1 00:00:46,040 --> 00:00:49,880 Chi possiede la gioventù, possiede il futuro. Adolf Hitler 2 00:01:52,080 --> 00:01:53,680 Alt! 3 00:02:10,160 --> 00:02:11,760 Fermo! 4 00:02:17,640 --> 00:02:19,840 Che ci stai a fare lassù? 5 00:02:26,360 --> 00:02:30,280 Auschwitz Birkenau, il più grande campo di sterminio nazista, 1942-1945 6 00:02:31,480 --> 00:02:34,920 Più di un milione di persone furono deportate ad Auschwitz Birkenau 7 00:02:35,080 --> 00:02:38,680 Le SS uccisero la maggioranza nelle camere a gas 8 00:02:40,440 --> 00:02:45,640 OTTO MESI PRIMA DELLA LIBERAZIONE 9 00:05:23,320 --> 00:05:24,960 Ti va di unirti a noi? 10 00:05:45,680 --> 00:05:49,360 Il Führer ci dice: "Siate veloci come levrieri, 11 00:05:49,520 --> 00:05:53,280 forti come il cuoio e duri come l'acciaio Krupp." 12 00:05:54,240 --> 00:05:57,320 Voi siete il futuro della Germania. 13 00:05:57,480 --> 00:06:01,280 Il Reich dei mille anni dipende da voi. 14 00:06:02,800 --> 00:06:04,800 Prometto... 15 00:06:04,960 --> 00:06:07,720 di fare sempre il mio dovere nella Gioventù hitleriana, 16 00:06:10,840 --> 00:06:12,720 per amore e fedeltà... 17 00:06:14,800 --> 00:06:17,320 al Führer, alla bandiera e alla patria. 18 00:06:20,480 --> 00:06:22,520 Heil Hitler. 19 00:06:34,880 --> 00:06:38,000 Non aver paura. Hitler è nostro amico. 20 00:06:39,240 --> 00:06:42,080 Ti vedo seduto qui settimana dopo settimana. 21 00:06:43,040 --> 00:06:46,200 È la tua occasione per diventare qualcuno 22 00:06:46,360 --> 00:06:48,880 e far parte di una cosa meravigliosa. 23 00:06:50,440 --> 00:06:52,840 Il Führer tiene a noi. 24 00:06:55,080 --> 00:06:57,080 Vieni almeno a una riunione. 25 00:06:57,240 --> 00:07:00,720 Ogni settimana, come hai visto, si iscrivono nuovi bambini. 26 00:07:08,880 --> 00:07:11,600 Tieni. La settimana prossima. 27 00:07:13,440 --> 00:07:17,320 Se non ti va, basta che restituisci l'uniforme. 28 00:07:18,400 --> 00:07:21,120 Sono sicuro che saresti molto elegante. 29 00:07:56,480 --> 00:08:00,960 LA GUARDIA DI AUSCHWITZ 30 00:08:07,400 --> 00:08:11,640 - Scusa se non sono venuto oggi. - Papà, non ti scusare. 31 00:08:11,800 --> 00:08:16,120 Il lavoro del Führer è importante. Non potevi interromperlo per un mio disegno. 32 00:08:16,280 --> 00:08:20,200 Architettura? È un bel traguardo. Sono orgoglioso. 33 00:08:20,360 --> 00:08:23,360 E io lo sono di te. Sei un modello per me. 34 00:08:24,160 --> 00:08:25,520 Amiamo tutti il Führer, 35 00:08:25,680 --> 00:08:28,480 anche se non sono d'accordo con tutti i suoi principi. 36 00:08:28,640 --> 00:08:30,800 Tua madre mi ha detto delle offerte di lavoro. 37 00:08:30,960 --> 00:08:35,120 È una grande occasione, cerca di sfruttarla bene. 38 00:08:35,280 --> 00:08:38,600 Sei un giovane di grande talento, Hans. 39 00:08:39,600 --> 00:08:41,480 È una scelta facile. 40 00:08:41,640 --> 00:08:44,560 È tipico degli anziani pensarla così. 41 00:08:45,480 --> 00:08:49,560 Papà, al comizio c'erano più di 900.000 giovani hitleriani. 42 00:08:49,720 --> 00:08:52,960 I giovani hitleriani non dovrebbero piangere, ma l'emozione, 43 00:08:53,120 --> 00:08:56,160 la dedizione al nostro leader, non sono riusciti a controllarsi. 44 00:08:56,320 --> 00:08:58,000 È una fortuna avere un grande leader, 45 00:08:58,160 --> 00:09:01,560 dobbiamo fare il possibile per realizzare il Reich dei mille anni. 46 00:09:01,720 --> 00:09:03,720 Darei la vita per il Führer. 47 00:09:03,880 --> 00:09:06,600 Capisco l'importanza dell'argomento, 48 00:09:06,760 --> 00:09:09,640 ma non è né il momento né il luogo opportuno. 49 00:09:10,800 --> 00:09:13,720 Siamo qui per festeggiare il tuo successo, Hans. 50 00:09:14,400 --> 00:09:19,360 Una volta ringraziato il Führer per la sua gentilezza, ricordiamoci 51 00:09:19,520 --> 00:09:22,200 di quello che c'è da festeggiare in famiglia. 52 00:09:24,720 --> 00:09:29,040 Sono molto fiera di te, Hans. Complimenti. 53 00:09:29,200 --> 00:09:32,040 Ti dirò, senza l'aiuto del Führer, 54 00:09:32,200 --> 00:09:36,000 non ci saremmo potuti permettere la tua eccellente istruzione. 55 00:09:36,800 --> 00:09:41,720 Perciò, ti facciamo i migliori auguri per il futuro, Hans. 56 00:09:43,200 --> 00:09:46,600 - All'architetto Hans! - All'architetto! 57 00:09:47,800 --> 00:09:49,880 Heil Hitler. 58 00:09:56,120 --> 00:09:59,000 Ti ricordi il brodo di pollo di tua madre? 59 00:09:59,160 --> 00:10:00,920 Ci sto provando. 60 00:10:02,760 --> 00:10:06,600 Un giorno ci faranno sfollare da qui verso un posto migliore. 61 00:10:07,600 --> 00:10:12,280 - Ci sarà da mangiare e un fuoco caldo. - Speriamo. 62 00:10:15,000 --> 00:10:16,840 Ti fidi di loro? 63 00:10:18,880 --> 00:10:23,160 Possiamo iniziare una nuova vita, avere una famiglia. 64 00:10:24,800 --> 00:10:30,840 Mi fido? Non so se mi fido dei nazisti dopo il modo in cui ci hanno trattati. 65 00:10:32,160 --> 00:10:34,960 Però, speriamo bene. 66 00:10:36,400 --> 00:10:40,520 Potremmo stare qui per sempre. Perché aspettare per fare una famiglia? 67 00:10:41,240 --> 00:10:43,680 Ogni cosa a suo tempo, amore mio. 68 00:10:44,640 --> 00:10:48,160 Una famiglia adesso non mi sembra la cosa giusta da fare. 69 00:10:49,400 --> 00:10:53,640 Ti sarebbe piaciuto crescere qui? A me no di sicuro. 70 00:10:56,320 --> 00:10:59,320 Noi non siamo vittime, Helena. 71 00:10:59,480 --> 00:11:04,120 Ci hanno tolto tutto quello che avevamo, ma non possono toglierci l'anima. 72 00:11:04,680 --> 00:11:07,360 Non possono togliermi il diritto di ascoltare Verdi 73 00:11:07,520 --> 00:11:10,680 o di sentire il sole d'estate sulla faccia. 74 00:11:11,760 --> 00:11:15,400 Quando ci svegliamo nel buio per le urla, le risate delle guardie 75 00:11:15,560 --> 00:11:19,400 e l'abbaio dei cani, so che hai paura. 76 00:11:19,560 --> 00:11:23,200 Sento il battito del tuo cuore e vedo le tue lacrime. 77 00:11:25,920 --> 00:11:28,160 Una mattina verranno a prenderci, 78 00:11:28,320 --> 00:11:30,960 ci riuniremo al cimitero con gli altri 79 00:11:31,120 --> 00:11:34,440 e ci porteranno in quel posto oltre queste mura. 80 00:11:35,760 --> 00:11:40,440 Ma io ti stringerò, Helena, 81 00:11:40,600 --> 00:11:42,680 e ti proteggerò. 82 00:11:43,560 --> 00:11:47,480 E fino all'ultimo respiro, ti amerò. 83 00:11:49,400 --> 00:11:50,760 Adesso mangia. 84 00:12:00,480 --> 00:12:03,840 Ora puoi costruirci una casa nuova. 85 00:12:04,720 --> 00:12:06,360 Con un giardino più grande... 86 00:12:07,800 --> 00:12:09,720 e una casetta per Greta. 87 00:12:12,920 --> 00:12:14,560 Comincio subito. 88 00:12:27,240 --> 00:12:28,600 Heil Hitler. 89 00:15:18,200 --> 00:15:19,680 Fuori! 90 00:16:37,080 --> 00:16:40,240 Sarete presto ricongiunti con le vostre cose. 91 00:16:41,080 --> 00:16:43,520 Adesso vi portiamo agli alloggi, 92 00:16:43,680 --> 00:16:46,080 dove potrete riposare e mangiare. 93 00:16:55,160 --> 00:16:58,040 Uomini e donne in alloggi separati. 94 00:17:01,640 --> 00:17:02,960 Muovetevi. 95 00:17:14,520 --> 00:17:18,480 Seguite i nostri ordini e sarete trattati bene. 96 00:17:23,560 --> 00:17:25,160 Segui il facchino. 97 00:17:25,920 --> 00:17:28,000 Ti troverà una sistemazione comoda. 98 00:17:32,760 --> 00:17:33,840 Muoviti! 99 00:17:42,640 --> 00:17:44,560 Veloce, muoviti! 100 00:17:49,760 --> 00:17:51,200 Forza, muoviti. 101 00:18:24,480 --> 00:18:25,920 Muoviti! 102 00:22:13,440 --> 00:22:16,840 Allora, è lui l'architetto di cui mi hai tanto parlato. 103 00:22:19,560 --> 00:22:22,920 Sembra un idiota. Sei sicuro che possa aiutarci? 104 00:22:23,080 --> 00:22:25,240 Nella torre è sprecato. 105 00:22:25,400 --> 00:22:28,640 Si chiama Hans, ha molto talento. Fagli vedere il disegno. 106 00:22:50,560 --> 00:22:53,160 È ottimo, è notevole. 107 00:22:54,720 --> 00:22:57,200 È vero, è sprecato nella torre di vedetta. 108 00:22:58,440 --> 00:23:02,400 Però, è un po' sofisticato per questi parassiti. 109 00:23:03,720 --> 00:23:07,040 Ma meglio abbondare che scarseggiare, giusto? 110 00:23:10,800 --> 00:23:11,840 Beva. 111 00:23:29,200 --> 00:23:31,000 Rifiuta un mio drink? 112 00:23:31,160 --> 00:23:33,520 No, signore, io... 113 00:23:35,600 --> 00:23:37,920 Tranquillo, non le farò del male. 114 00:23:39,200 --> 00:23:41,120 A meno che non sia ebreo. 115 00:23:43,440 --> 00:23:44,960 Lei non è ebreo, vero? 116 00:23:49,440 --> 00:23:50,320 No, signore. 117 00:23:54,720 --> 00:23:57,600 Le piace il posto nella torre? 118 00:24:00,000 --> 00:24:01,080 Se mi piace? 119 00:24:02,400 --> 00:24:05,720 Mi piacciono le prospettive della patria e la visione del Führer. 120 00:24:05,880 --> 00:24:08,960 Però, sì, forse potrei fare di più. 121 00:24:11,440 --> 00:24:14,800 Pensavo di richiedere un trasferimento al fronte. 122 00:24:16,320 --> 00:24:19,360 No, ho un lavoro per lei, 123 00:24:19,520 --> 00:24:21,680 molto importante, arriva dall'alto, 124 00:24:22,920 --> 00:24:24,720 per migliorare l'igiene. 125 00:24:27,760 --> 00:24:29,960 Alla salute. 126 00:24:42,560 --> 00:24:43,560 Li guardi. 127 00:24:45,120 --> 00:24:46,160 Tutti uguali. 128 00:24:49,320 --> 00:24:53,360 Stessi occhi, stesso naso e forma della testa. 129 00:24:54,720 --> 00:24:57,160 Parassiti in patria. 130 00:24:58,400 --> 00:25:00,200 È questa la differenza tra noi. 131 00:25:24,480 --> 00:25:26,880 Non mi abituerò mai a questo odore. 132 00:25:30,240 --> 00:25:32,480 Cosa dovrei progettare? 133 00:25:33,840 --> 00:25:37,920 Come avrà sentito, abbiamo nuovi arrivi giorno e notte. 134 00:25:38,560 --> 00:25:43,400 Ci serve una struttura per operare in efficienza su numeri più grandi. 135 00:25:44,640 --> 00:25:47,280 Non deve costruirmi una cattedrale, 136 00:25:48,240 --> 00:25:49,480 basta una semplice... 137 00:25:51,280 --> 00:25:53,080 fabbrica di distruzione. 138 00:25:55,760 --> 00:25:57,840 Si ritiene all'altezza dell'incarico? 139 00:25:59,080 --> 00:26:00,080 Sissignore. 140 00:26:01,640 --> 00:26:04,480 Le forniremo tutto quello che le serve. 141 00:26:04,640 --> 00:26:06,920 Solo un consiglio. 142 00:26:08,040 --> 00:26:09,920 Scelga operai ingrassati. 143 00:26:11,520 --> 00:26:12,800 Quelli magri... 144 00:26:15,360 --> 00:26:18,560 sono buoni solo per fare il tè e per il tiro a segno. 145 00:26:21,720 --> 00:26:25,560 Le viene affidato un ruolo di fiducia e il suo superiore... 146 00:26:26,720 --> 00:26:28,840 ha molta stima delle sue capacità. 147 00:26:32,480 --> 00:26:34,200 Non mi deluda. 148 00:26:37,000 --> 00:26:39,680 Ho un elenco di artigiani che possono assisterla. 149 00:26:40,680 --> 00:26:41,520 Venga. 150 00:27:02,760 --> 00:27:06,000 Chi di voi parassiti l'ha rubato? 151 00:27:18,640 --> 00:27:20,760 - Hai l'aria colpevole. - Signore. 152 00:27:23,960 --> 00:27:27,360 - Che cosa fa? - È mio, signore. Mi sarà caduto. 153 00:27:28,520 --> 00:27:31,160 L'ha fatto mia madre, l'ho portato da casa. 154 00:27:44,160 --> 00:27:45,480 Che ci stai a fare qui? 155 00:27:58,560 --> 00:28:00,280 Capita di sbagliare. 156 00:28:00,440 --> 00:28:03,880 La procedura di selezione è molto difficile. Siete in troppi. 157 00:28:05,400 --> 00:28:09,080 Mi scuso a nome dei miei colleghi. 158 00:28:12,400 --> 00:28:13,800 Se avete fame, 159 00:28:16,080 --> 00:28:17,200 mangiate. 160 00:28:18,240 --> 00:28:20,600 E se staranno qui domattina, 161 00:28:21,680 --> 00:28:25,920 questo porcile puzzerà ancora peggio. 162 00:28:29,800 --> 00:28:31,040 Puliscila. 163 00:29:26,320 --> 00:29:28,120 Grazie, signori. 164 00:29:29,280 --> 00:29:31,560 - Qui non ci sono perdenti. - Veramente? 165 00:29:32,520 --> 00:29:35,320 Ieri ho vinto io, Hans l'altro ieri. 166 00:29:39,640 --> 00:29:41,600 I perdenti sono quei porci di ebrei. 167 00:29:43,040 --> 00:29:46,480 Domani giochiamo coi loro diamanti. 168 00:29:52,640 --> 00:29:53,920 Li ha cacati. 169 00:29:55,040 --> 00:29:56,960 Li ha estratti dalla sua merda. 170 00:29:57,120 --> 00:29:59,120 Li ho presi prima che li ingoiasse. 171 00:30:00,840 --> 00:30:02,400 Chi mangerebbe la propria merda? 172 00:30:02,560 --> 00:30:04,480 Spero ti sia lavato le mani. 173 00:30:06,960 --> 00:30:08,120 Heil Hitler. 174 00:30:09,400 --> 00:30:10,720 Heil Hitler! 175 00:30:16,880 --> 00:30:17,760 Hans? 176 00:30:20,320 --> 00:30:22,120 Vedo che hai un nuovo amico. 177 00:30:23,360 --> 00:30:24,400 Klaus? 178 00:30:27,360 --> 00:30:30,200 A volte, si arrabbia parecchio. 179 00:30:32,120 --> 00:30:34,400 Però, ti divertirai un mondo con lui. 180 00:30:35,360 --> 00:30:38,880 Ultimamente, è a dieta. È sceso a 20 al giorno. 181 00:30:39,960 --> 00:30:42,360 Venti? 20 cosa? 182 00:30:42,520 --> 00:30:43,520 Ebrei. 183 00:30:44,600 --> 00:30:47,040 Ne ammazzava molti di più all'inizio. 184 00:30:47,680 --> 00:30:49,120 Si sarà stufato. 185 00:30:49,720 --> 00:30:52,760 Adesso ti fa costruire la nuova camera a gas. 186 00:30:53,800 --> 00:30:55,640 Può interrompere la dieta. 187 00:30:58,160 --> 00:31:00,040 Si parla di centinaia al giorno. 188 00:31:00,960 --> 00:31:02,400 Impressionante. 189 00:31:03,400 --> 00:31:05,280 A proposito, stanno arrivando. 190 00:31:06,080 --> 00:31:08,320 Secondo me, non sarà abbastanza grande. 191 00:31:33,480 --> 00:31:34,880 La luce? 192 00:31:43,960 --> 00:31:46,760 È ottimo, sono molto colpito. 193 00:31:48,960 --> 00:31:52,480 Grazie, signore. Avrà ancora bisogno dei miei servizi? 194 00:31:53,000 --> 00:31:54,160 Certamente. 195 00:31:54,880 --> 00:31:58,280 Voglio che sovrintenda alla costruzione perché venga seguito il progetto. 196 00:31:58,440 --> 00:32:00,400 - Le servirà della manodopera. - Capisco. 197 00:32:00,560 --> 00:32:03,280 Avrà tanti operai a sua disposizione. 198 00:32:03,440 --> 00:32:06,240 Le servirà il loro numero e il loro mestiere. 199 00:32:07,160 --> 00:32:08,480 Sono bugiardi. 200 00:32:09,520 --> 00:32:11,760 Se un agricoltore le dice che è un elettricista, 201 00:32:12,600 --> 00:32:15,480 se poi non sa fare il lavoro, deve sparargli all'istante. 202 00:32:16,240 --> 00:32:17,880 Sceglierò con attenzione. 203 00:32:18,600 --> 00:32:19,920 Faccia con comodo. 204 00:32:20,480 --> 00:32:25,240 Quelli che selezionerà saranno isolati e uccisi al termine dei lavori. 205 00:32:26,480 --> 00:32:28,280 Sia uomini che donne? 206 00:32:30,720 --> 00:32:32,440 A che le serve una donna? 207 00:32:33,400 --> 00:32:35,240 Questione di competenze. 208 00:32:37,160 --> 00:32:38,640 Se le serve una donna, 209 00:32:40,160 --> 00:32:43,800 non la lasci sola con gli uomini, si riproducono come conigli. 210 00:33:13,280 --> 00:33:14,360 Helena. 211 00:34:07,600 --> 00:34:11,080 Perciò, anche se faccio parte delle SS, 212 00:34:11,239 --> 00:34:14,239 vi tratterò il più possibile con rispetto. 213 00:34:14,400 --> 00:34:16,800 Devo eseguire gli ordini dei miei superiori 214 00:34:16,960 --> 00:34:21,000 e realizzare un prodotto indipendentemente da cosa pensiate voi 215 00:34:21,800 --> 00:34:22,960 o cosa pensi io. 216 00:34:25,920 --> 00:34:30,880 Una camera di disinfezione per ripulire i prigionieri da pidocchi e malattie. 217 00:34:31,679 --> 00:34:32,600 Sì, Helena. 218 00:34:33,520 --> 00:34:37,560 Io sono una sarta. A cosa le serve una sarta qui? 219 00:34:38,760 --> 00:34:41,120 Non capisco perché mi abbia scelta. 220 00:34:42,719 --> 00:34:44,600 Ha qualcosa da farmi cucire? 221 00:34:46,840 --> 00:34:48,639 Ciascuno di voi ha una funzione. 222 00:34:49,679 --> 00:34:53,440 Ci sono idraulici qualificati, muratori, elettricisti. 223 00:34:54,239 --> 00:34:56,040 Altri sono qui per assisterli. 224 00:34:56,679 --> 00:34:59,280 Tu sei qui per assisterli, aiutarli coi materiali 225 00:34:59,440 --> 00:35:02,120 che servono al cantiere, coi documenti, 226 00:35:02,280 --> 00:35:05,840 mentre io mi concentro sulla costruzione con Rueben, 227 00:35:06,000 --> 00:35:07,960 che è un ingegnere edile. 228 00:35:09,600 --> 00:35:11,960 Ero un ingegnere edile. 229 00:35:22,880 --> 00:35:25,640 È difficile lavorare se ci comandano a bacchetta. 230 00:35:25,800 --> 00:35:28,880 - Il più possibile, ha detto? - Qual è il problema? 231 00:35:48,000 --> 00:35:50,920 Animali. Prendete dell'acqua. 232 00:35:52,440 --> 00:35:54,120 Che succede qui? 233 00:35:54,800 --> 00:35:56,720 L'indolenza non va tollerata. 234 00:35:56,880 --> 00:35:58,080 È ferito. 235 00:35:59,600 --> 00:36:01,600 Capisco. 236 00:36:03,840 --> 00:36:05,520 Era importante per lei? 237 00:36:06,520 --> 00:36:08,840 È un ingegnere di grande valore, sì. 238 00:36:11,600 --> 00:36:12,840 Adesso non ha nessun valore. 239 00:36:14,840 --> 00:36:17,360 Lei, fuori. 240 00:36:32,160 --> 00:36:35,280 Spero che non si stia affezionando agli operai. 241 00:36:37,920 --> 00:36:40,560 Ha dimenticato perché siamo qui? 242 00:36:41,600 --> 00:36:46,280 Cerchiamo di togliere cattivi, deboli e storpi dalla faccia della Terra. 243 00:36:49,760 --> 00:36:51,400 Se commetterà tradimento, 244 00:36:52,440 --> 00:36:55,400 sarò io a dare il calcio allo sgabello. 245 00:36:55,560 --> 00:36:57,240 Ha capito? 246 00:36:58,480 --> 00:36:59,520 Signore. 247 00:37:02,200 --> 00:37:05,000 La sua selezione di operai mi preoccupa. 248 00:37:07,960 --> 00:37:10,400 Tu, vieni qui. 249 00:37:16,200 --> 00:37:17,480 Le spari. 250 00:37:19,680 --> 00:37:21,960 Le spari o la impicco. 251 00:37:27,960 --> 00:37:29,200 Le spari. 252 00:37:52,000 --> 00:37:52,960 Bene. 253 00:37:54,080 --> 00:37:58,240 Visto? Adesso vada a prendersene uno forte, 254 00:37:59,840 --> 00:38:01,040 uno nuovo. 255 00:38:06,120 --> 00:38:08,360 Secondo me, sta per uscire il sole. 256 00:39:03,600 --> 00:39:06,080 Hans, che stai facendo qui fuori? 257 00:39:06,800 --> 00:39:09,920 Dobbiamo vincere i diamanti. Stasera niente denti. 258 00:39:10,080 --> 00:39:13,160 Rientro subito. Sto solo prendendo un po' d'aria. 259 00:39:14,400 --> 00:39:15,400 Aria? 260 00:39:16,400 --> 00:39:18,680 L'aria è piena di ebrei, amico mio. 261 00:39:24,000 --> 00:39:25,240 Vieni dentro. 262 00:40:10,640 --> 00:40:12,720 Cosa stai cercando? 263 00:40:14,400 --> 00:40:15,480 Niente. 264 00:40:18,600 --> 00:40:21,000 Hai mai un senso di terrore? 265 00:40:21,720 --> 00:40:22,920 Terrore? 266 00:40:23,080 --> 00:40:26,760 Beh, non so se si tratta di terrore, però... 267 00:40:28,320 --> 00:40:31,280 Forse mi preoccupo per come mi sento adesso. 268 00:40:32,680 --> 00:40:34,280 Contento della mia vita. 269 00:40:36,200 --> 00:40:37,880 Ho paura che cambi, 270 00:40:39,040 --> 00:40:40,080 che finisca. 271 00:40:41,840 --> 00:40:44,360 Piccolo mio. 272 00:40:45,560 --> 00:40:47,520 Da quando eri un bambino, 273 00:40:47,680 --> 00:40:52,880 hai sempre cercato la luce nell'oscurità. 274 00:40:53,040 --> 00:40:56,480 Portavi sempre a casa cani randagi, 275 00:40:56,640 --> 00:40:58,960 uccellini caduti dal nido. 276 00:41:00,480 --> 00:41:05,440 Ci sono persone che vivono felici per sempre, 277 00:41:06,560 --> 00:41:09,320 ma ci sono altri che vorranno sempre di più. 278 00:41:10,520 --> 00:41:13,640 Certo che ci saranno problemi da affrontare, 279 00:41:14,480 --> 00:41:18,680 ma siamo in buone mani. 280 00:41:20,040 --> 00:41:23,760 Il tuo futuro ti darà tutto quello che desideri... 281 00:41:24,840 --> 00:41:26,000 e ancora di più. 282 00:42:15,480 --> 00:42:18,880 È bellissimo. Ha molto talento. 283 00:42:19,640 --> 00:42:20,840 Grazie. 284 00:42:21,920 --> 00:42:23,240 È una banca? 285 00:42:25,280 --> 00:42:27,720 - No. - Allora, cos'è? 286 00:42:29,120 --> 00:42:31,640 Un posto in cui abiteranno i nazisti, 287 00:42:34,040 --> 00:42:35,400 un posto in cui riflettere, 288 00:42:36,960 --> 00:42:38,000 in ritiro. 289 00:42:38,160 --> 00:42:41,520 Riflettere su tutto questo, intende? 290 00:42:42,560 --> 00:42:43,680 Sì, 291 00:42:45,040 --> 00:42:47,800 un posto per capire perché è successo, 292 00:42:49,640 --> 00:42:52,720 perché tu sei qui e non lì fuori a crescere dei figli. 293 00:42:55,280 --> 00:42:57,240 Volevo combattere per il mio Paese, 294 00:42:57,880 --> 00:43:00,840 servire il Führer in battaglia contro il nemico, 295 00:43:02,240 --> 00:43:03,480 ma mio padre... 296 00:43:05,160 --> 00:43:07,160 per proteggermi dalla morte, 297 00:43:08,520 --> 00:43:10,200 mi ha convinto a venire qui. 298 00:43:12,480 --> 00:43:13,960 In questo... 299 00:43:17,360 --> 00:43:18,480 orrore. 300 00:43:20,560 --> 00:43:24,320 Non avrei mai pensato di mettere in dubbio il motivo per cui indosso l'uniforme, 301 00:43:24,480 --> 00:43:25,720 ma è così. 302 00:43:28,520 --> 00:43:30,600 Non ti chiedi perché sei qui? 303 00:43:31,560 --> 00:43:34,800 Perché sono qui? Sono qui perché sono ebrea! 304 00:43:35,840 --> 00:43:37,840 Gli ebrei erano i padroni del mondo. 305 00:43:38,800 --> 00:43:42,920 Abbiamo rubato la vita ai tedeschi. I loro soldi, i gioielli. 306 00:43:44,160 --> 00:43:47,960 Sarà vero, no? Altrimenti, come può essere legale tutto questo? 307 00:43:48,960 --> 00:43:53,000 Ammazzare tutti gli ebrei, uomini, donne... 308 00:43:54,560 --> 00:43:55,680 e bambini. 309 00:43:56,160 --> 00:43:58,760 Innocenti, a parte il reato di religione, 310 00:43:59,800 --> 00:44:01,280 il reato di diversità. 311 00:44:01,440 --> 00:44:03,880 Che io la pensi diversamente è un conto, 312 00:44:04,800 --> 00:44:06,200 ma se agissi in modo 313 00:44:06,360 --> 00:44:09,320 da impedire quello in cui crede il Paese, sarebbe tradimento, 314 00:44:10,600 --> 00:44:12,360 punibile con la morte. 315 00:44:16,160 --> 00:44:19,520 Ti prego, non mi fraintendere. 316 00:44:21,040 --> 00:44:25,200 Ci tengo a te, al tuo futuro e al mio. 317 00:44:26,360 --> 00:44:28,920 Non credo di poter fare diversamente. 318 00:44:30,400 --> 00:44:32,040 Non è facile per me. 319 00:44:32,960 --> 00:44:35,440 Non è facile, per lei? 320 00:44:36,960 --> 00:44:38,520 Io ho perso tutto. 321 00:44:39,800 --> 00:44:43,480 Non so se mio marito Samuel sia vivo o morto. 322 00:44:44,520 --> 00:44:46,240 Vado a dormire disperata. 323 00:44:46,960 --> 00:44:49,320 Mi sveglio nello stesso modo. 324 00:44:50,400 --> 00:44:51,680 Vede questo? 325 00:44:52,840 --> 00:44:57,480 Ci mangio, mi ci lavo e lo uso come gabinetto. 326 00:44:59,440 --> 00:45:00,720 Perciò, mi dispiace, 327 00:45:01,800 --> 00:45:04,200 ma non vedo come possa essere dura per lei. 328 00:45:05,600 --> 00:45:07,760 Suo padre ha fatto proprio bene. 329 00:45:08,480 --> 00:45:10,040 Ha scelto di proteggerla, 330 00:45:10,840 --> 00:45:12,040 ma a un certo punto 331 00:45:12,200 --> 00:45:15,160 deve assumersi la responsabilità delle sue azioni. 332 00:45:15,320 --> 00:45:16,160 E come? 333 00:45:16,800 --> 00:45:19,040 Lei mangia, beve. 334 00:45:20,160 --> 00:45:24,160 Nessuno le punta una pistola minacciando la sua vita e la sua sanità mentale. 335 00:45:24,960 --> 00:45:27,200 Il rischio di morire per lei non esiste. 336 00:45:27,360 --> 00:45:29,480 - Sai cos'è questo? - No. 337 00:45:29,640 --> 00:45:30,840 Cianuro. 338 00:45:31,360 --> 00:45:35,480 Per poco non l'ho preso ieri sera, la mia morte è più vicina quanto credi. 339 00:45:36,360 --> 00:45:40,640 Preferirei una pistola puntata, piuttosto che provare quello che provo. 340 00:45:41,560 --> 00:45:43,520 Ci ha tolto tutti i nostri averi. 341 00:45:43,680 --> 00:45:47,200 Può decidere della nostra vita, lei ha tutto. 342 00:45:48,480 --> 00:45:52,280 Noi non abbiamo niente e non useremmo questo per morire. 343 00:45:54,800 --> 00:45:56,040 Lei non ha il diritto. 344 00:45:56,200 --> 00:45:59,480 Nessuno di voi ha il diritto di decidere se vivere o morire. 345 00:46:01,640 --> 00:46:06,280 Dobbiamo continuare a lottare per sopravvivere, deve farlo anche lei. 346 00:46:07,720 --> 00:46:10,400 Perché dici queste cose a un membro delle SS? 347 00:46:11,320 --> 00:46:15,360 Di sicuro vorrai che moriamo tutti di una morte dolorosa. 348 00:46:18,240 --> 00:46:20,600 È questa la differenza tra me e lei. 349 00:46:21,560 --> 00:46:25,240 Se volessi che soffrisse, che provasse un dolore disumano, 350 00:46:25,400 --> 00:46:29,480 sarei proprio come lei, come le stesse SS. 351 00:46:30,760 --> 00:46:34,880 Non mi rincuorerebbe augurare sofferenza a degli estranei. 352 00:46:37,120 --> 00:46:40,200 Voglio solo il diritto di vivere la mia vita, 353 00:46:40,360 --> 00:46:42,880 di rivedere i campi verdi, 354 00:46:43,920 --> 00:46:48,560 respirare aria che non sia piena di mille anime urlanti. 355 00:46:50,400 --> 00:46:52,080 Lei deve sopravvivere a questo. 356 00:46:53,120 --> 00:46:56,840 Ricordare per tutta la vita le scelte che ha fatto. 357 00:47:00,080 --> 00:47:01,080 No! 358 00:47:01,240 --> 00:47:03,120 Mi dispiace, non volevo... 359 00:47:08,000 --> 00:47:09,320 Dispiace anche a me. 360 00:47:11,360 --> 00:47:12,840 Io non sono come gli altri. 361 00:47:13,680 --> 00:47:16,920 Sono solo un architetto che vuole progettare edifici, non... 362 00:47:19,360 --> 00:47:21,040 non camere di disinfezione. 363 00:47:21,200 --> 00:47:22,720 Camere di disinfezione? 364 00:47:22,880 --> 00:47:24,960 Dovrei credere a quello che dice? 365 00:47:25,120 --> 00:47:27,080 Allora, deve crederci anche lei. 366 00:47:27,920 --> 00:47:31,600 Camere a gas, stanze delle torture, tiro a segno, 367 00:47:31,760 --> 00:47:34,160 sappiamo entrambi cosa stiamo costruendo. 368 00:47:36,880 --> 00:47:40,280 La Germania ha mandato lei perché è a corto di soldati? 369 00:47:41,160 --> 00:47:42,880 Io posso scegliere, sì, 370 00:47:43,560 --> 00:47:45,560 ma voglio servire il mio Paese. 371 00:47:46,440 --> 00:47:50,440 Non so altro. Sin da piccolo, ho sempre saputo solo questo. 372 00:47:52,800 --> 00:47:54,800 Non so più cosa sia giusto. 373 00:47:56,760 --> 00:47:59,120 Finirò nella disinfezione un giorno. 374 00:47:59,920 --> 00:48:01,320 È giusto questo? 375 00:48:04,960 --> 00:48:06,920 Si comporta come se le importasse. 376 00:48:07,080 --> 00:48:08,360 Infatti. 377 00:48:10,320 --> 00:48:12,240 Quanti ebrei ha ammazzato? 378 00:48:13,120 --> 00:48:15,640 Sinceramente, quanti? 379 00:48:20,840 --> 00:48:22,080 Ho ammazzato. 380 00:48:22,880 --> 00:48:25,000 Sono un soldato, eseguo gli ordini. 381 00:48:25,800 --> 00:48:29,120 Altrimenti, ammazzano me. Devo eseguire gli ordini. 382 00:48:30,760 --> 00:48:33,040 Ma non pensare che non mi importi. 383 00:48:35,200 --> 00:48:37,080 - Me lo dimostri. - Dimostrare cosa? 384 00:48:37,240 --> 00:48:38,880 Che le importa. 385 00:48:39,680 --> 00:48:43,600 Ne salvi uno, se non dalle SS, almeno dal dolore. Venga con me. 386 00:48:43,760 --> 00:48:46,400 Helena, aspetta, non fare sciocchezze. 387 00:48:46,560 --> 00:48:48,560 Ti farai ammazzare. 388 00:48:55,120 --> 00:48:57,120 Uno, ne salvi uno solo. 389 00:48:57,600 --> 00:49:00,240 Quest'uomo è impossibile da salvare. 390 00:49:00,960 --> 00:49:02,680 Tanto vale essere già morti. 391 00:49:02,840 --> 00:49:05,840 Preferirebbe essere morto o lasciato morire così? 392 00:49:07,040 --> 00:49:11,560 Si tratta di un essere umano, come lei e la sua patria. 393 00:49:12,680 --> 00:49:15,320 Vede la sua gente soffrire in questo modo? 394 00:49:15,480 --> 00:49:18,120 Noi sì, tutti i giorni. 395 00:49:18,640 --> 00:49:20,320 Siamo costretti ad aiutarli, 396 00:49:21,920 --> 00:49:24,640 - tutti i giorni. - Non dipende da me. 397 00:49:27,280 --> 00:49:29,280 Ti consiglio di tornare al lavoro. 398 00:49:50,400 --> 00:49:51,720 Guarda qua. 399 00:49:55,600 --> 00:50:00,640 Sai, uno di loro si è avvicinato l'altro giorno e mi ha detto: "Perché noi? 400 00:50:01,720 --> 00:50:06,360 Perché ci state facendo questo? Moriamo di fame, ci torturate." 401 00:50:06,520 --> 00:50:08,560 E tu cosa gli hai detto? 402 00:50:10,600 --> 00:50:13,120 Niente, gli ho sparato in testa. 403 00:50:17,600 --> 00:50:19,320 Quanti denti d'oro hai? 404 00:50:21,560 --> 00:50:22,960 Nessuno. 405 00:50:23,720 --> 00:50:24,880 Nemmeno io. 406 00:50:27,280 --> 00:50:29,080 Hanno rubato ai tedeschi 407 00:50:29,240 --> 00:50:32,320 e i tedeschi si riprendono ciò che gli appartiene. 408 00:50:32,480 --> 00:50:35,000 Semplice sottrazione, estrazione, 409 00:50:36,960 --> 00:50:38,560 tutta questione di selezione. 410 00:50:42,080 --> 00:50:43,240 Attento. 411 00:50:44,640 --> 00:50:45,840 Potrebbero mordere. 412 00:50:53,680 --> 00:50:55,600 Dov'è quell'uomo? 413 00:50:57,080 --> 00:50:59,120 - L'ebreo appeso? - Sì. 414 00:51:00,480 --> 00:51:02,200 L'ho salvato dalla tortura, 415 00:51:03,400 --> 00:51:05,160 ma non ho potuto salvargli la vita. 416 00:51:06,120 --> 00:51:11,200 "Salvato" non è il termine esatto, ma ora si è liberato di questo posto. 417 00:51:12,640 --> 00:51:14,120 Grazie. 418 00:51:14,880 --> 00:51:18,200 Vorrei poter salvare la vita a qualcuno. 419 00:51:19,200 --> 00:51:21,440 Però, non è possibile. Lo sai. 420 00:51:23,120 --> 00:51:26,680 Nelle camere a gas e nei crematori ci sono più di cento ebrei. 421 00:51:26,840 --> 00:51:28,080 Il Sonderkommando che assiste 422 00:51:28,240 --> 00:51:32,080 solo quattro ufficiali delle SS per eseguire le esecuzioni. 423 00:51:33,560 --> 00:51:36,440 Non potrei mai salvare da solo tutte queste persone. 424 00:51:37,320 --> 00:51:40,680 Parla come se il Sonderkommando volesse aiutare le SS. 425 00:51:41,520 --> 00:51:46,640 Sono costretti a uccidere altri ebrei, a trascinare, bruciare e seppellire. 426 00:51:48,240 --> 00:51:52,200 A volte, devono fare queste cose terribili alle loro famiglie, 427 00:51:52,360 --> 00:51:54,360 solo per sopravvivere a questo posto, 428 00:51:55,120 --> 00:51:58,160 nella speranza di essere risparmiati o salvati. 429 00:52:00,480 --> 00:52:01,600 È un disastro. 430 00:52:05,360 --> 00:52:06,640 Magari salvarli no, 431 00:52:07,520 --> 00:52:09,240 ma potrebbe proteggerli. 432 00:52:09,400 --> 00:52:12,120 Che tu ci creda o no, ci sto già provando. 433 00:52:13,240 --> 00:52:16,600 Ti ho cercata sui registri per selezionarti nel personale. 434 00:52:17,720 --> 00:52:18,920 Perché? 435 00:52:20,960 --> 00:52:23,920 Perché ho provato qualcosa dentro quando ti ho vista. 436 00:52:25,600 --> 00:52:27,720 Ha fatto sparire la mia aggressività. 437 00:52:28,600 --> 00:52:30,400 Quella che il mio Paese richiede 438 00:52:30,560 --> 00:52:33,160 e per cui sono stato addestrato come soldato delle SS. 439 00:52:35,320 --> 00:52:37,920 Il mio addestramento doveva filtrare le emozioni. 440 00:52:39,840 --> 00:52:43,200 Qualcosa dentro mi ha detto che è tutto sbagliato. 441 00:52:45,560 --> 00:52:49,440 Ho litigato per anni con mio padre, ero d'accordo con Hitler. 442 00:52:52,320 --> 00:52:55,800 Mio padre è una brava persona, ma è ancora servitore del Führer. 443 00:52:58,040 --> 00:53:01,920 Nei suoi occhi c'è una gentilezza che non avevo mai visto in un SS. 444 00:53:05,600 --> 00:53:08,040 Sei mesi fa ero nel ghetto, 445 00:53:08,200 --> 00:53:10,640 strappata alla mia vita felice da ebrea libera. 446 00:53:11,920 --> 00:53:14,480 Eravamo ancora prigionieri nelle mura del ghetto. 447 00:53:15,880 --> 00:53:19,320 Siamo sopravvissuti all'evacuazione, ma la povertà... 448 00:53:20,800 --> 00:53:25,000 Mio marito Samuel ha provveduto a me e mi ha amato tutti i giorni. 449 00:53:26,400 --> 00:53:28,240 Vivevamo in condizioni spaventose. 450 00:53:30,160 --> 00:53:31,880 Il nostro primo figlio... 451 00:53:32,040 --> 00:53:34,640 - Non sapevo che avessi figli. - Non ne ho. 452 00:53:35,480 --> 00:53:36,520 Ma? 453 00:53:43,160 --> 00:53:44,440 Come può essere? 454 00:53:45,080 --> 00:53:46,240 È stato un SS? 455 00:53:46,960 --> 00:53:50,240 Quando sono arrivata, si vedeva appena. 456 00:53:50,400 --> 00:53:52,400 Anche nuda, era difficile da vedere. 457 00:53:54,920 --> 00:53:56,920 La nascondo da allora. 458 00:53:59,040 --> 00:54:02,320 Dimagrisco, ma il pancione cresce. 459 00:54:02,480 --> 00:54:03,600 Non lo sa nessuno. 460 00:54:05,080 --> 00:54:07,280 E ora lo sto dicendo a un SS. 461 00:54:10,080 --> 00:54:13,520 Non posso nasconderlo ancora per molto senza un aiuto. 462 00:54:14,520 --> 00:54:16,040 Mi aiuterà? 463 00:54:16,840 --> 00:54:18,720 Ci aiuterà? 464 00:54:18,880 --> 00:54:20,800 Ho qualche mese per costruire l'edificio, 465 00:54:20,960 --> 00:54:24,040 ma nel frattempo avrai partorito. 466 00:54:25,920 --> 00:54:29,080 Dobbiamo dare una chance a questa vita, ci dobbiamo provare. 467 00:54:30,320 --> 00:54:32,320 Per allora, forse la guerra sarà finita. 468 00:54:32,480 --> 00:54:34,680 - A che punto siamo? - Heil Hitler! 469 00:54:35,360 --> 00:54:37,000 Bisogna accelerare. 470 00:54:37,160 --> 00:54:39,880 Con tutto il rispetto, mi servono altri uomini, 471 00:54:40,040 --> 00:54:42,000 che non siano qui da troppo tempo. 472 00:54:42,160 --> 00:54:43,880 Ne ho alcuni pronti. 473 00:54:44,040 --> 00:54:46,200 Conviene che le porti qualcuno più forte. 474 00:54:47,000 --> 00:54:49,200 Posso vedere la lista dei prigionieri? 475 00:54:50,120 --> 00:54:54,640 Gliel'ho detto. Può prenderne quanti gliene servono, chi vuole lei, 476 00:54:57,440 --> 00:54:58,760 ma basta donne. 477 00:55:01,200 --> 00:55:04,200 Vieni qui! 478 00:55:07,040 --> 00:55:08,640 Questa ci serve. 479 00:55:09,240 --> 00:55:11,600 Per far divertire quei porci di ebrei. 480 00:55:12,480 --> 00:55:14,480 È una tattica che conosciamo tutti. 481 00:55:20,040 --> 00:55:22,560 Non può restare qui sola con gli uomini. 482 00:55:25,440 --> 00:55:27,040 Si moltiplicano. 483 00:55:29,120 --> 00:55:31,600 Può restare, ma sotto la sua supervisione. 484 00:55:35,600 --> 00:55:37,840 Vietato scopare, hai capito? 485 00:55:41,320 --> 00:55:43,160 So come sono fatte. 486 00:55:44,400 --> 00:55:46,080 Una dopo l'altra. 487 00:55:48,960 --> 00:55:50,000 Parassita. 488 00:55:51,840 --> 00:55:53,440 Parassita fetente. 489 00:55:55,680 --> 00:55:58,480 Non abbiamo proprio bisogno di altre carogne come lei. 490 00:56:05,440 --> 00:56:06,600 Molto bene. 491 00:56:19,920 --> 00:56:21,840 Sembrava molto naturale. 492 00:56:23,360 --> 00:56:24,800 Secondo me, le ha creduto. 493 00:56:25,840 --> 00:56:27,680 Le ho creduto io. 494 00:56:30,720 --> 00:56:33,120 Come si chiama tuo marito? 495 00:57:01,960 --> 00:57:02,880 TRE MESI DOPO 496 00:57:03,040 --> 00:57:04,760 Sarà una soddisfazione per lei. 497 00:57:04,920 --> 00:57:09,000 Docce senza acqua fresca e una botola senza aria fresca. 498 00:57:09,960 --> 00:57:12,720 - Perché mi ha portato qui? - Ne abbiamo già parlato. 499 00:57:12,880 --> 00:57:16,280 - Questa è la mia gente. - Ci sono visite per te. 500 00:57:26,760 --> 00:57:28,080 La mia Helena. 501 00:57:31,000 --> 00:57:32,800 Come hai fatto a nasconderlo? 502 00:57:33,800 --> 00:57:35,840 Se ti scoprono, ti ammazzano. 503 00:57:38,800 --> 00:57:40,960 Hans dice che si prende cura di te. 504 00:57:43,200 --> 00:57:44,600 Non c'è molto tempo. 505 00:57:45,120 --> 00:57:48,160 - C'è una cosa che devi sapere. - Che cosa? 506 00:57:49,200 --> 00:57:50,840 L'edificio 14 B è... 507 00:57:52,880 --> 00:57:56,000 Per l'edificio 14 B è prevista la camera a gas domani. 508 00:57:56,160 --> 00:57:57,840 È già sul registro. 509 00:57:58,720 --> 00:58:02,480 Potrei dire che ci serve qui, ma desteremmo sospetti. 510 00:58:04,840 --> 00:58:07,240 Non puoi morire. No. 511 00:58:13,760 --> 00:58:17,720 L'edificio 14 B è per quelli che rifiutano il Sonderkommando. 512 00:58:17,880 --> 00:58:19,240 Perché hai rifiutato? 513 00:58:19,880 --> 00:58:22,920 Non posso aiutarli ad ammazzare la mia gente. 514 00:58:24,280 --> 00:58:25,440 È stato fortunato. 515 00:58:25,600 --> 00:58:28,560 Fortunato di stare in questo inferno? 516 00:58:28,720 --> 00:58:31,040 Normalmente, l'avrebbero impiccato o sparato. 517 00:58:32,120 --> 00:58:34,400 È stato solo perché si sono rifiutati in tanti. 518 00:58:36,000 --> 00:58:37,920 Ne hanno ammazzati sette. 519 00:58:38,080 --> 00:58:41,040 La camera a gas era il modo più rapido e semplice. 520 00:58:43,560 --> 00:58:46,680 Non può essere. Non puoi. 521 00:58:49,000 --> 00:58:50,480 Non puoi. 522 00:58:51,960 --> 00:58:54,040 Samuel, io ti amo. 523 00:58:57,360 --> 00:58:59,200 Mi prenderò cura di loro. 524 00:59:00,480 --> 00:59:04,800 Devo riportarti all'edificio. Gli altri si accorgeranno che non ci sei. 525 00:59:06,280 --> 00:59:10,680 Vi lascio qualche minuto da soli, ma per favore fate presto. 526 00:59:14,520 --> 00:59:18,200 Ti ho amato dal primo momento che ti ho visto. 527 00:59:19,760 --> 00:59:22,320 Samuel, sei il mio cuore e la mia anima. 528 00:59:25,240 --> 00:59:27,800 Fino all'ultimo respiro, Helena, 529 00:59:28,920 --> 00:59:30,840 fino all'ultimo respiro. 530 00:59:42,440 --> 00:59:43,560 Grazie. 531 01:00:12,280 --> 01:00:14,360 Secondo te, cosa pensano? 532 01:00:15,400 --> 01:00:16,680 Muovetevi! 533 01:00:32,000 --> 01:00:36,040 È quasi ora. Quando ti si rompono le acque, fammi chiamare. 534 01:00:36,200 --> 01:00:37,680 Andrà tutto bene. 535 01:00:38,440 --> 01:00:40,360 Ti porto panni puliti e dell'acqua. 536 01:00:42,160 --> 01:00:44,000 Come farò a sfamare il mio bambino? 537 01:00:47,520 --> 01:00:49,000 Devi allattarlo. 538 01:00:50,640 --> 01:00:54,520 Ti porto il succo di barbabietola. Devi restare in forze. 539 01:00:55,680 --> 01:01:00,240 Questo bambino verrà al mondo combattendo, lo so. 540 01:01:01,480 --> 01:01:03,240 Cerca di riposare. 541 01:01:08,760 --> 01:01:11,000 Sarà operativa tra dieci giorni? 542 01:01:13,840 --> 01:01:16,000 Visto che i suoi ebrei sono stati così bravi, 543 01:01:16,160 --> 01:01:19,040 dovrebbero essere i primi a provarla. 544 01:01:20,360 --> 01:01:23,000 Si lamenterebbero del contrario. 545 01:01:23,160 --> 01:01:24,400 Alzati! 546 01:01:27,520 --> 01:01:30,280 - Che c'è da ridere? - Ha preso le botte. 547 01:01:30,440 --> 01:01:32,440 Spazza, ebrea. 548 01:01:40,640 --> 01:01:41,760 Molto bene. 549 01:01:43,840 --> 01:01:45,640 Il Führer sarà fiero di lei. 550 01:01:51,680 --> 01:01:53,080 Mi dispiace. 551 01:02:01,920 --> 01:02:03,720 Ok. 552 01:02:08,640 --> 01:02:09,640 Va bene. 553 01:02:12,040 --> 01:02:13,280 Ok. 554 01:02:18,160 --> 01:02:19,240 Stenditi. 555 01:02:21,960 --> 01:02:23,200 Non ci metterò molto. 556 01:02:23,360 --> 01:02:27,200 Ti prego, cerca di fare meno rumore possibile. Vado a chiamare aiuto. 557 01:02:28,040 --> 01:02:29,280 Si sbrighi. 558 01:02:53,480 --> 01:02:55,680 Il mio Samuel dovrebbe essere qui. 559 01:02:58,200 --> 01:03:00,640 Cerchi di farla stare zitta. 560 01:03:54,080 --> 01:03:55,920 Un bellissimo maschietto. 561 01:03:57,280 --> 01:03:59,000 Samuel, 562 01:03:59,160 --> 01:04:02,760 tuo padre ti avrebbe amato più di quanto tu possa immaginare. 563 01:04:06,760 --> 01:04:08,400 Devo andare ora. 564 01:04:08,960 --> 01:04:12,320 Allatta il bambino, capirai quando. 565 01:04:32,360 --> 01:04:35,280 - Può restare? - Devo andare. 566 01:04:36,200 --> 01:04:38,880 Cerca di tenerlo il più tranquillo possibile. 567 01:05:38,440 --> 01:05:39,520 Che storia è questa? 568 01:05:39,680 --> 01:05:42,760 Papà, non posso uccidere questa gente senza pietà. 569 01:05:45,240 --> 01:05:47,320 Figliolo, ti capisco. 570 01:05:50,440 --> 01:05:51,680 Ma questo? 571 01:05:54,040 --> 01:05:56,320 Un bambino va tenuto al caldo. 572 01:06:00,560 --> 01:06:01,640 Dammi. 573 01:06:04,600 --> 01:06:05,760 Grazie, papà. 574 01:06:06,400 --> 01:06:08,560 Non volevo che andasse così per te. 575 01:06:09,480 --> 01:06:10,360 Che ci faccio qui? 576 01:06:10,520 --> 01:06:14,280 Avevi talento come architetto, non come assassino. 577 01:06:14,440 --> 01:06:19,080 Nulla che ti facesse cambiare idea. La Gioventù hitleriana era la tua vita. 578 01:06:19,640 --> 01:06:23,760 Non potevo lasciarti al fronte come una pedina di una partita a scacchi. 579 01:06:23,920 --> 01:06:25,960 Eri fissato. 580 01:06:26,760 --> 01:06:28,920 Era l'unica cosa che contava. 581 01:06:44,600 --> 01:06:47,360 Non è questo, quello che volevo per te. 582 01:06:47,520 --> 01:06:49,760 È mio dovere servire Hitler e la patria. 583 01:06:49,920 --> 01:06:51,440 Ma sei sprecato così! 584 01:06:51,600 --> 01:06:54,280 La tua architettura, hai molto talento. 585 01:06:54,440 --> 01:06:56,280 Dopo la guerra, penserò alla carriera. 586 01:06:56,440 --> 01:07:00,200 Per ora, il mio Paese ha bisogno di me come ufficiale delle SS. 587 01:07:00,360 --> 01:07:01,600 Come fai a non vederlo? 588 01:07:01,760 --> 01:07:05,000 Io vedo solo rabbia e manipolazione delle persone. 589 01:07:05,160 --> 01:07:08,880 Un uomo che approfitta della paura, dell'ignoranza e dell'odio. 590 01:07:09,040 --> 01:07:10,800 Anche tu ti sei messo a rischio. 591 01:07:10,960 --> 01:07:13,200 Ma non voglio mettere a rischio te. 592 01:07:15,440 --> 01:07:16,280 Senti, 593 01:07:17,160 --> 01:07:20,440 posso trovarti un lavoro dove sono stato assegnato io. 594 01:07:21,520 --> 01:07:23,960 Serviresti comunque la patria. 595 01:07:25,040 --> 01:07:27,200 Sarebbe bello lavorare con te. 596 01:07:28,680 --> 01:07:31,360 Ci penso io, ma sarebbe saggio 597 01:07:31,520 --> 01:07:33,920 tenere segreta la nostra parentela. 598 01:07:34,080 --> 01:07:38,520 Il fatto che sei mio figlio potrebbe causarci dei problemi 599 01:07:38,680 --> 01:07:41,200 e avrei difficoltà a proteggerti. 600 01:07:41,360 --> 01:07:44,760 - Non ho bisogno di protezione, papà. - No, lo so. 601 01:07:47,120 --> 01:07:48,480 Non avere fretta. 602 01:07:49,120 --> 01:07:51,120 Il pesce si stancherà. 603 01:07:52,760 --> 01:07:55,760 A volte, nella vita bisogna avere pazienza 604 01:07:55,920 --> 01:07:58,680 e aspettare per ciò che si desidera. 605 01:08:04,520 --> 01:08:06,560 Devi aspettare un po' di più. 606 01:08:06,720 --> 01:08:08,960 Ci riprovo, papà. 607 01:08:14,840 --> 01:08:16,479 Dobbiamo accelerare. 608 01:08:16,640 --> 01:08:20,000 Accenderemo il nuovo crematorio e la camera a gas. 609 01:08:20,160 --> 01:08:22,720 Non dobbiamo lasciare uno straccio di prova. 610 01:08:22,880 --> 01:08:27,040 Hans dovrebbe avere il privilegio di vedere il risultato del suo lavoro. 611 01:08:27,200 --> 01:08:32,120 Ne possiamo asfissiare centinaia all'ora dopo che i cadaveri saranno stati rimossi. 612 01:08:33,040 --> 01:08:35,680 Se ci riusciamo, possiamo distruggere le prove 613 01:08:35,840 --> 01:08:37,760 e il campo in sei settimane. 614 01:08:37,920 --> 01:08:39,120 I treni saranno pieni oggi. 615 01:08:39,279 --> 01:08:42,399 Dobbiamo distruggerne il più possibile, altrimenti questo... 616 01:08:43,439 --> 01:08:45,279 sarà stata una perdita di tempo. 617 01:08:47,640 --> 01:08:49,560 Non abbiamo sei settimane. 618 01:09:10,840 --> 01:09:14,399 - Alt! - Sono io, cazzo di idiota! 619 01:09:26,319 --> 01:09:29,840 - Herr Kommandant! - Hans, che fine ha fatto? 620 01:09:30,000 --> 01:09:32,600 Ultimi controlli nella camera a gas. 621 01:09:32,760 --> 01:09:36,520 - Una consegna per te. - Herr Kommandant? 622 01:09:37,279 --> 01:09:41,319 Si è guadagnato il privilegio di somministrare il gas. 623 01:09:41,479 --> 01:09:44,920 Dobbiamo ripulire il campo alla svelta. 624 01:09:49,800 --> 01:09:56,080 È una cosa che faccio quando passo davanti agli ebrei tanto per divertirmi. 625 01:10:14,440 --> 01:10:15,720 È uno scherzo. 626 01:10:18,080 --> 01:10:19,320 Non li faccia cadere. 627 01:10:20,640 --> 01:10:22,760 Ci serve fino all'ultimo granulo. 628 01:10:48,800 --> 01:10:50,560 Che cos'è? 629 01:10:53,440 --> 01:10:55,720 Sono Franz. Aprite la porta, per favore. 630 01:11:03,360 --> 01:11:07,440 L'esercito sovietico si avvicina. Klaus ha ordinato altre marce. 631 01:11:08,600 --> 01:11:09,880 Che cos'è? 632 01:11:16,680 --> 01:11:18,120 Zyklon B. 633 01:11:20,480 --> 01:11:21,720 Gas? 634 01:11:23,960 --> 01:11:24,920 Sì. 635 01:11:26,120 --> 01:11:27,240 È ora. 636 01:11:29,480 --> 01:11:31,560 Hans, che fine farà mio figlio? 637 01:11:34,960 --> 01:11:36,320 Potremmo nasconderlo. 638 01:11:37,000 --> 01:11:38,120 Per quanto tempo? 639 01:11:39,320 --> 01:11:41,520 Per quanto prima che lo affoghino 640 01:11:41,680 --> 01:11:43,560 o lo facciano sbranare dai cani? 641 01:11:43,720 --> 01:11:45,720 Possiamo proteggervi entrambi, 642 01:11:46,480 --> 01:11:48,960 così potrete stare insieme. 643 01:11:49,120 --> 01:11:50,960 Lo possiamo fare. 644 01:11:55,880 --> 01:11:58,920 Quanta innocenza e luce in questa oscurità. 645 01:12:01,280 --> 01:12:04,320 Che deve fare con questo gas? 646 01:12:05,560 --> 01:12:08,440 Perché lei che è suo padre non cerca di aiutarlo? 647 01:12:08,600 --> 01:12:10,200 Non posso fare niente. 648 01:12:10,360 --> 01:12:12,360 Con l'arrivo dei russi, 649 01:12:12,520 --> 01:12:14,600 le richieste di Hitler diventano più bizzarre. 650 01:12:14,760 --> 01:12:17,600 Helena, ammazzeranno tutti. 651 01:12:17,760 --> 01:12:19,800 Prigionieri e chiunque li ostacoli. 652 01:12:19,960 --> 01:12:21,560 Non c'è via d'uscita. 653 01:12:23,680 --> 01:12:27,600 - Perché ha lei il gas? - Non può fare niente, Helena. 654 01:12:27,760 --> 01:12:28,920 Perché? 655 01:12:30,320 --> 01:12:32,560 Sono incaricato delle esecuzioni. 656 01:12:33,440 --> 01:12:34,680 Mi scusi. 657 01:12:37,320 --> 01:12:39,040 Lei ha cercato di aiutarmi. 658 01:12:40,240 --> 01:12:42,200 Gliene sono grata. 659 01:12:46,960 --> 01:12:49,320 Entrerò nell'oscurità con mio figlio. 660 01:12:50,920 --> 01:12:52,720 È venuto al mondo con me. 661 01:12:53,480 --> 01:12:55,240 Lascerà questo mondo con me. 662 01:12:57,800 --> 01:12:59,600 Deve darmi una cosa. 663 01:13:01,880 --> 01:13:03,600 - Cosa? - Il cianuro. 664 01:13:05,120 --> 01:13:07,000 Mi dia il cianuro. 665 01:13:13,400 --> 01:13:16,160 Non lo faccio per me, ma per lei. 666 01:13:16,840 --> 01:13:18,120 Lei deve vivere. 667 01:13:19,200 --> 01:13:23,800 Deve ricordare tutto questo. Queste mura, questo orrore, 668 01:13:26,080 --> 01:13:27,480 le scelte che ha fatto. 669 01:13:29,760 --> 01:13:31,200 Era il nostro destino. 670 01:13:32,840 --> 01:13:34,680 Abbiamo fatto il possibile. 671 01:13:48,840 --> 01:13:52,160 Tuo padre ti avrebbe amato più di quanto non saprai mai. 672 01:16:16,760 --> 01:16:21,440 Giorno della Liberazione 27 gennaio 1945 673 01:16:22,680 --> 01:16:26,840 - Il giorno che temevamo. - Questo orrore non poteva andare avanti. 674 01:16:28,080 --> 01:16:30,360 Mi dispiace solo di una cosa. 675 01:16:31,680 --> 01:16:33,560 Non abbiamo finito il lavoro. 676 01:16:37,760 --> 01:16:39,040 Ci impiccheranno. 677 01:16:40,800 --> 01:16:41,960 È così. 678 01:16:53,400 --> 01:16:54,520 Cosa fai? 679 01:17:08,960 --> 01:17:12,120 A volte, bisogna avere pazienza... 680 01:17:13,760 --> 01:17:16,440 e aspettare per ciò che si desidera. 681 01:17:25,880 --> 01:17:30,040 Occhi, naso, forma della testa, 682 01:17:31,560 --> 01:17:33,760 parassiti in patria. 683 01:17:51,280 --> 01:17:54,560 Voglio solo il diritto di vivere la mia vita, 684 01:17:54,720 --> 01:17:57,040 di rivedere i campi verdi. 685 01:18:10,800 --> 01:18:14,720 Tuo padre ti avrebbe amato più di quanto tu possa immaginare. 686 01:18:27,840 --> 01:18:32,000 Ci mangio, mi ci lavo, lo uso come gabinetto. 687 01:18:34,200 --> 01:18:35,240 Mi dispiace, 688 01:18:36,360 --> 01:18:38,960 ma non vedo come possa essere dura per lei. 689 01:18:39,120 --> 01:18:41,280 Mi preoccupo per come mi sento adesso. 690 01:18:42,960 --> 01:18:44,480 Contento della mia vita. 691 01:18:46,400 --> 01:18:47,880 Ho paura che cambi, 692 01:18:49,240 --> 01:18:50,640 che finisca. 693 01:19:05,040 --> 01:19:06,760 Una camera di disinfezione, 694 01:19:06,920 --> 01:19:10,240 per ripulire i prigionieri da pidocchi e malattie. 695 01:19:16,960 --> 01:19:20,280 È bellissimo. Ha molto talento. 696 01:19:43,640 --> 01:19:45,800 Lei deve sopravvivere a questo. 697 01:19:45,960 --> 01:19:49,920 Ricordare per tutta la vita le scelte che ha fatto. 698 01:19:55,760 --> 01:19:59,520 Camere di disinfezione? Dovrei credere a quello che dice? 699 01:19:59,680 --> 01:20:01,920 Allora, deve crederci anche lei. 700 01:20:02,080 --> 01:20:05,480 Camere a gas, stanze delle torture, tiro a segno, 701 01:20:06,240 --> 01:20:09,280 sappiamo entrambi cosa stiamo costruendo. 702 01:20:41,080 --> 01:20:42,200 Perché? 703 01:20:43,440 --> 01:20:45,880 Sono incaricato delle esecuzioni. 704 01:20:53,560 --> 01:20:55,480 Lo faccio per lei. 705 01:21:00,320 --> 01:21:02,080 Lei deve vivere. 706 01:21:02,240 --> 01:21:04,480 Deve ricordare queste mura, 707 01:21:08,840 --> 01:21:09,920 questo orrore, 708 01:21:11,680 --> 01:21:13,400 le scelte che ha fatto. 709 01:21:26,840 --> 01:21:28,640 Le spari. 710 01:21:30,680 --> 01:21:32,600 Le spari o la impicco. 711 01:21:38,800 --> 01:21:40,480 Le spari. 712 01:22:04,800 --> 01:22:08,800 Avevi talento come architetto, non come assassino. 713 01:22:08,960 --> 01:22:13,000 Nulla che ti facesse cambiare idea. La Gioventù hitleriana era la tua vita. 714 01:22:26,600 --> 01:22:28,520 È una banca? 715 01:22:30,640 --> 01:22:32,960 - No. - Allora, cos'è? 716 01:22:41,960 --> 01:22:45,000 Un posto in cui abiteranno i nazisti. 717 01:22:54,600 --> 01:22:56,560 Un posto in cui riflettere. 718 01:23:00,560 --> 01:23:02,120 In ritiro. 719 01:23:02,280 --> 01:23:06,080 Riflettere su tutto questo, intende? 720 01:23:06,240 --> 01:23:07,440 Sì. 721 01:23:12,880 --> 01:23:15,160 Un posto per capire perché è successo. 722 01:23:15,320 --> 01:23:19,600 Chi non ricorda il passato è condannato a ripeterlo. George Santayana