1 00:00:26,560 --> 00:00:29,000 [music] 2 00:00:51,280 --> 00:00:53,040 - Goal! - No! 3 00:00:53,719 --> 00:00:55,439 You're a monster! 4 00:01:03,520 --> 00:01:05,600 You ripped my jeans! 5 00:01:07,919 --> 00:01:11,160 What the fuck did you do? You ripped my jeans! 6 00:01:11,239 --> 00:01:15,759 - Aren't you gonna cry? - They're Levi's, they cost money. 7 00:01:15,839 --> 00:01:17,359 That's what they cost! 8 00:01:17,439 --> 00:01:20,160 Fuck you! 9 00:01:20,239 --> 00:01:22,799 - Oh! - Fuck you! 10 00:01:31,839 --> 00:01:37,239 - Oh. Tomorrow you'll get a rematch. - Are you still here? 11 00:01:37,320 --> 00:01:39,080 You don't work? 12 00:01:39,160 --> 00:01:42,719 What do you care? Are you a cop? 13 00:01:42,799 --> 00:01:45,959 What the fuck are you talking about, huh? 14 00:01:48,040 --> 00:01:51,000 - I'm kidding. - Get out of here! 15 00:01:52,640 --> 00:01:54,640 Same time tomorrow. 16 00:01:56,839 --> 00:02:02,719 [Barone] Knowing how to wait, to stay focused. 17 00:02:02,799 --> 00:02:04,759 Be aware of the fact 18 00:02:04,839 --> 00:02:06,479 that even the day where nothing happens 19 00:02:06,560 --> 00:02:09,320 you're making progress, small steps. 20 00:02:09,399 --> 00:02:13,080 Ordinary things become extraordinary. 21 00:02:13,160 --> 00:02:16,239 Over time you learn to be patient. 22 00:02:16,320 --> 00:02:20,119 Patience makes the hunter. 23 00:02:20,199 --> 00:02:23,719 No, I'm sorry. Delete this one. 24 00:02:29,520 --> 00:02:31,280 - OK. - Shall I go? 25 00:02:34,479 --> 00:02:37,000 Over time you learn to be patient. 26 00:02:37,080 --> 00:02:39,399 The statesman is patient. 27 00:02:40,600 --> 00:02:44,560 - All right. - Now tell me the serious stuff. 28 00:02:45,359 --> 00:02:47,839 What serious things, Aldo? That's all. Have a nice day. 29 00:02:49,560 --> 00:02:51,399 - Really? - Eh. 30 00:02:51,479 --> 00:02:53,679 I've been tormenting you for months for an interview, 31 00:02:53,759 --> 00:02:56,199 you have me come by at 6:00 a.m. and you don't tell me anything? 32 00:02:56,280 --> 00:02:58,879 You're the first person I've ever talked to this morning. 33 00:02:58,959 --> 00:03:03,040 - Do you want a coffee? - Do you know where you can put it? 34 00:03:03,119 --> 00:03:05,080 I take it. You're welcome. 35 00:03:06,080 --> 00:03:10,000 [Barone] 1,500 coffees, 180 perfect breakfasts. 36 00:03:10,080 --> 00:03:12,679 Five months of calm and balance. 37 00:03:12,759 --> 00:03:15,719 Responsible for the investigation on the big fugitive Brusca. 38 00:03:15,799 --> 00:03:19,280 Responsible for the investigation on the kidnapping of Di Matteo. 39 00:03:19,359 --> 00:03:22,919 Responsible for the investigation about Bagarella's men. 40 00:03:23,000 --> 00:03:26,919 Bingo, Olivetti, Castagna, Cochis, 'U Pitruni. 41 00:03:27,000 --> 00:03:30,600 Faceless ghosts I'd lost track of. 42 00:03:30,679 --> 00:03:32,759 Did they have the child? 43 00:03:45,879 --> 00:03:48,199 The most beautiful period of my entire life. 44 00:03:52,640 --> 00:03:55,119 The keystone was before my very eyes. 45 00:03:55,799 --> 00:04:00,399 Giada, her care, our family without secrets 46 00:04:00,479 --> 00:04:01,839 and distractions. 47 00:04:01,919 --> 00:04:04,879 Never more so than now I needed her. 48 00:04:41,479 --> 00:04:43,839 We stayed late 49 00:04:43,919 --> 00:04:47,560 because Don Luchino wanted that Brusca would come to hear it. 50 00:04:47,640 --> 00:04:49,280 Brusca did not come 51 00:04:49,359 --> 00:04:53,280 and we had to eliminate Buscemi. 52 00:04:53,600 --> 00:04:55,600 He was here. 53 00:04:55,679 --> 00:05:00,359 U Pitruni was in charge of of strangulation 54 00:05:00,439 --> 00:05:02,959 because he's big. 55 00:05:03,040 --> 00:05:05,160 That's how he stood. 56 00:05:06,959 --> 00:05:08,759 Because he's a stone. 57 00:05:08,839 --> 00:05:12,040 This is the end of Buscemi's story. 58 00:05:12,119 --> 00:05:14,359 [Barone] And begins mine 59 00:05:14,439 --> 00:05:16,959 that I had to look for that stone 60 00:05:17,040 --> 00:05:20,280 that Pasquale knew about just the nickname: 'U Pitruni. 61 00:05:20,359 --> 00:05:22,959 Bad giant, 62 00:05:23,040 --> 00:05:25,879 habitual thief who opened trucks like boxes of sardines. 63 00:05:30,479 --> 00:05:32,040 Let's go. 64 00:05:35,799 --> 00:05:38,600 How many times do we have to do again this discussion? 65 00:05:38,679 --> 00:05:41,119 - When are you gonna let me go? - Let me find one. 66 00:05:41,199 --> 00:05:42,479 At least one. 67 00:05:46,080 --> 00:05:48,080 [music] 68 00:07:27,239 --> 00:07:28,759 [lock release] 69 00:07:32,799 --> 00:07:34,600 You eat or not? 70 00:07:35,799 --> 00:07:37,399 You don't like it? 71 00:07:38,520 --> 00:07:42,799 We're at the seaside, no? There's no lobster. 72 00:07:43,439 --> 00:07:45,520 Wait and hope, Bagarella. 73 00:07:49,359 --> 00:07:51,759 And we wait. 74 00:07:51,839 --> 00:07:55,759 In a week's time, lobster will be the one eating it on your body. 75 00:07:55,839 --> 00:07:57,439 [Fifetto] To pull out Don Luchino 76 00:07:57,520 --> 00:07:59,479 we have to go through the north side of the prison. 77 00:07:59,919 --> 00:08:01,520 There are three men here always armed. 78 00:08:01,600 --> 00:08:03,959 What about the guards on the wall? 79 00:08:05,640 --> 00:08:08,160 Anyway, this is the way out of here only in reverse. 80 00:08:08,239 --> 00:08:11,439 One minute, two at the most, to load it. 81 00:08:11,520 --> 00:08:14,359 Let's say we succeed in to kill them all. 82 00:08:14,439 --> 00:08:19,560 The walls don't break down with two shots of kalashnikovs. 83 00:08:22,080 --> 00:08:23,640 We need C-4. 84 00:08:24,640 --> 00:08:27,040 See that you know. That's good. 85 00:08:27,119 --> 00:08:29,239 We need bombs. 86 00:08:29,320 --> 00:08:33,399 Without TNT, they'll kill us. 87 00:08:34,320 --> 00:08:37,479 - I'll tell Messina Denaro. - We must hurry. 88 00:08:37,560 --> 00:08:39,799 If they transfer Don Luchino all'Asinara 89 00:08:39,879 --> 00:08:41,959 we don't pull him out anymore. 90 00:08:42,799 --> 00:08:44,759 What are you doing here? 91 00:08:50,399 --> 00:08:52,879 For the jeans and the money we talk about it the next semana. 92 00:08:52,959 --> 00:08:55,320 - What'd you say? - Isn't there a load? 93 00:08:55,399 --> 00:08:57,000 - No. - What happened? 94 00:08:57,080 --> 00:08:58,759 Speak up! 95 00:08:59,320 --> 00:09:02,359 - Something happened to me. - Something? 96 00:09:02,959 --> 00:09:06,199 - A setback. - [Ringing of bells] 97 00:09:06,280 --> 00:09:07,959 Fuck! No! 98 00:09:08,040 --> 00:09:09,640 [honk] 99 00:09:09,719 --> 00:09:11,839 A setback? 100 00:09:20,239 --> 00:09:21,879 What setback? 101 00:09:22,879 --> 00:09:24,359 - [excited voices] - Not the dead guy! 102 00:09:33,719 --> 00:09:36,160 Fuckin' funeral! 103 00:09:43,719 --> 00:09:45,560 Shit, the car! 104 00:09:51,040 --> 00:09:55,640 You're as stupid as you are big. 105 00:09:55,719 --> 00:09:59,679 Next time you go. in my place, cuckold! 106 00:10:04,119 --> 00:10:08,679 You're not talking anymore, Romeo? Speak! Say it! 107 00:10:08,759 --> 00:10:11,959 - Get off me! Speak, Romeo! - Calm down! 108 00:10:12,040 --> 00:10:14,879 - You don't talk anymore? - Pino, calm down. 109 00:10:14,959 --> 00:10:18,280 We'll find the money, stay calm. 110 00:10:18,359 --> 00:10:21,520 - You don't mess with the dead. - Go away. 111 00:10:23,560 --> 00:10:26,280 Pino, what are you doing? That's 'U Pitruni. 112 00:10:26,359 --> 00:10:31,640 - What are you thinking? - Let's get to work. 113 00:10:31,719 --> 00:10:36,040 We'd better kill Mazza and Barone, 114 00:10:36,119 --> 00:10:38,000 as decided. 115 00:10:38,080 --> 00:10:41,719 - What following them is doing? - Enough! 116 00:10:41,799 --> 00:10:45,160 We have to make the plan. 117 00:10:45,239 --> 00:10:47,199 Come on. 118 00:10:47,280 --> 00:10:50,359 They're fucking with me, saying that I'm not good at shooting. 119 00:10:50,439 --> 00:10:52,759 I'm good at stealing trucks. 120 00:10:52,839 --> 00:10:56,080 I once had one of those. loaded with silver. 121 00:10:56,160 --> 00:10:57,719 $700 million. 122 00:10:57,799 --> 00:11:02,719 Do you know how much they left me? Nothing, they took everything. 123 00:11:02,799 --> 00:11:07,000 - You need to change the percentage. - But what percentage? 124 00:11:07,080 --> 00:11:10,439 They don't pay me not even gasoline 125 00:11:10,520 --> 00:11:13,520 to burn down the shops who don't pay for lace! 126 00:11:13,600 --> 00:11:15,919 And now that I'm getting married. 127 00:11:16,000 --> 00:11:18,839 I don't have the money. to buy wedding rings. 128 00:11:18,919 --> 00:11:22,919 You're having too much trouble. They don't give me, they don't pay me... 129 00:11:23,000 --> 00:11:25,560 You're young, you're strong. 130 00:11:25,640 --> 00:11:28,160 - And you fuck the money, don't you? - Yes.... 131 00:11:28,239 --> 00:11:30,719 - You have to fuck it. - Do I have to fuck it? 132 00:11:30,799 --> 00:11:33,239 - Yes, I am. - I don't give a fuck! 133 00:11:33,320 --> 00:11:35,759 - God forgives everything, you know? - I don't give a fuck... 134 00:11:35,839 --> 00:11:38,439 Or fuck Bingo. 135 00:11:38,520 --> 00:11:40,520 Fuck him? 136 00:11:40,600 --> 00:11:44,839 - Or fuck Castagna. - Fuck Castagna. 137 00:11:46,520 --> 00:11:48,640 Fuck the judges. 138 00:11:48,719 --> 00:11:51,919 They weren't bring you to fuck them too? 139 00:11:52,000 --> 00:11:54,280 They didn't bring you too to follow them? 140 00:11:55,719 --> 00:11:57,239 Sometimes. 141 00:11:57,320 --> 00:11:59,799 But this is a delicate thing. 142 00:12:00,839 --> 00:12:03,080 And tell me this delicate thing. 143 00:12:07,080 --> 00:12:08,719 Maybe some other time. 144 00:12:22,759 --> 00:12:26,359 Wait. She didn't tell you to bring anything? 145 00:12:26,439 --> 00:12:28,199 - No. - Are you sure? 146 00:12:28,280 --> 00:12:30,879 - Of course. - She said, "Bring…" 147 00:12:30,959 --> 00:12:32,679 No, but what do I bring? 148 00:12:32,759 --> 00:12:34,640 [bell] 149 00:12:38,119 --> 00:12:39,959 There they are! 150 00:12:41,600 --> 00:12:45,399 Giada, you were right. They forgot the ice cream. 151 00:12:45,479 --> 00:12:47,520 - Fuck, ice cream! - I knew it. 152 00:12:49,640 --> 00:12:52,759 - But what is this trick? - Dad, please! 153 00:12:52,839 --> 00:12:54,719 - Hello, Aurora. - Hello, Saverio. 154 00:12:54,799 --> 00:12:58,759 [Barone] I forgot, it's my fault. Is that okay? 155 00:12:58,839 --> 00:13:04,040 He says, "Sure, Teresa." and he didn't hear a word! 156 00:13:04,119 --> 00:13:05,919 [laughter] 157 00:13:06,000 --> 00:13:08,600 What does Saverio do instead? 158 00:13:08,679 --> 00:13:13,119 It's in front of the TV, he looks careful, but he's asleep. 159 00:13:13,199 --> 00:13:17,520 He asks me questions sometimes: "Wasn't that with his sister?" 160 00:13:17,600 --> 00:13:20,399 So I'm gonna have to tell the plot back. 161 00:13:20,479 --> 00:13:24,799 Then he gets off the couch and says: "This movie sucks me." 162 00:13:24,879 --> 00:13:29,280 - But he didn't see anything! - That's not true. 163 00:13:29,359 --> 00:13:33,080 - That's defamation. - That's never true. 164 00:13:40,239 --> 00:13:42,040 Sure, yes. 165 00:13:47,600 --> 00:13:49,399 - Carlo. - Oh, me? 166 00:13:49,479 --> 00:13:51,879 Yes, you. 167 00:13:52,600 --> 00:13:56,959 Even though you called me fledgling for a long time. 168 00:13:57,040 --> 00:14:00,280 - This story again! - Will you please let me finish? 169 00:14:00,359 --> 00:14:02,160 - Finish it. - Thank you. 170 00:14:02,959 --> 00:14:04,640 One day you put your hands around my neck. 171 00:14:04,719 --> 00:14:05,919 - Me? - Yes. 172 00:14:06,000 --> 00:14:08,959 - That's good, you did good. - He put his hands around my neck. 173 00:14:09,040 --> 00:14:13,759 And even though you're still doing the heaviest sermons. 174 00:14:15,000 --> 00:14:17,520 In fact, maybe because of that. 175 00:14:18,199 --> 00:14:20,000 Want you to be my my best man? 175 00:14:22,040 --> 00:14:24,040 Are you getting married? 176 00:14:26,640 --> 00:14:28,679 - How exciting! - Congratulations! 177 00:14:28,759 --> 00:14:31,520 If you don't want to, forget it. I'm not offended, am I? 178 00:14:31,600 --> 00:14:34,679 How do I say no? 179 00:14:34,759 --> 00:14:37,719 Who you find with this shitty character you got? 180 00:14:37,799 --> 00:14:40,759 As if not I'd have told you anything. 181 00:14:40,839 --> 00:14:43,679 - Who's the other witness? - Do I need two? 182 00:14:45,000 --> 00:14:48,239 - What are you laughing at? I don't know. - You're terrible! 183 00:14:50,280 --> 00:14:51,839 Come here. 184 00:14:53,479 --> 00:14:55,759 - So it is? - I have to think about it. 185 00:14:58,160 --> 00:15:00,000 Best wishes, Saverio. 186 00:15:16,239 --> 00:15:18,439 - What's going on? - I don't know. 187 00:15:18,520 --> 00:15:20,959 The giant is always on time, never missed a shipment. 188 00:15:21,040 --> 00:15:23,359 It doesn't start well our business. 189 00:15:26,879 --> 00:15:29,439 At the junction near the bridge there's a machine stopping 190 00:15:29,520 --> 00:15:30,839 with two boys. 191 00:15:30,919 --> 00:15:32,839 I have a bad feeling about this. 192 00:15:43,040 --> 00:15:44,799 Let me see the money. 193 00:15:47,080 --> 00:15:50,600 You show me the Levi's. and I'll give you the money. 194 00:15:53,239 --> 00:15:56,719 - Let me see the money! - Oh, calm down! 195 00:15:56,799 --> 00:16:00,119 - Stay still! - Now stop! 196 00:16:00,199 --> 00:16:02,160 - What the fuck are you doing? - Don't fuck around 197 00:16:02,239 --> 00:16:03,719 that's full of cops. 198 00:16:03,799 --> 00:16:06,040 - What'd you say? - You got it. 199 00:16:08,359 --> 00:16:10,520 Don't fuck around. 200 00:16:12,479 --> 00:16:14,280 Put the gun down. 201 00:16:16,640 --> 00:16:20,199 - [sirens in the distance] - You're a son of a bitch. 202 00:16:20,280 --> 00:16:22,320 [excited voices] 203 00:16:26,119 --> 00:16:28,199 Quickly! 204 00:16:30,759 --> 00:16:32,640 Leave me! 205 00:16:36,040 --> 00:16:38,199 What's up? 206 00:16:41,439 --> 00:16:45,119 - I'm talking to you. - I swear, that's all I know. 207 00:16:55,119 --> 00:16:58,239 - I guess that's it. - And you bring him here like that? 208 00:17:00,040 --> 00:17:03,199 - I had to clean him up. - They're here. 209 00:17:05,199 --> 00:17:07,040 You really shouldn't have. 210 00:17:11,879 --> 00:17:13,839 Hello, welcome. Dr. Mazza. 211 00:17:13,919 --> 00:17:15,600 Good morning. 212 00:17:17,839 --> 00:17:20,080 U Pitruni is Pietro Romeo. 213 00:17:20,679 --> 00:17:24,160 It all matches: age, profile, physical description. 214 00:17:24,839 --> 00:17:27,640 Big, bald, a theft wizard 215 00:17:27,719 --> 00:17:30,600 despite the expression not very smart. 216 00:17:30,679 --> 00:17:34,919 He's stealing, the boys are buying. and profits to Cosa Nostra. 217 00:17:37,119 --> 00:17:40,520 - It took a while, but it's him. - Where is he now? 218 00:17:40,600 --> 00:17:43,320 We don't know, We're looking for him. 219 00:17:43,399 --> 00:17:46,479 But the name Pietro Romeo is very common. 220 00:17:46,560 --> 00:17:48,600 But ours has to get married. 221 00:17:48,679 --> 00:17:52,399 - and that'll give us an advantage. - What a coincidence! 222 00:17:52,479 --> 00:17:55,320 - He's getting married, too. - What are doing, say nothing? 223 00:17:55,399 --> 00:17:57,160 - Congratulations. - Thank you. 224 00:17:57,239 --> 00:18:00,520 - We'll get to it first, huh? - You can count on it. 225 00:18:00,600 --> 00:18:03,719 We're checking the records of all municipalities. 226 00:18:03,799 --> 00:18:07,959 Also prenuptial courses, catering for ceremonies. 227 00:18:08,040 --> 00:18:10,600 Did you deploy all your strengths? 228 00:18:10,679 --> 00:18:12,640 - No. - What do you mean? 229 00:18:12,719 --> 00:18:15,759 We agreed so, Barone. 230 00:18:15,839 --> 00:18:20,000 You said it was enough a name from the list of Mangano 231 00:18:20,080 --> 00:18:21,640 and the investigations would be mine 232 00:18:21,719 --> 00:18:24,839 Giovanni Brusca included. Don't pretend you don't remember! 233 00:18:24,919 --> 00:18:28,799 The investigation'll not took away from you, but tell everyone. 234 00:18:28,879 --> 00:18:32,799 - We can do this on our own. - You tell everyone. 235 00:18:32,879 --> 00:18:36,199 As soon as you have something, let yourself be heard. 236 00:18:36,280 --> 00:18:38,199 Tell. 237 00:18:38,280 --> 00:18:41,280 Mangano's list, the investigation of Brusca... 238 00:18:41,359 --> 00:18:45,520 - You make monsters, you know that? - I like to motivate people. 239 00:18:46,320 --> 00:18:48,239 [gunshot noise] 240 00:18:58,280 --> 00:19:01,439 They killed me! 241 00:19:02,600 --> 00:19:04,199 You try it. 242 00:19:05,640 --> 00:19:07,719 You didn't have this given to Davide? 243 00:19:07,799 --> 00:19:11,479 - You'll ruin your eyes! - You're not straight. 244 00:19:11,560 --> 00:19:14,839 Rosaria, how many times do I have to tell you? 245 00:19:14,919 --> 00:19:17,719 Do not open windows on the road. 246 00:19:17,799 --> 00:19:20,759 Giovanni, were you expecting someone? 247 00:19:20,839 --> 00:19:23,679 Giovanni, there are visits 248 00:19:23,759 --> 00:19:26,119 of those who break into the dick. 249 00:19:27,959 --> 00:19:30,119 The cops. 250 00:19:31,839 --> 00:19:34,520 A lot of time to think about this thing 251 00:19:34,600 --> 00:19:37,359 and now all this haste! I don't like it. 252 00:19:37,439 --> 00:19:39,280 I don't think so. 253 00:19:40,759 --> 00:19:44,080 We're in a hurry because soon they transfer Don Luchino 254 00:19:44,160 --> 00:19:45,879 on a fucking island. 255 00:19:45,959 --> 00:19:48,280 So you need to get him out now. 256 00:19:52,160 --> 00:19:53,879 You know what I think? 257 00:19:53,959 --> 00:19:57,959 That after all Don Luchino he went looking for it. 258 00:19:58,040 --> 00:20:01,439 The house downtown, all those conspiracies... 259 00:20:03,119 --> 00:20:05,719 Instead of taking his coffee. at the bar every morning 260 00:20:05,799 --> 00:20:07,959 he had to stay calm at his house. 261 00:20:08,040 --> 00:20:10,959 I'm not here to hear your ideas. 262 00:20:12,000 --> 00:20:14,560 I need the explosives that you have hidden from Ciaculli. 263 00:20:14,640 --> 00:20:17,600 You get it back and you do your part. 264 00:20:17,679 --> 00:20:19,520 Matteo, I'm sorry. 265 00:20:19,600 --> 00:20:22,439 You show up at my house and ask for help. 266 00:20:22,520 --> 00:20:25,080 At least hear what I think. 267 00:20:26,320 --> 00:20:27,839 I think we're taking a risk. 268 00:20:27,919 --> 00:20:31,479 We've always thought that we'd keep us safe. 269 00:20:31,560 --> 00:20:34,479 Now he's putting us at risk to prison. 270 00:20:36,160 --> 00:20:38,839 As a prisoner, he's saving your life, Giovanni. 271 00:20:38,919 --> 00:20:40,479 Not like that shit. of repentants. 272 00:20:40,560 --> 00:20:42,919 For now. 273 00:20:46,119 --> 00:20:47,679 [sighs] 274 00:20:47,759 --> 00:20:50,479 - I gotta take a leak. - Take him with you. 275 00:20:50,560 --> 00:20:52,160 No. 276 00:20:53,000 --> 00:20:54,759 I prefer the garden. 277 00:20:57,320 --> 00:20:59,119 If you like it. 278 00:20:59,199 --> 00:21:02,119 When I get back, let's get the details sorted out. 279 00:21:17,640 --> 00:21:19,919 To the next crooked word on Don Luchino, 280 00:21:20,000 --> 00:21:22,040 you shoot him in the gut. 281 00:21:30,560 --> 00:21:33,160 You're enforcing yourself, Giovanni. 282 00:21:34,600 --> 00:21:38,280 You don't need it, they're in the shit, and we're in here. 283 00:21:38,359 --> 00:21:40,160 You don't need to... 284 00:21:55,040 --> 00:21:56,759 [Messina] So? 285 00:22:00,000 --> 00:22:03,320 All right, for me. we're good so. 286 00:22:03,399 --> 00:22:05,439 I'll be at your disposal. 287 00:22:10,359 --> 00:22:14,520 I'm glad, Giovanni. You've made the right decision. 288 00:22:19,560 --> 00:22:24,719 Then a new one came in, young man, a good boy. 289 00:22:26,560 --> 00:22:30,160 - How are you? - I'm fine. 290 00:22:30,239 --> 00:22:32,280 Do you think we miss you? 291 00:22:34,560 --> 00:22:36,239 Look at that. 292 00:22:40,679 --> 00:22:44,959 He says he does everything: he cooks, he washes the dishes... 293 00:22:45,040 --> 00:22:47,280 He's breaking all of them. 294 00:22:48,439 --> 00:22:51,640 How he's grown. He's already grown. 295 00:22:54,040 --> 00:22:56,520 [the guard knocks] Calvaruso. 296 00:22:57,359 --> 00:22:59,199 They're calling me. 297 00:23:00,399 --> 00:23:02,600 Give me a kiss. 298 00:23:34,080 --> 00:23:37,080 So, there would be Dr. Galimberti. 299 00:23:37,160 --> 00:23:39,199 - Can I score it? - Not a woman. 300 00:23:39,280 --> 00:23:43,359 I understand, but Dr. Siletti has an already formed group. 301 00:23:43,439 --> 00:23:46,560 - It's a question of balance. - I would like him. 302 00:23:48,040 --> 00:23:50,000 I've heard good things about him. 303 00:23:51,919 --> 00:23:53,719 Don't ask me to change my mind. 304 00:23:53,799 --> 00:24:00,839 It was already difficult for me to arrive, you know... 305 00:24:02,439 --> 00:24:04,399 Decide to talk about it. 306 00:24:04,479 --> 00:24:08,879 I assure you that Galimberti is a great doctor. 307 00:24:11,759 --> 00:24:15,719 My husband is absent for a lifetime. 308 00:24:18,239 --> 00:24:21,399 Sometimes he's out for days. 309 00:24:23,239 --> 00:24:29,799 Sometimes he comes home and he's drunk. 310 00:24:31,320 --> 00:24:35,759 I have a little girl and she's so small! 311 00:24:37,239 --> 00:24:41,399 A few days ago, I couldn't get to put her to sleep. 312 00:24:42,640 --> 00:24:46,919 I'm not a good mother and he's not a good dad. 313 00:24:47,000 --> 00:24:51,520 But the difference is, I want to learn how to be one. 314 00:24:51,600 --> 00:24:53,799 It's stupid to be staring about these things, 315 00:24:53,879 --> 00:24:56,600 but put me with Dr. Siletti. 316 00:24:56,679 --> 00:24:58,719 I'll settle for a corner. 317 00:24:58,799 --> 00:25:02,719 I don't want to allow me another excuse to not do it now. 318 00:25:02,799 --> 00:25:04,799 I'm fine. 319 00:25:04,879 --> 00:25:07,719 Sign for Tuesday. Try it out with Siletti. 320 00:25:07,799 --> 00:25:10,160 Then we'll figure it out. 321 00:25:10,239 --> 00:25:12,520 Thank you so much. 322 00:25:22,600 --> 00:25:25,320 Siletti, I'm with him on Tuesday. 323 00:25:26,520 --> 00:25:29,439 - Giada, I'm so... - Proud of you. 324 00:25:29,520 --> 00:25:31,560 Proud of you. 325 00:25:32,759 --> 00:25:35,359 I know how much it costs this story. 326 00:25:35,439 --> 00:25:37,160 And thank you. 327 00:25:38,239 --> 00:25:42,280 But we have also worked, didn't you, Carlottina? 328 00:25:42,359 --> 00:25:44,160 Come on in. 329 00:25:44,959 --> 00:25:48,560 We looked for churches, nothing... all busy. 330 00:25:48,640 --> 00:25:52,119 Town halls, the worse I feel. They're all getting married now! 331 00:25:53,320 --> 00:25:57,000 - Him, too? - Yes, so does he. 332 00:25:57,080 --> 00:26:00,439 - But you don't find him, do you? - I found him today. 333 00:26:00,520 --> 00:26:02,119 Yes, I found it. 334 00:26:02,199 --> 00:26:04,560 Who is getting married moves into a new house, right? 335 00:26:04,640 --> 00:26:06,320 Apart from us, I say. 336 00:26:06,399 --> 00:26:10,520 He and his girlfriend spilled a deposit of 30 million 337 00:26:10,600 --> 00:26:12,839 for a house in Bagheria. 338 00:26:12,919 --> 00:26:15,280 Following her sooner or later we're gonna catch him. 339 00:26:15,359 --> 00:26:19,080 I get it. Let's split up tasks. 340 00:26:19,160 --> 00:26:21,479 The question of marriage I'll take it in my hand. 341 00:26:21,560 --> 00:26:25,080 Because there are two things: or I'll marry you or I'll kill you. 342 00:26:25,160 --> 00:26:28,280 Occupy yourself with the ogre who's changing houses. 343 00:26:29,919 --> 00:26:33,959 My love, you owe me tell it all! 344 00:26:34,040 --> 00:26:35,959 What have you done without me? 345 00:26:57,119 --> 00:27:00,160 - What's up? - That's a good one. 346 00:27:00,239 --> 00:27:02,320 The other one needs to be fixed. 347 00:27:04,719 --> 00:27:07,320 [Guastella] "Ordinary that becomes extraordinary. 348 00:27:07,399 --> 00:27:09,799 With time comes patience. 349 00:27:09,879 --> 00:27:11,919 "Patience makes the hunter." 350 00:27:13,879 --> 00:27:15,759 This cuckold! 351 00:27:15,839 --> 00:27:19,080 He always says the same shit that you say. 352 00:27:19,160 --> 00:27:22,199 You can see that in his life he's gotten some hares! 353 00:27:22,280 --> 00:27:24,280 [laughs] 354 00:27:24,879 --> 00:27:27,879 - Can we go? - I'd say. 355 00:27:28,399 --> 00:27:30,359 The explosives come any day now. 356 00:27:30,439 --> 00:27:33,600 Cochis thinks of weapons and Bingo to the armored car. 357 00:27:33,679 --> 00:27:37,199 For the rest, pray to the Lord and have some fun, you little fellas. 358 00:27:37,280 --> 00:27:39,359 Someone has to stay here tonight. 359 00:27:39,439 --> 00:27:42,640 - 'U Pitruni. - No, it's not reliable. 360 00:27:42,719 --> 00:27:46,040 He's slow, he's curious. He's afraid of everything. 361 00:27:46,119 --> 00:27:49,040 I'd stay here but I'm burned around. 362 00:27:49,119 --> 00:27:51,560 Maybe it's better if he one of you remains. 363 00:27:53,959 --> 00:27:57,439 I gotta fuck off me again! 364 00:27:57,520 --> 00:28:00,280 - Sweet dreams, Bingo! - Fuck you! 365 00:28:01,679 --> 00:28:03,640 Give me a cigarette. 366 00:28:06,239 --> 00:28:09,000 That little fuck of a Barone 367 00:28:11,399 --> 00:28:14,479 - I dream about it at night too. - What are you, faggot? 368 00:28:14,560 --> 00:28:17,119 Don't joke, I'm serious. 369 00:28:17,199 --> 00:28:20,479 Every time I dream who's coming to get me. 370 00:28:20,560 --> 00:28:23,479 He puts the cuffs on me. narrow narrow 371 00:28:23,560 --> 00:28:28,000 and when they close. they don't open up again. 372 00:28:28,080 --> 00:28:29,959 You're a faggot. 373 00:28:30,040 --> 00:28:31,919 If you were scared, you could have killed him. 374 00:28:32,000 --> 00:28:34,160 Yes, good night! 375 00:28:34,239 --> 00:28:36,640 It's not easy to blow up a magistrate! 376 00:28:36,719 --> 00:28:40,000 Brusca did it... thing of bosses, 377 00:28:40,080 --> 00:28:42,000 not of four little fucks like us. 378 00:28:42,080 --> 00:28:44,799 Is it that hard? 379 00:28:44,879 --> 00:28:48,000 All you have to do is know how to do certain things. 380 00:28:48,080 --> 00:28:51,799 You're kidding, but this one he'll come here sooner or later. 381 00:28:51,879 --> 00:28:54,560 Think of the end that he made to do to Bagarella. 382 00:28:54,640 --> 00:28:59,199 - Sooner or later he'll come for us. - My end doesn't come. 383 00:28:59,280 --> 00:29:02,080 I'll write my own end, I'll decide. 384 00:29:04,320 --> 00:29:07,239 All right, sorry. I talk too much. 385 00:29:08,879 --> 00:29:10,879 I like when you talk too much. 386 00:29:12,040 --> 00:29:13,719 Like when you were following Barone. 387 00:29:15,520 --> 00:29:19,000 I told you already. These are things to put aside. 388 00:29:23,359 --> 00:29:24,919 How? 389 00:29:36,199 --> 00:29:38,399 [agent] It's the girlfriend by Romeo. 390 00:29:39,080 --> 00:29:40,879 [agent] Alpha, do you copy? 391 00:29:40,959 --> 00:29:43,479 Dark hair girl, in her 30s, on a bike. 392 00:29:43,560 --> 00:29:46,679 She's going to pop in front of you in a minute, she's all yours. 393 00:29:46,759 --> 00:29:48,439 We're staying here. Over. 394 00:29:52,640 --> 00:29:55,479 My love, it's just dinner. Don't worry. 395 00:29:55,560 --> 00:29:58,320 - You're gonna look great. - A coffee? 396 00:29:58,399 --> 00:29:59,919 - A Martini. - But how a Martini? 397 00:30:00,000 --> 00:30:01,719 It's a long day. 398 00:30:01,799 --> 00:30:03,919 Get into style. 399 00:30:04,000 --> 00:30:07,359 No, elegant, no. It's not a gala evening. 400 00:30:07,439 --> 00:30:10,320 Honey, no? As you are. 401 00:30:10,399 --> 00:30:14,320 The minister doesn't look at the hair. Look at other things, trust me. 402 00:30:36,959 --> 00:30:39,320 [honk] 403 00:30:40,640 --> 00:30:42,320 What the fuck? 404 00:30:42,839 --> 00:30:44,759 Over there! Over there! 405 00:30:46,600 --> 00:30:48,679 [music] 406 00:31:19,679 --> 00:31:21,560 [voice not audible] 407 00:31:52,439 --> 00:31:56,160 You and I, like before. Just you and me. 408 00:31:57,000 --> 00:31:58,759 - That's it? - Yes. 409 00:31:58,839 --> 00:32:01,799 - He didn't say anything more? - No. 410 00:32:01,879 --> 00:32:03,479 Fucking... 411 00:32:05,719 --> 00:32:08,919 - He's trying to kill you. - Maché, Giada! 412 00:32:09,000 --> 00:32:13,600 He could have done it there, no? He wants to see me. 413 00:32:13,679 --> 00:32:15,759 And Jesus, how much I want that, too! 414 00:32:15,839 --> 00:32:18,640 Tell me you're not falling for this. 415 00:32:21,520 --> 00:32:23,640 You know what pisses me off? 416 00:32:23,719 --> 00:32:25,919 You know how much risk and you don't care. 417 00:32:26,000 --> 00:32:27,799 Me, Carlotta, 418 00:32:27,879 --> 00:32:29,759 of what we've decided on to do together. 419 00:32:29,839 --> 00:32:32,560 - I'm talking to you about it! - Right, we're talking about it. 420 00:32:32,640 --> 00:32:36,280 Instead, you'd have already said to Giuseppe Mazza, to Elia, 421 00:32:36,359 --> 00:32:38,119 to whom has to protect you. 422 00:32:38,199 --> 00:32:41,439 Saverio, we made ourselves a promise. 423 00:32:41,520 --> 00:32:45,119 I'm keeping it so you keep it, too. 424 00:32:46,839 --> 00:32:48,479 Tell me you're gonna turn on this cell phone 425 00:32:48,560 --> 00:32:51,320 only after you've made what needs to be done. 426 00:32:52,520 --> 00:32:54,839 - OK. - Look me in the eye. 427 00:32:59,399 --> 00:33:01,000 I'll do as you say. 428 00:33:15,280 --> 00:33:17,959 Where do you get these ones? 429 00:33:19,640 --> 00:33:21,640 You fuckin' smoke too much, Emanuele. 430 00:33:25,199 --> 00:33:28,080 Try to talk to him. without biting him in the face. 431 00:33:28,160 --> 00:33:31,000 Don't make me always do the one who needs to intervene. 432 00:33:31,080 --> 00:33:32,799 Why? 433 00:33:32,879 --> 00:33:34,759 If you don't do the middleman what are you doing here? 434 00:33:37,919 --> 00:33:40,320 Ah! You did it! 435 00:33:40,399 --> 00:33:43,799 I didn't feel comfortable, I had to wait. 436 00:33:51,719 --> 00:33:54,520 What are you doing? You're leaving already? 437 00:33:57,320 --> 00:33:59,119 This is a delicate thing. 438 00:33:59,199 --> 00:34:01,160 I gotta answer to Dad. 439 00:34:01,239 --> 00:34:04,160 Your father says he doesn't wait for answers. 440 00:34:12,479 --> 00:34:14,479 So, what does it say? 441 00:34:14,560 --> 00:34:17,719 Through friends everything's in tune. 442 00:34:17,799 --> 00:34:21,600 What's that? A proverb? What the fuck does that mean? 443 00:34:21,679 --> 00:34:25,479 That you must go to Ciaciulli to get the explosives. 444 00:34:25,560 --> 00:34:27,160 No, you go. 445 00:34:27,239 --> 00:34:32,359 Tell Daddy I don't give a shit anything about Don Luchino. 446 00:34:32,439 --> 00:34:36,160 It's me! It's my turn now. 447 00:34:36,239 --> 00:34:38,640 So the first rule you know it. 448 00:34:38,719 --> 00:34:40,799 Corleone does not abandon no one. 449 00:34:40,879 --> 00:34:44,520 What the fuck do you know about that? What the fuck does Daddy know? 450 00:34:44,600 --> 00:34:47,520 Daddy built Corleone! Don't forget that. 451 00:34:47,600 --> 00:34:51,280 He thinks that he can to be in charge from the prison. 452 00:34:51,359 --> 00:34:53,399 Who's outside is in charge. 453 00:34:55,560 --> 00:34:57,439 Giovanni. 454 00:34:57,520 --> 00:35:00,280 Giovanni, look me in the eye! 455 00:35:00,359 --> 00:35:05,479 Giovanni! Do you really want to do the split from Dad? 456 00:35:05,560 --> 00:35:07,160 Think about it. 457 00:35:07,239 --> 00:35:11,479 Daddy's not your boss, he gives you advice, helps you. 458 00:35:11,560 --> 00:35:13,879 And his help you need it. 459 00:35:15,359 --> 00:35:18,839 Yes or no, Giovanni? Do you obey or are you alone? 460 00:35:24,879 --> 00:35:27,759 - At disposal. - Stop it, you're his son. 461 00:35:28,799 --> 00:35:30,439 Bravo! 462 00:35:30,520 --> 00:35:32,239 Son of chief. 463 00:35:33,160 --> 00:35:35,239 Take me home. 464 00:35:39,320 --> 00:35:41,000 Come on. 465 00:35:41,600 --> 00:35:43,520 I don't want any trouble. 466 00:35:43,600 --> 00:35:46,640 The driver of Don Luchino he'll never have a problem. 467 00:35:46,719 --> 00:35:48,719 [excited voices] 468 00:35:55,560 --> 00:35:57,239 [screams] 469 00:35:57,320 --> 00:36:02,679 - Stop it! What the fuck are you doing? - Do you recognize this asshole? 470 00:36:04,439 --> 00:36:07,160 - You know this asshole? - No, I don't. 471 00:36:07,239 --> 00:36:10,280 Don Luchino he didn't tell you about him? 472 00:36:11,199 --> 00:36:13,439 This is one from Villabate. 473 00:36:13,520 --> 00:36:15,839 He burned down the field. of Uncle Tonino. 474 00:36:15,919 --> 00:36:18,959 - That's not true. - What do you mean, Tony? 475 00:36:19,040 --> 00:36:21,919 We welcomed him. 476 00:36:22,000 --> 00:36:26,000 - Do you recognize him or not? - I told you it's not him. 477 00:36:26,080 --> 00:36:29,520 That's enough. Let's stop, we don't do shit. 478 00:36:29,600 --> 00:36:31,359 Leave him alone. 479 00:36:35,560 --> 00:36:39,640 - I said I don't know him. - If you're sure, Tony. 480 00:36:39,719 --> 00:36:44,719 Your word to me is worth like Don Luchino's. 481 00:36:45,839 --> 00:36:48,199 We got the wrong guy. 482 00:36:48,280 --> 00:36:50,239 And you, go! Fucker! 483 00:36:51,239 --> 00:36:52,439 Let's go. 484 00:37:00,359 --> 00:37:02,320 Come on, now. 485 00:37:05,919 --> 00:37:09,119 - Thank you, Tony. - Shut up, Salvatore. 486 00:37:09,199 --> 00:37:11,479 You need to be quiet, you understand? 487 00:37:11,560 --> 00:37:13,000 Shut up! 488 00:37:15,799 --> 00:37:17,679 [knock on door] 489 00:37:44,320 --> 00:37:46,399 [bell] 490 00:37:56,239 --> 00:37:58,320 - Giovanni. - Good morning, Doctor. 491 00:37:58,399 --> 00:38:00,040 - Is it ready? - No. 492 00:38:00,119 --> 00:38:02,080 Today you and Lo Cascio you stay with Giada, all right? 493 00:38:02,160 --> 00:38:04,879 - Zaza didn't tell me anything. - I'm talking to him, don't worry. 494 00:38:04,959 --> 00:38:06,839 Come on in. 495 00:38:17,199 --> 00:38:20,759 In these years I hated him. 496 00:38:23,799 --> 00:38:27,439 I hated his voice, his anger. 497 00:38:28,520 --> 00:38:31,119 Bottles of whisky in the sink. 498 00:38:33,879 --> 00:38:36,919 I hate the idea of marrying the wrong man. 499 00:38:38,520 --> 00:38:41,679 I gave him a daughter he's not seeing grow up. 500 00:38:43,280 --> 00:38:47,359 And yet this anger doesn't give me the strength. 501 00:38:49,399 --> 00:38:51,839 When he went to prison for the first time, 502 00:38:53,719 --> 00:38:56,280 the world came crashing down on me. 503 00:39:01,040 --> 00:39:03,080 Thank you, Clara. 504 00:39:03,160 --> 00:39:06,399 Thanks for talking with us about your story. 505 00:39:06,479 --> 00:39:10,040 Prison for each of you is a dramatic experience, 506 00:39:10,119 --> 00:39:13,359 but this is an opportunity to bring out the rage 507 00:39:13,439 --> 00:39:16,160 - and look it in the face. - [whispering] Thank you. 508 00:39:42,280 --> 00:39:44,439 - Giovanni. - What the fuck is going on? 509 00:39:44,520 --> 00:39:48,119 There's nothing in here. The American sent it empty. 510 00:39:50,359 --> 00:39:52,479 Other than that. 511 00:40:03,799 --> 00:40:07,000 He found out that we want to resell it outside. 512 00:40:08,040 --> 00:40:09,839 Call him. 513 00:40:09,919 --> 00:40:12,600 He's not picking up. We've been rehearsing all night. 514 00:40:12,679 --> 00:40:14,199 Try again! 515 00:40:20,759 --> 00:40:23,000 [line signal clear] 516 00:40:37,280 --> 00:40:40,320 - Do you like these? - Yes, they are beautiful. 517 00:40:40,399 --> 00:40:43,719 - It'll never fit me anyway. - What a nutcracker. 518 00:40:43,799 --> 00:40:45,679 Please give me your hand. 519 00:40:48,359 --> 00:40:51,199 Did you see that? It fits! 520 00:40:51,280 --> 00:40:53,959 It's my first one. Do you like it? 521 00:40:54,040 --> 00:40:57,359 Yes, I like it very much. We'll get them! 522 00:40:57,439 --> 00:40:59,040 Well. 523 00:41:01,759 --> 00:41:04,080 Honey, what can I get you? Ice cream or cannoli? 524 00:41:04,160 --> 00:41:07,759 The cannolo, you nothing. or you could not put your ring. 525 00:41:07,839 --> 00:41:09,759 - Pietro Romeo? - Police. 526 00:41:11,239 --> 00:41:14,119 - Honey, what's going on? - Hey. 527 00:41:14,600 --> 00:41:16,679 - No, please. - In my pocket. 528 00:41:16,759 --> 00:41:19,640 - The rings are in my pocket. - Pietro! 529 00:41:19,719 --> 00:41:23,080 Luisa, take the rings! Wait for me, Luisa! 530 00:41:23,160 --> 00:41:25,640 - Come with us. - Leave me alone. 531 00:41:25,719 --> 00:41:27,839 - Pietro! - Miss, this way. 532 00:41:27,919 --> 00:41:29,439 Pietro! 533 00:41:45,759 --> 00:41:47,919 What's going on? Are we in crisis again? 534 00:41:48,000 --> 00:41:52,520 No, I want to take a walk. It's free, there's no danger. 535 00:41:52,600 --> 00:41:54,600 - Five minutes. - All right. 536 00:41:54,679 --> 00:41:56,479 I'll go with you though. 537 00:41:58,879 --> 00:42:01,479 [Zaza] I get it why you like to come here. 538 00:42:01,560 --> 00:42:04,000 The silence, the sea... 539 00:42:06,399 --> 00:42:09,199 I need to make a phone call. Alone. 540 00:42:10,919 --> 00:42:13,119 Five minutes, Doctor. 541 00:42:33,199 --> 00:42:35,399 [phone rings] 542 00:42:36,640 --> 00:42:39,000 Fuck you! 543 00:42:41,199 --> 00:42:42,919 Fuck you! 544 00:42:45,000 --> 00:42:47,359 - Yes? - [Mazza] I'm going to the mobile. 545 00:42:47,439 --> 00:42:50,080 - Does U Pitruni still interest you? - Yes. 546 00:42:50,160 --> 00:42:52,600 - They got him, I'll meet you there. - All right. 547 00:42:52,679 --> 00:42:54,560 Zaza, come on. 548 00:42:55,520 --> 00:42:57,160 We got him two hours ago in Bagheria. 549 00:42:57,239 --> 00:42:59,719 - No, Criminalpol took him. - It's the same, Doctor. 550 00:42:59,799 --> 00:43:01,560 Teamwork, you always say so. 551 00:43:01,640 --> 00:43:04,560 - OKe. - He's in there, Saverio. 552 00:43:07,600 --> 00:43:09,560 [door that opens] 553 00:43:16,640 --> 00:43:20,959 - I'm Pietro Romeo. - Prosecutor Carlo Mazza. 554 00:43:21,040 --> 00:43:22,600 Saverio Barone. 555 00:43:23,679 --> 00:43:26,520 - I know you. - So do we, Romeo. 556 00:43:28,040 --> 00:43:29,799 Come on in. 557 00:43:40,280 --> 00:43:43,359 The charges are association mafiosa, aggravated homicides, 558 00:43:43,439 --> 00:43:45,119 concealment of corpses. 559 00:43:45,199 --> 00:43:47,560 You killed at least nine people. 560 00:43:47,640 --> 00:43:50,160 - There's a life sentence for that. - 14. 561 00:43:50,239 --> 00:43:54,879 I did the math right me too, Doctor. 562 00:43:56,560 --> 00:43:58,600 - You want to cooperate? - Sure. 563 00:43:58,679 --> 00:44:02,160 A life sentence for these cuckolds I'm not doing this. 564 00:44:02,239 --> 00:44:04,719 We need a match. 565 00:44:04,799 --> 00:44:08,199 - to see if it's trustworthy. - Something we can prove. 566 00:44:08,280 --> 00:44:12,560 - Killed to death? Explosive? - Yes. 567 00:44:13,239 --> 00:44:15,160 To Bolognetta. 568 00:44:15,239 --> 00:44:18,520 Between the junction and the gasoline pump 569 00:44:18,600 --> 00:44:21,359 there's a country house with the animals. 570 00:44:21,439 --> 00:44:25,879 There's a well in front of the house. and there's a dead man in the well. 571 00:44:25,959 --> 00:44:29,479 The explosives are located in a field in Ciaculli. 572 00:44:29,560 --> 00:44:32,439 If you want, I can take you there. 573 00:44:36,719 --> 00:44:39,959 You can also tell us where is little Di Matteo? 574 00:44:42,080 --> 00:44:45,359 - At least if he's still alive. - I know nothing about that. 575 00:44:45,439 --> 00:44:48,679 This is stuff by Giovanni Brusca. 576 00:44:48,759 --> 00:44:50,719 Maybe it's better don't know anything. 577 00:44:50,799 --> 00:44:54,199 - Where is Giovanni Brusca? - I don't know anything. 578 00:44:54,280 --> 00:44:56,320 I'm just the one who pulls the ropes. 579 00:44:56,399 --> 00:44:58,199 You don't know anything, do you? 580 00:44:58,280 --> 00:45:01,160 You don't even know who are Olivetti, Sanbernardo? 581 00:45:02,879 --> 00:45:04,759 I know these. 582 00:45:05,879 --> 00:45:08,040 Cosimo Lo Negro, Francesco Giuliano 583 00:45:08,119 --> 00:45:10,199 - and Pino Guastella. - Castagna? 584 00:45:10,280 --> 00:45:12,439 - Fifetto Cannella. - Il Gobbo? 585 00:45:12,520 --> 00:45:14,600 - Salvatore Faia. - Cochis? 586 00:45:14,679 --> 00:45:16,280 Lucio Raja. 587 00:45:20,719 --> 00:45:23,320 Some of them I can tell you even where they are. 588 00:45:23,399 --> 00:45:25,439 Do you know where Lucio Raja is? 589 00:45:42,600 --> 00:45:44,199 Giovanni. 590 00:45:46,280 --> 00:45:48,479 Go back to sleep, Enzo. 591 00:45:58,959 --> 00:46:00,679 Too many thoughts. 592 00:46:00,759 --> 00:46:04,799 Don Luchino, the Americans of this fuckin' thing... 593 00:46:08,879 --> 00:46:12,879 Now everything blows, everything blows. 594 00:46:19,199 --> 00:46:21,399 Did you go to the little kid? 595 00:46:24,759 --> 00:46:27,560 It's been two years now that you keep him, Giovanni. 596 00:46:29,479 --> 00:46:34,160 - Why don't you kill him? - Don't fuck with me. 597 00:46:34,239 --> 00:46:36,759 You don't have to be a part of it. 598 00:46:43,000 --> 00:46:45,000 Kill him. 599 00:46:46,320 --> 00:46:48,600 It's better this way, you know it, too. 600 00:46:52,119 --> 00:46:54,439 You're cutting his hair? 601 00:46:55,560 --> 00:46:58,719 You talk to him, you tell him fairy tales. 602 00:47:02,640 --> 00:47:05,320 Do you know why he's still alive? 603 00:47:07,959 --> 00:47:10,679 Because I can't look him in the eye. 604 00:47:12,719 --> 00:47:15,839 Don't you get it? 605 00:47:19,000 --> 00:47:20,799 You're scared. 606 00:47:24,640 --> 00:47:26,719 You don't know what fear is. 607 00:47:28,040 --> 00:47:30,600 I was born there with fear. 608 00:47:31,439 --> 00:47:34,560 I'm getting up, I'm eating, 609 00:47:34,640 --> 00:47:36,399 I'll sleep in it. 610 00:47:36,479 --> 00:47:39,239 I live there every day. with fear, Giovà. 611 00:47:39,320 --> 00:47:41,359 I'm not like you. 612 00:47:42,320 --> 00:47:44,359 I don't want the fear. 613 00:47:50,359 --> 00:47:52,199 Daddy was right. 614 00:47:53,719 --> 00:47:55,839 I'm not a boss. 615 00:47:59,359 --> 00:48:00,879 Huh? 616 00:48:00,959 --> 00:48:05,839 My whole life I wanted to look like a loser? 617 00:48:05,919 --> 00:48:09,799 It's been since I was a kid, I want to be like you. 618 00:48:09,879 --> 00:48:11,759 Not like Daddy. 619 00:48:11,839 --> 00:48:15,799 Not like Emanuele. Same as you, Giovà. 620 00:48:15,879 --> 00:48:17,959 Oh! Do you understand? 621 00:48:22,799 --> 00:48:25,280 You're a dazzler, aren't you? 622 00:48:29,879 --> 00:48:32,199 I don't think so, Giovà. 623 00:48:37,799 --> 00:48:40,199 - Let's go to sleep. - Let's go. 624 00:48:53,359 --> 00:48:55,640 [music] 625 00:48:59,759 --> 00:49:02,640 [Elia] Sure they can't let us to bring to someone else? 626 00:49:02,719 --> 00:49:05,479 All right, now, Andrea. It has to be done tonight. 627 00:49:05,560 --> 00:49:08,040 Half Bagarella's men have dissipated. 628 00:49:08,119 --> 00:49:09,679 They're sleeping a bit here, a bit there. 629 00:49:09,759 --> 00:49:12,759 They move around all the time, we risk losing them. 630 00:49:37,119 --> 00:49:39,759 - [Elia] How do we proceed? - Barone] In real time. 631 00:49:39,839 --> 00:49:42,119 In a whale, like Jonah. 632 00:49:44,160 --> 00:49:46,399 And Romeo is your prophet. 633 00:50:09,359 --> 00:50:13,000 You go now, you take him and you throw him in jail. 634 00:50:13,080 --> 00:50:14,600 And this ends here. 635 00:50:15,879 --> 00:50:18,679 Do you understand, Saverio? This ends here. 636 00:50:20,640 --> 00:50:22,439 This ends here. 637 00:50:22,520 --> 00:50:24,520 [music] 638 00:51:10,080 --> 00:51:13,000 - [radio] Via Brigata d'Aosta. - Copy that. 639 00:51:14,239 --> 00:51:15,640 There's il Gobbo. 640 00:51:21,600 --> 00:51:24,959 Third floor, the door in front of the elevator. 641 00:51:26,000 --> 00:51:28,839 Third floor, the door in front of the elevator. 642 00:51:30,759 --> 00:51:32,439 [on TV] 643 00:51:32,520 --> 00:51:34,040 [door hits] 644 00:51:34,119 --> 00:51:36,320 - Police! Get down! - Calm down. 645 00:51:36,919 --> 00:51:38,839 Turn around. 646 00:52:04,280 --> 00:52:06,119 [Romeo] In the warehouse, 647 00:52:06,199 --> 00:52:08,600 when I'm not in the room, Bingo's in it. 648 00:52:24,040 --> 00:52:25,959 The little house of Sanbernardo. 649 00:52:47,679 --> 00:52:49,799 Police! 650 00:52:51,359 --> 00:52:52,879 Get dressed! 651 00:53:02,000 --> 00:53:03,879 [Romeo] Easy! 652 00:53:07,199 --> 00:53:09,080 Here is Lucio Raja. 653 00:53:23,399 --> 00:53:25,560 He's downstairs in the basement. 654 00:53:26,560 --> 00:53:29,040 [Navarra] Down in the cellar. 655 00:53:40,000 --> 00:53:41,799 Go, go! 656 00:53:58,439 --> 00:54:00,320 There's no one here. 657 00:54:25,000 --> 00:54:26,839 [turn off the phone]