1
00:00:00,420 --> 00:00:10,420
.::ارائهاي اختصاصي از وبسايتِ::.
|-| Film2Movie.US |-|
2
00:00:10,444 --> 00:00:20,444
.:.:. با دنبال کردن اينستاگرامِ ما بروزترين باشيد .:.:.
*|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|*
3
00:00:20,468 --> 00:00:30,468
«: مـتـرجـمـيـن: حسين و غـزل :»
.:: Violet , Ho3yN ::.
4
00:00:44,843 --> 00:00:49,515
،انساننمونه موجوديتي هستش
5
00:00:49,516 --> 00:00:54,154
که يا زندگي بهجائيرو پشتِسر گذاشته
يا متحمل مرگِ نابهجائي شده
6
00:00:54,156 --> 00:00:59,962
بنا بهدليلي نامشخص قبل
.دورهي معينشدهي زندگيش
7
00:00:59,963 --> 00:01:05,002
- پادشاه يومرا -
8
00:01:19,868 --> 00:01:21,635
چرا گريه ميکني؟
9
00:01:25,477 --> 00:01:27,578
از سر غم و غصه؟
10
00:01:28,513 --> 00:01:30,581
يا احساس خطاکار بودن ميکني؟
11
00:01:35,924 --> 00:01:37,992
!محافظ! قربان
12
00:01:38,395 --> 00:01:41,230
!لطفاً بيدار شين! محافظ گانگ ليم
13
00:01:41,700 --> 00:01:43,801
!گانگ ليم! گانگ ليم
14
00:01:44,069 --> 00:01:45,803
قربان! حالتون خوبه؟
15
00:01:45,805 --> 00:01:49,007
يهنگهبان چهطوري آخه با يه
!مشت ضربه فني ميشه
16
00:01:52,281 --> 00:01:56,385
محافظ، اگه چُرتِکوتاهتون
تموم شده، ممکنه کمک کنين؟
17
00:02:25,461 --> 00:02:28,697
[جهنمِ بيحرمتي بهوالدين]
18
00:02:38,780 --> 00:02:39,780
!يا خدا
19
00:02:48,027 --> 00:02:49,160
.روز بهخير، قربان
20
00:03:12,261 --> 00:03:16,732
اعليحضرت، اين نگهبانان دارن
!باعث رعب و وحشت آخرت ميشن
21
00:03:16,734 --> 00:03:19,102
چطور ميتونن قلمرو
خودشونرو وحشتزده کنن؟
22
00:03:19,304 --> 00:03:22,006
با يهروح انتقامجو، که
!بايد خاکستر ميشده
23
00:03:22,608 --> 00:03:25,811
لطفاً محاکمهي
.کيم سو هونگرو تأييد کنين
24
00:03:26,381 --> 00:03:29,149
آگاهيش از مرگ مشخصاً نشون
!ميده که اون يهانسان نمونهست
25
00:03:29,151 --> 00:03:33,088
نه! اين روح انتقامجو خودشرو به
...بهعنوان يهانسان نمونه جا زده
26
00:03:33,090 --> 00:03:34,090
!اصلاً اينُ درنظر گرفتين
27
00:03:35,127 --> 00:03:38,229
که ممکنه اشتباهاً
کشته شده باشه؟
28
00:03:38,230 --> 00:03:41,934
نه! اون فقط قرباني يه
!تصادفِ ناشيگرانهست
29
00:03:42,236 --> 00:03:43,470
!يهقتل تصادفي
30
00:03:43,972 --> 00:03:46,073
اونقدر شستترو توي دهنت
!نکن و درست زانو بزن
31
00:03:47,578 --> 00:03:48,577
!حواستُ بهخودت بگير
32
00:03:49,914 --> 00:03:54,286
من ذاتِواقعي مرگش
.رو برملاء ميکنم
33
00:03:54,854 --> 00:03:55,887
.بهش اجازهي يهمحاکمهي منصفانهرو بدين
34
00:04:05,403 --> 00:04:09,140
جرم بهناحق استفاده کردن
،از سلاح خدمتگذاريت
35
00:04:09,942 --> 00:04:12,377
جرم بههمراه آوردن يه
،روح انتقامجو
36
00:04:12,379 --> 00:04:15,282
که باعث آشفتگي توي دنيا
!زندهها و اينجا شده
37
00:04:15,651 --> 00:04:19,822
گانگ ليم، تو کسي هستي
!که بايد محاکمه شه
38
00:04:20,423 --> 00:04:22,258
!اينُ فراموش نکن
39
00:04:24,563 --> 00:04:27,465
هرمجازاتي که برامون
.درنظر بگيرين ميپذيريم
40
00:04:27,634 --> 00:04:31,705
پس لطفاً محاکمهي کيم سو هونگ
.رو برآورده کنين
41
00:04:32,208 --> 00:04:34,943
حقيقتي هست
.که بايد آشکار شه
42
00:04:34,944 --> 00:04:36,578
چرا؟ چرا بايد مجازاتشرو قبول کنيم؟
43
00:04:36,580 --> 00:04:38,781
اگه نتونم اينکار رو بکنم
.مجازاتتونرو قبول ميکنيم
44
00:04:40,552 --> 00:04:43,088
!مجازاترو قبول ميکنيم
45
00:04:43,323 --> 00:04:45,424
،لطفاً بهش اجازهي محاکمه بدين
...اعليحضرت
46
00:04:45,960 --> 00:04:49,330
پس حقيقي واسهي
آشکار شدن هست؟
47
00:04:51,034 --> 00:04:52,534
.بذارين از شاکي بپرسم
48
00:04:52,536 --> 00:04:53,535
.اعليحضرت
49
00:04:53,704 --> 00:04:58,977
کاملاً مطمئني که مرگِ
کيم تصادفي بوده؟
50
00:05:00,080 --> 00:05:01,714
...اعليـ -
!گردنمون رو گرو ميذاريم -
51
00:05:01,716 --> 00:05:03,183
گردنمون؟
52
00:05:08,625 --> 00:05:09,959
!خيليخب
53
00:05:10,094 --> 00:05:10,693
ببخشيد؟
54
00:05:10,695 --> 00:05:12,396
.اينُهم ميپذيرم
55
00:05:13,466 --> 00:05:15,567
...چرا تو فسقلي
...گردنه منه
56
00:05:15,569 --> 00:05:19,106
،درموردِ محافظان
57
00:05:19,107 --> 00:05:23,211
اگه نتونين ادعاي مرگِ
،غيرمنصفانهاش رو اثبات کنين
58
00:05:23,947 --> 00:05:26,048
سرچي ريسک ميکنين؟
59
00:05:28,220 --> 00:05:29,687
.سرمحافظ بودنمون ريسک ميکنيم
60
00:05:35,897 --> 00:05:40,068
.خواستهي گانگ ليمرو دنبال ميکنم
61
00:05:43,041 --> 00:05:45,109
موضوع چيه، هئونمَک؟
62
00:05:46,145 --> 00:05:47,578
.خيلي تحتِتأثير قرار گرفتم
63
00:05:47,680 --> 00:05:49,615
.روي زانوهام افتادم، اعليحضرت
64
00:05:49,984 --> 00:05:53,354
،البته که ميپذيرم
.وظيفهي منه
65
00:05:58,997 --> 00:06:00,364
.يهشرطي هست
66
00:06:02,034 --> 00:06:07,941
درظرفِ 49 روز محاکمهاش
.يهروح رو بهاينجا بيارين
67
00:06:09,712 --> 00:06:10,879
.هور چون سام
68
00:06:11,582 --> 00:06:14,890
قبلاً توي دنياي
.زندهها ديدينش
69
00:06:23,198 --> 00:06:26,801
همين الانشم از زمان معين شدهاش
.توي فهرست، بيشتر زنده بوده
70
00:06:28,439 --> 00:06:30,306
!هور چون سام
71
00:06:30,307 --> 00:06:35,213
صعودش توسطِ يهخداي
.خونگي باطل شده
72
00:06:36,049 --> 00:06:39,853
پس تو يهخداي خونگياي، سونگ جو؟
73
00:06:39,855 --> 00:06:45,495
،انسانها ميپرستنش
.کسي که توي يهکوزه محفوظ شده
74
00:06:45,496 --> 00:06:47,831
.لعنتي، خيلي بانمکه
75
00:06:50,470 --> 00:06:51,970
،واسهي صعودِ هور
76
00:06:51,972 --> 00:06:54,307
محافظين زياديرو فرستادم
77
00:06:56,612 --> 00:06:59,281
اما هيچکدومشون بهخاطر
.سونگ جو برنگشن
78
00:06:59,282 --> 00:07:00,448
سونگ جو؟
79
00:07:00,450 --> 00:07:04,354
حتي خودشرو به
،انسانها نشون داده
80
00:07:04,690 --> 00:07:06,824
و داره بهطور فعالانه
،بهخانوادهي هور کمک ميکنه
81
00:07:06,826 --> 00:07:08,427
.قربان، خودتونُ اذيت نکنين
82
00:07:08,429 --> 00:07:12,366
يهقانونشکن زندگي پس
.از مرگه، نابودش کنين
83
00:07:12,868 --> 00:07:15,203
.و هور رو توي 49 روز بيارين
84
00:07:15,205 --> 00:07:17,139
،درموردِ محاکمهي کيم
85
00:07:17,608 --> 00:07:21,779
اگه موفق نشين از
.حقوقتون محروم ميشين
86
00:07:21,781 --> 00:07:23,682
درش شکي اصلاً هست؟
87
00:07:24,251 --> 00:07:26,286
،لي دئوک چوون
.بيايين با يهلبخند بريم
88
00:07:26,288 --> 00:07:29,023
،شکل واقعي سونگ جو رو پيدا کن
.بايد توي اون خونه باشه
89
00:07:29,024 --> 00:07:31,225
.اميدوارم اين آخرين دستورت باشه
90
00:07:31,227 --> 00:07:34,964
و واقعاً اميدوارم اين مردک49اُمين
.تناسخ ما باشه
91
00:07:35,400 --> 00:07:37,234
.من تناسخمرو ميخوام
92
00:07:37,670 --> 00:07:39,271
.بيايين بريم
93
00:07:40,941 --> 00:07:43,576
هي، ماله تو نيست؟
94
00:07:44,780 --> 00:07:46,480
.بايد مراقبِ چيزميزات باشي
95
00:08:02,372 --> 00:08:04,907
...خرابي
96
00:08:05,176 --> 00:08:08,412
...قتله
97
00:08:08,848 --> 00:08:13,419
...فقط برين
98
00:08:13,888 --> 00:08:15,722
...اسکول
99
00:08:17,126 --> 00:08:18,226
اسکول؟
100
00:08:22,267 --> 00:08:23,266
.هيون دونگ، بيا اينجا
101
00:08:24,002 --> 00:08:26,704
.بشين اينجا و غروبخورشيد رو ببين
102
00:08:26,706 --> 00:08:27,705
!باشه
103
00:08:54,278 --> 00:09:00,318
سونگ جو يهنقاش درباري
.توي زندگي گذشتهاش بود
104
00:09:00,654 --> 00:09:02,889
.شاهرو نقاشي کشيده
105
00:09:07,897 --> 00:09:12,435
اين محلهي متروکه رو به گالري
.نقاشي خصوصيش تبديل کرده
106
00:09:13,434 --> 00:09:17,070
.کار سختي نبايد باشه
107
00:09:18,251 --> 00:09:21,673
خيلي خوشگله، شهر
...يهگالري نقاشي
108
00:09:22,382 --> 00:09:25,760
!نه، هئونمک
!اون با يهبچهست
109
00:09:29,916 --> 00:09:31,350
!هيون دونگ، بيا اينجا
110
00:09:36,170 --> 00:09:37,013
چطوره؟
111
00:09:37,182 --> 00:09:39,383
!تو بهتريني، عمو سونگ جو
112
00:09:42,313 --> 00:09:46,684
اگه پدربزرگشرو ببريم
چه بلائي سرش مياد؟
113
00:09:47,354 --> 00:09:53,961
لطفاً جلوي اون بچه
.نابودش نکن
114
00:09:53,962 --> 00:09:58,267
بذار اول از شکل
.واقعيش مطمئن شيم
115
00:10:06,714 --> 00:10:08,781
!ايول
116
00:10:12,202 --> 00:10:14,256
!دوباره حرفترو تکرار کن
117
00:10:14,759 --> 00:10:17,661
فقط بهمحاکمههاي
مربوطه ميري؟
118
00:10:18,398 --> 00:10:20,432
!قانون زندگي پس از مرگ، اصل 3.6
119
00:10:20,633 --> 00:10:22,468
يهانسان نمونه مظنون
به يهمرگِ غيرمنصفانه
120
00:10:22,570 --> 00:10:24,838
ميتونه انتخاب کنه که فقط
.محاکمههاي مربوطهرو انجام بده
121
00:10:25,174 --> 00:10:27,442
بهم گفته شده که قانونيه
.که توسطِ شما درست شده
122
00:10:27,878 --> 00:10:30,346
.درخواست دارم زيرپا نذاريدش
123
00:10:31,049 --> 00:10:32,916
.شاکي
124
00:10:33,385 --> 00:10:39,392
محاکمهاي هستش که به مرگِ
روح انتقامجور وارد باشه؟
125
00:10:39,427 --> 00:10:43,898
.بله، دومحاکمه بهش ربط داره
126
00:10:44,101 --> 00:10:45,768
،جرايمش کبيره درنظر گرفته ميشن
127
00:10:45,937 --> 00:10:50,752
،يکي براي عدم قبول مرگش
.و تبديل شدن به يهروح انتقامجو
128
00:10:50,776 --> 00:10:52,310
،و بعد از تبديلش
129
00:10:52,846 --> 00:10:57,150
اون خشمشرو سرکسائي که
.توي دنياي زندهها بودن خالي کرد
130
00:10:57,186 --> 00:10:58,452
،محافظ گانگ ليم
131
00:10:58,655 --> 00:11:02,492
بايد چهار جهنمرو با
روح انتقامجو بگذروني
132
00:11:02,493 --> 00:11:04,293
.تا به اولين محاکمه برسي
133
00:11:04,295 --> 00:11:05,528
متوجه شدي؟
134
00:11:05,597 --> 00:11:08,666
غولهاي جهنم واسهي گرفتن
.يهتيکه ازش سرودست ميشکونن
135
00:11:09,837 --> 00:11:10,503
.خيليخب
136
00:11:10,505 --> 00:11:11,504
چي؟
137
00:11:11,606 --> 00:11:12,606
.بيا بهشيوهي تو انجامش بديم
138
00:11:14,878 --> 00:11:15,877
!گرچه
139
00:11:16,245 --> 00:11:19,048
،اگه نتوني مرگِ غيرمنصفانهاش رو اثبات کني
140
00:11:19,617 --> 00:11:24,422
نميتوني اتهاماتش
،رو پاک کني
141
00:11:24,858 --> 00:11:27,293
و فوراً بهجهنم
،ابدي فرستاده ميشه
142
00:11:27,529 --> 00:11:30,231
.و توهم صلاحيتترو از دست ميدي
143
00:11:31,667 --> 00:11:32,667
ميپذيري؟
144
00:11:34,371 --> 00:11:35,905
.بله، ميپذيرم
145
00:11:35,907 --> 00:11:38,208
!وايستا، وايستا، صبرکن
146
00:11:38,444 --> 00:11:40,245
چرا همچين تصميمي گرفتي؟
147
00:11:40,848 --> 00:11:43,583
!قانون عطف بماسَبَق نشدن
قانون عطف بماسَبَق نشدن: حالتي که افعالِ پيش از]
[.تصويب يک قانون مشمول قوانين تازهتصويب شوند
148
00:11:43,585 --> 00:11:46,020
يهحاکم نميتونه تصميماتِ
،قبليشرو لغو کنه
149
00:11:46,021 --> 00:11:47,922
،قانون مجلسنمايندگان ملي
!اصل 92
150
00:11:48,992 --> 00:11:49,591
!ببخشيد
151
00:11:49,593 --> 00:11:53,296
!منهم قانون سرم ميشه
!خوندمش! اصل 92
152
00:11:53,399 --> 00:11:54,832
بايد دهنشرو جرواجر کنم؟
153
00:11:55,502 --> 00:11:57,670
...ميتونم ريزريزش کنم
154
00:11:57,705 --> 00:12:01,141
نه، حتي قبل از محاکمهاش
!خاکستر ميشه
155
00:12:01,142 --> 00:12:05,814
باي يهروح انتقامجو توي زندگي پس
،از مرگ، طوفانها شديدتر ميشن
156
00:12:05,916 --> 00:12:07,684
و اسم اون غول
بزرگِ جهنم چيه؟
157
00:12:07,886 --> 00:12:09,887
...آره، غول گندهبک جهنمي
158
00:12:09,889 --> 00:12:11,689
!اون چيز مياد بيرون
159
00:12:19,435 --> 00:12:21,069
.واسهي محاکمهها آماده شين
160
00:12:22,106 --> 00:12:24,240
.از ايناگذشته پاي سرتون وسطه
161
00:13:01,328 --> 00:13:04,864
.شروع مراسم صعود
162
00:13:06,068 --> 00:13:09,872
،شکل واقعيش يهکوزه ميشه
163
00:13:10,908 --> 00:13:13,843
اگه پيدا کردنش خيلي
.ساده باشه حال نميده
164
00:13:17,952 --> 00:13:20,253
!پيداش کردم
!شکل واقعيشرو
165
00:13:21,891 --> 00:13:25,160
.چه بشکنمش چه بخورمش
166
00:13:25,562 --> 00:13:27,029
.از بين ميره، اون خداي خونگي
167
00:13:32,272 --> 00:13:35,909
...زودي ببريمش، بيدار ميشه
168
00:13:41,752 --> 00:13:44,353
.ببين کي اينجاست
169
00:13:46,192 --> 00:13:50,062
.ولش کن، وگرنه اينُ ميشکونم
170
00:13:50,097 --> 00:13:53,934
،ولش کن
.اون کوزهي دستشوئيه
171
00:13:55,304 --> 00:13:56,437
چرا دستشوئيرو خوردي؟
172
00:13:59,410 --> 00:14:02,880
،رفيق، ولش کن بره
!اينکارت کودک آزاريه
173
00:14:03,283 --> 00:14:06,652
رفيق"؟"
ادبت کجا رفته؟
174
00:14:08,055 --> 00:14:09,055
منُ يادت نيست؟
175
00:14:09,057 --> 00:14:10,090
چي؟
176
00:14:12,328 --> 00:14:13,695
!ولش کن
177
00:14:14,365 --> 00:14:16,432
.بيدارش ميکني، ساکت باش
178
00:14:34,831 --> 00:14:35,756
!يالا
179
00:14:48,180 --> 00:14:49,813
!عمو سونگ جو
180
00:14:50,617 --> 00:14:52,050
.هي، هيون دونگ
181
00:14:52,285 --> 00:14:56,589
!ببخشيد، قربان. لطفاً مارو ببخشين
182
00:14:59,262 --> 00:15:03,533
وقتيکه شما دو هزار سال
.قبل مُردين من محافظ بودم
183
00:15:03,535 --> 00:15:06,003
،يکم احترام سرتون شه
.عوضيا
184
00:15:06,271 --> 00:15:07,838
تو واقعاً منُ يادت نيست؟
185
00:15:07,840 --> 00:15:09,708
تو مارو ميشناسي؟
186
00:15:10,644 --> 00:15:12,846
،وايستا، اگه تو يهمحافظ بودي
187
00:15:12,848 --> 00:15:15,349
پس خودت ما رو بهاون دنيا بُردي؟
188
00:15:19,457 --> 00:15:22,927
چطور ميتوني وقتيکه جلو
روم زانو زدي اينقدر بيادب باشي؟
189
00:15:23,162 --> 00:15:24,161
.متضاد رفتار ميکني
190
00:15:27,135 --> 00:15:30,404
پس يومرا کاملاً حافظههاي
.شما رو پاک کرده
191
00:15:31,074 --> 00:15:32,607
.شما بيچارهها
192
00:15:33,611 --> 00:15:34,677
.چه ظالمانه
193
00:15:35,513 --> 00:15:37,814
.يومرا يهپادشاهِ ظالمه
194
00:15:38,529 --> 00:15:39,907
اون احمق هنوز موهاشرو بلند ميکنه؟
195
00:15:39,932 --> 00:15:40,931
.آره
196
00:15:46,310 --> 00:15:47,095
.گوش بدين
197
00:15:49,144 --> 00:15:51,226
تا وقتيکه اون بچه وارد
.مدرسهي ابتدائي شه صبر کنين
198
00:15:51,734 --> 00:15:54,563
هنوز نتونسته بره بهخاطر
.اوضاعي که هست
199
00:15:55,450 --> 00:15:57,169
.ميتونه توي نيمسال دوم بره
200
00:15:57,850 --> 00:16:01,900
تا وقتيکه پدربزرگ توي آگوست
.بهمدرسه ببردش صبر کنين
201
00:16:02,929 --> 00:16:04,997
بعد از اون، کاري که با يه
.پيرمَرد ميکنينُ، بکنين
202
00:16:05,656 --> 00:16:08,491
،بهپيرمَرد کاري ندارم
.هيون دونگ مشکله
203
00:16:08,961 --> 00:16:11,773
.تا اون موقع، اينُ نگه ميدارم
204
00:16:12,678 --> 00:16:16,381
،اگه خيلي نااميدين
.فرماندهتونُ بيارين
205
00:16:18,474 --> 00:16:20,308
.خوده يومراهم خوبه
206
00:16:22,547 --> 00:16:27,118
چطور تونسته خاطراتتونُ پاک کنه، هوم؟
207
00:16:28,064 --> 00:16:31,935
،اگه اينجوري کارهارو پيش ميبري
.من نميتونم همکاري کنم
208
00:16:31,960 --> 00:16:33,493
.ببين، محافظ
209
00:16:33,872 --> 00:16:37,876
گفتي که من تصادفاً کشته
،شدم اما حالا يهجور ديگه ميگي
210
00:16:38,069 --> 00:16:39,502
.از آبزيرکاهي هيچي کم نداري
211
00:16:39,837 --> 00:16:43,707
،پس وقتيکه ميپرسم چي به چيه
212
00:16:43,934 --> 00:16:46,636
!بهم ميگي واسهي محاکمه صبر کنم
213
00:16:47,003 --> 00:16:48,770
چرا؟ چرا نه؟
214
00:16:49,451 --> 00:16:51,619
چون اگه بدوني
.همکاري نميکني
215
00:16:52,856 --> 00:16:53,956
.واسهات زيادي از حده
216
00:16:54,558 --> 00:16:56,993
،اما اگه تو وکيلمي
217
00:16:57,229 --> 00:17:00,398
چرا نميتوني به سوأل
موکلت جواب بدي؟
218
00:17:00,844 --> 00:17:03,680
اصلاً پروانه وکالت داري؟
219
00:17:03,960 --> 00:17:06,595
کمکم دارم مشکوک ميشم
220
00:17:09,947 --> 00:17:10,846
مشکل چيه؟
221
00:17:10,882 --> 00:17:11,881
!هوا
222
00:17:12,751 --> 00:17:15,854
بهخاطر هوا؟
223
00:17:16,255 --> 00:17:18,356
.غمت نباشه، همينجوري ادامه ميدم
224
00:17:18,492 --> 00:17:20,793
حرفهام رو اشتباه
.برداشت نکن
225
00:17:21,252 --> 00:17:23,219
.جفتمون با قانون سروکار داريم
226
00:17:23,455 --> 00:17:25,657
ميتونم بگم يهوکيل
.تسخيري هستي
227
00:17:25,859 --> 00:17:28,271
همونطور که ميدوني، اولين
.دورهي آزمونوکالتُ قبول شدم
228
00:17:28,440 --> 00:17:32,110
فقط ميخوام بهاصول
.اوليه پايبند باشيم
229
00:17:32,556 --> 00:17:36,259
.واسهي همين درموردت کنجکاوم
230
00:17:36,519 --> 00:17:39,221
چرا؟ واسهي مدعيعليه
عجيب نيست که درموردِ
231
00:17:39,333 --> 00:17:42,101
پيشينهي وکيل تعيين
.شدهي دادگاه سوأل بپرسه
232
00:17:42,226 --> 00:17:45,362
.حتي اسم يا سنترو نميدونم
233
00:17:45,574 --> 00:17:47,921
.احساس ميکنم يکم تنگ شده
234
00:17:48,290 --> 00:17:51,158
عباراتي که درحدِ مرگ طي
،هزارسال شنيدم اينهان
235
00:17:51,239 --> 00:17:54,041
،"لطفاً نجاتم بدين"
."بذارين تناسخ پيدا کنم"
236
00:17:54,822 --> 00:17:57,490
.بدون استثناء، اما تو نه
237
00:17:57,914 --> 00:17:59,748
.تو خاصي
238
00:18:00,585 --> 00:18:05,023
تناسخ پيدا کنم و عين
.يهسگ کار کنم؟ نميخوام
239
00:18:05,259 --> 00:18:06,258
،درضمن
240
00:18:07,328 --> 00:18:09,830
،من همين الانشم مُردم
چرا بايد نياز به نجات پيدا کردن داشته باشم؟
241
00:18:10,166 --> 00:18:12,634
اگه ازت بخوام که نجاتم
بدي ميتوني اينکار رو بکني؟
242
00:18:13,403 --> 00:18:14,402
.گوش کن
243
00:18:14,849 --> 00:18:19,253
،بهعنوان يهآدم رازنگهدار
،ميخوام درموردت بدونم
244
00:18:19,412 --> 00:18:22,348
و اينکه آيا وکيل
.ماهرياي يا نه
245
00:18:22,383 --> 00:18:24,785
.وسلام
246
00:19:02,974 --> 00:19:04,073
!نجاتم بده
247
00:19:05,511 --> 00:19:06,978
!خواهشاً
248
00:19:06,980 --> 00:19:08,613
.ديدي؟ استثنائي نداره
249
00:19:09,048 --> 00:19:10,549
!کمکم کن
250
00:19:14,067 --> 00:19:15,467
کوزهرو پس گرفتين؟
251
00:19:16,025 --> 00:19:17,726
.احظار مرگرو گم کرديم
252
00:19:18,028 --> 00:19:19,261
دارين پُز ميدين؟
253
00:19:19,263 --> 00:19:21,064
،يهخداي خونگي هزارسالهست
254
00:19:21,066 --> 00:19:23,201
.حتي هئونمکهم حريفش نبود
255
00:19:24,314 --> 00:19:26,515
چرا داره از يهمَرد درحال
مرگ محافظت ميکنه؟
256
00:19:27,327 --> 00:19:30,763
پدربزرگ يهنوهي
.پسري دوستداشتني داره
257
00:19:30,789 --> 00:19:33,090
سونگ جو ازمون خواست تا وقتيکه
.اون پسر وارد مدرسه شه صبر کنيم
258
00:19:33,116 --> 00:19:35,117
.واسهي خاطره اون پسره
259
00:19:35,186 --> 00:19:38,356
بعدش احظار مرگرو برميگردونه
.و از اون خونه ميره بيرون
260
00:19:38,891 --> 00:19:40,125
...همينطور، فرمانده
261
00:19:42,796 --> 00:19:44,731
!نگو -
کي وارد مدرسه ميشه؟ -
262
00:19:45,066 --> 00:19:47,301
،دهم ماهِ بعدي
.که توي 40 روزه
263
00:19:47,303 --> 00:19:49,504
برميگرديم پائين و
.يهراهِحل ديگه پيدا ميکنيم
264
00:19:50,374 --> 00:19:52,275
چند روز ديه تا مهلتِ
کيم مونده؟
265
00:19:53,578 --> 00:19:54,778
.ميشه 48 روز
266
00:19:55,170 --> 00:19:56,737
که 48 منهاي 40 ميشه؟
267
00:19:56,916 --> 00:19:58,116
فکر کنم، 8؟
268
00:19:58,118 --> 00:19:59,785
!کمکم کنين! لطفاً
269
00:20:00,366 --> 00:20:02,533
.پس مشکل چيه
.کُلي وقت هست
270
00:20:02,767 --> 00:20:03,767
.فقط سرجاتون بشينين
271
00:20:03,793 --> 00:20:04,626
...رياضي سخته
272
00:20:04,628 --> 00:20:08,465
.حسابِ، جمع و تفريق رياضي پايهست
273
00:20:08,466 --> 00:20:09,499
.درسته، حساب
274
00:20:13,081 --> 00:20:14,114
!قربان، توي گذشتهمون
275
00:20:14,140 --> 00:20:16,976
کار خارقالعادهاي توي گذشته
انجام داديم، چرا اغراق؟
276
00:20:17,002 --> 00:20:18,669
.برين و حواستون بهش باشه
277
00:20:19,162 --> 00:20:21,159
.التماس، خواهش و درنهايت تهديد کنين
278
00:20:21,184 --> 00:20:22,016
گرفتين؟ -
...اما اين -
279
00:20:22,018 --> 00:20:23,452
!بله، قربان
280
00:20:23,854 --> 00:20:26,757
،و اگه کوزهرو پيدا کردين
.يهباره بشکونيدش
281
00:20:26,759 --> 00:20:28,226
.شما دوتا -
بله؟ -
282
00:20:28,428 --> 00:20:30,462
.بدون احظار برنگردين
283
00:20:30,631 --> 00:20:33,901
.يههشداره -
!متوجه شديم -
284
00:20:42,982 --> 00:20:44,382
!نيايين تو
285
00:20:44,420 --> 00:20:46,321
!شما حرومزادهها
286
00:20:46,575 --> 00:20:48,008
!گمشين از اينجا
287
00:20:48,279 --> 00:20:49,579
!شما پستفطرتا
288
00:20:49,891 --> 00:20:51,563
!جرأت دارين بيايين تو
289
00:20:51,589 --> 00:20:53,656
.ميتونين با من صحبت کنين
290
00:20:53,949 --> 00:20:57,094
،قرض اونه
.به پسرش ربطي نداره
291
00:20:57,636 --> 00:20:59,704
!اون عمومه
292
00:20:59,772 --> 00:21:04,577
ميدونم چهقدر باهاش
.صبور بودين
293
00:21:04,928 --> 00:21:07,870
چرا يهو اينقدر مودب شده؟
294
00:21:07,986 --> 00:21:11,222
،بهعنوان يهخداي خونگي
.نميتونه به انسانها آسيب بزنه
295
00:21:11,265 --> 00:21:12,866
.قراره که از همهي انسانها محافظت کنه
296
00:21:12,892 --> 00:21:14,225
.گرچه خبرهاي خوبي هستش
297
00:21:15,074 --> 00:21:16,875
سهامي که روش سرمايهگذاري کردم
298
00:21:18,119 --> 00:21:19,586
.داره اميدوار کننده پيش ميره
299
00:21:19,612 --> 00:21:21,935
پس فقط يهچند روز
.ديگه صبور باشين
300
00:21:23,531 --> 00:21:25,573
...ميتونيم درموردش صحبت کنيم -
.بکش کنار -
301
00:21:25,679 --> 00:21:27,571
...ميتوني با من صحبت کني
302
00:21:27,606 --> 00:21:29,288
!بکش کنار، لعنتي
303
00:21:29,314 --> 00:21:30,246
...نبايد اينجوري بيايين تو
304
00:21:30,272 --> 00:21:31,433
!گمشو کنار
305
00:21:34,111 --> 00:21:35,110
!سونگ جو
306
00:21:36,357 --> 00:21:37,156
!پدربزرگ
307
00:21:37,158 --> 00:21:38,157
!سونگ جو
308
00:21:39,729 --> 00:21:42,064
داري چيکار ميکني؟
309
00:21:42,733 --> 00:21:43,432
!لعنتي
310
00:21:43,434 --> 00:21:44,934
.يکي بياردش بيرون
311
00:21:47,439 --> 00:21:51,799
،به مدفوع انسان دست زد
.ضعيفتر ميشه
312
00:21:56,386 --> 00:21:57,385
.کيم سو هونگ
313
00:21:59,123 --> 00:22:03,294
،واسهي آخرين بار توضيح ميدم
.پس بهدقت گوش کن
314
00:22:04,864 --> 00:22:09,269
اولاً اينکه، نميتونم راز
پشتِ مرگترو بگم
315
00:22:09,438 --> 00:22:10,581
...تا موقع محاکمه -
!تا محاکمه -
316
00:22:10,606 --> 00:22:12,486
...نه! محاکمه... بيخيال
317
00:22:12,776 --> 00:22:14,443
...تا محاکمه صبر ميکنم
318
00:22:14,779 --> 00:22:15,778
،دوماً
319
00:22:21,076 --> 00:22:22,143
من کيام؟
320
00:22:22,589 --> 00:22:24,090
،درست عين تو
321
00:22:24,725 --> 00:22:27,627
اشتباهاً توسطِ برادر
،خودخواهم کُشته شدم
322
00:22:27,864 --> 00:22:30,297
من ژنرال گانگ ليم
.از دوران گوريو هستم
323
00:22:34,172 --> 00:22:36,507
اين بيشترين چيزي بود
.که ميتونستم بهت بگم
324
00:22:36,542 --> 00:22:38,214
.بيا دست بجنبونيم
325
00:24:03,967 --> 00:24:04,966
ميتونم کمکت کنم؟
326
00:24:08,339 --> 00:24:10,107
درموردِ برنگشتن به
اينجا، چي بهت گفته بودم؟
327
00:24:10,108 --> 00:24:12,543
.يهپيشنهادِ وسوسهانگيز دارم
328
00:24:12,778 --> 00:24:14,278
.بهتره يهچيز درست و درمون باشه
329
00:24:14,781 --> 00:24:16,759
وگرنه هيچوقت به
.آخرت برنميگردي
330
00:24:16,784 --> 00:24:18,752
تا وقتيکه اون بچه وارد
.ابتدائي شه صبر ميکنيم
331
00:24:19,588 --> 00:24:21,489
.اينکه از قبل تعيين کرديم
332
00:24:21,525 --> 00:24:23,993
بهعلاوه، حتي بعد از
،بُردن آقاي هور
333
00:24:23,995 --> 00:24:26,730
ميگرديم يهراهِ حل واسهي
،پسر بچه پيدا ميکنيم
334
00:24:26,798 --> 00:24:30,001
يهکمکِ مخصوص که بين خودمون
.بمونه تا وقتيکه بتونه روي پاش وايسته
335
00:24:30,036 --> 00:24:32,171
درعوضِ مراسم خاکسپاري درست
،بعد از اولين روز مدرسهاش
336
00:24:32,173 --> 00:24:34,608
.اين يهراهِ خيلي مهربونانهتره
337
00:24:36,078 --> 00:24:37,612
.هيچ قيدوشرطيم نداره
338
00:24:38,115 --> 00:24:39,448
.درموردِ گذشتهمون بهمون بگو
339
00:24:41,052 --> 00:24:42,218
.ميدونستم اين اتفاق ميوفته
340
00:24:42,220 --> 00:24:43,553
!پدربزرگرو ول کن
341
00:24:43,555 --> 00:24:46,648
اگه بخواد تا مدرسه
لنگ راهبره چهطوري ميشه؟
342
00:24:46,729 --> 00:24:47,236
چي؟
343
00:24:47,262 --> 00:24:48,807
چه احساسي بهت دست ميده؟
344
00:24:48,930 --> 00:24:50,209
!حرومزداه
345
00:24:50,235 --> 00:24:51,717
!ميکشمت
346
00:24:51,751 --> 00:24:54,587
اين پيرمَرده ديوونه شده؟
347
00:24:55,105 --> 00:24:56,371
!پدربزرگ
348
00:24:56,373 --> 00:24:57,807
اينجا چه مرگشه امروز؟
349
00:25:00,078 --> 00:25:01,077
تو کي هستي؟
350
00:25:01,103 --> 00:25:04,138
ببين، از رباخوارا گرفته
،تا گروهِ تخريبساختمون
351
00:25:04,218 --> 00:25:06,553
همه واسهي خرابکردن
.زندگي پسره صفکشيدن
352
00:25:06,655 --> 00:25:09,090
خانوم، تو کياي؟
353
00:25:09,417 --> 00:25:10,430
توهم اونُ نميشناسي؟
354
00:25:10,455 --> 00:25:12,644
.ميدونم نميتوني به انسانها آسيب بزني
355
00:25:14,836 --> 00:25:16,069
!هئونمک! بجنب
356
00:25:16,502 --> 00:25:17,158
قبول؟
357
00:25:17,350 --> 00:25:19,048
داري باکي حرف ميزني؟ -
الان تصميم بگير، قبول؟ -
358
00:25:19,073 --> 00:25:20,634
!يالا! هئونمک -
قبول؟ -
359
00:25:20,810 --> 00:25:24,712
کسيرو اونجا ميبيني؟ -
!لطفاً بجنب -
360
00:25:26,783 --> 00:25:28,517
.باشه، قبول
361
00:25:28,786 --> 00:25:29,786
.خب، قبول
362
00:25:31,457 --> 00:25:32,757
!توجه کنين، لطفاً
363
00:25:33,026 --> 00:25:34,993
ميخوائين با پاي اين
پسر چيکار کنين؟
364
00:25:36,159 --> 00:25:37,696
کي اينجا ميخواد
پاش بشکنه؟
365
00:25:38,421 --> 00:25:41,151
دراصل بيشتر از
.تصورتون درد داره
366
00:25:41,771 --> 00:25:45,875
اين موشها دارن از کجا ميان؟
367
00:25:46,912 --> 00:25:48,312
تو کي باشي؟
368
00:25:56,347 --> 00:25:57,346
اين ديگه چي بود؟
369
00:26:17,498 --> 00:26:18,757
!خودنما
370
00:26:18,958 --> 00:26:22,461
،اول دستهاتُ ميشکونم
،بعدش ستون فقراتترو
371
00:26:22,495 --> 00:26:24,329
.و آخرشم گردنترو
372
00:26:24,532 --> 00:26:28,744
،اگه دوست داري يهدور توي جهنم بزني
سهبار ديگه برگرد، خب؟
373
00:26:30,173 --> 00:26:33,142
!پام! اوف! پام
374
00:26:49,200 --> 00:26:50,200
!وايستا
375
00:26:50,968 --> 00:26:53,537
طبق قرارمون، من کيام؟
376
00:26:55,687 --> 00:26:56,887
.بذار دستم رو بشورم
377
00:26:57,624 --> 00:26:59,057
من کيام؟
378
00:27:06,925 --> 00:27:11,096
درندهترين سرباز دورانِ
!گوريو، هئونمک
379
00:27:11,977 --> 00:27:13,811
.انگار هنوزم يهچيزائي تو چنته داري
380
00:27:15,103 --> 00:27:17,104
ميدوني دشمنهات تو
رو چي صدا ميزدن؟
381
00:27:18,419 --> 00:27:19,552
.گربهي وحشيه سفيد
382
00:27:29,141 --> 00:27:31,727
!گربهي وحشيه سفيده
383
00:27:36,122 --> 00:27:38,868
،يهجنگجوي ترسناک بودي
384
00:27:38,976 --> 00:27:42,046
.که از مرز شمالي محافظت ميکرد
385
00:27:51,787 --> 00:27:53,598
،وقتيکه توي ميدون نبرد حاضر ميشدي
386
00:27:53,624 --> 00:27:55,892
قبيلهي جورجيها روحيهاشون
،رو ازدست ميدادن
387
00:27:56,061 --> 00:27:57,895
و واسهي نجات
.خودشون ميگرخيدن
388
00:28:08,913 --> 00:28:11,648
!عقبنشيني
!بجنبين
389
00:28:14,320 --> 00:28:15,720
پاشنهي آشيل زندونيهامونُ
390
00:28:18,493 --> 00:28:23,131
قطع کنين و به
.گيکيونگ بفرستين
391
00:28:28,907 --> 00:28:30,007
...گربهي وحشي سفيد
392
00:28:30,877 --> 00:28:34,881
هميشه شالگردن پوستِ
.سفيدِ گربهي وحشي ميپوشيدي
393
00:28:36,452 --> 00:28:37,685
...پس واسهي همين
394
00:28:38,564 --> 00:28:40,098
،گردنم هميشه احساس عجيبي داشت
395
00:28:40,191 --> 00:28:42,792
.انگاري يهچيزيش کمه
396
00:28:42,894 --> 00:28:43,893
گربحي وحشي سفيد
397
00:28:44,262 --> 00:28:46,230
.با ـه، احمق
398
00:28:46,291 --> 00:28:49,210
،گربح وحشي نه
.گربهي وحشيه، عين گربه
399
00:28:50,972 --> 00:28:53,674
،بهزودي ميره مدرسه
.حتي نميتونه درست تلفظ کنه
400
00:28:54,878 --> 00:28:56,779
!پاشنهي آشيلرو قطع کنين
401
00:28:56,848 --> 00:28:59,016
.اين تاندوني که اينجاست
402
00:28:59,117 --> 00:29:01,685
!دقيقاً اينجا
403
00:29:01,821 --> 00:29:03,021
گربهي وحشي سفيد، هوم؟
404
00:29:08,766 --> 00:29:11,028
!قطع. قطعش کنين
405
00:29:11,097 --> 00:29:12,096
چشه؟
406
00:29:23,986 --> 00:29:25,386
[جهنم تنپروري]
407
00:29:36,637 --> 00:29:37,636
،جهنم تنپروري
408
00:29:39,640 --> 00:29:43,610
کسائي که زندگيشونُ
.هدر دادنرو محاکمه ميکنه
409
00:29:44,446 --> 00:29:45,946
.کسائي عين تو
410
00:29:46,849 --> 00:29:49,084
وايستا بينم، تو 8 بار
.آزمون وکالترو افتادي
411
00:29:49,787 --> 00:29:52,656
،اولين دور قبول شدم
.فقط 8 بار تلاش کردم
412
00:29:54,060 --> 00:29:57,463
،گذشتهات رو بررسي کردم
.حسابي تنبل بودي
413
00:29:58,165 --> 00:29:59,098
،هيچوقت کاري نکردي
414
00:29:59,100 --> 00:30:02,169
و واسهي خوندن حقوق
.از برادرت پول ميگرفتي
415
00:30:03,173 --> 00:30:06,108
راحت اينجا 20
.سال مجازات ميشي
416
00:30:06,578 --> 00:30:08,879
.و کنار اون آدمها ميدوي
417
00:30:10,082 --> 00:30:13,919
اما با تشکر ازم
.فقط رد ميشيم
418
00:30:14,555 --> 00:30:16,256
.يهمحاکمهي عادلانه ميشي
419
00:30:16,791 --> 00:30:18,826
.و تناسخ پيدا ميکني
420
00:30:19,791 --> 00:30:20,973
...نه، نميخوامش
421
00:30:25,137 --> 00:30:27,037
.نميخوام دوباره متولد شم
422
00:30:28,809 --> 00:30:29,808
حالا فهميدي؟
423
00:30:30,678 --> 00:30:35,183
بهخاطر اين تو يهمحافظ
.توي زندگي پس از مرگ شدي
424
00:30:35,619 --> 00:30:36,785
.بزرگترين جنگجوي گوريو
425
00:30:37,388 --> 00:30:39,923
!درسته، من جنگجو بودم
426
00:30:39,924 --> 00:30:42,626
،حسابي جا خوردم
.با اينکه داستانه خودمه
427
00:30:45,332 --> 00:30:47,634
چهطور ميتونه اينجوري شه؟
428
00:30:47,970 --> 00:30:49,002
چه مرگمه؟
429
00:30:49,004 --> 00:30:52,474
بعد از نجاتدادن ارواح بيارزش
.واسهي يههزاره تبديل به اين شدم
430
00:30:53,644 --> 00:30:57,748
.عمو، پدربزرگ بيدار شده
431
00:30:58,084 --> 00:31:01,387
ظرفِ دستشوئيشرو
.واسهاش بيار و برو بخواب
432
00:31:05,495 --> 00:31:08,297
،طبق قراردادمون
.بيا بشنويمش
433
00:31:09,600 --> 00:31:10,599
باهاش چيکار ميکني؟
434
00:31:11,536 --> 00:31:12,869
برنامهات چيه؟
435
00:31:13,305 --> 00:31:15,239
.اون کمکِ مخصوصي که بين خودمونه
436
00:31:18,680 --> 00:31:21,349
چرا بهشکل انسان دراومدي؟
.بيا اول اينُ بشنويم
437
00:31:21,984 --> 00:31:24,285
مادرِ اون پسر بعد از به
.دنيا آوردنش مُرد
438
00:31:26,557 --> 00:31:29,994
و پدرش بهخاطر بدهي
.قمار به فليپين فرار کرد
439
00:31:31,598 --> 00:31:33,733
.پس بهخاطر اين
440
00:31:34,936 --> 00:31:40,142
،تا يهدستي برسوني
.تا بهشون کمک کني
441
00:31:44,216 --> 00:31:48,687
،نميخواستم اينکار رو بکنم
.ميدونستم که نبايد اينکار رو بکنم
442
00:31:49,457 --> 00:31:51,358
اما آخراي عمر
،طبيعي اون پيرمرد
443
00:31:52,193 --> 00:31:54,762
.اون خرابکارها اومدن
444
00:31:55,999 --> 00:31:58,067
.فقط يهغرامت کوچيک گرفتيم
445
00:31:58,670 --> 00:32:00,737
،پولرو گرفتي
!از اينجا گمشو
446
00:32:00,739 --> 00:32:03,341
.و اون بچه مريضهم شد
447
00:32:04,440 --> 00:32:07,208
،توي کرهي مُدرن قرن 21
448
00:32:07,737 --> 00:32:10,363
چطوري سرخک گرفت آخه؟
449
00:32:11,321 --> 00:32:13,355
نتونستم جز اينکه از
.کوزه بيرون بيام کاري کنم
450
00:32:13,646 --> 00:32:14,646
غرامت کجاست؟
451
00:32:15,748 --> 00:32:18,249
!واسهي فروش اين خونه
452
00:32:18,275 --> 00:32:20,176
.زيادي نيست، خودتُ درگيرش نکن
453
00:32:21,902 --> 00:32:22,902
.صدهزار دلاره
454
00:32:28,334 --> 00:32:31,069
سهام و اوراق توي
.بازارهاي نوظهور خريدم
455
00:32:31,450 --> 00:32:35,220
،وقتيکه اون پيرمرد صعود کنه
،منهم بايد برم
456
00:32:35,733 --> 00:32:37,601
چطور ممکنه اون پسر رو
با يکم پول ول کنم؟
457
00:32:37,925 --> 00:32:39,444
اين روزها 100هزار دلار
.اونقدارم نيست
458
00:32:40,262 --> 00:32:44,132
بهسختي اون پيرمَرد رو راضي
.کردم و سرمايهگذاري انجام دادم
459
00:32:45,803 --> 00:32:46,936
...اما ارزشش نصف شده
460
00:32:49,608 --> 00:32:52,477
...نه، تقريباً 70% کاهش داشته
461
00:32:52,946 --> 00:32:57,217
پس واسهي همين
.وامهاي خصوصي ميگرفتي
462
00:32:58,722 --> 00:33:01,357
.سهام دوباره برميگردن
463
00:33:01,459 --> 00:33:03,493
.يهدورهي بحراني موقتِ نقدينگيه
464
00:33:03,494 --> 00:33:05,095
.يهپسروي جزئي
465
00:33:05,764 --> 00:33:09,201
يهخدا درگير سهام شده؟ نقدينگي؟
466
00:33:09,370 --> 00:33:10,736
چطور تونستي اينُ بگي؟
467
00:33:10,850 --> 00:33:13,151
اون پول ممکن بود واسهي
!خريدن يهآپارتمان صرف شه
468
00:33:13,487 --> 00:33:16,823
آخه تو چي درموردِ اقتصادِ واقعي ميدوني؟
469
00:33:17,381 --> 00:33:22,086
من طي دورانِ بحران صندول بينالمللي
!پول و برادرانِ لهمان زندگي کردم
470
00:33:22,855 --> 00:33:26,459
آپارتمان؟ اون يکي؟
اون يکي هم؟
471
00:33:27,474 --> 00:33:30,543
بازارِ املاک افت
!ميکنه، عين يهحبابه
472
00:33:31,076 --> 00:33:32,710
.هنوزم نگران کنندهست
473
00:33:32,779 --> 00:33:35,681
يومرا گفته با
،بازار سهام درگير نشيم
474
00:33:35,707 --> 00:33:37,107
.حتي اونهم نميتونه حلش کنه
475
00:33:37,953 --> 00:33:40,254
،واسهي جبران ضررها
476
00:33:40,280 --> 00:33:43,216
!سيصدهزار دلار قرض داري
477
00:33:50,637 --> 00:33:53,406
!سهامها بالا ميرن، بالا ميرن
478
00:33:53,432 --> 00:33:55,533
!بايد صبر کرد
479
00:33:56,036 --> 00:33:58,638
واضح نيست؟
480
00:34:03,079 --> 00:34:06,348
حله، حالا چه پيشنهادي داري؟
481
00:34:07,185 --> 00:34:08,184
!بگو بينم
482
00:34:14,360 --> 00:34:14,859
[يتيمخونهي ساني]
483
00:34:14,862 --> 00:34:16,796
يتيمخونه؟
484
00:34:18,701 --> 00:34:19,700
!يالا، بيا بريم
485
00:34:20,837 --> 00:34:21,837
!بجنب
486
00:34:22,340 --> 00:34:23,339
...هيون دونگ
487
00:34:23,775 --> 00:34:24,775
!کوله پشتي
488
00:34:28,048 --> 00:34:29,448
پس، اگه پدرش
489
00:34:30,718 --> 00:34:35,857
،هنوز قيم قانونيش باشه
نميتونه پذيرش شه، درسته؟
490
00:34:36,627 --> 00:34:41,465
پس پدرش بايد از
سرپرستي محروم شه؟
491
00:34:45,305 --> 00:34:49,042
،اما اون کشور رو ترک کرده
!و ما نميتونيم پيداش کنيم
492
00:34:49,545 --> 00:34:52,581
،اين قانونه
.بايد ازش پيروي کنين
493
00:34:53,885 --> 00:34:54,884
.بريم
494
00:34:55,186 --> 00:34:56,186
.يهلحظه وايستين
495
00:34:56,921 --> 00:34:58,789
،اگه پدرش نميتونه بزرگش کنه
496
00:34:59,325 --> 00:35:02,428
ميتونين يهمدرک گير
بيارين که اينُ ثابت کنه؟
497
00:35:04,132 --> 00:35:05,132
مدرک؟
498
00:35:06,569 --> 00:35:08,770
کجا بايد گيرش بياريم؟
499
00:35:09,607 --> 00:35:11,775
.مستقيم از خودش، البته
500
00:35:12,677 --> 00:35:13,677
.پدرش
501
00:35:15,314 --> 00:35:16,314
دوباره همون؟
502
00:35:18,352 --> 00:35:19,352
.بريم
503
00:35:20,877 --> 00:35:22,143
!پس پدربزرگش
504
00:35:23,894 --> 00:35:28,599
،اون باهاش زندگي ميکنه
اما پيره، مگه نه؟
505
00:35:28,800 --> 00:35:31,702
اگه بتونين ثابت کنين از
،لحاظ جسماني ناتوانه
506
00:35:32,038 --> 00:35:34,840
وزارتِشهر ميتونه
.بهش کمکِرفاهي بده
507
00:35:35,343 --> 00:35:37,511
.حداقل گشنگي نميکشه
508
00:35:38,416 --> 00:35:40,984
قيمش بايد بفرستدش
به يتيمخونه؟
509
00:35:41,586 --> 00:35:43,387
،اگه يکيرو داره
چرا برادر اومده اينجا؟
510
00:35:44,591 --> 00:35:46,519
.گرچه همهاش بيهوده نبود
511
00:35:46,670 --> 00:35:50,793
اون اطلاعات درموردِ
.بهزيستي حسابي خوب بود
512
00:35:52,035 --> 00:35:55,939
،حتي بعد از هزار سال
.عوض نشده
513
00:36:05,921 --> 00:36:09,735
وقتيکه سواره نظام گوريو
،به يهروستاي جورجي حمله کردن
514
00:36:09,759 --> 00:36:13,062
.همهي بچههارو به يهجاي امن بردي
515
00:36:19,841 --> 00:36:24,346
،حتي توي يهموقعيتِ خطرناک
.فقط به اونها فکر ميکردي
516
00:36:24,447 --> 00:36:28,161
،ميدونستم
.شبيه بربريا بود
517
00:36:28,186 --> 00:36:29,185
.مُدل بربري
518
00:36:34,195 --> 00:36:36,196
،رهبرِ يتيمها بودي
519
00:36:37,431 --> 00:36:40,901
يهپرتوي اميد واسهي بچههائي
.که والدينشونُ از دست داده بودن
520
00:36:43,380 --> 00:36:44,980
،روز بعد از حمله
521
00:36:45,774 --> 00:36:49,423
،بهعمق يهکوه بُرديشون
522
00:36:49,449 --> 00:36:52,698
جائيکه سربازهاي
.گوريوئي نميان بگردن
523
00:36:54,195 --> 00:36:56,664
.توي اعماق جنگلها
524
00:36:58,061 --> 00:37:00,029
،توي سن 18 سالگي مُردي
525
00:37:01,066 --> 00:37:05,203
پس واسهي سه سال
.کامل مادرشون بودي
526
00:37:08,075 --> 00:37:11,779
،به خودت اهميت نميدادي
...فقط اون بچهها
527
00:37:12,649 --> 00:37:14,783
.واسهشون فداکاري کردي
528
00:37:23,697 --> 00:37:25,131
چرا به اين اشاره کردي؟
529
00:37:36,803 --> 00:37:39,392
[جهنم فريبکاري]
530
00:37:39,846 --> 00:37:43,152
احساس درد ميکني اما زخمي
نداري، عجيب نيست؟
531
00:37:45,616 --> 00:37:46,616
!کيم سو هونگ
532
00:37:47,319 --> 00:37:50,655
بهموقعاش بهت ميگم
.چرا ناعادلانه مُردي
533
00:37:52,292 --> 00:37:53,725
.لازم نيست زودتر بفهمي
534
00:37:54,662 --> 00:37:55,661
واسهام چيکار ميکني؟
535
00:37:59,503 --> 00:38:02,839
،اگه پيروي کنم
واسهام چيکار ميکني؟
536
00:38:06,412 --> 00:38:07,411
.تناسخ
537
00:38:08,482 --> 00:38:09,715
.دوباره حلول پيدا ميکني
538
00:38:11,292 --> 00:38:15,705
،دوباره و دوباره بهت گفتم
،يا بهم بگو چه اتفاقي افتاده
539
00:38:16,224 --> 00:38:21,875
يا اينکه تو کي هست، اما
،تو همون چرت و پرتارو ميگي
540
00:38:21,900 --> 00:38:25,938
...تناسخ
541
00:38:27,308 --> 00:38:29,309
!تناسخ
542
00:38:32,716 --> 00:38:34,116
!نيازي بهش ندارم
543
00:38:34,118 --> 00:38:35,117
!کيم سو هونگ
544
00:38:44,600 --> 00:38:48,270
.خيليخب، من داستانمرو بهت ميگم
545
00:39:01,000 --> 00:39:01,999
...پدرم
546
00:39:04,895 --> 00:39:08,932
،يهژنرال ارتش ويژهي گوريو بود
547
00:39:08,934 --> 00:39:14,107
و فرماندهي جنگِ
.عليه چين شمالي
548
00:39:17,613 --> 00:39:18,612
[خطِ مقدم رودِ يولو]
549
00:39:18,893 --> 00:39:21,795
،شجاع و دلسوز
550
00:39:22,175 --> 00:39:25,311
از همه احترام و اعتماد
،دريافت ميکرد
551
00:39:26,936 --> 00:39:28,737
وقتيکه بهاندازهي کافي
،بزرگ شدم تا يهاسب برونم
552
00:39:28,762 --> 00:39:30,729
،منرو بهتموم جنگها بُرد
553
00:39:31,332 --> 00:39:32,065
!خطِ اول
554
00:39:32,067 --> 00:39:36,438
و اميدوار بودم که جاي
.پاشرو دنبال کنم و يهژنرال شم
555
00:39:53,341 --> 00:39:57,111
ارتش ويژهاش يهتهديده بزرگ
.دربرابر چينِشمالي بود
556
00:39:57,747 --> 00:40:02,619
،با شکست اجتنابناپذير مواجه ميشدن
.جلوي روش زانو ميزدن
557
00:40:03,400 --> 00:40:04,800
.بذار برن
558
00:40:05,002 --> 00:40:06,001
...پدر
559
00:40:09,420 --> 00:40:13,090
.سرنوشتِ همهشون مشخصه
560
00:40:14,694 --> 00:40:18,898
نيازي به خونريزي
.غيرضروري نيست
561
00:40:22,783 --> 00:40:24,984
،خردمند و رئوف بود
562
00:40:25,588 --> 00:40:28,123
اما درک نميکردم چرا
بايد به دشمنهامون
563
00:40:29,410 --> 00:40:32,760
.رحم بکنه
564
00:40:33,086 --> 00:40:35,221
.شرط ميبندم خيلي باهاش مخالف بودي
565
00:40:36,090 --> 00:40:40,525
يهپدر فرزانه و بخشنده
.و پسر حرف گوش کن
566
00:40:41,397 --> 00:40:43,298
حتي منُ تموم اين
مدت تحليلم ميکردي؟
567
00:40:44,268 --> 00:40:48,806
.از اونائي که پايبنده قانونن
568
00:40:49,042 --> 00:40:50,776
درست نميگم؟
569
00:40:52,314 --> 00:40:53,313
.يهسوأل دارم
570
00:40:53,783 --> 00:40:56,084
پس برادر فسقليت چي؟
571
00:40:58,689 --> 00:41:01,024
[روستاي خيتان، درکنار رودِ يولو]
572
00:41:04,196 --> 00:41:06,695
!وايستين! وايستين
573
00:41:08,025 --> 00:41:08,958
!وايستين
574
00:41:08,983 --> 00:41:09,982
...خواهشاً
575
00:41:15,613 --> 00:41:18,649
،ديگه زجر نکش"
.متأسفم" اون گفت
576
00:41:25,794 --> 00:41:26,927
...متأسفم
577
00:41:39,380 --> 00:41:42,549
چه بلائي سروالدينش اومده؟
578
00:41:44,207 --> 00:41:44,772
!پسر
579
00:41:45,222 --> 00:41:46,688
والدينت کجان؟
580
00:41:48,393 --> 00:41:51,395
...فوت شدن
581
00:41:51,464 --> 00:41:52,497
.والديني نداره
582
00:41:56,638 --> 00:41:59,940
پدرم اون يتيم اهل خيتانرو
.بهسرپرستي گرفت
583
00:42:00,933 --> 00:42:02,896
.همهچي اينطوري شروع شد
584
00:42:07,209 --> 00:42:07,794
.خوبه
585
00:42:07,820 --> 00:42:10,798
سعي کن حروف بيصدا
،و صدادار رو جدا بنويسي
586
00:42:10,824 --> 00:42:11,863
.تا گيج نشي
587
00:42:12,115 --> 00:42:13,428
!خانوم
588
00:42:13,657 --> 00:42:14,825
خانوم؟
589
00:42:15,776 --> 00:42:17,877
.باشه، بچهجون
590
00:42:20,938 --> 00:42:22,660
!باورم نميشه
591
00:42:27,992 --> 00:42:30,060
!پيرمَرد
!اونجوري
592
00:42:30,449 --> 00:42:31,448
چشه؟
593
00:42:32,103 --> 00:42:33,809
چندبار بايد بهت بگم؟
594
00:42:33,834 --> 00:42:37,170
،تو گوشِ راستت شنوائي نداره
!و يکمم گوش چپت
595
00:42:37,238 --> 00:42:39,306
.اما صداترو خوب ميشنوم، احمق
596
00:42:39,332 --> 00:42:42,134
!واسهي همين داريم تمرين ميکنيم
597
00:42:43,115 --> 00:42:44,415
.دوباره بريم
598
00:42:45,174 --> 00:42:49,778
جسدِ گروهبان کيم دو روز
،پس پشتِ پايگاه پيدا شد
599
00:42:49,779 --> 00:42:52,682
و بازآفريني صحنهي
.جرم امروز انجام شد
600
00:42:55,566 --> 00:42:58,802
...بدنِ برادرش سرده
601
00:43:02,265 --> 00:43:07,264
[بازآفريني صحنهي جرم با مظنون امروز]
602
00:43:07,705 --> 00:43:09,113
همدست، سرباز وظيفه وون]
[درحال ارزيابي رواني هستش
603
00:43:09,360 --> 00:43:11,788
...چه خبره تو دنيا
604
00:43:12,947 --> 00:43:18,982
چرا عزرائيل اين
آدمها رو نميبره؟
605
00:43:25,202 --> 00:43:26,201
.کيش مات
606
00:43:33,016 --> 00:43:35,651
کي بهت گفته جلوي
برادرت زانو بزني؟
607
00:43:37,290 --> 00:43:38,323
.راحت بشين
608
00:43:40,246 --> 00:43:41,279
.بله، پدر
609
00:43:47,494 --> 00:43:51,131
بعد از اينکه اومد، مجبور شدم
.از خيلي چيزها دست بکشم
610
00:44:09,526 --> 00:44:14,398
پاهاترو زياد باز کن
،تا تعادلرو حفظ کني
611
00:44:14,767 --> 00:44:19,138
و شمشير بايد بهطرف
.دشمن نشونه بره
612
00:44:21,342 --> 00:44:25,346
واسهي يهدليل
،نداشتن والدين
613
00:44:26,116 --> 00:44:28,184
پدرم بيشتر از
.نياز ترجيحش ميداد
614
00:44:30,188 --> 00:44:31,721
!فقط بچسب به اصل ماجرا
615
00:44:32,324 --> 00:44:36,996
قضاوترو بذار
.بهعهدهي شنونده
616
00:44:37,766 --> 00:44:38,832
گرفتي؟
617
00:44:40,336 --> 00:44:42,504
بعدش چيشد؟
618
00:44:43,307 --> 00:44:47,017
چرا اين داستان قديمي
اينقدر حس تازگي داشته باشه؟
619
00:44:47,223 --> 00:44:48,990
!شبيه يهداستانِ باحاله
620
00:44:49,749 --> 00:44:54,621
خب، بعد از آموزشهاش چيشد؟
621
00:45:04,804 --> 00:45:05,837
.کيش مات
622
00:45:12,105 --> 00:45:13,030
.رفع کيش
623
00:45:15,919 --> 00:45:16,952
.کيش مات
624
00:45:18,055 --> 00:45:19,088
.رفع کيش
625
00:45:23,063 --> 00:45:24,664
چرا اصلاً حمله نميکني؟
626
00:45:33,010 --> 00:45:35,011
چرا هميشه دفاع ميکني؟
627
00:45:35,892 --> 00:45:36,924
.رفع کيش
628
00:45:38,852 --> 00:45:41,755
اين ديگه چهجور استراتژيايه؟
يهشيوهي جنگِ بربري؟
629
00:45:43,458 --> 00:45:45,760
تا کي ميخواي فقط دفاع کني؟
.جوابِ منُ بده
630
00:45:46,930 --> 00:45:47,963
!جواب بده
631
00:45:48,733 --> 00:45:50,901
پدر هيچوقت بهت ياد نداده حمله کني؟
632
00:45:55,309 --> 00:45:56,943
،توي تموم جنگها
633
00:45:57,445 --> 00:45:59,479
پيروزيمون توسطِ
.دشمن مسلم ميشه
634
00:45:59,821 --> 00:46:00,853
چي؟
635
00:46:01,277 --> 00:46:02,844
،هميشه بهياد داشته باش
636
00:46:03,223 --> 00:46:04,882
...روي برنده شدن تمرکز نکن
637
00:46:04,937 --> 00:46:08,194
روي برنده شدن يا
.روشهاي من تمرکز نکن
638
00:46:09,196 --> 00:46:10,760
...ذهنِ حريفترو بخون
639
00:46:10,785 --> 00:46:12,653
خوندن ذهنِ حريفم و
،تحليل روشهاش
640
00:46:13,234 --> 00:46:15,001
،مزاياي يهژنراله
641
00:46:16,439 --> 00:46:17,872
.پدر اينهارو بهم ياد داده
642
00:46:29,758 --> 00:46:32,793
!غريزهي بقاء بربريها
643
00:46:33,162 --> 00:46:38,147
پس داري ميگي بهخاطره
يهبچهي يتيم مُردي؟
644
00:46:38,470 --> 00:46:40,604
،راستي
موضوع شمشير چيه؟
645
00:46:41,096 --> 00:46:42,135
منتظره کسياي؟
646
00:46:43,443 --> 00:46:46,112
همهاش باتشکر از
.اينکه يهروح انتقامجوئي
647
00:46:46,257 --> 00:46:47,891
غولهاي جهنم هي سرو
.کلهشون پيدا ميشه
648
00:46:48,189 --> 00:46:51,425
و اينجا پُر از چيزهائي
.ميشه که ازشون ميترسي
649
00:46:51,451 --> 00:46:52,845
!فقط تماشا کن، احمق
650
00:46:55,082 --> 00:46:57,183
.واسهي همين شمشير کشيدي
651
00:46:57,731 --> 00:46:58,897
.بذارش کنار
652
00:46:59,199 --> 00:47:01,167
.من از چيزي نميترسم
653
00:47:04,028 --> 00:47:07,965
آقاي محافظ، بهموکل
.جديدت عادت کن
654
00:47:08,713 --> 00:47:09,745
نميشناسيم؟
655
00:47:09,781 --> 00:47:10,814
.من يهروح انتقامجوئم
656
00:47:15,022 --> 00:47:16,088
مطمئني؟
657
00:47:17,592 --> 00:47:21,797
.هيچي نيست که ازش بترسم
658
00:47:22,699 --> 00:47:24,967
،اگه وجود داشت
.تا الان بيرون اومده بود
659
00:47:34,260 --> 00:47:36,061
.همه دارن ميرن
660
00:47:37,053 --> 00:47:38,052
!پدربزرگ
661
00:47:42,928 --> 00:47:44,729
.آروم انجامش بده، بچهجون
662
00:47:51,630 --> 00:47:52,954
...مادربزرگ
663
00:47:53,443 --> 00:47:56,912
،خوب زندگي کن
.مريض نشو
664
00:47:58,517 --> 00:48:02,105
ديگه مجبور نيست
.منتظر پسرهاش بمونه
665
00:48:05,258 --> 00:48:07,813
.مادربزرگ، خوب باش
666
00:48:10,100 --> 00:48:11,199
...کسائي که باهم ملاقات ميکنن
667
00:48:12,971 --> 00:48:15,406
.بايد يهجائي ازهم جدا بشن
668
00:48:16,351 --> 00:48:17,618
...اونهائي که جدا ميشن
669
00:48:17,644 --> 00:48:22,650
...آره، جدا ميشن
670
00:48:25,054 --> 00:48:27,322
...کسائي که جدا ميشن
671
00:48:32,698 --> 00:48:36,135
،روي موضوع تمرکز کن
.تو تنها بازموندهاي
672
00:48:36,549 --> 00:48:40,091
،اونهائي که ازهم جدا ميشن
.باز پيش هم برميگردن
673
00:48:41,956 --> 00:48:44,591
،درسته، دوباره همرو ميبينيم
674
00:48:45,083 --> 00:48:46,316
.اين يهچرخهست
675
00:48:46,685 --> 00:48:47,919
...کسائي که ازهم جدا ميشن
676
00:48:48,821 --> 00:48:52,091
حالا هرچي، چطور همرو ديديم؟
677
00:48:52,871 --> 00:48:55,473
چطور يهيتيم جورجي و يه
سرباز گوريوئي همرو ديدن؟
678
00:50:26,694 --> 00:50:28,895
!خيلي ممنون
679
00:50:32,981 --> 00:50:34,748
.يبچهي جورجيه، رئيس
680
00:50:35,925 --> 00:50:37,259
اهل گوريوئي؟
681
00:50:38,017 --> 00:50:39,947
!ممنون! ممنون
682
00:50:40,041 --> 00:50:42,082
!اومدم تا دنبال غذا بگردم
!ممنون
683
00:50:42,430 --> 00:50:46,162
.منرو به مخفيگاهتون ببر
684
00:51:19,926 --> 00:51:23,663
،اونها بچههاي جورجيان
.بايد ريشهکَنشون کنيم
685
00:51:30,016 --> 00:51:31,416
.خودم انجامش ميدم
686
00:52:05,466 --> 00:52:07,701
!بيا اينجا، ازخودت پذيرائي کن
687
00:52:09,505 --> 00:52:13,542
،حتي اگه گشنههم باشي
.بايد گوشترو بپزي
688
00:52:15,046 --> 00:52:18,716
استخوونهارو آسياب کن
.و روي زخمها پودر کن
689
00:52:20,087 --> 00:52:24,926
اون پوستِ ببر رو به
.هرکسي که شکار ميره بده
690
00:52:26,796 --> 00:52:27,829
،و هرگز
691
00:52:30,278 --> 00:52:32,173
.دوباره بهجنوب برنگرد
692
00:52:52,098 --> 00:52:55,564
!عمو، بيشتر برام بگو
693
00:52:56,739 --> 00:52:58,351
چرا اونبالائي؟
694
00:52:58,940 --> 00:53:00,139
!اينقدر قيافه نگير، بيا پائين
695
00:53:02,059 --> 00:53:03,058
.چندش
696
00:53:09,745 --> 00:53:10,744
.نيا
697
00:53:11,347 --> 00:53:12,623
.خوبه که ميبينمتون
698
00:53:13,563 --> 00:53:15,597
،يهمدت شده بود
.داشتم نگران ميشدم
699
00:53:15,599 --> 00:53:18,067
!برو، فقط برو، گمشو از اينجا
700
00:53:18,069 --> 00:53:22,812
!اگه نگراني، گم شو
701
00:53:23,276 --> 00:53:24,476
!عمو
702
00:53:25,913 --> 00:53:27,614
!اوه، نه
703
00:53:28,116 --> 00:53:29,948
!آدم بد
704
00:53:31,488 --> 00:53:32,521
!بسه
705
00:53:33,691 --> 00:53:34,424
دوباره برگشتين؟
706
00:53:34,449 --> 00:53:36,676
برگشتين يهدور برين جهنم؟
707
00:53:38,231 --> 00:53:39,297
يادتونه؟
708
00:53:39,588 --> 00:53:41,263
!اونها نيستن! بس کن
709
00:53:41,535 --> 00:53:42,568
تو کياي؟
710
00:53:43,572 --> 00:53:44,571
...اونها نيستن
711
00:53:56,390 --> 00:53:59,603
وقتيکه سهام دوباره بالا برن
،قرضرو يهباره پس ميديم
712
00:53:59,628 --> 00:54:03,198
و بهره همينکه ارزش بازارهاي
.چيني بالا بره، پرداخت ميشه
713
00:54:03,600 --> 00:54:06,635
،همونطور که قول دادم بازوترو شکوندم
714
00:54:07,324 --> 00:54:11,118
.پس هيچوقت دوباره برنگرد اينجا
715
00:54:11,480 --> 00:54:13,495
!ما گروهِ تخريبِ ساختمونيم
716
00:54:13,804 --> 00:54:15,619
!شهرداري استخداممون کرده
717
00:54:15,645 --> 00:54:17,042
...بهت که گفتم
718
00:54:17,553 --> 00:54:18,886
!ما که رباخوار نيستيم
719
00:54:20,454 --> 00:54:23,557
به مأمورهاي شهرداري
...حمله کرد، احمق
720
00:54:29,086 --> 00:54:33,323
الان دقيق فکر ميکنم
.ميبينم که يهترس دارم
721
00:54:33,925 --> 00:54:34,958
.يهچيزي که ازش ميترسم
722
00:54:35,361 --> 00:54:37,962
.نه، نه، اشتباه ميکني
723
00:54:37,964 --> 00:54:39,365
.لازم نيست دقيق فکر کني
724
00:54:39,600 --> 00:54:40,600
.فقط آروم باش
725
00:54:40,635 --> 00:54:41,835
...اين افکار آزاردهنده
726
00:54:42,315 --> 00:54:43,381
.نه، همچين نکن
727
00:54:44,040 --> 00:54:46,208
گفتي که از هيچي
نميترسي، مگه نه؟
728
00:54:46,743 --> 00:54:49,746
حداقل چيزهائي که
.هنوز وجود داره
729
00:54:50,549 --> 00:54:52,049
،اما يکي هست
730
00:54:53,119 --> 00:54:55,888
.يهخزنده که منقرض شده
731
00:54:59,963 --> 00:55:02,298
طرفدار قورباغهها نيستي؟
732
00:55:02,466 --> 00:55:05,668
،قورباغهها که هنوز وجود دارن
.تازه دوزيستن اونها
733
00:55:06,171 --> 00:55:08,639
موضوع اينه؟
.بيا بريم
734
00:55:08,641 --> 00:55:09,841
پارکِژوراسيکرو ديدي؟
735
00:55:10,811 --> 00:55:12,278
،وقتِ فيلم ديدن ندارم
.بريم
736
00:55:12,280 --> 00:55:14,381
.دايناسورهائي که منقرض شدن
737
00:55:15,985 --> 00:55:18,820
.مخصوصاً اون درندههاش
738
00:55:25,265 --> 00:55:26,465
...اونها گوشتخوران
739
00:55:27,569 --> 00:55:29,069
!يا خدا
740
00:55:29,904 --> 00:55:31,905
،مور مورم شد
.حتي با اينکه مُردم
741
00:55:32,108 --> 00:55:33,775
گوشتخوار؟ فقط همينه؟
742
00:55:35,513 --> 00:55:39,850
.نه، دستهجمعي شکار ميکنن
743
00:55:42,623 --> 00:55:45,359
.توي دستهجمعي شکار کردن ماهر بودن
744
00:55:45,493 --> 00:55:47,027
ميدوني چهقدر سريع بودن؟
745
00:55:47,963 --> 00:55:51,834
!سرعتِ حداکثرشون 70 کيلومتر برساعته
746
00:56:03,486 --> 00:56:06,455
کيم، عقبرو نگاه نکن
!و اصلاً حرکت نکن
747
00:56:06,457 --> 00:56:07,323
مشکل چيه؟
748
00:56:07,325 --> 00:56:08,458
!اصلاً پشتِسرترو نگاه نکن
749
00:56:10,663 --> 00:56:11,696
چيه؟
750
00:56:13,766 --> 00:56:16,535
چي؟ چه خبره؟
751
00:56:19,598 --> 00:56:22,545
!صداترو نميشنوم
!نميشنوم
752
00:56:22,803 --> 00:56:25,022
!هيچي نميشنوم
753
00:56:27,595 --> 00:56:28,929
!پس قربان
754
00:56:29,031 --> 00:56:30,865
،جداي مشکل شنوائي
755
00:56:30,891 --> 00:56:33,359
مشکل جسماني ديگهاي ندارين؟
756
00:56:39,103 --> 00:56:40,670
،اگه کُلي مشکل داشته باشين
757
00:56:40,672 --> 00:56:43,441
ميتونين کُلي کمکِ
...رفاهي دولتي بگيرين
758
00:56:43,776 --> 00:56:46,979
،زانوهام درد ميکنن
.غيرقابل تحمله
759
00:56:47,114 --> 00:56:49,315
.بدجور در ميکنه
760
00:56:51,387 --> 00:56:55,358
اون جراحتِ بزرگِ ناخوني
که يکم پيش داشتي چي؟
761
00:56:55,359 --> 00:57:00,541
خوبم، فرصت پيدا
.کردم و درمونهم شدم
762
00:57:00,566 --> 00:57:03,202
يهوئي زمزمهها رو ميشنوي؟
763
00:57:03,771 --> 00:57:05,271
!نه! اصلاً هيچي
764
00:57:05,741 --> 00:57:07,642
!هيچي نميشنوم
765
00:57:08,156 --> 00:57:11,125
!پس يهچک کمکِ رفاهي بده
766
00:57:11,916 --> 00:57:12,948
.يهلحظه وايستا
767
00:57:15,206 --> 00:57:18,842
!شماهائي که اونجائين
!همراههاي آقاي هور
768
00:57:18,868 --> 00:57:21,003
!سهتاي شما
!بيايين منُ ببينين
769
00:57:21,029 --> 00:57:22,362
!وانمود نکنين کَرين
770
00:57:22,388 --> 00:57:23,387
من؟
771
00:57:24,667 --> 00:57:25,666
...باشه
772
00:57:26,269 --> 00:57:28,404
.تو رو ميخواد
773
00:57:30,453 --> 00:57:32,120
فرزندخوندگي خارجي؟
774
00:57:32,245 --> 00:57:37,584
توي سنِ اون با هرچيزي وقف
.ميگيره، فرصتِ خوبيه
775
00:57:38,153 --> 00:57:41,689
فرزندخوندگي توي کُره با
.سن اون سخت ميشه
776
00:57:42,659 --> 00:57:46,497
پس بايد بفرستيمش خارج؟
777
00:57:47,254 --> 00:57:50,591
چه پدربزرگش يا قيمش
.بايد تعهد بده
778
00:57:51,806 --> 00:57:52,405
قيم؟
779
00:57:52,406 --> 00:57:56,443
دارم يهگزينهاي رو پيشنهاد
.ميدم چون خانوادهاش رو ميشناسم
780
00:57:57,459 --> 00:57:59,159
.قيم -
.آره، قيم قانوني -
781
00:58:10,031 --> 00:58:11,190
!کبم سو هونگ
!چشمهات رو ببند
782
00:58:11,216 --> 00:58:13,586
!چشمهات! ببندشون
783
00:58:18,477 --> 00:58:19,844
!کيم! اونجا وايستا
784
00:58:20,547 --> 00:58:21,580
وايستم؟
785
00:58:21,848 --> 00:58:22,881
!آره! وايستا
786
00:58:57,399 --> 00:58:58,665
.دايناسور تيرانوسوروس
787
00:59:05,476 --> 00:59:07,544
بزرگتر از اينهم هست؟
788
00:59:40,096 --> 00:59:41,095
فرزندخوندگي؟
789
00:59:41,617 --> 00:59:43,819
ديوونه شدين؟
790
00:59:44,399 --> 00:59:50,039
،من هنوز زندهام
چرا بايد بچهام رو بفرستم بره؟
791
00:59:50,808 --> 00:59:53,233
...واسهي همين بايد زنده بمونين
792
00:59:53,259 --> 00:59:56,448
،وقتيکه جوون و بيپول بودم
793
00:59:56,883 --> 01:00:02,623
پدر اون بچهرو با دستهاي
!خودم بزرگ کردم، عوضيا
794
01:00:02,624 --> 01:00:06,761
بايد وقتيکه جوون بودين
،سخت کار ميکردين
795
01:00:06,763 --> 01:00:08,631
،زندگيتونُ هدر دادين
796
01:00:08,633 --> 01:00:10,600
اين باعثِ تموم
!بدبختيهاي الانتونه
797
01:00:10,769 --> 01:00:11,786
!ول کن
798
01:00:11,812 --> 01:00:13,980
!چطور جرأت ميکني -
!سرجات وايستا -
799
01:00:14,909 --> 01:00:18,312
بينائيت بده، درسته؟
.بهخاطره سن و ساله
800
01:00:18,456 --> 01:00:20,323
ميدوني چرا آيندهنگر شدي؟
801
01:00:20,492 --> 01:00:24,196
،همونطور که پيرتر ميشي
.بايد آيندهنگري داشته باشي
802
01:00:24,222 --> 01:00:25,355
.تصوير بزرگتري ببيني
803
01:00:25,590 --> 01:00:29,494
.بيا بهآيندهي هيون دونگ نگاه کنيم
804
01:00:30,253 --> 01:00:31,420
...فرزندخوندگي توي خارج از کشور
805
01:00:41,390 --> 01:00:44,526
!هور چون سام
!گستاخ
806
01:00:45,763 --> 01:00:50,829
ميدوني من کيام؟
807
01:00:52,847 --> 01:00:55,182
!اين يهراز الهيه
!اينکار رو نکن
808
01:00:55,208 --> 01:00:57,042
!تو فقط يهبچهاي
809
01:00:57,068 --> 01:01:00,538
!يهروح ناچيز
!داشتمش
810
01:01:00,539 --> 01:01:01,939
!نه -
!خفه شو -
811
01:01:02,520 --> 01:01:03,674
!هور چون سام
812
01:01:04,012 --> 01:01:07,659
طي يههزاره بهرهائي خيلي از
...ارواح گناهکار کمک کردم
813
01:01:10,952 --> 01:01:13,462
اصلا پدر داري؟!
814
01:01:13,620 --> 01:01:14,586
متاسفم، قربان!
815
01:01:14,612 --> 01:01:16,218
هروقت باران مياد رفتارش اينطوري ميشه
816
01:01:16,244 --> 01:01:19,164
اون توي يه روز باراني تصادف کرده!
817
01:01:19,199 --> 01:01:20,638
سرش آسيب ديده
818
01:01:20,672 --> 01:01:21,865
ترک خورد و باز شد، قربان
819
01:01:23,294 --> 01:01:24,327
ببخشيد!
820
01:01:26,989 --> 01:01:33,985
اون نوه منه مهم نيست
821
01:01:34,886 --> 01:01:40,046
اين حقيقت که من پدربزرگ اون هستم
822
01:02:00,024 --> 01:02:03,160
داخل شکم يه دايناسور...
823
01:02:04,821 --> 01:02:08,868
داخل شکم موساسور، بزرگترين دايناسور
824
01:02:10,283 --> 01:02:11,717
من بايد اولين نفر باشم
825
01:02:12,097 --> 01:02:14,932
تبريک ميگم، بعد از رسيدنت به اينجا
چيزايي رو تجربه کردي که خيليها نکردن
826
01:02:16,169 --> 01:02:17,803
اميدوارم هضم نشم
827
01:02:18,838 --> 01:02:22,120
اون ما رو صحيح و سالم
به جهنم خيانت ميبره
828
01:02:22,122 --> 01:02:23,789
ما اونجا پياده ميشيم
829
01:02:27,518 --> 01:02:29,552
کنار خيانت...
830
01:02:30,188 --> 01:02:31,722
خيانت...
831
01:02:37,591 --> 01:02:38,416
کيم سو-هونگ
832
01:02:39,176 --> 01:02:44,011
اگه ستوان پارک و سرباز وون بهت
خيانت ميکردن چه احساسي پيدا ميکردي؟
833
01:02:45,161 --> 01:02:47,195
داري اشاره ميکني که اونا بهم خيانت کردن؟
834
01:02:52,002 --> 01:02:54,270
اونا از اين دسته آدما نيستن
835
01:02:56,110 --> 01:02:58,912
وون تحت مراقبت بخاطر خودکشي زياد بود
(کسي که زياد دست به خودکشي ميزنه و نياز به مراقبت داره)
836
01:03:00,092 --> 01:03:03,426
مغزش هم مثل بدنش ضعيف و سست بود
837
01:03:04,230 --> 01:03:06,665
اون از کسايي که دنبالش بودن دوري ميکرد
838
01:03:07,145 --> 01:03:08,511
اين موضوع چقدر غمانگيزه؟
839
01:03:09,113 --> 01:03:10,947
عوضي رقت انگيز
840
01:03:14,991 --> 01:03:15,990
نميتونم انجامش بدم...
841
01:03:16,157 --> 01:03:16,965
وايسيد!
842
01:03:17,070 --> 01:03:18,069
معلومه که ميتوني
843
01:03:18,594 --> 01:03:19,660
بلند شو
844
01:03:21,198 --> 01:03:22,431
ـ دسته دوم!
ـ بله، قربان!
845
01:03:22,432 --> 01:03:23,628
ـ ميتوني انجامش بدي
ـ به پيش!
846
01:03:23,653 --> 01:03:25,368
و ستوان پارک رو ببين
847
01:03:25,802 --> 01:03:29,284
اون اولين يتيمي بود که از آکادمي فارغالتحصيل شد
848
01:03:29,309 --> 01:03:31,777
و زندگي سختي رو تحمل کرد
849
01:03:32,313 --> 01:03:36,785
يه بار منو به خونهاش دعوت کرد
850
01:03:37,153 --> 01:03:39,387
اون بهخاطر من يا يه همچين چيزي تقدير دريافت کرد
851
01:03:39,389 --> 01:03:40,522
گروهبان کيم سو-هونگ!
852
01:03:40,524 --> 01:03:44,049
سو-هونگ، ما داريم بچه دار ميشيم
853
01:03:46,376 --> 01:03:48,310
بچه!
854
01:03:48,546 --> 01:03:50,948
درآمد کمي داشت خيلي
خرج نميکرد، داشت بچه دار ميشد
855
01:03:51,607 --> 01:03:54,609
ماه بعد ترفيع ميگرفت و کاپيتان ميشد...
856
01:03:59,418 --> 01:04:01,652
شرط ميبندم هر دوشون
857
01:04:02,122 --> 01:04:07,261
بعد از اون اتفاق خيلي فکر و نگراني داشتن
858
01:04:09,332 --> 01:04:11,700
خيلي وضعيت بدي بود
859
01:04:13,071 --> 01:04:14,270
خودت رو جمع و جور کن، وون دونگ-يئون!
860
01:04:14,740 --> 01:04:16,674
اون درک ميکنه
861
01:04:17,760 --> 01:04:18,759
بيا دفنش کنيم
862
01:04:18,846 --> 01:04:22,383
اگه ميدونستن زندهام
863
01:04:23,452 --> 01:04:25,853
اينطوري دفنم نميکردن
864
01:04:27,358 --> 01:04:30,427
اونا از اون آدمايي نبودن که بهم خيانت کنن
865
01:04:31,163 --> 01:04:34,500
خيانت يه چيز خيلي سادهاي نيست
866
01:04:44,349 --> 01:04:45,382
پسرم رقابت فردا
867
01:04:45,984 --> 01:04:52,759
سرنوشت جورچنهاي
اين ناحيه رو تعيين ميکنه
868
01:04:53,227 --> 01:04:54,260
بله، پدر
869
01:04:54,696 --> 01:04:59,568
ما باهم وارد جنگ ميشيم، اما تو پيشتاز ميشي
870
01:04:59,570 --> 01:05:01,438
پدر، اما بايد گانگ-ليم پيشتاز باشه
871
01:05:02,441 --> 01:05:05,944
اگه اون پيش لشگر رو
هدايت کنه، ما جنگ رو ميبريم
872
01:05:06,079 --> 01:05:08,848
اما تلفات ويران کنندهاي ميديم
873
01:05:10,552 --> 01:05:17,027
نميتونم قبول کنم وقتيکه پيروزي قطعيه
874
01:05:17,028 --> 01:05:20,698
اما پدر، نميتونم جايگزين
اون تو ميدان جنگ بشم
875
01:05:20,700 --> 01:05:24,169
پسرم، اونايي که ارزش زندگي
انسانها رو متفاوت ميدونن
876
01:05:25,407 --> 01:05:27,875
نميتونن به جنگجوهاي بزرگي تبديل بشن
877
01:05:35,855 --> 01:05:38,590
پس پدرت بهت خيانت کرد؟
878
01:05:38,792 --> 01:05:41,027
يه پدر به پسرش خيانت کرد
879
01:05:41,797 --> 01:05:45,634
حتي اگه به بچه خودش اعتماد نداشته
880
01:05:45,968 --> 01:05:48,170
چطور ميتونه طرف پسر خوندهاش باشه؟
881
01:05:48,572 --> 01:05:56,082
گانگ-ليم، اون بايد بدجوري داغونت کرده باشه
882
01:06:08,301 --> 01:06:11,537
جهنم خيانت
883
01:06:14,032 --> 01:06:19,638
چقدر شگفتانگيزه که، براي گرفتن وحشيها
884
01:06:19,984 --> 01:06:21,943
اون پسر خوندههاي وحشيـشو آورد به جنگ
885
01:06:22,387 --> 01:06:24,455
از بچههاي خودش براي تسليم
کردن دشمن استفاده ميکنه
886
01:06:24,624 --> 01:06:28,728
پدرم برادرم رو به جاي من
887
01:06:29,263 --> 01:06:32,766
به جنگ مقابل وحشيهاي جورچن برد
888
01:06:34,237 --> 01:06:36,529
اون آخرين باري بود که پدرم رو ديدم
889
01:06:36,555 --> 01:06:37,740
خط مقدم گنگهئومجين
890
01:06:37,909 --> 01:06:42,013
50,000 هزار نفر از
افرادم در اون نبرد کشته شدن...
891
01:06:43,049 --> 01:06:45,885
و من پدرم رو از دست دادم
892
01:06:56,336 --> 01:07:00,941
قصر منو به عنوان فرمانده منصوب کرد
893
01:07:01,524 --> 01:07:04,126
تا قلعه رو پس بگيرم
894
01:07:08,586 --> 01:07:09,619
گانگ-ليم
895
01:07:09,854 --> 01:07:14,325
ميشه اولين دستورت رو به
عنوان فرمانده حدس بزنم؟
896
01:07:15,960 --> 01:07:18,996
به عنوان کسي که مسئول مرگ پدرت بود
897
01:07:19,322 --> 01:07:24,194
تو برادرت رو به خطرناکترين منطقه اعزام کردي!
898
01:07:24,666 --> 01:07:26,166
شرط ببنديم؟
899
01:07:27,417 --> 01:07:32,556
شرط ميبندم دنبال تناسخ من هستي
900
01:07:46,157 --> 01:07:48,084
من؟ يه محافظ باشم؟
901
01:07:48,110 --> 01:07:50,944
آشغال جمع کردن مشکل بدهيـت رو حل نميکنه!
902
01:07:51,339 --> 01:07:52,672
اين 300,000 دلاره
903
01:07:56,544 --> 01:07:58,278
ارزش سهام قطعا ميره بالا
904
01:08:00,021 --> 01:08:02,523
پس بهجاي فرزندخواندگي
بيا يه راه ديگهاي پيدا کنيم
905
01:08:02,651 --> 01:08:06,372
دنبال چي؟ چرا تو
بيابان دنبال آبادي ميگردي؟
906
01:08:06,509 --> 01:08:08,811
بايد دنبال يه راهي براي
بيرون رفتن از بيابان باشي!
907
01:08:09,143 --> 01:08:12,313
صرف نظر از فرزندخواندگي
خارجي، گزينهي ديگهاي وجود نداره!
908
01:08:15,363 --> 01:08:19,033
خانوم، قراره من رو به
فرزندخواندگي قبول کنن؟
909
01:08:20,822 --> 01:08:23,090
فرزندخواندگي
910
01:08:24,106 --> 01:08:27,275
ميتوني دوباره برام يه داستان بگي؟
911
01:08:28,719 --> 01:08:31,588
??
912
01:08:32,605 --> 01:08:36,242
پس چرا وارد کار سهام شدي
بدون اينکه چيزي ازش بدوني؟!
913
01:08:36,310 --> 01:08:37,978
تو هيچي دربارهي بورس نميدوني!
914
01:08:37,979 --> 01:08:42,617
چطور ميفرستيش دنبال بهترين گزينه؟!
915
01:08:42,619 --> 01:08:44,453
اينجا بهترين گزينه، راهکار نيست!
916
01:08:44,455 --> 01:08:47,190
بايد بين بد و بدتر يکي رو انتخاب کني!
917
01:08:47,414 --> 01:08:49,282
ـ فردا برو دادگاه
ـ خيلي ببخشيد! سونگ-جو!
918
01:08:49,307 --> 01:08:50,607
و سرپرستش شو!
919
01:08:50,952 --> 01:08:51,985
چي؟!
920
01:08:52,489 --> 01:08:54,089
چه اتفاقي برام افتاده؟
921
01:08:54,204 --> 01:08:56,806
برو خونه، و بچه رو هم ببر
922
01:08:56,872 --> 01:09:02,378
نه زندگي گذشتهام!
من اصلا برگشتم جنوب؟
923
01:09:14,502 --> 01:09:16,536
وقتي داشتيم گشت ميزديم پيداش کرديم
924
01:09:18,108 --> 01:09:22,947
بهت گفتم هرگز برنگرد جنوب
925
01:09:24,284 --> 01:09:27,002
- از جونت گذشتم چون...
- خيلي ببخشيد...
926
01:09:28,417 --> 01:09:29,450
يه بچه...
927
01:09:31,575 --> 01:09:33,142
يه بچه مريض...
928
01:09:34,238 --> 01:09:35,635
من گياه دارويي نياز دارم...
929
01:09:37,064 --> 01:09:38,664
بايد گياه دارويي پيدا کنم...
930
01:10:37,896 --> 01:10:39,230
بهتر شده؟
931
01:10:41,103 --> 01:10:45,006
آره، تبش اومده پايين و راحت خوابيده
932
01:10:47,608 --> 01:10:49,636
حال تو رو پرسيدم
933
01:10:54,589 --> 01:10:58,185
دوک-چوون کسي که از
يتيمهاي جورچن مراقبت ميکنه
934
01:10:59,913 --> 01:11:04,084
و هه ئون-مک مبارز تنها
935
01:11:07,323 --> 01:11:10,059
يه داستان زيبا از هه ئونـمک و دوک-چوون
936
01:11:10,986 --> 01:11:13,020
اينجا جاييه که داستان به پايان ميرسه
937
01:11:15,059 --> 01:11:17,728
ممنون که گوش کردي، هه ئونـمک
938
01:11:18,633 --> 01:11:19,765
لي دوک-چوون
939
01:11:20,309 --> 01:11:21,108
و!
940
01:11:21,400 --> 01:11:22,567
هور هيون-دونگ!
941
01:11:22,671 --> 01:11:25,371
ممنون که گوش کردي
942
01:11:25,438 --> 01:11:27,871
خب ديگه سخنراني تموم شد
بريم بخوابيم
943
01:11:28,126 --> 01:11:28,761
وقت خوابه!
944
01:11:29,678 --> 01:11:30,811
يه لحظه وايسا!
945
01:11:32,993 --> 01:11:35,027
فکر ميکنم شما بخشهايي از داستان رو نگفتين
946
01:11:35,075 --> 01:11:36,542
ميخوام همهاش رو بشنوم، قربان
947
01:11:37,223 --> 01:11:38,957
داستان پايان داره اما شروع نداره
948
01:11:40,111 --> 01:11:41,523
چرا فرستاده شدم به مرز؟
949
01:11:42,301 --> 01:11:43,567
اونجا جاييه که داستانم شروع ميشه
950
01:11:44,017 --> 01:11:47,256
جنگهاي اخير قابل مقايسه
با اتفاقي که براي تو افتاد نيست
951
01:11:48,883 --> 01:11:49,982
فراموشش کن
952
01:11:50,229 --> 01:11:52,163
کي منو فرستاد؟
953
01:11:52,822 --> 01:11:54,422
به ماموريت دفاع از مرز؟
954
01:11:55,292 --> 01:11:56,325
کي بود؟
955
01:11:58,947 --> 01:11:59,980
جوابمو بده
956
01:12:04,538 --> 01:12:07,240
ميلگناگ...
957
01:12:08,077 --> 01:12:09,110
ميلگناگ؟
958
01:12:10,381 --> 01:12:13,884
مردي به اسم ميلگناگ تو رو فرستاده؟
959
01:12:15,453 --> 01:12:17,020
اون مافوقم بود
960
01:12:18,447 --> 01:12:21,750
اون منو فرستاد تا از
مرزهاي شماليـمون دفاع کنم
961
01:12:24,968 --> 01:12:28,571
پدر و مادرت سرباز بودن؟
962
01:12:29,607 --> 01:12:31,942
اونا کشاورزاي معمولي بودن
963
01:12:33,491 --> 01:12:34,992
تو جنگ از هم جدا شدن؟
964
01:12:35,703 --> 01:12:41,276
نه، هردو کشته شدن
965
01:12:43,826 --> 01:12:50,901
به دست يه سرباز تبعيدي که
بهش ميگفتن گربهي سفيد وحشي
966
01:12:52,405 --> 01:12:56,275
هميشه صورتش رو با پوست سفيد ميپوشوند
967
01:12:56,787 --> 01:13:00,290
اون تک تک جورچنها رو بدون رحم کشت
968
01:13:01,907 --> 01:13:04,408
کشاورزها و سربازها
969
01:13:06,247 --> 01:13:07,748
بدون رحم و بخشش...
970
01:13:11,787 --> 01:13:14,222
وقتي اومد به روستامون
971
01:13:15,114 --> 01:13:17,705
پدر و مادرم رو کشت...
972
01:13:19,410 --> 01:13:22,445
فکر ميکني دليل خوبي داشت؟
973
01:13:23,627 --> 01:13:26,613
که ميخواست جورچنها رو اونطوري بکشه؟
974
01:13:39,260 --> 01:13:42,630
زندگي انسانها در دنيا، و
روحها در زندگي پس از مرگ
975
01:13:44,012 --> 01:13:45,545
اونا بايد حد و حدود رو بدونن و عاقل باشن
976
01:13:46,247 --> 01:13:48,348
و فقط به شرايطي که بهشون داده ميشه واکنش بدن
977
01:13:49,284 --> 01:13:51,185
اما اگه همهاش دربارهي حقيقت سوال بپرسي...
978
01:14:11,059 --> 01:14:12,893
درنهايت، اين جهنم بيعدالتيه
979
01:14:13,975 --> 01:14:14,974
در طول اين محاکمه
980
01:14:15,412 --> 01:14:20,183
من توجه همه رو به حقيقت پشت مرگت جلب ميکنم
981
01:14:21,532 --> 01:14:23,120
بيخيال
982
01:14:23,674 --> 01:14:28,861
توجه همه رو به داستان
تو بعد از مرگت جلب ميکنم
983
01:14:28,996 --> 01:14:32,666
و اينکه چرا دردناک به
دست برادرت کشته شدي
984
01:14:36,740 --> 01:14:39,642
بهت ميگم چرا يه روح نمونه و کامل هستي
985
01:14:40,089 --> 01:14:43,425
و اينکه چرا مرگت توجيه نشده و بي دليل بود
986
01:14:44,562 --> 01:14:47,998
تو توي تصادف نمردي، تو عمدي
و به قصد قبلي به قتل رسيدي
987
01:14:48,424 --> 01:14:53,062
توسط دوستانت که بيشتر
از بقيه بهشون اعتماد داشتي
988
01:15:01,829 --> 01:15:05,240
الان ديگه خيلي خوب مينويسي. واي...
989
01:15:06,960 --> 01:15:08,694
چي شده، پدربزرگ؟
990
01:15:08,851 --> 01:15:10,886
دوباره نگو که وقت مُردنـه
991
01:15:12,224 --> 01:15:13,758
امکان نداره، پسرم
992
01:15:14,895 --> 01:15:17,997
مدرسهات هفته ديگه شروع ميشه؟
993
01:15:17,999 --> 01:15:19,032
آره!
994
01:15:20,112 --> 01:15:22,938
به خوندن ادامه بده
995
01:15:45,772 --> 01:15:48,741
داري ميري بانک؟
996
01:15:50,444 --> 01:15:53,213
بله، قربان، برميگردم
997
01:15:58,790 --> 01:16:00,090
سونگجو
998
01:16:03,272 --> 01:16:04,438
بله؟
999
01:16:05,097 --> 01:16:08,600
ارزش سهام رفته بالا؟
1000
01:16:10,483 --> 01:16:13,653
حتما، خيلي منتظر بودي
1001
01:16:15,648 --> 01:16:19,051
بايد رفته باشه بالا
1002
01:16:27,331 --> 01:16:28,330
هي!
1003
01:16:30,078 --> 01:16:31,896
دستيار محافظ، لي دوک-چوون
1004
01:16:33,138 --> 01:16:34,137
ميتونيم حرف بزنيم؟
1005
01:16:42,252 --> 01:16:43,318
هي!
1006
01:16:45,489 --> 01:16:48,725
تو يه جورچيني يا يه دستيار محافظ؟
1007
01:16:49,361 --> 01:16:52,431
اينو فرو کن تو سرت، من
ناجي تو هستم، بچهجون!
1008
01:16:53,935 --> 01:16:55,602
چطوري ميتونم قاتل پدر و مادرم رو
1009
01:16:58,441 --> 01:16:59,842
ناجي صدا کنم؟
1010
01:16:59,957 --> 01:17:01,258
اين واسه هزار سال قبله!
1011
01:17:01,812 --> 01:17:04,614
هيچوقت تا وقتي که زنده
بودم درخواست بخشش نکردي!
1012
01:17:04,640 --> 01:17:07,151
قانون زندگي پس از مرگ، بند
1.3، کساني که بخشيده نمي...
1013
01:17:07,153 --> 01:17:08,520
هي! بس کن!
1014
01:17:09,958 --> 01:17:10,990
بيا اينجا
1015
01:17:14,497 --> 01:17:16,765
واقعا ميخواي بدوني چطوري تموم شد؟
1016
01:17:19,738 --> 01:17:22,406
خودت خواستي
1017
01:17:24,278 --> 01:17:25,711
ما داريم ميريم دادگاه
1018
01:17:27,371 --> 01:17:28,624
اما چرا داريم ميريم اونجا؟
1019
01:17:29,051 --> 01:17:30,290
تا ازت يه سرپرست بسازيم
1020
01:17:32,589 --> 01:17:36,793
محافظ واقعي از هزار
سال قبل خودت بودي
1021
01:17:52,885 --> 01:17:54,546
يکي گرفتم!
1022
01:18:00,996 --> 01:18:03,397
هه ئونـمک، تو خودت رو بهخاطر مرگ پدر و مادر
1023
01:18:03,794 --> 01:18:06,000
اون مقصر ميدونستي و شکنجه ميدادي
1024
01:18:11,444 --> 01:18:15,259
بهخاطر اين نبود که بخشش رو نميخواستي
1025
01:18:16,017 --> 01:18:18,386
جرات اين کارو نداشتي
1026
01:18:21,225 --> 01:18:25,730
پروندهي بعدي 2017-256
هست، آقاي هور سونگ-جو
1027
01:18:26,298 --> 01:18:27,365
بيايد جلو
1028
01:18:28,735 --> 01:18:33,407
شما درخواست داديد تا محافظ
قانوني هور هيون-دونگ بشيد
1029
01:18:34,143 --> 01:18:37,480
شما هور سونگ-جو هستيد؟
1030
01:18:46,227 --> 01:18:47,527
نفست رو نگهدار...
1031
01:18:48,998 --> 01:18:49,997
حالا
1032
01:18:57,075 --> 01:19:00,211
ميدونستي که نميتونستي هميشه باهاشون باشي
1033
01:19:00,480 --> 01:19:05,352
پس يادشون دادي که
چطوري خودشون زنده بمونن
1034
01:19:06,244 --> 01:19:10,348
من بدين وسيله با درخواست آقاي
هور سونگ-جو موافقت ميکنم
1035
01:19:16,136 --> 01:19:22,677
تنها کاري که تو ميتونستي انجام بدي
اين بود که تبديل به محافظ بچهها بشي
1036
01:19:28,053 --> 01:19:30,421
تو فرشته نگهبان بچههاي جورچن بودي
1037
01:19:30,423 --> 01:19:32,591
اما تو خدمت کردن به کشورت شکست خوردي
1038
01:19:33,327 --> 01:19:35,963
به گشت زنيهاي خط مرزي کمتر توجه کردي
1039
01:19:39,001 --> 01:19:44,260
جنگهاي طولاني و سرماي شديد
به قيمت جون افرادت تموم شد
1040
01:19:45,478 --> 01:19:47,206
خودت هم خسته شدي
1041
01:19:48,916 --> 01:19:51,919
اما نميتونستي دست از
کمک کردن به بچهها برداري
1042
01:19:53,622 --> 01:19:58,461
تو ذخيره و سهمت رو به بچهها ميدادي
1043
01:19:59,564 --> 01:20:04,336
و به نوشتن گزارشات جعلي به ميلگناگ ادامه دادي
1044
01:20:07,571 --> 01:20:11,201
تو يه فرشته نگهبان براي بچهها بودي
1045
01:20:12,449 --> 01:20:16,021
اما براي کشورت يه خائن
1046
01:20:18,936 --> 01:20:22,174
جهنم بي عدالتي که روحهاي ستمگر
رو مجازات ميکنه هنوز وجود داره
1047
01:20:22,355 --> 01:20:24,753
به دليل زياد بودن مجرم، فعلا غيرفعاله
1048
01:20:24,978 --> 01:20:28,314
اما گاهي اوقات روحهاي بدجنس
و بي رحم رو مجازات ميکنه
1049
01:20:28,751 --> 01:20:32,277
هنوزم اونا متجاوزها رو
براي چندين دهه يخ ميزنن؟
1050
01:20:33,346 --> 01:20:35,547
يه جهنم وحشتناک هست
1051
01:20:44,896 --> 01:20:48,599
جهنم بي عدالتي
1052
01:20:55,243 --> 01:20:57,169
الههي بي عدالتي
1053
01:20:57,195 --> 01:20:59,167
مدتي ميشه نديدمت، گانگ-ليم
1054
01:21:02,238 --> 01:21:03,371
بيا شروع کنيم
1055
01:21:03,978 --> 01:21:05,212
متهم کيم سو-هونگ
1056
01:21:05,691 --> 01:21:09,795
قبول نکرده که مرگش تصادفيه
1057
01:21:09,797 --> 01:21:12,533
و تبديل به يه روح انتقامجو شده
1058
01:21:12,604 --> 01:21:15,340
و باعث بينظمي در
دنياي زندهها و اينجا شده!
1059
01:21:16,012 --> 01:21:19,616
شاکي درخواست حکم يخ زدن و منجمد
1060
01:21:20,330 --> 01:21:24,367
شدن به مدت 500 سال رو داره
1061
01:21:25,119 --> 01:21:26,118
500 سال؟
1062
01:21:27,589 --> 01:21:28,823
احمق...
1063
01:21:30,094 --> 01:21:32,580
کيم نادرست به قتل رسيد
1064
01:21:33,976 --> 01:21:36,742
اگه مرگش دليل تبديل
شدنش به يه روح انتقامجو بوده
1065
01:21:37,385 --> 01:21:41,088
پس اتهام اون در اين
دادگاه هم امکان پذير نيست
1066
01:21:42,035 --> 01:21:43,204
مدرکي داري؟
1067
01:21:43,708 --> 01:21:44,819
آيينه کارما رو بياريد
1068
01:21:44,845 --> 01:21:49,632
پيرو دگرگوني وي، تمام سابقه و فهرستها
1069
01:21:50,042 --> 01:21:52,555
برطبق تشريفات و توافق نامه حذف شدن
1070
01:21:53,026 --> 01:21:54,994
چيکار کنيم...
1071
01:21:55,366 --> 01:21:58,783
ادعاتون رو چطوري ثابت ميکنيد؟
1072
01:21:59,471 --> 01:22:04,377
درخواست ميکنم کسي که
مسئول مرگش هست رو احضار کنيد
1073
01:22:06,530 --> 01:22:08,397
احضار يه شاهد از دنياي زندهها؟
1074
01:22:09,186 --> 01:22:10,378
ممکنه کي باشه؟
1075
01:22:17,222 --> 01:22:20,007
يه کشور انگليسي زبان براي بچه ايدهآلتره
1076
01:22:20,705 --> 01:22:23,331
اما تا وقتيکه کرهي شمالي نباشه
1077
01:22:26,764 --> 01:22:29,532
درسته، هرجاي ديگهاي بهتر از اين کشوره
1078
01:22:30,849 --> 01:22:33,155
اگه صادق باشي با موازين اخلاقي
1079
01:22:33,495 --> 01:22:35,629
درنهايت ميبيني داري تو خيابونا زندگي ميکني
1080
01:22:37,484 --> 01:22:39,260
جهنم مناسبتره
1081
01:22:39,409 --> 01:22:42,374
"گرسنه بمان، نادان بمان"
1082
01:22:43,097 --> 01:22:44,864
مايکل جابز يه احمقه
1083
01:22:45,199 --> 01:22:48,769
استيو، استيو جابز
1084
01:22:51,675 --> 01:22:55,688
اگه گرسنه باشي و نادان، يه گدايي، چقدر احمق
1085
01:22:56,683 --> 01:22:59,616
نميتوني به اونايي که خوب
زندگي ميکنن اعتماد کني!
1086
01:23:00,588 --> 01:23:03,157
اونا اين مزخرفات رو ميگن
تا از چيزي که دارن محافظت کنن
1087
01:23:04,338 --> 01:23:09,091
حالا ميفهمي چرا اون پيرمرد رو متقاعد کردم
1088
01:23:09,602 --> 01:23:12,504
تحت عنوان پسره سرمايهگذاري کنه؟
1089
01:23:12,941 --> 01:23:15,810
آره، واقعا اميدوارم ارزش سهام بره بالا
1090
01:23:16,126 --> 01:23:18,264
- و بايد بره بالا
- آره، معلومه
1091
01:23:24,709 --> 01:23:26,054
نگاه کن، خودشه!
1092
01:23:26,559 --> 01:23:27,802
زودباش! گاز بده!
1093
01:23:28,173 --> 01:23:29,172
برو! برو!
1094
01:23:32,283 --> 01:23:35,402
گاز بده!
1095
01:23:37,778 --> 01:23:38,811
گروه تخريب!
1096
01:23:44,844 --> 01:23:46,711
پدربزرگ!
1097
01:23:47,637 --> 01:23:49,112
بلند شو!
1098
01:23:49,351 --> 01:23:51,025
خواهش ميکنم!
1099
01:23:51,406 --> 01:23:54,108
عمو، عمو!
1100
01:23:54,564 --> 01:23:57,967
ـ پدربزگ!
ـ آقا؟
1101
01:24:01,801 --> 01:24:05,102
عمو! عجله کن!
1102
01:24:21,475 --> 01:24:23,038
سونگ-جو! مشکل چيه؟
1103
01:24:23,851 --> 01:24:26,546
- کوزه
- چي؟
1104
01:25:16,560 --> 01:25:18,894
وقت رو تلف نکن
1105
01:25:21,722 --> 01:25:22,631
دونگ-يئون!
1106
01:25:25,465 --> 01:25:26,498
وون دونگ-يئون!
1107
01:25:32,006 --> 01:25:33,039
گروهبان کيم؟
1108
01:25:33,377 --> 01:25:35,745
آره، رفيق، چطوري؟
1109
01:25:39,472 --> 01:25:40,672
اين يه روياست؟
1110
01:25:40,742 --> 01:25:41,775
آره
1111
01:25:42,279 --> 01:25:43,512
ميتونم تو خواب ببينمت
1112
01:25:43,980 --> 01:25:45,046
سرباز وون
1113
01:25:47,619 --> 01:25:48,752
شخصي که ميبيني...
1114
01:26:02,139 --> 01:26:05,742
شخصي که روبهروي شماست
گروهبان کيم سو-هونگ هست
1115
01:26:07,099 --> 01:26:07,901
درست ميگم؟
1116
01:26:08,024 --> 01:26:10,546
بله، اون گروهبان کيمـه
1117
01:26:10,694 --> 01:26:14,264
آيا اون معلوليت ذهني داره؟
1118
01:26:14,290 --> 01:26:18,260
اون تحت مراقبت خودکشي زياد
بود، پس به مراقبت نياز داشت
1119
01:26:18,262 --> 01:26:20,397
و همينطور حفاظت بيشتر
1120
01:26:20,398 --> 01:26:23,373
اون همچنين به مقدار زيادي
بيمه ثانويِ بي شرط نياز داشت
1121
01:26:23,399 --> 01:26:24,536
تحت حفاظت خودکشي زياد؟
1122
01:26:24,906 --> 01:26:25,905
حادثه شليک پست نگهباني رو
1123
01:26:27,275 --> 01:26:32,715
در 30 آوريل به ياد مياري؟
1124
01:26:35,252 --> 01:26:36,251
بله
1125
01:26:39,701 --> 01:26:41,932
تصادفي شليک شد...
1126
01:26:42,302 --> 01:26:44,968
درسته، تقصير تو نبود
1127
01:26:45,114 --> 01:26:48,316
عمدي نبود، درست ميگم؟
1128
01:26:48,964 --> 01:26:49,963
بله
1129
01:26:52,110 --> 01:26:56,481
خوبه، بعدش اون شب
1130
01:26:56,884 --> 01:26:58,695
روي تپه پشت پادگان...
1131
01:27:02,367 --> 01:27:06,160
تو زنده دفنش کردي. درست ميگم؟
1132
01:27:06,195 --> 01:27:08,635
زنده؟ اون زنده بود؟
1133
01:27:08,661 --> 01:27:11,729
محافظ گانگ-ليم، چه خبره؟
1134
01:27:11,820 --> 01:27:14,598
درست ميگم؟ لطفا جواب بده، شاهد
1135
01:27:15,515 --> 01:27:16,514
نه...
1136
01:27:18,025 --> 01:27:19,262
اون از قبل مُرده بود
1137
01:27:19,296 --> 01:27:22,476
درسته، اين چيزيه که تو فکر ميکردي
1138
01:27:24,800 --> 01:27:25,498
بله
1139
01:27:25,866 --> 01:27:27,387
من فقط داشتم از دستور پيروي ميکردم
1140
01:27:27,421 --> 01:27:29,798
نه، وقتي که داشتي گروهبان کيم رو
1141
01:27:29,824 --> 01:27:32,789
زنده دفن ميکردي ميدونستي که زنده بود
1142
01:27:34,429 --> 01:27:36,370
به همين خاطر شما دوتا دست نگه داشتين و
1143
01:27:36,372 --> 01:27:38,473
براي مدت طولانياي به حرکت دست گروهبان
1144
01:27:38,542 --> 01:27:40,578
کيم خيره شدين
1145
01:27:41,346 --> 01:27:42,379
درست نميگم؟
1146
01:27:44,731 --> 01:27:48,376
گانگ-ليم، چه خبره؟
1147
01:27:48,401 --> 01:27:51,058
گانگ-ليم داره اصرار
ميکنه شاهد شهادت دروغ بده
1148
01:27:51,160 --> 01:27:53,713
ثبات روانيـش در خطره
1149
01:27:53,739 --> 01:27:56,435
محافظ، وقتت داره تموم ميشه
1150
01:27:57,416 --> 01:27:58,549
اين يه روياست...
1151
01:28:00,148 --> 01:28:01,937
چرا انقدر واضحه؟
1152
01:28:01,976 --> 01:28:03,410
بله، اين يه روياست
1153
01:28:04,424 --> 01:28:07,518
حداقل ميتوني تو خواب خودت صادق باشي
1154
01:28:08,719 --> 01:28:11,446
فقط يه جواب، صادق باش
1155
01:28:12,658 --> 01:28:15,654
سرباز وون، وقتيکه گروبان کيم رو دفن ميکردي
1156
01:28:16,237 --> 01:28:19,760
حرکت کردن انگشتهاش رو ديدي يا نه؟
1157
01:28:19,834 --> 01:28:22,271
هي، دونگ-يئون! وون دونگ-يئون!
1158
01:28:24,504 --> 01:28:28,521
بهش بگو که نديدي، اون اشتباه ميکنه، درسته؟
1159
01:28:28,547 --> 01:28:29,546
بگو که نديدي!
1160
01:28:39,963 --> 01:28:41,790
هرگز اشکهات...
1161
01:28:42,322 --> 01:28:48,996
رو براي گذشته حروم نکن...
1162
01:28:50,567 --> 01:28:53,787
رفيق، چرا اون حرف رو زدي؟
1163
01:28:53,904 --> 01:28:59,211
چرا اينجا به اين...اشاره کردي؟
1164
01:29:01,872 --> 01:29:02,638
هي، بيا اينجا
1165
01:29:02,762 --> 01:29:03,761
کيم! بس کن!
1166
01:29:23,233 --> 01:29:24,868
چه مرگت شده؟
1167
01:29:24,894 --> 01:29:27,803
داري چي ميگي؟
1168
01:29:27,828 --> 01:29:31,965
ميدونستي من زندهام
معلومه که نه، بگو!
1169
01:29:31,991 --> 01:29:33,941
تو چه مرگت شده؟
1170
01:29:33,975 --> 01:29:36,820
اون عوضي ديونه ميگه تو منو کشتي!
1171
01:29:36,879 --> 01:29:38,338
گروهبان، متاسفم...
1172
01:29:43,662 --> 01:29:45,859
براي چي متاسفي!
1173
01:29:45,916 --> 01:29:47,721
بهم بگو اشتباه ميکنه
1174
01:29:47,747 --> 01:29:50,893
اعليحضرت، در اين حالت
خواب بديهي و اجتنابناپذيره
1175
01:29:52,686 --> 01:29:55,924
لطفا شاهد رو بيدار کن!
اون در خطره!
1176
01:29:55,949 --> 01:29:57,809
دونگ-يئون! سريع بيدارشو!
1177
01:29:57,835 --> 01:30:00,133
اين سرنوشتـشه
1178
01:30:04,356 --> 01:30:06,014
گروهبان کيم...
1179
01:30:06,040 --> 01:30:07,832
منو ببخش...
1180
01:30:32,587 --> 01:30:35,801
قتل يه شاهد به ليست
1181
01:30:35,827 --> 01:30:40,544
اتهاماتش اضافه شد
1182
01:31:01,380 --> 01:31:05,370
چطوري انقدر ساده و بي ريا هست؟
1183
01:31:06,802 --> 01:31:10,669
چطور تونستي فرم
اصلي بذاري پيش بقيه کوزهها؟
1184
01:31:10,695 --> 01:31:14,209
بهترين جا براي مخفي
کردن يه جاي ساده هست
1185
01:31:15,117 --> 01:31:17,655
مدارک مهمي رو گذاشتم توي سطل آشغال
1186
01:31:19,964 --> 01:31:22,332
مراقب پسره باش
1187
01:31:23,171 --> 01:31:25,294
بهش ياد بده خوب بنويسه
1188
01:31:27,633 --> 01:31:31,971
امروز از بين نميري
1189
01:31:31,973 --> 01:31:33,940
پس چيزايي مثل اين نگو
1190
01:31:34,610 --> 01:31:37,570
چرا بايد نگران باشي؟
ارزش سهام...
1191
01:31:37,596 --> 01:31:40,762
اونا هرگز بالا نميرن
1192
01:31:41,464 --> 01:31:44,700
متوجه شدي؟
اونا هرگز بالا نميرن
1193
01:31:46,661 --> 01:31:48,294
اونا به خوبي آشغال هستن
1194
01:31:48,763 --> 01:31:50,697
براي توضيح دادن
1195
01:31:51,133 --> 01:31:54,803
وون کره به جايي رسيد که ديگه
ارزش نداره و بهبود پيدا نميکنه
1196
01:31:55,272 --> 01:31:58,742
کارگزاران سهام دربارهاش دروغ
گفتن و همه رو خيلي ارزان فروختن
1197
01:31:58,744 --> 01:31:59,743
ارزان فروختن؟
1198
01:32:00,279 --> 01:32:01,278
دليلش اينه
1199
01:32:02,750 --> 01:32:03,749
متاسفم
1200
01:32:05,954 --> 01:32:06,953
واقعا متاسفم
1201
01:32:08,000 --> 01:32:11,504
همونطور که گفتي، بايد يه آپارتمان ميخريدم
1202
01:32:16,892 --> 01:32:19,260
يا يه مقدار بيت کوين
1203
01:32:30,355 --> 01:32:31,354
اعليحضرت!
1204
01:32:31,424 --> 01:32:34,727
درصورت شک، من فکر ميکنم مجازات رو انجام بديم
1205
01:32:34,728 --> 01:32:38,231
و دربارهاش تجديد نظر کنيد
1206
01:32:38,233 --> 01:32:40,901
پيشنهاد ميکنم منجمدش کنيم
1207
01:32:42,973 --> 01:32:46,376
تو لحظههايي مثل اين
عقدههاش رو خالي ميکنه؟
1208
01:32:46,377 --> 01:32:49,313
يه مرد مُرده، عجب عوضيايه
1209
01:32:49,315 --> 01:32:52,818
داشتم فکر ميکردم که
تمامِ مرگها بديهي و حتميه
1210
01:32:52,820 --> 01:32:55,656
و درهرحال هيچکدوم نبايد
غيرمنصفانه و نادرست باشه
1211
01:32:57,259 --> 01:32:58,860
جرم اون ثابت نشد
1212
01:32:59,463 --> 01:33:02,032
خواهش ميکنم به اين روح يه
فرصت ديگه براي اثبات حرفهاش بديد
1213
01:33:02,033 --> 01:33:03,152
اون هنوزم ميتونه
يه روح نمونه و کامل باشه
1214
01:33:07,441 --> 01:33:10,477
حق با گانگ-ليمـه
1215
01:33:11,180 --> 01:33:12,246
همينطوره
1216
01:33:12,682 --> 01:33:15,451
با يه شاهد مُرده در طول محاکمه
1217
01:33:15,675 --> 01:33:18,043
مدارک نتوست کامل و ثابت بشه
1218
01:33:18,523 --> 01:33:20,123
بنابراين جلسه رو در
محاکمه بعدي اون ادامه ميديم
1219
01:33:21,328 --> 01:33:22,327
آزادش کنيد!
1220
01:33:37,250 --> 01:33:39,752
تو دونگ-يئون رو کُشتي...
1221
01:34:03,632 --> 01:34:05,032
لعنت بهت عوضي...
1222
01:34:05,145 --> 01:34:07,747
يه زماني که خونه نبوديم...
1223
01:34:09,686 --> 01:34:13,256
اتفاقايي مثل اين وقتي که
کمترين انتظار رو داري اتفاق ميوفته
1224
01:34:15,082 --> 01:34:18,085
اون روز بهخصوص مثل امروز غيرمنتظره بود
1225
01:34:19,744 --> 01:34:20,743
هزارسال قبل...
1226
01:34:21,646 --> 01:34:23,279
با ورود مافوق شما
1227
01:34:24,750 --> 01:34:26,083
ميلگناگ
1228
01:34:37,802 --> 01:34:42,307
ميلگناگ فهميد که چطوري
از جيرهي غذا کِش ميري
1229
01:34:42,308 --> 01:34:47,380
و ارتشش رو آورد که
افرادت رو قتل عام کنن
1230
01:34:59,132 --> 01:35:04,705
آذوقهاي که به دشمنانمون
دادي مثل خون مردممون هست
1231
01:35:05,474 --> 01:35:10,780
براي مجازات تک تک استخوانهاي بدنت رو ميشکنيم
1232
01:35:12,884 --> 01:35:15,887
استخوانهام رو بشکنين و پوستم رو بسوزونين
1233
01:35:17,324 --> 01:35:21,729
بهتون نميگم که اونا کجا مخفي شدن
1234
01:35:30,676 --> 01:35:32,177
متاسفم، سروان...
1235
01:35:32,513 --> 01:35:36,784
به محض سپيده دم به مخفيگاهشون حمله ميکنيم
1236
01:35:37,286 --> 01:35:41,223
هه ئونـمک دشمن دولته
1237
01:35:41,291 --> 01:35:45,495
اون و افرادش رو ببنديد و زنداني
کنيد و به عنوان غذا بديد به گرگها
1238
01:35:47,567 --> 01:35:48,934
ميلگناگ آدم بديـه
1239
01:35:49,437 --> 01:35:51,037
خيلي بده
1240
01:35:52,841 --> 01:35:53,754
ميلگناگ
1241
01:35:53,780 --> 01:35:54,779
پس...
1242
01:35:57,581 --> 01:35:59,382
من غذاي گرگها شدم؟
1243
01:36:10,199 --> 01:36:16,815
افتخاري بود که به جنگجويي مثل شما خدمت کردم...
1244
01:36:18,444 --> 01:36:20,112
کاکلي، حواست رو خوب جمع کن
1245
01:36:22,182 --> 01:36:23,950
بايد بيدار بموني
1246
01:36:26,088 --> 01:36:28,556
کاکلي! کاکلي!
1247
01:36:46,351 --> 01:36:49,253
دوزخ خشونت
1248
01:36:50,756 --> 01:36:51,756
اعليحضرت
1249
01:36:51,758 --> 01:36:54,793
ما در محاکمه قبلي مرگ غيرمنتظره
1250
01:36:54,795 --> 01:36:57,297
يک شاهد رو متحمل شديم
1251
01:36:57,299 --> 01:37:00,068
با تشکر از سوالات
سخت و دشوار گانگ-ليم
1252
01:37:00,070 --> 01:37:01,143
پادشاه خشونت
1253
01:37:01,414 --> 01:37:04,130
اگه اون ادامه...
1254
01:37:04,155 --> 01:37:04,775
اعليحضرت!
1255
01:37:09,797 --> 01:37:12,610
لطفا حکمتون رو تا محاکمه جهنم قتل نگه داريد
1256
01:37:13,580 --> 01:37:14,646
نگه دارم؟
1257
01:37:15,716 --> 01:37:18,552
ميدوني اين يعني چي؟
1258
01:37:19,020 --> 01:37:22,991
اگه نتونم مرگ نادرست متهم رو ثابت نکنم
1259
01:37:23,694 --> 01:37:27,030
کارم (سرپرستي و نگهباني) رو از دست ميدم
1260
01:37:27,032 --> 01:37:28,399
نه، اعليحضرت!
1261
01:37:28,401 --> 01:37:30,669
نبايد بذاريم گول...
1262
01:37:30,671 --> 01:37:33,607
من تناسخ رو از دست ميدم!
1263
01:37:33,608 --> 01:37:35,408
خيلي مزخرفه!
1264
01:37:36,157 --> 01:37:40,173
تناسخ کمترين نگرانيشه
1265
01:37:40,585 --> 01:37:43,587
منظورم تناسخ خودمه
1266
01:37:44,672 --> 01:37:49,696
تو داري تسليم ميشي، بعد از همه اون
کارهايي که بيشتر از هزارساله که انجام دادي؟
1267
01:37:50,108 --> 01:37:50,931
آره
1268
01:37:54,872 --> 01:37:55,871
شرط تون چيه؟
1269
01:37:57,142 --> 01:38:02,514
ستوان پارک موو-سين رو به
عنوان شاهد جهنم قتل احضار کنيد
1270
01:38:03,617 --> 01:38:04,683
بهعلاوه
1271
01:38:05,820 --> 01:38:08,889
لطفا پادشاه يوم-را رو هم احضار کنيد
1272
01:38:09,826 --> 01:38:14,965
اون شاهد آخرين محاکمهي کيم ميشه!
1273
01:38:30,988 --> 01:38:31,988
کاکلي...
1274
01:38:35,585 --> 01:38:36,584
هي...
1275
01:39:51,580 --> 01:39:53,748
با دقت به چيزي که بهت ميگم گوش کن
1276
01:39:54,141 --> 01:39:59,305
بعد از اينکه 8 کيلومتر داخل برف راه رفتي
1277
01:39:59,915 --> 01:40:03,891
بچهها رو ميبينين و فرار ميکنين
1278
01:40:03,921 --> 01:40:04,921
عجله کن!
1279
01:40:04,923 --> 01:40:08,493
اينطوري زمان بيشتري داري
1280
01:40:15,404 --> 01:40:18,907
خودم رو بهتون ميرسونم! برو ديگه!
1281
01:40:35,459 --> 01:40:36,458
حالا...
1282
01:40:37,475 --> 01:40:38,574
بايد چيکار کنيم؟
1283
01:40:41,931 --> 01:40:44,500
زودباش برو
1284
01:40:48,952 --> 01:40:49,951
نميتونم...
1285
01:40:51,444 --> 01:40:53,045
نميرم
1286
01:40:55,694 --> 01:40:57,027
برو
1287
01:40:59,466 --> 01:41:01,734
برو و از بچهها محافظت کن
1288
01:41:03,439 --> 01:41:04,438
خواهش ميکنم...
1289
01:41:08,289 --> 01:41:09,522
الان!
1290
01:41:18,048 --> 01:41:19,048
وايسا...
1291
01:41:48,302 --> 01:41:49,402
متاسفم...
1292
01:41:56,647 --> 01:41:57,647
خيلي متاسفم...
1293
01:42:35,001 --> 01:42:36,324
اونطوري...
1294
01:42:38,996 --> 01:42:41,164
که براي بخشش التماس کردي
1295
01:43:21,667 --> 01:43:22,867
پس اون روز بود که...
1296
01:43:26,152 --> 01:43:27,319
ميلگناگ...
1297
01:43:29,101 --> 01:43:30,267
منو کُشت؟
1298
01:43:32,282 --> 01:43:33,916
ازش متنفري؟
1299
01:43:37,935 --> 01:43:39,301
وقتيکه تو دنياي زندهها بودم
1300
01:43:41,039 --> 01:43:46,312
به خانودههاي زيادي خدمت
کردم و مردم رو ديدم
1301
01:43:48,239 --> 01:43:50,240
و هنوزم انسانها رو درک نميکنم
1302
01:43:52,111 --> 01:43:54,379
اما يه چيزي رو مطمئنم
1303
01:43:58,787 --> 01:44:00,621
هيچ انساني ذاتا بد نيست
1304
01:44:02,058 --> 01:44:03,825
فقط اوضاع و شرايط بده
1305
01:44:06,097 --> 01:44:09,867
پس هروقت که دلخور و
1306
01:44:09,869 --> 01:44:13,139
عصبي بودي و درک نميکردي
1307
01:44:14,009 --> 01:44:17,979
سعي کن به همه چيز
برعکس فکر کني و بخونيش
1308
01:44:20,707 --> 01:44:22,207
اون موقع منطقي به نظر مياد
1309
01:44:24,011 --> 01:44:25,512
اين آدما
1310
01:44:28,129 --> 01:44:29,529
اين دنيا
1311
01:44:31,766 --> 01:44:32,899
و فضا...
1312
01:44:38,376 --> 01:44:40,945
پس ميلگناگ منو کُشت؟
1313
01:44:43,683 --> 01:44:44,682
چي؟
1314
01:44:57,536 --> 01:44:59,370
هور چوون-سام
1315
01:45:27,545 --> 01:45:29,446
حواست رو جمع کن، کيم سو-هونگ
1316
01:45:46,973 --> 01:45:47,973
بايد...
1317
01:45:50,011 --> 01:45:51,144
بفرستمش بالا؟
1318
01:45:54,929 --> 01:45:59,601
اينکارو بايد انجام بدم؟
1319
01:46:04,131 --> 01:46:05,661
هور چوون-سام!
1320
01:46:06,902 --> 01:46:09,419
- نه! خواهش ميکنم!
- هور چوون-سام!
1321
01:46:09,444 --> 01:46:11,304
نه، هه ئونـمک! خواهش
ميکنم اينکارو نکن!
1322
01:46:11,330 --> 01:46:11,973
هور!
1323
01:46:23,024 --> 01:46:25,559
عموم کجاست؟
1324
01:46:26,896 --> 01:46:29,098
اون کجاست؟
1325
01:46:33,640 --> 01:46:37,109
عمو! عمو!
1326
01:46:37,111 --> 01:46:38,278
نه! هيون-دونگ! نه!
1327
01:46:38,279 --> 01:46:39,278
هور هيون-دونگ!
1328
01:46:39,280 --> 01:46:41,615
عمو سونگ-جو!
1329
01:46:42,251 --> 01:46:46,689
عمو! کجايي؟!
1330
01:47:00,544 --> 01:47:02,211
ميلگناگ آدم بديه!
1331
01:47:02,213 --> 01:47:03,045
اون خيلي بده!
1332
01:47:03,047 --> 01:47:05,249
ميلگناگ منو کُشت؟
1333
01:47:05,251 --> 01:47:07,085
ازش متنفري؟
1334
01:47:27,582 --> 01:47:29,650
چرا انقدر براش تلاش ميکني؟
1335
01:47:32,856 --> 01:47:36,093
يوم-را به محاکمه من هيچ ربطي نداره
1336
01:47:37,629 --> 01:47:41,566
چرا از من استفاده ميکني، عوضي!
1337
01:47:45,808 --> 01:47:49,311
پس هروقت که دلخور و
1338
01:47:49,312 --> 01:47:51,280
عصبي بودي و درک نميکردي
1339
01:47:51,282 --> 01:47:55,319
سعي کن به همهچيز
برعکس فکر کني و بخونيش
1340
01:47:57,224 --> 01:47:58,858
اون موقع منطقي به نظر مياد
1341
01:48:00,596 --> 01:48:02,096
اين آدما
1342
01:48:03,333 --> 01:48:04,503
اين دنيا
1343
01:48:06,382 --> 01:48:07,605
و اين فضا...
1344
01:48:15,067 --> 01:48:17,235
تو داري سعي ميکني که
1345
01:48:17,261 --> 01:48:20,297
حافظهات رو پاک کني و
با استفاده از من به تناسخ برسي
1346
01:48:20,788 --> 01:48:21,787
درست ميگم؟
1347
01:48:25,964 --> 01:48:28,742
تناسخت بود که برات مهم بود
1348
01:48:29,303 --> 01:48:30,303
خفه شو
1349
01:48:33,296 --> 01:48:34,295
درست ميگم
1350
01:48:34,844 --> 01:48:37,746
خب اون خاطرهاي که انقدر
سخت ميخواي پاکش کني چيه؟
1351
01:48:39,517 --> 01:48:41,652
اون خاطره چيه؟
1352
01:48:42,355 --> 01:48:43,864
ميتوني به من بگي
1353
01:49:04,219 --> 01:49:09,925
خاطرهي مرگ نادرستت چيه؟
1354
01:49:13,566 --> 01:49:15,166
گانگ-ليم
1355
01:49:30,089 --> 01:49:32,423
دست از ناديده گرفتم بردار
1356
01:49:32,425 --> 01:49:34,760
و چيزي که تو مغزت
هست رو بگو، آشغال عوضي
1357
01:49:47,046 --> 01:49:49,915
اين ديگه چه جور استراتژيايه؟
تاکتيک وحشيهاست؟
1358
01:49:49,917 --> 01:49:52,652
خوندن ذهن حريف...
1359
01:49:52,654 --> 01:49:54,155
از خوبيهاي يه ژنرالـه
1360
01:49:56,727 --> 01:49:59,229
اونايي که ارزش زندگي
انسانها رو متفاوت ميدونن
1361
01:49:59,230 --> 01:50:01,598
نميتونن به جنگجوهاي بزرگي تبديل بشن
1362
01:50:01,624 --> 01:50:07,240
شما به همهي 7 گناه مهلک جهنم متهم شديد
1363
01:50:08,076 --> 01:50:13,378
اما من آخرين شانس براي
رهاسازي خودت رو بهت ميدم
1364
01:50:14,017 --> 01:50:15,397
موافقيد؟
1365
01:50:20,727 --> 01:50:23,429
تو به دشمنانمون
تاکتيکهاي نظامي ياد دادي؟
1366
01:50:24,600 --> 01:50:28,504
اون بچهها داشتن از گرسنگي ميمردن...
1367
01:50:29,739 --> 01:50:31,974
اونا بي گناه هستند...
1368
01:50:41,257 --> 01:50:47,297
اولين گناهت اينه که از پدرم در
مقابل جورچنيها محافظت نکردي
1369
01:50:49,168 --> 01:50:51,035
همچنين با توزيع آذوقههاي باارزش
1370
01:50:51,037 --> 01:50:54,407
و آموزش دادن به دشمنانمون
1371
01:50:54,721 --> 01:50:57,222
به تعهدت نسبت به ميهن خيانت کردي
1372
01:50:57,379 --> 01:51:00,014
بذاريد بچهها برن...
1373
01:51:00,283 --> 01:51:02,885
اين خشونت غيرضروريـه
1374
01:51:04,901 --> 01:51:07,603
و گناهش مثلِ قتله
1375
01:51:10,497 --> 01:51:11,497
برادر...
1376
01:51:22,808 --> 01:51:23,997
من هرگز...
1377
01:51:24,818 --> 01:51:27,286
يه زماني فکر ميکردم برادرمي
1378
01:51:28,383 --> 01:51:30,225
خيتاني عوضي!
(جورچنها و خيتانيها در اون زمان باهم در جنگ بودن)
1379
01:53:08,009 --> 01:53:09,843
چرا گريه ميکني؟
1380
01:53:13,205 --> 01:53:15,272
بخاطر غم و اندوه؟
1381
01:53:16,643 --> 01:53:18,678
يا احساس ميکني مرتکب خطا شدي؟
1382
01:53:21,407 --> 01:53:22,619
دوباره ميپرسم
1383
01:53:24,325 --> 01:53:26,497
بخاطر غم و اندوه؟
1384
01:53:27,576 --> 01:53:29,971
يا احساس ميکني مرتکب خطا شدي؟
1385
01:54:09,786 --> 01:54:10,785
بريم
1386
01:54:10,845 --> 01:54:12,023
گانگ-ليم
1387
01:54:20,884 --> 01:54:21,884
چيه؟
1388
01:54:22,587 --> 01:54:23,586
ببخشيد؟
1389
01:54:24,389 --> 01:54:25,389
اينجا چيکار ميکني؟
1390
01:54:27,561 --> 01:54:30,997
سونگ-جو از بين رفت
1391
01:54:33,034 --> 01:54:34,034
خب که چي؟
1392
01:54:40,412 --> 01:54:42,446
بايد يه چيزي ازت بپرسم
1393
01:54:43,350 --> 01:54:47,439
بدون اون تو اين جاي دورافتاده، بايد چيکار کني؟
1394
01:54:49,591 --> 01:54:50,857
آقاي هور...
1395
01:54:53,397 --> 01:54:57,334
بايد اونو بياريم، درسته؟
1396
01:54:59,172 --> 01:55:00,172
لي دوک-چوون
1397
01:55:01,074 --> 01:55:03,175
تو اين چند سال چي از من ياد گرفتي؟
1398
01:55:04,446 --> 01:55:06,714
تو اين هزارسال چي يادت دادم؟
1399
01:55:10,956 --> 01:55:12,091
هزارسال...
1400
01:55:14,214 --> 01:55:16,015
هزارسال شده...
1401
01:55:23,852 --> 01:55:27,321
به نظر مياد اين محاکمه من نبوده
1402
01:55:28,847 --> 01:55:29,846
بريم
1403
01:55:30,215 --> 01:55:31,548
به محاکمه بعدي
1404
01:55:32,519 --> 01:55:34,754
چه براي من باشه چه براي تو
1405
01:55:34,756 --> 01:55:36,590
بريم تمومش کنيم
1406
01:56:28,999 --> 01:56:32,302
جهنم قتل
1407
01:56:32,304 --> 01:56:36,608
اين آخرين محاکمهي متهم کيم سو-هونگ هست
1408
01:56:36,610 --> 01:56:40,380
کسي که وکيلش ادعا ميکنه نادرست مُرده
1409
01:56:40,381 --> 01:56:42,149
و درنتيجه...
1410
01:56:42,151 --> 01:56:45,053
وراجي و حرف مُفت رو
بذار کنار و برو سر اصل مطلب!
1411
01:56:58,407 --> 01:57:00,775
پادشاه قاتلين
1412
01:57:04,150 --> 01:57:05,650
محاکمه رو شروع ميکنيم!
1413
01:57:07,688 --> 01:57:08,954
اول از همه
1414
01:57:08,955 --> 01:57:10,355
دوست دارم از ستوان پارک بپرسم
1415
01:57:10,357 --> 01:57:13,660
آيا شما حتي بعد از
اينکه فهميديد که متهم
1416
01:57:13,662 --> 01:57:17,099
هنوز زندهست اون
رو به قتل رسونديد يا نه؟
1417
01:57:17,101 --> 01:57:19,569
يا به عبارت ديگه، شما و سرباز وون
1418
01:57:19,571 --> 01:57:23,074
حرکت کردن انگشتهاي
کيم سو-هونگ رو ديديد؟
1419
01:57:23,075 --> 01:57:25,443
گانگ-ليم، همهاش همين؟
1420
01:57:25,445 --> 01:57:27,613
پس خودم هم جوابش رو ميدم
1421
01:57:27,615 --> 01:57:29,883
نه، درست نيست
1422
01:57:29,885 --> 01:57:32,253
اعليحضرت، استدعا ميکنم
1423
01:57:32,255 --> 01:57:36,460
گول اين بحث سفسطهآميز رو
نخوريد و قضاوت ناعادلانه نکنيد!
1424
01:57:38,231 --> 01:57:39,564
مدعي درست ميگه؟
1425
01:57:46,308 --> 01:57:47,875
اولين بار که يوم-را رو ديدم
1426
01:57:49,680 --> 01:57:57,290
هزارسال قبل بود داشتم بعد از
قتلي که مرتکب شده بودم ميمردم
1427
01:57:59,461 --> 01:58:04,566
شما شغل محافظ بودن رو بهم پيشنهاد کردين
کسي که از قانونهاي زندگي پس از مرگ حمايت کنه
1428
01:58:05,340 --> 01:58:06,506
يادتون مياد؟
1429
01:58:10,471 --> 01:58:12,372
بايد جواب بدم؟
1430
01:58:12,869 --> 01:58:13,902
بله، لطفا جواب بديد
1431
01:58:14,660 --> 01:58:20,968
بهمون بگيد چي گفتيد وقتي
که اون کار رو بهم پيشنهاد داديد
1432
01:58:23,328 --> 01:58:27,098
گناهانت سنگين هستن
1433
01:58:27,100 --> 01:58:31,070
بنابراين حافظهات سالم باقي ميمونه
1434
01:58:31,495 --> 01:58:36,119
در حالي که حافظه اين
روحهاي بيچاره پاک ميشن
1435
01:58:36,914 --> 01:58:44,189
اگه تو 49 روح رو در
مدت هزارسال به همراه
1436
01:58:44,567 --> 01:58:47,670
دو روحي که کُشتي تناسخ بدي
1437
01:58:47,696 --> 01:58:51,822
تو رو به هر شکلي که بخواي تناسخ ميدم
1438
01:58:52,044 --> 01:58:58,361
بهعلاوه، بعدش حافظهات رو هم پاک ميکنم
1439
01:59:00,537 --> 01:59:01,804
قبول ميکني؟
1440
01:59:02,573 --> 01:59:08,781
چرا مجبورم کرديد تا پايان
هزارسال با درد و رنج زنده بمونم
1441
01:59:09,993 --> 01:59:14,064
لطفا سرراست و واضح در
جايگاه شاهدان به ستوان پارک بگيد
1442
01:59:14,066 --> 01:59:15,199
چطور جرات ميکني!
1443
01:59:17,904 --> 01:59:22,709
پس دادن تقاص گناهم
بخاطر کشتن يه دختر بي گناه
1444
01:59:22,711 --> 01:59:27,817
و برادر درستکارم، اين دليلش بود؟
1445
01:59:30,423 --> 01:59:33,993
دوست دارم يه بار
ديگه از پادشاه يوم-را
1446
01:59:34,828 --> 01:59:36,963
بپرسم اين دليلش بود
1447
01:59:37,766 --> 01:59:40,067
من بهت فرصت دادم!
1448
01:59:41,338 --> 01:59:47,679
درسته، شما هزارسال به من
فرصت داديد تا تقاص گناهم رو بدم
1449
01:59:47,680 --> 01:59:51,917
و براي بخشش بهشون التماس کنم
1450
01:59:52,887 --> 01:59:53,887
درست ميگم؟
1451
01:59:56,126 --> 02:00:00,931
خب، براي بخشش التماس کردي؟
1452
02:00:03,302 --> 02:00:04,301
خير، قربان
1453
02:00:06,306 --> 02:00:10,143
التماس نکردم، نميتونستم
1454
02:00:10,145 --> 02:00:14,817
پس تک تک روزها رو
با گناه و درد زندگي کردم
1455
02:00:14,819 --> 02:00:16,820
درحالي که اونا رو هم کنارم داشتم
1456
02:00:26,535 --> 02:00:28,436
يه سوال از ستوان پارک!
1457
02:00:32,243 --> 02:00:37,282
يادت مياد تقريبا داشتي تو
گرداب شن و ماسه ميمردي؟
1458
02:00:43,868 --> 02:00:47,236
فکر ميکني چرا قانون
زندگي پس از مرگ رو شکستم
1459
02:00:47,262 --> 02:00:49,761
تا تو رو نجات بدم؟
1460
02:00:55,056 --> 02:00:58,154
تا از يه قرباني ديگه جلوگيري کنم...
1461
02:00:58,155 --> 02:00:59,484
دهنت رو ببند، پارک موو-سين!
1462
02:01:00,195 --> 02:01:04,663
جونت رو نجات ندادم تا يه
روح رقتانگيز رو عفو کنم
1463
02:01:04,665 --> 02:01:07,933
نجاتت دادم تا گناهانت رو تا
روزي که ميميري جبران کني
1464
02:01:07,935 --> 02:01:11,273
من بهت فرصت دادم، همون
طوري که يوم-را به من فرصت داد!
1465
02:01:11,275 --> 02:01:13,204
پس همون اشتباه رو تکرار نکن!
1466
02:01:13,214 --> 02:01:15,643
گانگ-ليم! چطور جرات ميکني!
1467
02:01:16,444 --> 02:01:18,613
گودال رو باز کنيد!
1468
02:01:25,424 --> 02:01:27,732
اگه يه بار ديگه شاهد رو بترسوني
1469
02:01:27,733 --> 02:01:32,502
متهم رو بدون اخطار
به داخل گودال مياندازم
1470
02:01:40,713 --> 02:01:41,712
اين يه روياست!
1471
02:01:45,492 --> 02:01:46,491
يه روياست!
1472
02:01:52,602 --> 02:01:55,600
اعليحضرت! وقتش داره تموم ميشه!
1473
02:01:55,601 --> 02:01:58,540
به زودي بيدار ميشه!
اون بايد برگردانده بشه
1474
02:02:08,221 --> 02:02:10,420
آخرين سوالم از پادشاه يوم-را!
1475
02:02:16,300 --> 02:02:22,769
پدرم رو يادتون مياد
گانگ موون-جيک از گوريو
1476
02:02:22,780 --> 02:02:26,109
که هزارسال قبل در
جنگ جورچن کُشته شد؟
1477
02:02:26,649 --> 02:02:29,948
حقيقت رو توضيح بده، نه
طوري که آرزو داري به ياد بياري!
1478
02:02:31,859 --> 02:02:36,188
اون داخل جنگ کُشته نشد، به قتل رسيد!
1479
02:02:38,398 --> 02:02:39,818
به قتل رسيد؟
1480
02:02:44,738 --> 02:02:48,776
بله، پس بگو چرا مرگ اون
1481
02:02:48,778 --> 02:02:54,757
به عنوان قتل تو کتاب تاريخ ثبت نشده
1482
02:03:06,907 --> 02:03:08,576
رو قتلش سرپوش گذاشتن
1483
02:03:09,706 --> 02:03:10,705
چي؟
1484
02:03:19,086 --> 02:03:22,395
بله، درسته
1485
02:03:27,860 --> 02:03:31,704
يه نفر روي قتلش سرپوش گذاشت
1486
02:03:42,655 --> 02:03:44,305
من اون شخص بودم
1487
02:03:56,473 --> 02:04:01,952
من ميدونستم پدرم هنوز زندهست
1488
02:04:03,783 --> 02:04:07,192
عقب نشيني کنيد، و صبح برگرديد!
1489
02:04:07,722 --> 02:04:08,721
بله، قربان!
1490
02:04:10,762 --> 02:04:15,900
چرا پدرت رو نجات ندادي؟
1491
02:04:15,902 --> 02:04:18,470
بذار يه جور ديگه بگم!
1492
02:04:18,472 --> 02:04:23,081
چرا برگشتي و گذاشتي اون بميره؟!
1493
02:04:27,876 --> 02:04:28,905
ترسيده بودم!
1494
02:04:30,121 --> 02:04:34,529
پسرم، هميشه به ياد داشته باش
1495
02:04:34,530 --> 02:04:37,498
استراتژيت مهم نيست...
1496
02:04:37,500 --> 02:04:40,238
ميترسيدم مقام و موقعيتم رو به
1497
02:04:40,240 --> 02:04:42,509
برادر درستکارم از دست بدم
1498
02:04:46,680 --> 02:04:50,618
ميترسيدم اون اعتبار و قدرت
1499
02:04:50,619 --> 02:04:52,948
شرافتم رو ازم بگزره
1500
02:04:57,299 --> 02:04:59,598
بعد از برگشتن به مقر
1501
02:05:01,199 --> 02:05:05,368
متوجه حماقتم شدم و برگشتم به ميدان جنگ
1502
02:05:06,308 --> 02:05:09,076
اما اون فوت کرده بود
1503
02:05:09,078 --> 02:05:15,779
من هنوز دارم با پشيموني
اون روز زندگي ميکنم
1504
02:05:16,324 --> 02:05:22,209
زندگي پر از پشيموني مثل جهنم ميمونه؟
1505
02:05:23,067 --> 02:05:28,806
هزاران سال تاسف و پشيموني مثل جهنمه؟
1506
02:05:34,578 --> 02:05:39,137
حقيقتي که من نتونستم
براي بخشش التماسش کنم
1507
02:05:40,010 --> 02:05:43,989
و نميتونستم بخشيده بشم...
1508
02:05:45,416 --> 02:05:46,415
اين...
1509
02:05:47,660 --> 02:05:50,139
اين بزرگترين جهنم من بود
1510
02:06:29,576 --> 02:06:32,512
دوست دارم پارک بدونه که
1511
02:06:32,950 --> 02:06:36,113
برخلاف من، اون هنوز يه شانس داره
1512
02:06:40,167 --> 02:06:43,571
وقتي که اون رو
1513
02:06:43,851 --> 02:06:46,843
دفن ميکردي اطلاع داشتي
1514
02:06:48,531 --> 02:06:52,010
گروهبان کيم هنوز زندهست؟
1515
02:06:56,904 --> 02:06:59,879
- يه جور ديگه ميگم
- #127 بلند شو!
1516
02:06:59,905 --> 02:07:04,389
تو کيم سو-هونگ رو به قتل رسوندي؟
1517
02:07:09,618 --> 02:07:10,697
بيا دفنش کنيم
1518
02:07:11,292 --> 02:07:12,957
براي خارج کردنش خيلي ديره
1519
02:07:14,084 --> 02:07:15,289
بله...
1520
02:07:19,680 --> 02:07:26,067
من کيم سو-هونگ رو به قتل رسوندم...
1521
02:07:36,067 --> 02:07:39,728
متاسفم، سو-هونگ، خيلي متاسفم...
1522
02:07:40,687 --> 02:07:41,856
متاسفم
1523
02:08:03,186 --> 02:08:05,591
اين پايان سوالات من از شاهد بود
1524
02:08:13,875 --> 02:08:18,073
ثابت شد که مرگ متهم کيم سو-هونگ
1525
02:08:18,075 --> 02:08:21,672
ثبت نشده و نادرست بوده
1526
02:08:23,623 --> 02:08:25,352
بنابراين
1527
02:08:25,354 --> 02:08:28,959
من دستور ميدم اون فورا تناسخ پيدا کنه!
1528
02:09:36,549 --> 02:09:37,643
سلام...
1529
02:09:52,577 --> 02:09:54,676
ميدونيم که خارج از کشور
به فرزندخواندگي قبولش کردن
1530
02:09:55,277 --> 02:09:59,087
به جاش بايد حروف
انگليسي رو يادش بديم
1531
02:10:02,685 --> 02:10:05,014
هور رو بفرست بالا و
بذار هممون تناسخ پيدا کنيم
1532
02:10:08,749 --> 02:10:12,448
هور چوون-سام
1533
02:10:14,331 --> 02:10:18,570
هور چوون-سام
1534
02:10:21,358 --> 02:10:23,785
هور چوون...
1535
02:10:26,756 --> 02:10:27,765
دوک-چوون
1536
02:10:28,416 --> 02:10:31,385
ميتوني کاپيتان رو ببخشي؟
1537
02:10:32,841 --> 02:10:36,710
گفتي من اون دختري
نيستم که هزارسال قبل بودم
1538
02:10:37,059 --> 02:10:39,668
معلومه، تو تصميم ميگيري، مربوط به خودته
1539
02:10:42,872 --> 02:10:44,051
شرط ميبندم...
1540
02:10:45,221 --> 02:10:46,738
به هرحال اينکارو نميکني
1541
02:11:00,045 --> 02:11:02,274
واقعا نميدونم
1542
02:11:03,210 --> 02:11:06,279
عجله کن، ديرم ميشه!
1543
02:11:06,505 --> 02:11:09,437
- خوشحالي، بچه جون؟
- آره!
1544
02:11:10,784 --> 02:11:14,863
بيا وقتي پسره فارغالتحصيل شد بريم بالا
1545
02:11:16,233 --> 02:11:17,392
و تناسخمون چي؟
1546
02:11:23,543 --> 02:11:26,412
مسئله اينه که، ما...
1547
02:11:28,265 --> 02:11:29,710
ما يکم وقت داريم
1548
02:11:30,574 --> 02:11:34,773
بيا بريم، يه عجيب و غريبِ
ديگه بهمون واگذار کردن
1549
02:11:35,452 --> 02:11:38,121
عجيب و غريب؟ دوباره؟ کي؟!
1550
02:11:38,262 --> 02:11:40,661
3 روزه داره جلوي درِ وروديِ
زندگي پس از مرگ پرسه ميزنه
1551
02:11:40,862 --> 02:11:43,271
باشه، بعد از اون تناسخ پيدا ميکنيم؟
1552
02:11:47,471 --> 02:11:51,309
آهاي؟ کسي اينجاست؟
1553
02:11:51,311 --> 02:11:54,350
بس کن! ترسناکـه!
1554
02:11:57,521 --> 02:11:59,190
گروهبان کيم!
1555
02:11:59,860 --> 02:12:01,459
من کجا هستم؟
1556
02:12:06,470 --> 02:12:08,239
يه روح کامل و نمونه ديگه؟
1557
02:12:09,940 --> 02:12:11,269
ساله روحهاي نمونه و کامله امسال
1558
02:12:12,679 --> 02:12:14,378
وون دونگ-يئون
1559
02:12:15,315 --> 02:12:17,018
اينجا ترسناکـه!
1560
02:12:19,249 --> 02:12:20,248
بريم
1561
02:12:21,019 --> 02:12:22,688
من کمک لازم دارم!
1562
02:12:22,989 --> 02:12:24,688
لطفا کمکم کنيد!
1563
02:12:27,628 --> 02:12:28,627
صبر کنيد!
1564
02:12:31,398 --> 02:12:32,707
سلام؟
1565
02:12:33,308 --> 02:12:37,777
راستش بايد به شما دوتا
يه چيزي رو اعتراف کنم
1566
02:12:39,187 --> 02:12:42,504
من... وقتي من...
1567
02:12:45,335 --> 02:12:46,055
هزارسال قبل...
1568
02:12:46,057 --> 02:12:47,856
کسي اينجاست؟
1569
02:12:48,557 --> 02:12:49,556
اون زمان...
1570
02:12:53,567 --> 02:12:55,006
من يه کاري...
1571
02:12:56,643 --> 02:12:57,705
من...
1572
02:12:58,536 --> 02:12:59,905
هيچکس نيست؟
1573
02:12:59,976 --> 02:13:01,374
اينجا سرمون شلوغه
1574
02:13:01,376 --> 02:13:04,145
چرا به يه داستان قديمي هزارساله اشاره ميکني؟
1575
02:13:07,416 --> 02:13:10,525
واقعا سال روحهاي نمونه و کامله
1576
02:13:10,995 --> 02:13:11,727
بريم!
1577
02:13:12,155 --> 02:13:13,364
گروهبان کيم!
1578
02:13:14,995 --> 02:13:17,234
هي، سرباز!
1579
02:13:17,744 --> 02:13:18,803
همونجا که هستي وايسا! تکون نخور!
1580
02:13:18,805 --> 02:13:21,403
- عقب وايسا!
- چيزي نيست
1581
02:13:21,405 --> 02:13:22,903
اولين بارته که ميميري
1582
02:13:22,905 --> 02:13:24,674
شماها کي هستين؟
1583
02:13:30,524 --> 02:13:31,523
بيا، اينو بخور
1584
02:13:31,684 --> 02:13:32,883
نه!
1585
02:13:32,894 --> 02:13:35,492
اين به رشدت کمک ميکنه
1586
02:13:35,494 --> 02:13:37,063
من سبزيجات دوست ندارم
1587
02:13:38,624 --> 02:13:43,455
چين توسعه سرمايه و زيربنا رو اعلام کرد
1588
02:13:43,500 --> 02:13:44,247
چيه؟
1589
02:13:44,317 --> 02:13:45,436
که سبب بالا رفتن KOSPI ميشه
(شاخص قيمت سهام کره)
1590
02:13:45,462 --> 02:13:48,172
KOSPI?
يه جور اسباببازيـه؟
1591
02:13:48,183 --> 02:13:50,581
وقتي بزرگ شدي ميفهمي
1592
02:13:50,583 --> 02:13:53,882
چيه؟ ميخوام بدونم!
1593
02:13:54,268 --> 02:13:58,119
نجات پيدا کرديم...
1594
02:13:58,745 --> 02:14:00,861
ممنون، سونگ-جو
1595
02:14:01,432 --> 02:14:07,771
در پيشگاه خدايان: آخرين 49 روز
1596
02:14:14,651 --> 02:14:15,650
ببخشيد
1597
02:14:15,951 --> 02:14:17,850
پس 8 بار توي آزمون وکالت
شکست خوردي؟
1598
02:14:22,290 --> 02:14:24,929
من اولين مرحله رو رد کردم!
1599
02:14:25,660 --> 02:14:28,099
بعد از 8 بار تلاش اولي رو رد کردي؟
1600
02:14:28,740 --> 02:14:31,369
عجب تاريخچه جالبي داري
1601
02:14:33,310 --> 02:14:34,879
درست مثل جهنم
1602
02:14:38,349 --> 02:14:40,318
دوست داري با هم کار کنيم؟
1603
02:14:47,663 --> 02:14:48,662
باهم؟
1604
02:14:55,338 --> 02:14:58,907
فيلمي از کيم يونگ-هووا
1605
02:15:22,586 --> 02:15:26,385
هزارسال قبل، مرز شمالي
1606
02:15:26,846 --> 02:15:28,376
گانگ موون-جيک!
1607
02:15:32,562 --> 02:15:34,421
گانگ موون-جيک!
1608
02:15:38,951 --> 02:15:40,410
گانگ موون-جيک!
1609
02:15:54,942 --> 02:15:57,981
من دوست دارم وظيفه يوم-را رو
1610
02:15:59,065 --> 02:16:01,196
به فرمانده گانگ موون-جيک تقديم کنم
1611
02:16:02,454 --> 02:16:04,393
به عنوان جانشين من...
1612
02:16:04,419 --> 02:16:05,418
پدر...
1613
02:16:18,182 --> 02:16:19,420
کجايي، پدر؟
1614
02:16:20,872 --> 02:16:21,892
پدر...
1615
02:16:26,123 --> 02:16:27,322
پدر...
1616
02:16:29,622 --> 02:16:32,236
به عنوان جانشين من
1617
02:16:32,779 --> 02:16:37,250
مايلي که براي هزارسال آينده
به زندگي پس از مرگ حکومت کني؟
1618
02:16:51,316 --> 02:16:53,425
همهاش تقصير منه
1619
02:16:55,899 --> 02:16:56,898
پس...
1620
02:16:59,021 --> 02:17:00,300
قبول ميکنم
1621
02:17:04,317 --> 02:17:05,505
اگرچه
1622
02:17:07,431 --> 02:17:08,959
بهم اجازه بدين
1623
02:17:10,431 --> 02:17:12,410
ظاهرم رو عوض کنم
1624
02:17:13,000 --> 02:17:17,865
دوست دارم ظاهر شما رو حفظ کنم
1625
02:17:18,461 --> 02:17:26,461
.::ارائهاي اختصاصي از وبسايتِ::.
|-| Film2Movie.US |-|
1626
02:17:26,485 --> 02:17:34,485
.:.:. با دنبال کردن اينستاگرامِ ما بروزترين باشيد .:.:.
*|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|*
1627
02:17:34,509 --> 02:17:42,509
«: مـتـرجـمـيـن: حسين و غـزل :»
.:: Violet , Ho3yN ::.