebaikannya,
65
00:09:17,665 --> 00:09:22,577
Kita harus ingat bahwa kita harus
merasakan sebagai sebuah keluar.
66
00:09:24,429 --> 00:09:27,493
Ibu sangat bangga denganmu, Hans.
67
00:09:27,558 --> 00:09:29,004
Kerja bagus.
68
00:09:29,031 --> 00:09:32,403
Dan Ibu akui,
tanpa bantuan Sang Pemimpin,
69
00:09:32,403 --> 00:09:36,498
Kita takkan mampu memberimu
pendidikan sebagus itu.
70
00:09:36,530 --> 00:09:41,945
Jadi, kami mengharapkan yang
terbaik untukmu kedepannya, Hans.
71
00:09:43,203 --> 00:09:45,025
Untuk Hans, sang arsitek.
72
00:09:45,066 --> 00:09:46,625
Sang arsitek.
73
00:09:47,735 --> 00:09:49,526
Jayalah Hitler.
74
00:09:56,135 --> 00:09:59,060
Kau ingat sop ayam Ibumu?
75
00:09:59,096 --> 00:10:01,043
Aku mencobanya sekarang.
76
00:10:02,659 --> 00:10:05,445
Kelak, kita akan dievakuasi dari sini,
77
00:10:05,488 --> 00:10:07,400
Ke tempat yang lebih baik,
78
00:10:07,622 --> 00:10:10,702
Dengan makanan yang banyak
dan perapian hangat.
79
00:10:10,738 --> 00:10:12,656
Semoga saja.
80
00:10:14,822 --> 00:10:17,000
Jadi kau percaya mereka?
81
00:10:18,664 --> 00:10:21,292
Kita bisa memulai hidup
baru kita sendiri,
82
00:10:21,292 --> 00:10:23,287
Memiliki keluarga.
83
00:10:24,417 --> 00:10:26,839
Percaya?
84
00:10:26,868 --> 00:10:31,234
Aku tak yakin percaya Nazi setelah
cara mereka memperlakukan kita.
85
00:10:32,054 --> 00:10:34,953
Tapi kita hanya bisa berharap.
86
00:10:36,256 --> 00:10:38,570
Kita mungkin berada
di sini selamanya.
87
00:10:38,572 --> 00:10:40,980
kenapa munggu untuk
memulai keluarga?
88
00:10:41,095 --> 00:10:44,440
Semua akan indah pada
waktunya, Cintaku.
89
00:10:44,461 --> 00:10:46,196
Untuk memulai keluarga sekarang,
90
00:10:46,256 --> 00:10:49,172
Itu tampak bukan hal yang
tepat untuk dilakukan.
91
00:10:49,222 --> 00:10:51,983
Kau mau dibesarkan di sini?
92
00:10:52,025 --> 00:10:53,875
Aku tahu aku tidak mau.
93
00:10:56,227 --> 00:10:59,292
Kita bukan korban, Helena.
94
00:10:59,320 --> 00:11:01,610
Semua yang kita miliki telah
diambil dari kita,
95
00:11:01,612 --> 00:11:04,335
Tapi mereka tidak bisa
menyingkirkan jiwa kita.
96
00:11:04,402 --> 00:11:07,569
Mereka tak bisa mengambil
hakku untuk mendengarkan Verdi,
97
00:11:07,625 --> 00:11:11,500
Atau untuk merasakan matahari
musim panas di wajahku.
98
00:11:11,560 --> 00:11:14,248
Saat kita terbangun di kegelapan
dan mendengar teriakan,
99
00:11:14,272 --> 00:11:17,278
Lalu suara tawa penjaga dan
gonggongan anjing,
100
00:11:17,319 --> 00:11:19,294
Aku tahu kau ketakutan.
101
00:11:19,343 --> 00:11:21,452
Aku bisa merasakan detak jantungmu.
102
00:11:21,521 --> 00:11:23,828
Aku melihat air matamu.
103
00:11:25,553 --> 00:11:28,362
Helena, suatu pagi,
mereka akan datang untuk kita,
104
00:11:28,364 --> 00:11:31,146
Lalu kita akan dikumpulkan
di pemakaman bersama yang lain...
105
00:11:31,148 --> 00:11:35,540
...dan di bawa ke tempat
di luar dari dinding-dinding ini,
106
00:11:35,586 --> 00:11:43,339
Tapi aku akan mendekapmu, Helena.
Dan aku akan melindungimu.
107
00:11:43,389 --> 00:11:48,127
Dan dengan napas terakhirku,
aku akan mencintaimu.
108
00:11:49,268 --> 00:11:51,428
Sekarang, makan.
109
00:12:00,249 --> 00:12:04,402
Sekarang, kau bisa bangunkan
kami rumah baru.
110
00:12:04,459 --> 00:12:07,142
Dengan taman yang besar,
111
00:12:07,701 --> 00:12:10,438
Dan rumah bermain untuk Greta.
112
00:12:12,475 --> 00:12:14,936
Aku akan segera memulai.
113
00:12:27,119 --> 00:12:29,022
Jayalah Hitler.
114
00:15:18,539 --> 00:15:20,585
Keluar!
115
00:16:37,323 --> 00:16:40,797
Kau akan segera bersatu kembali
dengan barang-barangmu.
116
00:16:40,843 --> 00:16:43,602
Kami akan membawamu
ke akomodasi sekarang,
117
00:16:43,644 --> 00:16:46,398
Di mana kau akan istirahat dan makan.
118
00:16:54,945 --> 00:16:58,507
Pria dan wanita ke akomodasi terpisah.
119
00:17:01,439 --> 00:17:02,932
Jalan.
120
00:17:14,060 --> 00:17:16,556
Ikuti perintah yang kami
berikan kepadamu,
121
00:17:16,556 --> 00:17:19,309
Dan kau akan diperlakukan dengan baik.
122
00:17:23,596 --> 00:17:25,844
Ikuti dia.
123
00:17:25,872 --> 00:17:28,364
Dia akan membuatmu merasa nyaman.
124
00:17:32,655 --> 00:17:34,404
Cepat!
125
00:17:42,489 --> 00:17:44,895
Cepat, cepat!
126
00:17:49,308 --> 00:17:51,209
Cepat jalan.
127
00:18:24,326 --> 00:18:25,970
Cepat!
128
00:22:13,460 --> 00:22:17,015
Jadi ini arsitek yang selalu
Kau katakan kepadaku.
129
00:22:19,376 --> 00:22:21,321
Dia terlihat seperti orang bodoh.
130
00:22:21,375 --> 00:22:23,209
Apa kau yakin dia bisa membantu kita?
131
00:22:23,211 --> 00:22:25,245
Dia tidak berguna di menara.
132
00:22:25,288 --> 00:22:28,414
Ini Hans, sangat berbakat.
Tunjukkan dia, tunjukkan dia gambarmu.
133
00:22:50,290 --> 00:22:53,784
Ini sangat bagus.
Sangat mengesankan.
134
00:22:54,912 --> 00:22:57,356
Kau benar, Franz.
Dia tak berguna di menara penjaga.
135
00:22:58,463 --> 00:23:03,534
Meskipun, ini sedikit rumit
untuk lintah ini.
136
00:23:03,595 --> 00:23:07,151
Tapi lebih baik kebanyakan
daripada kurang, benar?
137
00:23:10,422 --> 00:23:12,132
Minum.
138
00:23:29,137 --> 00:23:31,273
Kau menolak minuman dariku?
139
00:23:31,275 --> 00:23:34,579
Tidak, Pak, aku... Kau...
140
00:23:35,413 --> 00:23:38,778
Tenang.
Aku takkan melukaimu.
141
00:23:38,851 --> 00:23:41,259
Kecuali kau orang Yahudi.
142
00:23:42,961 --> 00:23:45,547
Kau bukan Yahudi, 'kan?
143
00:23:49,104 --> 00:23:50,759
Bukan, Pak.
144
00:23:54,858 --> 00:23:58,382
Apa kau menikmati ditugaskan di menara?
145
00:23:59,779 --> 00:24:02,188
Menikmati?
146
00:24:02,241 --> 00:24:04,490
Aku menikmati prospek terhadap
Tanah air...
147
00:24:04,492 --> 00:24:06,029
...dan pandangan Sang Pemimpin.
148
00:24:06,029 --> 00:24:09,588
Tapi, ya, aku merasa mungkin
bisa berbuat lebih.
149
00:24:11,322 --> 00:24:15,941
Aku berpikir untuk mengajukan
pemindahan. Ke barisan depan.
150
00:24:16,113 --> 00:24:19,408
Tidak, tidak.
Aku punya pekerjaan untukmu.
151
00:24:19,428 --> 00:24:22,738
Sangat penting.
Langsung dari atas.
152
00:24:22,830 --> 00:24:25,263
Untuk meningkatkan sanitasi.
153
00:24:27,642 --> 00:24:30,355
Bersulang./
Bersulang.
154
00:24:42,439 --> 00:24:44,037
Lihatlah mereka.
155
00:24:44,992 --> 00:24:46,942
Semuanya sama.
156
00:24:48,942 --> 00:24:53,853
Mata yang sama, hidung,
bentuk kepala.
157
00:24:54,614 --> 00:24:57,309
Parasit di tanah air.
158
00:24:58,228 --> 00:25:00,539
Itu yang memisahkan kita.
159
00:25:24,362 --> 00:25:26,968
Aku takkan pernah terbiasa
dengan aroma itu.
160
00:25:30,006 --> 00:25:32,829
Kau ingin aku merancang apa di sini?
161
00:25:33,688 --> 00:25:36,840
Kau mungkin sudah dengar akan
datang tahanan baru berdatangan.
162
00:25:36,842 --> 00:25:38,558
Siang dan malam.
163
00:25:38,583 --> 00:25:44,351
Kita butuh fasilitas di mana kita bisa
memproses skala besar lebih efisien.
164
00:25:44,413 --> 00:25:48,042
Tapi jangan bangunkan aku katedral,
165
00:25:48,094 --> 00:25:53,519
Cukup pabrik penghancur sederhana.
166
00:25:55,469 --> 00:25:58,824
Apa menurutmu kau siap untuk tugas itu?
167
00:25:58,885 --> 00:26:00,742
Ya, Pak.
168
00:26:01,407 --> 00:26:04,430
Kami akan memberi semua
yang kau butuhkan.
169
00:26:04,469 --> 00:26:07,793
Tapi sedikit saran,
170
00:26:07,870 --> 00:26:11,265
Pilihlah pekerja gemuk.
171
00:26:11,303 --> 00:26:13,339
Pekerja kurus...
172
00:26:15,183 --> 00:26:18,699
Mereka hanya bagus untuk
membuat teh dan target latihan.
173
00:26:21,493 --> 00:26:24,072
Kau telah diberikan posisi kepercayaan,
174
00:26:24,074 --> 00:26:28,685
Dan atasanmu sangat memuji
tentang keahlianmu.
175
00:26:32,252 --> 00:26:34,575
Jangan kecewakan aku.
176
00:26:36,905 --> 00:26:40,475
Aku punya daftar pedagang
yang bisa membantumu.
177
00:26:40,504 --> 00:26:42,167
Ayo.
178
00:27:02,922 --> 00:27:06,645
Siapa diantara kalian para
parasit yang mencuri ini?
179
00:27:18,473 --> 00:27:21,206
Kau terlihat bersalah./
Pak.
180
00:27:23,878 --> 00:27:26,158
Apa yang kau lakukan?/
Itu milikku, Pak.
181
00:27:26,224 --> 00:27:28,202
Aku pasti menjatuhkannya.
182
00:27:28,505 --> 00:27:31,075
Ibuku membuatkan itu untukku.
Sesuatu dari rumah.
183
00:27:43,965 --> 00:27:45,736
Apa yang kau lakukan di sini?
184
00:27:58,432 --> 00:28:00,293
Kesalahan bisa terjadi.
185
00:28:00,381 --> 00:28:02,811
Proses pemilihan sangat sulit.
186
00:28:02,811 --> 00:28:04,829
Kalian ada begitu banyak.
187
00:28:05,261 --> 00:28:09,765
Aku meminta maaf atas rekanku.
188
00:28:12,318 --> 00:28:14,453
Jika kau lapar,
189
00:28:15,886 --> 00:28:17,955
Makanlah.
190
00:28:18,410 --> 00:28:21,336
Dan jika mereka masih di sini besok pagi,
191
00:28:21,399 --> 00:28:26,795
Bau kandang babi akan lebih busuk
melebihi yang sudah ada.
192
00:28:29,577 --> 00:28:31,348
Lap itu.
193
00:29:26,276 --> 00:29:28,016
Terima kasih, tuan-tuan.
194
00:29:29,232 --> 00:29:32,224
Tak ada yang kalah di sini./
Benarkah?
195
00:29:32,266 --> 00:29:35,056
Aku menang kemarin.
Dan Hans kemarin lusa.
196
00:29:39,519 --> 00:29:42,757
Yang kalah adalah Yahudi babi.
197
00:29:42,809 --> 00:29:47,731
Besok, kita bermain dengan
berlian mereka.
198
00:29:52,495 --> 00:29:54,932
Dia mengeluarkan itu lewat kotoran.
199
00:29:54,979 --> 00:29:57,138
Dia mengambilnya dari kotorannya.
200
00:29:57,156 --> 00:29:59,379
Aku mengambilnya sebelum
dia menelannya lagi.
201
00:30:00,954 --> 00:30:02,824
Bagaimana bisa kau
memakan kotoranmu sendiri?
202
00:30:02,826 --> 00:30:04,840
Aku harap kau mencuci tanganmu.
203
00:30:06,897 --> 00:30:08,311
Jayalah Hitler.
204
00:30:09,069 --> 00:30:10,988
Jayalah Hitler!
205
00:30:16,833 --> 00:30:18,182
Hans?
206
00:30:20,348 --> 00:30:23,198
Aku lihat kau mendapat teman baru.
207
00:30:23,262 --> 00:30:25,015
Klaus?
208
00:30:27,151 --> 00:30:30,694
Dia bisa menjadi orang
yang sangat pemarah.
209
00:30:32,014 --> 00:30:35,261
Tapi kau akan bersenang-senang
bersamanya.
210
00:30:35,320 --> 00:30:37,320
Dia sedang diet akhir-akhir ini.
211
00:30:37,322 --> 00:30:39,766
Dia turun jadi 20 per hari.
212
00:30:39,803 --> 00:30:41,643
20?
213
00:30:41,669 --> 00:30:44,392
20 apa?/
Orang Yahudi.
214
00:30:44,432 --> 00:30:47,555
Dia biasanya membunuh lebih banyak
saat pertama datang.
215
00:30:47,626 --> 00:30:49,730
Dia pasti bosan.
216
00:30:49,866 --> 00:30:53,682
Tidak lagi. Dia sudah memintamu untuk
bangunkan dia ruang gas.
217
00:30:53,724 --> 00:30:56,095
Dia bisa berhenti dari dietnya.
218
00:30:58,123 --> 00:31:00,831
Aku dengar 100 per hari.
219
00:31:00,900 --> 00:31:03,285
Itu sangat mengesankan.
220
00:31:03,337 --> 00:31:05,930
Saat mereka datang,
221
00:31:05,973 --> 00:31:08,157
Kurasa itu takkan cukup besar.
222
00:31:33,249 --> 00:31:35,039
Lampu?
223
00:31:43,883 --> 00:31:47,135
Ini sangat bagus.
Aku terkesan.
224
00:31:48,814 --> 00:31:50,521
Terima kasih, Pak.
225
00:31:50,576 --> 00:31:52,793
Apa kau masih membutuhkan jasaku?
226
00:31:52,837 --> 00:31:54,750
Tentu saja.
227
00:31:54,797 --> 00:31:56,745
Aku mau kau mengawasi
pembangunannya,
228
00:31:56,747 --> 00:31:58,600
Pastikan itu seperti seharusnya.
229
00:31:58,602 --> 00:32:00,712
Kau akan membutuhkan buruk kerja./
Aku mengerti.
230
00:32:00,714 --> 00:32:03,333
Kau bisa pilih sebanyak yang diperlukan.
231
00:32:03,359 --> 00:32:06,947
Kau akan butuh nomor mereka,
dan pekerjaan mereka.
232
00:32:06,957 --> 00:32:08,980
Mereka licik.
233
00:32:09,675 --> 00:32:12,748
Jika petani bilang padamu
dia tukang listrik,
234
00:32:12,785 --> 00:32:16,086
Jika dia tak bisa melakukan tugasnya,
kau harus tembak dia di tempat.
235
00:32:16,125 --> 00:32:18,495
Aku akan memilih secara hati-hati.
236
00:32:18,570 --> 00:32:20,405
Ambil waktumu.
237
00:32:20,445 --> 00:32:23,199
Siapapun yang kau pilih akan diisolasi...
238
00:32:23,291 --> 00:32:25,315
Lalu bunuh setelah selesai.
239
00:32:26,366 --> 00:32:28,972
Pria dan wanita?
240
00:32:30,501 --> 00:32:33,360
Kenapa kau butuh wanita?
241
00:32:33,396 --> 00:32:35,836
Murni sesuai tugasnya.
242
00:32:37,322 --> 00:32:40,000
Jika kau memang membutuhkannya.
243
00:32:40,012 --> 00:32:42,184
Dia tak boleh ditinggalkan
sendiri dengan pria.
244
00:32:42,186 --> 00:32:44,356
Mereka berkembang biak
seperti kelinci.
245
00:33:13,130 --> 00:33:14,593
Helena.
246
00:34:07,547 --> 00:34:10,965
Jadi, meskipun aku seorang SS,
247
00:34:11,058 --> 00:34:14,569
Aku akan memperlakukanmu dengan
hormat semampunya.
248
00:34:14,571 --> 00:34:17,097
Aku tentu saja di bawah
komando dari atasanku,
249
00:34:17,099 --> 00:34:18,951
Dan harus menghasilkan
sesuatu untuk mereka...
250
00:34:18,953 --> 00:34:23,256
Terlepas dari pendapat darimu atau aku.
251
00:34:25,885 --> 00:34:27,726
Ruang sanitasi...
252
00:34:27,726 --> 00:34:31,612
Untuk membersihkan dan menyegarkan
tahanan dari kutu dan penyakit.
253
00:34:31,637 --> 00:34:33,508
Ya, Helena.
254
00:34:33,532 --> 00:34:35,681
Aku seorang penjahit.
255
00:34:35,723 --> 00:34:38,617
Apa yang bisa dilakukan penjahit di sini?
256
00:34:38,662 --> 00:34:41,638
Aku tak mengerti kenapa
kau memilihku.
257
00:34:42,717 --> 00:34:45,019
Kau mau aku menjahit sesuatu?
258
00:34:46,627 --> 00:34:49,576
Semua orang di sini berguna.
259
00:34:49,610 --> 00:34:51,912
Beberapa orang di sini adalah
tukang pipa yang bagus,
260
00:34:51,914 --> 00:34:54,149
Tukang bangunan, tukang listrik...
261
00:34:54,193 --> 00:34:56,478
Dan yang lainnya di sini
untuk membantu.
262
00:34:56,517 --> 00:34:58,215
Kau di sini untuk membantu,
263
00:34:58,217 --> 00:35:00,780
Dan kau bisa membantu dengan
tentukan materi yang dibutuhkan di lokasi.
264
00:35:00,805 --> 00:35:02,440
Surat-surat.
265
00:35:02,442 --> 00:35:05,897
Sementara aku fokus terhadap
konstruksi dengan Rueben,
266
00:35:05,897 --> 00:35:08,369
Yang merupakan seorang insinyur bangunan.
267
00:35:09,385 --> 00:35:12,960
Dulunya insinyur pembangunan.
268
00:35:22,563 --> 00:35:25,651
itu sangat sulit untuk bekerja
saat kami terus didorong-dorong.
269
00:35:25,705 --> 00:35:29,520
Berusaha semampunya, kau bilang?/
Apa masalahnya?
270
00:35:47,907 --> 00:35:51,006
Dasar binatang!
Air, ambilkan air.
271
00:35:52,203 --> 00:35:54,281
Apa yang terjadi di sini?
272
00:35:54,587 --> 00:35:56,910
Kemalasan tak bisa diterima.
273
00:35:56,963 --> 00:35:59,071
Dia terluka.
274
00:35:59,412 --> 00:36:01,968
Aku mengerti.
275
00:36:03,703 --> 00:36:06,397
Apa dia penting bagiku?
276
00:36:06,452 --> 00:36:09,266
Dia insinyur. Dia sangat berharga.
277
00:36:11,314 --> 00:36:13,307
Dia tak ada harganya sekarang.
278
00:36:14,704 --> 00:36:17,866
Kau, ke luar.
279
00:36:32,336 --> 00:36:35,532
Kuharap kau tidak menjadi
dekat dengan pekerjamu.
280
00:36:37,607 --> 00:36:40,265
Apa kau lupa tujuan kita
berada di sini?
281
00:36:41,738 --> 00:36:44,809
Kita berusaha menyingkirkan
yang buruk dari dunia ini.
282
00:36:44,811 --> 00:36:46,969
Yang lemah dan yang cacat.
283
00:36:49,716 --> 00:36:52,309
Jika kau melakukan pengkhianatan,
284
00:36:52,330 --> 00:36:55,532
Aku secara pribadi yang
akan menggantungmu.
285
00:36:55,541 --> 00:36:58,271
Apa kau mengerti?
286
00:36:58,305 --> 00:37:00,162
Pak.
287
00:37:01,997 --> 00:37:05,952
Pilihan pekerjamu membuatku khawatir.
288
00:37:07,706 --> 00:37:10,901
Kau, kau, kemari.
289
00:37:15,991 --> 00:37:17,994
Tembak dia.
290
00:37:19,592 --> 00:37:22,758
Tembak dia,
atau aku akan menggantungmu.
291
00:37:27,702 --> 00:37:29,918
Tembak dia.
292
00:37:51,731 --> 00:37:53,827
Bagus.
293
00:37:53,881 --> 00:37:59,618
Lihat? Sekarang, pergilah
cari pekerja yang kuat.
294
00:37:59,678 --> 00:38:01,596
Pekerja yang baru.
295
00:38:06,033 --> 00:38:08,523
Kurasa matahari akan terbit.
296
00:39:03,238 --> 00:39:06,681
Hans, kenapa kau di luar sini?
297
00:39:06,739 --> 00:39:08,463
Kita harus memenangkan berlian.
298
00:39:08,498 --> 00:39:10,217
Tak ada gigi emas malam ini.
299
00:39:10,219 --> 00:39:13,440
Aku akan segera masuk.
Aku butuh udara segar.
300
00:39:14,201 --> 00:39:16,312
Udara?
301
00:39:16,320 --> 00:39:19,058
Udara ini dipenuhi Yahudi, temanku.
302
00:39:23,722 --> 00:39:25,572
Masuklah ke dalam.
303
00:40:10,469 --> 00:40:13,226
Apa yang kau lihat?
304
00:40:14,064 --> 00:40:15,804
Tidak ada.
305
00:40:19,119 --> 00:40:21,522
Ibu pernah merasakan takut?
306
00:40:21,522 --> 00:40:22,905
Takut?
307
00:40:22,905 --> 00:40:27,226
Aku tak yakin jika takut
yang aku rasakan.
308
00:40:28,124 --> 00:40:32,452
Tapi mungkin lebih kekhawatiran
yang kurasakan saat ini...
309
00:40:32,548 --> 00:40:34,822
Kebahagiaan dengan hidupku.
310
00:40:35,889 --> 00:40:38,885
Aku khawatir itu akan berubah,
311
00:40:38,950 --> 00:40:40,951
Jika itu akan berakhir.
312
00:40:41,617 --> 00:40:45,338
Anakku sayang.
313
00:40:45,395 --> 00:40:47,816
Sejak kau masih kecil,
314
00:40:47,818 --> 00:40:53,037
Kau selalu melihat sinar di kegelapan.
315
00:40:53,098 --> 00:40:56,777
Selalu membawa pulang
anjing terlantar.
316
00:40:56,779 --> 00:40:59,460
Burung-burung, jika mereka
terjatuh dari sarangnya.
317
00:41:00,336 --> 00:41:06,330
Tapi beberapa orang akan
hidup bahagia selamanya,
318
00:41:06,330 --> 00:41:09,974
tapi beberapa orang selalu
mencari yang lebih.
319
00:41:10,310 --> 00:41:14,260
Tentu saja akan ada masalah
yang akan menghampiri.
320
00:41:14,314 --> 00:41:19,664
Tapi kita berada di tangan aman.
321
00:41:19,712 --> 00:41:24,384
Masa depanmu akan menjadi
seperti yang kau inginkan.
322
00:41:24,447 --> 00:41:26,378
Bahkan lebih.
323
00:41:34,733 --> 00:41:38,233
Kunjungi kalengpoker.net
Poker Online Aman dan Terpercaya
324
00:41:38,257 --> 00:41:41,757
Bonus New Member 100%
325
00:41:41,781 --> 00:41:45,281
Turnover 0.5% cashback 0,5%,
Menangkan Iphone terbaru
326
00:42:15,378 --> 00:42:17,252
Ini sangat bagus.
327
00:42:17,273 --> 00:42:19,447
Kau sangat berbakat.
328
00:42:19,476 --> 00:42:21,411
Terima kasih.
329
00:42:22,089 --> 00:42:23,950
Apa ini bank?
330
00:42:24,982 --> 00:42:26,597
Bukan.
331
00:42:26,648 --> 00:42:28,730
Lalu apa?
332
00:42:28,767 --> 00:42:32,147
Tempat di mana seluruh Nazi
akan tinggal suatu hari.
333
00:42:33,711 --> 00:42:36,673
Tempat untuk merenung.
334
00:42:36,686 --> 00:42:38,568
Pensiun.
335
00:42:38,570 --> 00:42:42,298
Merenung...
Maksudku tentang semua ini?
336
00:42:42,334 --> 00:42:44,850
Benar.
337
00:42:44,907 --> 00:42:48,089
Suatu tempat untuk mencerna
kenapa semua ini terjadi.
338
00:42:49,403 --> 00:42:52,932
Tentang kenapa kau di sini dan bukan
di luar sana membesarkan keluarga.
339
00:42:55,004 --> 00:42:57,933
Aku ingin berjuang untuk negaraku.
340
00:42:57,944 --> 00:43:00,799
Mengabdi untuk Sang Pemimpin
di pertempuran melawan musuhku.
341
00:43:01,915 --> 00:43:04,058
Tapi ayahku...
342
00:43:04,874 --> 00:43:08,258
Untuk melindungiku dari kematian,
343
00:43:08,293 --> 00:43:10,799
Meyakinkanku untuk datang ke sini.
344
00:43:12,778 --> 00:43:18,514
Di sini. Ke kengerian ini.
345
00:43:20,714 --> 00:43:24,616
Aku tak pernah mengira akan pertanyakan
alasan memakai seragam ini,
346
00:43:24,618 --> 00:43:26,953
Tapi aku mempertanyakannya.
347
00:43:28,435 --> 00:43:31,285
Apa kau tidak mempertanyakan
kenapa kau berada di sini?
348
00:43:31,310 --> 00:43:33,054
Kenapa aku di sini?
349
00:43:33,088 --> 00:43:35,492
Aku di sini karena aku Yahudi!
350
00:43:35,865 --> 00:43:38,730
Karena Yahudi menguasai dunia.
351
00:43:38,802 --> 00:43:41,144
Kami mencuri kehidupan
dari orang Jerman.
352
00:43:41,195 --> 00:43:43,836
Uang mereka. Perhiasan.
353
00:43:43,899 --> 00:43:46,007
Itu pasti benar, bukan?
354
00:43:46,066 --> 00:43:48,773
Jika tidak, bagaimana bisa
semua ini legal?
355
00:43:48,840 --> 00:43:55,932
Untuk membunuh setiap Yahudi.
Pria, wanita, dan anak-anak.
356
00:43:55,975 --> 00:43:59,738
Yang tak bersalah terlepas
dari kejahatan keagamaan.
357
00:43:59,794 --> 00:44:01,608
Karena menjadi berbeda.
358
00:44:01,610 --> 00:44:04,694
Untukku berpikir sebaliknya,
itu satu hal.
359
00:44:04,735 --> 00:44:06,314
Tapi untukku bertindak sesuatu,
360
00:44:06,314 --> 00:44:08,328
Untuk mencegah apa yang negaraku
percayai adalah solusinya,
361
00:44:08,330 --> 00:44:10,628
Itu pengkhianatan,
362
00:44:10,632 --> 00:44:13,049
Bisa dihukum mati.
363
00:44:15,964 --> 00:44:20,843
Tolong, kau salah mengerti aku.
364
00:44:20,882 --> 00:44:24,055
Aku peduli denganmu.
Peduli dengan masa depanmu.
365
00:44:24,079 --> 00:44:25,852
Masa depanku.
366
00:44:26,229 --> 00:44:29,028
Aku tak yakin bisa melakukan
hal yang lain.
367
00:44:30,262 --> 00:44:32,844
Ini tidak mudah untukku.
368
00:44:32,901 --> 00:44:36,483
Tidak mudah untukmu?
369
00:44:37,129 --> 00:44:39,649
Aku kehilangan semuanya.
370
00:44:39,715 --> 00:44:42,179
Aku tidak tahu apakah suamiku,
Samuel,
371
00:44:42,179 --> 00:44:44,239
Masih hidup atau sudah mati.
372
00:44:44,283 --> 00:44:46,822
Aku tidur dengan patah hati.
373
00:44:46,833 --> 00:44:50,129
Aku terbangun dengan
perasaan yang sama.
374
00:44:50,186 --> 00:44:52,458
Kau lihat ini?
375
00:44:52,517 --> 00:44:55,826
Aku makan dari ini.
Aku mandi dengan ini.
376
00:44:55,826 --> 00:44:58,545
Aku gunakan itu sebagai toilet.
377
00:44:59,439 --> 00:45:01,740
Jadi maafkan aku,
378
00:45:01,786 --> 00:45:04,607
Tapi aku tak melihat bagaimana
ini sulit untukmu.
379
00:45:05,451 --> 00:45:08,476
Ayahmu benar dengan apa
yang dia lakukan.
380
00:45:08,489 --> 00:45:10,547
Dia memilih untuk melindungimu,
381
00:45:10,582 --> 00:45:12,406
Tapi pada satu tingkatan...
382
00:45:12,406 --> 00:45:15,463
Kau harus bertanggung jawab
atas tindakanmu sendiri.
383
00:45:15,465 --> 00:45:16,768
Mengapa?
384
00:45:16,827 --> 00:45:19,654
Kau bisa makan. Bisa minum.
385
00:45:20,028 --> 00:45:22,108
Tak ada yang menodongkan
senjata kepadamu.
386
00:45:22,150 --> 00:45:24,523
Mengancam nyawamu.
Akal sehatmu.
387
00:45:24,853 --> 00:45:27,496
Resiko untukmu mati
sama sekali tidak ada.
388
00:45:27,498 --> 00:45:29,800
Kau tahu apa ini?/
Tidak.
389
00:45:29,802 --> 00:45:31,314
Sianida.
390
00:45:31,348 --> 00:45:32,844
Aku hampir meminumnya semalam,
391
00:45:32,844 --> 00:45:36,140
Jadi kau lihat, kematian lebih dekat
untukku dari yang kau pikirkan.
392
00:45:36,255 --> 00:45:38,503
Aku lebih memilih senjata
yang ditodongkan padaku,
393
00:45:38,505 --> 00:45:41,295
Ketimbang merasakan apa
yang aku rasakan saat ini.
394
00:45:41,342 --> 00:45:43,659
Kau memiliki seluruh
barang-barang kami.
395
00:45:43,666 --> 00:45:47,906
Kau memiliki kuasa atas nyawa kami.
Kau memiliki segalanya.
396
00:45:48,314 --> 00:45:50,201
Kami tak punya apa-apa,
397
00:45:50,225 --> 00:45:52,716
Tapi kami takkan menggunakan
ini untuk mati.
398
00:45:54,450 --> 00:45:56,211
Kami tak punya hak.
399
00:45:56,211 --> 00:45:57,576
Tak satu pun dari kami
yang punya hak...
400
00:45:57,576 --> 00:46:00,064
...untuk putuskan apakah
kau bisa hidup atau mati.
401
00:46:01,625 --> 00:46:04,976
Kau harus terus berjuang
untuk selamat,
402
00:46:05,000 --> 00:46:07,610
Begitu juga denganmu
403
00:46:07,882 --> 00:46:10,964
Kenapa kau mengatakan itu
kepada anggota SS?
404
00:46:10,989 --> 00:46:13,304
Itu jelas kau mau kami semua mati.
405
00:46:13,339 --> 00:46:16,039
Untuk menderita dari
kematian yang menyakitkan.
406
00:46:18,135 --> 00:46:21,444
Itu bedanya aku dan kau.
407
00:46:21,468 --> 00:46:23,240
Jika aku mau kau menderita...
408
00:46:23,242 --> 00:46:25,405
Untuk merasakan sakit
melebihi yang bisa ditahan tubuh,
409
00:46:25,415 --> 00:46:27,655
Maka aku akan menjadi
sama sepertimu
410
00:46:27,657 --> 00:46:30,369
Sama seperti SS itu sendiri.
411
00:46:30,921 --> 00:46:35,629
Aku takkan memenuhi hasratku
untuk melukai orang asing.
412
00:46:37,070 --> 00:46:40,520
Aku hanya ingin hak untuk
menjalani hidupku.
413
00:46:40,522 --> 00:46:43,719
Untuk melihat ladang hijau lagi,
414
00:46:43,783 --> 00:46:49,223
Untuk menghirup udara yang tak
dipenuhi teriakan ribuan jiwa.
415
00:46:50,242 --> 00:46:52,643
Kau harus selamat dari ini...
416
00:46:52,702 --> 00:46:55,336
Untuk mengingatnya
seumur hidupmu.
417
00:46:55,338 --> 00:46:57,201
Pilihan-pilihan yang kau buat.
418
00:46:59,756 --> 00:47:01,383
Tidak!
419
00:47:01,385 --> 00:47:04,063
Maafkan aku,
aku tak bermaksud...
420
00:47:07,881 --> 00:47:09,945
Aku juga minta maaf
421
00:47:11,277 --> 00:47:13,795
Aku tak seperti yang lain.
422
00:47:13,834 --> 00:47:17,401
Aku hanya arsitek yang ingin
merancang gedung, bukannya...
423
00:47:19,155 --> 00:47:21,016
Bukannya ruang sanitasi.
424
00:47:21,016 --> 00:47:22,775
Ruang sanitasi?
425
00:47:22,811 --> 00:47:25,255
Kau mau aku percaya
apa yang kau katakan?
426
00:47:25,257 --> 00:47:27,618
Maka kau harus percaya
pada dirimu sendiri.
427
00:47:27,660 --> 00:47:31,548
Ruang gas, ruang penyiksaan,
target latihan.
428
00:47:31,602 --> 00:47:34,418
Kita berdua tahu apa yang
kita bangun di sini.
429
00:47:36,790 --> 00:47:40,853
Apa Jerman kekurangan prajurit
hingga kau harus berada di sini?
430
00:47:40,934 --> 00:47:43,440
Aku punya pilihan. Benar,
431
00:47:43,519 --> 00:47:46,321
Tapi aku ingin mengabdi
untuk negaraku.
432
00:47:46,326 --> 00:47:48,135
Aku tidak tahu yang lainnya.
433
00:47:48,137 --> 00:47:50,984
Dari sejak kecil,
hanya ini yang aku tahu.
434
00:47:52,502 --> 00:47:55,542
Aku tak tahu apa lagi
yang benar.
435
00:47:56,619 --> 00:47:59,791
Suatu hari aku akan
memasuki ruang sanitasi.
436
00:47:59,824 --> 00:48:02,068
Apa itu benar
437
00:48:04,967 --> 00:48:07,059
Kau bertingkah seolah kau
peduli apa yang terjadi padaku.
438
00:48:07,059 --> 00:48:08,826
Aku peduli.
439
00:48:10,258 --> 00:48:12,962
Berapa banyak Yahudi
yang sudah kau bunuh?
440
00:48:13,028 --> 00:48:16,336
Jujur, berapa banyak?
441
00:48:20,545 --> 00:48:22,732
Aku pernah membunuh.
442
00:48:22,796 --> 00:48:25,732
Aku seorang prajurit.
Aku mengikuti perintah.
443
00:48:25,742 --> 00:48:29,526
Jika tidak, aku yang akan dibunuh.
Aku harus mengikuti perintah.
444
00:48:30,628 --> 00:48:33,424
Tapi aku tak pernah berpikir
aku tak peduli.
445
00:48:35,009 --> 00:48:37,507
Buktikan itu padaku./
Buktikan apa?
446
00:48:37,507 --> 00:48:40,565
Buktikan bahwa kau peduli.
Selamatkan seseorang.
447
00:48:40,565 --> 00:48:44,162
Jika bukan dari SS, maka dari
rasa sakit. Ikut denganku.
448
00:48:44,162 --> 00:48:48,644
Helena, tunggu. Jangan bertindak
bodoh. Kau bisa terbunuh.
449
00:48:55,004 --> 00:48:57,629
Satu. Cukup selamatkan satu.
450
00:48:57,669 --> 00:49:00,929
Lihatlah orang ini.
Dia tak bisa diselamatkan.
451
00:49:00,952 --> 00:49:02,711
Dia mungkin sudah mati.
452
00:49:02,757 --> 00:49:06,909
Kau lebih baik mati baik-baik,
atau dibiarkan mati seperti ini?
453
00:49:06,936 --> 00:49:08,744
Ini manusia biasa.
454
00:49:08,768 --> 00:49:12,226
Sama seperti kau dan tanah airmu.
455
00:49:12,577 --> 00:49:15,221
Apa kau pernah melihat orang
menderita seperti ini?
456
00:49:15,259 --> 00:49:18,413
Kami pernah.
Kami melihatnya setiap hari.
457
00:49:18,458 --> 00:49:21,052
Kami dipaksa untuk membantu.
458
00:49:21,749 --> 00:49:24,926
Setiap hari./
Semua ini bukan pilihanku.
459
00:49:27,039 --> 00:49:30,011
Sekarang kau sarankan padamu
untuk kembali bekerja.
460
00:49:50,426 --> 00:49:52,253
Lihatlah ini.
461
00:49:55,148 --> 00:49:58,475
Kau tahu, salah satu dari mereka
berjalan menghampiriku kapan hari,
462
00:49:58,475 --> 00:50:01,671
Dan berkata, "Kenapa kami?"
463
00:50:01,673 --> 00:50:03,847
"Kenapa kalian melakukan ini
kepada kami?"
464
00:50:03,849 --> 00:50:06,664
"Kami kelaparan, tersiksa."
465
00:50:06,666 --> 00:50:08,933
Lalu apa yang kau katakan padanya?
466
00:50:10,654 --> 00:50:13,708
Tidak ada.
Aku tembak kepalanya.
467
00:50:17,476 --> 00:50:19,858
Berapa banyak gigi emas
yang kau punya?
468
00:50:21,229 --> 00:50:23,609
Tidak ada
469
00:50:23,613 --> 00:50:25,740
Aku juga.
470
00:50:27,378 --> 00:50:29,384
Mereka mencuri dari Jerman,
471
00:50:29,386 --> 00:50:32,502
Dan Jerman hanya mengambil kembali
apa yang menjadi haknya.
472
00:50:32,521 --> 00:50:35,765
Pengurangan sederhana.
Ekstraksi.
473
00:50:36,985 --> 00:50:39,490
Semua dalam seleksi alam.
474
00:50:42,008 --> 00:50:44,351
Hati-hati.
475
00:50:44,438 --> 00:50:46,647
Itu mungkin menggigit.
476
00:50:53,833 --> 00:50:56,826
Pria itu... Di mana dia?
477
00:50:56,874 --> 00:50:59,878
Orang Yahudi yang digantung?/
Benar.
478
00:51:00,231 --> 00:51:03,312
Aku selamatkan dia dari penyiksaan,
479
00:51:03,355 --> 00:51:05,828
Tapi aku tak bisa selamatkan hidupnya.
480
00:51:05,906 --> 00:51:09,236
"Selamatkan." Itu bukan istilah
yang akan aku gunakan.
481
00:51:09,261 --> 00:51:11,852
Tapi dia terbebas dari
tempat ini sekarang.
482
00:51:12,530 --> 00:51:14,366
Terima kasih.
483
00:51:14,789 --> 00:51:16,561
Aku benar-benar berharap
bisa selamatkan seseorang...
484
00:51:16,561 --> 00:51:18,943
...dan membiarkan mereka
tetap hidup.
485
00:51:18,970 --> 00:51:21,353
Tapi itu mustahil.
Kau tahu ini.
486
00:51:22,839 --> 00:51:24,552
Di ruang gas dan krematorium...
487
00:51:24,554 --> 00:51:26,659
Itu bisa menampung
lebih dari 100 Yahudi.
488
00:51:26,659 --> 00:51:30,650
Sonderkommando yang mendampingi
hanya empat petugas SS Jerman...
489
00:51:30,675 --> 00:51:33,151
...untuk melaksanakan eksekusi.
490
00:51:33,151 --> 00:51:36,458
Aku akan kalah jumlah orang
yang aku coba selamatkan.
491
00:51:37,248 --> 00:51:39,354
Kau membuatnya terdengar
Yahudi Sonderkommando...
492
00:51:39,379 --> 00:51:41,321
...ingin membantu SS.
493
00:51:41,383 --> 00:51:44,149
Mereka dipaksa untuk
membunuh kaumnya.
494
00:51:44,149 --> 00:51:47,373
Dipaksa untuk diseret, dibakar,
dan dikubur.
495
00:51:48,199 --> 00:51:50,785
Kadang mereka harus melakukan
tindakan mengerikan ini...
496
00:51:50,785 --> 00:51:52,520
...terhadap keluarganya sendiri,
497
00:51:52,522 --> 00:51:55,225
Hanya untuk tetap bertahan
hidup di tempat ini,
498
00:51:55,277 --> 00:51:58,898
Dengar harapan mereka akan
diampuni dan diselamatkan.
499
00:52:00,229 --> 00:52:02,096
Itu kekacauan.
500
00:52:05,173 --> 00:52:07,307
Mungkin tidak diselamatkan.
501
00:52:07,308 --> 00:52:09,284
Mungkin kau bisa melindungi.
502
00:52:09,343 --> 00:52:12,501
Percaya atau tidak,
aku sudah berusaha melakukan itu.
503
00:52:13,126 --> 00:52:16,816
Aku mencarimu dari daftar untuk
menyertakanmu di tugas pembangunan ini.
504
00:52:17,504 --> 00:52:19,858
Karena?
505
00:52:20,883 --> 00:52:24,328
Karena aku merasakan sesuatu
di jiwaku saat aku melihatmu.
506
00:52:25,293 --> 00:52:28,395
Sesuatu yang membungkam
agresiku.
507
00:52:28,430 --> 00:52:30,726
Agresi yang negaraku
inginkan untuk aku miliki.
508
00:52:30,728 --> 00:52:33,889
Dan aku telah dilatih
sebagai prajurit SS.
509
00:52:35,262 --> 00:52:38,378
Pelatihanku seharusnya bisa
menyaring emosi seperti itu.
510
00:52:39,856 --> 00:52:43,616
Sesuatu didalam diriku berkata
padaku betapa salahnya ini.
511
00:52:45,327 --> 00:52:48,167
Aku berdebat dengan
ayahku selama bertahun-tahun.
512
00:52:48,169 --> 00:52:50,189
Aku setuju dengan Hitler.
513
00:52:52,093 --> 00:52:53,572
Ayahku orang baik,
514
00:52:53,597 --> 00:52:56,328
Tapi dia tetaplah
pembantu Sang Pemimpin.
515
00:52:57,921 --> 00:53:00,047
Aku melihat kebaikan di matamu,
516
00:53:00,047 --> 00:53:02,709
Yang tidak aku lihat
pada seorang SS sebelumnya.
517
00:53:05,552 --> 00:53:08,049
Enam bulan lalu aku berada
di kampung Yahudi,
518
00:53:08,074 --> 00:53:11,696
Dijauhkan dari kehidupan bahagiaku
sebagai Yahudi yang merdeka.
519
00:53:11,791 --> 00:53:15,239
Kami masih terkurung
di dinding kampung Yahudi.
520
00:53:15,800 --> 00:53:20,263
Kami selamat dari evakuasi.
Tapi hidup miskin.
521
00:53:20,798 --> 00:53:23,270
Suamiku Samuel yang menafkahiku,
522
00:53:23,343 --> 00:53:25,965
Mencintaiku setiap hari.
523
00:53:26,272 --> 00:53:28,815
Kondisi mulai berantakan.
524
00:53:29,991 --> 00:53:31,928
Anak pertama kami...
525
00:53:31,928 --> 00:53:35,160
Aku tidak sadar kau punya punya./
Tidak.
526
00:53:35,212 --> 00:53:37,016
Tapi?
527
00:53:42,915 --> 00:53:44,783
Bagaimana bisa?
528
00:53:44,835 --> 00:53:46,812
Apa itu petugas SS?
529
00:53:46,875 --> 00:53:50,536
Saat pertama aku datang,
itu hampir tak terlihat.
530
00:53:50,538 --> 00:53:53,216
Meski telanjang,
itu sulit diketahui.
531
00:53:54,526 --> 00:53:56,918
Aku menyembunyikannya sejak itu.
532
00:53:59,178 --> 00:54:02,279
Aku semakin kurus, tapi kehamilanku
menjadi semakin membesar.
533
00:54:02,337 --> 00:54:04,032
Tak ada yang tahu.
534
00:54:04,985 --> 00:54:07,694
Dan sekarang aku
memberitahu seorang SS.
535
00:54:09,900 --> 00:54:12,907
Tapi aku tak bisa sembunyikan ini
lebih lama lagi tanpa bantuan.
536
00:54:14,511 --> 00:54:17,131
Bisakah kau membantuku?
537
00:54:17,162 --> 00:54:19,014
Maukah kau membantu kami?
538
00:54:19,016 --> 00:54:21,926
Aku masih punya beberapa bulan
untuk selesaikan pembangunan ini,
539
00:54:21,926 --> 00:54:24,761
Tapi saat itu selesai,
kau akan sudah melahirkan.
540
00:54:25,788 --> 00:54:27,879
Kita harus berikan dia
kesempatan hidup.
541
00:54:27,881 --> 00:54:30,086
Setidaknya kita harus mencoba.
542
00:54:30,117 --> 00:54:32,293
Perang mungkin sudah
berakhir pada waktu itu.
543
00:54:32,344 --> 00:54:35,145
Bagaimana perkembangannya?/
Jayalah Hitler!
544
00:54:35,391 --> 00:54:37,320
Ini harus lebih dipercepat.
545
00:54:37,322 --> 00:54:40,230
Pak, dengan penuh hormat,
aku butuh orang lagi.
546
00:54:40,232 --> 00:54:42,311
Orang-orang yang masih
belum terlalu lama di sini.
547
00:54:42,313 --> 00:54:44,200
Aku sudah punya beberapa orang.
548
00:54:44,202 --> 00:54:46,952
Kau mau aku bawakan kau
orang-orang terkuat.
549
00:54:47,022 --> 00:54:50,094
Bisa aku lihat daftar-daftar
para tahanan?
550
00:54:50,169 --> 00:54:53,342
Sudah kubilang padamu, kau bisa
ambil sebanyak yang kau mau,
551
00:54:53,384 --> 00:54:55,327
Siapapun yang kau inginkan,
552
00:54:57,247 --> 00:54:59,153
Tapi tak ada lagi wanita.
553
00:55:01,265 --> 00:55:05,422
Kemari. Kemari!
554
00:55:06,943 --> 00:55:09,029
Kita butuh yang ini.
555
00:55:09,061 --> 00:55:12,186
Dia masih bisa membuat
Yahudi babi terhibur.
556
00:55:12,275 --> 00:55:15,241
Itu taktik yang kita semua
ketahui dan sukai.
557
00:55:20,083 --> 00:55:23,060
Dia tak boleh tetap di sini
sendirian bersama pria.
558
00:55:25,660 --> 00:55:27,866
Mereka akan berlipat ganda.
559
00:55:29,018 --> 00:55:32,339
Dia bisa tetap di sini,
tapi di bawah pengawasanmu.
560
00:55:35,430 --> 00:55:38,976
Jangan bercumbu. Mengerti?
561
00:55:41,450 --> 00:55:43,800
Aku tahu bagaimana cara kerja mereka.
562
00:55:44,274 --> 00:55:46,857
Satu pria setelah pria lainnya.
563
00:55:48,678 --> 00:55:51,653
Binatang liar.
564
00:55:51,678 --> 00:55:54,046
Binatang bau.
565
00:55:55,531 --> 00:55:58,420
Hal terakhir yang kita butuhkan
adalah lebih banyak tikus lagi.
566
00:56:05,067 --> 00:56:07,615
Sangat bagus.
567
00:56:19,903 --> 00:56:22,712
Kau melakukan itu
dengan sangat natural.
568
00:56:22,869 --> 00:56:25,584
Kurasa dia percaya denganmu.
569
00:56:25,625 --> 00:56:27,850
Kurasa aku percaya denganmu.
570
00:56:30,745 --> 00:56:33,460
Siapa nama lengkap suamimu?
571
00:57:02,245 --> 00:57:04,860
Tiga Bulan Kemudian./
Ini pasti momen membanggakan untukmu.
572
00:57:04,919 --> 00:57:07,111
Pancuran tanpa air tawar.
573
00:57:07,113 --> 00:57:09,809
Dan palka tanpa udara segar.
574
00:57:09,859 --> 00:57:12,713
Kenapa kau membawaku ke sini?/
Kita sudah bicarakan ini.
575
00:57:12,765 --> 00:57:16,648
Ini adalah orang-orangku./
Aku punya pengunjung untukmu.
576
00:57:26,438 --> 00:57:28,622
Helena-ku.
577
00:57:30,657 --> 00:57:33,612
Bagaimana kau sembunyikan ini?
578
00:57:33,645 --> 00:57:36,277
Jika mereka tahu,
mereka akan membunuhmu.
579
00:57:38,625 --> 00:57:41,730
Hans beritahu aku dia akan mencarimu.
580
00:57:42,906 --> 00:57:45,081
Waktunya tidak banyak.
581
00:57:45,160 --> 00:57:46,889
Ada sesuatu yang perlu
kau ketahui.
582
00:57:46,929 --> 00:57:48,967
Ada apa?
583
00:57:49,049 --> 00:57:51,500
Blok 14 B, itu...
584
00:57:52,894 --> 00:57:56,108
Blok 14 B, itu ditandai untuk
ruang gas besok.
585
00:57:56,121 --> 00:57:58,520
Itu sudah masuk ke daftar kami.
586
00:57:58,558 --> 00:58:00,785
Aku bisa saja mengatakan
kita membutuhkan dia di sini,
587
00:58:00,785 --> 00:58:03,565
Tapi itu mungkin terlalu mencurigakan.
588
00:58:04,537 --> 00:58:07,891
Kau tak boleh mati. Tidak.
589
00:58:13,583 --> 00:58:17,609
Blok 14 B adalah untuk orang yang
menolak tugas Sonderkommando.
590
00:58:17,636 --> 00:58:19,878
Kenapa kau menolaknya?
591
00:58:19,903 --> 00:58:23,957
Aku tak mau membantu mereka
membunuh orangku sendiri.
592
00:58:24,022 --> 00:58:26,574
Dia beruntung./
Beruntung...
593
00:58:26,599 --> 00:58:28,743
Beruntung dia berada di Neraka ini?
594
00:58:28,828 --> 00:58:31,851
Dia biasanya akan digantung
atau ditembak.
595
00:58:31,889 --> 00:58:34,812
Itu hanya karena kebanyakan
orang telah menolak.
596
00:58:35,961 --> 00:58:37,856
Mereka membunuh tujuh dari mereka.
597
00:58:37,891 --> 00:58:41,487
Dan putuskan ruang gas
yang tercepat dan termudah.
598
00:58:43,368 --> 00:58:47,521
Ini tidak mungkin.
Kau tak bisa...
599
00:58:48,449 --> 00:58:50,939
Kau tak bisa...
600
00:58:51,742 --> 00:58:54,921
Samuel, aku mencintaimu.
601
00:58:57,062 --> 00:59:00,360
Aku akan mengurus mereka berdua.
602
00:59:00,407 --> 00:59:02,470
Aku harus membawamu
kembali ke blokmu.
603
00:59:02,472 --> 00:59:05,046
Yang lainnya akan tahu
jika kau menghilang.
604
00:59:06,137 --> 00:59:11,244
Aku akan beri kalian waktu berduaan,
tapi tolong jangan terlalu lama.
605
00:59:14,483 --> 00:59:18,880
Aku mencintaimu dari
saat aku melihatmu.
606
00:59:19,639 --> 00:59:23,155
Samuel, kau adalah hati dan jiwaku.
607
00:59:25,000 --> 00:59:28,605
Hingga napas terakhir, Helena,
608
00:59:28,680 --> 00:59:31,262
Hingga napas terakhir.
609
00:59:42,346 --> 00:59:44,185
Terima kasih.
610
01:00:12,425 --> 01:00:14,998
Menurutmu apa yang mereka pikirkan?
611
01:00:15,208 --> 01:00:17,170
Cepat!
612
01:00:31,815 --> 01:00:33,670
Ini waktunya.
613
01:00:33,719 --> 01:00:35,975
Saat air ketubanmu pecah.
Panggil aku.
614
01:00:36,029 --> 01:00:38,087
Semua akan baik-baik saja.
615
01:00:38,403 --> 01:00:40,552
Aku akan bawa pakaian dan air.
616
01:00:42,125 --> 01:00:44,435
Bagaimana aku akan
memberi makan anakku?
617
01:00:47,305 --> 01:00:50,369
Kau harus menyusui.
618
01:00:50,420 --> 01:00:52,613
Aku akan bawakan kau jus akar bit.
619
01:00:52,644 --> 01:00:55,310
Kita harus membuatmu tetap kuat.
620
01:00:55,335 --> 01:01:01,113
Anak ini akan berjuang
untuk hidup. Aku tahu.
621
01:01:01,195 --> 01:01:03,539
Cobalah beristirahat.
622
01:01:08,686 --> 01:01:11,851
Dan ini akan sepenuhnya beroperasi
dalam 10 hari?
623
01:01:13,893 --> 01:01:16,159
Berarti orang-orang Yahudi-mu
telah bekerja dengan baik.
624
01:01:16,159 --> 01:01:19,584
Kurasa mereka sebaiknya
yang pertama mencoba.
625
01:01:20,213 --> 01:01:23,006
Kurasa mereka takkan punya
jalan keluar lainnya.
626
01:01:23,042 --> 01:01:25,118
Berdiri!
627
01:01:27,404 --> 01:01:29,191
Apa yang begitu lucu?
628
01:01:29,193 --> 01:01:30,551
Dia kelelahan.
629
01:01:30,606 --> 01:01:33,041
Sapu, Yahudi!
630
01:01:40,385 --> 01:01:42,410
Sangat bagus.
631
01:01:43,634 --> 01:01:46,295
Sang Pemimpin pasti bangga denganmu.
632
01:01:51,695 --> 01:01:53,420
Maaf.
633
01:02:01,392 --> 01:02:03,820
Oke, oke.
634
01:02:08,509 --> 01:02:10,353
Baiklah.
635
01:02:12,101 --> 01:02:13,808
Oke.
636
01:02:17,907 --> 01:02:19,898
Berbaring.
637
01:02:21,779 --> 01:02:23,293
Aku takkan lama.
638
01:02:23,342 --> 01:02:25,818
Tolong, usahakan jangan berisik.
639
01:02:25,826 --> 01:02:27,746
Aku akan mencari pertolongan.
640
01:02:27,785 --> 01:02:29,607
Cepat.
641
01:02:53,356 --> 01:02:55,818
Samuel-ku seharusnya di sini.
642
01:02:58,782 --> 01:03:01,098
Buat Helena tetap diam.
643
01:03:54,050 --> 01:03:56,424
Kau memiliki seorang putra.
644
01:03:57,189 --> 01:03:59,047
Samuel...
645
01:03:59,047 --> 01:04:03,274
Ayahmu menyayangimu
melebihi yang kau tahu.
646
01:04:06,470 --> 01:04:08,763
Aku harus pergi sekarang.
647
01:04:08,820 --> 01:04:11,762
Beri makan anakmu.
Kau tahu kapan waktunya.
648
01:04:32,138 --> 01:04:36,084
Bisa kau tetap di sini?/
Aku harus pergi.
649
01:04:36,131 --> 01:04:39,348
Kau harus buat dia setenang mungkin.
650
01:05:38,303 --> 01:05:40,033
Apa ini?
651
01:05:40,033 --> 01:05:42,642
Ayah, aku tak bisa membunuh
mereka tanpa penyesalan.
652
01:05:45,004 --> 01:05:47,897
Nak, ayah mengerti.
653
01:05:50,036 --> 01:05:52,141
Tapi in?
654
01:05:54,185 --> 01:05:56,719
Bayi ini perlu dihangatkan.
655
01:06:00,365 --> 01:06:02,329
Berikan.
656
01:06:04,482 --> 01:06:06,424
Terima kasih, Ayah.
657
01:06:06,482 --> 01:06:09,205
Ayah tak pernah menginginkan ini untukmu.
658
01:06:09,233 --> 01:06:10,631
Kenapa aku di sini?
659
01:06:10,631 --> 01:06:14,598
Bakatmu adalah sebagai arsitek,
bukan pembunuh.
660
01:06:14,600 --> 01:06:17,158
Tak ada yang bisa mengubah pikiranmu.
661
01:06:17,160 --> 01:06:19,590
Pemuda Hitler adalah hidupmu.
662
01:06:19,634 --> 01:06:22,087
Ayah tak bisa biarkan kau
bertempur di barisan depan...
663
01:06:22,112 --> 01:06:24,070
...seperti pion dalam
permainan catur,
664
01:06:24,072 --> 01:06:26,490
Sementara itu yang kau inginkan.
665
01:06:26,563 --> 01:06:29,316
Yang lainnya tidak penting.
666
01:06:44,400 --> 01:06:47,526
Bukan ini yang ayah inginkan untukmu.
667
01:06:47,583 --> 01:06:50,077
Itu tugas ayah untuk mengabdi pada
Hitler dan Tanah Air.
668
01:06:50,077 --> 01:06:51,589
Tapi banyak yang bisa kau berikan.
669
01:06:51,591 --> 01:06:54,599
Arsitekturmu.
Kau anak yang sangat berbakat.
670
01:06:54,601 --> 01:06:56,541
Setelah perang,
aku akan mengejar karirku.
671
01:06:56,541 --> 01:07:00,519
Tapi untuk sat ini, negaraku butuh
aku sebagai petugas SS.
672
01:07:00,521 --> 01:07:01,895
Kau harus melihat itu.
673
01:07:01,897 --> 01:07:05,269
Yang Ayah lihat adalah amarah
dan orang yang memanipulasi.
674
01:07:05,269 --> 01:07:09,191
Orang yang berubah karena rasa
takut, kebodohan, kebencian.
675
01:07:09,193 --> 01:07:11,110
Tapi kau juga menempatkan
dirimu dalam bahaya.
676
01:07:11,112 --> 01:07:13,772
Tapi ayah tak mau tempatkan
kau dalam bahaya.
677
01:07:15,087 --> 01:07:17,079
Dengar,
678
01:07:17,132 --> 01:07:21,395
Ayah bisa berikan kau posisi
di tempat ayah ditugaskan.
679
01:07:21,418 --> 01:07:24,077
Kau bisa tetap mengabdi
untuk tanah air.
680
01:07:24,850 --> 01:07:27,338
Itu akan menyenangkan untuk
bekerja bersamamu, Ayah.
681
01:07:28,492 --> 01:07:31,686
Ayah akan mengaturnya.
Tapi ayah rasa akan lebih baik...
682
01:07:31,688 --> 01:07:34,246
...untuk menjaga hubungan kita
tetap rahasia.
683
01:07:34,248 --> 01:07:36,533
Faktanya jika kau anakku,
684
01:07:36,577 --> 01:07:38,822
Bisa membuat masalah
bagi kita berdua...
685
01:07:38,824 --> 01:07:41,167
...dan membuatnya sulit bagi
Ayah untuk melindungimu.
686
01:07:41,210 --> 01:07:45,514
Aku tak perlu dilindungi, Ayah./
Tidak, ayah tahu itu.
687
01:07:47,020 --> 01:07:49,051
Sekarang, ambil waktumu.
688
01:07:49,105 --> 01:07:51,692
Ikannya akan kelelahan.
689
01:07:52,616 --> 01:07:56,070
Kadang dalam hidup kau harus bersabar.
690
01:07:56,072 --> 01:07:58,872
Dan menunggu untuk
apa yang kau inginkan.
691
01:08:04,430 --> 01:08:09,287
Kau harus menunggu sedikit lebih lama./
Aku akan mencoba lagi, Ayah.
692
01:08:14,780 --> 01:08:16,446
Kita harus bergerak cepat.
693
01:08:16,494 --> 01:08:20,103
Kita akan nyalakan krematorium
baru dan ruang gas.
694
01:08:20,105 --> 01:08:22,793
Tak boleh ada bukti yang tersisa.
695
01:08:22,831 --> 01:08:24,903
Menurutku Hans sebaiknya
mendapat keistimewaan...
696
01:08:24,905 --> 01:08:27,021
...untuk melihat hasil dari
kerja kerasnya.
697
01:08:27,039 --> 01:08:29,703
Kita bisa gas 100 orang setiap jam,
698
01:08:29,705 --> 01:08:32,774
Setelah mayat-mayatnya disingkirkan.
699
01:08:32,835 --> 01:08:35,928
Jika kita lakukan ini dengan benar,
kita bisa singkirkan barang bukti...
700
01:08:35,928 --> 01:08:37,982
...dan tinggalkan kamp dalam enam minggu.
701
01:08:38,017 --> 01:08:39,431
Kereta akan penuh hari ini.
702
01:08:39,433 --> 01:08:41,280
Kita harus hancurkan
sebanyak mungkin,
703
01:08:41,280 --> 01:08:45,707
Atau semua ini hanya
akan buang-buang waktu.
704
01:08:47,433 --> 01:08:50,100
Kita tak punya enam minggu.
705
01:09:10,751 --> 01:09:14,712
Berhenti!/
Ini aku, dasar bodoh!
706
01:09:26,473 --> 01:09:30,082
Pak Komandan!/
Hans, kau dari mana saja?
707
01:09:30,131 --> 01:09:32,618
Beberapa permeriksaan akhir
di ruang gas.
708
01:09:32,683 --> 01:09:36,823
Pengiriman khusus untukmu./
Pak Komandan?
709
01:09:36,897 --> 01:09:38,251
Karena usahamu,
710
01:09:38,251 --> 01:09:41,428
Kau mendapatkan keistimewaan
untuk memberikan gasnya.
711
01:09:41,499 --> 01:09:45,233
Kita harus membersihkan
kamp ini secepatnya.
712
01:09:49,760 --> 01:09:53,146
Sesuatu yang aku lakukan saat
aku berpapasan dengan Yahudi,
713
01:09:53,146 --> 01:09:56,661
Hanya untuk kesenangan.
714
01:10:14,377 --> 01:10:16,630
Itu lelucon.
715
01:10:17,909 --> 01:10:20,477
Jangan jatuhkan itu.
716
01:10:20,523 --> 01:10:23,040
Kita butuh semuanya tanpa tersisa.
717
01:10:48,529 --> 01:10:50,805
Apa ini?
718
01:10:53,394 --> 01:10:55,863
Ini Franz.
Tolong buka pintunya.
719
01:11:03,191 --> 01:11:05,478
Tentara Soviet semakin dekat.
720
01:11:05,480 --> 01:11:07,525
Klaus telah memerintahkan
barisan lainnya.
721
01:11:08,309 --> 01:11:10,541
Apa ini?
722
01:11:16,487 --> 01:11:18,636
Zyclon B.
723
01:11:20,415 --> 01:11:22,083
Gas?
724
01:11:23,694 --> 01:11:25,975
Benar.
725
01:11:26,015 --> 01:11:28,695
Ini waktunya.
726
01:11:29,369 --> 01:11:32,389
Hans, apa yang terjadi dengan anakku?
727
01:11:35,112 --> 01:11:36,938
Kita bisa sembunyikan dia.
728
01:11:36,946 --> 01:11:39,121
Untuk berapa lama?
729
01:11:39,169 --> 01:11:41,639
Berapa lama sebelum dia diseret
keluar dan ditenggelamkan?
730
01:11:41,641 --> 01:11:43,577
Atau dicabik-cabik oleh anjing?
731
01:11:43,633 --> 01:11:46,226
Kami bisa melindungi kalian berdua,
732
01:11:46,260 --> 01:11:48,937
Agar kalian bisa tetap bersama.
733
01:11:48,954 --> 01:11:51,334
Kita bisa lakukan itu.
734
01:11:55,697 --> 01:11:59,706
Begitu polos dan bercahaya
didalam kegelapannya.
735
01:12:01,120 --> 01:12:05,097
Kenapa kau memiliki gasnya?
Kenapa?
736
01:12:05,635 --> 01:12:07,243
Dan jika kau ayahnya,
737
01:12:07,267 --> 01:12:08,711
Kenapa kau tak bisa lakukan
sesuatu untuk membantunya?
738
01:12:08,736 --> 01:12:12,355
Aku tak bisa berbuat apa-apa.
Mengingat Rusia semakin dekat.
739
01:12:12,411 --> 01:12:14,918
Permintaan Hitler menjadi
semakin tak menentu.
740
01:12:14,920 --> 01:12:17,647
Helena, mereka akan bunuh semua orang.
741
01:12:17,647 --> 01:12:20,103
Tawanan. Semua orang
yang menghalangi jalannya.
742
01:12:20,105 --> 01:12:21,797
Tak ada jalan keluar.
743
01:12:23,417 --> 01:12:27,599
Kenapa kau membawa gasnya?/
Dia tak bisa berbuat apa-apa, Helena.
744
01:12:27,657 --> 01:12:30,084
Kenapa?
745
01:12:30,141 --> 01:12:32,454
Aku diminta menjadi algojonya.
746
01:12:33,416 --> 01:12:35,082
Maafkan aku.
747
01:12:37,401 --> 01:12:39,904
Kau berusaha membantuku.
748
01:12:40,005 --> 01:12:42,740
Aku berterima kasih untuk itu.
749
01:12:47,112 --> 01:12:51,076
Aku akan akhiri kegelapan
bersama anakku.
750
01:12:51,123 --> 01:12:53,439
Dia datang ke kehidupan ini bersamaku.
751
01:12:53,492 --> 01:12:56,091
Dia meninggalkan kehidupan
ini bersamaku.
752
01:12:57,728 --> 01:13:00,233
Aku butuh sesuatu darimu.
753
01:13:01,705 --> 01:13:05,030
Apa?/
Sianida.
754
01:13:05,051 --> 01:13:07,738
Berikan sianidanya padanya.
755
01:13:13,164 --> 01:13:16,794
Itu bukan untukku, tapi untukmu.
756
01:13:16,866 --> 01:13:19,049
Kau harus hidup.
757
01:13:19,095 --> 01:13:24,541
Kau harus ingat ini.
Dinding-dinding ini. Kengerian ini.
758
01:13:25,895 --> 01:13:28,266
Pilihan-pilihan yang kau buat.
759
01:13:29,587 --> 01:13:31,968
Itu adalah takdir kita.
760
01:13:32,733 --> 01:13:35,130
Apa yang bisa kita lakukan.
761
01:13:48,650 --> 01:13:52,826
Ayahmu menyayangimu
melebihi yang kau tahu.
762
01:16:16,451 --> 01:16:22,456
Hari Pembebasan.
27 Januari 1945
763
01:16:22,824 --> 01:16:27,439
Hari yang kita takuti./
Kengerian ini takkan berlangsung.
764
01:16:27,999 --> 01:16:31,538
Hanya ada satu hal yang
aku sesalkan.
765
01:16:31,591 --> 01:16:34,031
Kita tidak selesaikan tugas kita.
766
01:16:37,560 --> 01:16:40,555
Kita akan digantung.
767
01:16:40,571 --> 01:16:42,562
Itu benar.
768
01:16:53,437 --> 01:16:54,928
Apa yang kau lakukan?
769
01:17:08,857 --> 01:17:12,745
Terkadang kau harus bersabar.
770
01:17:13,563 --> 01:17:17,269
Dan menunggu untuk
apa yang kau inginkan.
771
01:17:25,572 --> 01:17:30,548
Mata, hidung, bentuk kepala,
772
01:17:31,446 --> 01:17:33,998
Parasit di tanah air!
773
01:17:51,215 --> 01:17:54,613
Aku hanya ingin hak untuk
menjalani hidupku,
774
01:17:54,672 --> 01:17:57,402
Untuk melihat ladang rumput lagi.
775
01:18:10,714 --> 01:18:14,857
Ayahmu menyayangimu
melebihi yang kau tahu.
776
01:18:27,488 --> 01:18:30,609
Aku makan dari ini,
aku mandi dengan ini,
777
01:18:30,646 --> 01:18:32,786
Aku gunakan itu sebagai toilet.
778
01:18:34,032 --> 01:18:36,259
Jadi maafkan aku,
779
01:18:36,307 --> 01:18:38,874
Tapi aku tak melihat bagaimana
ini sulit untukmu.
780
01:18:38,914 --> 01:18:41,663
Aku khawatir dengan
Bagaimana aku merasa saat ini,
781
01:18:42,854 --> 01:18:45,021
Bahagia dengan hidupku.
782
01:18:46,033 --> 01:18:49,068
Aku khawatir itu akan berubah,
783
01:18:49,139 --> 01:18:51,228
Jika itu akan berakhir.
784
01:19:05,192 --> 01:19:07,078
Ruang sanitasi.
785
01:19:07,080 --> 01:19:10,453
Untuk membersihkan dan menyegarkan
tahanan dari kutu dan penyakit.
786
01:19:16,779 --> 01:19:21,331
Ini sangat bagus.
Kau sangat berbakat.
787
01:19:43,446 --> 01:19:45,747
Kau harus selamat dari ini.
788
01:19:45,824 --> 01:19:48,485
Untuk mengingatnya seumur hidupmu.
789
01:19:48,487 --> 01:19:50,840
Pilihan yang kau buat.
790
01:19:55,609 --> 01:19:57,187
Ruang sanitasi?
791
01:19:57,248 --> 01:19:59,498
Kau mau aku percaya
apa yang kau katakan?
792
01:19:59,507 --> 01:20:02,026
Maka kau harus
mempercayai dirimu sendiri.
793
01:20:02,056 --> 01:20:05,961
Ruang gas, ruang penyiksaan,
target latihan.
794
01:20:06,289 --> 01:20:09,532
Kita berdua tahu apa yang
kita bangun di sini.
795
01:20:40,922 --> 01:20:43,389
Kenapa?
796
01:20:43,482 --> 01:20:46,600
Aku diminta menjadi algojo.
797
01:20:53,293 --> 01:20:55,745
Ini untukmu.
798
01:21:00,023 --> 01:21:02,045
Kau harus hidup.
799
01:21:02,103 --> 01:21:04,902
Kau harus ingat dinding-dinding ini.
800
01:21:08,618 --> 01:21:11,325
Kengerian ini.
801
01:21:11,381 --> 01:21:13,881
Pilihan-pilihan yang kau buat.
802
01:21:26,734 --> 01:21:28,809
Tembak dia.
803
01:21:30,439 --> 01:21:33,157
Tembak dia./
Aku tidak mau.
804
01:21:38,469 --> 01:21:40,536
Tembak dia.
805
01:22:04,598 --> 01:22:08,652
Bakatmu adalah menjadi arsitek,
bukan pembunuh.
806
01:22:08,694 --> 01:22:11,102
Takkan ada yang bisa
mengubah pikiranmu.
807
01:22:11,175 --> 01:22:14,020
Pemuda Hitler adalah hidupmu.
808
01:22:26,260 --> 01:22:28,291
Apa itu bank?
809
01:22:30,550 --> 01:22:34,227
Bukan./
Lalu apa?
810
01:22:41,761 --> 01:22:45,730
Tempat di mana seluruh Nazi
akan tinggal suatu hari.
811
01:22:54,571 --> 01:22:57,214
Tempat untuk merenung.
812
01:23:00,606 --> 01:23:02,190
Pensiun.
813
01:23:02,259 --> 01:23:05,904
Merenung...
Maksudku tentang semua ini?
814
01:23:05,983 --> 01:23:08,075
Benar.
815
01:23:12,844 --> 01:23:15,968
Suatu tempat untuk mencerna
kenapa semua ini terjadi.
816
01:23:15,992 --> 01:23:17,992
Mereka yang tak mengingat masa
lalu dihukum untuk mengulanginya.
817
01:23:18,016 --> 01:23:20,016
George Santayana
818
01:23:22,460 --> 01:23:27,460
Kunjungi kalengpoker.net
Poker Online Aman dan Terpercaya
819
01:23:27,484 --> 01:23:32,484
Bonus New Member 100%
820
01:23:32,508 --> 01:23:37,508
Turnover 0.5% cashback 0,5%,
Menangkan Iphone terbaru