1 00:00:14,000 --> 00:00:18,000 Released on www.Danishbits.org 2 00:00:45,720 --> 00:00:50,120 Endast den som äger ungdomen kan vinna framtiden. /Adolf Hitler 3 00:01:51,960 --> 00:01:54,080 Stanna! 4 00:02:10,040 --> 00:02:12,240 Stanna! 5 00:02:17,520 --> 00:02:19,800 Vad håller du på med däruppe? 6 00:02:26,240 --> 00:02:30,720 Auschwitz Birkenau, nazisternas största koncentrationsläger, 1942-1945. 7 00:02:31,360 --> 00:02:35,160 Mer än en miljon människor deporterades dit. 8 00:02:35,240 --> 00:02:38,960 De flesta dog i gaskamrarna. 9 00:02:40,320 --> 00:02:46,000 Åtta månader före frigörelsen. 10 00:05:23,200 --> 00:05:25,560 Vill du vara med oss? 11 00:05:45,560 --> 00:05:49,520 Führern säger att vi är snabba som greyhounds... 12 00:05:49,680 --> 00:05:53,960 ...tuffa som läder och hårda som Krupp-stål. 13 00:05:54,120 --> 00:06:01,160 Ni är Tysklands framtid. Det tusenåriga riket hänger på er. 14 00:06:02,680 --> 00:06:04,960 Jag lovar. 15 00:06:05,120 --> 00:06:10,560 Att alltid utföra min plikt inom Hitlerjugend. 16 00:06:10,720 --> 00:06:14,600 Av kärlek och lojalitet... 17 00:06:14,760 --> 00:06:20,080 ...mot führern, flaggan och faderlandet. 18 00:06:20,240 --> 00:06:22,880 Heil Hitler. 19 00:06:34,760 --> 00:06:38,320 Var inte rädd. Hitler är vår vän. 20 00:06:39,320 --> 00:06:42,760 Vecka efter vecka ser jag dig sitta här. 21 00:06:42,920 --> 00:06:48,760 Det här är din chans att bli något. Att bli del av något fantastiskt. 22 00:06:50,600 --> 00:06:53,280 Führern bryr sig om oss. 23 00:06:54,960 --> 00:07:00,600 Följ med vid ett tillfälle bara. Det kommer nya pojkar varje vecka. 24 00:07:08,920 --> 00:07:11,720 Här. Nästa vecka. 25 00:07:13,320 --> 00:07:17,200 Om du inte vill kan du lämna tillbaka uniformen. 26 00:07:18,480 --> 00:07:21,840 Du kommer nog att se stilig ut i den. 27 00:08:07,280 --> 00:08:09,760 Ledsen att jag inte kunde vara med idag. 28 00:08:09,840 --> 00:08:11,520 Du behöver inte be om ursäkt. 29 00:08:11,680 --> 00:08:16,240 Führerns arbete är viktigt. Du kan inte bara släppa allt för mina ritningar. 30 00:08:16,400 --> 00:08:20,280 Arkitektur? Vilken bedrift. Jag är stolt över dig. 31 00:08:20,440 --> 00:08:23,920 Och jag är stolt över dig. Du är en inspiration. 32 00:08:24,280 --> 00:08:28,360 Vi älskar alla führern, även om jag inte håller med allt han står för. 33 00:08:28,520 --> 00:08:30,560 Din mor berättade om jobberbjudandena. 34 00:08:30,640 --> 00:08:32,680 En fantastisk chans. 35 00:08:32,840 --> 00:08:39,400 Gör något bra av det. Du är en mycket begåvad ung man, Hans. 36 00:08:39,560 --> 00:08:41,360 Ett enkelt val. 37 00:08:41,440 --> 00:08:44,320 Så typiskt med äldre som har denna syn. 38 00:08:45,360 --> 00:08:49,320 Far, över 900 000 Hitlerjugend kom till mötet. 39 00:08:49,480 --> 00:08:56,320 De ska inte gråta, men alla känslor... Hängivelsen. Vissa kunde inte värja sig. 40 00:08:56,480 --> 00:09:00,960 Vi är lyckligt lottade och måste göra allt för att upprätta det tusenåriga riket. 41 00:09:01,600 --> 00:09:06,480 - Jag skulle ge mitt liv åt führern. - Jag förstår allvaret... 42 00:09:06,640 --> 00:09:10,000 ...men det finns en tid och en plats och det här är inget av dem. 43 00:09:10,840 --> 00:09:14,120 Vi är här för att fira din bedrift, Hans. 44 00:09:14,280 --> 00:09:19,240 Låt oss tacka führern för hans vänlighet, men vi måste komma ihåg- 45 00:09:19,400 --> 00:09:22,080 -vad vi ska fira som familj. 46 00:09:24,720 --> 00:09:28,920 Jag är väldigt stolt över dig, Hans. Bra jobbat. 47 00:09:29,080 --> 00:09:35,880 Och låt mig säga det. Utan führerns hjälp hade vi inte haft råd med utbildningen. 48 00:09:36,680 --> 00:09:41,760 Så... vi önskar dig det allra bästa inför framtiden, Hans. 49 00:09:43,360 --> 00:09:46,480 - För Hans, arkitekten. - Arkitekten. 50 00:09:47,680 --> 00:09:49,760 Heil Hitler. 51 00:09:56,000 --> 00:10:00,800 - Minns du din mammas kycklingsoppa? - Jag försöker det nu. 52 00:10:02,880 --> 00:10:06,840 En dag evakueras vi härifrån till ett bättre ställe. 53 00:10:07,480 --> 00:10:12,160 - Med massor av mat och en varm brasa. - Jag hoppas det. 54 00:10:14,880 --> 00:10:17,080 Litar du på dem? 55 00:10:18,760 --> 00:10:23,040 Vi kan börja ett nytt liv och skaffa familj. 56 00:10:24,680 --> 00:10:30,720 Tillit? Jag litar inte på nazisterna efter det de gjort mot oss. 57 00:10:32,040 --> 00:10:34,840 Men vi kan bara hoppas. 58 00:10:36,440 --> 00:10:40,400 Vi kanske stannar här för alltid. Varför vänta med att skaffa familj? 59 00:10:41,240 --> 00:10:43,880 Allt har sin tid, min kära. 60 00:10:44,520 --> 00:10:48,720 Att starta en familj nu känns inte som det rätta. 61 00:10:49,280 --> 00:10:53,760 Hade du velat växa upp här? Jag hade inte det. 62 00:10:56,200 --> 00:11:04,000 Vi är inga offer, Helena. Allt vi äger är borta, men de kan inte ta våra själar. 63 00:11:04,560 --> 00:11:10,560 De kan inte ta ifrån mig rätten att lyssna på Verdi eller känna sommarsolen. 64 00:11:11,640 --> 00:11:16,960 När vi vaknar i mörkret, hör skriken, vakternas skratt och hundarnas skall- 65 00:11:17,120 --> 00:11:23,080 - vet jag att du är rädd. Jag känner dina hjärtslag och ser dina tårar. 66 00:11:25,640 --> 00:11:30,880 En morgon kommer de och hämtar oss. Vi kommer att samlas vid kyrkogården- 67 00:11:31,040 --> 00:11:35,200 - och föras till den där platsen bortom dessa väggar. 68 00:11:35,360 --> 00:11:40,560 Men jag ska hålla dig i handen, Helena. 69 00:11:40,720 --> 00:11:43,240 Och jag ska skydda dig. 70 00:11:43,400 --> 00:11:47,800 Och med mitt sista andetag ska jag älska dig. 71 00:11:49,280 --> 00:11:51,360 Ät nu. 72 00:12:00,360 --> 00:12:04,600 Nu kan du bygga ett nytt hus åt oss. 73 00:12:04,760 --> 00:12:09,720 Med en större trädgård... och ett lekhus till Greta. 74 00:12:12,880 --> 00:12:15,200 Jag börjar med detsamma. 75 00:12:27,440 --> 00:12:29,840 Heil Hitler! 76 00:15:18,280 --> 00:15:20,400 Ut! 77 00:16:36,920 --> 00:16:40,040 Ni får tillbaka era saker strax. 78 00:16:41,000 --> 00:16:46,160 Vi tar er till boendet nu. Där ska ni vila och äta. 79 00:16:55,120 --> 00:16:57,720 Män och kvinnor till skilda boenden. 80 00:17:01,640 --> 00:17:03,880 Rör på er. 81 00:17:14,440 --> 00:17:18,720 Följ de order vi ger er, så kommer ni att behandlas väl. 82 00:17:23,400 --> 00:17:27,720 Följ med piccolon. Han ser till att ni får det bra. 83 00:17:32,920 --> 00:17:35,200 Rör på er! 84 00:17:42,480 --> 00:17:45,040 Fort! Rör på er! 85 00:17:49,400 --> 00:17:51,400 Rör på er nu. 86 00:18:24,240 --> 00:18:26,400 Rör på er! 87 00:22:13,240 --> 00:22:17,000 Så det här är arkitekten du berättat om? 88 00:22:19,520 --> 00:22:22,920 Han ser ut som en idiot. Kan han verkligen hjälpa oss? 89 00:22:23,080 --> 00:22:28,320 Han gör ingen nytta i tornet. Det här är Hans, mycket begåvad. Visa honom. 90 00:22:50,560 --> 00:22:54,000 Mycket bra. Imponerande. 91 00:22:54,640 --> 00:22:57,920 Du har rätt, Francis. Han slösas bort i kråkboet. 92 00:22:58,480 --> 00:23:02,840 Fast kanske lite väl geomarbetat för dessa iglar. 93 00:23:03,720 --> 00:23:06,720 Men bättre för mycket än inte tillräckligt. 94 00:23:10,720 --> 00:23:13,040 Låt oss dricka. 95 00:23:29,080 --> 00:23:33,880 - Vägrar du ta emot en drink av mig? - Nej, sir. Jag är... 96 00:23:35,360 --> 00:23:40,840 Lugn. Jag ska inte göra dig illa, så vida du inte är jude. 97 00:23:43,080 --> 00:23:45,200 Du är väl inte jude? 98 00:23:49,280 --> 00:23:51,440 Nej, sir. 99 00:23:55,200 --> 00:23:58,080 Uppskattar du din tjänst i tornet? 100 00:24:00,040 --> 00:24:04,160 Uppskattar? Jag uppskattar nationens möjligheter... 101 00:24:04,320 --> 00:24:09,400 ...och führerns visioner, men... Jag känner att jag kanske kan bidra med mer. 102 00:24:11,600 --> 00:24:15,520 Jag tänkte ansöka om att förflyttas till fronten. 103 00:24:16,360 --> 00:24:21,640 Nej... Jag har ett uppdrag till dig. Ett mycket viktigt direkt från toppen. 104 00:24:23,040 --> 00:24:25,560 Bevisborttagning. 105 00:24:27,800 --> 00:24:30,240 - Skål. - Skål. 106 00:24:42,360 --> 00:24:46,880 Se på dem. Likadana allihopa. 107 00:24:49,160 --> 00:24:53,520 Samma ögon, näsor, huvudform. 108 00:24:54,760 --> 00:25:00,120 Nationens parasiter. Det är vad som skiljer oss åt. 109 00:25:24,120 --> 00:25:27,480 Jag vänjer mig aldrig vid doften. 110 00:25:30,160 --> 00:25:33,440 Vad vill ni att jag ritar? 111 00:25:33,600 --> 00:25:38,160 Du hör att det kommer nya hela tiden. Både dag och natt. 112 00:25:38,320 --> 00:25:43,640 En facilitet där vi kan arbeta i större skala. 113 00:25:44,760 --> 00:25:49,880 Du ska bygga en katedral. Så enkelt är det. 114 00:25:51,360 --> 00:25:54,000 En förintelsefabrik. 115 00:25:55,560 --> 00:25:58,800 Klarar du det? 116 00:25:58,960 --> 00:26:01,160 Ja, sir. 117 00:26:01,320 --> 00:26:04,440 Du får allt du behöver. 118 00:26:05,640 --> 00:26:10,760 Ett råd. Välj tjocka fabriksarbetare... 119 00:26:11,400 --> 00:26:13,840 De tunna... 120 00:26:15,240 --> 00:26:18,920 ...är bara bra på att göra fika och agera måltavlor. 121 00:26:21,720 --> 00:26:24,960 Du har fått förtroende av dina överordnade- 122 00:26:25,040 --> 00:26:28,640 -som har höga tankar om dig. 123 00:26:32,400 --> 00:26:34,600 Gör mig inte besviken. 124 00:26:37,000 --> 00:26:41,680 Jag har en lista på hantverkare som hjälper dig. Kom. 125 00:27:03,160 --> 00:27:06,440 Vem av er parasiter stal den här? 126 00:27:18,600 --> 00:27:21,280 - Du ser skyldig ut. - Sir. 127 00:27:23,920 --> 00:27:24,480 Vad gör du?! 128 00:27:24,560 --> 00:27:28,360 Den är min. Sir, jag måste ha tappat den. 129 00:27:28,520 --> 00:27:31,280 Min mor gjorde den till mig. 130 00:27:44,080 --> 00:27:46,320 Vad gör du ens här? 131 00:27:58,520 --> 00:28:04,040 Man gör misstag. Urvalsprocessen är svår då ni är så många. 132 00:28:05,360 --> 00:28:09,600 Jag ber om ursäkt å mina kollegors vägnar. 133 00:28:12,520 --> 00:28:15,000 Om ni är hungriga... 134 00:28:16,120 --> 00:28:20,640 ...så ät. Och är de kvar här imorgon bitti... 135 00:28:21,360 --> 00:28:26,120 ...så kommer den här svinstian att lukta ännu värre än den redan gör. 136 00:28:29,920 --> 00:28:32,040 Tvätta bort det. 137 00:29:26,120 --> 00:29:28,800 Tack, mina herrar. 138 00:29:29,280 --> 00:29:32,360 - Det finns inga förlorare här. - Inte? 139 00:29:32,520 --> 00:29:35,240 Jag vann i förrigår och Hans dagen innan. 140 00:29:39,640 --> 00:29:42,360 Judesvinen är tjuvarna. 141 00:29:43,000 --> 00:29:47,320 Imorgon spelar vi med deras diamanter. 142 00:29:52,400 --> 00:29:56,760 Han sket ut dem. Han plockade ut dem ur sin egna skit. 143 00:29:56,920 --> 00:29:59,840 Jag tog dem innan han svalde dem igen. 144 00:30:00,920 --> 00:30:04,880 - Hur kan man äta sin egna skit? - Hoppas att du tvättat händerna. 145 00:30:06,880 --> 00:30:10,120 - Heil Hitler. - Heil Hitler! 146 00:30:16,640 --> 00:30:18,760 Hans? 147 00:30:20,400 --> 00:30:22,440 Så du har en ny vän? 148 00:30:23,280 --> 00:30:25,320 Klaus? 149 00:30:27,280 --> 00:30:30,960 Han kan vara rätt arg. 150 00:30:32,160 --> 00:30:35,200 Men ni kommer att få det bra tillsammans. 151 00:30:35,280 --> 00:30:38,720 Han bantar just nu. Bara tjugo per dag. 152 00:30:39,920 --> 00:30:44,080 - Tjugo? Tjugo vad? - Judar. 153 00:30:44,600 --> 00:30:49,480 Han dödade fler när han anlände. Han måste ha blivit köpt. 154 00:30:49,640 --> 00:30:53,040 Men nu när han bygger sin nya gaskammare- 155 00:30:53,800 --> 00:30:56,680 -kan han sluta banta. 156 00:30:58,160 --> 00:31:02,880 Man kan visst döda hundra per dag. Imponerande. 157 00:31:03,520 --> 00:31:08,280 Förresten kommer de... Tror ni att den är stor nog? 158 00:31:33,160 --> 00:31:35,360 Ljuset? 159 00:31:43,760 --> 00:31:47,400 Mycket bra. Imponerande. 160 00:31:48,800 --> 00:31:54,640 - Tack, sir. Behöver ni mer hjälp? - Självklart. 161 00:31:54,800 --> 00:31:59,680 Jag vill att du ser över bygget så att det blir rätt. Du behöver en arbetsstyrka. 162 00:31:59,840 --> 00:32:03,120 - Jag förstår. - Du har många att välja mellan. 163 00:32:03,280 --> 00:32:08,440 Du behöver nummer och yrke, men de är lömska. 164 00:32:09,320 --> 00:32:14,960 Om en bonde säger att han är elektriker och inte gör sitt jobb, döda honom direkt. 165 00:32:16,240 --> 00:32:20,400 - Jag ska välja noggrannt. - Ta din tid. 166 00:32:20,560 --> 00:32:25,800 De du väljer isoleras och dödas när det är klart. 167 00:32:26,440 --> 00:32:28,640 Män och kvinnor? 168 00:32:30,640 --> 00:32:32,880 Varför vill du ha en kvinna? 169 00:32:33,560 --> 00:32:36,160 Rent yrkesmässigt. 170 00:32:37,120 --> 00:32:41,840 Om du behöver en arbetar hon inte med männen. 171 00:32:42,000 --> 00:32:44,640 De förökar sig som kaniner. 172 00:33:12,960 --> 00:33:15,200 Helena. 173 00:34:07,400 --> 00:34:13,840 Så även om jag är SS ska jag behandla er så respektfullt och gott jag kan. 174 00:34:14,440 --> 00:34:18,560 Jag måste förstås lyda mina över- ordnade och skapa en produkt åt dem- 175 00:34:18,720 --> 00:34:23,760 -oavsett vad ni eller jag... tycker. 176 00:34:25,840 --> 00:34:31,160 Sanitetsrummet. För att göra de intagna rena från löss och sjukdomar. 177 00:34:31,720 --> 00:34:35,360 - Ja, Helena? - Jag är sömmerska. 178 00:34:35,520 --> 00:34:38,480 Vad gör jag här? 179 00:34:38,640 --> 00:34:41,600 Jag förstår inte varför ni valt mig. 180 00:34:42,760 --> 00:34:45,120 Ska jag sy något? 181 00:34:46,760 --> 00:34:51,680 Alla har ni en kompetens. Vissa är utbildade rörmokare- 182 00:34:51,840 --> 00:34:56,640 - byggarbetare, elektriker. Andra är här för att assistera. 183 00:34:56,800 --> 00:35:01,600 Du är här för att assistera och kan hjälpa till med material och pappersarbete- 184 00:35:02,360 --> 00:35:07,560 - medan jag koncentrerar mig på bygget med Ruben som är byggingenjör. 185 00:35:09,480 --> 00:35:12,600 Var byggingenjör. 186 00:35:22,680 --> 00:35:27,160 Det är svårt att arbeta då de trakasserar oss. Det bästa du kan, sa du. 187 00:35:27,320 --> 00:35:29,440 Vad är problemet? 188 00:35:48,080 --> 00:35:50,560 Odjur.-Hämta vatten. 189 00:35:52,440 --> 00:35:56,680 Vad är det som händer? Lathet accepteras inte. 190 00:35:56,840 --> 00:35:59,000 Han är skadad. 191 00:36:00,440 --> 00:36:02,560 Jag förstår. 192 00:36:03,840 --> 00:36:09,000 - Var han viktig för dig? - Ja, han är en värdefull ingenjör. 193 00:36:11,600 --> 00:36:13,800 Men inte längre. 194 00:36:14,800 --> 00:36:17,960 Du. Utanför. 195 00:36:32,280 --> 00:36:35,920 Hoppas att du inte blir för fäst vid din arbetsstyrka. 196 00:36:37,880 --> 00:36:41,000 Har du glömt vad vi gör här? 197 00:36:41,720 --> 00:36:46,920 Vi ska rensa ut de dåliga, svaga och handikappade. 198 00:36:49,720 --> 00:36:55,560 Om du förråder oss... kommer jag personligen att sparka undan stolen. 199 00:36:55,720 --> 00:36:59,360 - Är det förstått? - Sir. 200 00:37:02,280 --> 00:37:05,920 Ditt val av arbetsgrupp oroar mig. 201 00:37:07,880 --> 00:37:10,600 Du där. Kom hit. 202 00:37:16,200 --> 00:37:18,560 Skjut henne. 203 00:37:19,840 --> 00:37:22,760 Skjut henne, annars hänger jag dig. 204 00:37:27,880 --> 00:37:30,120 Skjut henne. 205 00:37:51,720 --> 00:37:57,040 Bra. Se. Nu ser du till att skaffa... 206 00:37:57,200 --> 00:38:01,040 ...någon starkare. Någon ny. 207 00:38:05,960 --> 00:38:08,440 Jag tror att solen är på väg fram. 208 00:39:03,120 --> 00:39:08,560 Hans. Vad gör du härute? Vi har dimanter att vinna. 209 00:39:08,720 --> 00:39:13,440 - Inga tänder ikväll. - Kommer strax. Behöver lite luft bara. 210 00:39:14,360 --> 00:39:18,560 Luft? Det doftar ju jude, min vän. 211 00:39:23,800 --> 00:39:25,960 Kom in. 212 00:40:10,400 --> 00:40:12,760 Vad tittar du efter? 213 00:40:14,240 --> 00:40:16,520 Ingenting. 214 00:40:19,080 --> 00:40:22,800 - Får du någonsin en känsla av fruktan? - Fruktan? 215 00:40:22,960 --> 00:40:27,440 Eller jag vet inte om det är fruktan jag känner... 216 00:40:28,320 --> 00:40:31,840 Kanske snarare att jag oroar mig för hur jag känner just nu. 217 00:40:32,800 --> 00:40:35,040 Jag är nöjd med mitt liv. 218 00:40:36,040 --> 00:40:40,680 Jag är rädd att det ska förändras. Att det ska ta slut. 219 00:40:42,920 --> 00:40:49,600 Min kära pojke. Ända sen du var barn har du alltid- 220 00:40:50,160 --> 00:40:56,520 - letat efter ljuset i mörkret. Du tog alltid hem hemlösa hundar- 221 00:40:56,680 --> 00:41:00,240 -och fårglar som fallit ner från sina bon. 222 00:41:00,400 --> 00:41:06,160 Vissa människor blir lyckliga... för alltid. 223 00:41:06,320 --> 00:41:09,920 Medan andra alltid söker efter mer. 224 00:41:10,440 --> 00:41:15,440 Självklart uppstår det problem på vägen, men... 225 00:41:17,000 --> 00:41:19,200 ...vi är i säkra händer. 226 00:41:20,040 --> 00:41:25,880 Din framtid blir allt du önskat dig... och mer. 227 00:42:15,200 --> 00:42:20,440 - Mycket bra. Du är väldigt duktig. - Tack. 228 00:42:22,040 --> 00:42:24,440 Är det en bank? 229 00:42:25,240 --> 00:42:28,160 - Nej. - Vad i så fall? 230 00:42:29,000 --> 00:42:32,640 Ett ställe där nazisterna ska bo en dag. 231 00:42:33,960 --> 00:42:38,080 En plats för reflektion. För pension. 232 00:42:38,240 --> 00:42:41,880 Reflektera? På allt det här, menar du? 233 00:42:42,040 --> 00:42:44,200 Ja. 234 00:42:45,040 --> 00:42:48,680 Någonstans att förstå varför det här har inträffat. 235 00:42:49,480 --> 00:42:53,000 Varför du är här och inte uppfostrar en familj därute. 236 00:42:55,400 --> 00:43:00,880 Jag ville slåss för mitt land. Tjäna führern i strid mot fienden. 237 00:43:02,280 --> 00:43:07,400 Men min far... För att skydda mig från döden... 238 00:43:08,480 --> 00:43:11,320 ...övertygade han mig om att komma hit. 239 00:43:12,600 --> 00:43:14,680 Hit till denna... 240 00:43:17,360 --> 00:43:19,640 ...skräck. 241 00:43:20,720 --> 00:43:22,440 Jag trodde inte att jag skulle ifrågasätta- 242 00:43:22,480 --> 00:43:26,160 - varför jag bär uniformen, men det gör jag. 243 00:43:28,640 --> 00:43:32,880 - Ifrågasätter du inte vad du gör här? - Vad jag gör här? 244 00:43:33,040 --> 00:43:38,400 Jag är här för att jag är judinna. För att judarna styr världen. 245 00:43:38,880 --> 00:43:43,680 Vi stal livet från tyskarna. Deras pengar och juveler. 246 00:43:43,840 --> 00:43:48,760 Det måste ju vara sant, visst? Hur kan det här annars vara lagligt? 247 00:43:48,920 --> 00:43:53,920 Att döda varenda jude. Män, kvinnor... 248 00:43:54,080 --> 00:43:59,000 ...och barn. Oskyldiga bortsett från sin religion. 249 00:44:00,000 --> 00:44:04,120 - Eller att de är annorlunda. - För mig att tänka annorlunda är en sak. 250 00:44:04,640 --> 00:44:09,800 Men att agera på ett sätt för att hindra vad mitt land tror på vore förräderi. 251 00:44:10,720 --> 00:44:13,480 Belagt med dödsstraff. 252 00:44:16,160 --> 00:44:20,560 Snälla, förstå mig rätt. 253 00:44:21,120 --> 00:44:25,960 Jag bryr mig om dig och din framtid. Min framtid. 254 00:44:26,120 --> 00:44:29,600 Jag vet inte om jag kan göra på något annat sätt. 255 00:44:30,400 --> 00:44:35,440 - Det här är inte lätt för mig. - Inte lätt för dig? 256 00:44:36,960 --> 00:44:39,120 Jag har förlorat allt. 257 00:44:39,600 --> 00:44:44,280 Jag vet inte om min man Samuel lever eller inte. 258 00:44:44,440 --> 00:44:49,720 Jag somnar förtvivlad. Och jag vaknar upp med samma känsla. 259 00:44:50,280 --> 00:44:55,760 Ser du den här? Jag äter ur den, tvättar mig med den- 260 00:44:55,920 --> 00:45:01,120 - och använder den som toalett. Det är jag som är ledsen. 261 00:45:01,720 --> 00:45:04,880 Men jag förstår inte varför det skulle vara svårt för dig. 262 00:45:05,520 --> 00:45:10,760 Din far gjorde rätt. Han valde att skydda dig. 263 00:45:10,920 --> 00:45:15,280 Men någon gång måste du ta ansvar för dina egna handlingar. 264 00:45:15,440 --> 00:45:19,760 - Hur då? - Du får mat och vatten. 265 00:45:19,920 --> 00:45:24,480 Ingen riktar något vapen mot dig eller hotar dig och ditt förstånd. 266 00:45:24,640 --> 00:45:29,480 - Du riskerar inte att dö. - Vet du vad det här är? 267 00:45:29,640 --> 00:45:35,040 Cyanid. Jag tog det nästan igår kväll, så döden är närmare än du tror. 268 00:45:36,280 --> 00:45:40,320 Jag skulle hellre få ett vapen riktat mot mig än att känna det jag känner nu. 269 00:45:41,600 --> 00:45:47,400 Ni har alla våra tillhörigheter. Ni har makten över våra liv. Ni har allt. 270 00:45:48,480 --> 00:45:52,760 Vi har ingenting och vi har inga såna att ta livet av oss med. 271 00:45:54,760 --> 00:45:59,440 Ni har inte rätten. Ingen har rätt att bestämma vem som lever eller dör. 272 00:46:01,520 --> 00:46:04,600 Vi måste kämpa vidare för att överleva. 273 00:46:04,760 --> 00:46:06,920 Och det måste du också. 274 00:46:07,640 --> 00:46:10,840 Varför säger du det till någon i SS? 275 00:46:11,000 --> 00:46:15,600 Ni måste önska att vi alla dog. Genomled en smärtsam död. 276 00:46:18,280 --> 00:46:21,280 Det är skillnaden mellan oss. 277 00:46:21,440 --> 00:46:26,920 Om jag ville att du skulle lida, så skulle jag vara precis som du. 278 00:46:27,520 --> 00:46:29,720 Precis som SS. 279 00:46:30,720 --> 00:46:35,240 Det skulle inte göra mig gott att vilja främlingar något ont. 280 00:46:37,080 --> 00:46:42,920 Jag vill bara ha rätt att leva mitt liv. Att få se de gröna fälten igen. 281 00:46:43,880 --> 00:46:48,840 Andas luft som inte innehåller tusentals skrikande själar. 282 00:46:50,280 --> 00:46:56,640 Du måste överleva det här för att minnas valen du gjorde för resten av ditt liv. 283 00:46:59,920 --> 00:47:03,640 - Nej! - Jag är ledsen, jag menade inte att... 284 00:47:08,000 --> 00:47:10,280 Jag är också ledsen. 285 00:47:11,280 --> 00:47:13,720 Jag är inte som de andra. 286 00:47:13,880 --> 00:47:17,160 Jag är bara en arkitekt som vill rita byggnader. 287 00:47:19,200 --> 00:47:22,680 - Inte sanitetsrum. - Sanitensrum? 288 00:47:22,840 --> 00:47:27,080 Vill du att jag ska tro på det? Då måste du tro det själv. 289 00:47:27,560 --> 00:47:31,640 Gaskammare, tortyrkammare och måltavlor. 290 00:47:31,800 --> 00:47:35,040 Folk vet vad som byggs här. 291 00:47:36,920 --> 00:47:40,880 Om Tyskland har så ont om soldater, vad gör du här? 292 00:47:41,040 --> 00:47:46,040 Ja, jag har ett val. Men jag vill tjäna mitt land. 293 00:47:46,200 --> 00:47:50,520 Jag vet inget annat. Från en ung ålder är det här allt jag känt till. 294 00:47:52,760 --> 00:47:55,040 Jag vet inte vad som är rätt längre. 295 00:47:56,600 --> 00:48:01,600 Jag går in i sanitetsrummet nån dag. Är det rätt? 296 00:48:05,040 --> 00:48:06,800 Du verkar bry dig om vad som händer mig. 297 00:48:06,880 --> 00:48:08,040 Det gör jag. 298 00:48:10,240 --> 00:48:14,000 Hur många judar har du dödat? Ärligt. 299 00:48:14,760 --> 00:48:16,840 Hur många? 300 00:48:20,720 --> 00:48:25,720 Jag har dödat. Jag är soldat och lyder order. 301 00:48:25,880 --> 00:48:29,800 Annars blir jag själv dödad. 302 00:48:30,560 --> 00:48:32,880 Men tro inte att jag inte bryr mig. 303 00:48:35,120 --> 00:48:37,480 - Bevisade det för mig. - Bevisa vad? 304 00:48:37,640 --> 00:48:42,920 Att du bryr dig. Rädda någon. Om inte från SS, så från smärtan. 305 00:48:43,080 --> 00:48:48,160 - Följ med mig. - Helena, vänta! Gör inget dumt. 306 00:48:55,120 --> 00:49:00,320 - En. Rädda bara en. - Se på honom. Han är bortom räddning. 307 00:49:00,840 --> 00:49:04,280 - Han hade lika gärna kunnat vara död. - Skulle du hellre vara död? 308 00:49:04,440 --> 00:49:09,680 Eller lämnas att dö så där? Det här är en människa, precis som du. 309 00:49:10,360 --> 00:49:15,320 Ditt faderland. Ser du hur folk lider? 310 00:49:15,480 --> 00:49:20,720 Det gör vi. Vi ser det varje dag. Och vi tvingas hjälpa till. 311 00:49:21,520 --> 00:49:24,960 - Varenda dag. - Inget av det här är mitt val. 312 00:49:27,200 --> 00:49:29,600 Återgå till ditt arbete. 313 00:49:50,320 --> 00:49:52,760 Se på det här. 314 00:49:55,280 --> 00:49:59,400 Du vet, en av dem kom till mig häromdan och sa: 315 00:49:59,560 --> 00:50:06,240 "Varför oss? Varför gör ni så här mot oss? Ni svälter och torterar". 316 00:50:06,400 --> 00:50:09,320 Så vad svarade du? 317 00:50:10,640 --> 00:50:13,320 Ingenting. Jag sköt honom i huvudet. 318 00:50:17,440 --> 00:50:19,800 Hur många guldtänder har du? 319 00:50:21,480 --> 00:50:24,760 - Inga. - Inte jag heller. 320 00:50:27,360 --> 00:50:32,400 De stal från tyskarna och vi tar bara tillbaka det som är vårt. 321 00:50:32,560 --> 00:50:35,680 En enkel matematik. 322 00:50:36,920 --> 00:50:39,360 Bara det naturliga urvalet. 323 00:50:41,960 --> 00:50:45,960 Försiktigt. De kanske bits. 324 00:50:53,600 --> 00:50:57,880 - Var är mannen? - Den hängande juden? 325 00:50:58,040 --> 00:51:00,080 Ja. 326 00:51:00,240 --> 00:51:04,920 Jag räddade honom från lidandet. Men jag kunde inte rädda honom. 327 00:51:05,840 --> 00:51:11,240 Räddade? Inte direkt det ord jag skulle använda, men han är fri nu. 328 00:51:12,480 --> 00:51:14,560 Tack. 329 00:51:14,720 --> 00:51:18,280 Jag önskar att jag kunde rädda någon som även fick leva. 330 00:51:19,240 --> 00:51:21,760 Men det är omöjligt och det vet du. 331 00:51:23,160 --> 00:51:26,400 I gaskamrarna och krematoriet finns det över hundra judar. 332 00:51:26,560 --> 00:51:30,400 Sonderkommandot behöver bara fyra SS-soldater- 333 00:51:30,480 --> 00:51:32,120 -för att genomföra avrättningarna. 334 00:51:33,360 --> 00:51:36,440 Jag skulle bli utnumrerad av de jag skulle försöka rädda. 335 00:51:37,120 --> 00:51:41,240 Det låter som att sonderkommando-judarna vill hjälpa SS. 336 00:51:41,400 --> 00:51:46,960 De tvingas döda sitt folk. Tvingas släpa, bränna och begrava. 337 00:51:48,160 --> 00:51:52,360 Ibland måste de göra det med sina egna familjemedlemmar. 338 00:51:52,520 --> 00:51:58,360 Bara för att överleva... i hopp om att bli skonade eller räddade. 339 00:52:00,240 --> 00:52:02,280 Det är en soppa. 340 00:52:05,240 --> 00:52:09,280 Om du inte kan rädda, så kanske du kan skydda. 341 00:52:09,440 --> 00:52:13,000 Tro det eller ej, men jag försöker redan göra det. 342 00:52:13,160 --> 00:52:16,840 Jag letade upp dig i listan för att låta dig arbeta här. 343 00:52:17,520 --> 00:52:19,640 För att? 344 00:52:20,880 --> 00:52:24,240 För att jag kände något i min själ när jag såg dig. 345 00:52:25,200 --> 00:52:30,480 Något som hindrade min aggression. Den aggression mitt land vill att jag har- 346 00:52:30,640 --> 00:52:33,840 -och tränat mig för som SS-soldat. 347 00:52:35,360 --> 00:52:38,760 Träningen skulle filtrera bort sådana känslor. 348 00:52:39,800 --> 00:52:43,560 Något i mig sa hur fel det här är. 349 00:52:45,400 --> 00:52:49,760 Jag har grälat med min far i flera år och hållit med Hitler. 350 00:52:52,240 --> 00:52:55,840 Min far är en god man, men han är ändå führerns tjänare. 351 00:52:57,800 --> 00:53:02,880 Jag såg godheten i dina ögon som jag inte sett hos en SS-soldat tidigare. 352 00:53:05,320 --> 00:53:09,480 För sex månader sen var jag i gettot och avlägsnades från mitt lyckliga liv- 353 00:53:09,640 --> 00:53:15,160 - som en fri judinna. Och då var vi inlåsta bakom gettots murar. 354 00:53:15,960 --> 00:53:20,040 Vi överlevde evakueringen, men fattigdomen... 355 00:53:20,760 --> 00:53:26,080 Min mans familj tog hand om mig och gav mig kärlek varenda dag. 356 00:53:26,240 --> 00:53:29,440 Förhållandena var hemska. 357 00:53:29,920 --> 00:53:33,800 - Vårt första barn. - Jag visste inte att du hade barn. 358 00:53:33,960 --> 00:53:37,120 - Det har jag inte. - Men... 359 00:53:43,040 --> 00:53:46,880 Det är omöjligt. Var det en SS? 360 00:53:47,040 --> 00:53:52,800 När jag kom hit var det knappt synligt. Inte ens när jag var naken. 361 00:53:54,680 --> 00:53:57,640 Jag har gömt det sedan dess. 362 00:53:59,000 --> 00:54:03,720 Men min mage blir allt större. Ingen vet om det. 363 00:54:05,080 --> 00:54:07,360 Och nu berättar jag det för en SS. 364 00:54:09,840 --> 00:54:13,240 Men jag kan inte dölja det mycket längre utan hjälp. 365 00:54:14,560 --> 00:54:18,880 Kan du hjälpa mig? Kan du hjälpa oss? 366 00:54:19,040 --> 00:54:24,360 Jag har några månader på mig att bygga klart, men då kommer du ha fött barnet. 367 00:54:25,840 --> 00:54:29,720 Vi måste ge den här livet en chans. Vi måste åtminstone försöka. 368 00:54:30,160 --> 00:54:32,400 Kriget kanske är över då. 369 00:54:32,560 --> 00:54:35,280 - Hur går det? - Heil Hitler! 370 00:54:35,440 --> 00:54:39,640 - Det måste gå snabbare. - Sir, jag... Jag behöver mer personal. 371 00:54:40,320 --> 00:54:43,520 - Såna som inte varit här så länge. - Det har jag redan sagt. 372 00:54:44,120 --> 00:54:46,360 Du vill alltså ha starkare män? 373 00:54:47,120 --> 00:54:53,200 - Får jag se listan med intagna? - Du får ta så många du vill. 374 00:54:53,360 --> 00:54:55,440 Vem du vill. 375 00:54:57,240 --> 00:54:59,600 Men inga fler kvinnor. 376 00:55:01,560 --> 00:55:04,560 Kom hit. Kom hit! 377 00:55:06,880 --> 00:55:11,920 Vi behöver den här. Hon underhåller judesvinen. 378 00:55:12,080 --> 00:55:14,560 Det är en välbekant taktik. 379 00:55:19,920 --> 00:55:23,720 Hon kan inte stanna här själv med männen. 380 00:55:25,880 --> 00:55:28,040 De kommer att föröka sig. 381 00:55:29,160 --> 00:55:32,160 Hon får stanna här, men under din tillsyn. 382 00:55:35,520 --> 00:55:38,400 Inget knullande, förstått? 383 00:55:41,320 --> 00:55:43,880 Jag vet hur ni är. 384 00:55:44,400 --> 00:55:46,520 En efter en. 385 00:55:48,720 --> 00:55:50,880 Skadedjur. 386 00:55:51,720 --> 00:55:54,080 Smutsiga skadedjur. 387 00:55:55,600 --> 00:55:59,000 Det sista vi behöver är fler råttor. 388 00:56:05,360 --> 00:56:07,600 Mycket bra. 389 00:56:19,720 --> 00:56:22,040 Du gjorde det väldigt naturligt. 390 00:56:23,200 --> 00:56:27,080 Jag tror att han gick på det. Jag tror att jag gick på det. 391 00:56:30,680 --> 00:56:32,880 Vad är din mans fulla namn? 392 00:57:02,000 --> 00:57:02,760 3 månader senare Det här måste vara- 393 00:57:02,840 --> 00:57:04,880 -ett stolt ögonblick för dig. 394 00:57:05,040 --> 00:57:09,360 Duschar utan rent vatten och baracker utan frisk luft. 395 00:57:09,880 --> 00:57:12,760 - Varför tog du hit mig? - Vi har gått igenom det här. 396 00:57:12,920 --> 00:57:16,240 - Det här är mitt folk. - Jag har en besökare till dig. 397 00:57:26,640 --> 00:57:28,800 Min Helena... 398 00:57:31,000 --> 00:57:35,760 Hur dolde du det? Om de visste skulle de döda dig. 399 00:57:38,680 --> 00:57:42,120 Hans säger att han tar hand om dig. 400 00:57:43,120 --> 00:57:47,160 Det är ont om tid. Det är något du måste få veta. 401 00:57:47,320 --> 00:57:51,960 - Vad? - Block 14B. 402 00:57:53,040 --> 00:57:58,360 Det är koden för gaskammaren imorgon. Det är redan registrerat. 403 00:57:58,520 --> 00:58:03,000 Jag kan försöka säga att han behövs här, men det kan skapa misstankar. 404 00:58:04,920 --> 00:58:07,360 Du får inte dö. 405 00:58:13,760 --> 00:58:17,840 Block 14B är för de män som vägrar bli sonderkommando. 406 00:58:18,000 --> 00:58:23,160 - Varför vägrade du? - Jag hjälper dem inte att döda mitt folk. 407 00:58:24,280 --> 00:58:28,440 - Han hade tur. - Tur? Tur att han är i detta helvete?! 408 00:58:28,920 --> 00:58:34,360 I vanliga fall hade han hängts eller skjutits. Det var för att många vägrade. 409 00:58:35,880 --> 00:58:41,040 De dödade sju av dem, men ansåg att gaskammaren vore mest effektiv. 410 00:58:43,280 --> 00:58:47,400 Det är inte sant... Du får inte... 411 00:58:49,040 --> 00:58:51,320 Du får inte... 412 00:58:51,960 --> 00:58:54,680 Jag älskar dig. 413 00:58:57,360 --> 00:58:59,560 Jag tar hand om dem båda. 414 00:59:00,440 --> 00:59:04,920 Jag måste ta dig tillbaka till din barrack innan de andra märker att du är borta. 415 00:59:06,720 --> 00:59:10,800 Ni får några minuter, men snälla skynda er. 416 00:59:14,600 --> 00:59:18,040 Jag har älskat dig ända sen jag såg dig. 417 00:59:19,480 --> 00:59:23,040 Samuel, du är både min själ och mitt hjärta. 418 00:59:25,120 --> 00:59:30,720 Till mitt sista andetag, Helena. Till mitt sista andetag. 419 00:59:42,160 --> 00:59:44,360 Tack. 420 00:59:56,280 --> 00:59:59,560 Fort! Ut! 421 01:00:12,400 --> 01:00:15,080 Vad tror ni att de tänker? 422 01:00:15,240 --> 01:00:17,320 Rör på er! 423 01:00:32,000 --> 01:00:37,560 Det är nära nu. Kalla på mig när vattnet går. Allt kommer att bli bra. 424 01:00:38,280 --> 01:00:41,400 Jag tar med rena haddukar och vatten. 425 01:00:42,200 --> 01:00:44,440 Hur ska jag mata barnet? 426 01:00:47,400 --> 01:00:49,640 Du måste amma. 427 01:00:50,680 --> 01:00:55,200 Jag tar med rödbetsjuice. Vi måste hålla dig stark. 428 01:00:55,360 --> 01:01:01,000 Barnet föds kämpandes in i den här världen. 429 01:01:01,160 --> 01:01:03,320 Försök att vila. 430 01:01:08,840 --> 01:01:11,520 Så det är i full gång om tio dagar? 431 01:01:14,000 --> 01:01:18,960 Då du gjort ett så bra jobb borde du bli den första att prova. 432 01:01:20,280 --> 01:01:24,200 - De får inte på något annat sätt. - Upp med dig! 433 01:01:27,520 --> 01:01:32,680 - Vad skrattar du åt? - Jag slog henne. Borsta, jude! 434 01:01:40,440 --> 01:01:42,520 Mycket bra. 435 01:01:43,800 --> 01:01:45,920 Führern blir stolt över dig. 436 01:01:51,760 --> 01:01:54,160 Förlåt mig. 437 01:02:01,920 --> 01:02:04,160 Ingen fara. 438 01:02:08,160 --> 01:02:10,320 Okej... 439 01:02:18,080 --> 01:02:20,200 Lägg dig ner. 440 01:02:21,880 --> 01:02:26,920 Jag kommer strax. Försök vara så tyst som möjligt, så hämtar jag hjälp. 441 01:02:27,840 --> 01:02:29,880 Skynda dig. 442 01:02:53,280 --> 01:02:56,000 Lyssna på mig... 443 01:02:58,040 --> 01:03:00,360 Var tyst, Helena. 444 01:03:54,040 --> 01:03:58,200 - Du har en vacker pojke. - Samuel. 445 01:03:58,920 --> 01:04:02,680 Din far hade älskat dig mer än du kan ana. 446 01:04:06,640 --> 01:04:11,240 Jag måste gå nu. Amma. Du kommer att veta när. 447 01:04:32,320 --> 01:04:35,480 - Kan du stanna? - Jag måste gå. 448 01:04:36,560 --> 01:04:38,800 Håll honom så tyst som möjligt. 449 01:05:38,320 --> 01:05:42,200 - Vad är det här? - Far, jag kan inte döda dem utan ånger. 450 01:05:45,120 --> 01:05:48,360 Jag förstår, min son... 451 01:05:50,280 --> 01:05:52,480 Men det här? 452 01:05:54,240 --> 01:05:56,440 Barnet måste hållas varmt. 453 01:06:00,560 --> 01:06:02,560 Här. 454 01:06:04,600 --> 01:06:08,800 - Tack, far. - Jag önskade aldrig dig det här. 455 01:06:09,600 --> 01:06:14,160 - Vad gör jag här? - Din talang är som arkitekt, inte mördare. 456 01:06:14,720 --> 01:06:19,360 Inget kunde få dig på andra tankar. Hitlerjugend var ditt liv. 457 01:06:19,520 --> 01:06:24,120 Jag kunde inte bara lämna dig vid fronten som en pjäs i ett parti schack. 458 01:06:24,280 --> 01:06:29,000 Men du var helt besatt. Inget annat spelade någon roll. 459 01:06:44,400 --> 01:06:48,920 - Det här är inte vad jag önskade dig. - Det är min plikt att tjäna Hitler... 460 01:06:49,080 --> 01:06:51,480 - ...och nationen. - Men du har så mycket mer att ge. 461 01:06:51,640 --> 01:06:54,280 Du är en arkitekt. En väldigt begåvad pojke. 462 01:06:54,440 --> 01:07:00,280 Efter kriget tar jag upp karriären, men just nu behöver mitt land mig som SS. 463 01:07:00,440 --> 01:07:03,080 - Det borde du förstå. - Det enda jag ser är ilska... 464 01:07:03,240 --> 01:07:05,000 ...och manipulationen av människor. 465 01:07:05,080 --> 01:07:09,000 En man som lever på rädsla, okunnighet och hat. 466 01:07:09,160 --> 01:07:13,920 - Men du har försatt dig själv i fara med. - Men jag vill inte försätta dig i det. 467 01:07:15,280 --> 01:07:20,800 Hör på. Jag kan ordna en tjänst åt dig på samma ställe som jag. 468 01:07:21,440 --> 01:07:27,000 - Vi skulle fortfarande tjäna faderlandet. - Det vore kul att arbeta med dig, far. 469 01:07:28,520 --> 01:07:34,000 Jag ordnar det, men det är nog klokast att hålla vår relation hemlig. 470 01:07:34,160 --> 01:07:38,640 Det faktum att du är min son kan innebära problem för oss båda- 471 01:07:38,800 --> 01:07:41,280 - och göra det svårt för mig att skydda dig. 472 01:07:41,440 --> 01:07:44,960 - Jag behöver inte skyddas, far. - Nej, det vet jag. 473 01:07:46,880 --> 01:07:51,200 Ta din tid. Fisken tröttnar. 474 01:07:52,720 --> 01:07:58,960 Ibland måste man ha tålamod och vänta på det man vill ha. 475 01:08:04,680 --> 01:08:09,200 - Du måste vänta lite längre. - Jag försöker igen, far. 476 01:08:14,680 --> 01:08:20,400 Vi måste öka takten. Vi startar det nya krematoriet och gaskammaren. 477 01:08:20,560 --> 01:08:25,040 Det får inte finnas några bevis kvar. Hans får privilegiet att få se... 478 01:08:25,200 --> 01:08:29,360 - ...resultatet av hans fina arbete. - Vi kan gasa hundra i timmen... 479 01:08:29,520 --> 01:08:37,520 ...efter att vi förflyttat liken. Vi kan få bort alla bevis inom sex veckor. 480 01:08:37,960 --> 01:08:40,960 Vagnarna är fulla idag. Vi måste bli av med så många som möjligt. 481 01:08:41,120 --> 01:08:43,280 Annars har allt det här... 482 01:08:43,440 --> 01:08:45,960 ...varit förgäves. 483 01:08:47,400 --> 01:08:50,080 Vi har inte sex veckor på oss. 484 01:09:10,680 --> 01:09:14,440 - Stanna! - Det är jag, din förbannade idiot! 485 01:09:26,560 --> 01:09:29,640 - Herr kommandant. - Var har du varit, Hans? 486 01:09:29,800 --> 01:09:35,080 - Några slutliga kontroller i gaskammaren. - En specialleverans till dig. 487 01:09:35,240 --> 01:09:39,280 - Herr kommandant? - Du har fått privilegiet... 488 01:09:39,440 --> 01:09:45,280 ...att ta hand om gasen. Vi måste rensa upp i lägret snabbt. 489 01:09:49,640 --> 01:09:55,840 Det är något jag gör när jag passerar judarna för skojs skull. 490 01:10:02,160 --> 01:10:07,800 Lilla gris? Lilla gris? Får jag komma in? 491 01:10:14,400 --> 01:10:16,560 Det är ett skämt. 492 01:10:17,960 --> 01:10:22,560 Tappa dem inte. Vi behöver varenda korn. 493 01:10:48,520 --> 01:10:50,840 Vad är det här? 494 01:10:53,120 --> 01:10:56,120 Det är Frantz! Snälla, öppna dörren. 495 01:11:03,320 --> 01:11:07,640 Ryssarna kommer allt närmare och Klaus har beordrat fler marscher. 496 01:11:07,800 --> 01:11:09,840 Vad är det här? 497 01:11:16,440 --> 01:11:18,520 Cyklon B. 498 01:11:20,280 --> 01:11:22,440 Gas? 499 01:11:23,880 --> 01:11:27,920 - Ja. - Så det är dags? 500 01:11:29,400 --> 01:11:31,800 Hans, vad händer med min son? 501 01:11:35,040 --> 01:11:38,080 - Vi kan gömma honom. - Hur länge då? 502 01:11:39,200 --> 01:11:43,680 Hur länge innan han släpas bort, dränks och äts upp av hundarna? 503 01:11:43,840 --> 01:11:50,600 Vi kan skydda er båda, så att ni får vara tillsammans. Det kan vi ordna. 504 01:11:55,920 --> 01:11:59,480 Detta rena ljus i mörkret. 505 01:12:01,040 --> 01:12:04,320 Varför har du gasen? Varför? 506 01:12:05,680 --> 01:12:10,320 - Och kan du inte göra nåt som hans far? - Jag kan inte göra något. 507 01:12:10,480 --> 01:12:14,680 Ryssarna är på väg. Hitlers krav blir allt nyckfullare. 508 01:12:14,840 --> 01:12:21,320 Helena, de kommer att döda alla. Fångar och alla som står i vägen för dem. 509 01:12:23,560 --> 01:12:27,760 - Varför har du gasen? - Han kan inte göra någonting, Helena. 510 01:12:27,920 --> 01:12:32,080 - Varför? - Jag kommer att utföra avrättningen. 511 01:12:33,520 --> 01:12:35,720 Förlåt... 512 01:12:37,280 --> 01:12:42,280 Du försökte hjälpa mig... och det är jag tacksam för. 513 01:12:47,320 --> 01:12:50,600 Jag tar mig in i mörkret med min son. 514 01:12:51,120 --> 01:12:55,920 Han fick sitt liv genom mig och han lämnar livet med mig. 515 01:12:57,920 --> 01:13:00,720 Jag behöver något från dig. 516 01:13:01,760 --> 01:13:04,360 - Vad? - Cyanid. 517 01:13:05,240 --> 01:13:07,520 Ge mig cyanidet. 518 01:13:13,200 --> 01:13:16,760 Det är inte till mig, utan till dig. 519 01:13:16,920 --> 01:13:24,200 Du måste ge dig av, men glöm inte. Dessa murar och denna skräck. 520 01:13:25,960 --> 01:13:28,240 De val du gjorde. 521 01:13:29,680 --> 01:13:32,000 Det var vårt öde. 522 01:13:32,840 --> 01:13:34,960 Vi gjorde vad vi kunde. 523 01:13:48,880 --> 01:13:51,720 Din pappa hade älskat dig mer än du kan ana. 524 01:16:15,760 --> 01:16:22,080 Frigörelsedagen den 27 januari 1945 525 01:16:22,520 --> 01:16:27,000 - Den dag vi fruktade. - Detta vansinne kunde inte fortsätta. 526 01:16:28,000 --> 01:16:31,640 Det finns bara en sak jag ångrar. 527 01:16:31,800 --> 01:16:34,280 Att vi inte avslutade uppdraget. 528 01:16:37,560 --> 01:16:42,000 - Du kommer att hängas. - Ja, det kommer vi. 529 01:16:53,680 --> 01:16:55,880 Vad gör du? 530 01:17:08,960 --> 01:17:12,360 Ibland måste man ha tålamod... 531 01:17:13,840 --> 01:17:16,720 ...och vänta på det man vill ha. 532 01:17:25,560 --> 01:17:30,440 Ögon, näsa, huvudform. 533 01:17:31,440 --> 01:17:33,840 Nationens parastiter! 534 01:17:51,240 --> 01:17:56,920 Jag vill bara ha rätt att leva mitt liv. Att få se de gröna fälten igen... 535 01:18:10,400 --> 01:18:14,520 Din far hade älskat dig mer än du kan ana. 536 01:18:27,280 --> 01:18:32,120 Jag äter ur den, tvättar mig i den och använder den som toalett! 537 01:18:34,120 --> 01:18:38,680 Jag är ledsen, men jag förstår inte varför det skulle vara svårt för dig. 538 01:18:38,840 --> 01:18:42,560 Jag oroar mig för hur jag känner nu. 539 01:18:43,000 --> 01:18:45,160 Jag är nöjd med mitt liv. 540 01:18:46,240 --> 01:18:50,480 Jag är rädd att det ska förändras. Att det ska ta slut. 541 01:19:05,200 --> 01:19:10,200 Sanitetsrummet. För att göra fångarna rena från löss och sjukdomar. 542 01:19:16,920 --> 01:19:20,920 Det är jättebra. Du är väldigt begåvad. 543 01:19:43,600 --> 01:19:49,800 Du måste överleva det här för att minnas de val du gjorde i resten av ditt liv. 544 01:19:55,440 --> 01:20:01,160 Sanitetsrum? Om du vill att jag ska tro på det, så måste du göra det själv. 545 01:20:02,040 --> 01:20:05,880 Gaskammare, tortyrkammare, måltavlor... 546 01:20:06,040 --> 01:20:09,200 Vi vet båda vad som byggs här... 547 01:20:40,680 --> 01:20:42,880 Varför? 548 01:20:43,280 --> 01:20:46,120 Jag är den som ska utföra avrättningarna. 549 01:20:53,160 --> 01:20:55,240 Det är till dig. 550 01:21:00,080 --> 01:21:04,160 Du måste leva och aldrig glömma dessa murar. 551 01:21:08,480 --> 01:21:10,680 Denna skräck. 552 01:21:11,440 --> 01:21:14,080 De val du gjort. 553 01:21:26,720 --> 01:21:28,880 Skjut henne. 554 01:21:30,480 --> 01:21:32,840 Skjut henne, annars blir du hängd. 555 01:21:38,680 --> 01:21:40,840 Skjut henne. 556 01:22:04,560 --> 01:22:10,720 Du är arkitekt, inte en mördare. Inget kunde få dig på andra tankar. 557 01:22:11,200 --> 01:22:13,680 Hitlerjugend var ditt liv. 558 01:22:26,240 --> 01:22:28,480 Är det en bank? 559 01:22:30,600 --> 01:22:33,680 - Nej. - Vad är det i så fall? 560 01:22:41,920 --> 01:22:45,040 En plats där nazisterna ska bo en dag. 561 01:22:54,600 --> 01:22:56,840 En plats för reflektion. 562 01:23:00,720 --> 01:23:05,320 - Och pension. - Reflektera? Det här, menar du? 563 01:23:06,160 --> 01:23:08,400 Ja. 564 01:23:12,600 --> 01:23:15,560 En plats för att förstå varför det här händer. 565 01:23:15,720 --> 01:23:17,560 De som inte minns det förflutna- 566 01:23:17,640 --> 01:23:19,760 - är fördömda att upprepa det. /George Santanya 567 01:23:21,600 --> 01:23:24,600 Översättning: Jon Underdahl Ordiovision