1 00:01:23,759 --> 00:01:26,479 [Barone] June 1995. 2 00:01:29,160 --> 00:01:30,959 Siege under Bagarella's house. 3 00:01:37,239 --> 00:01:39,000 Siege in my head. 4 00:01:47,479 --> 00:01:49,799 Months and months of work to get to today. 5 00:01:51,119 --> 00:01:53,600 To have a chance to find that child. 6 00:01:58,560 --> 00:02:01,560 [McGregor] Attention, the Opel Swing is leaving the garage. 7 00:02:01,640 --> 00:02:02,959 of way through MP1. 8 00:02:03,759 --> 00:02:05,280 Calvaruso's at the store. 9 00:02:05,359 --> 00:02:08,040 There's someone else driving. 10 00:02:08,359 --> 00:02:09,679 We're after him. 11 00:02:10,199 --> 00:02:11,679 [Barone] In the dark of a cellar, 12 00:02:11,759 --> 00:02:13,640 in the basement of a building. 13 00:02:14,359 --> 00:02:16,919 I'm coming, Giuseppe. Hang in there. 14 00:02:17,759 --> 00:02:18,839 I'll come get you. 15 00:02:34,959 --> 00:02:36,919 [McGregor] It's on Lincoln Street now. 16 00:02:41,000 --> 00:02:42,000 Via Roma. 17 00:02:44,439 --> 00:02:45,799 Turn in via Trento. 18 00:02:48,399 --> 00:02:49,799 He's parking. 19 00:02:52,199 --> 00:02:53,879 He got out of the car. 20 00:02:56,759 --> 00:02:59,040 He's on his way. to the Calvaruso store. 21 00:03:02,000 --> 00:03:03,040 He's in. 22 00:03:05,640 --> 00:03:07,040 Let's just stand by. 23 00:03:16,759 --> 00:03:18,719 What are you doing with this guy? 24 00:03:18,799 --> 00:03:20,399 Good morning, Don Luchino. 25 00:03:21,239 --> 00:03:23,040 I was giving him a good liveliness. 26 00:03:23,119 --> 00:03:25,119 I'll put some jeans on him, a new shirt. 27 00:03:25,199 --> 00:03:26,199 Do it, do it. 28 00:03:27,759 --> 00:03:29,799 Because I went for a walk here in the neighborhood 29 00:03:29,879 --> 00:03:32,160 and I saw how the others have organized themselves. 30 00:03:32,239 --> 00:03:34,040 They put on nice, colorful things, 31 00:03:34,119 --> 00:03:37,040 that attract clients, in short, a nice new window. 32 00:03:37,759 --> 00:03:38,759 That's nice. 33 00:03:40,320 --> 00:03:43,359 I understand that to drive the car, you don't like it anymore, do you? 34 00:03:43,439 --> 00:03:44,719 No, this has nothing to do with it. 35 00:03:44,799 --> 00:03:47,479 I'm just trying to do something. 36 00:03:49,839 --> 00:03:53,520 Tony, the world is full of shops. 37 00:03:53,600 --> 00:03:56,199 Either here or somewhere else. what's the difference? 38 00:03:56,280 --> 00:03:58,959 I can't leave you here. Do you understand that? 39 00:04:02,439 --> 00:04:03,839 I've always followed you. 40 00:04:05,520 --> 00:04:08,560 - I never told you no. - Then don't even do it now! 41 00:04:09,399 --> 00:04:12,399 Because the choice is to come with me or go underground. 42 00:04:17,879 --> 00:04:19,799 If you want, I can give you some advice. 43 00:04:20,600 --> 00:04:22,040 When I was leaving, 44 00:04:22,119 --> 00:04:24,239 I didn't say anything to Vincenzina. 45 00:04:24,600 --> 00:04:27,280 I'd say goodbye to her at the door, she knew I was coming back. 46 00:04:27,359 --> 00:04:29,679 The females, anyway, these things they understand. 47 00:04:33,239 --> 00:04:34,399 What's up, Tony? 48 00:04:35,759 --> 00:04:37,280 Is that a conviction? 49 00:04:38,719 --> 00:04:40,640 But I didn't sign it alone this condemnation, 50 00:04:40,719 --> 00:04:41,919 you were there, too. 51 00:04:47,640 --> 00:04:49,520 Put these on the mannequin. 52 00:04:50,560 --> 00:04:52,799 I don't like them, you cut it too short. 53 00:05:47,600 --> 00:05:49,160 Bagarella get out of the car! 54 00:05:49,479 --> 00:05:52,080 No, there's a mistake. I'm Franco. Franco Amato. 55 00:05:52,359 --> 00:05:53,679 I have the papers. 56 00:05:54,239 --> 00:05:56,320 I told you to get out of the car Bagarella. 57 00:06:03,560 --> 00:06:04,600 Let's go. 58 00:06:17,479 --> 00:06:20,119 [McGregor] Gentlemen, we have Leoluca Bagarella. 59 00:06:20,199 --> 00:06:22,280 [cries of exultation] 60 00:06:24,560 --> 00:06:26,919 [music] 61 00:06:57,280 --> 00:06:59,239 You said three days. 62 00:07:00,199 --> 00:07:02,320 Three days and nine hours instead. 63 00:07:03,359 --> 00:07:04,839 You lost. 64 00:07:07,000 --> 00:07:08,919 You lost. 65 00:07:23,919 --> 00:07:26,359 [excited voices] 66 00:07:54,520 --> 00:07:55,520 Oh! Oh! 67 00:08:11,280 --> 00:08:13,199 [wheel squealing] 68 00:08:14,119 --> 00:08:15,160 Stop it! 69 00:08:19,199 --> 00:08:20,879 Stop Calvaruso, don't move! 70 00:08:25,199 --> 00:08:27,199 [music] 71 00:08:39,119 --> 00:08:41,320 - Where is he? - He's not in the walk. 72 00:08:42,600 --> 00:08:44,239 The eighth section is already out. 73 00:08:45,000 --> 00:08:46,679 He's definitely at the showers. 74 00:09:01,439 --> 00:09:02,959 Where the fuck are you? 75 00:09:42,080 --> 00:09:43,640 How long have you been looking for me? 76 00:09:44,479 --> 00:09:45,719 [agent] For four years. 77 00:09:50,000 --> 00:09:52,399 That's good. You did well. 78 00:10:37,679 --> 00:10:39,799 [music] 79 00:10:46,359 --> 00:10:48,040 Nothing, Doctor. 80 00:11:01,199 --> 00:11:04,040 - [officer] What's he like? - It sucks. 81 00:11:17,359 --> 00:11:19,479 We need something. Anything. 82 00:11:29,959 --> 00:11:31,320 I think she's dead. 83 00:11:32,119 --> 00:11:33,520 I think so, too. 84 00:11:37,600 --> 00:11:40,799 Gentlemen, at first glance here there's nothing useful about it. 85 00:11:41,399 --> 00:11:42,439 Fuck this. 86 00:11:43,839 --> 00:11:46,239 There's a garage down there, but, I'm telling you to do it, 87 00:11:46,320 --> 00:11:48,919 - even there I guess I don't... - I want to see it now. 88 00:11:50,520 --> 00:11:52,600 - This way. - I'll be right there. 89 00:12:02,399 --> 00:12:04,679 He's just a son of a bitch, Carlo. 90 00:12:35,640 --> 00:12:37,520 Doctor, I told you it was empty! 91 00:12:40,640 --> 00:12:42,119 There's a fucking thing! 92 00:12:42,199 --> 00:12:44,759 - He cleaned it up! - That's good news. 93 00:12:44,839 --> 00:12:47,320 - Oh, yes? - Yes, he was preparing to leave. 94 00:12:47,399 --> 00:12:49,040 - and we caught him earlier. - Ah. 95 00:12:49,119 --> 00:12:52,000 Savè, and smile today. 96 00:12:52,080 --> 00:12:55,239 I'll smile when we have something to move on with. 97 00:12:55,919 --> 00:12:58,959 Let's go to the DIA va. Aren't you curious to see him in front of you? 98 00:12:59,040 --> 00:13:01,919 Ah, because you think he's repenting? Today? 99 00:13:03,320 --> 00:13:05,959 - He doesn't repent, Savè. - I don't care. 100 00:13:06,320 --> 00:13:08,679 If he doesn't tell me. where the child is, Tony tells me. 101 00:13:08,759 --> 00:13:10,799 I swear he's telling me. 102 00:13:10,879 --> 00:13:12,239 [Bonanno] So, gentlemen, what do we do? 103 00:13:12,320 --> 00:13:13,719 We'll just take a little more time 104 00:13:13,799 --> 00:13:16,080 or we put it up the ass to the others as well? 105 00:13:17,879 --> 00:13:19,839 [music] 106 00:13:25,679 --> 00:13:26,799 Fuck you! Fuck you! 107 00:13:30,520 --> 00:13:32,640 [officers] Stop! Stop! 108 00:13:40,759 --> 00:13:42,040 Stop it! 109 00:13:47,160 --> 00:13:48,879 Upstairs, upstairs! Nino Mangano. 110 00:14:05,759 --> 00:14:08,000 - Hands on your head! - Easy, all right. 111 00:14:08,640 --> 00:14:10,439 - It's all right. - [agent] Everything's fine a fuck! 112 00:14:10,520 --> 00:14:13,119 - [Mangano] Let me get my jacket. - [agent] Move shithead! 113 00:14:19,320 --> 00:14:20,719 Stop it! 114 00:14:22,600 --> 00:14:23,719 Easy, easy. 115 00:14:25,320 --> 00:14:26,479 Come on, come on! 116 00:14:30,640 --> 00:14:32,600 [door hits] 117 00:14:36,239 --> 00:14:38,560 - [officer] Stop Calvaruso! - But how long I've to wait? 118 00:14:39,000 --> 00:14:40,879 For hours I've been trying to talk with someone! 119 00:14:40,959 --> 00:14:44,040 - Where's my lawyer? - We called him just now. 120 00:14:44,119 --> 00:14:46,160 I guess you gotta count the time a little better, 121 00:14:46,239 --> 00:14:48,080 that you can use for life in prison. 122 00:15:22,119 --> 00:15:24,199 "My husband is the best man in the world, 123 00:15:24,280 --> 00:15:27,199 deserves a golden statue." Golden statue is fucking! 124 00:15:35,000 --> 00:15:37,959 [overlapping voices] 125 00:15:50,239 --> 00:15:52,560 Jesus Christ. Doctor, you don't come off from me! 126 00:15:56,959 --> 00:15:58,919 [applause] 127 00:16:27,879 --> 00:16:30,119 [voices not audible] 128 00:16:46,600 --> 00:16:48,759 [buzzing] 129 00:17:13,160 --> 00:17:14,959 Good morning, Mr Bagarella. 130 00:17:16,080 --> 00:17:19,320 I'm the chief prosecutor. of Palermo, Andrea Elia. 131 00:17:20,199 --> 00:17:22,679 I'm here to ask you if you want to anything, 132 00:17:23,399 --> 00:17:25,439 if you have any statement to make. 133 00:17:26,640 --> 00:17:28,359 What can I tell you? 134 00:17:29,520 --> 00:17:31,080 If you intend to repent. 135 00:17:31,719 --> 00:17:34,000 Make use of the state protection. 136 00:17:36,040 --> 00:17:38,160 Dr. Elia, I'm tired. 137 00:17:39,479 --> 00:17:41,359 I guess you guys are tired too, 138 00:17:41,439 --> 00:17:43,959 that to catch me you've all worked so hard. 139 00:17:45,119 --> 00:17:48,280 I think it's right if we all go to rest now. 140 00:17:50,320 --> 00:17:51,600 We have reason to believe 141 00:17:51,679 --> 00:17:53,359 that the kidnapping of the child Giuseppe Di Matteo 142 00:17:53,439 --> 00:17:55,320 is retaliation on his part. 143 00:17:55,399 --> 00:17:57,000 Tell us where the child is. 144 00:18:02,359 --> 00:18:05,399 It seems to me that there is a mistake in person. 145 00:18:06,119 --> 00:18:08,600 You don't understand well who you arrested. 146 00:18:09,399 --> 00:18:11,799 I am Leoluca Biagio Bagarella 147 00:18:12,479 --> 00:18:15,199 and I never spoke to the state. 148 00:18:28,080 --> 00:18:30,799 There are many things you could tell us about. 149 00:18:41,959 --> 00:18:44,959 Bagarella, we have arrested 150 00:18:45,040 --> 00:18:47,080 even your closest associates. 151 00:18:47,839 --> 00:18:49,839 Don't think they'll be so loyal to you. 152 00:18:50,719 --> 00:18:53,320 Everyone gives in sooner or later, everyone. 153 00:18:54,560 --> 00:18:57,839 Then good luck to you, Dr. Mazza. 154 00:19:05,359 --> 00:19:07,959 I really hope you can rethink that. Bagarella. 155 00:19:26,759 --> 00:19:30,000 If that child dies, I'll make you pay. 156 00:19:34,679 --> 00:19:37,919 Barone, you play a prosecutor 157 00:19:38,000 --> 00:19:40,000 then I play a convict. 158 00:19:42,199 --> 00:19:43,679 [Mazza] Come on, Saverio. 159 00:19:57,199 --> 00:20:01,239 Thank you, Mr. Minister Thank you very much, yes. 160 00:20:02,640 --> 00:20:03,640 Yes, yes. 161 00:20:08,560 --> 00:20:10,879 Five calls from Teresa and there's no answer. 162 00:20:10,959 --> 00:20:12,759 Call her. I'll wait for you there. 163 00:20:12,839 --> 00:20:15,239 - Did you hear Giada? - No. 164 00:20:16,640 --> 00:20:18,199 You still don't know where she is, do you? 165 00:20:19,160 --> 00:20:20,160 No. 166 00:20:20,839 --> 00:20:22,879 - Come on, call, and me too. - No, after, Carlo. 167 00:20:22,959 --> 00:20:24,640 - No, now. - No, please. 168 00:20:24,839 --> 00:20:26,520 Pick up the phone and call, go. 169 00:20:26,600 --> 00:20:27,879 Sorry to interrupt, 170 00:20:27,959 --> 00:20:30,000 let's go read a little. or are you busy? 171 00:20:30,080 --> 00:20:31,520 - Is that the Mangano log? - Sure. 172 00:20:31,600 --> 00:20:33,679 - Where are we going? - At my office. 173 00:20:33,759 --> 00:20:34,759 Let's go. 174 00:20:47,000 --> 00:20:48,879 [music] 175 00:21:46,640 --> 00:21:48,679 This place is always beautiful. 176 00:21:48,759 --> 00:21:50,439 I'm glad you like it. 177 00:21:51,040 --> 00:21:53,160 Well, someone might say that falls apart. 178 00:21:54,080 --> 00:21:55,919 But it's good for that, too. 179 00:21:56,000 --> 00:21:57,320 Because it's imperfect. 180 00:22:01,719 --> 00:22:04,320 Look, but do you mind if I give you a hand? 181 00:22:04,719 --> 00:22:06,040 I'd love to. 182 00:22:12,439 --> 00:22:15,040 It's the first time I've ever done this kind of thing. 183 00:22:15,119 --> 00:22:16,320 Good girl. 184 00:22:23,759 --> 00:22:25,640 We conceived here our daughter, you know? 185 00:22:30,679 --> 00:22:32,839 Are you and your father in crisis? 186 00:22:33,959 --> 00:22:37,479 Forgive the intrusion. It's that you came alone with the child 187 00:22:38,280 --> 00:22:40,560 and every day you lengthen your stay. 188 00:22:41,359 --> 00:22:43,320 And then for me, can stay as long as you want... 189 00:22:43,399 --> 00:22:45,560 No, we're not in crisis. 190 00:22:46,239 --> 00:22:48,119 I'm renovating day in, day out, 191 00:22:48,199 --> 00:22:49,879 just because he's retarding. 192 00:22:51,000 --> 00:22:53,520 But he'll come, I'm sure of it. He'll be here. 193 00:23:05,320 --> 00:23:06,600 [on TV] 194 00:23:06,679 --> 00:23:08,479 [Brusca] Enzo, come on, it's late. 195 00:23:09,320 --> 00:23:12,160 But we don't bring them anything? Are we going empty-handed? 196 00:23:12,239 --> 00:23:14,000 Vitale has thought of it. 197 00:23:15,160 --> 00:23:17,759 Leoluca Bagarella, considered the head of the mafia bosses 198 00:23:17,839 --> 00:23:20,479 after the arrest of his brother-in-law Totò Riina, 199 00:23:20,560 --> 00:23:22,919 was captured in Palermo by the DIA's men, 200 00:23:23,000 --> 00:23:24,959 the anti-mafia investigation directorate. 201 00:23:25,040 --> 00:23:26,919 Bagarella at the time of arrest was alone 202 00:23:27,000 --> 00:23:28,799 and he didn't resist. 203 00:23:28,879 --> 00:23:31,679 Let's hear the details right away by connecting us to Palermo. 204 00:23:31,759 --> 00:23:33,919 [journalist] A man of action Leoluca Bagarella. 205 00:23:34,000 --> 00:23:36,640 A boss passed through all the criminal stages, 206 00:23:36,719 --> 00:23:38,919 as a drug dealer to a ruthless hit man. 207 00:23:39,000 --> 00:23:40,839 Totò Riina's trusted man, 208 00:23:40,919 --> 00:23:42,280 of whom he was also a brother-in-law. 209 00:23:42,359 --> 00:23:44,199 A mountain of accusations against him 210 00:23:44,280 --> 00:23:46,080 for the massacres of Capaci and Via D'Amelio, 211 00:23:46,160 --> 00:23:49,239 for the bombs at via Fauro in Rome and in via dei Georgofili in Florence. 212 00:23:49,320 --> 00:23:51,359 [journalist 2] Another empty chair around the table 213 00:23:51,439 --> 00:23:53,040 of Cosa Nostra's dome. 214 00:23:53,119 --> 00:23:55,439 The arrest of Bagarella pave the way 215 00:23:55,520 --> 00:23:57,839 to the belligerent intentions by Giovanni Brusca, 216 00:23:57,919 --> 00:24:00,520 described by the repentant as a beast. 217 00:24:00,600 --> 00:24:03,000 [Enzo] You're the only one left, Giovà. 218 00:24:04,160 --> 00:24:06,119 If you say it like that, it sounds like a threat. 219 00:24:06,199 --> 00:24:10,160 What are you talking about, Giovà? No, I mean... 220 00:24:10,799 --> 00:24:12,600 I see what you mean. 221 00:24:13,439 --> 00:24:14,560 Let's go, go. 222 00:24:14,919 --> 00:24:16,520 But shouldn't we wait? 223 00:24:16,600 --> 00:24:18,479 Maybe we should make some calls, 224 00:24:18,560 --> 00:24:19,839 let's see how things are going. 225 00:24:19,919 --> 00:24:22,080 Isn't it that Don Luchino sings it? 226 00:24:23,280 --> 00:24:25,199 Don Luchino will have many flaws, 227 00:24:26,320 --> 00:24:28,080 but he'll never be a repentant. 228 00:24:32,160 --> 00:24:34,000 You want to bring him something? 229 00:24:35,520 --> 00:24:37,000 Let's take this. 230 00:24:37,439 --> 00:24:38,799 Daddy's? 231 00:24:40,359 --> 00:24:41,679 Daddy's. 232 00:24:50,000 --> 00:24:51,439 Brother, bring them to him. 233 00:24:51,520 --> 00:24:54,919 Nick, these are over here. They're good. 234 00:24:55,600 --> 00:24:57,959 Watch out for the thorns that break through your fingers. 235 00:24:58,040 --> 00:24:59,520 Thank you very much Giovanni. 236 00:25:00,239 --> 00:25:02,320 [speaks English] 237 00:25:08,399 --> 00:25:10,359 What's that? Sitting Bull? 238 00:25:11,000 --> 00:25:12,359 It's from Colombia. 239 00:25:12,439 --> 00:25:15,479 From Colombia? Did they accept? 240 00:25:15,560 --> 00:25:16,600 Yes. 241 00:25:16,679 --> 00:25:18,399 Five million at source 242 00:25:19,040 --> 00:25:21,600 and get another 70. when you bring me the goods 243 00:25:21,679 --> 00:25:22,759 in the United States. 244 00:25:22,839 --> 00:25:25,839 By the way, according to you, how much you could... 245 00:25:25,919 --> 00:25:27,439 100 kilos a pop. 246 00:25:27,520 --> 00:25:28,879 100 kilos. 247 00:25:28,959 --> 00:25:32,439 And 30% of that's up to me. 248 00:25:32,520 --> 00:25:34,399 30% stays with you. 249 00:25:34,479 --> 00:25:36,280 when the goods arrive on the island, 250 00:25:36,799 --> 00:25:39,759 but contacts with the Colombians we'll keep them. 251 00:25:40,399 --> 00:25:41,439 OK. 252 00:25:42,160 --> 00:25:43,879 Hey, deal done. 253 00:25:46,280 --> 00:25:47,280 Hey. 254 00:25:50,119 --> 00:25:51,839 [laughter] 255 00:25:53,560 --> 00:25:55,000 Let's go celebrate. 256 00:25:56,479 --> 00:25:58,239 Then... to Colombia! 257 00:25:58,919 --> 00:26:00,320 [men] To Colombia! 258 00:26:10,679 --> 00:26:13,320 [Mazza] Bingo, lire: 2,400,000. 259 00:26:14,399 --> 00:26:16,919 - Bingo is everywhere. - And Olivetti, too, look. 260 00:26:18,520 --> 00:26:20,560 - [door opens] - What's up? 261 00:26:21,679 --> 00:26:22,879 Are you ready? 262 00:26:24,160 --> 00:26:26,479 - For what? - For the press conference. 263 00:26:28,239 --> 00:26:30,160 - How's it going here? - [Barone] Eh, I mean. 264 00:26:30,239 --> 00:26:32,959 Four years of criminal activity, dates, amounts and nicknames. 265 00:26:33,040 --> 00:26:35,600 Just nicknames. There's no name, there's no address. 266 00:26:36,600 --> 00:26:39,040 - [Elia] Manic, huh? - [Bat] Creepy. 267 00:26:39,119 --> 00:26:41,600 [Mazza] It's full of initials, asterisks, cross-references. 268 00:26:42,239 --> 00:26:44,919 I think it's gonna be a while. before we figure it out. 269 00:26:45,000 --> 00:26:46,000 Maybe not. 270 00:26:46,080 --> 00:26:49,239 Bingo, Olivetti, Castagna, 'U Petruni, Cochis, blah-blah-blah. 271 00:26:49,320 --> 00:26:51,399 All men of Mangano in the service of Bagarella. 272 00:26:51,479 --> 00:26:52,959 The key is Tony Gentlemen. 273 00:26:53,199 --> 00:26:54,959 He must have known them, I've met over the years. 274 00:26:55,040 --> 00:26:56,600 - Let's go ask him. - [Elia] Not now, Barone. 275 00:26:56,679 --> 00:26:58,359 Now let's go. that are waiting for us. 276 00:26:58,439 --> 00:27:00,160 Sorry, but it's not necessary that we're all going, right? 277 00:27:00,239 --> 00:27:02,119 - Tony's a hot spot. - No way! 278 00:27:02,199 --> 00:27:05,119 - Everybody over there in five minutes! - I can convince him to trust us, 279 00:27:05,199 --> 00:27:07,320 because he knows me. Before they take him away. 280 00:27:07,399 --> 00:27:09,160 [Elia] We said no, give him time. 281 00:27:09,239 --> 00:27:12,560 Saverio, it's useless for me to say what you were able to do today, 282 00:27:12,640 --> 00:27:14,520 but now you're coming over there not for you, 283 00:27:14,600 --> 00:27:17,959 you come for the others, to tell them they're free! 284 00:27:18,040 --> 00:27:20,000 At least from Leoluca Bagarella. Is that clear? 285 00:27:20,080 --> 00:27:21,280 And he's right. 286 00:27:21,359 --> 00:27:23,879 We need to send out a signal loud and clear. 287 00:27:24,280 --> 00:27:26,479 They gotta shit on, everybody! 288 00:27:26,560 --> 00:27:29,640 - [Mazza] All to shit their pants off! - Now you're getting a good way. 289 00:27:29,719 --> 00:27:31,520 Make yourselves presentable, let's go that way now. 290 00:27:31,600 --> 00:27:34,080 with a straight back and a nice, convincing smile. 291 00:27:34,160 --> 00:27:35,719 And start with the tie. 292 00:27:48,839 --> 00:27:52,359 [background vocals] 293 00:28:16,119 --> 00:28:18,439 [music] 294 00:28:20,439 --> 00:28:21,560 [Elia] Good morning, everyone. 295 00:28:24,359 --> 00:28:28,119 Today, 24 June 1995 is an historic day. 296 00:28:29,359 --> 00:28:32,719 One day we want, we must remember and respond. 297 00:28:33,919 --> 00:28:36,479 Because today the head of the Corleone has been beheaded. 298 00:28:37,679 --> 00:28:39,679 A due thanksgiving to the DIA 299 00:28:39,759 --> 00:28:41,239 and to all men that have made possible 300 00:28:41,320 --> 00:28:43,759 this huge achievement. Now I would like to pass on the word 301 00:28:43,839 --> 00:28:46,719 to the deputy prosecutors in charge of the investigation. 302 00:28:47,839 --> 00:28:49,839 First of all, well found. 303 00:28:49,919 --> 00:28:52,600 It's been five days on fire 304 00:28:52,679 --> 00:28:55,679 that have crowned long years of hard work. 305 00:28:55,759 --> 00:28:58,160 So you will forgive a bit of tiredness. 306 00:29:04,959 --> 00:29:07,359 Let's just say that in the last few days, me and Dr. Barone 307 00:29:07,439 --> 00:29:09,080 we didn't get much sleep. 308 00:29:09,160 --> 00:29:11,119 There are news on little Di Matteo? 309 00:29:11,199 --> 00:29:13,000 It may be that the new arrests 310 00:29:13,080 --> 00:29:15,160 can provide us with new clues 311 00:29:15,239 --> 00:29:17,879 although it won't be easy of course. 312 00:29:18,439 --> 00:29:21,160 Anyway, I guarantee you that me and Dr. Barone 313 00:29:21,239 --> 00:29:22,839 we're gonna do everything we can. 314 00:29:25,640 --> 00:29:27,520 [words that are not audible] 315 00:29:35,000 --> 00:29:36,759 The little Di Matteo 316 00:29:38,919 --> 00:29:40,439 he's got to go home. 317 00:29:49,560 --> 00:29:51,679 I'm sorry about that, Excuse me a second. 318 00:29:53,399 --> 00:29:57,199 Giuseppe Di Matteo and the hope of finding him alive 319 00:29:57,280 --> 00:29:59,799 remain our target. 320 00:29:59,879 --> 00:30:02,640 And I'm reiterating that Dr. Barone and I 321 00:30:02,719 --> 00:30:04,239 we're gonna do everything we can. 322 00:30:04,959 --> 00:30:05,959 Any other questions? 323 00:30:06,040 --> 00:30:07,359 [reporters] Me, me! 324 00:30:07,839 --> 00:30:08,839 [Elia] Please. 325 00:30:10,119 --> 00:30:12,719 [music] 326 00:30:51,719 --> 00:30:53,080 - My head is burning. - Eh. 327 00:30:54,759 --> 00:30:55,759 I know. 328 00:30:57,239 --> 00:30:59,239 Big day, huh, Doctor? 329 00:30:59,320 --> 00:31:01,520 Great, really great. 330 00:31:11,719 --> 00:31:13,080 [Barone] I have to talk to him. 331 00:31:13,320 --> 00:31:14,359 You know what I mean? 332 00:31:14,879 --> 00:31:17,959 I know his lawyer's not here, but I need to talk to him. 333 00:31:19,080 --> 00:31:20,879 [door opens] 334 00:31:48,479 --> 00:31:51,119 Do you want to remain silent the whole time? 335 00:31:52,520 --> 00:31:54,679 But if I don't know why am I here? 336 00:31:54,759 --> 00:31:56,799 Because from your shop came out one of the fugitives 337 00:31:56,879 --> 00:32:00,040 most wanted of Italy: Leoluca Bagarella. 338 00:32:00,119 --> 00:32:03,399 That was a client. I've never seen him before. 339 00:32:04,560 --> 00:32:05,959 Are you sure, Tony? 340 00:32:07,239 --> 00:32:09,000 He can be in there sometimes. 341 00:32:09,080 --> 00:32:10,640 It's always a store, isn't it? 342 00:32:12,799 --> 00:32:14,600 But can I see my wife? 343 00:32:15,479 --> 00:32:16,479 No. 344 00:32:18,320 --> 00:32:19,640 He's in there, isn't he? 345 00:32:21,439 --> 00:32:23,000 - Yes. - For how long? 346 00:32:24,359 --> 00:32:25,600 Just recently. 347 00:32:25,679 --> 00:32:28,160 I'm not just gonna be pissed off because today is today. 348 00:32:28,239 --> 00:32:30,040 Come on, let's get him out of there. 349 00:32:30,119 --> 00:32:33,759 You have no idea how much he needs to try. 350 00:32:34,359 --> 00:32:37,280 Come on, who knows? Maybe he's right, isn't he? 351 00:32:37,359 --> 00:32:38,879 Maybe he does. 352 00:32:40,320 --> 00:32:43,600 - Get out of my way. - Please Andrea! 353 00:32:44,320 --> 00:32:46,080 He could come out of there. with in his hand the names 354 00:32:46,160 --> 00:32:47,919 of Falcone's other killers. 355 00:32:49,479 --> 00:32:51,080 I'm so tired. 356 00:32:52,439 --> 00:32:54,119 Do you know why you're so tired? 357 00:32:54,879 --> 00:32:56,560 Because at some point you started taking it 358 00:32:56,640 --> 00:32:58,239 like a personal war. 359 00:32:58,320 --> 00:33:01,119 Believe me, you look like each other more than you think. 360 00:33:03,719 --> 00:33:05,160 I can help you. 361 00:33:05,239 --> 00:33:07,000 But you have to help me first. 362 00:33:11,520 --> 00:33:13,560 I'm looking for that child. 363 00:33:15,000 --> 00:33:17,399 But what child? I don't know anything about it. 364 00:33:17,479 --> 00:33:19,479 It's okay, come on. Let's start over. 365 00:33:19,959 --> 00:33:22,040 You know Mangano, right? 366 00:33:22,119 --> 00:33:24,560 At his house, we found a register full of nicknames, 367 00:33:24,640 --> 00:33:26,000 that we have reason to believe can be 368 00:33:26,080 --> 00:33:28,320 the jailers of the small Giuseppe Di Matteo. 369 00:33:28,399 --> 00:33:31,040 Help me figure out who they are, Tony. Help me. 370 00:33:31,119 --> 00:33:33,320 Bingo, Olivetti, Cochis, Castagna. 371 00:33:33,399 --> 00:33:35,640 It's not like last time. I arrested you. 372 00:33:35,719 --> 00:33:37,799 You don't come out of here anymore, you know? 373 00:33:38,119 --> 00:33:40,799 - You're in the shit up to here! - I don't know anything! 374 00:33:40,879 --> 00:33:43,679 We know you're the driver, Tony! 375 00:33:44,600 --> 00:33:48,799 I know who you are! This investigation began with you! 376 00:33:49,280 --> 00:33:51,799 We've been following you for days, we're watching you! 377 00:33:52,919 --> 00:33:55,239 Your wife out there is just Tony, alone. 378 00:33:55,320 --> 00:33:58,919 And if you're not there to protect her, your son is alone Tony! 379 00:33:59,000 --> 00:34:00,160 Alone! 380 00:34:01,399 --> 00:34:04,000 You have to make this decision now, or I can't help you. 381 00:34:05,719 --> 00:34:08,359 Let's start with little Di Matteo. All right? 382 00:34:08,879 --> 00:34:11,199 Just tell me where he is. 383 00:34:12,640 --> 00:34:14,719 He's a child, Tony. 384 00:34:15,040 --> 00:34:16,759 What if it's your son? 385 00:34:19,520 --> 00:34:20,600 If I... 386 00:34:22,959 --> 00:34:24,239 If I speak... 387 00:34:26,000 --> 00:34:28,119 ...you promise me. that my wife and son... 388 00:34:28,199 --> 00:34:30,040 - Yes. - Are they safe? 389 00:34:30,119 --> 00:34:31,399 Yes. 390 00:34:31,640 --> 00:34:34,119 - Is my client in there? - Look at me, Tony. 391 00:34:34,199 --> 00:34:35,799 - Tell me where he is. - [door that opens] 392 00:34:35,879 --> 00:34:37,520 Go on, Tony, where is he? 393 00:34:37,600 --> 00:34:39,040 Where's Giuseppe, Tony? 394 00:34:41,080 --> 00:34:43,520 Shut up, Tony. Don't ever say a word. 395 00:34:44,640 --> 00:34:46,359 How do you allow to begin the interrogation 396 00:34:46,439 --> 00:34:49,560 - without a lawyer, without me? - I'll go, it's not an interrogation! 397 00:34:49,640 --> 00:34:52,119 - We've known each other a long time. - If it's not an interrogation, 398 00:34:52,199 --> 00:34:54,479 my client is not required to answer you. 399 00:34:58,439 --> 00:35:00,679 I need to speak to my lawyer in private. 400 00:35:03,160 --> 00:35:05,199 - Tony. - Barone, get out. 401 00:35:10,959 --> 00:35:12,959 And by the way, there's gonna be some consequences! 402 00:35:20,959 --> 00:35:22,199 Oh, Jesus. 403 00:35:42,719 --> 00:35:44,080 Come on, Enzì. 404 00:35:44,560 --> 00:35:47,080 Tonight is special Giovà, I'll come too. 405 00:35:47,160 --> 00:35:48,679 I want to see the look on his face does Emanuele, 406 00:35:48,759 --> 00:35:50,719 now that Don Luchino they played it. 407 00:35:50,799 --> 00:35:53,439 - No. - Why? 408 00:35:54,759 --> 00:35:57,719 Because you still care about too much what Emanuele thinks. 409 00:35:57,799 --> 00:35:58,799 Give me that. 410 00:36:10,320 --> 00:36:12,080 Always late, huh? 411 00:36:14,600 --> 00:36:17,280 It's not easy to come here. You know I fucking risk it. 412 00:36:19,119 --> 00:36:20,879 Come on, I got a few minutes. 413 00:36:21,399 --> 00:36:22,839 Who did you come with? 414 00:36:22,919 --> 00:36:24,679 What's it to you? 415 00:36:24,759 --> 00:36:27,759 - But you ask the questions now, too? - Giovanni, stop it. 416 00:36:27,839 --> 00:36:29,719 We do what we have to do. 417 00:36:33,520 --> 00:36:34,520 It's your. 418 00:36:36,839 --> 00:36:38,640 - Do you see it today? - Maybe. 419 00:36:39,040 --> 00:36:41,640 I have to wait for they confirm me the appointment. 420 00:36:41,719 --> 00:36:44,520 It's up to you when taking the money? 421 00:36:44,600 --> 00:36:46,199 It's not simple, what the fuck do you think? 422 00:36:47,040 --> 00:36:48,359 It's a prison. 423 00:36:48,439 --> 00:36:50,000 That's not possible. at the last minute. 424 00:36:50,080 --> 00:36:51,439 That's enough. 425 00:36:51,520 --> 00:36:54,040 Do what you have to do and without wasting time. 426 00:36:55,560 --> 00:36:57,320 Now I need to talk to my brother. 427 00:36:59,439 --> 00:37:00,839 Go. 428 00:37:08,399 --> 00:37:10,600 [E. Brusca] Giovà, but why do you burn yourself? 429 00:37:10,679 --> 00:37:11,839 Are you nervous? 430 00:37:13,359 --> 00:37:14,919 You should be happy. 431 00:37:15,000 --> 00:37:17,320 Today's a special day for you. 432 00:37:17,399 --> 00:37:19,239 - You're the boss now. - Mmm. 433 00:37:19,320 --> 00:37:21,839 And I am a leader who trusts no one. 434 00:37:22,280 --> 00:37:24,119 Pitti, you need to let him go. 435 00:37:24,719 --> 00:37:26,879 He's Daddy's eyes, remember that. 436 00:37:26,959 --> 00:37:29,359 Oh, yes? And they can see well, these eyes? 437 00:37:29,439 --> 00:37:31,879 I want Daddy to know things. 438 00:37:33,280 --> 00:37:35,119 With the right weight, though. 439 00:37:35,640 --> 00:37:38,560 Because I'm gonna bust my ass to do what I do. 440 00:37:39,040 --> 00:37:41,839 I want Daddy to know that I've been reconnecting with the Americans. 441 00:37:41,919 --> 00:37:43,560 My own traffic, 442 00:37:43,640 --> 00:37:46,040 a traffic that he never knew how to do. 443 00:37:47,000 --> 00:37:48,359 Then let's do this. 444 00:37:49,199 --> 00:37:51,759 Next week I'm going to interview 445 00:37:52,719 --> 00:37:54,799 and I'll go explain it personally to Daddy, 446 00:37:54,879 --> 00:37:57,879 - about how well you're moving. - We're good, we're good. 447 00:37:58,479 --> 00:38:01,520 With all the shit you always told him about me. 448 00:38:03,320 --> 00:38:05,160 Have a nice trip back, Emanuè. 449 00:38:17,919 --> 00:38:20,560 And remember, from today. I'm also your boss. 450 00:38:21,280 --> 00:38:22,439 Write that down. 451 00:38:42,119 --> 00:38:44,000 I told you, there was an accident 452 00:38:44,080 --> 00:38:45,399 and the ring road was all stuck. 453 00:38:45,479 --> 00:38:47,199 - What could I do? - Forget it. 454 00:38:47,280 --> 00:38:48,520 We'll talk about it later. 455 00:38:54,799 --> 00:38:57,280 - [B. Brusca] Lawyer. - Bernardo, good evening. 456 00:38:57,359 --> 00:38:58,799 Forgive the wait. 457 00:38:59,799 --> 00:39:02,719 I say we get right to it that time is short 458 00:39:02,799 --> 00:39:04,799 and there's plenty of paperwork to sign. 459 00:39:07,799 --> 00:39:09,560 And let's see these papers. 460 00:39:16,280 --> 00:39:20,040 Today, June 24, 1995, is an historic day. 461 00:39:20,119 --> 00:39:23,759 One day we want, we must remember and respond. 462 00:39:23,839 --> 00:39:26,759 Because today the head of the Corleone as been beheaded. 463 00:39:27,959 --> 00:39:30,000 A due thanksgiving to the DIA 464 00:39:30,080 --> 00:39:31,520 and to all men that have made it possible 465 00:39:31,600 --> 00:39:33,080 this huge achievement. 466 00:39:33,520 --> 00:39:36,119 Now I'd like to pass the word to the deputy prosecutors 467 00:39:36,199 --> 00:39:38,040 in charge of the investigation. Please. 468 00:39:41,799 --> 00:39:43,719 [Mazza] First of all, well found. 469 00:39:43,799 --> 00:39:46,439 It's been five days of fire 470 00:39:46,520 --> 00:39:49,719 that have crowned long years of hard work. 471 00:39:59,879 --> 00:40:02,839 Anyway, I guarantee you that me and Dr. Barone 472 00:40:02,919 --> 00:40:04,439 we're gonna do everything we can. 473 00:40:04,839 --> 00:40:08,320 The little Di Matteo he's got to go home. 474 00:40:08,679 --> 00:40:10,479 Mommy, mommy... 475 00:40:13,280 --> 00:40:14,600 I'm sorry about that. 476 00:40:16,520 --> 00:40:20,320 [Mazza] Giuseppe Di Matteo and hope to find him alive, 477 00:40:20,399 --> 00:40:22,799 remain our target. 478 00:40:24,119 --> 00:40:26,799 And I'm reiterating that Dr. Barone and I 479 00:40:26,879 --> 00:40:28,439 we're gonna do everything we can. 480 00:40:44,399 --> 00:40:47,280 Do you know that we have days ahead of us from tomorrow on? 481 00:40:48,600 --> 00:40:51,600 Human targets, targets. 482 00:40:55,719 --> 00:40:58,239 [music] 483 00:40:59,439 --> 00:41:01,199 [cries of exultation] 484 00:41:08,119 --> 00:41:10,560 [buzzing] 485 00:42:00,560 --> 00:42:01,839 Judge Falcone. 486 00:42:04,199 --> 00:42:06,640 Because only to you pleased this crap coffee. 487 00:42:12,600 --> 00:42:14,199 To your health, Giovà. 488 00:42:34,000 --> 00:42:36,359 [words not understandable] 489 00:42:36,520 --> 00:42:38,520 [Russo] Look who's here! Barone! 490 00:42:38,600 --> 00:42:41,959 Oh! Oh! Barone-Barone! 491 00:42:42,040 --> 00:42:43,640 We need to celebrate here, 492 00:42:43,719 --> 00:42:46,719 we have to go eat, we gotta get a drink. 493 00:42:46,879 --> 00:42:48,839 There's not a fucking thing to celebrate, all right? 494 00:42:48,919 --> 00:42:51,199 Barone, who is the face of it, you're coming too. 495 00:42:51,280 --> 00:42:53,839 But there's plenty to eat. Better to drink! 496 00:42:53,919 --> 00:42:55,560 Did your son eat tonight? 497 00:42:57,399 --> 00:42:58,560 What do you mean? 498 00:42:58,640 --> 00:43:00,799 What do you mean, he ate? 499 00:43:00,879 --> 00:43:02,959 And if he ate, what did he eat? 500 00:43:03,040 --> 00:43:04,719 Sandwiches, focaccia, pasta? 501 00:43:04,799 --> 00:43:06,600 And your wife made it for him? 502 00:43:06,679 --> 00:43:08,359 Or maybe a mafioso spitting into the dish. 503 00:43:08,439 --> 00:43:10,959 Because a child of a repentant doesn't he deserve anything? 504 00:43:13,560 --> 00:43:15,959 - Come on, this guy's crazy. - Toscano! 505 00:43:16,040 --> 00:43:18,679 It's bad to think about that, huh? But how bad is it to think about it? 506 00:43:18,759 --> 00:43:21,199 600 days of captivity, Toscano! What the fuck do you know about it? 507 00:43:21,280 --> 00:43:23,719 [excited voices] 508 00:43:27,439 --> 00:43:29,119 That's enough! Stop! 509 00:43:29,359 --> 00:43:30,600 Are you out of your mind? 510 00:43:32,399 --> 00:43:33,520 Come on, Saverio. 511 00:43:34,040 --> 00:43:36,399 - He laughs, you know? - Come on. 512 00:43:38,799 --> 00:43:40,239 Have we calmed down? 513 00:43:41,040 --> 00:43:42,160 Yes. 514 00:43:46,560 --> 00:43:47,719 Delete. 515 00:43:50,320 --> 00:43:51,640 No, it's up to Carlo. 516 00:43:51,719 --> 00:43:53,679 Mazza hates it... delete. 517 00:43:54,520 --> 00:43:56,359 Come on, we earned it. 518 00:43:57,560 --> 00:43:59,679 Go clear that name and we go back to the others. 519 00:43:59,759 --> 00:44:01,040 Maybe apologize. 520 00:44:12,439 --> 00:44:15,759 Bingo, Olivetti, Castagna, 'U Petruni. 521 00:44:15,839 --> 00:44:17,160 I can go on if you want, huh? 522 00:44:17,239 --> 00:44:20,359 Let me get the Mangano log. I'll write down all your names. 523 00:44:20,439 --> 00:44:22,119 The names of Cosa Nostra that it's gonna take years 524 00:44:22,199 --> 00:44:23,320 to figure out who they are and that's when we'll figure out 525 00:44:23,399 --> 00:44:24,839 the child will be gone! 526 00:44:26,879 --> 00:44:28,919 - Saverio, go home. - I'm not going home. 527 00:44:29,000 --> 00:44:31,280 - What am I going to do? - [Elia] I don't know. 528 00:44:31,359 --> 00:44:34,160 But mine is not advice. I don't want you here. 529 00:44:34,239 --> 00:44:35,640 I have to stay here, Andrea. 530 00:44:36,280 --> 00:44:37,439 You said that, didn't you? 531 00:44:37,520 --> 00:44:39,119 I'm a kamikaze, my reputation sucks. 532 00:44:39,199 --> 00:44:40,879 I had a chance, I'm playing it, aren't I? 533 00:44:40,959 --> 00:44:43,199 Yeah, but you can't do that. You don't sleep, you don't eat. 534 00:44:43,280 --> 00:44:44,479 God only knows sometimes you breathe 535 00:44:44,560 --> 00:44:46,679 and without feeling guilty. for something. 536 00:44:46,759 --> 00:44:49,000 Watching you makes me feel like a shitty man! 537 00:44:49,919 --> 00:44:51,600 Saverio, go home, you're suspended. 538 00:44:52,160 --> 00:44:53,759 - Please Andrea don't do this. - Go home. 539 00:44:53,839 --> 00:44:55,679 - Andrea please don't do this. - Get out! 540 00:45:17,119 --> 00:45:18,640 I'll talk to Andrea. 541 00:45:18,719 --> 00:45:22,320 But you're going home now and don't screw it up again. 542 00:45:22,399 --> 00:45:24,719 And from tomorrow I promise you we're going to work again. 543 00:45:24,799 --> 00:45:27,399 Now we must work, Carlo. 544 00:45:27,799 --> 00:45:30,719 But am I the only one who see that we didn't find the child? 545 00:45:30,799 --> 00:45:32,040 Stay lucid. 546 00:45:32,839 --> 00:45:35,399 An impossible target doesn't make you a better man. 547 00:45:35,479 --> 00:45:37,479 I know something about it. 548 00:45:37,560 --> 00:45:39,239 Do you remember when I came in here? 549 00:45:41,320 --> 00:45:43,439 The day he was kidnapped, Carlo. 550 00:46:00,839 --> 00:46:02,280 [officer] Bagarella! 551 00:46:09,919 --> 00:46:12,080 [music] 552 00:47:24,119 --> 00:47:25,119 Doctor... 553 00:47:26,160 --> 00:47:28,719 ...I can go upstairs if you want, let's have a nightcap. 554 00:47:30,719 --> 00:47:32,119 No, thanks. 555 00:47:33,000 --> 00:47:34,799 [Zaza] As you say, we decompress. 556 00:47:36,719 --> 00:47:38,320 Go home, boys. 557 00:48:36,359 --> 00:48:38,359 [Barone] Can you tell me where you are, please? 558 00:48:38,439 --> 00:48:40,280 [Giada] Away from you, as you will, no? 559 00:48:40,359 --> 00:48:42,719 [Barone] I will have the right to know where is my daughter or not? 560 00:48:42,799 --> 00:48:43,839 [Giada] Then I'll tell you now. 561 00:48:43,919 --> 00:48:46,719 and you're gonna come get her right away. OK? 562 00:48:51,600 --> 00:48:54,160 [sound of sea waves] 563 00:48:56,879 --> 00:48:59,199 [music] 564 00:49:56,719 --> 00:49:59,160 [buzzing] 565 00:51:17,839 --> 00:51:19,600 [Giada] We want to see cartoons, huh? 566 00:51:20,439 --> 00:51:21,959 There's nothing here. 567 00:51:23,239 --> 00:51:24,399 [voice on TV] The operation as you said 568 00:51:24,479 --> 00:51:26,600 has been conducted by the DIA and the police. 569 00:51:26,679 --> 00:51:28,799 Bagarella was taken to the Tre Torri 570 00:51:28,879 --> 00:51:31,719 where the DIA has its headquarters, in Palermo. 571 00:51:32,320 --> 00:51:35,040 Look who's there. That's your daddy. 572 00:51:36,759 --> 00:51:39,280 [car engine noise] 573 00:51:46,959 --> 00:51:49,439 [music] 574 00:51:57,679 --> 00:51:59,759 - Good morning, sir. - But I remember you. 575 00:52:02,239 --> 00:52:03,679 Thank you so much! 576 00:52:10,560 --> 00:52:12,239 [door hits] 577 00:52:24,640 --> 00:52:27,280 - I'm an asshole. - Yes, I am. 578 00:52:27,359 --> 00:52:28,839 You're an asshole, yes. 579 00:52:32,759 --> 00:52:34,959 And you want to marry this asshole? 580 00:52:46,520 --> 00:52:48,239 [Carlotta weeping] 581 00:53:38,679 --> 00:53:41,000 [overlapping voices] 582 00:53:45,640 --> 00:53:48,839 - To Don Luchino! - [all] To Don Luchino! 583 00:53:49,679 --> 00:53:52,679 I know that getting him out of there it's not going to be a piece of cake, 584 00:53:52,759 --> 00:53:54,560 but you know it, the rest of you, 585 00:53:54,640 --> 00:53:57,600 Don Luchino thought of everything and he thought of that, too. 586 00:53:59,799 --> 00:54:01,359 [all] To Don Luchino! 587 00:54:03,759 --> 00:54:05,640 [Messina] I remind you to put yourself to work. 588 00:54:07,160 --> 00:54:08,879 [laughter]