1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:48,041 --> 00:00:51,583 ‫- NETFLIX מציגה -‬ 4 00:01:32,208 --> 00:01:34,625 ‫- ברוכים הבאים לבסלטון -‬ 5 00:01:52,000 --> 00:01:54,791 ‫זה מתקרב אבל לא ממש משתפר.‬ 6 00:02:09,083 --> 00:02:11,416 ‫לא ככה זה נראה באינטרנט.‬ 7 00:02:14,041 --> 00:02:16,291 ‫כן, אני לא זוכר כזה צבע נקניקייתי.‬ 8 00:02:17,333 --> 00:02:19,375 ‫לעזאזל, זאת חורבה!‬ 9 00:02:20,750 --> 00:02:21,833 ‫לא נורא עד כדי כך.‬ 10 00:02:23,208 --> 00:02:24,125 ‫אפשר לשפץ.‬ 11 00:02:31,541 --> 00:02:32,583 ‫אפשר להתחיל בזה.‬ 12 00:02:40,875 --> 00:02:42,916 ‫טוב, זה הארגז האחרון, אימא.‬ 13 00:02:43,000 --> 00:02:46,000 ‫תודה, ג'ק. אני הולכת להציץ בחנות החדשה.‬ 14 00:02:46,083 --> 00:02:47,958 ‫אולי אתה תרכב וניפגש שם.‬ 15 00:02:48,041 --> 00:02:48,875 ‫בסדר, אימא.‬ 16 00:03:23,125 --> 00:03:24,875 ‫- חגיגות בסלטון -‬ 17 00:03:37,041 --> 00:03:38,416 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 18 00:03:40,750 --> 00:03:41,625 ‫צריכה עזרה?‬ 19 00:03:42,541 --> 00:03:45,625 ‫למעשה, קיבלת הזמנה.‬ 20 00:03:48,333 --> 00:03:49,916 ‫אימא שלה שמעה שעברנו הנה.‬ 21 00:03:50,750 --> 00:03:52,166 ‫קארטינג זה לילדים, אימא.‬ 22 00:03:53,125 --> 00:03:54,041 ‫אתה ילד.‬ 23 00:03:54,125 --> 00:03:57,500 ‫מעדיפה שתיסע על אחד מאלה‬ ‫מאשר שתעשה "עוגיות" עם האוטו שלי.‬ 24 00:03:57,750 --> 00:04:00,208 ‫קוראים לזה "צלחות", תודה.‬ ‫-כן אני יודעת.‬ 25 00:04:00,625 --> 00:04:03,041 ‫אז תפסיק לעשות את זה.‬ ‫-אני לא מכיר אף אחד.‬ 26 00:04:03,125 --> 00:04:06,500 ‫זה כל העניין. אלה הילדים‬ ‫שתלך איתם לביה"ס אחרי החופשה.‬ 27 00:04:08,708 --> 00:04:09,583 ‫לא יודע.‬ 28 00:04:10,625 --> 00:04:13,541 ‫תשמע, אלה האפשרויות: או שתלך למסיבה‬ 29 00:04:13,625 --> 00:04:16,208 ‫או שתישאר כאן ותעזור לי כל אחר הצהריים.‬ 30 00:04:55,750 --> 00:04:58,916 ‫הידעת, כיוון שהברווזן‬ ‫מטיל ביצים ואחר כך מייצר חלב‬ 31 00:04:59,000 --> 00:05:01,500 ‫הוא החיה היחידה‬ ‫שמסוגלת להכין פודינג בעצמה.‬ 32 00:05:06,333 --> 00:05:08,583 ‫רגע. אתה צוחק איתי או עליי?‬ 33 00:05:08,666 --> 00:05:09,500 ‫איתך. כן.‬ 34 00:05:10,666 --> 00:05:12,291 ‫אני קולין. קולין פייבר.‬ 35 00:05:12,375 --> 00:05:14,625 ‫ג'ק. ג'ק הופר. נעים מאוד.‬ 36 00:05:19,208 --> 00:05:20,291 ‫הם נורא מהירים.‬ 37 00:05:20,375 --> 00:05:21,375 ‫כן, ממש.‬ 38 00:05:23,541 --> 00:05:25,791 ‫אני קצת פוחד לנהוג בדברים האלה.‬ 39 00:05:26,541 --> 00:05:28,458 ‫מעולם לא עשיתי את זה.‬ ‫-גם אני לא.‬ 40 00:05:29,291 --> 00:05:30,708 ‫אבל אני בטוח שיהיה בסדר.‬ 41 00:05:35,000 --> 00:05:37,416 ‫קדימה. זאת הרפתקה.‬ 42 00:05:43,000 --> 00:05:44,041 ‫מי הגבר-גבר הזה?‬ 43 00:05:44,750 --> 00:05:45,666 ‫דין זטה.‬ 44 00:05:46,375 --> 00:05:48,958 ‫אלוף המדינה. כולם חושבים שהוא ינצח בארצית.‬ 45 00:05:49,666 --> 00:05:52,166 ‫זוכר ששאלתי אותך אם אתה צוחק איתי או עליי?‬ 46 00:05:52,666 --> 00:05:53,916 ‫זה היה לפני דקה.‬ 47 00:05:54,000 --> 00:05:55,916 ‫אז הוא והחברים שלו צוחקים עליי.‬ 48 00:05:56,000 --> 00:05:57,208 ‫היי, עוף לי מהדרך.‬ 49 00:06:02,583 --> 00:06:07,250 ‫אני יודע. הם מטומטמים גסי רוח,‬ ‫אבל אני מעדיף להתעלם מהם וללכת לדרכי.‬ 50 00:06:10,416 --> 00:06:11,250 ‫בוא.‬ 51 00:06:30,375 --> 00:06:31,375 ‫ממש מביך.‬ 52 00:06:51,333 --> 00:06:52,458 ‫יש!‬ 53 00:06:57,500 --> 00:06:58,458 ‫מה המצב?‬ 54 00:07:23,041 --> 00:07:24,083 ‫אני בא, גבר-גבר!‬ 55 00:07:38,875 --> 00:07:39,708 ‫קדימה.‬ 56 00:07:52,500 --> 00:07:54,541 ‫קדימה!‬ ‫-אל תפגין פחד, חבוב.‬ 57 00:08:06,833 --> 00:08:07,916 ‫היי, פטריק.‬ 58 00:08:10,125 --> 00:08:10,958 ‫מייק.‬ 59 00:08:14,166 --> 00:08:17,166 ‫תודה שאתה מארח את המסיבה פה.‬ ‫אני מעריך את העסק שלך.‬ 60 00:08:17,791 --> 00:08:18,750 ‫כן, בכיף.‬ 61 00:08:20,458 --> 00:08:22,125 ‫שקלת שוב לאמן את הבן שלי?‬ 62 00:08:24,166 --> 00:08:25,000 ‫אני לא יכול.‬ 63 00:08:26,041 --> 00:08:28,000 ‫לדין יש סיכוי בתחרות הארצית השנה.‬ 64 00:08:29,125 --> 00:08:31,208 ‫הוא צריך מישהו מנוסה שיכין אותו.‬ 65 00:08:32,375 --> 00:08:34,708 ‫אתה תהיה נכס של ממש לקבוצה שלנו, פטריק.‬ 66 00:08:34,875 --> 00:08:36,625 ‫טוב, כמו שאמרתי, זה...‬ 67 00:08:37,125 --> 00:08:39,166 ‫לא יקרה.‬ ‫-למה לא?‬ 68 00:08:39,666 --> 00:08:43,041 ‫כי הבן שלך לא מספיק מוכשר ו...‬ 69 00:08:43,791 --> 00:08:45,166 ‫את זה אני לא יכול ללמד.‬ 70 00:08:53,125 --> 00:08:54,041 ‫כן.‬ 71 00:08:54,125 --> 00:08:54,958 ‫היי.‬ 72 00:08:57,291 --> 00:08:58,958 ‫כמה זמן אתה בענייני קארטינג?‬ 73 00:09:00,541 --> 00:09:01,458 ‫כעשר דקות.‬ 74 00:09:02,041 --> 00:09:03,333 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 75 00:09:03,416 --> 00:09:04,500 ‫היית די טוב.‬ 76 00:09:05,291 --> 00:09:07,250 ‫לא יודע. זאת אומרת, החלקתי.‬ 77 00:09:07,333 --> 00:09:09,333 ‫כי נהגת על החלק החיצוני של המסלול.‬ 78 00:09:09,958 --> 00:09:11,166 ‫בשטח שיש בו "גולות".‬ 79 00:09:13,125 --> 00:09:14,625 ‫היו גולות על המסלול?‬ 80 00:09:15,250 --> 00:09:16,625 ‫לא גולות כאלה.‬ 81 00:09:17,000 --> 00:09:20,958 ‫כל חתיכות העפר והגומי מהצמיגים‬ ‫עפים לחלק החיצוני,‬ 82 00:09:21,500 --> 00:09:23,416 ‫וכשעולים עליהן זה נורא מחליק.‬ 83 00:09:24,958 --> 00:09:25,916 ‫אני ג'ק.‬ 84 00:09:27,666 --> 00:09:29,166 ‫מנדי.‬ ‫-נעים מאוד.‬ 85 00:09:32,000 --> 00:09:32,833 ‫אז את...‬ 86 00:09:33,583 --> 00:09:37,666 ‫נוהגת בקארטים?‬ ‫-כן, אבל מעדיפה להפוך אותם למהירים יותר.‬ 87 00:09:37,916 --> 00:09:41,750 ‫אז את סוג של מכונאית רכב?‬ ‫-קוראים לזה מפקחת טכנית, אבל כן.‬ 88 00:09:42,125 --> 00:09:44,125 ‫אני רוצה לעבוד בפורמולה 1 יום אחד.‬ 89 00:09:44,208 --> 00:09:45,125 ‫מגניב.‬ ‫-מנדי.‬ 90 00:09:46,125 --> 00:09:47,000 ‫העוגה מוכנה.‬ 91 00:09:47,500 --> 00:09:48,333 ‫טוב.‬ 92 00:09:49,000 --> 00:09:50,458 ‫טוב, נתראה בקרוב.‬ ‫-כן.‬ 93 00:09:51,250 --> 00:09:52,666 ‫יום הולדת שמח.‬ ‫-תודה.‬ 94 00:09:54,833 --> 00:09:56,166 ‫כלב נחמד.‬ ‫-תודה.‬ 95 00:09:56,250 --> 00:09:57,291 ‫נראה חולה כלבת.‬ 96 00:09:58,833 --> 00:09:59,833 ‫מה הבעיה שלך?‬ 97 00:10:00,416 --> 00:10:02,541 ‫כשהסתחררת, כמעט העפת אותי החוצה.‬ 98 00:10:02,625 --> 00:10:04,708 ‫לדעתי אתה כועס כי כמעט ניצחתי אותך.‬ 99 00:10:05,916 --> 00:10:07,041 ‫זה לא יקרה לעולם.‬ 100 00:10:07,541 --> 00:10:08,500 ‫כמעט השגתי אותך.‬ 101 00:10:09,958 --> 00:10:10,916 ‫ואתה יודע את זה.‬ 102 00:10:21,125 --> 00:10:22,083 ‫תתרחק ממני.‬ 103 00:10:22,750 --> 00:10:24,291 ‫זאת אזהרה ראשונה ואחרונה.‬ 104 00:10:32,583 --> 00:10:33,791 ‫איך הראיתי לו מה זה.‬ 105 00:10:33,875 --> 00:10:37,000 ‫- יום הולדת שמח... -‬ 106 00:10:37,500 --> 00:10:40,458 ‫- יום הולדת שמח... -‬ 107 00:10:40,541 --> 00:10:42,166 ‫מה הקטע של הווסטים התואמים?‬ 108 00:10:43,041 --> 00:10:44,416 ‫אלה אימא ואבא של מנדי.‬ 109 00:10:45,333 --> 00:10:47,541 ‫הוא מת על מרוצי מכוניות. יש לו קבוצה.‬ 110 00:10:47,666 --> 00:10:52,125 ‫האח.‬ ‫-הידד!‬ 111 00:10:58,416 --> 00:10:59,958 ‫מה הגבר-גבר עושה פה?‬ 112 00:11:01,250 --> 00:11:02,625 ‫דין? הוא אחיה של מנדי.‬ 113 00:11:04,416 --> 00:11:05,791 ‫כמובן.‬ 114 00:11:30,333 --> 00:11:32,125 ‫בחיים לא אנצח אותך, נכון, אבא?‬ 115 00:12:08,083 --> 00:12:10,166 ‫- משטרה -‬ 116 00:12:27,916 --> 00:12:28,875 ‫ערב טוב, דניס.‬ 117 00:12:33,583 --> 00:12:36,750 ‫אחרי כל מה שקרה בסידני,‬ ‫שוב לקחת את המכונית שלי,‬ 118 00:12:36,833 --> 00:12:38,416 ‫יומיים אחרי שהגענו הנה?‬ 119 00:12:38,500 --> 00:12:40,333 ‫אימא, הייתי באמצע שום מקום.‬ 120 00:12:40,916 --> 00:12:42,458 ‫בכלל לא הייתה תנועה.‬ 121 00:12:42,708 --> 00:12:44,541 ‫ואני נוהג במכונית סטיישן.‬ 122 00:12:45,833 --> 00:12:46,833 ‫זה לא נכון?‬ 123 00:12:55,583 --> 00:12:58,125 ‫עשית "צלחות" במגרש חנייה ריק, חבוב.‬ 124 00:12:58,791 --> 00:12:59,791 ‫בלי רישיון.‬ 125 00:13:00,416 --> 00:13:02,958 ‫אני מתנצלת, אדוני השוטר. זה לא יקרה שוב.‬ 126 00:13:04,875 --> 00:13:05,708 ‫טוב...‬ 127 00:13:07,291 --> 00:13:08,541 ‫כיוון שלא נגרם נזק...‬ 128 00:13:09,291 --> 00:13:11,000 ‫אני מוכן לשחרר אותך עם אזהרה.‬ 129 00:13:11,833 --> 00:13:12,750 ‫אזהרה חמורה.‬ 130 00:13:13,458 --> 00:13:17,041 ‫אם אתפוס אותך שוב, תהיה בצרות צרורות.‬ 131 00:13:18,000 --> 00:13:18,833 ‫הבנת אותי?‬ 132 00:13:22,083 --> 00:13:23,208 ‫אני צריך ללכת.‬ 133 00:13:24,625 --> 00:13:27,208 ‫אל הדרך הארוכה והמתמשכת...‬ 134 00:13:34,458 --> 00:13:35,291 ‫אני...‬ 135 00:13:36,083 --> 00:13:37,500 ‫השוטר בארי יוהנסן...‬ 136 00:13:38,208 --> 00:13:40,083 ‫דרך אגב.‬ ‫-סליחה. כריסטין הופר.‬ 137 00:13:41,125 --> 00:13:41,958 ‫נעים מאוד.‬ 138 00:13:43,416 --> 00:13:48,125 ‫עברתם לגור פה?‬ ‫-כן, שכרנו חנות ברחוב קווין.‬ 139 00:13:48,208 --> 00:13:49,375 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 140 00:13:50,375 --> 00:13:51,208 ‫איזה יופי.‬ 141 00:13:52,000 --> 00:13:53,875 ‫בטח נתראה בסביבה, בשלב כלשהו.‬ 142 00:13:55,000 --> 00:13:57,125 ‫בעתיד, אולי.‬ 143 00:13:57,416 --> 00:13:59,083 ‫בסדר.‬ ‫-בסדר?‬ 144 00:14:00,333 --> 00:14:01,166 ‫ערב טוב.‬ 145 00:14:03,666 --> 00:14:04,750 ‫תודה, אדוני השוטר.‬ 146 00:14:04,833 --> 00:14:05,958 ‫ביי, בארי.‬ ‫-ג'ק!‬ 147 00:14:06,791 --> 00:14:07,625 ‫מה?‬ 148 00:14:13,541 --> 00:14:14,916 ‫אתה שוב עושה "צלחות"?‬ 149 00:14:15,666 --> 00:14:16,500 ‫מה קורה?‬ 150 00:14:17,458 --> 00:14:18,291 ‫כלום.‬ 151 00:14:19,083 --> 00:14:20,375 ‫למה אתה ממשיך בזה?‬ 152 00:14:21,250 --> 00:14:24,166 ‫לא יודע.‬ ‫-זאת לא סיבה טובה, חמוד.‬ 153 00:14:24,416 --> 00:14:25,958 ‫יום אחד ייגמר לך המזל.‬ 154 00:14:26,458 --> 00:14:27,458 ‫וזה לא ייגמר טוב.‬ 155 00:14:31,583 --> 00:14:33,458 ‫אני מקווה שנצליח להתבסס פה.‬ 156 00:14:39,041 --> 00:14:40,958 ‫אתה יודע שאתה יכול לספר לי הכול.‬ 157 00:14:41,833 --> 00:14:44,541 ‫אולי בא לך לדבר איתי על אבא...‬ ‫-אימא, אני בסדר.‬ 158 00:14:48,958 --> 00:14:52,083 ‫תראי. הזמנתי נקניקיות‬ ‫כי זה מתאים לצבע של הבית.‬ 159 00:15:08,750 --> 00:15:10,541 ‫- בסלטון, קארטינג מסלולי עפר -‬ 160 00:15:10,625 --> 00:15:12,541 ‫אין מצב. זה כל כך יקר.‬ 161 00:15:34,916 --> 00:15:35,750 ‫ובכן?‬ 162 00:15:36,750 --> 00:15:38,458 ‫נדבקת בחיידק המרוצים.‬ 163 00:15:39,750 --> 00:15:42,375 ‫זה כשאתה מפסיק לחשוב עד כמה זה מהיר‬ 164 00:15:42,875 --> 00:15:45,000 ‫ומרגיש שזה הייעוד שלך עלי אדמות?‬ 165 00:15:45,083 --> 00:15:45,916 ‫בדיוק.‬ 166 00:15:46,875 --> 00:15:47,791 ‫אז כן, נדבקתי.‬ 167 00:15:48,208 --> 00:15:49,041 ‫ובכן...‬ 168 00:15:50,791 --> 00:15:52,083 ‫אני חושב שזה נפלא.‬ 169 00:15:53,916 --> 00:15:54,833 ‫עכשיו...‬ 170 00:15:56,291 --> 00:15:57,958 ‫נראה לי שאתה צריך להסתובב...‬ 171 00:15:58,666 --> 00:15:59,583 ‫לחזור הביתה...‬ 172 00:16:01,000 --> 00:16:02,541 ‫ולא לדבר על זה יותר לעולם.‬ 173 00:16:03,875 --> 00:16:04,708 ‫סליחה?‬ 174 00:16:06,166 --> 00:16:09,875 ‫השתתפת במרוץ אחד בן שלוש הקפות‬ ‫שבו הסתחררת וסיימת אחרון,‬ 175 00:16:09,958 --> 00:16:11,750 ‫ועכשיו אתה רוצה קריירה בזה?‬ 176 00:16:11,833 --> 00:16:13,375 ‫רוצה לשמוע רעיון טוב יותר?‬ 177 00:16:13,541 --> 00:16:15,416 ‫חסוך כל דולר שיש לך‬ 178 00:16:15,833 --> 00:16:18,125 ‫ולהורים שלך ולחברים שלך...‬ 179 00:16:18,750 --> 00:16:20,458 ‫וקנה את הסירה הכי טובה שתוכל.‬ 180 00:16:20,791 --> 00:16:22,625 ‫עגון אותה באמצע הנמל.‬ 181 00:16:23,375 --> 00:16:24,333 ‫פוצץ אותה...‬ 182 00:16:24,791 --> 00:16:25,708 ‫וצפה בה שוקעת.‬ 183 00:16:26,583 --> 00:16:29,958 ‫זה יהיה שימוש טוב יותר בזמנך ובכספך‬ ‫מלנסות להיות נהג מרוץ.‬ 184 00:16:32,833 --> 00:16:33,708 ‫אתה איום.‬ 185 00:16:33,791 --> 00:16:35,791 ‫עזוב, ילד. אתה לא רוצה חיים כאלה.‬ 186 00:16:36,333 --> 00:16:37,791 ‫והמחירים שלך גבוהים מדי.‬ 187 00:16:38,333 --> 00:16:39,541 ‫מה הפלא שאין פה איש.‬ 188 00:16:40,000 --> 00:16:41,791 ‫אנחנו פותחים רק עוד שלוש שעות.‬ 189 00:16:43,750 --> 00:16:45,291 ‫זה בטח מסביר את זה.‬ 190 00:16:51,000 --> 00:16:51,833 ‫למעשה...‬ 191 00:16:52,541 --> 00:16:53,875 ‫אני כן רוצה חיים כאלה.‬ 192 00:16:54,916 --> 00:16:56,083 ‫זאת לא הבעיה.‬ 193 00:16:56,291 --> 00:16:58,541 ‫אין לי מספיק כסף כדי לשלם לך לנהוג פה.‬ 194 00:16:59,125 --> 00:17:00,958 ‫זאת אומרת, אין לי כסף בכלל.‬ 195 00:17:01,875 --> 00:17:02,958 ‫זה לא מפעל צדקה.‬ 196 00:17:06,250 --> 00:17:08,041 ‫יש לי רעיון שישרת את שנינו.‬ 197 00:17:10,083 --> 00:17:10,916 ‫אני מקשיב.‬ 198 00:17:12,541 --> 00:17:14,791 ‫אין ספק שהמקום דורש טיפול.‬ 199 00:17:15,583 --> 00:17:16,416 ‫מה אתה אומר?‬ 200 00:17:16,625 --> 00:17:20,166 ‫אז תעסיק אותי בתור עוזר,‬ ‫אבל במקום לשלם לי...‬ 201 00:17:20,666 --> 00:17:23,166 ‫תתן לי לנהוג שלוש הקפות על כל שעת עבודה.‬ 202 00:17:34,625 --> 00:17:36,291 ‫מה קורה עכשיו?‬ ‫-אני חושב.‬ 203 00:17:40,625 --> 00:17:41,458 ‫הקפה אחת.‬ 204 00:17:42,208 --> 00:17:43,291 ‫ורק כשאני אומר.‬ 205 00:17:44,375 --> 00:17:47,750 ‫שלוש, כי המסלול קצר.‬ ‫-אחת, בגלל מחיר הדלק.‬ 206 00:17:48,333 --> 00:17:50,625 ‫שלוש, ולא שמעת מה אמרתי על המסלול ש...‬ 207 00:17:50,708 --> 00:17:52,833 ‫אחת. והוויכוח הזה לא מוצא חן בעיניי.‬ 208 00:17:54,041 --> 00:17:55,291 ‫שלוש.‬ ‫-שתיים.‬ 209 00:17:55,541 --> 00:17:56,375 ‫סגרנו.‬ 210 00:17:56,791 --> 00:17:59,500 ‫הייתי עושה את זה תמורת אחת.‬ ‫-הייתי מסכים לשלוש.‬ 211 00:18:01,291 --> 00:18:02,625 ‫אתה יכול להתחיל עכשיו.‬ 212 00:18:10,541 --> 00:18:11,375 ‫בשביל מה זה?‬ 213 00:18:12,083 --> 00:18:16,666 ‫כשהמסלול מלא אבק, הוא חלק מכדי‬ ‫להתחרות עליו. רסס עליו מים כדי לשמור עליו.‬ 214 00:18:17,666 --> 00:18:20,125 ‫אתה רוצה שארסס את כל המסלול עם זה?‬ 215 00:18:20,208 --> 00:18:21,041 ‫בהחלט.‬ 216 00:18:21,916 --> 00:18:24,041 ‫למה לא משתמשים במכל המים הענק ההוא?‬ 217 00:18:24,333 --> 00:18:28,000 ‫אני מקווה שוויכוחים כאלה‬ ‫לא יאפיינו את השיחות בינינו.‬ 218 00:18:28,458 --> 00:18:29,958 ‫הקפד לרסס באופן אחיד.‬ 219 00:18:30,041 --> 00:18:31,291 ‫ועוד משהו.‬ 220 00:18:32,458 --> 00:18:35,458 ‫אל תיכנס לקרוון שלי בלי הזמנה.‬ 221 00:18:35,916 --> 00:18:37,416 ‫לעולם. הבנת?‬ 222 00:18:38,541 --> 00:18:39,375 ‫כן.‬ 223 00:18:40,333 --> 00:18:42,625 ‫היי. חיפשת עליך בגוגל אתמול בלילה.‬ 224 00:18:43,250 --> 00:18:44,541 ‫כתוב שהיית נהג מרוץ.‬ 225 00:18:45,083 --> 00:18:46,125 ‫שזכית בתחרויות.‬ 226 00:18:46,208 --> 00:18:47,958 ‫פחות לדבר, יותר לרסס.‬ 227 00:18:48,250 --> 00:18:51,083 ‫כדאי שתתחיל. אתה שורף שעות אור. צ'יק צ'ק.‬ 228 00:19:16,291 --> 00:19:17,250 ‫תודה, בטסי.‬ 229 00:19:21,541 --> 00:19:23,250 ‫שלום, אימא'לה.‬ 230 00:19:23,916 --> 00:19:24,875 ‫זה בשבילי?‬ 231 00:19:25,666 --> 00:19:26,500 ‫תודה רבה.‬ 232 00:19:28,666 --> 00:19:29,708 ‫טעים.‬ 233 00:19:30,958 --> 00:19:31,833 ‫טעים מאוד.‬ 234 00:19:32,333 --> 00:19:33,375 ‫אז אני...‬ 235 00:19:33,875 --> 00:19:34,916 ‫השגתי עבודה היום.‬ 236 00:19:35,000 --> 00:19:36,625 ‫באמת?‬ ‫-כן. באתר הקארטינג.‬ 237 00:19:36,708 --> 00:19:38,250 ‫כל הכבוד. איזה יופי.‬ 238 00:19:39,041 --> 00:19:40,416 ‫לא ראיתי מרסס מים.‬ 239 00:19:40,666 --> 00:19:42,083 ‫זה אומר שמותר לי לנהוג? ‬ 240 00:19:47,250 --> 00:19:48,666 ‫אני לא יכול לנהוג עם זה.‬ 241 00:19:48,750 --> 00:19:50,958 ‫עד השקיעה עליך לצבוע את המוסך עם זה.‬ 242 00:19:52,458 --> 00:19:53,291 ‫אחי!‬ 243 00:19:54,166 --> 00:19:55,666 ‫זאת בדיחה?‬ ‫-בלי ויכוחים.‬ 244 00:19:56,416 --> 00:19:59,375 ‫כדאי שתתחיל. אתה שורף שעות אור. צ'יק צ'ק.‬ 245 00:20:00,250 --> 00:20:01,500 ‫ואל תקרא לי "אחי".‬ 246 00:20:15,083 --> 00:20:16,708 ‫"אתה שורף שעות אור."‬ 247 00:20:17,416 --> 00:20:19,166 ‫מה אתה אומר, מר מיאגי?‬ 248 00:20:19,791 --> 00:20:20,625 ‫ובכן...‬ 249 00:20:21,166 --> 00:20:22,875 ‫למה לא תדחוף את הקסדה הזאת...‬ 250 00:20:23,416 --> 00:20:24,958 ‫למקום שבו אין אור שמש?‬ 251 00:20:37,541 --> 00:20:38,375 ‫יש!‬ 252 00:20:39,125 --> 00:20:40,541 ‫סוף סוף.‬ ‫-יפה.‬ 253 00:20:41,041 --> 00:20:42,291 ‫עכשיו מבפנים.‬ 254 00:20:44,333 --> 00:20:45,666 ‫נכון מאוד. האט, חבר.‬ 255 00:20:46,250 --> 00:20:47,083 ‫היי, בארי.‬ 256 00:20:50,333 --> 00:20:51,750 ‫זה אומר שאני יכול לנהוג?‬ 257 00:20:52,500 --> 00:20:54,125 ‫אני צריך שתשטוף את כל אלה.‬ 258 00:20:56,583 --> 00:20:57,458 ‫ו...‬ 259 00:20:58,541 --> 00:21:00,916 ‫שתעשה את זה בכפות הרגליים.‬ ‫-כפות הרגליים?‬ 260 00:21:01,750 --> 00:21:02,625 ‫בכפות הרגליים.‬ 261 00:21:03,833 --> 00:21:05,500 ‫אתה קולט שזה מה-זה מוזר, כן?‬ 262 00:21:05,583 --> 00:21:06,541 ‫בלי ויכוחים.‬ 263 00:21:07,083 --> 00:21:10,541 ‫כדאי שתתחיל. אתה שורף שעות אור. צ'יק צ'ק.‬ 264 00:21:21,875 --> 00:21:27,916 ‫- מרוצי ארייז -‬ 265 00:21:46,166 --> 00:21:49,166 ‫אולי תסיט את ציר ההיגוי קדימה מלמעלה‬ ‫להוספת קאסטר?‬ 266 00:21:52,250 --> 00:21:56,833 ‫זה אמנם לא מקובל, אבל אם תכוונן נכון,‬ ‫תרוויח לפחות עשירית שנייה בכל הקפה.‬ 267 00:21:59,000 --> 00:22:00,625 ‫באמת? ככה את חושבת?‬ 268 00:22:02,291 --> 00:22:04,958 ‫אם זה נכון, למה בקבוצות אחרות‬ ‫לא עושים את זה?‬ 269 00:22:05,375 --> 00:22:06,875 ‫כי הם חסרי דמיון.‬ 270 00:22:07,708 --> 00:22:09,333 ‫אני חושב שנדבוק בידוע לנו.‬ 271 00:22:09,666 --> 00:22:10,833 ‫זה עבד עד עכשיו.‬ 272 00:22:16,291 --> 00:22:19,000 ‫לירוי לא יזהה קארט מהיר גם אם...‬ ‫-היי.‬ 273 00:22:20,125 --> 00:22:21,625 ‫יש לו עשרים שנות ניסיון.‬ 274 00:22:22,208 --> 00:22:24,125 ‫והוא בכל זאת טועה. מדהים.‬ 275 00:22:26,625 --> 00:22:29,750 ‫מנה אותי לאחראית על הקארט.‬ ‫אהיה מפקחת טכנית טובה יותר.‬ 276 00:22:32,708 --> 00:22:34,625 ‫מתוקה, את יודעת שזה לא כזה פשוט.‬ 277 00:22:35,541 --> 00:22:37,583 ‫איך אלמד אם לעולם לא אעשה את זה?‬ 278 00:22:39,166 --> 00:22:40,583 ‫יום אחד תהיה לך הזדמנות.‬ 279 00:22:41,208 --> 00:22:44,458 ‫כעת כל אחד מתמקד בתפקידו‬ ‫כדי שאחיך ינצח באליפות הארצית.‬ 280 00:22:58,000 --> 00:23:00,000 ‫- הרשמה לאליפות אזורית עד גיל 16 -‬ 281 00:23:45,041 --> 00:23:46,750 ‫אני צריך קצת לנהוג, גבר.‬ 282 00:23:48,416 --> 00:23:50,083 ‫האליפות האזורית בשבוע הבא.‬ 283 00:23:50,666 --> 00:23:51,541 ‫האזורית?‬ 284 00:23:53,541 --> 00:23:55,916 ‫יש לך עוד הרבה עבודה לפני שתוכל להתחרות.‬ 285 00:23:56,000 --> 00:23:58,000 ‫אז למה אני מרסס את המסלול?‬ 286 00:23:59,041 --> 00:24:00,791 ‫או צובע את הקיר עם הראש?‬ 287 00:24:00,875 --> 00:24:02,500 ‫אני צריך לנהוג.‬ 288 00:24:03,250 --> 00:24:04,916 ‫ואתה חייב לי מאה הקפות.‬ 289 00:24:05,000 --> 00:24:06,916 ‫תנהג כשאני אגיד לך לנהוג.‬ 290 00:24:07,458 --> 00:24:08,291 ‫בסדר?‬ 291 00:24:08,875 --> 00:24:09,875 ‫יש בינינו הסכם.‬ 292 00:24:11,250 --> 00:24:12,208 ‫אני מבטל אותו.‬ 293 00:24:12,708 --> 00:24:14,666 ‫אתה לא יכול לבטל. זה הסכם.‬ 294 00:24:17,625 --> 00:24:19,500 ‫הלו? זה עובד?‬ 295 00:24:22,625 --> 00:24:23,500 ‫הוא מבוטל.‬ 296 00:24:24,291 --> 00:24:25,125 ‫פרשתי.‬ 297 00:24:29,833 --> 00:24:31,333 ‫לא תתחרה באזוריות.‬ 298 00:24:31,875 --> 00:24:33,291 ‫אבל אתן לך לנהוג.‬ 299 00:24:34,125 --> 00:24:37,666 ‫היום, בסדר? את כל מאה ההקפות.‬ 300 00:24:38,708 --> 00:24:39,541 ‫בלי הפסקות.‬ 301 00:24:40,125 --> 00:24:41,208 ‫וכשתסיים...‬ 302 00:24:42,291 --> 00:24:45,375 ‫תיקח את כל מה שבמחסן ההוא ותזרוק לפח.‬ 303 00:24:46,333 --> 00:24:48,041 ‫אהפוך אותו למזנון.‬ 304 00:24:48,708 --> 00:24:49,541 ‫סגרנו?‬ 305 00:24:50,208 --> 00:24:51,041 ‫כן.‬ 306 00:24:51,333 --> 00:24:52,208 ‫כן?‬ ‫-כן.‬ 307 00:24:52,291 --> 00:24:53,125 ‫יפה.‬ 308 00:24:55,375 --> 00:24:56,208 ‫כדאי שתתחיל.‬ 309 00:24:57,500 --> 00:25:00,500 ‫אתה שורף שעות אור...‬ ‫-כן, שעות אור, הבנתי. צ'יק צ'ק.‬ 310 00:26:40,375 --> 00:26:42,333 ‫נראה כאילו רובוטריק הקיא.‬ 311 00:26:43,208 --> 00:26:44,166 ‫כן.‬ 312 00:26:44,250 --> 00:26:45,875 ‫אתה מבין משהו במכונאות רכב?‬ 313 00:26:48,000 --> 00:26:48,833 ‫גם אני לא.‬ 314 00:26:49,500 --> 00:26:50,833 ‫אז מה נעשה?‬ 315 00:26:53,875 --> 00:26:54,875 ‫יש לי רעיון.‬ 316 00:27:07,250 --> 00:27:08,083 ‫היי.‬ 317 00:27:09,625 --> 00:27:10,458 ‫מה?‬ 318 00:27:11,125 --> 00:27:12,416 ‫רגע! זה ג'ק.‬ 319 00:27:12,916 --> 00:27:15,208 ‫תשמע, הפחדת אותי נורא.‬ 320 00:27:15,458 --> 00:27:17,291 ‫למה אתה מגיח מתוך הצללים?‬ 321 00:27:17,833 --> 00:27:20,375 ‫לא ראית אותי?‬ ‫-אלה צללים. ברור שלא ראיתי. ‬ 322 00:27:21,791 --> 00:27:22,791 ‫מה אתה עושה כאן?‬ 323 00:27:23,750 --> 00:27:25,916 ‫תעזרי לי להכין קארט לאליפות האזורית?‬ 324 00:27:27,500 --> 00:27:28,750 ‫אין לי כסף.‬ 325 00:27:29,583 --> 00:27:30,708 ‫אז לא אוכל לשלם לך.‬ 326 00:27:31,750 --> 00:27:32,666 ‫בעצם...‬ 327 00:27:33,916 --> 00:27:35,625 ‫זה אולי אפילו יעלה לך כסף.‬ 328 00:27:37,125 --> 00:27:38,083 ‫אז מה את אומרת?‬ 329 00:27:39,125 --> 00:27:40,875 ‫טוב, אם אתה מציג את זה ככה...‬ 330 00:27:43,041 --> 00:27:44,500 ‫למה אתה מבקש ממני?‬ 331 00:27:45,458 --> 00:27:49,416 ‫אני לא מבין כלום בקארטים.‬ ‫ואני לא מכיר אף אחד שמבין.‬ 332 00:27:49,708 --> 00:27:50,625 ‫חוץ ממך.‬ 333 00:27:51,916 --> 00:27:54,833 ‫אז אתה מבקש ממני כי אין לך ברירה אחרת?‬ 334 00:27:54,916 --> 00:27:55,750 ‫לגמרי.‬ 335 00:27:56,250 --> 00:27:57,958 ‫ואני חושב שתעשי עבודה טובה.‬ 336 00:28:00,291 --> 00:28:02,791 ‫אני מסכימה, בתנאי אחד.‬ ‫-בסדר.‬ 337 00:28:02,875 --> 00:28:05,833 ‫אני המפקחת הטכנית.‬ ‫כלומר, אני אחראית על הקארט.‬ 338 00:28:06,458 --> 00:28:07,291 ‫סגרנו.‬ 339 00:28:08,583 --> 00:28:09,458 ‫נתראה מחר?‬ 340 00:28:09,958 --> 00:28:10,833 ‫נראה!‬ 341 00:28:12,125 --> 00:28:12,958 ‫מגניב.‬ 342 00:28:20,500 --> 00:28:23,083 ‫עם זה אתה רוצה להתחרות באליפות האזורית?‬ 343 00:28:24,250 --> 00:28:26,333 ‫זה נראה כאילו נכנסה בזה משאית.‬ 344 00:28:27,041 --> 00:28:28,041 ‫תוכלי לתקן את זה?‬ 345 00:28:29,416 --> 00:28:30,958 ‫נכנסה בזה משאית?‬ 346 00:28:31,916 --> 00:28:32,958 ‫ככה מצאנו את זה.‬ 347 00:28:35,625 --> 00:28:36,875 ‫אני יכולה לתקן את זה.‬ 348 00:28:37,125 --> 00:28:38,916 ‫נתחיל במיון החלקים.‬ 349 00:28:39,041 --> 00:28:43,666 ‫את חלקי המנוע שימו שם, את חלקי הבלמים שם,‬ ‫את חלקי ההיגוי פה ואת חלקי האגזוז פה.‬ 350 00:28:48,125 --> 00:28:50,250 ‫אין ספק שצריך להתחיל מהבסיס.‬ 351 00:28:50,333 --> 00:28:52,708 ‫תקשיבו לי טוב. זה יהיה במבחן אחר כך.‬ 352 00:28:53,041 --> 00:28:54,916 ‫זהו ציר...‬ ‫-מנדי...‬ 353 00:28:57,250 --> 00:28:58,125 ‫כן, קולין?‬ 354 00:28:58,833 --> 00:29:00,500 ‫באמת יהיה מבחן?‬ 355 00:29:02,208 --> 00:29:05,583 ‫לא, קולין. זה הציר. זאת דיסקית הבלם.‬ 356 00:29:05,666 --> 00:29:07,625 ‫היא כזאת מגניבה.‬ ‫-וזה רפידת הבלם.‬ 357 00:29:07,708 --> 00:29:09,541 ‫אני פשוט שמח שאין מבחן.‬ ‫-כן.‬ 358 00:29:24,333 --> 00:29:25,166 ‫זה כל כך...‬ 359 00:29:25,875 --> 00:29:26,708 ‫מכוער.‬ 360 00:29:27,333 --> 00:29:28,291 ‫זה לא מכוער.‬ 361 00:29:28,916 --> 00:29:30,000 ‫אתה יודע מה מכוער?‬ 362 00:29:30,500 --> 00:29:32,458 ‫אטיות. וזה לא אטי.‬ 363 00:29:33,125 --> 00:29:34,583 ‫אז איפה נעשה נסיעת מבחן?‬ 364 00:29:36,833 --> 00:29:38,916 ‫אתה בטוח שמותר לנהוג על זה?‬ 365 00:29:39,000 --> 00:29:41,416 ‫לפעמים לא מבקשים רשות, קול.‬ 366 00:29:41,500 --> 00:29:43,291 ‫פשוט עושים ומתנצלים אחר כך.‬ 367 00:29:43,375 --> 00:29:46,625 ‫זוהי נסיעת מבחן, אז סע לאט.‬ 368 00:29:46,708 --> 00:29:47,541 ‫שמעתי.‬ 369 00:29:52,333 --> 00:29:53,833 ‫לא נראה לי שהוא שמע אותך.‬ 370 00:30:06,750 --> 00:30:07,583 ‫אידיוט!‬ 371 00:30:50,291 --> 00:30:52,416 ‫ובכן, רבותיי, היה אחלה.‬ 372 00:30:53,625 --> 00:30:55,833 ‫נתראה על המסלול מחר?‬ ‫-כן...‬ 373 00:30:56,958 --> 00:30:58,583 ‫ובקשר לזה. זה היה חד פעמי.‬ 374 00:30:59,791 --> 00:31:02,125 ‫אם אבא שלי ישמע שעזרתי לצוות מתחרה...‬ 375 00:31:02,791 --> 00:31:04,375 ‫יצא לו עשן מהאוזניים.‬ 376 00:31:05,250 --> 00:31:07,375 ‫תודה.‬ ‫-בכיף.‬ 377 00:31:12,458 --> 00:31:15,125 ‫אל תיסע בחלק החיצוני‬ ‫של המסלול כמו במסיבה שלי.‬ 378 00:31:15,625 --> 00:31:18,250 ‫אם תעלה על ה"גולות", תחליק ממנו.‬ 379 00:31:29,041 --> 00:31:33,291 ‫אולי נשיג לך משפך. זה יהיה מהיר יותר.‬ ‫תוכל פשוט לשפוך הכול פנימה.‬ 380 00:31:36,375 --> 00:31:37,958 ‫אתה עובד בקארטינג היום?‬ 381 00:31:38,041 --> 00:31:40,916 ‫לא. היום המרוץ הראשון שלי.‬ 382 00:31:43,583 --> 00:31:44,416 ‫באמת?‬ 383 00:31:44,500 --> 00:31:45,333 ‫טוב.‬ ‫-כן.‬ 384 00:31:45,916 --> 00:31:46,750 ‫המרוץ הראשון.‬ 385 00:31:48,333 --> 00:31:49,500 ‫מגניב.‬ 386 00:31:50,666 --> 00:31:52,625 ‫אבקש מקולין שישדר לך בשיחת וידאו.‬ 387 00:31:54,333 --> 00:31:55,708 ‫שישדר לי את זה בווידאו?‬ 388 00:31:56,083 --> 00:31:56,916 ‫כן.‬ 389 00:31:57,083 --> 00:31:58,291 ‫פשוט תעני לשיחה.‬ 390 00:31:58,791 --> 00:32:00,000 ‫המרוץ מתחיל ב-11:00.‬ 391 00:32:01,083 --> 00:32:02,458 ‫תאחלי לי הצלחה.‬ ‫-בהצלחה.‬ 392 00:32:02,625 --> 00:32:04,166 ‫ביי.‬ ‫-תיהנה!‬ 393 00:32:08,083 --> 00:32:11,833 ‫- אליפות אזורית -‬ 394 00:32:27,291 --> 00:32:28,125 ‫היי.‬ 395 00:32:28,708 --> 00:32:29,541 ‫עוף לי מהדרך.‬ 396 00:32:32,875 --> 00:32:34,833 ‫אסור לך לתת להם להתנהג אליך ככה.‬ 397 00:32:36,250 --> 00:32:38,708 ‫אני יודע. אבל אני לא יודע מה לעשות.‬ 398 00:32:39,583 --> 00:32:40,625 ‫רוצה ללכת הביתה.‬ 399 00:32:41,375 --> 00:32:44,125 ‫אין מצב. אני לא רוצה לפספס את ההרפתקה.‬ 400 00:32:45,541 --> 00:32:46,500 ‫כן, אחי.‬ 401 00:32:46,583 --> 00:32:50,166 ‫אחרי שלב המוקדמות בתחרות לנוער,‬ ‫המועמד המוביל, דין זטה,‬ 402 00:32:50,250 --> 00:32:51,750 ‫במיקום הראשון!‬ 403 00:32:51,833 --> 00:32:55,583 ‫שני ממוקם צ'ייס הוי‬ ‫ובמקום השלישי תמצאו את ג'ולייט קיי.‬ 404 00:32:55,666 --> 00:32:57,875 ‫שלושת המסיימים ראשונים במרוץ הגמר‬ 405 00:32:57,958 --> 00:33:00,375 ‫יעפילו ישירות לאליפות המדינה.‬ 406 00:33:03,333 --> 00:33:06,208 ‫אני מסתער עד שאני מוביל.‬ ‫אני לא לוקח שבויים.‬ 407 00:33:06,291 --> 00:33:07,625 ‫אני לעולם לא מוותר.‬ 408 00:33:07,708 --> 00:33:10,791 ‫מי שאומר שניצחון הוא לא הכול‬ ‫ הוא טיפש ולא מבין כלום.‬ 409 00:33:10,875 --> 00:33:11,958 ‫אני בלתי מנוצח.‬ 410 00:33:14,041 --> 00:33:15,041 ‫תראה להם מה זה.‬ 411 00:33:24,083 --> 00:33:25,958 ‫מרוץ זה הוא בסיוג KA3 (לנוער)‬ 412 00:33:26,041 --> 00:33:27,125 ‫ולהזכירכם,‬ 413 00:33:27,208 --> 00:33:30,541 ‫שלושת הראשונים‬ ‫יעפילו ישירות לאליפות המדינה.‬ 414 00:33:30,625 --> 00:33:32,541 ‫- מתמודדים: 1-זטה, 14-הופר -‬ 415 00:33:34,791 --> 00:33:35,833 ‫קדימה, ג'ק.‬ 416 00:33:37,333 --> 00:33:38,833 ‫היום המרוץ הראשון של בני.‬ 417 00:33:38,916 --> 00:33:40,541 ‫איזה יופי.‬ ‫-כן.‬ 418 00:33:40,625 --> 00:33:42,916 ‫הנה הם, רבותיי, בתצורת שניים על שניים.‬ 419 00:33:43,500 --> 00:33:46,083 ‫מתכוננים לזינוק. האורות הירוקים נדלקו.‬ 420 00:33:46,875 --> 00:33:48,250 ‫יצאנו לדרך, רבותיי.‬ 421 00:33:50,458 --> 00:33:53,791 ‫ואו, איזה זינוק הרביצו פה!‬ 422 00:33:53,875 --> 00:33:56,583 ‫דין זטה מוביל ודוהר בראש.‬ 423 00:34:18,041 --> 00:34:20,458 ‫הופר הצעיר שועט ועובר למקום העשירי.‬ 424 00:34:20,541 --> 00:34:22,875 ‫הוא מבפנים, הוא מבחוץ.‬ ‫-זה טוב.‬ 425 00:34:22,958 --> 00:34:25,375 ‫מרגיש לגמרי בבית בקארט שלו.‬ 426 00:34:25,875 --> 00:34:27,375 ‫הם נוסעים די מהר, לא?‬ 427 00:34:28,041 --> 00:34:28,916 ‫האם זה בטוח?‬ 428 00:34:29,000 --> 00:34:30,125 ‫הם חובשים קסדות.‬ 429 00:34:34,833 --> 00:34:37,291 ‫עבר למקום התשיעי. ומהתשיעי לשמיני.‬ 430 00:34:37,375 --> 00:34:41,750 ‫הוא רוצה את השמפניה, התהילה והבחורות.‬ 431 00:34:43,291 --> 00:34:45,458 ‫קדימה, הופר! אתה מסוגל, חבוב!‬ 432 00:34:56,333 --> 00:34:57,541 ‫הוא עובר לחמישי.‬ 433 00:34:57,625 --> 00:34:59,416 ‫פשוט יוצא מן הכלל.‬ ‫-תמשיך ככה.‬ 434 00:35:04,250 --> 00:35:05,416 ‫כן, דין! כן!‬ 435 00:35:23,000 --> 00:35:25,083 ‫הוא כובש את המסלול.‬ 436 00:35:26,666 --> 00:35:28,791 ‫הוא שואף למקום הראשון, זה בטוח.‬ 437 00:35:31,416 --> 00:35:33,916 ‫ג'ק הופר עכשיו רביעי.‬ ‫-קדימה, עוף לי מהדרך!‬ 438 00:35:36,958 --> 00:35:38,416 ‫אל תפגין פחד, חבוב.‬ 439 00:35:38,833 --> 00:35:40,833 ‫התרחק מהמסלול החיצוני, אחרת תחליק.‬ 440 00:36:05,458 --> 00:36:06,375 ‫דין זטה ראשון.‬ 441 00:36:07,916 --> 00:36:09,083 ‫ג'ק הופר שלישי.‬ 442 00:36:09,166 --> 00:36:10,083 ‫קדימה, דין!‬ 443 00:36:20,916 --> 00:36:23,916 ‫מה אתה עושה, לעזאזל?‬ ‫-מגיע שלישי במרוץ הראשון שלי.‬ 444 00:36:24,000 --> 00:36:25,333 ‫אמרתי לך שאתה לא מוכן.‬ 445 00:36:25,416 --> 00:36:28,125 ‫והוכחת את זה בעקיפה חסרת האחריות שעשית.‬ 446 00:36:28,208 --> 00:36:30,250 ‫העקיפה קידמה אותי למרוץ המדינה.‬ 447 00:36:30,333 --> 00:36:32,958 ‫היא יכלה להכניס אותך לארון מתים.‬ ‫-אבל היא לא.‬ 448 00:36:33,166 --> 00:36:34,541 ‫אתה אמור לברך אותי.‬ 449 00:36:35,666 --> 00:36:36,708 ‫מאיפה זה הגיע?‬ 450 00:36:39,250 --> 00:36:40,250 ‫מפינת המחסן שלך.‬ 451 00:36:42,083 --> 00:36:43,000 ‫עבודה לא רעה.‬ 452 00:36:43,625 --> 00:36:44,458 ‫אתה עשית?‬ 453 00:36:46,166 --> 00:36:47,416 ‫עם הרבה עזרה מחברים.‬ 454 00:36:49,041 --> 00:36:51,541 ‫ואני... אני צריך עזרה גם ממך.‬ 455 00:36:54,041 --> 00:36:55,083 ‫תסכים לאמן אותי?‬ 456 00:36:56,208 --> 00:37:00,625 ‫וכשאני אומר לאמן, אני מתכוון‬ ‫שתלמד אותי כל מה שצריך על נהיגה.‬ 457 00:37:01,291 --> 00:37:03,625 ‫אני לא רוצה לרסס יותר‬ 458 00:37:04,000 --> 00:37:06,291 ‫או לצבוע או לנקות עם כפות הרגליים.‬ 459 00:37:06,375 --> 00:37:08,291 ‫כל זה היה כדי לשפר את הכושר שלך.‬ 460 00:37:08,500 --> 00:37:11,791 ‫בסדר? הריסוס מפתח את הזרועות‬ ‫כדי שלא יתעייפו בנהיגה.‬ 461 00:37:11,875 --> 00:37:15,375 ‫הצביעה מחזקת את הצוואר,‬ ‫כדי להתמודד עם כוח הג'י בסיבובים.‬ 462 00:37:15,458 --> 00:37:18,666 ‫הניקוי משפר את גמישות הקרסוליים‬ ‫להפעלת דוושות מהירה.‬ 463 00:37:20,250 --> 00:37:21,083 ‫אתה רואה?‬ 464 00:37:21,166 --> 00:37:23,625 ‫בדיוק בגלל זה אני צריך שתאמן אותי.‬ 465 00:37:29,666 --> 00:37:31,041 ‫שוב אתה חושב?‬ ‫-כן.‬ 466 00:37:36,666 --> 00:37:37,791 ‫טוב, תקשיב לי.‬ 467 00:37:39,125 --> 00:37:43,541 ‫אני אאמן אותך,‬ ‫אבל אתה תעשה כל מה שאני אומר לך.‬ 468 00:37:43,625 --> 00:37:44,875 ‫הבנת אותי?‬ 469 00:37:44,958 --> 00:37:46,083 ‫בלי ויכוחים.‬ 470 00:37:47,041 --> 00:37:48,750 ‫בסדר. בלי ויכוחים.‬ 471 00:37:51,625 --> 00:37:53,000 ‫חליפה יפה, דרך אגב.‬ 472 00:38:02,750 --> 00:38:05,458 ‫התירס מעולה, דרך אגב. תאהבו אותו.‬ 473 00:38:06,250 --> 00:38:07,875 ‫תודה, חברים, להתראות.‬ ‫-תודה.‬ 474 00:38:39,125 --> 00:38:40,541 ‫לא...‬ 475 00:38:41,625 --> 00:38:42,583 ‫היי, בארי.‬ 476 00:38:43,458 --> 00:38:44,375 ‫אין מצב.‬ 477 00:38:45,583 --> 00:38:46,750 ‫לא במשמרת שלי.‬ 478 00:38:59,375 --> 00:39:00,208 ‫ג'ק...‬ 479 00:39:01,041 --> 00:39:04,666 ‫עצור בצד וכבה את המנוע, בבקשה.‬ 480 00:39:06,708 --> 00:39:09,833 ‫אימא שלך תהיה מאוד מאוכזבת.‬ 481 00:39:11,125 --> 00:39:11,958 ‫ג'ק.‬ 482 00:39:15,291 --> 00:39:16,125 ‫הלו?‬ 483 00:39:17,666 --> 00:39:18,791 ‫הדבר הזה עובד?‬ 484 00:39:20,916 --> 00:39:23,625 ‫אני פוקד עליך לעצור את הרכב.‬ 485 00:39:24,375 --> 00:39:26,166 ‫בבקשה. תודה רבה.‬ 486 00:39:40,416 --> 00:39:42,500 ‫מה לעזאזל אתה חושב שאתה עושה, חבוב?‬ 487 00:39:42,833 --> 00:39:46,250 ‫אני צריך שאתה תזמין את אימא שלי לצאת איתך.‬ 488 00:39:47,833 --> 00:39:48,708 ‫מה?‬ 489 00:39:51,083 --> 00:39:53,583 ‫למה שאעשה דבר כזה?‬ ‫-כי היא מוצאת חן בעיניך.‬ 490 00:39:54,333 --> 00:39:56,333 ‫סליחה? אני לא...‬ 491 00:39:56,416 --> 00:39:57,875 ‫זה... אתה...‬ 492 00:39:58,791 --> 00:39:59,791 ‫אתה...‬ 493 00:39:59,875 --> 00:40:02,958 ‫אני מקווה שכישורי השיחה שלך‬ ‫מוצלחים יותר בדייט.‬ 494 00:40:03,041 --> 00:40:06,916 ‫לא יהיה שום דייט, חבוב.‬ ‫-למה לא?‬ 495 00:40:07,083 --> 00:40:10,458 ‫מה גורם לך לחשוב שהיא מוצאת חן בעיניי?‬ ‫-טוב, לא עצרת אותי.‬ 496 00:40:10,875 --> 00:40:12,041 ‫הלילה עוד צעיר.‬ 497 00:40:12,791 --> 00:40:16,208 ‫אתה רואה? ככה בדיוק.‬ ‫כזה טיפוס חצוף ושנון אימא שלי אוהבת.‬ 498 00:40:17,125 --> 00:40:18,708 ‫למה אתה מבקש ממני את זה?‬ 499 00:40:18,791 --> 00:40:21,500 ‫אתה שוטר, אז מן הסתם אתה לא פושע.‬ 500 00:40:23,041 --> 00:40:25,791 ‫ואתה לא עונד טבעת נישואין. אתה רווק, נכון?‬ 501 00:40:26,750 --> 00:40:27,875 ‫כן.‬ ‫-יפה.‬ 502 00:40:28,375 --> 00:40:30,291 ‫ואני מניח שאבא שלך מחוץ לתמונה.‬ 503 00:40:30,375 --> 00:40:31,208 ‫כן.‬ 504 00:40:32,541 --> 00:40:34,541 ‫אז מה דעתך?‬ 505 00:40:35,666 --> 00:40:36,583 ‫העניין הוא...‬ 506 00:40:38,666 --> 00:40:41,041 ‫כשאני מדבר עם נשים בחברה,‬ 507 00:40:41,125 --> 00:40:43,916 ‫ידוע שאני קופא על מקומי מדי פעם.‬ 508 00:40:44,000 --> 00:40:44,833 ‫טוב.‬ 509 00:40:46,541 --> 00:40:48,750 ‫יותר נכון, כל פעם.‬ ‫-טוב, אז...‬ 510 00:40:49,833 --> 00:40:51,250 ‫היום נשים לזה סוף, בארי.‬ 511 00:40:52,625 --> 00:40:53,458 ‫היא בפנים.‬ 512 00:40:54,708 --> 00:40:56,625 ‫קח רגע כדי לחשוב על משפט פתיחה.‬ 513 00:40:57,125 --> 00:40:57,958 ‫בסדר.‬ 514 00:41:00,458 --> 00:41:01,291 ‫טוב.‬ 515 00:41:01,791 --> 00:41:02,958 ‫יש לי.‬ ‫-יופי.‬ 516 00:41:03,541 --> 00:41:04,541 ‫נסה עליי. קדימה.‬ 517 00:41:05,625 --> 00:41:06,541 ‫היי, כריסטי.‬ 518 00:41:07,708 --> 00:41:09,708 ‫רוצה לצאת איתי לארוחת ערב?‬ 519 00:41:10,416 --> 00:41:11,666 ‫בשבוע הבא, אולי?‬ 520 00:41:12,625 --> 00:41:14,750 ‫למה יש לך מבטא פתאום?‬ 521 00:41:15,000 --> 00:41:16,416 ‫אין לי מבטא.‬ ‫-יש לך!‬ 522 00:41:17,000 --> 00:41:19,291 ‫טוב, בוא ננסה שוב. עוד פעם, כן?‬ 523 00:41:19,375 --> 00:41:20,291 ‫טוב. בסדר.‬ 524 00:41:21,583 --> 00:41:22,416 ‫היי, כריסטי.‬ 525 00:41:23,250 --> 00:41:25,333 ‫רוצה לצאת איתי לארוחת ערב מתי שהוא?‬ 526 00:41:25,583 --> 00:41:26,708 ‫מתי שהוא בשבוע הבא?‬ 527 00:41:28,541 --> 00:41:29,375 ‫זה היה די טוב.‬ 528 00:41:29,458 --> 00:41:30,791 ‫זה היה סביר.‬ ‫-היה בסדר.‬ 529 00:41:31,375 --> 00:41:32,250 ‫בסדר. בוא.‬ 530 00:41:33,000 --> 00:41:33,833 ‫טוב.‬ 531 00:41:36,000 --> 00:41:36,833 ‫בהצלחה.‬ 532 00:41:44,916 --> 00:41:46,458 ‫השוטר יוהנסן.‬ ‫-היי.‬ 533 00:41:47,083 --> 00:41:48,083 ‫הכול בסדר?‬ 534 00:41:49,916 --> 00:41:51,291 ‫הכול יופי טופי.‬ 535 00:41:55,833 --> 00:41:56,666 ‫כן.‬ 536 00:41:59,125 --> 00:42:00,583 ‫אפשר לעזור לך במשהו?‬ 537 00:42:01,250 --> 00:42:02,083 ‫כן.‬ 538 00:42:02,958 --> 00:42:04,458 ‫כריסטי, אני...‬ 539 00:42:07,208 --> 00:42:09,416 ‫כריסטי, תהיתי אם תסכימי...‬ 540 00:42:11,125 --> 00:42:14,166 ‫לצאת איתי לארוחת ערב מתי שהוא...‬ ‫בשבוע הבא?‬ 541 00:42:15,416 --> 00:42:16,250 ‫אולי.‬ 542 00:42:20,375 --> 00:42:21,583 ‫כן. זה יהיה נחמד.‬ 543 00:42:23,250 --> 00:42:24,416 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 544 00:42:26,625 --> 00:42:27,583 ‫איזה יופי.‬ 545 00:42:28,375 --> 00:42:29,250 ‫איזה יופי.‬ 546 00:42:31,125 --> 00:42:31,958 ‫נהיה בקשר.‬ 547 00:42:34,625 --> 00:42:35,458 ‫סגרנו.‬ 548 00:42:38,041 --> 00:42:38,875 ‫להתראות.‬ 549 00:42:46,500 --> 00:42:48,416 ‫אז האליפות האזורית עברה יפה.‬ 550 00:42:50,333 --> 00:42:52,666 ‫בסוף לא היית צריכה לעשות שינויים בקארט.‬ 551 00:42:53,875 --> 00:42:54,791 ‫כנראה.‬ 552 00:42:56,125 --> 00:42:57,000 ‫"כנראה"?‬ 553 00:42:57,833 --> 00:42:58,833 ‫מה זה אמור להביע?‬ 554 00:43:00,541 --> 00:43:02,125 ‫הקארט היה מהיר. ניצחתי.‬ 555 00:43:02,583 --> 00:43:04,250 ‫השינויים שלך לא היו הכרחיים.‬ 556 00:43:06,375 --> 00:43:09,083 ‫אני בסך הכול מדבר בכנות.‬ ‫אל תיקחי את זה אישית.‬ 557 00:43:11,916 --> 00:43:14,500 ‫אם הקארט שלך היה מהיר, היית מוביל בגדול.‬ 558 00:43:15,041 --> 00:43:16,500 ‫אבל ניצחת בפער קטן.‬ 559 00:43:17,041 --> 00:43:20,375 ‫אלמלא נקודת הזינוק הקדמית שלך, היית מפסיד.‬ 560 00:43:22,708 --> 00:43:25,875 ‫אני בסך הכול מדברת בכנות.‬ ‫אל תיקח את זה אישית.‬ 561 00:43:32,916 --> 00:43:33,750 ‫היי.‬ 562 00:43:34,500 --> 00:43:35,333 ‫היי.‬ 563 00:43:40,416 --> 00:43:42,000 ‫הזמינו אותי לדייט.‬ 564 00:43:42,500 --> 00:43:43,791 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 565 00:43:44,375 --> 00:43:45,250 ‫מגניב.‬ 566 00:43:48,500 --> 00:43:49,958 ‫לא יודעת מה עשית, אבל...‬ 567 00:43:50,625 --> 00:43:51,458 ‫תודה.‬ 568 00:43:51,541 --> 00:43:53,500 ‫בחיי שאין לי מושג על מה את מדברת.‬ 569 00:43:58,416 --> 00:44:00,666 ‫אתה יודע שאתה לא חייב לתקן הכול, נכון?‬ 570 00:44:01,416 --> 00:44:03,208 ‫אתה לא תמיד חייב להיות החזק.‬ 571 00:44:04,500 --> 00:44:06,166 ‫זה בסדר אם תרצה, אתה יודע...‬ 572 00:44:07,833 --> 00:44:09,000 ‫לחשוף קצת רגשות.‬ 573 00:44:11,833 --> 00:44:12,666 ‫את זאת.‬ 574 00:44:20,291 --> 00:44:21,125 ‫היי, בארי.‬ 575 00:44:26,333 --> 00:44:27,666 ‫ברוך הבא לביה"ס למרוץ.‬ 576 00:44:28,041 --> 00:44:28,958 ‫בשביל מה זה?‬ 577 00:44:29,958 --> 00:44:32,833 ‫בלי ויכוחים. זה גם משמש ככלי הדרכה.‬ 578 00:44:34,083 --> 00:44:34,916 ‫די קולני.‬ 579 00:44:37,000 --> 00:44:37,833 ‫עכשיו תיכנס.‬ 580 00:44:41,208 --> 00:44:43,333 ‫סליחה. תעשו כאילו אני לא פה.‬ 581 00:44:46,916 --> 00:44:48,083 ‫ידיים על ההגה.‬ 582 00:44:51,791 --> 00:44:52,625 ‫טעות.‬ 583 00:44:52,875 --> 00:44:56,166 ‫התנוחה הנכונה היא השעה תשע והשעה שלוש.‬ 584 00:45:03,166 --> 00:45:04,166 ‫התחושה לא טבעית.‬ 585 00:45:05,500 --> 00:45:10,166 ‫תמיד תדע מה הכיוון של הגלגלים הקדמיים‬ ‫עם כפות הידיים ישקפו את מיקומם על ההגה.‬ 586 00:45:10,833 --> 00:45:11,666 ‫קלי קלות.‬ 587 00:45:12,625 --> 00:45:13,583 ‫קלי קלות.‬ 588 00:45:23,083 --> 00:45:26,333 ‫כשההגה יסתובב,‬ ‫חוט יהיה קשור לדוושת הדלק.‬ 589 00:45:26,416 --> 00:45:28,416 ‫לא תוכל ללחוץ עליה בלי לקרוע אותו.‬ 590 00:45:29,000 --> 00:45:30,458 ‫אבל כשההגה יתיישר...‬ 591 00:45:31,333 --> 00:45:33,125 ‫הוא יאפשר לך חופש תנועה מסוים.‬ 592 00:45:33,791 --> 00:45:34,958 ‫תוכל ללחוץ עד הסוף.‬ 593 00:45:37,125 --> 00:45:39,166 ‫אני רוצה שתיסע הכי מהר שאתה יכול.‬ 594 00:45:39,666 --> 00:45:41,791 ‫אבל בלי לקרוע את החוט.‬ 595 00:45:41,875 --> 00:45:44,833 ‫שמור על כפות הידיים‬ ‫בשעה תשע ושלוש כל הזמן.‬ 596 00:45:50,583 --> 00:45:51,416 ‫אני בסדר.‬ 597 00:45:56,916 --> 00:45:58,125 ‫להאט בסיבוב.‬ 598 00:46:02,625 --> 00:46:03,583 ‫תשע ושלוש!‬ 599 00:46:05,708 --> 00:46:06,916 ‫חכה עד שנצא מהסיבוב.‬ 600 00:46:08,500 --> 00:46:09,333 ‫תשע ושלוש.‬ 601 00:46:12,125 --> 00:46:13,000 ‫מוקדם מדי.‬ 602 00:46:14,916 --> 00:46:17,416 ‫אתה חייב למצוא את האיזון בין דוושת הגז‬ 603 00:46:17,500 --> 00:46:18,416 ‫להגה.‬ 604 00:46:19,125 --> 00:46:19,958 ‫כן?‬ 605 00:46:22,333 --> 00:46:23,333 ‫תשע ושלוש!‬ 606 00:46:25,750 --> 00:46:26,833 ‫שמור על איזון.‬ 607 00:46:28,583 --> 00:46:31,500 ‫לא כל כך קלי קלות, מה?‬ 608 00:46:50,208 --> 00:46:51,208 ‫טוב, עד כאן.‬ 609 00:46:54,125 --> 00:46:54,958 ‫טוב.‬ 610 00:46:55,541 --> 00:46:56,541 ‫מחר באותה השעה.‬ 611 00:46:58,333 --> 00:47:00,500 ‫היי. מה עושים כשהמסלול חסום?‬ 612 00:47:01,166 --> 00:47:03,083 ‫זאת אומרת, איך עוברים?‬ 613 00:47:04,541 --> 00:47:07,166 ‫תלוי במצב, אז אין תשובה אחת נכונה.‬ 614 00:47:09,250 --> 00:47:11,625 ‫אבל אני אוהב ליישם את חוקי העקיפה.‬ 615 00:47:13,041 --> 00:47:13,875 ‫להיות סבלני,‬ 616 00:47:15,291 --> 00:47:17,458 ‫לנתח מה כל נהג עושה‬ 617 00:47:17,708 --> 00:47:19,708 ‫ולנצל כל טעות.‬ 618 00:47:22,708 --> 00:47:23,541 ‫מה הבעיה?‬ 619 00:47:25,000 --> 00:47:26,083 ‫לא הייתי טוב היום.‬ 620 00:47:28,583 --> 00:47:31,041 ‫רחמים עצמיים לא יהפכו אותך לנהג טוב יותר.‬ 621 00:47:31,125 --> 00:47:32,916 ‫הם רק יהפכו אותך לטיפוס מעצבן.‬ 622 00:47:33,208 --> 00:47:34,916 ‫כן, אבל זה מרגיז אותי.‬ 623 00:47:35,000 --> 00:47:35,833 ‫יופי.‬ 624 00:47:35,916 --> 00:47:36,750 ‫תשתמש בזה.‬ 625 00:47:39,291 --> 00:47:41,333 ‫היי. כשחיפשתי עליך בגוגל,‬ 626 00:47:41,416 --> 00:47:44,291 ‫היה כתוב שפרשת מהמרוצים באמצע העונה.‬ 627 00:47:47,791 --> 00:47:48,666 ‫היי, מנדי.‬ 628 00:47:49,583 --> 00:47:51,291 ‫היא אף פעם לא אומרת לנו שלום.‬ 629 00:47:59,208 --> 00:48:00,791 ‫תאיץ עד קצה הסיבוב.‬ 630 00:48:06,958 --> 00:48:09,458 ‫תזכור לאזן. קח מסלול מהודק יותר.‬ 631 00:48:12,250 --> 00:48:17,500 ‫- מרוצי ארייז -‬ 632 00:48:34,708 --> 00:48:36,083 ‫טוב, עצור כאן.‬ 633 00:48:39,166 --> 00:48:40,000 ‫איך זה היה?‬ 634 00:48:45,375 --> 00:48:47,000 ‫אלוהים אדירים. חיוך!‬ 635 00:48:47,708 --> 00:48:50,708 ‫פעם ראשונה שאני רואה לך את השיניים.‬ ‫-טוב, אל תשתחצן.‬ 636 00:48:51,625 --> 00:48:53,083 ‫לפניך עוד דרך ארוכה.‬ 637 00:48:54,625 --> 00:48:57,875 ‫צריך להכין את הקארט לאליפות המדינה.‬ ‫החברים יעזרו לך שוב?‬ 638 00:48:57,958 --> 00:48:58,791 ‫אני כן.‬ 639 00:49:02,250 --> 00:49:03,625 ‫הוא זה שהפך אותו למהיר‬‫?‬ 640 00:49:03,958 --> 00:49:06,083 ‫הוא רק גילה עכשיו שמנוע עובד על דלק.‬ 641 00:49:06,916 --> 00:49:08,541 ‫צריך את מי שהפך אותו למהיר.‬ 642 00:49:22,625 --> 00:49:23,500 ‫היי, מנדי?‬ 643 00:49:24,666 --> 00:49:25,500 ‫מה?‬ 644 00:49:26,666 --> 00:49:27,708 ‫אתה רציני?‬ 645 00:49:27,791 --> 00:49:28,833 ‫עשית את זה שוב.‬ 646 00:49:28,916 --> 00:49:30,083 ‫באמת לא ראית אותי?‬ 647 00:49:30,666 --> 00:49:32,958 ‫כבר דיברנו על זה. אלה צללים.‬ 648 00:49:33,958 --> 00:49:34,916 ‫מה אתה עושה כאן?‬ 649 00:49:35,916 --> 00:49:36,875 ‫רציתי להודות לך.‬ 650 00:49:38,208 --> 00:49:40,458 ‫לא הייתי עולה לאליפות המדינה בלעדייך.‬ 651 00:49:41,750 --> 00:49:42,583 ‫אני יודעת.‬ 652 00:49:43,250 --> 00:49:44,583 ‫תוכלי להאיץ אותו יותר?‬ 653 00:49:46,166 --> 00:49:47,541 ‫לא בטוחה שאני רוצה.‬ 654 00:49:48,291 --> 00:49:51,166 ‫למה?‬ ‫-כי לא הקשבת בקולי.‬ 655 00:49:51,250 --> 00:49:54,583 ‫אמרתי לך לא לנהוג בחלק החיצוני‬ ‫וזה בדיוק מה שעשית.‬ 656 00:49:54,666 --> 00:49:56,208 ‫החלק הפנימי היה חסום.‬ 657 00:49:56,291 --> 00:49:58,416 ‫החלק הפנימי תמיד חסום.‬ 658 00:49:58,916 --> 00:50:01,000 ‫החכמה היא למצוא דרך לעבור אותו.‬ 659 00:50:01,958 --> 00:50:02,791 ‫את רואה?‬ 660 00:50:04,041 --> 00:50:05,583 ‫אני צריך לדעת דברים כאלה.‬ 661 00:50:07,625 --> 00:50:10,541 ‫אתה אומר את זה רק כי אתה רוצה את עזרתי.‬ ‫-לגמרי.‬ 662 00:50:11,125 --> 00:50:12,708 ‫זה לא אומר שזה לא נכון.‬ 663 00:50:14,458 --> 00:50:15,291 ‫את מסכימה?‬ 664 00:50:16,250 --> 00:50:17,208 ‫לא יודעת.‬ 665 00:50:22,333 --> 00:50:24,333 ‫אתייחס לזה כאולי חד משמעי.‬ 666 00:50:33,333 --> 00:50:35,250 ‫את כל זה אתה עשית במו ידיך, ג'ק?‬ 667 00:50:35,791 --> 00:50:36,750 ‫לא רע.‬ 668 00:50:38,500 --> 00:50:39,333 ‫תודה רבה לך.‬ 669 00:50:40,958 --> 00:50:42,916 ‫אתה עובד עם הבת של מייק זטה?‬ 670 00:50:44,416 --> 00:50:47,166 ‫כן, ואסור שהוא יגלה שאני עושה את זה.‬ 671 00:50:47,833 --> 00:50:49,041 ‫זה לא יקרה.‬ 672 00:50:49,625 --> 00:50:51,958 ‫מי בעד שמנדי תמשיך להיות המפקחת הטכנית?‬ 673 00:50:57,500 --> 00:50:58,333 ‫ממשיכים.‬ 674 00:51:01,708 --> 00:51:03,666 ‫אמרת שצריך את מי שהפך אותו למהיר.‬ 675 00:51:14,875 --> 00:51:15,833 ‫היי, אני...‬ 676 00:51:16,875 --> 00:51:18,625 ‫אני ממש מעריך שאת עוזרת לי.‬ 677 00:51:19,500 --> 00:51:20,541 ‫בכיף.‬ 678 00:51:20,625 --> 00:51:22,458 ‫אני רוצה להודות לך בכך ש...‬ 679 00:51:24,041 --> 00:51:25,000 ‫אזמין אותך לצאת.‬ 680 00:51:27,166 --> 00:51:28,250 ‫זה יהיה נחמד מאוד.‬ 681 00:51:34,375 --> 00:51:35,416 ‫טוב, נו...‬ 682 00:51:36,625 --> 00:51:37,458 ‫זה מביך.‬ 683 00:51:38,333 --> 00:51:41,125 ‫כן.‬ ‫-אני הולך לראות אם פטריק צריך משהו.‬ 684 00:51:41,875 --> 00:51:42,791 ‫בכל אופן...‬ 685 00:51:44,000 --> 00:51:47,875 ‫חשבתי שיהיה נחמד‬ ‫לראות איפה מבלים פה בסביבה.‬ 686 00:51:51,541 --> 00:51:52,916 ‫האם החיוך הזה משמעו כן?‬ 687 00:51:56,541 --> 00:51:57,458 ‫משמעו...‬ 688 00:51:58,583 --> 00:52:01,125 ‫אפגוש אותך ברחבת ההחלקה מחר בשש.‬ 689 00:52:05,166 --> 00:52:06,000 ‫מגניב.‬ 690 00:52:08,000 --> 00:52:08,833 ‫כן.‬ 691 00:52:09,666 --> 00:52:10,500 ‫פטריק?‬ 692 00:52:12,000 --> 00:52:13,666 ‫הלו? הלכתי.‬ 693 00:52:38,166 --> 00:52:39,625 ‫איזה מגניב.‬ 694 00:52:52,750 --> 00:52:53,958 ‫מה אתה עושה, לעזאזל?‬ 695 00:52:55,875 --> 00:52:57,791 ‫הייתי צריך להחזיר לך את המפתחות.‬ 696 00:52:58,583 --> 00:53:02,625 ‫יופי, ואיכשהו קרעת מיתר D‬ ‫סופר איכותי שעולה 150 דולר.‬ 697 00:53:02,708 --> 00:53:03,583 ‫אני מצטער.‬ 698 00:53:04,291 --> 00:53:05,125 ‫עוף מפה.‬ 699 00:53:10,250 --> 00:53:11,166 ‫איזה מגניב.‬ 700 00:53:11,708 --> 00:53:12,583 ‫עוף מפה!‬ 701 00:53:13,625 --> 00:53:14,458 ‫בסדר.‬ 702 00:53:16,208 --> 00:53:17,500 ‫שאני אמות!‬ 703 00:53:19,541 --> 00:53:20,541 ‫אתה כל כך צעיר.‬ 704 00:53:21,291 --> 00:53:22,166 ‫מי החבר שלך?‬ 705 00:53:23,750 --> 00:53:24,583 ‫אף אחד.‬ 706 00:53:25,208 --> 00:53:26,041 ‫החוצה.‬ 707 00:53:57,416 --> 00:53:58,416 ‫יום טוב, בארי.‬ 708 00:53:59,625 --> 00:54:00,666 ‫הכול בסדר?‬ 709 00:54:01,416 --> 00:54:02,416 ‫כן, בטח.‬ 710 00:54:05,125 --> 00:54:05,958 ‫לא ממש.‬ 711 00:54:07,500 --> 00:54:11,000 ‫העניין הוא, שיש לי דייט עם אימא שלך הערב.‬ 712 00:54:11,083 --> 00:54:12,250 ‫כן?‬ ‫-ו...‬ 713 00:54:12,833 --> 00:54:15,208 ‫וקלטתי שאני לא יודע מה היא אוהבת.‬ 714 00:54:15,708 --> 00:54:17,375 ‫אז אני צריך ייעוץ.‬ 715 00:54:18,458 --> 00:54:19,291 ‫למשל...‬ 716 00:54:20,125 --> 00:54:21,458 ‫מה היא אוהבת?‬ 717 00:54:25,458 --> 00:54:27,541 ‫מוזיקה של דריל ברייתווייט.‬ 718 00:54:27,625 --> 00:54:28,833 ‫תן לי דקה, חבוב.‬ 719 00:54:31,500 --> 00:54:32,333 ‫ברייתווייט.‬ 720 00:54:36,916 --> 00:54:39,583 ‫אוכל סיני.‬ ‫-סיני.‬ 721 00:54:40,375 --> 00:54:41,500 ‫ו...‬ 722 00:54:44,041 --> 00:54:45,333 ‫סרטים עם סטיב קארל.‬ 723 00:54:45,416 --> 00:54:47,208 ‫ממש אהבתי את "בתול בן ארבעים".‬ 724 00:54:50,000 --> 00:54:53,875 ‫אני פשוט פוחד שהיא תחשוב שאני נורא משעמם.‬ ‫-אז אל תהיה משעמם.‬ 725 00:54:55,291 --> 00:54:58,750 ‫תשמע, אל תדבר על עצמך יותר מדי.‬ ‫תשאל שאלות.‬ 726 00:54:59,458 --> 00:55:00,875 ‫תקשיב לתשובות.‬ 727 00:55:01,583 --> 00:55:03,208 ‫להקשיב.‬ ‫-ספר בדיחות.‬ 728 00:55:03,291 --> 00:55:05,291 ‫בדיחות.‬ ‫-תיהנה.‬ 729 00:55:06,166 --> 00:55:07,166 ‫ליהנות.‬ ‫-כן.‬ 730 00:55:08,000 --> 00:55:08,833 ‫ממש אוצר.‬ 731 00:55:09,541 --> 00:55:11,666 ‫מאיפה אתה יודע את כל זה?‬ ‫-מאבא שלי.‬ 732 00:55:12,500 --> 00:55:15,083 ‫טוב, אז הוא היה איש חכם מאוד.‬ 733 00:55:16,166 --> 00:55:17,083 ‫נדבר.‬ 734 00:55:40,708 --> 00:55:41,541 ‫וואו.‬ 735 00:55:43,041 --> 00:55:44,416 ‫את נראית כל כך יפה ו...‬ 736 00:55:45,458 --> 00:55:46,291 ‫נקייה.‬ 737 00:55:48,416 --> 00:55:50,583 ‫אמרת "יפה ונקייה"?‬ 738 00:55:52,458 --> 00:55:54,750 ‫זאת אומרת, רוב הזמן את מכוסה בגריז.‬ 739 00:55:54,833 --> 00:55:56,375 ‫כדאי שתפסיק לדבר עכשיו.‬ 740 00:55:56,458 --> 00:55:57,291 ‫כן.‬ 741 00:55:58,125 --> 00:55:58,958 ‫מתקרבים!‬ 742 00:56:08,500 --> 00:56:09,791 ‫טוב, ניסינו.‬ 743 00:56:12,250 --> 00:56:13,375 ‫יש לי רעיון.‬ 744 00:56:20,708 --> 00:56:21,708 ‫מכונת פרסים.‬ 745 00:56:24,250 --> 00:56:25,458 ‫לא היה לך רעיון.‬ 746 00:56:25,541 --> 00:56:27,833 ‫פשוט הסתכלת מסביב, ראית את המכונה‬ 747 00:56:27,916 --> 00:56:29,916 ‫וצעקת "מכונת פרסים"!‬ 748 00:56:31,375 --> 00:56:32,291 ‫לגמרי.‬ 749 00:56:34,250 --> 00:56:35,958 ‫זה לא אומר שזה לא כיף.‬ 750 00:56:36,583 --> 00:56:37,416 ‫היי? כלומר...‬ 751 00:56:38,125 --> 00:56:39,625 ‫זאת מכונת פרסים.‬ 752 00:56:42,500 --> 00:56:43,708 ‫בבקשה תני לזה צ'אנס.‬ 753 00:56:45,625 --> 00:56:46,458 ‫בבקשה.‬ 754 00:56:53,750 --> 00:56:56,875 ‫היי, רוצה ללכת לראות‬ ‫את הסרט החדש של סטיב קארל הערב?‬ 755 00:56:56,958 --> 00:57:00,291 ‫זה יהיה נפלא.‬ ‫-הוא מציג בקולנוע אוראנה.‬ 756 00:57:00,375 --> 00:57:01,208 ‫בסדר.‬ 757 00:57:01,875 --> 00:57:02,708 ‫ואז אולי...‬ 758 00:57:03,250 --> 00:57:05,333 ‫אם תרצי, נוכל ללכת ל"ג'ייד טמפל"?‬ 759 00:57:06,375 --> 00:57:07,541 ‫נאכל אוכל סיני.‬ 760 00:57:08,125 --> 00:57:09,791 ‫כן, אני אוהבת אוכל סיני.‬ 761 00:57:09,875 --> 00:57:10,750 ‫כן.‬ 762 00:57:21,250 --> 00:57:23,041 ‫אתה שר שיר של דריל ברייתווייט?‬ 763 00:57:23,750 --> 00:57:24,583 ‫כן.‬ 764 00:57:25,625 --> 00:57:26,625 ‫אני אוהב את דריל.‬ 765 00:57:27,166 --> 00:57:28,416 ‫אני מעריץ מושבע.‬ 766 00:57:28,500 --> 00:57:29,791 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 767 00:57:29,875 --> 00:57:31,541 ‫אתה אוהב את דריל ברייתווייט?‬ 768 00:57:31,750 --> 00:57:32,583 ‫כן.‬ 769 00:57:35,125 --> 00:57:35,958 ‫לא.‬ 770 00:57:36,500 --> 00:57:37,333 ‫לא ממש.‬ 771 00:57:38,375 --> 00:57:41,083 ‫מעולם לא שמעתי עליו. בעצם לא נכון.‬ 772 00:57:42,625 --> 00:57:43,791 ‫שיננתי את שמו.‬ 773 00:57:43,875 --> 00:57:44,958 ‫אלוהים אדירים!‬ 774 00:57:45,041 --> 00:57:46,916 ‫למה לך לעשות את זה?‬ ‫-לא יודע.‬ 775 00:57:47,416 --> 00:57:50,250 ‫אמרו לי שאת אוהבת אותו,‬ ‫אז רציתי להרשים אותך.‬ 776 00:57:50,833 --> 00:57:53,291 ‫אולי נעשה משהו ששנינו אוהבים לעשות?‬ 777 00:57:53,375 --> 00:57:56,875 ‫אז לא סטיב קארל, לא דריל ברייתווייט‬ ‫ולא מסעדה סינית,‬ 778 00:57:56,958 --> 00:57:59,333 ‫ולא שום דבר אחר שהבן שלי אמר שאני אוהבת.‬ 779 00:58:00,416 --> 00:58:01,666 ‫מחשבה נכונה. מצוין.‬ 780 00:58:02,458 --> 00:58:05,000 ‫אם כי אני בכל זאת אוהב אוכל סיני.‬ ‫מתחשק לך?‬ 781 00:58:05,083 --> 00:58:06,875 ‫יופי. כן, אני מתה לדים-סים.‬ 782 00:58:10,416 --> 00:58:13,583 ‫אם תהיה אחד משלושת הראשונים‬ ‫ותעפיל לתחרות הארצית,‬ 783 00:58:13,666 --> 00:58:16,375 ‫זה הצעד הראשון שלי לקראת‬ ‫היותי לינה גייד הבאה.‬ 784 00:58:16,458 --> 00:58:17,541 ‫מי?‬ 785 00:58:17,625 --> 00:58:20,625 ‫האישה הראשונה שהינדסה מכונית‬ ‫שזכתה במירוץ לה מאן.‬ 786 00:58:20,791 --> 00:58:23,583 ‫אני רוצה להיות כמוה, אבל בפורמולה 1.‬ ‫-מגניב.‬ 787 00:58:23,666 --> 00:58:25,458 ‫אז כדאי מאוד שננצח.‬ 788 00:58:25,541 --> 00:58:26,416 ‫בלי לחץ.‬ 789 00:58:28,125 --> 00:58:30,541 ‫אבא שלי ואני היינו באים הנה כשהייתי קטנה.‬ 790 00:58:31,416 --> 00:58:32,791 ‫כבר הרבה זמן שאנחנו לא.‬ 791 00:58:33,750 --> 00:58:34,625 ‫איך אבא שלך?‬ 792 00:58:37,875 --> 00:58:39,208 ‫הוא מת כשהייתי בן 11.‬ 793 00:58:40,708 --> 00:58:41,541 ‫סרטן.‬ 794 00:58:43,416 --> 00:58:46,333 ‫אוי. ואני פה מקשקשת.‬ 795 00:58:47,416 --> 00:58:48,250 ‫זה בסדר.‬ 796 00:58:50,333 --> 00:58:51,541 ‫איך הוא היה?‬ 797 00:58:51,625 --> 00:58:52,708 ‫הוא אהב מכוניות.‬ 798 00:58:53,833 --> 00:58:56,333 ‫היינו נוסעים בסופי שבוע במכונית הישנה שלו.‬ 799 00:59:00,000 --> 00:59:01,000 ‫אני מתגעגע לזה.‬ 800 00:59:05,333 --> 00:59:07,458 ‫סליחה. זה היה אמור להיות בילוי כיפי.‬ 801 00:59:09,958 --> 00:59:13,416 ‫למען האמת זה הבילוי‬ ‫הכי כיפי שהיה לי מזה הרבה זמן.‬ 802 00:59:37,666 --> 00:59:40,875 ‫אתם יודעים שאר-2-די-2 מדבר אנגלית רהוטה‬ ‫במלחמת הכוכבים,‬ 803 00:59:40,958 --> 00:59:44,083 ‫אבל אנחנו שומעים רק צפצופים‬ ‫כי הוא מקלל כל הזמן.‬ 804 00:59:49,875 --> 00:59:51,875 ‫אוי לא.‬ ‫-זה הרוס.‬ 805 00:59:52,375 --> 00:59:53,500 ‫מי יעשה דבר כזה?‬ 806 00:59:57,333 --> 00:59:58,166 ‫הם.‬ 807 01:00:13,625 --> 01:00:15,375 ‫אחי והחברים הדפוקים שלו.‬ 808 01:00:21,583 --> 01:00:22,958 ‫טוב, היה כיף.‬ 809 01:00:24,041 --> 01:00:25,291 ‫אני יכולה לתקן את זה.‬ 810 01:00:26,666 --> 01:00:27,500 ‫לא יודע.‬ 811 01:00:28,125 --> 01:00:29,000 ‫אנחנו מסוגלים.‬ 812 01:00:29,541 --> 01:00:31,416 ‫אליפות המדינה מתקיימת מחר.‬ 813 01:00:31,500 --> 01:00:35,541 ‫אז מה? נעבוד כל הלילה‬ ‫ונכניס בדין במקום שהכי כואב לו. על המסלול.‬ 814 01:00:36,041 --> 01:00:38,708 ‫אישית, הייתי מעדיף‬ ‫להכניס לדין בביצים, אבל...‬ 815 01:00:39,041 --> 01:00:40,375 ‫אבל גם על המסלול הולך.‬ 816 01:00:41,458 --> 01:00:43,166 ‫טוב. בואו נלך על זה.‬ 817 01:01:02,500 --> 01:01:06,125 ‫צריך דסקית בלם חדשה. זאת גמורה.‬ 818 01:01:07,125 --> 01:01:08,291 ‫אז נדפקנו?‬ 819 01:01:12,208 --> 01:01:13,458 ‫לא בהכרח.‬ 820 01:01:17,041 --> 01:01:20,541 ‫אבא שלי לא ייתן לי כלום אם יישמע‬ ‫שאני עובדת עם צוות מתחרה.‬ 821 01:01:20,750 --> 01:01:22,166 ‫זאת האפשרות היחידה שלנו.‬ 822 01:01:22,250 --> 01:01:24,958 ‫תראו, אני בטוח שתסתדרו מצוין בכלא,‬ 823 01:01:25,041 --> 01:01:28,250 ‫אבל במצבי המיוחד‬ ‫אני לא בנוי לחיים מאחורי הסורגים.‬ 824 01:01:28,333 --> 01:01:30,416 ‫אף אחד לא הולך לכלא, קולין.‬ 825 01:01:30,500 --> 01:01:32,291 ‫אנחנו רק מתקנים מה שהם הרסו.‬ 826 01:01:32,375 --> 01:01:35,458 ‫ואל תורידו את הכובע. יש מצלמות בכל פינה.‬ 827 01:01:36,041 --> 01:01:37,333 ‫טוב, אתה משגיח.‬ 828 01:01:37,416 --> 01:01:40,000 ‫אם מישהו מתקרב לבניין,‬ ‫אתה צריך להודיע לנו.‬ 829 01:01:40,583 --> 01:01:43,625 ‫בסדר. אם אראה מישהו מתקרב,‬ ‫אצייץ כציפור כמו...‬ 830 01:01:47,875 --> 01:01:49,750 ‫בסדר, אני סופרת עד שלוש.‬ 831 01:01:50,208 --> 01:01:52,708 ‫אחת, שתיים...‬ ‫-כבר הגענו לשתיים?‬ 832 01:01:52,916 --> 01:01:53,750 ‫שלוש!‬ 833 01:01:55,708 --> 01:01:57,291 ‫טוב. זה לא רע.‬ 834 01:02:12,916 --> 01:02:13,875 ‫טוב, קולין.‬ 835 01:02:14,375 --> 01:02:15,208 ‫הכול בשליטה.‬ 836 01:02:16,166 --> 01:02:18,916 ‫מתערב אתך שתגיע אחרון!‬ ‫-קבל התקלה מאחור!‬ 837 01:02:20,166 --> 01:02:21,250 ‫בדיחה מפגרת, דין.‬ 838 01:02:21,333 --> 01:02:22,583 ‫אל תהיה תינוק.‬ ‫-אוף.‬ 839 01:02:23,625 --> 01:02:24,583 ‫מצאתי!‬ 840 01:02:24,666 --> 01:02:25,583 ‫מעולה.‬ 841 01:02:25,666 --> 01:02:27,708 ‫דין, תגלה את הקוד.‬ ‫-היית מת.‬ 842 01:02:33,500 --> 01:02:35,041 ‫מהר! כאן למטה!‬ 843 01:02:40,458 --> 01:02:42,416 ‫תפעיל את הפלייסטיישן. אביא שתייה.‬ 844 01:02:42,500 --> 01:02:45,333 ‫אני שחקן מספר אחת.‬ ‫-תמיד אתה. היום תורי.‬ 845 01:02:45,416 --> 01:02:47,458 ‫אני מספר אחת. אני הכי טוב.‬ 846 01:02:47,541 --> 01:02:49,458 ‫היי, דין. תביא לי לימונדה.‬ 847 01:02:49,958 --> 01:02:51,500 ‫מה הקטע של הציפור המטופשת?‬ 848 01:02:58,333 --> 01:03:00,916 ‫ראלף, שלוש. טד, כלום. לא תעצור אותי.‬ 849 01:03:01,000 --> 01:03:02,708 ‫כי אני הכי טוב!‬ ‫-אני כבר עולה.‬ 850 01:03:16,291 --> 01:03:17,125 ‫מה זה היה?‬ 851 01:03:17,625 --> 01:03:18,458 ‫מי שם?‬ 852 01:03:24,208 --> 01:03:25,208 ‫יש!‬ 853 01:03:27,166 --> 01:03:28,375 ‫גנבנו דסקית בלם.‬ 854 01:03:33,750 --> 01:03:34,875 ‫גנבת לי את הלב.‬ 855 01:03:36,125 --> 01:03:38,291 ‫זה הדבר הכי מעפן שאמרת עד עכשיו.‬ 856 01:03:39,916 --> 01:03:40,916 ‫וגם הכי נחמד.‬ 857 01:03:49,375 --> 01:03:51,250 ‫מדהים שאתה לא חוטף צרבת.‬ 858 01:03:53,916 --> 01:03:55,416 ‫סליחה שלא אוכל לבוא היום.‬ 859 01:03:56,500 --> 01:03:59,375 ‫זה בסדר. אבקש מקולין שישדר לך בטלפון.‬ 860 01:03:59,458 --> 01:04:01,000 ‫אני אוהבת לקרוא לזה אף-טי.‬ 861 01:04:03,416 --> 01:04:04,291 ‫טוב, בסדר.‬ 862 01:04:04,958 --> 01:04:06,666 ‫אני צריך ללכת, אימא.‬ ‫-בסדר.‬ 863 01:04:07,666 --> 01:04:09,083 ‫אחלי לי הצלחה.‬ ‫-בהצלחה.‬ 864 01:04:09,166 --> 01:04:10,000 ‫להתראות בקרוב.‬ 865 01:04:10,458 --> 01:04:12,958 ‫בלי החלקות מפחידות.‬ ‫-אל תדאגי, אימא.‬ 866 01:04:16,375 --> 01:04:20,708 ‫- אליפות המדינה -‬ 867 01:04:21,416 --> 01:04:24,541 ‫אתה המועמד המוביל לזכות‬ ‫באליפות המדינה עד גיל 16.‬ 868 01:04:24,958 --> 01:04:26,625 ‫אתה בטוח בזכייתך?‬ 869 01:04:26,708 --> 01:04:28,958 ‫ברור שאשמח לנצח באליפות המדינה השנה.‬ 870 01:04:30,041 --> 01:04:33,166 ‫אבל נכון לעכשיו, אני חי לי מיום ליום.‬ 871 01:04:33,250 --> 01:04:34,250 ‫תן לי לתת לך טיפ.‬ 872 01:04:35,375 --> 01:04:37,500 ‫כל אחד חי לו מיום ליום.‬ 873 01:04:38,041 --> 01:04:39,166 ‫ככה הזמן מתקדם.‬ 874 01:04:44,458 --> 01:04:45,583 ‫להתראת בקו הסיום.‬ 875 01:04:46,333 --> 01:04:47,333 ‫אחכה לך שם.‬ 876 01:04:52,083 --> 01:04:52,916 ‫עוף לי מהדרך.‬ 877 01:04:56,416 --> 01:04:58,291 ‫אחי, אתה חייב להחזיר לו, כן?‬ 878 01:04:59,208 --> 01:05:00,250 ‫אל תפגין פחד.‬ 879 01:05:04,416 --> 01:05:06,875 ‫היי. באתי להירשם לתחרות עד גיל 16.‬ 880 01:05:07,875 --> 01:05:09,875 ‫שלב המוקדמות לנוער הסתיים‬ 881 01:05:09,958 --> 01:05:12,500 ‫והמועמד המוביל דין זטה, במיקום הראשון.‬ 882 01:05:12,583 --> 01:05:13,541 ‫במיקום השני...‬ 883 01:05:13,625 --> 01:05:15,625 ‫לעזאזל, מיקום 14?‬ 884 01:05:16,208 --> 01:05:17,125 ‫אכלתי אותה.‬ 885 01:05:18,000 --> 01:05:18,833 ‫אל תדאג.‬ 886 01:05:20,125 --> 01:05:21,333 ‫כלומר, תסתכל על אלה.‬ 887 01:05:21,958 --> 01:05:24,291 ‫תהיה הרבה יותר מהיר עם צמיגים חדשים.‬ 888 01:05:24,625 --> 01:05:26,041 ‫אני לא יכול לקנות חדשים.‬ 889 01:05:26,666 --> 01:05:28,291 ‫אז מזל שהבאתי, נכון?‬ 890 01:05:30,416 --> 01:05:31,291 ‫יא-אללה.‬ 891 01:05:32,583 --> 01:05:33,666 ‫תודה רבה.‬ 892 01:05:33,750 --> 01:05:35,416 ‫באמת, תודה. זה...‬ ‫-כן, בסדר.‬ 893 01:05:36,125 --> 01:05:37,333 ‫העיקר שתתרכז במירוץ.‬ 894 01:05:37,875 --> 01:05:39,375 ‫תזכור את חוקי העקיפה.‬ 895 01:05:40,000 --> 01:05:40,958 ‫להיות סבלני.‬ 896 01:05:41,375 --> 01:05:43,458 ‫לנתח את מהלכי הנהגים האחרים.‬ 897 01:05:43,541 --> 01:05:45,333 ‫לנצל כל טעות.‬ 898 01:05:45,958 --> 01:05:47,458 ‫ולרקוד כאילו איש לא רואה.‬ 899 01:05:48,291 --> 01:05:49,625 ‫אין פה שום ריקוד.‬ 900 01:05:50,416 --> 01:05:52,125 ‫אבל כן. יפה.‬ 901 01:05:52,208 --> 01:05:53,083 ‫טוב.‬ 902 01:05:56,666 --> 01:05:57,500 ‫מה?‬ 903 01:05:58,500 --> 01:06:00,458 ‫אתה לא מתכוון לשאת נאום מוטיבציה?‬ 904 01:06:00,791 --> 01:06:02,000 ‫לא עשיתי את זה הרגע?‬ 905 01:06:03,500 --> 01:06:07,666 ‫כוונתי למשהו מעורר השראה‬ ‫על כך שלעולם אסור לוותר‬ 906 01:06:07,750 --> 01:06:10,583 ‫שצריך לעשות כמיטב יכולתנו,‬ ‫מבט קר וממוקד וכל זה?‬ 907 01:06:11,916 --> 01:06:12,750 ‫אה, כן.‬ 908 01:06:13,750 --> 01:06:17,000 ‫טוב, אני יכול לעשות את זה.‬ ‫אבל זה יהיה קצת מאולץ עכשיו.‬ 909 01:06:17,250 --> 01:06:19,166 ‫זה אמור להיות ספונטני.‬ 910 01:06:19,958 --> 01:06:24,125 ‫אני מסתער עד שאני מוביל.‬ ‫אני לא לוקח שבויים. אני לעולם לא מוותר.‬ 911 01:06:24,208 --> 01:06:27,458 ‫מי שאומר שניצחון הוא לא הכול‬ ‫ הוא טיפש ולא מבין כלום.‬ 912 01:06:28,000 --> 01:06:29,208 ‫אני בלתי מנוצח.‬ 913 01:06:48,125 --> 01:06:49,500 ‫והם יצאו לדרך!‬ 914 01:06:54,416 --> 01:06:55,500 ‫יפה, נהגי קארטינג,‬ 915 01:06:55,583 --> 01:06:57,291 ‫נראה כמה אתם באמת מהירים.‬ 916 01:06:57,375 --> 01:06:58,666 ‫אחרי עשרים הקפות,‬ 917 01:06:58,750 --> 01:07:01,625 ‫שלושת המסיימים ראשונים יעפילו לגמר הארצי.‬ 918 01:07:02,333 --> 01:07:04,583 ‫דין זטה מוביל בהפרש ניכר.‬ 919 01:07:17,916 --> 01:07:21,500 ‫הם טסים במהירות 100 קמ"ש,‬ ‫כמה מ"מ מעל לקרקע.‬ 920 01:07:25,375 --> 01:07:27,083 ‫גורלך בידיך כשאתה נוהג בקארט.‬ 921 01:07:28,541 --> 01:07:30,791 ‫ג'ק הופר חותך את המסלול.‬ 922 01:07:46,583 --> 01:07:49,375 ‫ג'ק הופר מבצע זינוק אדיר מאחור‬ 923 01:07:49,458 --> 01:07:51,041 ‫ומתקדם שלושה מקומות!‬ 924 01:07:56,291 --> 01:07:57,250 ‫- מונה הקפות -‬ 925 01:08:08,208 --> 01:08:10,916 ‫ביצוע מסעיר של בחור חדש מבסלטון.‬ 926 01:08:11,000 --> 01:08:13,833 ‫מחבק את פנים המסלול כאילו זאת סבתו האהובה.‬ 927 01:08:25,166 --> 01:08:27,125 ‫זכור את חוקי העקיפה.‬ 928 01:08:28,541 --> 01:08:29,375 ‫להיות סבלני.‬ 929 01:08:31,791 --> 01:08:33,875 ‫לנתח את מהלכי הנהגים האחרים.‬ 930 01:08:35,750 --> 01:08:37,666 ‫לנצל כל טעות.‬ 931 01:08:44,666 --> 01:08:46,375 ‫הופר עוקף עוד אחד.‬ 932 01:08:52,833 --> 01:08:55,791 ‫שלושת הראשונים יכולים לסיים בנחת‬ ‫ולהעפיל לארצית.‬ 933 01:08:59,500 --> 01:09:03,083 ‫הופר מזנק מבפנים ועוקף.‬ 934 01:09:04,416 --> 01:09:05,833 ‫אני אחריך, גבר.‬ 935 01:09:05,916 --> 01:09:10,166 ‫מהלך בנוי להפליא, אבל מיותר לחלוטין.‬ 936 01:09:15,708 --> 01:09:18,208 ‫הופר לא קיבל את המזכר על שמירת מקומות.‬ 937 01:09:18,291 --> 01:09:19,583 ‫הוא כאן כדי להתחרות.‬ 938 01:09:22,041 --> 01:09:23,625 ‫הופר חותר למקום הראשון.‬ 939 01:09:31,916 --> 01:09:33,125 ‫קדימה!‬ 940 01:09:33,208 --> 01:09:34,541 ‫הוא נאבק בג'ק הופר.‬ 941 01:09:34,625 --> 01:09:36,000 ‫אנחנו בהקפה האחרונה.‬ 942 01:09:40,000 --> 01:09:40,875 ‫קדימה, ג'ק!‬ 943 01:09:41,625 --> 01:09:42,708 ‫קדימה, זוז!‬ 944 01:09:44,083 --> 01:09:46,083 ‫אל תפגין פחד.‬ ‫-לא‬‫ ‬‫במסלול החיצוני‬‫.‬ 945 01:09:46,166 --> 01:09:47,833 ‫להיות סבלני.‬ ‫-אני בלתי מנוצח.‬ 946 01:09:55,583 --> 01:09:57,416 ‫הוא מאבד שליטה! אוי, לא!‬ 947 01:10:00,083 --> 01:10:01,416 ‫אמרתי לך שאתה לא מוכן.‬ 948 01:10:01,500 --> 01:10:03,333 ‫אם תעלה על הגולות, תחליק החוצה.‬ 949 01:11:10,458 --> 01:11:12,375 ‫הם העפילו לאליפות הארצית.‬ 950 01:11:13,625 --> 01:11:16,875 ‫ג'ק הופר סיים רביעי וחצה את קו הסיום.‬ 951 01:11:18,000 --> 01:11:18,916 ‫היית במקום השני‬ 952 01:11:19,000 --> 01:11:22,291 ‫וכבר היינו בדרך לארציות‬ ‫ובמקום זה זרקת הכול לעזאזל‬ 953 01:11:22,375 --> 01:11:25,041 ‫במהלך חסר אחריות שבזבז לנו‬ ‫את כל הזמן והמאמץ.‬ 954 01:11:27,041 --> 01:11:28,250 ‫בשביל מה עשית את זה?‬ 955 01:11:28,708 --> 01:11:29,583 ‫אין לי מושג.‬ 956 01:11:30,833 --> 01:11:32,375 ‫פשוט הייתי חייב לנצח אותו.‬ 957 01:11:32,458 --> 01:11:33,333 ‫אבל לא ניצחת.‬ 958 01:11:33,416 --> 01:11:36,625 ‫אפילו לא העפלת לשלב‬ ‫שבו יכולת לנצח אותו כשזה נחשב.‬ 959 01:11:38,000 --> 01:11:39,833 ‫חשבת על עצמך ולא על הצוות,‬ 960 01:11:39,916 --> 01:11:42,333 ‫ואני לא יכולה להיות עם אדם שעושה דבר כזה.‬ 961 01:11:46,083 --> 01:11:47,916 ‫אין לו מספיק כישרון, הא, פטריק?‬ 962 01:11:49,333 --> 01:11:51,333 ‫נראה שהימרת על הסוס הלא נכון, גבר.‬ 963 01:11:52,708 --> 01:11:54,916 ‫קדימה. תעזור לנו להעמיס.‬ 964 01:11:57,041 --> 01:11:59,541 ‫קדימה. אנחנו עושים את זה בשבילך. צ'יק צ'ק.‬ 965 01:12:02,333 --> 01:12:03,166 ‫מה?‬ 966 01:12:04,458 --> 01:12:05,291 ‫טוב...‬ 967 01:12:05,791 --> 01:12:09,416 ‫לולא אני...‬ ‫עדיין היית מתחבא מהעולם בקרוון שלך,‬ 968 01:12:09,500 --> 01:12:11,125 ‫כמו זקן מעורר רחמים.‬ 969 01:12:20,166 --> 01:12:21,666 ‫זה היה קצת אכזרי.‬ 970 01:12:22,958 --> 01:12:24,041 ‫שתוק, קולין.‬ 971 01:12:24,625 --> 01:12:25,583 ‫מה אתה מבין?‬ 972 01:12:32,708 --> 01:12:34,583 ‫היי, אתה בסדר?‬ 973 01:12:35,375 --> 01:12:37,291 ‫ראיתי את התאונה.‬ ‫-לא רוצה לדבר.‬ 974 01:12:37,375 --> 01:12:39,375 ‫אבל אני רוצה.‬ ‫-לא רוצה לדבר על זה.‬ 975 01:12:39,458 --> 01:12:42,458 ‫אני לא חושבת שאתה צריך להתחרות.‬ ‫-אל תדאגי לגבי זה.‬ 976 01:12:42,666 --> 01:12:44,583 ‫לא עליתי לאליפות הארצית.‬ 977 01:12:45,083 --> 01:12:45,958 ‫זה נגמר.‬ 978 01:13:03,916 --> 01:13:04,750 ‫יש!‬ 979 01:13:05,250 --> 01:13:06,833 ‫קדימה! יש!‬ 980 01:13:08,958 --> 01:13:09,791 ‫סוף סוף.‬ 981 01:13:16,791 --> 01:13:18,875 ‫- ברכות! אתה... -‬ 982 01:13:18,958 --> 01:13:21,750 ‫- מכונית רפאים! -‬ 983 01:13:22,333 --> 01:13:23,166 ‫מה?‬ 984 01:13:39,666 --> 01:13:41,500 ‫תדאג לאימא כשלא אהיה כאן, חבוב.‬ 985 01:14:42,416 --> 01:14:43,250 ‫היי, ג'ק?‬ 986 01:14:48,750 --> 01:14:49,583 ‫ג'ק!‬ 987 01:14:53,500 --> 01:14:54,333 ‫ג'ק?‬ 988 01:15:18,583 --> 01:15:20,083 ‫הנה, שם.‬ 989 01:15:49,041 --> 01:15:49,875 ‫ג'ק?‬ 990 01:15:57,541 --> 01:15:59,208 ‫ג'ק, אתה חייב לדבר איתי.‬ 991 01:15:59,791 --> 01:16:01,333 ‫למה אתה ממשיך לעשות את זה?‬ 992 01:16:07,125 --> 01:16:08,125 ‫זה היה הקטע שלנו.‬ 993 01:16:09,416 --> 01:16:11,375 ‫מה? איזה קטע?‬ 994 01:16:15,041 --> 01:16:15,958 ‫"צלחות".‬ 995 01:16:19,666 --> 01:16:21,833 ‫אני ואבא היינו עושים את זה עם האוטו.‬ 996 01:16:25,500 --> 01:16:26,750 ‫לפעמים אני פשוט...‬ 997 01:16:28,833 --> 01:16:30,083 ‫מתגעגע אליו כל כך.‬ 998 01:16:32,541 --> 01:16:34,875 ‫אז אני לוקח את המכונית שלך ולזמן קצר...‬ 999 01:16:36,791 --> 01:16:37,750 ‫זה כאילו שהוא...‬ 1000 01:16:38,166 --> 01:16:39,041 ‫שוב איתי.‬ 1001 01:16:41,833 --> 01:16:43,500 ‫ואני לא יודע איך לתקן את זה.‬ 1002 01:16:44,291 --> 01:16:45,208 ‫לתקן את מה?‬ 1003 01:16:47,916 --> 01:16:49,000 ‫את מה שאני מרגיש.‬ 1004 01:16:50,625 --> 01:16:52,000 ‫את החיים שלנו בלעדיו.‬ 1005 01:16:54,000 --> 01:16:55,708 ‫יש דברים שאי אפשר לתקן.‬ 1006 01:16:58,041 --> 01:17:00,041 ‫אבל הכאב הזה שאתה מרגיש...‬ 1007 01:17:01,083 --> 01:17:01,958 ‫ילך ויקהה.‬ 1008 01:17:04,833 --> 01:17:06,166 ‫אני לא רוצה שהוא יקהה.‬ 1009 01:17:07,916 --> 01:17:10,250 ‫כלומר, זה כבר קורה, ואני לא רוצה את זה.‬ 1010 01:17:13,583 --> 01:17:14,708 ‫לא רוצה לשכוח אותו.‬ 1011 01:17:15,791 --> 01:17:17,458 ‫אנחנו לא ניתן לזה לקרות.‬ 1012 01:17:22,791 --> 01:17:23,750 ‫אני בוכה.‬ 1013 01:17:23,833 --> 01:17:25,666 ‫תפרוק את זה. תרגיש יותר טוב.‬ 1014 01:17:25,750 --> 01:17:28,291 ‫אבא אמר שלגבר מותר לבכות רק 3 פעמים בחיים.‬ 1015 01:17:28,375 --> 01:17:29,416 ‫אז הוא טעה.‬ 1016 01:17:30,625 --> 01:17:33,958 ‫ואם עליי לבחור בין זה‬ ‫לבין מצב שבו אתה שומר הכול בפנים‬ 1017 01:17:34,041 --> 01:17:36,666 ‫עד שאתה מתחרפן וגונב לי את המכונית שוב...‬ 1018 01:17:37,458 --> 01:17:38,708 ‫אז אני בוחרת בזה.‬ 1019 01:17:40,833 --> 01:17:41,666 ‫כן.‬ 1020 01:18:06,250 --> 01:18:07,083 ‫היי, קולין!‬ 1021 01:18:10,958 --> 01:18:11,791 ‫קולין?‬ 1022 01:18:20,875 --> 01:18:21,708 ‫קולין!‬ 1023 01:18:29,000 --> 01:18:32,000 ‫אחי, אני יודע שאתה שם.‬ ‫אני רואה את הווילון שלך זז.‬ 1024 01:18:33,916 --> 01:18:35,000 ‫אני רוצה להתנצל.‬ 1025 01:18:38,875 --> 01:18:40,875 ‫טוב. מגיע לי.‬ 1026 01:18:41,875 --> 01:18:42,791 ‫אני מבקש סליחה.‬ 1027 01:18:43,541 --> 01:18:46,958 ‫אני יודע שמה שאמרתי היה נורא, ואני אידיוט.‬ 1028 01:18:48,875 --> 01:18:50,416 ‫ולא מגיע לי שתהיה חבר שלי.‬ 1029 01:19:07,416 --> 01:19:08,250 ‫מה זה?‬ 1030 01:19:08,500 --> 01:19:11,500 ‫המאייד של הנהג שהגיע שני באליפות המדינה‬ ‫היה לא תקני.‬ 1031 01:19:13,166 --> 01:19:14,166 ‫הוא נפסל.‬ 1032 01:19:15,625 --> 01:19:17,125 ‫קודמתי למקום השלישי.‬ 1033 01:19:19,625 --> 01:19:21,125 ‫אני יכול להתמודד בארציות.‬ 1034 01:19:23,375 --> 01:19:24,208 ‫לא משנה.‬ 1035 01:19:24,916 --> 01:19:26,000 ‫הקארט הרוס.‬ 1036 01:19:26,708 --> 01:19:28,541 ‫הצלחתי לעצבן את כל חברי הצוות‬ 1037 01:19:28,625 --> 01:19:30,708 ‫ואת לא רוצה שאעשה את זה בכל מקרה.‬ 1038 01:19:33,833 --> 01:19:35,750 ‫אם זה משהו שאתה באמת אוהב...‬ 1039 01:19:36,333 --> 01:19:38,125 ‫אני מניחה שאצטרך להיות גיבורה.‬ 1040 01:19:39,041 --> 01:19:39,875 ‫תודה.‬ 1041 01:19:40,375 --> 01:19:41,791 ‫אבל עליך לאסוף את הצוות.‬ 1042 01:19:44,750 --> 01:19:45,708 ‫לא יודע, אימא.‬ 1043 01:19:46,583 --> 01:19:47,958 ‫הייתי ממש גועלי.‬ 1044 01:19:48,583 --> 01:19:49,791 ‫אני חושבת שהם יעזרו.‬ 1045 01:19:50,916 --> 01:19:54,041 ‫שתדע לך, בנות אוהבות שמתנצלים בפניהן.‬ 1046 01:19:54,666 --> 01:19:55,541 ‫כן.‬ 1047 01:20:06,750 --> 01:20:10,000 ‫- ג'ק: אפשר לדבר איתך, בבקשה? -‬ 1048 01:20:11,708 --> 01:20:13,666 ‫שמעתי שבפוקס עלית לאליפות הארצית.‬ 1049 01:20:14,375 --> 01:20:16,458 ‫זה אומר שתצטרך לתקן את הקארט שלך.‬ 1050 01:20:17,916 --> 01:20:20,583 ‫ואני לא מתכוון לתת לך‬ ‫לגנוב מאיתנו עוד חלקים.‬ 1051 01:20:22,875 --> 01:20:25,500 ‫צריך להעניש אותך‬ ‫על הפעם הקודמת שגנבת מאיתנו.‬ 1052 01:20:26,666 --> 01:20:28,208 ‫עזבו את חבר שלי!‬ 1053 01:20:30,541 --> 01:20:32,541 ‫אני מחזיר. לא מפגין פחד.‬ ‫-מת על זה!‬ 1054 01:20:32,958 --> 01:20:34,375 ‫אז אתה מקבל את התנצלותי?‬ 1055 01:20:34,458 --> 01:20:36,541 ‫כן, אבל אל תחזור על זה.‬ ‫-בסדר.‬ 1056 01:20:37,583 --> 01:20:38,583 ‫עצרו!‬ 1057 01:20:41,333 --> 01:20:42,750 ‫תחסלו חשבונות על המסלול.‬ 1058 01:20:46,666 --> 01:20:47,833 ‫אתה מחוסל, הופר.‬ 1059 01:20:53,208 --> 01:20:54,208 ‫מנדי...‬ 1060 01:20:56,416 --> 01:20:57,625 ‫קדימה, אחי. בוא נלך.‬ 1061 01:21:20,541 --> 01:21:21,375 ‫אני...‬ 1062 01:21:22,375 --> 01:21:24,166 ‫לא הייתי צריך להגיד מה שאמרתי.‬ 1063 01:21:26,916 --> 01:21:28,375 ‫זה היה מטופש ו...‬ 1064 01:21:29,375 --> 01:21:30,208 ‫אכזרי.‬ 1065 01:21:30,875 --> 01:21:32,958 ‫הייתי עצבני והוצאתי את זה עליך.‬ 1066 01:21:34,541 --> 01:21:36,416 ‫ואני מקווה שתוכל לסלוח לי.‬ 1067 01:21:38,291 --> 01:21:39,208 ‫אני יכול‬ 1068 01:21:39,291 --> 01:21:41,125 ‫כי באמת הוצאת אותי מהקרוון הזה.‬ 1069 01:21:43,208 --> 01:21:44,625 ‫רוצה לצאת ממנו שוב?‬ 1070 01:21:45,041 --> 01:21:45,958 ‫למה אתה מתכוון?‬ 1071 01:21:47,041 --> 01:21:49,458 ‫הנהג שהגיע שני באליפות המדינה נפסל.‬ 1072 01:21:50,416 --> 01:21:51,250 ‫אז...‬ 1073 01:21:51,416 --> 01:21:53,250 ‫אנחנו עולים למרוץ הארצי במקומו.‬ 1074 01:21:55,000 --> 01:21:57,291 ‫שמע, התאונה ההיא שלך...‬ 1075 01:21:58,291 --> 01:21:59,125 ‫הייתה...‬ 1076 01:22:01,041 --> 01:22:02,125 ‫מטלטלת.‬ 1077 01:22:02,541 --> 01:22:04,791 ‫ואני לא מסוגל לעבור דבר כזה שוב.‬ 1078 01:22:04,875 --> 01:22:06,708 ‫אני מנסה למצות את כל יכולתי.‬ 1079 01:22:06,791 --> 01:22:08,666 ‫אני מנסה להיות חסר פחד.‬ 1080 01:22:08,750 --> 01:22:10,250 ‫לא כדאי לך להיות חסר פחד.‬ 1081 01:22:10,791 --> 01:22:12,458 ‫לא כדאי לך. פחד הוא דבר טוב.‬ 1082 01:22:12,541 --> 01:22:14,833 ‫הפחד אומר לך מתי אתה מגזים.‬ 1083 01:22:14,916 --> 01:22:17,041 ‫וזה לא מה שמבדיל בין המנצח לכל השאר?‬ 1084 01:22:17,125 --> 01:22:21,333 ‫לא. זה מבדיל בין המתים‬ ‫לאלה שזוכים לחזור הביתה.‬ 1085 01:22:24,166 --> 01:22:26,375 ‫זו הסיבה שלא רציתי לעזור לך מלכתחילה.‬ 1086 01:22:26,458 --> 01:22:27,333 ‫ולמה בכל זאת?‬ 1087 01:22:27,416 --> 01:22:30,708 ‫כי בכנות, כשראיתי אותך מתחרה לראשונה‬ 1088 01:22:30,791 --> 01:22:32,416 ‫הרגשתי שאני מביט על עצמי.‬ 1089 01:22:34,041 --> 01:22:36,958 ‫וחשבתי שאוכל לעזור לך‬ ‫להימנע מהטעויות שאני עשיתי.‬ 1090 01:22:38,000 --> 01:22:39,000 ‫אילו טעויות?‬ 1091 01:22:40,500 --> 01:22:43,625 ‫התחרינו. הייתי מאחורי‬ ‫אחד מאנשי הצוות שלי ואני...‬ 1092 01:22:44,750 --> 01:22:48,125 ‫ניסיתי לעקוף, וזה היה מסוכן ומטופש.‬ 1093 01:22:50,333 --> 01:22:53,375 ‫התנגשנו והעפתי אותו אל הקיר.‬ 1094 01:22:54,625 --> 01:22:56,041 ‫זה הבחור שבתמונה?‬ 1095 01:22:58,125 --> 01:23:01,375 ‫הניסיון לא לחוש פחד על המסלול,‬ ‫גרם לי להרוג...‬ 1096 01:23:02,750 --> 01:23:04,750 ‫אדם שהיה יקר לי מאוד.‬ 1097 01:23:06,916 --> 01:23:10,125 ‫אז בכנות, אני חושב‬ ‫שאני לא האדם הנכון ללמד אותך.‬ 1098 01:23:10,208 --> 01:23:11,500 ‫לימדת אותי המון.‬ 1099 01:23:12,083 --> 01:23:13,916 ‫תן לי להוכיח לך באליפות הארצית.‬ 1100 01:23:16,125 --> 01:23:16,958 ‫לא.‬ 1101 01:23:51,916 --> 01:23:52,750 ‫למען האמת...‬ 1102 01:23:53,250 --> 01:23:54,583 ‫אני כן רוצה חיים כאלה.‬ 1103 01:23:55,041 --> 01:23:56,291 ‫לימדת אותי המון.‬ 1104 01:24:01,625 --> 01:24:03,458 ‫תן לי להוכיח לך באליפות הארצית.‬ 1105 01:24:21,541 --> 01:24:23,166 ‫מה הדבר הראשון שאמרתי לך?‬ 1106 01:24:24,958 --> 01:24:26,375 ‫הקטע על הטבעת הסירה?‬ 1107 01:24:27,833 --> 01:24:28,750 ‫לא, אחרי זה.‬ 1108 01:24:30,833 --> 01:24:32,250 ‫שאתה לא אוהב ויכוחים?‬ 1109 01:24:33,541 --> 01:24:34,750 ‫לא, לפני זה.‬ 1110 01:24:36,791 --> 01:24:38,875 ‫שאתה לא ממליץ על חיים של נהג מרוץ?‬ 1111 01:24:40,000 --> 01:24:40,833 ‫כן.‬ 1112 01:24:43,041 --> 01:24:44,000 ‫כשאמרתי את זה...‬ 1113 01:24:45,250 --> 01:24:46,416 ‫ייתכן...‬ 1114 01:24:48,625 --> 01:24:50,041 ‫שדיברתי על עצמי.‬ 1115 01:24:50,875 --> 01:24:52,125 ‫כן? אבל אתה יודע...‬ 1116 01:24:53,416 --> 01:24:54,291 ‫דברים משתנים.‬ 1117 01:25:01,500 --> 01:25:03,625 ‫קדימה. צריך לתקן את הקארט.‬ 1118 01:25:06,083 --> 01:25:07,083 ‫צ'יק צ'ק.‬ 1119 01:25:23,541 --> 01:25:24,958 ‫אסור לך לעשות את זה, בן.‬ 1120 01:25:25,666 --> 01:25:27,666 ‫רואה איך הילד הזה דחף אותך הצידה?‬ 1121 01:25:28,458 --> 01:25:30,708 ‫עליך להיות יותר אגרסיבי להגן על מקומך.‬ 1122 01:25:41,625 --> 01:25:43,458 ‫- הם באים מכל רחבי המחוז. -‬ 1123 01:25:43,541 --> 01:25:45,833 ‫- כמה כישרון יש בילדים האלה. -‬ 1124 01:25:45,916 --> 01:25:49,125 ‫- הייתי רוצה לבקש מהמנהל ומראש הלהקה -‬ 1125 01:25:49,208 --> 01:25:51,583 ‫לספר לנו איזו מוזיקה בכוונתם לנגן. -‬ 1126 01:25:52,333 --> 01:25:54,875 ‫מי אתה ומה עוללת לבן שלי?‬ 1127 01:25:55,625 --> 01:25:57,416 ‫את רואה? אני בכל זאת מקשיב לך.‬ 1128 01:26:00,875 --> 01:26:01,708 ‫טוב, נו...‬ 1129 01:26:02,625 --> 01:26:03,666 ‫אני צריך לרוץ.‬ 1130 01:26:04,208 --> 01:26:06,791 ‫אחלי לי הצלחה.‬ ‫-בהצלחה. נתראה שם.‬ 1131 01:26:08,333 --> 01:26:09,666 ‫לך תראה להם מה זה.‬ 1132 01:26:11,708 --> 01:26:16,125 ‫- האליפות הארצית -‬ 1133 01:26:17,791 --> 01:26:20,458 ‫הם העפילו משלב המוקדמות במרוץ לנוער‬ 1134 01:26:20,541 --> 01:26:24,416 ‫והמתמודד המוביל באליפות הארצית‬ ‫הוא דין זטה הממוקם ראשון.‬ 1135 01:26:26,166 --> 01:26:27,000 ‫מיקום תשיעי.‬ 1136 01:26:28,708 --> 01:26:29,791 ‫אל תדאג בגלל זה.‬ 1137 01:26:30,291 --> 01:26:31,208 ‫תתמקד במטרה.‬ 1138 01:26:32,166 --> 01:26:34,041 ‫ההיגוי שלי לא בשליטה.‬ 1139 01:26:34,708 --> 01:26:36,416 ‫אני לא מצליח לפנות כמו שצריך.‬ 1140 01:26:37,000 --> 01:26:38,541 ‫אין לי מושג מה הבעיה.‬ 1141 01:26:41,250 --> 01:26:42,583 ‫אני מכיר מישהי שיש לה.‬ 1142 01:26:49,333 --> 01:26:52,541 ‫- ג'ק: תסתכלי שמאלה -‬ 1143 01:26:53,708 --> 01:26:56,916 ‫- ג'ק: לא, לשמאל השני שלך -‬ 1144 01:27:05,166 --> 01:27:08,416 ‫- מנדי: מה אתה רוצה? -‬ 1145 01:27:16,333 --> 01:27:17,166 ‫מה הסיפור?‬ 1146 01:27:17,875 --> 01:27:18,708 ‫תראי...‬ 1147 01:27:19,625 --> 01:27:21,541 ‫אני יודע שמסרתי את המפתחות...‬ 1148 01:27:22,125 --> 01:27:23,291 ‫את המפתחות לטירה.‬ 1149 01:27:24,958 --> 01:27:26,333 ‫הפלתי אותם בחפיר המגן.‬ 1150 01:27:27,083 --> 01:27:27,916 ‫בסדר?‬ 1151 01:27:28,625 --> 01:27:30,000 ‫על מה אתה מדבר?‬ 1152 01:27:30,666 --> 01:27:32,041 ‫מה שאני מנסה לומר זה...‬ 1153 01:27:34,500 --> 01:27:35,916 ‫שאני מתנצל על מה שעשיתי.‬ 1154 01:27:36,916 --> 01:27:38,750 ‫לו יכולתי לחזור ולשנות את זה...‬ 1155 01:27:39,291 --> 01:27:40,125 ‫הייתי משנה.‬ 1156 01:27:41,625 --> 01:27:42,583 ‫אבל אני לא יכול.‬ 1157 01:27:45,583 --> 01:27:46,750 ‫הצוות שלנו זקוק לך.‬ 1158 01:27:50,166 --> 01:27:51,083 ‫אני זקוק לך.‬ 1159 01:27:54,333 --> 01:27:55,250 ‫בבקשה תחזרי.‬ 1160 01:27:56,458 --> 01:27:57,291 ‫בבקשה.‬ 1161 01:27:57,875 --> 01:27:59,250 ‫נראה לך שה"בבקשה" השני‬ 1162 01:27:59,333 --> 01:28:01,666 ‫ישכנע אותי לעבור מ"לא" ל"כן"?‬ 1163 01:28:13,958 --> 01:28:18,708 ‫מים על המסלול מחלישים את אחיזת הקרקע,‬ ‫כך שנראה את הקארטים מחליקים בסיבובים הערב.‬ 1164 01:28:18,791 --> 01:28:20,416 ‫צפוי לנו מרוץ כביר.‬ 1165 01:28:22,833 --> 01:28:25,208 ‫אז זה מפספס בסיבובים, כן?‬ 1166 01:28:25,666 --> 01:28:27,750 ‫נראה כאילו הוא נוהג בארגז חתולים.‬ 1167 01:28:27,833 --> 01:28:29,500 ‫יש לנו פחות מ-20 דקות למרוץ.‬ 1168 01:28:30,333 --> 01:28:31,250 ‫מה נראה לך?‬ 1169 01:28:31,750 --> 01:28:32,791 ‫תוכלי לתקן את זה?‬ 1170 01:28:33,625 --> 01:28:35,208 ‫ברור שכן. זאת אני.‬ 1171 01:28:38,416 --> 01:28:39,666 ‫מה את חושבת שאת עושה?‬ 1172 01:28:43,250 --> 01:28:45,125 ‫אני המפקחת הטכנית של הקארט הזה.‬ 1173 01:28:46,416 --> 01:28:47,333 ‫מה?‬ 1174 01:28:48,125 --> 01:28:49,500 ‫מה חשבת שאעשה?‬ 1175 01:28:50,416 --> 01:28:53,375 ‫שאחכה ואמיין ברגים‬ ‫בשביל אנשים שלא מעריכים אותי?‬ 1176 01:28:54,416 --> 01:28:55,625 ‫אתה היית עושה את זה?‬ 1177 01:28:56,416 --> 01:28:57,250 ‫ברור שלא.‬ 1178 01:28:57,916 --> 01:29:01,458 ‫מעולם לא נתת לי לטפל בקארט.‬ ‫את זה בנינו באמצעות רעיונות שלי.‬ 1179 01:29:01,541 --> 01:29:04,791 ‫בעשירית המחיר של הקארט שלך‬ ‫ומהיר מספיק כדי להשיג אותו.‬ 1180 01:29:09,916 --> 01:29:10,791 ‫בואי, אמנדה.‬ 1181 01:29:12,916 --> 01:29:14,666 ‫אני לא אדון בזה בפני זרים.‬ 1182 01:29:14,750 --> 01:29:16,375 ‫הם לא זרים, אבא.‬ 1183 01:29:17,333 --> 01:29:18,375 ‫הם הצוות שלי.‬ 1184 01:29:29,916 --> 01:29:32,500 ‫"הם לא זרים, אבא. הם הצוות שלי."‬ 1185 01:29:33,333 --> 01:29:34,458 ‫זה היה גדול מהחיים.‬ 1186 01:29:34,541 --> 01:29:37,500 ‫תודה. עכשיו בואו נתקן את הקארט‬ ‫וננצח, כן?‬ 1187 01:29:38,250 --> 01:29:39,083 ‫אבא!‬ 1188 01:29:42,041 --> 01:29:43,500 ‫אני מסתער עד שאני מוביל.‬ 1189 01:29:44,041 --> 01:29:45,250 ‫אני לא לוקח שבויים.‬ 1190 01:29:46,166 --> 01:29:47,291 ‫אני לעולם לא מוותר.‬ 1191 01:29:48,083 --> 01:29:51,333 ‫מי שאומר שניצחון הוא לא הכול‬ ‫ הוא טיפש ולא מבין כלום.‬ 1192 01:29:52,458 --> 01:29:53,583 ‫אני בלתי מנוצח.‬ 1193 01:29:55,833 --> 01:29:58,208 ‫קריאה אחרונה למשתתפים בגמר לנוער.‬ 1194 01:29:58,291 --> 01:30:00,958 ‫הינכם נקראים לאזור הזינוק מיד.‬ 1195 01:30:03,416 --> 01:30:04,250 ‫אתה מוכן?‬ 1196 01:30:05,000 --> 01:30:05,958 ‫כן.‬ 1197 01:30:06,541 --> 01:30:07,875 ‫עשה כמיטב יכולתך.‬ ‫-טוב.‬ 1198 01:30:08,125 --> 01:30:09,125 ‫אבל אל תהיה פזיז.‬ 1199 01:30:09,958 --> 01:30:11,333 ‫אשתדל, אבל אני...‬ 1200 01:30:11,916 --> 01:30:13,166 ‫אני מאבד שליטה ו...‬ 1201 01:30:13,958 --> 01:30:15,416 ‫הכעס מתעורר בי.‬ 1202 01:30:15,500 --> 01:30:17,583 ‫קוראים לזה הערפל האדום. תשאיר פתוח.‬ 1203 01:30:18,958 --> 01:30:19,833 ‫יש לזה שם?‬ 1204 01:30:20,458 --> 01:30:22,708 ‫כן, זה קורה להרבה אנשים.‬ 1205 01:30:23,375 --> 01:30:25,625 ‫תאמין לי, אם אתה רוצה להצליח על המסלול‬ 1206 01:30:25,708 --> 01:30:26,625 ‫או בחיים...‬ 1207 01:30:27,416 --> 01:30:29,250 ‫אתה צריך ללמוד להשתלט על זה.‬ 1208 01:30:29,833 --> 01:30:32,416 ‫טוב. איך עושים את זה?‬ ‫-אז ככה...‬ 1209 01:30:33,250 --> 01:30:35,125 ‫הדבר היחיד שעבד בשבילי...‬ 1210 01:30:36,416 --> 01:30:37,666 ‫זה נשימה עמוקה...‬ 1211 01:30:38,166 --> 01:30:39,791 ‫וספירה לאחור מחמש.‬ 1212 01:30:40,958 --> 01:30:41,791 ‫זה הכול?‬ 1213 01:30:42,291 --> 01:30:44,500 ‫לפעמים הדברים הפשוטים הם הכי מוצלחים.‬ 1214 01:30:46,125 --> 01:30:46,958 ‫בסדר.‬ 1215 01:30:47,041 --> 01:30:48,000 ‫טוב לדעת.‬ 1216 01:30:48,541 --> 01:30:51,125 ‫אז אתה מתכוון לשאת נאום מוטיבציה?‬ 1217 01:30:51,208 --> 01:30:52,041 ‫אני חושב...‬ 1218 01:30:52,791 --> 01:30:56,250 ‫שהבהרנו שזה לא הצד החזק שלי, אבל...‬ 1219 01:30:58,083 --> 01:30:59,000 ‫אני מקווה...‬ 1220 01:30:59,916 --> 01:31:01,208 ‫שזה יפצה על כך.‬ 1221 01:31:03,541 --> 01:31:04,375 ‫פטריק...‬ 1222 01:31:05,250 --> 01:31:06,083 ‫תודה רבה.‬ 1223 01:31:07,416 --> 01:31:08,416 ‫ג'ק הופר.‬ ‫-כן.‬ 1224 01:31:09,000 --> 01:31:11,041 ‫קדימה, כדאי שתתחיל. אתה שורף...‬ 1225 01:31:12,166 --> 01:31:13,208 ‫אור ירח.‬ 1226 01:31:15,875 --> 01:31:16,708 ‫צ'יק צ'ק.‬ 1227 01:31:18,291 --> 01:31:19,166 ‫ג'ק!‬ 1228 01:31:19,875 --> 01:31:20,708 ‫היי!‬ 1229 01:31:28,000 --> 01:31:29,958 ‫- בלתי מנוצח -‬ 1230 01:31:30,041 --> 01:31:32,791 ‫המרוץ האחרון הערב הוא הגמר לנוער.‬ 1231 01:31:32,875 --> 01:31:36,833 ‫עשרים הקפות שבסופן‬ ‫יהיה לנו אלוף לאומי חדש.‬ 1232 01:31:38,166 --> 01:31:39,166 ‫קדימה, ג'ק!‬ 1233 01:31:39,250 --> 01:31:42,250 ‫שלום לכל הצופים בשידור חי ברחבי אוסטרליה.‬ 1234 01:31:42,333 --> 01:31:43,375 ‫קדימה, ג'ק.‬ 1235 01:31:44,291 --> 01:31:46,166 ‫והם יצאו לדרך!‬ 1236 01:31:53,250 --> 01:31:55,791 ‫- מספר ההקפות שנותרו -‬ 1237 01:31:55,875 --> 01:31:56,833 ‫קדימה!‬ 1238 01:31:58,625 --> 01:32:02,375 ‫דין זטה מוביל בפער של שני קארטים.‬ ‫נראה שהוא האיש שיזכה הערב.‬ 1239 01:32:02,458 --> 01:32:04,250 ‫קדימה.‬ ‫-נו, יש לך את זה, דין.‬ 1240 01:32:04,333 --> 01:32:09,083 ‫אם נחזור לשאר החבורה, המרפקים שלופים.‬ ‫ג'ק הופר מזנק מבפנים ותופס מקום.‬ 1241 01:32:09,958 --> 01:32:10,791 ‫קדימה!‬ 1242 01:32:11,208 --> 01:32:12,208 ‫יש לך את זה, אחי!‬ 1243 01:32:17,083 --> 01:32:20,250 ‫זינוק אימתני של הופר והוא מדלג על עוד אחד!‬ 1244 01:32:21,708 --> 01:32:22,916 ‫להיות סבלני.‬ 1245 01:32:23,000 --> 01:32:27,125 ‫דין זטה מפגין את כל ניסיונו ודוהר מלפנים.‬ 1246 01:32:28,166 --> 01:32:30,083 ‫הופר תופר את הנתיב בסיבוב השלישי‬ 1247 01:32:30,166 --> 01:32:32,208 ‫עם טונות של תת-היגוי.‬ 1248 01:32:33,583 --> 01:32:35,291 ‫לנתח את מהלכי הנהגים האחרים.‬ 1249 01:32:35,541 --> 01:32:36,916 ‫הוא דילג על עוד אחד!‬ 1250 01:32:43,875 --> 01:32:45,583 ‫לנצל כל טעות.‬ 1251 01:32:46,166 --> 01:32:49,041 ‫הופר מרביץ זינוק ועוקף עוד אחד מבפנים.‬ 1252 01:33:01,625 --> 01:33:05,000 ‫נראה שהופר הוא הנהג יחיד‬ ‫שמסוגל לאתגר את זטה.‬ 1253 01:33:09,541 --> 01:33:10,708 ‫זוהי ההקפה האחרונה.‬ 1254 01:33:11,875 --> 01:33:12,750 ‫הנה הזדמנות.‬ 1255 01:33:12,833 --> 01:33:17,125 ‫הופר חשב על זה,‬ ‫אבל זטה טורק בפניו את הדלת וחוסם אותו.‬ 1256 01:33:17,750 --> 01:33:18,708 ‫אני בלתי מנוצח.113‬ 1257 01:33:20,208 --> 01:33:21,625 ‫זה נקרא הערפל האדום.‬ 1258 01:33:23,250 --> 01:33:24,666 ‫צריך ללמוד להשתלט על זה.‬ 1259 01:33:27,125 --> 01:33:29,041 ‫חמש.‬ ‫-תראה להם מה זה.‬ 1260 01:33:30,500 --> 01:33:32,708 ‫ארבע.‬ ‫-אנחנו מסוגלים.‬ 1261 01:33:33,583 --> 01:33:34,625 ‫שלוש.‬ 1262 01:33:34,708 --> 01:33:36,958 ‫קולין פייבר. אני לא רוצה לפספס הרפתקה.‬ 1263 01:33:37,541 --> 01:33:38,375 ‫שתיים.‬ 1264 01:33:39,125 --> 01:33:41,166 ‫סבלנות, צ'יק צ'ק.‬ ‫-אחת.‬ 1265 01:33:43,083 --> 01:33:44,583 ‫אל תפגין פחד, חבוב.‬ 1266 01:33:51,708 --> 01:33:52,583 ‫בשבילך, אבא.‬ 1267 01:33:56,125 --> 01:34:00,125 ‫זטה והופר, במקום הראשון והשני על המסלול.‬ ‫במרחק מילימטרים.‬ 1268 01:34:04,958 --> 01:34:06,708 ‫הופר עוקף מבחוץ!‬ 1269 01:34:06,791 --> 01:34:09,458 ‫זה מסוכן. אין שום אחיזת קרקע שם.‬ 1270 01:34:10,000 --> 01:34:13,750 ‫הופר מנסה מבפנים ומזנק מהסיבוב האחרון!‬ 1271 01:34:13,833 --> 01:34:14,958 ‫זטה צמוד אליו.‬ 1272 01:34:15,041 --> 01:34:17,333 ‫אבל הופר עובר. איזה סיום!‬ 1273 01:34:21,833 --> 01:34:24,916 ‫ג'ק הופר הוא אלוף הארץ החדש.‬ 1274 01:34:25,000 --> 01:34:26,916 ‫איזו נהיגה. איזה מרוץ אדיר.‬ 1275 01:34:27,000 --> 01:34:29,250 ‫הספורט המוטורי האוסטרלי במיטבו.‬ 1276 01:34:29,333 --> 01:34:31,833 ‫דין זטה סיים שני, ג'ק קייגן שלישי‬ 1277 01:34:31,916 --> 01:34:33,458 ‫וסוגר את השלישייה המובילה.‬ 1278 01:34:39,333 --> 01:34:41,875 ‫לא הייתי עושה את זה בלעדייך.‬ ‫-אני יודעת.‬ 1279 01:34:52,208 --> 01:34:53,666 ‫ספרת לאחור מחמש?‬ 1280 01:34:54,833 --> 01:34:55,875 ‫כן.‬ 1281 01:34:56,458 --> 01:34:57,375 ‫זה לא רע, הא?‬ 1282 01:34:58,000 --> 01:34:58,833 ‫כן.‬ 1283 01:35:06,125 --> 01:35:06,958 ‫היית טוב.‬ 1284 01:35:13,250 --> 01:35:14,083 ‫פטריק...‬ 1285 01:35:17,083 --> 01:35:17,916 ‫תודה רבה.‬ 1286 01:35:35,750 --> 01:35:36,583 ‫תודה.‬ 1287 01:35:49,666 --> 01:35:50,541 ‫היית מצוינת.‬ 1288 01:35:53,416 --> 01:35:54,250 ‫כולכם הייתם.‬ 1289 01:36:03,666 --> 01:36:05,250 ‫אני הולך לעזור לפטריק.‬ 1290 01:36:06,458 --> 01:36:09,791 ‫גבירותיי ורבותיי,‬ ‫הצטרפו אלינו לטקס חלוקת הפרסים.‬ 1291 01:36:35,458 --> 01:36:36,291 ‫בוא כבר.‬ 1292 01:36:45,250 --> 01:36:46,208 ‫כל הכבוד!‬