1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:48,041 --> 00:00:51,583 A NETFLIX BEMUTATJA 4 00:01:32,208 --> 00:01:34,625 ÜDVÖZÖLJÜK BUSSELTONBAN! 5 00:01:52,000 --> 00:01:54,791 Közeledünk, de innen sem tűnik szebbnek. 6 00:01:56,666 --> 00:01:57,875 Hűha! 7 00:02:09,041 --> 00:02:11,416 Nem így nézett ki az interneten. 8 00:02:14,041 --> 00:02:16,291 Nem rémlik ez a kolbászszín. 9 00:02:17,291 --> 00:02:19,375 Anyám, ez egy szemétdomb! 10 00:02:20,750 --> 00:02:21,791 Nem olyan vészes. 11 00:02:23,208 --> 00:02:24,083 Kipofozzuk. 12 00:02:31,541 --> 00:02:32,625 Kezdhetnénk ezzel. 13 00:02:40,875 --> 00:02:42,916 Ez az utolsó doboz, anya. 14 00:02:43,000 --> 00:02:46,000 Kösz, Jack. Elmegyek megnézni az új boltot. 15 00:02:46,083 --> 00:02:47,958 Az jó, ha ott találkozunk? 16 00:02:48,041 --> 00:02:48,916 Igen, anya. 17 00:03:23,125 --> 00:03:24,875 BUSSELTONI ÜNNEPSÉG 18 00:03:37,041 --> 00:03:38,416 - Szia! - Szia! 19 00:03:40,750 --> 00:03:41,625 Segítsek? 20 00:03:42,541 --> 00:03:45,625 Kaptál egy meghívót. 21 00:03:48,333 --> 00:03:50,666 Az anyja hallotta, hogy ideköltöztünk. 22 00:03:50,750 --> 00:03:52,708 A gokart gyerekeknek való, anya. 23 00:03:53,125 --> 00:03:54,041 Te gyerek vagy. 24 00:03:54,125 --> 00:03:57,125 Inkább ez, mint a farolgatás a kocsimmal. 25 00:03:57,416 --> 00:04:00,208 - Azt driftelésnek hívják. - Tudom, hogy hívják. 26 00:04:00,791 --> 00:04:03,041 - Ne csináld! - Nem ismerek senkit. 27 00:04:03,125 --> 00:04:06,958 Ez a lényeg. Ők lesznek az osztálytársaid, ha elkezdődik a tanév. 28 00:04:08,708 --> 00:04:09,583 Nem is tudom. 29 00:04:10,625 --> 00:04:13,541 Két választásod van. Vagy elmész a buliba, 30 00:04:13,625 --> 00:04:16,208 vagy segítesz nekem egész délután. 31 00:04:55,750 --> 00:04:58,916 A kacsacsőrű emlős tojást rak és teje is van, 32 00:04:59,000 --> 00:05:02,625 ezért ez az egyetlen állat, ami képes saját tejsodót csinálni. 33 00:05:06,333 --> 00:05:08,583 Várj, most velem nevetsz vagy rajtam? 34 00:05:08,666 --> 00:05:09,500 Veled. 35 00:05:10,666 --> 00:05:12,291 Colin vagyok. Colin Faber. 36 00:05:12,375 --> 00:05:14,625 Jack. Jack Hooper. Örvendek. 37 00:05:19,208 --> 00:05:20,291 Baromi gyorsak. 38 00:05:20,375 --> 00:05:21,375 Ugye? 39 00:05:23,541 --> 00:05:26,083 Kicsit félek beleülni egy ilyenbe. 40 00:05:26,625 --> 00:05:28,458 - Még sose próbáltam. - Én sem. 41 00:05:29,291 --> 00:05:30,875 De nem lehet olyan vészes. 42 00:05:35,000 --> 00:05:37,416 Gyere! Kalandra fel! 43 00:05:43,000 --> 00:05:44,041 Ki ez a tag? 44 00:05:44,750 --> 00:05:45,666 Dean Zeta. 45 00:05:46,375 --> 00:05:49,625 Állami bajnok. Azt mondják, idén megnyeri az országost. 46 00:05:49,708 --> 00:05:52,583 Emlékszel, amikor megkérdeztem, velem nevetsz-e? 47 00:05:52,666 --> 00:05:55,916 - Egy perce történt. - Ő a haverjaival rajtam röhögnek. 48 00:05:56,000 --> 00:05:57,208 Húzz már arrébb! 49 00:06:02,666 --> 00:06:04,416 Tudom, idióták mind, 50 00:06:04,500 --> 00:06:07,250 de inkább figyelmen kívül hagyom őket. 51 00:06:10,416 --> 00:06:11,250 Gyerünk! 52 00:06:30,375 --> 00:06:31,375 Ez nagyon égő. 53 00:06:51,333 --> 00:06:52,916 Igen! 54 00:06:57,500 --> 00:06:58,458 Na mi van? 55 00:07:23,041 --> 00:07:24,750 A nyomodban vagyok. 56 00:07:38,875 --> 00:07:39,708 Gyerünk! 57 00:07:52,500 --> 00:07:53,458 Gyorsabban! 58 00:07:53,541 --> 00:07:54,500 Ne félj, pajtás! 59 00:08:06,833 --> 00:08:07,916 Szia, Patrick. 60 00:08:10,125 --> 00:08:10,958 Mike. 61 00:08:14,166 --> 00:08:17,583 Kösz, hogy itt tartjátok a bulit. Jó üzletet kötöttünk. 62 00:08:17,791 --> 00:08:18,750 Semmiség. 63 00:08:20,458 --> 00:08:22,541 Gondolkoztál már a fiam edzésén? 64 00:08:24,166 --> 00:08:25,000 Nem fog menni. 65 00:08:26,125 --> 00:08:28,375 Deannek nagy esélye van az országoson. 66 00:08:28,958 --> 00:08:31,208 Tapasztalt edzőre van szüksége. 67 00:08:32,250 --> 00:08:34,375 Kincs lennél a csapat számára. 68 00:08:34,875 --> 00:08:36,625 Nos, mit mondtam... 69 00:08:37,125 --> 00:08:39,166 - nem fog menni. - Miért nem? 70 00:08:39,666 --> 00:08:43,208 Mert nem elég tehetséges a fiad és... 71 00:08:43,791 --> 00:08:45,291 Így nem vállalhatom el. 72 00:08:53,125 --> 00:08:54,041 Jó. 73 00:08:54,125 --> 00:08:54,958 Szia! 74 00:08:57,208 --> 00:08:58,791 Mióta gokartozol? 75 00:09:00,416 --> 00:09:01,458 Kábé tíz perce. 76 00:09:02,041 --> 00:09:03,333 - Tényleg? - Aha. 77 00:09:03,416 --> 00:09:04,500 Nagyon jó voltál. 78 00:09:05,250 --> 00:09:07,250 Nem tudom. Kicsúsztam. 79 00:09:07,333 --> 00:09:09,583 Mert letértél a pályáról. 80 00:09:09,916 --> 00:09:11,541 Ott pedig göröngyök vannak. 81 00:09:13,125 --> 00:09:14,625 Göröngyök? 82 00:09:15,250 --> 00:09:16,875 Nem igazi göröngyök. 83 00:09:16,958 --> 00:09:20,958 A kosz és a gumiabroncs darabkái kisodródnak oldalra, 84 00:09:21,041 --> 00:09:23,791 és ráhajtva könnyen megcsúszhatsz. 85 00:09:24,875 --> 00:09:25,916 Jack vagyok. 86 00:09:27,666 --> 00:09:29,166 - Mandy! - Örvendek. 87 00:09:32,000 --> 00:09:32,833 Akkor te... 88 00:09:33,583 --> 00:09:34,750 autóversenyző vagy? 89 00:09:34,833 --> 00:09:37,333 Igen, de jobban szeretem felturbózni őket. 90 00:09:37,416 --> 00:09:39,166 Tehát szerelő vagy? 91 00:09:39,250 --> 00:09:44,125 Igazából főmérnök. Egy nap a Forma-1-ben szeretnék dolgozni. 92 00:09:44,208 --> 00:09:45,541 - Klassz. - Mandy! 93 00:09:46,125 --> 00:09:47,000 Kész a torta. 94 00:09:47,500 --> 00:09:48,333 Oké. 95 00:09:49,000 --> 00:09:50,458 - Jól van, szia! - Szia! 96 00:09:51,166 --> 00:09:52,916 - Boldog szülinapot! - Köszi. 97 00:09:54,833 --> 00:09:56,166 - Jófej kutya. - Kösz. 98 00:09:56,250 --> 00:09:57,458 Úgy tűnik, veszett. 99 00:09:58,833 --> 00:09:59,833 Mi bajod van? 100 00:10:00,416 --> 00:10:02,541 Az előbb majdnem magaddal sodortál. 101 00:10:02,625 --> 00:10:04,958 Szerintem az a bajod, hogy majdnem lenyomtalak. 102 00:10:05,916 --> 00:10:07,416 Az sosem fog megtörténni. 103 00:10:07,500 --> 00:10:08,375 Beértelek. 104 00:10:09,958 --> 00:10:10,875 Te is tudod. 105 00:10:21,125 --> 00:10:22,083 Szállj le rólam! 106 00:10:22,750 --> 00:10:24,875 Ez az első és utolsó figyelmeztetés. 107 00:10:32,541 --> 00:10:33,791 Megmutattam neki, mi? 108 00:10:33,875 --> 00:10:37,000 Boldog szülinapot 109 00:10:37,500 --> 00:10:40,458 Boldog szülinapot 110 00:10:40,541 --> 00:10:42,125 Kik azok egyforma ruhában? 111 00:10:43,041 --> 00:10:44,583 Mandy anyukája és apukája. 112 00:10:45,333 --> 00:10:47,583 Versenyautós a pasi. Van egy csapata. 113 00:10:47,666 --> 00:10:52,166 - Hip-hip... - Hurrá! 114 00:10:58,416 --> 00:10:59,958 Mit keres ott az a tag? 115 00:11:00,750 --> 00:11:02,625 Dean? Ő Mandy bátyja. 116 00:11:04,416 --> 00:11:05,791 Hát persze. 117 00:11:30,333 --> 00:11:32,041 Sosem foglak legyőzni, apu. 118 00:12:08,083 --> 00:12:10,166 RENDŐRSÉG 119 00:12:27,916 --> 00:12:29,041 Helló, Dennis! 120 00:12:33,583 --> 00:12:36,750 A Sydney-ben történtek után megint elvitted az autómat 121 00:12:36,833 --> 00:12:40,500 - két nappal a beköltözés után? - Anyu, a semmi közepén voltam. 122 00:12:40,916 --> 00:12:42,375 Nem volt forgalom. 123 00:12:42,708 --> 00:12:44,541 És ez egy kombi. 124 00:12:45,833 --> 00:12:46,833 Nem igaz? 125 00:12:55,583 --> 00:12:58,125 Egy parkolóban drifteltél, fiam. 126 00:12:58,791 --> 00:12:59,916 Jogosítvány nélkül. 127 00:13:00,416 --> 00:13:02,958 Sajnálom, biztos úr. Többé nem fordul elő. 128 00:13:04,875 --> 00:13:05,708 Nos... 129 00:13:07,000 --> 00:13:08,541 Mivel nem történt sérülés, 130 00:13:09,125 --> 00:13:11,000 megúszod egy figyelmeztetéssel. 131 00:13:11,833 --> 00:13:13,375 Komoly figyelmeztetéssel. 132 00:13:13,458 --> 00:13:17,083 Ha újra elkaplak, nagy bajba kerülsz. 133 00:13:18,000 --> 00:13:18,833 Megértetted? 134 00:13:22,083 --> 00:13:23,208 Mennem kell. 135 00:13:24,625 --> 00:13:27,208 Vár a jó öreg munka. 136 00:13:34,458 --> 00:13:35,291 Egyébként... 137 00:13:36,083 --> 00:13:40,541 - Barry Johansen biztos úr vagyok. - Elnézést. Christine Hooper. 138 00:13:41,125 --> 00:13:41,958 Örvendek. 139 00:13:43,416 --> 00:13:44,666 Most költöztek ide? 140 00:13:44,750 --> 00:13:48,125 Igen, a Queen utcai boltot béreljük. 141 00:13:48,208 --> 00:13:49,375 - Valóban? - Igen. 142 00:13:49,875 --> 00:13:50,875 Remek. 143 00:13:52,000 --> 00:13:54,458 Akkor talán majd bekukkantok. 144 00:13:55,000 --> 00:13:57,333 Majd valamikor a jövőben. 145 00:13:57,416 --> 00:13:59,125 - Jól van. - Oké. 146 00:14:00,333 --> 00:14:01,166 Szép estét! 147 00:14:03,500 --> 00:14:04,750 Köszönjük, biztos úr. 148 00:14:04,833 --> 00:14:06,250 - Szevasz, Barry! - Jack! 149 00:14:06,791 --> 00:14:07,625 Mi van? 150 00:14:13,416 --> 00:14:15,250 Megint driftelsz? 151 00:14:15,625 --> 00:14:16,666 Mi van veled? 152 00:14:17,375 --> 00:14:18,208 Semmi. 153 00:14:19,000 --> 00:14:20,291 Akkor miért csinálod? 154 00:14:21,250 --> 00:14:24,333 - Nem tudom. - Ez nem elég jó indok. 155 00:14:24,416 --> 00:14:26,375 Egy nap majd elhagy a szerencse. 156 00:14:26,458 --> 00:14:27,666 És nem lesz jó vége. 157 00:14:31,500 --> 00:14:33,875 Remélem, felépíthetünk itt egy életet. 158 00:14:39,000 --> 00:14:40,958 Nekem bármit elmondhatsz. 159 00:14:41,666 --> 00:14:44,750 - Ha szeretnél apáról beszélni... - Anya, jól vagyok. 160 00:14:48,958 --> 00:14:52,250 Nézd! Erre kolbászt kértem, hogy passzoljon a házhoz. 161 00:15:09,166 --> 00:15:10,541 BUSSELTONI TEREP-GOKART 162 00:15:10,625 --> 00:15:12,541 Apám, ez nagyon drága! 163 00:15:34,916 --> 00:15:35,750 Úgy látom... 164 00:15:36,750 --> 00:15:38,541 vérszemet kaptál. 165 00:15:39,750 --> 00:15:42,791 Arra céloz, hogy nem tudom kiverni a fejemből? 166 00:15:42,875 --> 00:15:45,000 És úgy érzem, erre születtem? 167 00:15:45,083 --> 00:15:46,083 Bizony. 168 00:15:46,708 --> 00:15:48,083 Akkor vérszemet kaptam. 169 00:15:48,500 --> 00:15:49,625 Hát... 170 00:15:50,750 --> 00:15:52,041 Ez remek. 171 00:15:53,916 --> 00:15:54,833 Most pedig... 172 00:15:56,250 --> 00:15:57,958 azt javaslom, fordulj meg, 173 00:15:58,541 --> 00:15:59,750 menj haza... 174 00:16:00,708 --> 00:16:02,541 és soha többé ne beszélj erről! 175 00:16:03,791 --> 00:16:04,666 Tessék? 176 00:16:06,000 --> 00:16:09,833 Egy háromkörös versenyben kicsúsztál és utolsó lettél, 177 00:16:09,916 --> 00:16:13,458 mégis ennek akarod szentelni az életed? Van egy jobb ötletem! 178 00:16:13,541 --> 00:16:18,125 Kapard össze minden pénzed, kérj kölcsön a szüleidtől és barátaidtól, 179 00:16:18,750 --> 00:16:20,708 és vegyél egy szép hajót! 180 00:16:20,791 --> 00:16:22,625 Köss ki vele a kikötő közepén, 181 00:16:23,333 --> 00:16:24,333 robbantsd fel 182 00:16:24,416 --> 00:16:26,500 és nézd végig, ahogy elsüllyed! 183 00:16:26,583 --> 00:16:28,291 Az is jobban megérné, 184 00:16:28,375 --> 00:16:29,958 mint versenyzővé válni. 185 00:16:31,250 --> 00:16:32,083 Hű! 186 00:16:32,750 --> 00:16:33,708 Elég lehangoló. 187 00:16:33,791 --> 00:16:36,250 Add fel, kölyök! Nem akarsz ilyen életet. 188 00:16:36,333 --> 00:16:37,791 Túl magasak az árak. 189 00:16:38,083 --> 00:16:39,916 Nem csoda, hogy kihalt a pálya. 190 00:16:40,000 --> 00:16:41,750 Nem nyitunk ki három órára. 191 00:16:43,750 --> 00:16:45,291 Akkor már értem. 192 00:16:50,916 --> 00:16:51,750 Igazából... 193 00:16:52,500 --> 00:16:53,708 ilyen életet akarok. 194 00:16:54,916 --> 00:16:56,083 Nem ez a gond. 195 00:16:56,166 --> 00:16:58,666 Nincs elég pénzem ahhoz, hogy itt vezessek. 196 00:16:58,750 --> 00:17:00,958 Ezt úgy értem, hogy le vagyok égve. 197 00:17:01,875 --> 00:17:03,250 Én nem jótékonykodom. 198 00:17:06,166 --> 00:17:08,750 Van egy ötletem, ami mindkettőnknek előnyös. 199 00:17:09,958 --> 00:17:10,791 Hallgatlak. 200 00:17:12,541 --> 00:17:15,083 Ráfér némi felújítás a helyre. 201 00:17:15,666 --> 00:17:16,500 Valóban? 202 00:17:16,583 --> 00:17:20,166 Vegyen fel, de ahelyett, hogy fizetne nekem... 203 00:17:20,708 --> 00:17:23,166 egy óra munkáért mehetnék három kört. 204 00:17:34,625 --> 00:17:36,625 - Most mi történik? - Gondolkozom. 205 00:17:40,583 --> 00:17:41,416 Egy kör. 206 00:17:42,208 --> 00:17:43,958 És csak akkor, ha mondom. 207 00:17:44,250 --> 00:17:48,166 - Három, mert rövid a pálya. - Egy, mert pénzbe kerül az üzemanyag. 208 00:17:48,250 --> 00:17:50,625 Három. Nem hallotta, mit mondtam a... 209 00:17:50,708 --> 00:17:53,083 Egy. És ne feleselj! 210 00:17:53,958 --> 00:17:55,375 - Három. - Kettő. 211 00:17:55,458 --> 00:17:56,291 Megegyeztünk. 212 00:17:56,791 --> 00:17:59,625 - Egybe is belementem volna. - Én pedig háromba. 213 00:18:01,250 --> 00:18:02,458 Máris nekiláthatsz. 214 00:18:10,541 --> 00:18:11,375 Ez mire való? 215 00:18:12,083 --> 00:18:14,458 Ha a pálya túl poros, csúszóssá válik, 216 00:18:14,541 --> 00:18:16,666 emiatt vízzel kell permetezned. 217 00:18:17,666 --> 00:18:20,125 Ezzel kell bevizeznem az egész pályát? 218 00:18:20,208 --> 00:18:21,250 Bizony ám. 219 00:18:21,666 --> 00:18:24,041 Miért nem használjuk azt a locsolóautót? 220 00:18:24,333 --> 00:18:28,000 Remélem, a feleselésed nem lesz a beszélgetéseink velejárója. 221 00:18:28,583 --> 00:18:29,958 Egyenletesen permetezd! 222 00:18:30,041 --> 00:18:31,333 És még valami. 223 00:18:32,416 --> 00:18:35,833 Nem jöhetsz be a lakókocsimba, hacsak nem én hívlak. 224 00:18:35,916 --> 00:18:37,416 Soha. Értetted? 225 00:18:38,541 --> 00:18:39,375 Aha. 226 00:18:40,250 --> 00:18:42,625 Hé! Rágugliztam magára tegnap este. 227 00:18:43,250 --> 00:18:46,083 Autóversenyző volt. Nagy versenyeket nyert. 228 00:18:46,166 --> 00:18:48,166 Kevesebb duma, több locsolás! 229 00:18:48,250 --> 00:18:51,250 Láss hozzá! Csak az időt pocsékolod. Csipkedd magad! 230 00:19:16,291 --> 00:19:17,250 Köszi, Betsy. 231 00:19:21,541 --> 00:19:23,250 Szia, mamasita! 232 00:19:23,916 --> 00:19:24,875 Ez az enyém? 233 00:19:24,958 --> 00:19:26,166 Köszönöm. 234 00:19:28,666 --> 00:19:29,708 Jó ez a cucc. 235 00:19:30,958 --> 00:19:31,833 Igen. 236 00:19:32,333 --> 00:19:34,750 Szóval... kaptam munkát. 237 00:19:34,833 --> 00:19:36,750 - Tényleg? - Ja, a gokart pályán. 238 00:19:36,833 --> 00:19:38,250 Ügyes vagy, szuper! 239 00:19:39,041 --> 00:19:42,291 Nem látom a permetezőt. Ez azt jelenti, hogy vezethetek? 240 00:19:47,250 --> 00:19:48,666 Ebben nem tudok vezetni. 241 00:19:48,750 --> 00:19:50,958 Napnyugtáig fesd le vele a garázst! 242 00:19:52,458 --> 00:19:53,291 Haver! 243 00:19:54,166 --> 00:19:56,000 - Ez valami vicc? - Ne feleselj! 244 00:19:56,416 --> 00:19:59,500 Láss hozzá! Csak az időt pocsékolod. Csipkedd magad! 245 00:20:00,250 --> 00:20:01,500 És ne hívj havernak! 246 00:20:15,083 --> 00:20:16,708 "Csak az időt pocsékolod." 247 00:20:17,416 --> 00:20:19,166 Igazán, Mr. Miyagi? 248 00:20:19,791 --> 00:20:20,625 Hát... 249 00:20:21,166 --> 00:20:24,958 jobban tenné, ha feldugná magának ezt a sisakot. 250 00:20:37,541 --> 00:20:38,375 Igen! 251 00:20:39,125 --> 00:20:40,541 - Végre! - Jó. 252 00:20:41,041 --> 00:20:42,291 Most belülről is! 253 00:20:44,333 --> 00:20:45,916 Így van. Lassabban, haver! 254 00:20:46,250 --> 00:20:47,208 Szevasz, Barry! 255 00:20:50,333 --> 00:20:51,833 Most már vezethetek? 256 00:20:52,500 --> 00:20:54,125 Mosd le az összeset! 257 00:20:56,583 --> 00:20:57,458 És... 258 00:20:58,208 --> 00:20:59,791 a lábaddal kell csinálnod. 259 00:20:59,875 --> 00:21:00,875 A lábammal? 260 00:21:01,750 --> 00:21:02,625 A lábaddal. 261 00:21:03,625 --> 00:21:05,500 Ugye tudja, hogy ez irtó fura? 262 00:21:05,583 --> 00:21:06,541 Ne feleselj! 263 00:21:07,083 --> 00:21:10,541 Láss hozzá! Csak az időt pocsékolod. Csipkedd magad! 264 00:21:21,875 --> 00:21:23,875 ARISE RACING VERSENYCSAPAT 265 00:21:46,291 --> 00:21:49,833 Nem tudnád eltolni középről, hogy változzon a görgő szöge? 266 00:21:52,125 --> 00:21:53,458 Tudom, hogy szokatlan, 267 00:21:53,541 --> 00:21:56,833 de így egy tizedet le lehetne faragni a körökből. 268 00:21:59,000 --> 00:22:00,625 Úgy véled? 269 00:22:02,291 --> 00:22:05,291 Ha ez igaz volna, a többi csapat miért nem tesz így? 270 00:22:05,375 --> 00:22:06,875 Mert nincs képzelőerejük. 271 00:22:07,625 --> 00:22:09,625 Szerintem maradjunk a szokásosnál. 272 00:22:09,708 --> 00:22:10,875 Eddig működött. 273 00:22:16,000 --> 00:22:18,291 Leroy-nak fogalma sincs az egészről... 274 00:22:18,375 --> 00:22:19,208 Hé! 275 00:22:20,041 --> 00:22:21,708 Húsz évnyi tapasztalata van. 276 00:22:22,208 --> 00:22:24,125 Mégis téved. Csodás! 277 00:22:26,541 --> 00:22:29,625 Hadd intézzem én a gokartot! Én jobb főmérnök leszek. 278 00:22:32,583 --> 00:22:35,083 Drágám, tudod, hogy ez nem ilyen egyszerű. 279 00:22:35,458 --> 00:22:37,666 Honnan tudnám, ha sosem csinálhatom? 280 00:22:39,041 --> 00:22:40,958 Egy nap talán kapsz rá esélyt. 281 00:22:41,083 --> 00:22:45,708 De most a munkára kell koncentrálnunk, hogy a bátyád megnyerhesse az országost. 282 00:22:58,000 --> 00:23:00,000 REGIONÁLIS BAJNOKSÁG 16 ÉV ALATTI JELENTKEZÉS 283 00:23:45,458 --> 00:23:46,750 Muszáj lesz vezetnem. 284 00:23:48,416 --> 00:23:51,541 - A regionális bajnokság jövőhéten lesz. - Regionális? 285 00:23:53,208 --> 00:23:55,916 Sokat kell még melóznod, hogy versenybe szállj. 286 00:23:56,000 --> 00:23:58,000 Akkor miért locsolom a pályát? 287 00:23:58,625 --> 00:24:00,791 Vagy festem le a falakat a fejemmel? 288 00:24:00,875 --> 00:24:02,500 Vezetnem kell! 289 00:24:03,250 --> 00:24:04,916 Vagy száz körrel jön nekem. 290 00:24:05,000 --> 00:24:06,916 Majd vezetsz, ha ezt mondom. 291 00:24:07,458 --> 00:24:08,291 Jó? 292 00:24:08,875 --> 00:24:09,875 Megegyeztünk. 293 00:24:11,250 --> 00:24:12,208 Visszalépek. 294 00:24:12,708 --> 00:24:15,083 Nem léphetsz vissza. Ez egy egyezség. 295 00:24:17,625 --> 00:24:19,500 Halló? Be van kapcsolva? 296 00:24:22,625 --> 00:24:23,791 Visszaléptem. 297 00:24:24,375 --> 00:24:25,208 Hooper lelép. 298 00:24:29,833 --> 00:24:31,791 Nem indulhatsz a regionálison. 299 00:24:31,875 --> 00:24:33,458 De hagyom, hogy vezess. 300 00:24:34,125 --> 00:24:37,666 Ma, rendben? Mind a száz kört. 301 00:24:38,750 --> 00:24:39,791 Megállás nélkül. 302 00:24:40,125 --> 00:24:41,500 És ha végeztél... 303 00:24:42,250 --> 00:24:45,333 beviszel mindent a fészerbe és kidobod a kukába. 304 00:24:46,333 --> 00:24:48,041 Egy büfét fogok itt nyitni. 305 00:24:48,666 --> 00:24:49,500 Megegyeztünk? 306 00:24:50,208 --> 00:24:51,166 Ja. 307 00:24:51,250 --> 00:24:52,208 - Igen? - Igen! 308 00:24:52,291 --> 00:24:53,125 Jó. 309 00:24:55,333 --> 00:24:56,166 Láss hozzá! 310 00:24:57,333 --> 00:25:00,541 - Csak az időt... -Tudom, pocsékolom. Csipkedem magam. 311 00:26:40,375 --> 00:26:43,125 Mintha az egyik transzformer kidobta volna a taccsot. 312 00:26:43,208 --> 00:26:44,166 Ja. 313 00:26:44,250 --> 00:26:45,666 Értesz a szereléshez? 314 00:26:48,000 --> 00:26:48,833 Én sem. 315 00:26:49,500 --> 00:26:50,833 Akkor mit csináljunk? 316 00:26:53,875 --> 00:26:54,875 Van egy ötletem. 317 00:27:07,250 --> 00:27:08,083 Szia! 318 00:27:09,625 --> 00:27:10,458 Mi van? 319 00:27:11,125 --> 00:27:12,416 Várj! Jack vagyok. 320 00:27:12,916 --> 00:27:15,291 Halálra ijesztettél! 321 00:27:15,375 --> 00:27:17,750 Miért ugortál elő az árnyékból? 322 00:27:17,833 --> 00:27:21,208 - Nem láttál? - Sötétben álltál. Nyilván nem láttalak. 323 00:27:21,708 --> 00:27:22,916 Mit keresel itt? 324 00:27:23,750 --> 00:27:26,666 Segítenél rendbehozni az gokartomat a versenyre? 325 00:27:27,416 --> 00:27:28,750 Nincs pénzem. 326 00:27:29,583 --> 00:27:31,041 Így nem tudnék fizetni. 327 00:27:31,750 --> 00:27:32,666 Valójában... 328 00:27:33,791 --> 00:27:36,000 Lehet, hogy neked fog pénzbe kerülni. 329 00:27:37,125 --> 00:27:38,083 Na, mit szólsz? 330 00:27:39,041 --> 00:27:41,041 Hát, ha már ilyen szépen kérted... 331 00:27:43,041 --> 00:27:44,500 Miért engem kérsz meg? 332 00:27:45,416 --> 00:27:49,625 Én nem értek a gokartokhoz. És nem ismerek olyat, aki igen. 333 00:27:49,708 --> 00:27:50,625 Kivéve téged. 334 00:27:51,708 --> 00:27:54,833 Tehát azért kérdeztél meg, mert nincs más lehetőséged? 335 00:27:54,916 --> 00:27:55,750 Még szép. 336 00:27:56,250 --> 00:27:58,166 És szerintem jó munkát végeznél. 337 00:28:00,291 --> 00:28:02,791 - Megteszem, egy kikötéssel. - Oké. 338 00:28:02,875 --> 00:28:06,250 Én leszek a főmérnök. Vagyis én fogok felelni a gokartért. 339 00:28:06,458 --> 00:28:07,291 Megegyeztünk. 340 00:28:08,583 --> 00:28:09,458 Akkor holnap? 341 00:28:09,958 --> 00:28:10,875 Meglátjuk! 342 00:28:12,083 --> 00:28:12,916 Király. 343 00:28:20,500 --> 00:28:23,083 Ezzel akarsz indulni a regionálison? 344 00:28:24,125 --> 00:28:26,333 Mintha átment volna rajta egy kamion. 345 00:28:26,958 --> 00:28:28,083 Meg tudod javítani? 346 00:28:29,458 --> 00:28:31,666 Tényleg átment rajta egy kamion? 347 00:28:31,916 --> 00:28:33,125 Így találtuk. 348 00:28:35,625 --> 00:28:36,875 Meg tudom javítani. 349 00:28:37,125 --> 00:28:38,916 Először válogassuk szét! 350 00:28:39,000 --> 00:28:43,291 Itt lesznek a motor alkatrészei, ott a féké, a kormányé és a kipufogóé. 351 00:28:48,125 --> 00:28:50,250 Az alapoktól kell kezdenünk. 352 00:28:50,333 --> 00:28:53,000 Oké, figyeljetek! Vizsgát fogok belőle íratni. 353 00:28:53,083 --> 00:28:55,083 - Az ott a tengely... - Mandy... 354 00:28:57,250 --> 00:28:58,125 Igen, Colin? 355 00:28:58,833 --> 00:29:00,500 Tényleg íratsz vizsgát? 356 00:29:02,208 --> 00:29:05,583 Nem, Colin. Ez itt a tengely, ez pedig a féktárcsa. 357 00:29:05,666 --> 00:29:07,625 - Menő a csaj. - Ez a féknyereg. 358 00:29:07,708 --> 00:29:10,250 - Örülök, hogy nem írat vizsgát. - Ja. 359 00:29:24,333 --> 00:29:25,166 Ez annyira... 360 00:29:25,875 --> 00:29:26,708 ronda. 361 00:29:27,333 --> 00:29:28,291 Nem ronda. 362 00:29:28,916 --> 00:29:30,000 Tudod, mi a ronda? 363 00:29:30,500 --> 00:29:32,500 A lassúság. És ez nem lassú. 364 00:29:33,125 --> 00:29:34,583 És hol teszteljük le? 365 00:29:36,833 --> 00:29:38,916 Biztosan jó ötlet itt vezetnünk? 366 00:29:39,000 --> 00:29:41,416 Nem kell mindig engedélyt kérni, Col. 367 00:29:41,500 --> 00:29:43,291 Később bocsánatot kérünk. 368 00:29:43,375 --> 00:29:46,625 Ez egy próbakör, úgyhogy csak lassan! 369 00:29:46,708 --> 00:29:47,541 Értem. 370 00:29:52,375 --> 00:29:53,750 Szerintem nem értette. 371 00:30:06,750 --> 00:30:07,583 Idióta! 372 00:30:50,208 --> 00:30:52,750 Hát, uraim, ez jó móka volt. 373 00:30:53,625 --> 00:30:55,958 - Holnap találkozunk a pályán? - Aha... 374 00:30:56,500 --> 00:30:59,041 Ami azt illeti, ez csak egyszeri dolog volt. 375 00:30:59,583 --> 00:31:02,666 Ha apám rájön, hogy segítettem a rivális csapatnak... 376 00:31:02,750 --> 00:31:04,666 nagyon ki fog borulni. 377 00:31:05,250 --> 00:31:07,375 - Kösz. - Nincs mit. 378 00:31:12,458 --> 00:31:15,000 Ne menj le a pályáról, mint a bulimon! 379 00:31:15,541 --> 00:31:18,500 Ha ráhajtasz a golyókra, kisodródsz. 380 00:31:29,041 --> 00:31:30,833 Hozhatnék neked egy tölcsért. 381 00:31:30,916 --> 00:31:33,291 Gyorsabb lenne beleönteni a szádba. 382 00:31:36,000 --> 00:31:37,958 Ma is a gokart pályánál dolgozol? 383 00:31:38,041 --> 00:31:39,291 Nem. 384 00:31:39,500 --> 00:31:40,916 Ma lesz az első futamom. 385 00:31:43,458 --> 00:31:44,416 Tényleg? 386 00:31:44,500 --> 00:31:45,333 - Értem. - Ja. 387 00:31:45,916 --> 00:31:46,750 Első futam. 388 00:31:48,333 --> 00:31:49,500 Tök jó. 389 00:31:50,666 --> 00:31:52,916 Majd Colin felhív téged FaceTime-on. 390 00:31:54,333 --> 00:31:55,583 Engem? 391 00:31:56,083 --> 00:31:57,000 Aha. 392 00:31:57,083 --> 00:31:58,291 Majd vedd fel! 393 00:31:58,666 --> 00:32:00,208 A verseny 11-kor kezdődik. 394 00:32:00,375 --> 00:32:02,625 - Kívánj szerencsét! - Sok szerencsét! 395 00:32:02,708 --> 00:32:04,250 - Szia! - Jó szórakozást! 396 00:32:08,083 --> 00:32:11,833 REGIONÁLIS BAJNOKSÁG 397 00:32:27,291 --> 00:32:28,125 Hé! 398 00:32:28,625 --> 00:32:29,583 Húzz már arrébb! 399 00:32:32,500 --> 00:32:34,833 Nem hagyhatod, hogy így bánjanak veled. 400 00:32:36,250 --> 00:32:38,708 Tudom, de nem tudom, mit tehetnék ellene. 401 00:32:39,583 --> 00:32:40,625 Hazamész? 402 00:32:41,375 --> 00:32:44,125 Kizárt. Nem akarok lemaradni egy kalandról. 403 00:32:45,541 --> 00:32:46,500 Persze, haver. 404 00:32:46,583 --> 00:32:48,166 A KA3 selejtező után 405 00:32:48,250 --> 00:32:50,166 a legesélyesebb, Dean Zeta 406 00:32:50,250 --> 00:32:51,750 starttól az első helyről! 407 00:32:51,833 --> 00:32:55,583 A másodikról Chase Hoy, Juliet Kay pedig a harmadikról. 408 00:32:55,666 --> 00:32:57,916 A közelgő döntő első három helyezettje 409 00:32:58,000 --> 00:33:00,416 kvalifikálja magát az állami bajnokságra. 410 00:33:02,833 --> 00:33:06,208 Támadok, míg nem veszem át a vezetést. Nem kímélek senkit. 411 00:33:06,291 --> 00:33:07,625 Nem győzhetnek le. 412 00:33:07,708 --> 00:33:10,791 Aki szerint nem a győzelem a fontos, az bolond. 413 00:33:10,875 --> 00:33:12,125 Verhetetlen vagyok. 414 00:33:14,041 --> 00:33:15,041 Tedd a dolgod! 415 00:33:24,083 --> 00:33:25,958 Ez a KA3 osztály futama. 416 00:33:26,041 --> 00:33:30,541 Mint mondtam, az első három helyezett továbbjut állami bajnokságra. 417 00:33:30,625 --> 00:33:32,541 RANGLISTA 418 00:33:34,791 --> 00:33:35,833 Gyerünk, Jack! 419 00:33:37,333 --> 00:33:39,000 Ma van a fiam első versenye. 420 00:33:39,083 --> 00:33:40,541 - De jó! - Igen. 421 00:33:40,625 --> 00:33:42,916 És itt jönnek, egymás mellett. 422 00:33:43,500 --> 00:33:46,083 Mindjárt kezdünk. Kigyulladt a zöld lámpa. 423 00:33:46,875 --> 00:33:48,541 Elindult a verseny, emberek. 424 00:33:50,458 --> 00:33:53,791 Ez ám a nagybetűs startolás! 425 00:33:53,875 --> 00:33:56,833 Dean Zeta vezet, maga mögé utasítva a mezőnyt. 426 00:34:18,041 --> 00:34:20,458 Hooper feljön a tizedik helyre. 427 00:34:20,541 --> 00:34:22,875 - Repeszt a pályán. - Szuper. 428 00:34:22,958 --> 00:34:25,375 Mintha gokartba született volna. 429 00:34:25,875 --> 00:34:27,375 Fürgék, nem igaz? 430 00:34:28,041 --> 00:34:28,916 Biztonságos? 431 00:34:29,000 --> 00:34:30,125 Van rajtuk sisak. 432 00:34:34,666 --> 00:34:35,708 Már a kilencedik. 433 00:34:35,791 --> 00:34:37,416 Feljött a nyolcadik helyre. 434 00:34:37,500 --> 00:34:41,750 A pezsgő, a lányok és a dicsőség hajtja! 435 00:34:43,291 --> 00:34:45,708 Mindent bele, Hooper! Meg tudod csinálni! 436 00:34:56,333 --> 00:34:59,416 - Megelőzte az ötödiket. Szenzációs. - Így tovább! 437 00:35:04,250 --> 00:35:05,416 Ez az, Dean! 438 00:35:23,000 --> 00:35:25,083 Az egész pályát kihasználja. 439 00:35:26,666 --> 00:35:28,916 Az első helyre hajt. 440 00:35:31,458 --> 00:35:34,041 - Jack Hooper a negyedik. - Félre az útból! 441 00:35:36,958 --> 00:35:38,750 Ne félj, pajtás! 442 00:35:38,833 --> 00:35:41,291 Ne menj le az útról, különben kicsúszol! 443 00:36:05,291 --> 00:36:06,375 Dean Zeta az első. 444 00:36:07,666 --> 00:36:10,083 - Jack Hooper a harmadik. - Ez az, Dean! 445 00:36:20,916 --> 00:36:22,083 Mi a fenét művelsz? 446 00:36:22,333 --> 00:36:25,333 - Harmadik lettem. - Mondtam, hogy nem állsz készen. 447 00:36:25,416 --> 00:36:28,375 Amit bebizonyítottál egy meggondolatlan manőverrel. 448 00:36:28,458 --> 00:36:30,250 Az juttatott be az államira. 449 00:36:30,333 --> 00:36:33,083 - A föld alá is juttathatott volna. - De nem. 450 00:36:33,166 --> 00:36:34,541 Gratulálnia kellene! 451 00:36:35,666 --> 00:36:36,708 Ez honnan van? 452 00:36:39,250 --> 00:36:40,250 A fészeréből. 453 00:36:42,083 --> 00:36:43,000 Nem rossz. 454 00:36:43,625 --> 00:36:44,458 Te csináltad? 455 00:36:46,041 --> 00:36:47,750 Segítettek a haverjaim. 456 00:36:49,041 --> 00:36:51,541 De magának is segítenie kell. 457 00:36:54,000 --> 00:36:55,083 Lenne az edzőm? 458 00:36:56,208 --> 00:37:00,625 Ez alatt azt értem, hogy tanítson meg mindent a vezetésről. 459 00:37:01,208 --> 00:37:03,916 Nem akarok többet locsolni, 460 00:37:04,000 --> 00:37:06,291 festeni vagy a lábammal takarítani. 461 00:37:06,375 --> 00:37:08,625 Az állóképességed javítása volt a cél. 462 00:37:08,708 --> 00:37:11,791 A locsolás a kart edzi, így nem fáradsz el kormányzás közben. 463 00:37:11,875 --> 00:37:15,375 A festés pedig a nyakat, hogy el tudd viselni kanyarodásnál a G-erőt. 464 00:37:15,458 --> 00:37:18,666 A takarítás pedig a bokáidat tette hajlékonyabbá. 465 00:37:20,250 --> 00:37:21,083 Látja? 466 00:37:21,166 --> 00:37:23,750 Pontosan ezért szeretném, ha az edzőm lenne. 467 00:37:29,666 --> 00:37:31,375 - Megint gondolkozik? - Igen. 468 00:37:36,666 --> 00:37:37,916 Jól van, idefigyelj! 469 00:37:39,041 --> 00:37:43,541 Leszek az edződ, de mindent meg kell tenned, amit mondok. 470 00:37:43,625 --> 00:37:44,875 Megértetted? 471 00:37:44,958 --> 00:37:46,083 Nincs feleselés. 472 00:37:47,000 --> 00:37:48,791 Jól van. Nincs feleselés. 473 00:37:51,625 --> 00:37:53,208 Amúgy klassz az overálod. 474 00:38:02,750 --> 00:38:05,458 Nagyszerű ez a kukorica. Imádni fogják. 475 00:38:06,208 --> 00:38:08,166 - Köszönöm, viszlát! - Köszönjük! 476 00:38:39,125 --> 00:38:40,541 Ne! 477 00:38:41,625 --> 00:38:42,583 Szevasz, Barry! 478 00:38:43,458 --> 00:38:44,375 Na, ne. 479 00:38:45,583 --> 00:38:46,750 Azt már nem. 480 00:38:59,375 --> 00:39:00,208 Jack! 481 00:39:01,041 --> 00:39:04,666 Kérlek, húzódj félre és állítsd le a kocsit! 482 00:39:06,708 --> 00:39:09,833 Az édesanyád nagyon csalódott lesz. 483 00:39:11,125 --> 00:39:11,958 Jack! 484 00:39:15,291 --> 00:39:16,125 Hahó! 485 00:39:17,666 --> 00:39:18,791 Működik ez az izé? 486 00:39:20,916 --> 00:39:23,625 Megparancsolom, hogy állítsd meg a járművet! 487 00:39:24,375 --> 00:39:26,166 Kérlek! Köszönöm. 488 00:39:40,416 --> 00:39:42,333 Mégis mit művelsz, cimbora? 489 00:39:42,833 --> 00:39:46,250 El kell vinned anyámat randizni. 490 00:39:47,833 --> 00:39:48,708 Tessék? 491 00:39:51,083 --> 00:39:53,583 - Miért tennék ilyet? - Mert tetszik neked. 492 00:39:54,333 --> 00:39:56,333 Már megbocsáss. Nekem nem... 493 00:39:56,416 --> 00:39:57,875 Ez... Te... 494 00:39:58,791 --> 00:39:59,791 Te... 495 00:39:59,875 --> 00:40:02,958 Remélem, a randin majd jobban megered a nyelved. 496 00:40:03,041 --> 00:40:06,250 Nem lesz semmiféle randi, cimbora. 497 00:40:06,333 --> 00:40:08,458 - Miért nem? - Miből gondolod, hogy tetszik? 498 00:40:08,541 --> 00:40:10,250 Hát, nem tartóztattál le. 499 00:40:10,791 --> 00:40:12,041 Fiatal még az este! 500 00:40:12,791 --> 00:40:16,208 Látod? Erről van szó. Anyám ezt a fajta humort kedveli. 501 00:40:17,125 --> 00:40:18,708 Miért kérsz erre? 502 00:40:18,791 --> 00:40:21,500 Zsaru vagy, tehát valószínűleg nem bűnöző. 503 00:40:23,041 --> 00:40:25,791 És nincs rajtad jegygyűrű. Egyedül élsz, igaz? 504 00:40:26,750 --> 00:40:27,875 - Igen. - Jó. 505 00:40:28,375 --> 00:40:31,250 - Gondolom, apád sincs már a képben. - Aha. 506 00:40:32,541 --> 00:40:34,625 Szóval, mit gondolsz? 507 00:40:35,666 --> 00:40:36,583 Az a baj... 508 00:40:38,666 --> 00:40:41,041 hogy mikor nőkkel csevegek, 509 00:40:41,125 --> 00:40:43,916 időnként egyszerűen lefagyok. 510 00:40:44,000 --> 00:40:44,833 Értem. 511 00:40:46,541 --> 00:40:48,750 - Igazából állandóan. - Jó, hát... 512 00:40:49,666 --> 00:40:51,250 Ennek véget vetünk, Barry. 513 00:40:52,625 --> 00:40:53,458 Odabent van. 514 00:40:54,625 --> 00:40:57,041 Gyorsan találj ki valamit szöveget! 515 00:40:57,125 --> 00:40:57,958 Rendben. 516 00:41:00,458 --> 00:41:01,291 Oké. 517 00:41:01,791 --> 00:41:02,958 - Megvan. - Jól van. 518 00:41:03,541 --> 00:41:04,541 Ne kímélj! 519 00:41:05,625 --> 00:41:06,750 Jó napot, Christie! 520 00:41:07,708 --> 00:41:09,833 Lenne kedve velem vacsorázni? 521 00:41:10,416 --> 00:41:11,666 Talán jövő héten. 522 00:41:12,625 --> 00:41:14,916 Mi ez az akcentus? 523 00:41:15,000 --> 00:41:16,833 - Nincs is akcentusom. - De van! 524 00:41:17,000 --> 00:41:19,291 Oké, próbáld meg újra, jó? 525 00:41:19,375 --> 00:41:20,291 Oké, rendben. 526 00:41:21,583 --> 00:41:22,750 Jó napot, Christie! 527 00:41:23,125 --> 00:41:25,500 Lenne kedve velem vacsorázni valamikor? 528 00:41:25,583 --> 00:41:26,750 Jövő héten esetleg? 529 00:41:28,375 --> 00:41:29,375 Ez egész jó volt. 530 00:41:29,458 --> 00:41:30,791 - Elégséges. - Jó volt. 531 00:41:31,375 --> 00:41:32,458 Rendben. Gyerünk! 532 00:41:33,000 --> 00:41:33,833 Oké. 533 00:41:35,875 --> 00:41:36,833 Sok szerencsét! 534 00:41:44,916 --> 00:41:46,583 - Johansen biztos úr. - Üdv! 535 00:41:47,083 --> 00:41:48,083 Minden rendben? 536 00:41:49,916 --> 00:41:51,291 Minden pöpec. 537 00:41:55,833 --> 00:41:56,666 Igen. 538 00:41:59,125 --> 00:42:00,583 Segíthetek valamiben? 539 00:42:01,250 --> 00:42:02,083 Igen. 540 00:42:02,958 --> 00:42:04,458 Christie, azon... 541 00:42:07,208 --> 00:42:09,416 Christine, azon tűnődtem, hogy... 542 00:42:11,083 --> 00:42:14,166 lenne kedve velem vacsorázni valamikor... jövő héten? 543 00:42:15,416 --> 00:42:16,250 Talán. 544 00:42:20,375 --> 00:42:21,583 Igen, remek lenne. 545 00:42:23,250 --> 00:42:24,416 - Tényleg? - Igen. 546 00:42:26,625 --> 00:42:27,583 Ez nagyszerű. 547 00:42:28,375 --> 00:42:29,250 Nagyszerű. 548 00:42:31,125 --> 00:42:32,208 Majd jelentkezem. 549 00:42:34,625 --> 00:42:35,541 Meg is vagyunk. 550 00:42:38,041 --> 00:42:38,875 Viszlát! 551 00:42:46,500 --> 00:42:48,416 A regionális jól alakult. 552 00:42:50,333 --> 00:42:52,791 Végül nem kellett változtatni a gokarton. 553 00:42:53,833 --> 00:42:54,750 Gondolom. 554 00:42:56,125 --> 00:42:57,000 "Gondolom"? 555 00:42:57,750 --> 00:42:59,000 Ez meg mit jelentsen? 556 00:43:00,458 --> 00:43:02,375 Gyors volt a gokart. Én nyertem. 557 00:43:02,583 --> 00:43:04,375 Nem kellett rajta változtatni. 558 00:43:06,333 --> 00:43:07,625 Csak őszinte vagyok. 559 00:43:07,916 --> 00:43:09,208 Ne vedd magadra! 560 00:43:11,916 --> 00:43:14,791 Ha gyors lett volna, elhúztál volna a többiektől. 561 00:43:15,041 --> 00:43:16,500 De fél hosszal nyertél. 562 00:43:17,000 --> 00:43:20,625 Ha nem az első helyről indultál volna, akkor vesztettél volna. 563 00:43:22,708 --> 00:43:24,000 Csak őszinte vagyok. 564 00:43:24,375 --> 00:43:25,875 Ne vedd magadra! 565 00:43:32,916 --> 00:43:33,750 Szia! 566 00:43:34,500 --> 00:43:35,333 Szia! 567 00:43:40,416 --> 00:43:42,000 Randira hívtak. 568 00:43:42,500 --> 00:43:43,791 - Tényleg? - Igen. 569 00:43:44,375 --> 00:43:45,250 Tök jó. 570 00:43:48,500 --> 00:43:50,208 Nem tudom, mit tettél, de... 571 00:43:50,625 --> 00:43:51,458 köszönöm. 572 00:43:51,541 --> 00:43:54,000 Fogalmam sincs, miről beszélsz. 573 00:43:58,041 --> 00:44:00,833 Tudod, hogy nem kell mindent helyrehoznod, ugye? 574 00:44:01,416 --> 00:44:03,541 Nem kell mindig erősnek lenned. 575 00:44:04,500 --> 00:44:06,500 Nem baj, ha ki akarod mutatni... 576 00:44:07,833 --> 00:44:09,000 az érzelmeidet. 577 00:44:11,833 --> 00:44:12,666 Az legyen. 578 00:44:20,291 --> 00:44:21,291 Szevasz, Barry! 579 00:44:26,291 --> 00:44:27,458 Üdv a suliban! 580 00:44:28,041 --> 00:44:28,958 Az mire van? 581 00:44:29,958 --> 00:44:33,250 A feleselésre. Emellett oktatási segédeszköz. 582 00:44:34,208 --> 00:44:35,541 Jó hangos. 583 00:44:37,000 --> 00:44:37,833 Szállj be! 584 00:44:41,125 --> 00:44:43,541 Bocs. Mintha itt se lennék. 585 00:44:46,875 --> 00:44:48,125 Fogd meg a kormányt! 586 00:44:51,708 --> 00:44:52,791 Nem jó! 587 00:44:52,875 --> 00:44:56,416 Kilenc és három óránál kell fogni. 588 00:45:03,166 --> 00:45:04,166 Ez kényelmetlen. 589 00:45:05,583 --> 00:45:07,708 A kezed pozíciójából tudhatod, 590 00:45:07,791 --> 00:45:10,166 hogy merre állnak az első kerekek. 591 00:45:10,750 --> 00:45:11,875 Gyerekjáték. 592 00:45:12,625 --> 00:45:13,708 Gyerekjáték. 593 00:45:23,083 --> 00:45:26,333 Amint a kormány elfordul, a zsinór rátekeredik a gázpedálra. 594 00:45:26,416 --> 00:45:29,041 A zsinór elszakítása nélkül nem tudod lenyomni. 595 00:45:29,125 --> 00:45:31,250 De ahogy a kormány kiegyenesedik... 596 00:45:31,333 --> 00:45:32,916 egyre lazább lesz. 597 00:45:33,708 --> 00:45:35,625 És akkor mehet a padlógáz. 598 00:45:37,125 --> 00:45:39,500 Vezess olyan gyorsan, ahogy csak tudsz! 599 00:45:39,666 --> 00:45:41,791 De ne szakítsd el a zsinórt! 600 00:45:41,875 --> 00:45:44,833 Mindig tartsd a kezed kilenc- és három óránál! 601 00:45:50,583 --> 00:45:51,416 Jól vagyok. 602 00:45:56,916 --> 00:45:58,125 Lassíts a kanyarban! 603 00:46:02,625 --> 00:46:03,583 Kilenc és három! 604 00:46:05,708 --> 00:46:07,291 Várd meg a kanyar végét! 605 00:46:08,500 --> 00:46:09,458 Kilenc és három! 606 00:46:12,125 --> 00:46:13,000 Túl korai. 607 00:46:14,916 --> 00:46:18,916 Meg kell találnunk az egyensúlyt a gázpedál és a kormánykerék között. 608 00:46:19,125 --> 00:46:19,958 Jó? 609 00:46:22,333 --> 00:46:23,333 Kilenc és három! 610 00:46:25,333 --> 00:46:26,833 Találd meg az egyensúlyt! 611 00:46:28,583 --> 00:46:31,500 Már nem is gyerekjáték, mi? 612 00:46:50,208 --> 00:46:51,458 Rendben, így jó lesz. 613 00:46:54,125 --> 00:46:54,958 Jól van. 614 00:46:55,541 --> 00:46:56,666 Holnap ugyanekkor. 615 00:46:58,333 --> 00:47:00,583 Hé! Mi van, ha a belső ívet elzárják? 616 00:47:01,166 --> 00:47:03,083 Akkor hogyan előzök? 617 00:47:04,375 --> 00:47:07,166 Minden helyzet más, így nincs megfelelő válasz. 618 00:47:09,083 --> 00:47:11,958 De érdemes az előzés szabályait figyelembe venni. 619 00:47:13,041 --> 00:47:13,875 Légy türelmes! 620 00:47:15,250 --> 00:47:17,625 Elemezd a többi versenyzőt, 621 00:47:17,708 --> 00:47:20,000 és használd ki a hibáikat! 622 00:47:22,666 --> 00:47:23,791 Mi a baj? 623 00:47:24,833 --> 00:47:26,083 Ma nem voltam túl jó. 624 00:47:28,583 --> 00:47:31,041 A sajnáltatástól nem leszel jobb pilóta, 625 00:47:31,125 --> 00:47:33,125 csak idegesítő. 626 00:47:33,208 --> 00:47:34,916 Igen, de feldühít. 627 00:47:35,000 --> 00:47:35,833 Jó. 628 00:47:35,916 --> 00:47:36,750 Használd fel! 629 00:47:39,125 --> 00:47:39,958 Hé! 630 00:47:40,041 --> 00:47:41,333 Mikor rádgugliztam, 631 00:47:41,416 --> 00:47:44,291 azt olvastam, a szezon közepén hagytad abba. 632 00:47:47,791 --> 00:47:48,666 Szia, Mandy! 633 00:47:49,583 --> 00:47:50,833 Sosem köszön. 634 00:47:59,208 --> 00:48:00,791 A csúcson ne nyomd a gázt! 635 00:48:06,958 --> 00:48:09,458 Ne feledd az egyensúlyt! Szűken vedd be! 636 00:48:34,708 --> 00:48:36,083 Oké, állj meg! 637 00:48:39,166 --> 00:48:40,000 Milyen volt? 638 00:48:45,375 --> 00:48:47,000 Istenem, ez egy mosoly! 639 00:48:47,708 --> 00:48:49,333 Először látom a fogaidat. 640 00:48:49,416 --> 00:48:50,750 Ne pimaszkodj! 641 00:48:51,625 --> 00:48:53,250 Még hosszú út áll előtted. 642 00:48:54,166 --> 00:48:57,875 Fel kell készíteni a gokartot az államira. A barátaid segítenek? 643 00:48:57,958 --> 00:48:58,833 Én igen. 644 00:49:02,250 --> 00:49:03,875 Ő bügykölte meg? 645 00:49:03,958 --> 00:49:06,750 Csak most tudta meg, hogy benzin kell a motorba. 646 00:49:06,916 --> 00:49:08,916 Nekünk az kell, aki megbügykölte. 647 00:49:22,625 --> 00:49:23,500 Szia, Mandy! 648 00:49:24,666 --> 00:49:25,500 Mi van? 649 00:49:26,583 --> 00:49:27,708 Ez most komoly? 650 00:49:27,791 --> 00:49:28,833 Újra megtetted! 651 00:49:28,916 --> 00:49:30,166 Tényleg nem láttál? 652 00:49:30,666 --> 00:49:33,208 Már megbeszéltük. Sötétben álltál. 653 00:49:33,875 --> 00:49:35,083 Mit keresel itt? 654 00:49:35,750 --> 00:49:37,000 Meg akartam köszönni. 655 00:49:38,291 --> 00:49:40,791 Nem jutottam volna ki az államira nélküled. 656 00:49:41,750 --> 00:49:42,583 Tudom. 657 00:49:43,041 --> 00:49:45,125 Meg tudnád csinálni még gyorsabbra? 658 00:49:46,166 --> 00:49:47,541 Nem tudom, szeretném-e. 659 00:49:48,291 --> 00:49:51,166 - Miért? - Mert nem hallgattál rám. 660 00:49:51,250 --> 00:49:54,583 Mondtam, hogy ne térj le a pályáról, és mégis megtetted. 661 00:49:54,666 --> 00:49:58,416 - De belülről nem tudtam előzni. - Mindig a belső íven mennek. 662 00:49:58,916 --> 00:50:01,000 Ki kell őket cselezni. 663 00:50:01,958 --> 00:50:02,791 Látod? 664 00:50:03,916 --> 00:50:05,541 Ezt mind meg kell tanulnom! 665 00:50:07,333 --> 00:50:09,541 Ezt csak azért mondod, hogy segítsek. 666 00:50:09,625 --> 00:50:10,541 Még szép. 667 00:50:11,125 --> 00:50:12,916 De attól még igaz. 668 00:50:14,458 --> 00:50:15,291 Megteszed? 669 00:50:16,250 --> 00:50:17,208 Nem tudom. 670 00:50:22,333 --> 00:50:24,333 Ezt határozott talánnak veszem! 671 00:50:33,333 --> 00:50:35,041 Ez a te kezed munkája, Jack? 672 00:50:35,791 --> 00:50:36,750 Egész jó. 673 00:50:38,500 --> 00:50:39,333 Köszönöm. 674 00:50:40,833 --> 00:50:42,916 Mike Zeta lányával dolgozol együtt? 675 00:50:44,416 --> 00:50:47,166 Igen, és apám nem tudhatja meg. 676 00:50:47,833 --> 00:50:49,208 Ez így nem mehet. 677 00:50:49,625 --> 00:50:51,750 Ki szerint legyen Mandy a főmérnök? 678 00:50:57,500 --> 00:50:58,333 Ez eldőlt. 679 00:51:01,250 --> 00:51:03,750 Te mondtad, hogy az kell, aki megbütykölte. 680 00:51:14,875 --> 00:51:15,833 Figyelj, én... 681 00:51:16,875 --> 00:51:18,625 Hálás vagyok, hogy segítesz. 682 00:51:19,500 --> 00:51:20,541 Nincs mit. 683 00:51:20,625 --> 00:51:22,458 Szeretném neked megköszönni... 684 00:51:24,041 --> 00:51:25,083 egy randival. 685 00:51:27,166 --> 00:51:28,250 Az szuper lenne. 686 00:51:34,375 --> 00:51:35,416 Jó, hát... 687 00:51:36,625 --> 00:51:37,708 Ez kínos. 688 00:51:38,333 --> 00:51:41,125 - Aha. - Megnézem, Patricknek kell-e segítség. 689 00:51:41,875 --> 00:51:42,791 Tehát... 690 00:51:44,000 --> 00:51:47,875 Klassz lenne tudni, mivel múlatjátok itt az időt. 691 00:51:51,541 --> 00:51:52,875 A mosoly igent jelent? 692 00:51:56,541 --> 00:51:57,458 Azt jelenti... 693 00:51:58,583 --> 00:52:01,500 hogy holnap találkozzunk a Rollerdrome-nál hatkor! 694 00:52:05,166 --> 00:52:06,000 Király. 695 00:52:08,000 --> 00:52:08,833 Jó. 696 00:52:09,666 --> 00:52:10,500 Patrick? 697 00:52:11,958 --> 00:52:13,750 Hahó! Lelépek. 698 00:52:38,166 --> 00:52:39,625 Csúcs. 699 00:52:52,750 --> 00:52:54,166 Mi a francot csinálsz? 700 00:52:55,875 --> 00:52:57,583 Le akartam adni a kulcsot. 701 00:52:58,541 --> 00:53:02,625 Ja, és valahogy elszakítottál egy 150 dolcsis Thomastik-Infeld D húrt. 702 00:53:02,708 --> 00:53:03,583 Sajnálom. 703 00:53:04,291 --> 00:53:05,125 Kifelé! 704 00:53:10,250 --> 00:53:11,333 Ez annyira menő! 705 00:53:11,708 --> 00:53:12,583 Kifelé! 706 00:53:13,625 --> 00:53:14,458 Oké. 707 00:53:16,208 --> 00:53:17,500 Úristen! 708 00:53:19,541 --> 00:53:20,833 Milyen fiatal voltál! 709 00:53:21,291 --> 00:53:22,333 Ez ki melletted? 710 00:53:23,750 --> 00:53:24,583 Senki. 711 00:53:25,208 --> 00:53:26,041 Kifelé! 712 00:53:57,416 --> 00:53:58,416 Szeva, Barry! 713 00:53:59,625 --> 00:54:00,666 Minden rendben? 714 00:54:01,416 --> 00:54:02,416 Igen, persze. 715 00:54:05,125 --> 00:54:05,958 Nem igazán. 716 00:54:07,500 --> 00:54:11,000 Az a helyzet, hogy ma randevúzom anyukáddal. 717 00:54:11,083 --> 00:54:12,250 - Igen? - És... 718 00:54:12,833 --> 00:54:15,208 rájöttem, hogy nem is tudom, mit szeret. 719 00:54:15,708 --> 00:54:17,583 Szükségem van egy kis tanácsra. 720 00:54:18,416 --> 00:54:19,375 Például, hogy... 721 00:54:20,125 --> 00:54:21,541 mit szeret igazán? 722 00:54:25,458 --> 00:54:27,541 Daryl Braithwaite zenéjét. 723 00:54:27,625 --> 00:54:28,833 Várj egy percet! 724 00:54:31,500 --> 00:54:32,333 Braithwaite. 725 00:54:36,916 --> 00:54:39,583 - A kínai kaját. - A kínait. 726 00:54:40,375 --> 00:54:41,500 És... 727 00:54:43,875 --> 00:54:45,333 a Steve Carell filmeket. 728 00:54:45,416 --> 00:54:47,750 Nekem nagyon tetszett a 40 éves szűz. 729 00:54:49,666 --> 00:54:52,791 Félek, hogy azt fogja gondolni, unalmas vagyok. 730 00:54:52,875 --> 00:54:54,250 Akkor ne légy az! 731 00:54:55,291 --> 00:54:58,750 Ne beszélj túl sokat magadról! Tegyél fel kérdéseket! 732 00:54:59,458 --> 00:55:00,875 Figyelj a válaszokra! 733 00:55:01,583 --> 00:55:03,208 - Figyelni. - Legyél vicces! 734 00:55:03,291 --> 00:55:05,291 - Vicces. - Mulass jól! 735 00:55:06,166 --> 00:55:07,166 - Mulatás. - Aha. 736 00:55:07,958 --> 00:55:08,833 Ez aranyat ér. 737 00:55:09,541 --> 00:55:11,666 - Honnan tudod mindezt? - Apámtól. 738 00:55:12,500 --> 00:55:15,083 Hát, nagyon bölcs ember volt. 739 00:55:16,166 --> 00:55:17,083 Csáó! 740 00:55:40,708 --> 00:55:41,541 Hű! 741 00:55:43,041 --> 00:55:44,291 Nagyon csinos és... 742 00:55:45,458 --> 00:55:46,291 tiszta vagy. 743 00:55:48,416 --> 00:55:50,583 Azt mondtad, "csinos és tiszta"? 744 00:55:52,375 --> 00:55:54,750 Úgy értem, legtöbbször csupa olaj vagy. 745 00:55:54,833 --> 00:55:56,375 Inkább ne beszélj! 746 00:55:56,458 --> 00:55:58,041 Jó, oké. 747 00:55:58,125 --> 00:55:58,958 Gyere! 748 00:56:08,500 --> 00:56:09,791 Hát, megpróbáltuk. 749 00:56:12,250 --> 00:56:13,375 Van egy ötletem. 750 00:56:20,708 --> 00:56:21,833 Plüssállat-halászó. 751 00:56:24,250 --> 00:56:25,458 Nem is volt ötleted. 752 00:56:25,541 --> 00:56:28,000 Csak körbenéztél, megláttad a plüssállat-halászót 753 00:56:28,083 --> 00:56:29,916 és elkiáltottad magad. 754 00:56:31,375 --> 00:56:32,291 Még szép. 755 00:56:34,250 --> 00:56:35,958 Attól még lehet jó móka. 756 00:56:36,583 --> 00:56:37,416 Mármint... 757 00:56:38,041 --> 00:56:39,875 Plüssöket lehet vele halászni. 758 00:56:42,708 --> 00:56:43,708 Próbáljuk ki! 759 00:56:45,625 --> 00:56:46,458 Kérlek! 760 00:56:53,750 --> 00:56:56,875 Szeretnéd megnézni az új Steve Carell filmet? 761 00:56:56,958 --> 00:57:00,291 - Az szuper lenne. - Az Orana moziban játsszák. 762 00:57:00,375 --> 00:57:01,208 Oké. 763 00:57:01,875 --> 00:57:02,708 Akkor talán... 764 00:57:03,250 --> 00:57:05,916 ha szeretnéd, a Jade Temple-be is elmehetünk. 765 00:57:06,375 --> 00:57:07,541 Kínait enni. 766 00:57:08,125 --> 00:57:09,791 Imádom a kínai kaját. 767 00:57:09,875 --> 00:57:10,750 Aha. 768 00:57:21,250 --> 00:57:23,375 Egy Daryl Braithwaite dalt énekelsz? 769 00:57:23,750 --> 00:57:24,583 Igen. 770 00:57:25,625 --> 00:57:26,458 Imádom Darylt. 771 00:57:27,083 --> 00:57:28,416 Nagy rajongója vagyok. 772 00:57:28,500 --> 00:57:29,791 - Tényleg? - Igen. 773 00:57:29,875 --> 00:57:31,583 Szereted Daryl Braithwaite-t? 774 00:57:31,750 --> 00:57:32,583 Aha. 775 00:57:35,125 --> 00:57:35,958 Nem. 776 00:57:36,500 --> 00:57:37,333 Nem igazán. 777 00:57:38,291 --> 00:57:41,375 Sose hallottam róla. Valójában ez nem igaz. 778 00:57:42,375 --> 00:57:43,791 Megtanultam ezt a dalt. 779 00:57:43,875 --> 00:57:44,958 Te jó ég! 780 00:57:45,041 --> 00:57:47,000 - Miért tettél ilyet? - Nem tudom. 781 00:57:47,291 --> 00:57:50,250 Hallottam, hogy szereted, és le akartalak nyűgözni. 782 00:57:50,708 --> 00:57:53,291 Csináljunk olyat, amit mindketten szeretünk! 783 00:57:53,375 --> 00:57:57,041 Hagyjuk Steve Carellt, Daryl Braitwaite-ot és a kínai éttermet, 784 00:57:57,125 --> 00:57:59,500 és minden mást, amit a fiam mondott. 785 00:58:00,416 --> 00:58:01,666 Jó ötlet. Okézsoké. 786 00:58:02,291 --> 00:58:05,000 Bár a kínai kaját tényleg szeretem. Elmenjünk? 787 00:58:05,083 --> 00:58:06,916 Jó, ölni tudnék egy dim simért! 788 00:58:10,416 --> 00:58:13,583 Ha az első háromban végzel, és kijutsz az országosra, 789 00:58:13,666 --> 00:58:16,833 - akkor Leenda Gade nyomdokaiba léphetek. - Kiébe? 790 00:58:16,916 --> 00:58:20,291 Ő az első nő, akinek az autója megnyerte a Le Manst. 791 00:58:20,791 --> 00:58:22,666 Olyan akarok lenni, mint ő. 792 00:58:22,750 --> 00:58:23,583 Király. 793 00:58:23,666 --> 00:58:25,333 Akkor jobb lesz, ha győzünk. 794 00:58:25,416 --> 00:58:27,000 Próbálok nem izgulni. 795 00:58:28,125 --> 00:58:30,541 Kiskoromban sokszor jártunk ide apával. 796 00:58:31,416 --> 00:58:32,750 Már rég voltunk itt. 797 00:58:33,750 --> 00:58:34,833 A te apád milyen? 798 00:58:37,833 --> 00:58:39,666 Meghalt tizenegy éves koromban. 799 00:58:40,708 --> 00:58:41,541 Rákban. 800 00:58:43,416 --> 00:58:46,333 Basszus, én pedig itt fecsegek. 801 00:58:47,416 --> 00:58:48,250 Semmi gond. 802 00:58:50,333 --> 00:58:51,541 Milyen volt? 803 00:58:51,625 --> 00:58:53,125 Imádta a kocsikat. 804 00:58:53,833 --> 00:58:56,875 Hétvégente mindig elvitt egy körre a régi autójával. 805 00:59:00,000 --> 00:59:01,125 Az nagyon hiányzik. 806 00:59:05,333 --> 00:59:07,541 Sajnálom. Jól kéne éreznünk magunkat. 807 00:59:09,958 --> 00:59:13,416 Igazából rég nem mulattam ilyen jól. 808 00:59:37,416 --> 00:59:40,875 R2-D2 tökéletesen beszél angolul a Star Wars filmekben, 809 00:59:40,958 --> 00:59:44,333 de mi azért hallunk pittyegést, mert állandóan káromkodik. 810 00:59:49,875 --> 00:59:51,875 - Jaj, ne! - Tönkrement. 811 00:59:52,375 --> 00:59:53,500 Ki tette ezt? 812 00:59:57,333 --> 00:59:58,416 Ők. 813 01:00:13,708 --> 01:00:15,875 A bátyám és az idióta barátai. 814 01:00:21,583 --> 01:00:22,958 Jó móka volt azért. 815 01:00:24,041 --> 01:00:25,291 Rendbe tudom hozni. 816 01:00:26,666 --> 01:00:27,500 Nem tudom. 817 01:00:28,125 --> 01:00:29,333 Meg tudjuk csinálni. 818 01:00:29,416 --> 01:00:31,416 Az állami bajnokság holnap lesz. 819 01:00:31,500 --> 01:00:36,000 És? Egész éjszaka dolgozunk és ott verjük meg Deant, ahol fáj neki. A pályán. 820 01:00:36,083 --> 01:00:38,541 Én inkább tökön rúgnám, de... 821 01:00:38,916 --> 01:00:40,291 Legyőzni is jó lesz. 822 01:00:41,458 --> 01:00:43,166 Oké. Lássunk hozzá! 823 01:01:02,500 --> 01:01:06,125 Új féktárcsa kell. Ennek annyi. 824 01:01:07,125 --> 01:01:08,291 Akkor cseszhetjük? 825 01:01:12,208 --> 01:01:13,541 Nem feltétlenül. 826 01:01:16,875 --> 01:01:20,708 Apám nem adna semmit, ha tudná, hogy a rivális csapattal dolgozom. 827 01:01:20,791 --> 01:01:22,166 Nincs más lehetőségünk. 828 01:01:22,250 --> 01:01:24,958 Te biztos feltalálnád magad a sitten, 829 01:01:25,041 --> 01:01:28,250 de az én törékeny lelkem nem való a rácsok mögé. 830 01:01:28,333 --> 01:01:32,291 Nem megyünk börtönbe, Colin. Csak helyrehozzuk, amit tönkretettek. 831 01:01:32,375 --> 01:01:35,750 Ne vegyétek le a maszkot! Be van kamerázva az egész hely. 832 01:01:36,041 --> 01:01:37,333 Te fogsz őrködni. 833 01:01:37,416 --> 01:01:40,000 Ha bárki közeledik, szólj nekünk! 834 01:01:40,583 --> 01:01:44,000 Jól van. Ha meglátok valakit, akkor majd elkezdek károgni. 835 01:01:47,875 --> 01:01:49,750 Oké. Háromra indulunk. 836 01:01:50,208 --> 01:01:52,708 - Egy, kettő... - Már kettőnél tartunk? 837 01:01:52,916 --> 01:01:53,750 Három! 838 01:01:55,708 --> 01:01:57,291 Oké, ez nem is rossz. 839 01:02:12,916 --> 01:02:13,875 Jól van, Colin. 840 01:02:14,375 --> 01:02:15,208 Menni fog. 841 01:02:16,125 --> 01:02:18,541 - Te leszel az utolsó! - Itt jön a bajnok! 842 01:02:20,166 --> 01:02:21,250 Hülye vicc, Dean. 843 01:02:21,333 --> 01:02:22,583 Jézusom! 844 01:02:23,625 --> 01:02:24,583 Megvan! 845 01:02:24,666 --> 01:02:25,583 Kitűnő. 846 01:02:25,666 --> 01:02:28,333 - Mondd el a kódot! - Ne is álmodj róla! 847 01:02:33,500 --> 01:02:35,166 Gyerünk, gyorsan! Bukj le! 848 01:02:40,583 --> 01:02:42,333 Izzítsátok be a PlayStationt! 849 01:02:42,416 --> 01:02:45,333 - Én leszek az első játékos! - Nem, most én jövök. 850 01:02:45,416 --> 01:02:47,458 De én vagyok a legjobb. 851 01:02:47,541 --> 01:02:49,458 Hé, Dean! Hozz egy limonádét! 852 01:02:49,958 --> 01:02:51,500 Mi ez a hülye madár? 853 01:02:59,416 --> 01:03:00,916 Nem fogsz megállítani. 854 01:03:01,000 --> 01:03:03,125 - Én vagyok a legjobb. - Megyek már. 855 01:03:16,291 --> 01:03:17,125 Mi volt ez? 856 01:03:17,625 --> 01:03:18,458 Ki van ott? 857 01:03:24,208 --> 01:03:25,208 Ez az! 858 01:03:27,166 --> 01:03:28,666 Elloptunk egy féktárcsát. 859 01:03:33,583 --> 01:03:35,375 Te pedig a szívemet loptad el. 860 01:03:36,125 --> 01:03:38,291 Ez a legbénább dumád. 861 01:03:39,916 --> 01:03:41,125 És egyben a legjobb. 862 01:03:49,208 --> 01:03:51,250 Csoda, hogy nem kapsz gyomorégést. 863 01:03:54,041 --> 01:03:56,083 Bocs, hogy nem tudok elmenni. 864 01:03:56,500 --> 01:03:59,375 Semmi baj. Majd Colin felhív téged FaceTime-on. 865 01:03:59,458 --> 01:04:01,000 Én FT-nek hívom. 866 01:04:03,416 --> 01:04:04,291 Jó, oké. 867 01:04:04,958 --> 01:04:06,666 - Indulnom kell, anya. - Oké. 868 01:04:07,666 --> 01:04:08,541 Kívánj szerencsét! 869 01:04:08,625 --> 01:04:10,083 - Sok szerencsét! - Szia! 870 01:04:10,291 --> 01:04:13,041 - Ne csinálj ijesztő manővereket! - Ne aggódj! 871 01:04:16,375 --> 01:04:20,708 ÁLLAMI BAJNOKSÁG 872 01:04:21,416 --> 01:04:24,541 Te vagy a 16 év alatti állami bajnokság esélyese. 873 01:04:24,625 --> 01:04:26,625 Magabiztos vagy a győzelmedben? 874 01:04:26,708 --> 01:04:29,791 Természetesen örülnék, ha idén megnyerném az államit. 875 01:04:30,041 --> 01:04:33,166 De ezen a ponton már csak telnek a napok. 876 01:04:33,250 --> 01:04:34,666 Hadd mondjak valamit! 877 01:04:35,375 --> 01:04:37,541 Mindenki számára telnek a napok. 878 01:04:38,041 --> 01:04:39,416 Így működik az idő. 879 01:04:44,208 --> 01:04:45,750 Találkozunk a célvonalnál! 880 01:04:46,333 --> 01:04:47,333 Várni foglak. 881 01:04:52,083 --> 01:04:53,083 Húzz arrébb! 882 01:04:56,416 --> 01:04:58,500 Haver, ki kell állnod magadért, jó? 883 01:04:59,208 --> 01:05:00,250 Ne félj! 884 01:05:04,416 --> 01:05:07,333 Jó napot! A 16 év alattira szeretnék regisztrálni. 885 01:05:07,750 --> 01:05:09,875 A KA3 kvalifikációs futam véget ért, 886 01:05:09,958 --> 01:05:12,500 melyet a legesélyesebb, Dean Zeta nyert meg. 887 01:05:12,583 --> 01:05:13,541 A második... 888 01:05:13,625 --> 01:05:15,625 Basszus! Tizennegyedik? 889 01:05:16,208 --> 01:05:17,125 Szívás. 890 01:05:18,000 --> 01:05:18,833 Ne aggódj! 891 01:05:20,125 --> 01:05:21,250 Nézz rá! 892 01:05:21,958 --> 01:05:24,458 Sokkal gyorsabb leszel az új abroncsokkal. 893 01:05:24,708 --> 01:05:25,958 Nekem erre nem telik. 894 01:05:26,666 --> 01:05:29,458 Akkor még jó, hogy vettem belőle egy garnitúrát. 895 01:05:30,416 --> 01:05:31,291 Azta! 896 01:05:32,583 --> 01:05:33,666 Kösz. 897 01:05:33,750 --> 01:05:35,416 - Nagyon köszönöm. - Jól van. 898 01:05:36,125 --> 01:05:39,375 Koncentrálj a versenyre! Ne feledd az előzés szabályait! 899 01:05:40,000 --> 01:05:40,958 Légy türelmes! 900 01:05:41,375 --> 01:05:43,458 Elemezd a többi versenyzőt! 901 01:05:43,541 --> 01:05:45,333 Használd ki a hibáikat! 902 01:05:45,958 --> 01:05:49,625 - Táncolj úgy, mintha senki sem nézne. - Táncról nem volt szó. 903 01:05:50,416 --> 01:05:52,125 De oké. Jól van. 904 01:05:52,208 --> 01:05:53,083 Oké. 905 01:05:56,666 --> 01:05:57,625 Mi van? 906 01:05:58,625 --> 01:06:00,708 Nem mondasz motivációs beszédet? 907 01:06:00,791 --> 01:06:02,000 Nem most mondtam el? 908 01:06:03,500 --> 01:06:07,666 Egy inspiráló beszédre gondoltam, hogy ne adjam fel, 909 01:06:07,750 --> 01:06:10,583 hozzam ki magamból a legjobbat és legyek elszánt. 910 01:06:11,916 --> 01:06:12,750 Ja. 911 01:06:13,750 --> 01:06:16,708 Mondhatnék, de most már erőltetettnek hatna. 912 01:06:17,250 --> 01:06:19,166 Ennek spontánul kell jönnie. 913 01:06:19,958 --> 01:06:24,291 Támadok, míg nem veszem át a vezetést. Nem kímélek senkit. Nem győzhetnek le. 914 01:06:24,375 --> 01:06:27,625 Aki szerint a győzelemnem fontos, az bolond. 915 01:06:28,000 --> 01:06:29,208 Verhetetlen vagyok. 916 01:06:48,125 --> 01:06:49,500 És elindultak! 917 01:06:54,500 --> 01:06:55,500 Lássuk csak, 918 01:06:55,583 --> 01:06:57,291 milyen gyorsak vagytok! 919 01:06:57,375 --> 01:06:58,583 A huszadik kör után 920 01:06:58,666 --> 01:07:01,625 az első három helyezett jut ki az országos döntőre. 921 01:07:02,333 --> 01:07:04,583 Dean Zeta magabiztosan vezet. 922 01:07:17,916 --> 01:07:21,833 Száz km/órás sebességgel hasítanak pár milliméterrel a föld felett. 923 01:07:25,291 --> 01:07:27,625 A gokartban mindenki magára van utalva. 924 01:07:28,541 --> 01:07:30,791 És Jack Hooper átszeli a pályát. 925 01:07:46,583 --> 01:07:49,375 Jack Hooper egy kitűnő manőverrel 926 01:07:49,458 --> 01:07:51,041 három helyet javít! 927 01:07:56,291 --> 01:07:57,250 KÖRSZÁMLÁLÓ 928 01:08:08,208 --> 01:08:10,916 Nagyszerű teljesítmény az új busseltoni fiútól. 929 01:08:11,000 --> 01:08:13,833 Folyamatosan a belső íven halad, nem tágít. 930 01:08:25,166 --> 01:08:27,125 Ne feledd az előzés szabályait! 931 01:08:28,541 --> 01:08:29,375 Légy türelmes! 932 01:08:31,791 --> 01:08:33,875 Elemezd a többi versenyzőt! 933 01:08:35,750 --> 01:08:37,666 Használd ki a hibáikat! 934 01:08:44,666 --> 01:08:46,375 Hooper még egy helyet javít. 935 01:08:52,833 --> 01:08:55,791 Az első három helyezett fog kijutni az államira. 936 01:08:59,500 --> 01:09:03,000 Hopper belülről tör előre és ismét előz! 937 01:09:04,416 --> 01:09:05,833 Utolérlek, haver! 938 01:09:05,916 --> 01:09:10,166 Gyönyörűen megkomponált manőver, bár teljesen felesleges. 939 01:09:15,541 --> 01:09:18,208 Hooper nem szándékozik megtartani pozícióját. 940 01:09:18,291 --> 01:09:19,583 Versenyezni jött. 941 01:09:22,000 --> 01:09:24,250 Hooper megpróbálja átvenni a vezetést. 942 01:09:31,916 --> 01:09:34,541 - Gyerünk! - Jól megizzasztja Jack Hoppert. 943 01:09:34,625 --> 01:09:36,000 Utolsó kör következik. 944 01:09:40,000 --> 01:09:40,875 Gyerünk, Jack! 945 01:09:41,625 --> 01:09:42,833 Gyerünk, gyorsabban! 946 01:09:44,083 --> 01:09:46,083 - Ne félj! - Ne menj le a pályáról! 947 01:09:46,166 --> 01:09:48,208 - Légy türelmes! - Verhetetlen vagyok. 948 01:09:55,583 --> 01:09:57,416 És elveszíti! Jaj, ne! 949 01:10:00,083 --> 01:10:03,625 - Megmondtam, hogy nem állsz készen. - A sár miatt kicsúszol. 950 01:11:10,458 --> 01:11:12,833 Ők jutottak ki az országos bajnokságra. 951 01:11:13,625 --> 01:11:16,875 Jack Hooper lett a negyedik, háttal ért be a célba. 952 01:11:18,000 --> 01:11:18,916 Második voltál, 953 01:11:19,000 --> 01:11:22,291 kijutottunk volna az országosra, de eldobtad magadtól 954 01:11:22,375 --> 01:11:26,208 egy meggondolatlan mozdulattal, így hiábavaló volt a fáradozásunk. 955 01:11:27,041 --> 01:11:28,166 Miért csináltad? 956 01:11:28,708 --> 01:11:29,583 Nem tudom. 957 01:11:30,875 --> 01:11:32,375 Csak le akartam győzni. 958 01:11:32,458 --> 01:11:33,333 De nem tetted. 959 01:11:33,416 --> 01:11:36,875 És nem jutottál ki, hogy megverhesd a legnagyobb versenyen. 960 01:11:38,000 --> 01:11:39,833 Magadat helyezted előtérbe. 961 01:11:39,916 --> 01:11:42,416 Nem lehetek olyasvalakivel, aki ilyet tesz. 962 01:11:45,875 --> 01:11:48,125 Nem elég tehetséges a kölyök, Patrick? 963 01:11:49,333 --> 01:11:51,250 Úgy tűnik, rosszul választottál. 964 01:11:52,708 --> 01:11:54,916 Gyere! Segíts betenni. 965 01:11:57,041 --> 01:11:59,541 Gyere, ezt érted tesszük! Csipkedd magad! 966 01:12:02,333 --> 01:12:03,166 Mi az? 967 01:12:04,458 --> 01:12:05,291 Hát... 968 01:12:05,791 --> 01:12:07,000 Ha én nem lennék... 969 01:12:07,208 --> 01:12:09,416 még mindig a lakókocsidban kuksolnál, 970 01:12:09,500 --> 01:12:11,458 mint egy megkeseredett öregember. 971 01:12:20,166 --> 01:12:21,666 Kicsit goromba voltál. 972 01:12:22,958 --> 01:12:24,041 Fogd be, Cole! 973 01:12:24,541 --> 01:12:25,583 Honnan is tudnád? 974 01:12:32,708 --> 01:12:34,583 Szia! Jól vagy? 975 01:12:35,166 --> 01:12:37,291 - Láttam a balesetet. - Ne beszéljünk róla! 976 01:12:37,375 --> 01:12:39,041 - De igen. - Én nem akarok. 977 01:12:39,125 --> 01:12:42,291 - Szerintem nem kéne versenyezned. - Emiatt ne aggódj! 978 01:12:42,666 --> 01:12:44,583 Nem jutottam ki az országosra. 979 01:12:45,083 --> 01:12:45,958 Vége van. 980 01:13:03,916 --> 01:13:04,750 Ez az! 981 01:13:05,250 --> 01:13:06,833 Gyerünk! Ez az! 982 01:13:08,958 --> 01:13:09,791 Végre! 983 01:13:16,791 --> 01:13:19,291 GRATULÁLUNK! TE VAGY A LEGÚJABB... 984 01:13:19,375 --> 01:13:21,750 SZELLEMAUTÓ! 985 01:13:22,333 --> 01:13:23,166 Micsoda? 986 01:13:31,000 --> 01:13:32,458 SZELLEMAUTÓ! 987 01:13:39,666 --> 01:13:42,083 Vigyázz anyukádra, ha én már nem leszek! 988 01:14:42,416 --> 01:14:43,250 Hahó, Jack! 989 01:14:48,750 --> 01:14:49,583 Jack! 990 01:14:53,500 --> 01:14:54,333 Jack? 991 01:15:18,583 --> 01:15:20,083 Ez lesz az, ott. 992 01:15:49,041 --> 01:15:49,875 Jack? 993 01:15:57,541 --> 01:15:59,208 Jack, beszélnünk kell! 994 01:15:59,791 --> 01:16:01,333 Miért csinálod ezt? 995 01:16:06,958 --> 01:16:08,375 Mindig együtt csináltuk. 996 01:16:09,416 --> 01:16:11,375 Tessék? Micsodát? 997 01:16:15,000 --> 01:16:15,958 A driftelést. 998 01:16:19,708 --> 01:16:22,500 Apával csináltuk, mikor kocsikázni indultunk. 999 01:16:25,500 --> 01:16:26,750 Néha... 1000 01:16:28,833 --> 01:16:30,083 annyira hiányzik. 1001 01:16:32,541 --> 01:16:34,750 Emiatt elviszem a kocsidat... 1002 01:16:36,833 --> 01:16:37,875 és akkor olyan... 1003 01:16:38,125 --> 01:16:39,541 mintha újra velem lenne. 1004 01:16:41,750 --> 01:16:43,666 Nem tudom, hogyan hozzam rendbe. 1005 01:16:44,291 --> 01:16:45,208 Micsodát? 1006 01:16:47,916 --> 01:16:49,000 Az érzéseimet. 1007 01:16:50,708 --> 01:16:52,416 Vagy az életünket nélküle. 1008 01:16:54,125 --> 01:16:56,125 Van, amit nem lehet rendbehozni. 1009 01:16:58,041 --> 01:17:00,041 De a fájdalom, amit érzel... 1010 01:17:01,083 --> 01:17:01,958 el fog múlni. 1011 01:17:04,833 --> 01:17:05,833 Nem akarom. 1012 01:17:07,916 --> 01:17:10,666 Ha már megtörtént, nem akarom, hogy elmúljon. 1013 01:17:13,583 --> 01:17:14,958 Nem akarom elfelejteni. 1014 01:17:15,791 --> 01:17:17,750 Nem hagyjuk, hogy megtörténjen. 1015 01:17:22,791 --> 01:17:23,750 Sírok. 1016 01:17:23,833 --> 01:17:25,666 Engedd ki! Attól jobb lesz. 1017 01:17:25,750 --> 01:17:28,291 Apa szerint a férfiak háromszor sírhatnak életük során. 1018 01:17:28,375 --> 01:17:29,416 Tévedett. 1019 01:17:30,583 --> 01:17:32,583 És ha választanom kell e között 1020 01:17:32,666 --> 01:17:36,916 és a között hogy elnyomod magadba az érzéseidet és lenyúlod az autómat... 1021 01:17:37,458 --> 01:17:38,708 Akkor ezt választom. 1022 01:17:40,833 --> 01:17:41,666 Jó. 1023 01:18:06,250 --> 01:18:07,083 Colin! 1024 01:18:10,958 --> 01:18:11,791 Colin! 1025 01:18:20,875 --> 01:18:21,708 Colin! 1026 01:18:29,000 --> 01:18:32,375 Haver, tudom, hogy ott vagy. Látom, hogy mozog a függöny. 1027 01:18:33,833 --> 01:18:35,458 Bocsánatot szeretnék kérni. 1028 01:18:38,875 --> 01:18:40,875 Oké. Jogos. 1029 01:18:41,875 --> 01:18:42,708 Sajnálom. 1030 01:18:43,541 --> 01:18:46,958 Tudom, hogy borzalmas dolgot mondtam, egy idióta vagyok. 1031 01:18:48,708 --> 01:18:51,000 Nem érdemellek meg legjobb barátomnak. 1032 01:19:06,916 --> 01:19:07,916 Mi az? 1033 01:19:08,416 --> 01:19:12,041 A második helyezett az államin illegális karburátort használt. 1034 01:19:13,166 --> 01:19:14,333 Kizárták. 1035 01:19:15,625 --> 01:19:17,125 Így harmadik lettem. 1036 01:19:19,625 --> 01:19:21,125 Indulhatok az országoson. 1037 01:19:23,375 --> 01:19:24,208 Nem számít. 1038 01:19:24,750 --> 01:19:26,000 Tönkrement a gokart. 1039 01:19:26,708 --> 01:19:30,708 Mindenki pikkel rám a csapatból, és te úgysem akarod, hogy induljak. 1040 01:19:33,833 --> 01:19:35,833 Ha tényleg szeretnél elindulni... 1041 01:19:36,333 --> 01:19:38,125 Akkor bátornak kell lennem. 1042 01:19:39,041 --> 01:19:39,875 Kösz. 1043 01:19:40,375 --> 01:19:42,458 Hozd össze újra a csapatot! 1044 01:19:44,750 --> 01:19:45,708 Nem tudom, anya. 1045 01:19:46,583 --> 01:19:47,791 Szörnyű voltam. 1046 01:19:48,583 --> 01:19:50,166 Szerintem segíteni fognak. 1047 01:19:50,916 --> 01:19:54,041 A lányok szeretik, ha bocsánatot kérsz. 1048 01:19:54,666 --> 01:19:55,541 Ja. 1049 01:20:06,750 --> 01:20:10,000 JACK: BESZÉLHETNÉNK? 1050 01:20:11,708 --> 01:20:13,916 Hallom, melléd szegődött a szerencse. 1051 01:20:14,375 --> 01:20:16,875 Vagyis meg kell javítanod a gokartodat. 1052 01:20:17,916 --> 01:20:20,833 És nem hagyom, hogy még több alkatrészt ellopj. 1053 01:20:22,875 --> 01:20:25,458 Meg kell büntetnünk, amiért loptál. 1054 01:20:26,625 --> 01:20:28,750 Hagyjátok békén a legjobb barátomat! 1055 01:20:30,166 --> 01:20:32,541 - Kiálltam magamért. Nem félek. - Imádom! 1056 01:20:32,625 --> 01:20:35,625 - Megbocsátottál? - Igen, de ne csináld többször! 1057 01:20:35,708 --> 01:20:36,583 Rendben. 1058 01:20:37,583 --> 01:20:38,583 Megállni! 1059 01:20:41,333 --> 01:20:42,500 Majd a pályán! 1060 01:20:46,666 --> 01:20:47,958 Halott vagy, Hooper. 1061 01:20:53,208 --> 01:20:54,208 Mandy! 1062 01:20:56,416 --> 01:20:57,791 Gyere, haver! Menjünk. 1063 01:21:20,541 --> 01:21:21,375 Én... 1064 01:21:22,291 --> 01:21:24,166 Nem kellett volna azt mondanom. 1065 01:21:26,916 --> 01:21:28,375 Hülyeség volt és... 1066 01:21:29,375 --> 01:21:30,208 kegyetlen. 1067 01:21:30,875 --> 01:21:33,166 Dühös voltam, és rajtad töltöttem ki. 1068 01:21:34,541 --> 01:21:36,416 Remélem, meg tudsz bocsátani. 1069 01:21:38,250 --> 01:21:39,208 Megtudok, 1070 01:21:39,291 --> 01:21:41,708 mert te rángattál ki a lakókocsiból. 1071 01:21:43,125 --> 01:21:44,541 Kijönnél még egyszer? 1072 01:21:45,041 --> 01:21:45,958 Hogy érted? 1073 01:21:47,041 --> 01:21:49,458 Diszkvalifikálták a második helyezettet. 1074 01:21:50,333 --> 01:21:51,333 Tehát... 1075 01:21:51,416 --> 01:21:53,500 mi megyünk helyette az országosra. 1076 01:21:54,958 --> 01:21:57,333 Figyi, az a baleseted... 1077 01:21:58,291 --> 01:21:59,125 eléggé... 1078 01:22:00,958 --> 01:22:02,041 nyugtalanító volt. 1079 01:22:02,541 --> 01:22:04,791 Nem akarok többet ilyet átélni. 1080 01:22:04,875 --> 01:22:08,666 A határaimat próbálom feszegetni. Vakmerő akarok lenni. 1081 01:22:08,750 --> 01:22:10,250 Ne akarj vakmerő lenni! 1082 01:22:10,833 --> 01:22:14,833 A félelem jó. A félelemből érzed, ha túl messzire mész. 1083 01:22:14,916 --> 01:22:17,041 Nem ettől lesz valakiből győztes? 1084 01:22:17,125 --> 01:22:21,333 Nem. Ettől kerül valaki föld alá, míg a többiek túlélik. 1085 01:22:23,625 --> 01:22:27,333 - Ezért nem akartam neked segíteni. - Akkor miért segítettél? 1086 01:22:27,416 --> 01:22:30,708 Mert őszintén szólva, amikor először versenyeztél, 1087 01:22:30,791 --> 01:22:32,500 mintha magamat láttam volna. 1088 01:22:33,791 --> 01:22:37,916 Gondoltam, segíthetek elkerülni azokat a hibákat, amiket én elkövettem. 1089 01:22:38,000 --> 01:22:39,000 Miféle hibákat? 1090 01:22:40,458 --> 01:22:43,625 A verseny közepén a csapattársam mögött voltam... 1091 01:22:44,750 --> 01:22:48,125 Meg akartam előzni, ami kockázatos volt és hülyeség. 1092 01:22:50,333 --> 01:22:53,375 Egymásba akadtunk, és ő a falnak csapódott. 1093 01:22:54,625 --> 01:22:56,041 Ő volt a képen? 1094 01:22:58,125 --> 01:23:01,375 A vakmerőségem végül ahhoz vezetett, hogy megöltem... 1095 01:23:02,666 --> 01:23:04,875 egy embert, aki fontos volt számomra. 1096 01:23:06,750 --> 01:23:10,125 Őszintén szólva nem hiszem, hogy jó tanár vagyok számodra. 1097 01:23:10,208 --> 01:23:11,500 Sokat tanultam tőled. 1098 01:23:12,083 --> 01:23:14,000 Hadd mutassam meg az országoson! 1099 01:23:16,125 --> 01:23:17,125 Nem. 1100 01:23:51,916 --> 01:23:52,750 Igazából... 1101 01:23:53,250 --> 01:23:54,458 Ilyen életet akarok. 1102 01:23:55,041 --> 01:23:56,291 Sokat tanultam tőled. 1103 01:24:01,666 --> 01:24:03,625 Hadd mutassam meg az országoson! 1104 01:24:21,500 --> 01:24:23,458 Mit mondtam neked először? 1105 01:24:24,958 --> 01:24:26,750 Hogy süllyesszek el egy hajót? 1106 01:24:27,833 --> 01:24:28,750 Nem, utána. 1107 01:24:30,833 --> 01:24:32,916 Hogy nem szereted a feleselést? 1108 01:24:33,541 --> 01:24:34,750 Nem, azelőtt. 1109 01:24:36,791 --> 01:24:38,875 Hogy nem akarok ilyen életet? 1110 01:24:40,000 --> 01:24:40,833 Igen. 1111 01:24:42,958 --> 01:24:44,291 Amikor ezt mondtam... 1112 01:24:45,250 --> 01:24:46,416 lehet, hogy... 1113 01:24:48,625 --> 01:24:50,125 magamról beszéltem. 1114 01:24:50,875 --> 01:24:52,125 Jó? De tudod... 1115 01:24:53,333 --> 01:24:54,500 a dolgok változnak. 1116 01:25:01,500 --> 01:25:03,916 Gyerünk! Meg kell javítanunk a gokartot. 1117 01:25:05,708 --> 01:25:07,083 Csipkedjétek magatokat! 1118 01:25:23,375 --> 01:25:25,041 Ilyet nem csinálhatsz, fiam. 1119 01:25:25,666 --> 01:25:28,000 Látod, milyen közel engedted a kölyköt? 1120 01:25:28,416 --> 01:25:30,791 Agresszívabban kell védened a pozíciód. 1121 01:25:52,333 --> 01:25:54,875 Ki vagy te és mit csináltál a fiammal? 1122 01:25:55,625 --> 01:25:57,333 Látod? Figyelek rád. 1123 01:26:00,875 --> 01:26:01,708 Oké, hát... 1124 01:26:02,625 --> 01:26:03,666 Rohannom kell. 1125 01:26:04,208 --> 01:26:07,500 - Kívánj szerencsét! - Sok szerencsét! Ott találkozunk. 1126 01:26:08,333 --> 01:26:09,666 Kapd el őket, tigris! 1127 01:26:12,208 --> 01:26:16,125 ORSZÁGOS BAJNOKSÁG 1128 01:26:17,791 --> 01:26:20,458 A KA3 kvalifikációs futam alapján 1129 01:26:20,541 --> 01:26:24,416 Dean Zeta, az országos esélyese indulhat a pole-ból. 1130 01:26:26,166 --> 01:26:27,000 Kilencedik. 1131 01:26:28,708 --> 01:26:29,791 Ne törődj vele! 1132 01:26:30,291 --> 01:26:31,208 Koncentrálj! 1133 01:26:32,250 --> 01:26:34,208 A kormány rosszul van beállítva. 1134 01:26:34,833 --> 01:26:36,416 Nem sikerült megcsinálnom. 1135 01:26:37,000 --> 01:26:38,541 Nem tudom, mi lehet vele. 1136 01:26:41,166 --> 01:26:42,791 Ismerek valakit, aki tudja. 1137 01:26:49,333 --> 01:26:52,541 JACK: NÉZZ BALRA! 1138 01:26:53,708 --> 01:26:56,833 JACK: NEM, A MÁSIK BALRA! 1139 01:27:05,416 --> 01:27:08,416 MANDY: MIT AKARSZ? 1140 01:27:16,333 --> 01:27:17,166 Mi az? 1141 01:27:17,875 --> 01:27:18,708 Figyelj... 1142 01:27:19,625 --> 01:27:21,541 Tudom, hogy nagy kincsre... 1143 01:27:22,125 --> 01:27:23,375 Nagy kincsre leltem. 1144 01:27:24,833 --> 01:27:26,083 És eldobtam magamtól. 1145 01:27:27,083 --> 01:27:27,916 Oké? 1146 01:27:28,625 --> 01:27:30,000 Miről beszélsz? 1147 01:27:30,666 --> 01:27:32,333 Csak azt akarom mondani... 1148 01:27:34,500 --> 01:27:36,125 hogy sajnálom, amit tettem. 1149 01:27:36,791 --> 01:27:38,833 Ha visszamehetnék jóvá tenni... 1150 01:27:39,291 --> 01:27:40,125 megtenném. 1151 01:27:41,625 --> 01:27:42,500 De nem tudom. 1152 01:27:45,583 --> 01:27:47,333 A csapatnak szüksége van rád. 1153 01:27:50,166 --> 01:27:51,083 És nekem is. 1154 01:27:54,333 --> 01:27:55,583 Kérlek, gyere vissza! 1155 01:27:56,458 --> 01:27:57,291 Kérlek! 1156 01:27:57,875 --> 01:28:01,666 Szerinted majd a második "kérlek"-kel fogsz meggyőzni? 1157 01:28:13,958 --> 01:28:18,875 Az eső miatt a tapadás nem lesz a legjobb, így ma este csúszkálni fognak a gokartok. 1158 01:28:18,958 --> 01:28:20,833 Epikus versenynek nézünk elébe. 1159 01:28:22,833 --> 01:28:25,250 Még mindig nem lassít a csúcson, igaz? 1160 01:28:25,333 --> 01:28:27,750 Mintha egy macskával teli dobozt vezetne. 1161 01:28:27,833 --> 01:28:29,708 Még van 20 percünk a versenyig. 1162 01:28:30,333 --> 01:28:31,250 Mit gondolsz? 1163 01:28:31,750 --> 01:28:32,958 Meg tudod javítani? 1164 01:28:33,625 --> 01:28:35,625 Hogyne tudnám! Rólam beszélünk. 1165 01:28:38,416 --> 01:28:39,666 Mégis mit művelsz? 1166 01:28:43,250 --> 01:28:45,791 Én vagyok ennek a gokartnak a főmérnöke. 1167 01:28:46,416 --> 01:28:47,333 Tessék? 1168 01:28:48,125 --> 01:28:49,500 Mit gondoltál, mi lesz? 1169 01:28:50,250 --> 01:28:53,791 Hogy csavarokat válogatok olyanoknak, akik nem becsülnek meg? 1170 01:28:54,416 --> 01:28:55,333 Te megtennéd? 1171 01:28:56,208 --> 01:28:57,250 Dehogyis. 1172 01:28:57,333 --> 01:29:01,458 Nem hagyod, hogy a gokarton dolgozzak. Ez az én ötletem alapján épült. 1173 01:29:01,541 --> 01:29:04,791 A tizedébe került a tiédnek, és gyorsabb nála. 1174 01:29:09,916 --> 01:29:10,791 Gyere, Amanda! 1175 01:29:12,916 --> 01:29:16,750 - Ezt nem fogom idegenek előtt megvitatni. - Ők nem idegenek, apa. 1176 01:29:17,333 --> 01:29:18,375 Ők a csapatom. 1177 01:29:29,916 --> 01:29:32,500 "Ők nem idegenek, apa. Ők a csapatom." 1178 01:29:33,375 --> 01:29:34,458 Fantasztikus volt. 1179 01:29:34,541 --> 01:29:37,875 Kösz. Hozzuk rendbe a gokartot és nyerjük meg a versenyt! 1180 01:29:38,250 --> 01:29:39,083 Apa! 1181 01:29:41,916 --> 01:29:45,333 Támadok, míg nem veszem át a vezetést. Nem kímélek senkit. 1182 01:29:46,125 --> 01:29:47,250 Nem győzhetnek le. 1183 01:29:48,083 --> 01:29:51,333 Aki szerint nem a győzelem a fontos, az bolond. 1184 01:29:52,458 --> 01:29:53,583 Verhetetlen vagyok. 1185 01:29:55,833 --> 01:29:58,208 Utolsó hívás a KA3 döntő versenyzőinek! 1186 01:29:58,291 --> 01:30:00,958 Azonnal menjenek a parkolóba! 1187 01:30:03,416 --> 01:30:04,250 Készen állsz? 1188 01:30:05,000 --> 01:30:05,958 Igen. 1189 01:30:06,541 --> 01:30:07,833 - Mindent bele! - Oké. 1190 01:30:08,250 --> 01:30:09,875 De ne légy meggondolatlan! 1191 01:30:09,958 --> 01:30:11,333 Megpróbálok, de... 1192 01:30:11,833 --> 01:30:13,875 Amikor elveszítem az irányítást... 1193 01:30:13,958 --> 01:30:15,416 feléled bennem a düh. 1194 01:30:15,500 --> 01:30:17,583 Vörös ködnek hívják. Ne csukja be! 1195 01:30:18,958 --> 01:30:19,833 Van neve? 1196 01:30:20,458 --> 01:30:22,708 Igen. Sok emberrel előfordul. 1197 01:30:23,291 --> 01:30:26,791 Hidd el, ha sikeres akarsz lenni a pályán vagy az életben... 1198 01:30:27,416 --> 01:30:29,250 meg kell tanulnod irányítani. 1199 01:30:29,833 --> 01:30:32,416 - Jó. És azt hogy kell? - Hát... 1200 01:30:33,250 --> 01:30:35,125 Nekem csak az segített... 1201 01:30:36,416 --> 01:30:37,875 hogy mély levegőt vettem 1202 01:30:38,166 --> 01:30:39,791 és öttől visszaszámoltam. 1203 01:30:40,958 --> 01:30:41,791 Ennyi? 1204 01:30:42,291 --> 01:30:44,875 Néha az egyszerű dolgok a leghatásosabbak. 1205 01:30:46,125 --> 01:30:46,958 Oké. 1206 01:30:47,041 --> 01:30:48,000 Jó tudni. 1207 01:30:48,541 --> 01:30:51,125 Akkor mondasz motivációs beszédet? 1208 01:30:51,208 --> 01:30:52,041 Azt hiszem... 1209 01:30:52,791 --> 01:30:56,250 már kiderült, hogy ez nem az erősségem, de... 1210 01:30:58,083 --> 01:30:59,000 remélhetőleg... 1211 01:30:59,916 --> 01:31:01,208 ez majd kárpótol. 1212 01:31:03,541 --> 01:31:04,375 Patrick... 1213 01:31:05,250 --> 01:31:06,083 köszönöm. 1214 01:31:07,125 --> 01:31:08,416 - Jack Hooper. - Igen. 1215 01:31:09,000 --> 01:31:11,250 Na, gyerünk! Csak pocsékolod... 1216 01:31:12,166 --> 01:31:13,208 az időt. 1217 01:31:15,875 --> 01:31:16,875 Csipkedd magad! 1218 01:31:18,291 --> 01:31:19,166 Jack! 1219 01:31:20,250 --> 01:31:21,291 Szia! 1220 01:31:28,250 --> 01:31:29,958 VERHETETLEN 1221 01:31:30,041 --> 01:31:32,791 A ma esti utolsó futam a KA3 osztály döntője. 1222 01:31:32,875 --> 01:31:36,833 A huszadik kör végére új országos bajnokot üdvözölhetünk. 1223 01:31:38,166 --> 01:31:39,166 Gyerünk, Jack! 1224 01:31:39,250 --> 01:31:42,250 Köszöntjük a tévénézőket! Élőben jelentkezünk. 1225 01:31:42,333 --> 01:31:43,375 Gyerünk, Jack! 1226 01:31:44,291 --> 01:31:46,166 És elrajtoltak! 1227 01:31:53,250 --> 01:31:55,791 HÁTRALÉVŐ KÖR 1228 01:31:55,875 --> 01:31:56,833 Gyerünk! 1229 01:31:58,625 --> 01:32:02,375 Dean Zeta két hosszal vezet. Ma este ő a nagy ellenfél. 1230 01:32:02,458 --> 01:32:04,250 Gyerünk, Dean! 1231 01:32:04,333 --> 01:32:05,875 Hátul nagy csata dúl. 1232 01:32:05,958 --> 01:32:09,083 Jack Hooper elhúz belül és javít egy helyet. 1233 01:32:09,958 --> 01:32:10,791 Gyerünk! 1234 01:32:11,083 --> 01:32:12,208 Meg tudod csinálni! 1235 01:32:17,083 --> 01:32:20,250 Hooper megtáltosodik és még egy helyet javít! 1236 01:32:21,708 --> 01:32:22,916 Légy türelmes! 1237 01:32:23,000 --> 01:32:27,125 Dean Zeta, tapasztalatát kihasználva elhúz a többiektől. 1238 01:32:28,166 --> 01:32:30,083 Hooper elhúz mindenki mellett 1239 01:32:30,166 --> 01:32:32,208 és átveszi a harmadik helyet. 1240 01:32:33,583 --> 01:32:35,458 Elemezd a többi versenyzőt! 1241 01:32:35,541 --> 01:32:36,916 Még egy helyet javít! 1242 01:32:43,875 --> 01:32:45,583 És használd ki a hibáikat! 1243 01:32:46,166 --> 01:32:49,041 Hooper rálép a gázra és kívülről előz! 1244 01:33:01,625 --> 01:33:05,000 Úgy tűnik, Hopper maradt Zeta egyetlen kihívója. 1245 01:33:09,541 --> 01:33:10,708 Ez az utolsó kör. 1246 01:33:11,875 --> 01:33:12,833 Most van esélye. 1247 01:33:12,916 --> 01:33:17,125 Hooper szeretné megelőzni, de Zeta elzárja az útját. 1248 01:33:17,750 --> 01:33:18,708 Verhetetlen vagyok. 1249 01:33:20,208 --> 01:33:21,625 Vörös ködnek hívják. 1250 01:33:23,291 --> 01:33:25,291 Meg kell tanulnod irányítani. 1251 01:33:27,125 --> 01:33:28,083 Öt. 1252 01:33:28,166 --> 01:33:29,541 Kapd el őket, tigris! 1253 01:33:30,500 --> 01:33:32,708 - Négy. - Menni fog! 1254 01:33:33,583 --> 01:33:34,625 Három. 1255 01:33:34,708 --> 01:33:36,958 Colin Faber. Nem akarok lemaradni egy kalandról. 1256 01:33:37,541 --> 01:33:38,375 Kettő. 1257 01:33:38,458 --> 01:33:41,166 - Légy türelmes! Csipkedd magad! - Egy. 1258 01:33:43,083 --> 01:33:44,583 Ne félj, pajtás! 1259 01:33:51,625 --> 01:33:53,000 Ezt érted teszem, apu. 1260 01:33:56,125 --> 01:33:58,708 Zeta és Hopper összecsapnak. 1261 01:33:58,791 --> 01:34:00,750 Pár milliméter választja el őket. 1262 01:34:04,958 --> 01:34:06,708 Hooper kívülről próbálkozik! 1263 01:34:06,791 --> 01:34:09,458 Nagyon veszélyes, ott nem tapad a gokart. 1264 01:34:10,000 --> 01:34:13,750 Hooper most belülre jön, és odalép a gázra az utolsó kanyarban! 1265 01:34:13,833 --> 01:34:17,458 Fej-fej mellett haladnak. De Hooper megelőzi. Micsoda verseny! 1266 01:34:21,833 --> 01:34:24,916 Jack Hooper az új országos bajnok. 1267 01:34:25,000 --> 01:34:29,333 Micsoda verseny! Az ausztrál motorsport legjavát láthattuk. 1268 01:34:29,416 --> 01:34:33,291 Dean Zeta második lett, Jack Kegan pedig a harmadik helyezett. 1269 01:34:39,333 --> 01:34:41,875 - Nélküled nem ment volna. - Tudom. 1270 01:34:52,208 --> 01:34:53,666 Visszaszámoltál? 1271 01:34:54,833 --> 01:34:55,875 Igen. 1272 01:34:56,458 --> 01:34:57,375 Egész jó, mi? 1273 01:34:58,000 --> 01:34:58,833 Ja. 1274 01:35:06,125 --> 01:35:06,958 Ügyes voltál. 1275 01:35:13,250 --> 01:35:14,083 Patrick... 1276 01:35:17,083 --> 01:35:17,916 Köszönöm. 1277 01:35:35,750 --> 01:35:36,583 Kösz. 1278 01:35:49,666 --> 01:35:50,541 Ügyes voltál. 1279 01:35:53,416 --> 01:35:54,250 Mindannyian. 1280 01:36:03,666 --> 01:36:05,250 Gratulálok Patricknek. 1281 01:36:06,458 --> 01:36:10,166 Hölgyeim és uraim, csatlakozzanak hozzánk a díjátadó ünnepségre! 1282 01:36:35,458 --> 01:36:36,291 Gyere! 1283 01:36:45,250 --> 01:36:46,208 Bravó!