1
00:00:40,790 --> 00:00:41,700
พอน่า
2
00:00:41,790 --> 00:00:43,540
ฉันจะหยุด ถ้านายยอมบอก
เพราะฉันไม่...
3
00:00:43,580 --> 00:00:44,710
เลิกเซ้าซี้ทีได้ไหม
4
00:00:44,790 --> 00:00:46,080
ก็ได้ ก็ได้
5
00:00:46,210 --> 00:00:48,340
ไม่พูดแล้วก็ได้ จบแค่นี้
6
00:00:48,460 --> 00:00:49,460
ดี
7
00:00:51,090 --> 00:00:53,930
บอกหน่อยน่า ใคร ๆ ก็ชอบวันเกิด
8
00:00:53,970 --> 00:00:56,840
ได้ตกแต่งบ้าน มีลูกโป่ง
จัดงานวันเกิด ได้กินเค้ก
9
00:00:56,930 --> 00:00:59,850
ฉันไม่อยากได้ของขวัญ
ไม่ต้องการตกแต่งบ้าน
10
00:00:59,930 --> 00:01:01,560
ฉันไม่ชอบกินเค้กด้วย
11
00:01:01,600 --> 00:01:03,730
พูดจริงเปล่า ไม่ชอบเค้กเหรอ
12
00:01:03,810 --> 00:01:05,900
มีอะไรอร่อยกว่าเค้กอีก
13
00:01:05,940 --> 00:01:07,060
หนูตะเภา
14
00:01:07,150 --> 00:01:08,690
เอาอีกแล้ว ชอบจังหนูตะเภา
15
00:01:08,770 --> 00:01:12,070
พนันได้ถ้าเอาผ้าปิดตานาย
นายก็คงแยกไม่ออก...
16
00:01:12,150 --> 00:01:14,530
ระหว่างสกังก์กับหนูตะเภา
17
00:01:14,570 --> 00:01:15,700
ผิด
18
00:01:15,780 --> 00:01:19,030
งูมีต่อมรับรสขั้นเทพ
รับรสอากาศยังได้เลย
19
00:01:19,080 --> 00:01:21,040
- อากาศเนี่ยนะ
- ใช่ อากาศ
20
00:01:23,330 --> 00:01:24,460
ชื่นใจ
21
00:01:24,540 --> 00:01:26,710
ไม่รู้สิ พวกมันออกจะ...
22
00:01:26,830 --> 00:01:28,170
น่าเอ็นดูไปหน่อย กินไม่ลง
23
00:01:28,210 --> 00:01:30,460
เพราะงี้พวกมันถึงอร่อยเด็ด
24
00:01:30,590 --> 00:01:34,090
นายไม่ใช่แค่กินอาหาร
แต่กินของดีบริสุทธิ์
25
00:01:34,170 --> 00:01:35,720
ไม่ใช่เพราะรสชาติหนู
26
00:01:35,840 --> 00:01:38,930
แต่เพราะมันมีสัญลักษณ์
ในระดับที่ลึกซึ้ง
27
00:01:40,470 --> 00:01:42,350
ตกลงนายรับรสอากาศได้สินะ
28
00:01:42,720 --> 00:01:43,980
- แล้วได้อะไรอีก
- ช่างเหอะ
29
00:01:44,060 --> 00:01:46,310
เดี๋ยว เดี๋ยว
นายได้ยินสีด้วยรึเปล่า
30
00:01:46,350 --> 00:01:47,350
ก็ได้ ก็ได้
31
00:01:47,440 --> 00:01:48,610
- นายมองเห็นเสียงไหม
- โอเค
32
00:01:48,690 --> 00:01:50,320
น่าเอาทักษะพวกนี้มาหากินนะ
33
00:01:50,360 --> 00:01:52,980
ล้อเข้าไป เชิญ
ขยี้เต็มที่ อย่าหยุดนะ
34
00:01:53,110 --> 00:01:54,110
พอก็ได้
35
00:01:55,360 --> 00:01:57,110
ดูเวลา บ่ายสี่โมง
36
00:01:57,200 --> 00:01:59,740
ตอนนี้ฉันรู้แล้ว
เราจะเลิกเป็นเพื่อนกันตอนไหน
37
00:02:01,700 --> 00:02:03,580
- ชิ่งเถอะ
- ได้
38
00:02:04,620 --> 00:02:08,370
สังหรณ์ว่านายจะให้ฉันเลี้ยงมื้อนี้
อีกแล้ว
39
00:02:08,420 --> 00:02:09,790
ก็วันนี้วันเกิดฉัน
40
00:02:09,880 --> 00:02:12,550
ทีนี้ทำมาพูดเรื่องวันเกิด
เข้าใจอ้างนะ
41
00:02:13,920 --> 00:02:16,050
คิดเงินด้วยครับ ถ้าพวกคุณว่างแล้ว
42
00:02:16,920 --> 00:02:19,140
หวัดดีครับ เช็คบิล คิดเงินครับ
43
00:02:20,010 --> 00:02:21,180
งั้นเอางี้
44
00:02:21,260 --> 00:02:24,560
เราจะวางเงินไว้ตรงนี้ละกันนะ
45
00:02:25,180 --> 00:02:26,770
รู้ข้อดีอย่างนึงของร้านนี้ไหม
46
00:02:26,810 --> 00:02:28,940
- อะไร
- เราไม่เคยต้องรอโต๊ะ
47
00:02:29,060 --> 00:02:30,270
ก็ทุกที่ไม่ใช่เหรอ
48
00:02:30,310 --> 00:02:31,770
ไงพวก เป็นไง
ผมไม่เห็นคุณ...
49
00:02:31,810 --> 00:02:32,820
อยากโดนงูรัดไหม!
50
00:02:34,440 --> 00:02:35,570
มินต์
51
00:02:35,650 --> 00:02:37,820
โทษที ทุกคน
ไว้จะให้เขาดื่มดีแคฟแทน
52
00:02:39,320 --> 00:02:41,320
- เอาล่ะ
- ลุยกันเลย
53
00:02:55,420 --> 00:02:56,460
หนูตะเภางั้นเหรอ
54
00:02:56,590 --> 00:02:58,340
มันเหมือนโรลส์รอยซ์
ในสายพันธุ์หนู
55
00:02:58,420 --> 00:03:00,090
มันก็ยังเป็นหนูอยู่ดี
56
00:03:00,220 --> 00:03:01,220
เข้าใจที่พูดไหม
57
00:03:02,470 --> 00:03:04,720
ไม่ต้องสนเรา แค่มาปล้นเฉย ๆ
58
00:03:18,490 --> 00:03:21,860
- เย้ เลวให้สุด...
- หรือหยุดอยู่บ้าน
59
00:03:26,870 --> 00:03:29,870
ว่าไงคุณ มาทางนี้สิ
60
00:03:30,000 --> 00:03:31,460
เข้ามาใกล้อีกนิดนึง
61
00:03:33,130 --> 00:03:34,750
ผมรู้แล้วเป็นอะไร
62
00:03:34,880 --> 00:03:38,630
คุณกลัว
เพราะผมเป็นหมาป่าจอมชั่วร้าย
63
00:03:39,880 --> 00:03:42,260
ไม่แปลกใจหรอก
ผมเป็นตัวร้ายในทุกเรื่อง
64
00:03:42,340 --> 00:03:45,010
- ฉันพูดถูกไหม มิสเตอร์สเนค
- ถูก
65
00:03:45,140 --> 00:03:48,140
ทักทาย "มิสเตอร์สเนค" หน่อย
66
00:03:48,270 --> 00:03:50,270
อสรพิษจอมสะเดาะตู้เซฟ
67
00:03:50,350 --> 00:03:52,400
นึกภาพยอดนักมายากลไร้แขน
68
00:03:52,480 --> 00:03:53,650
ที่หลอกคุณว่า...
69
00:03:53,770 --> 00:03:55,770
น้ำในแก้วเหลือครึ่งเดียว
แล้วก็ฉกมันมา
70
00:03:56,150 --> 00:03:59,740
เขายังเป็นเพื่อนซี้ผมด้วย
และวันนี้วันเกิดเขา
71
00:03:59,780 --> 00:04:00,900
เกี่ยวกันตรงไหน
72
00:04:01,030 --> 00:04:03,780
เขาน่ารักที่สุด นายน่ารักที่สุด
73
00:04:04,370 --> 00:04:05,660
ดูสิใครมา
74
00:04:05,780 --> 00:04:06,990
กว่าจะตามมาได้
75
00:04:12,620 --> 00:04:13,920
คอยดู
76
00:04:15,290 --> 00:04:17,130
สาม สอง...
77
00:04:17,630 --> 00:04:18,760
หนึ่ง
78
00:04:19,210 --> 00:04:21,760
ส่วนทางนี้คือ "มิสทารันทูล่า"
79
00:04:21,880 --> 00:04:25,640
แฮกเกอร์ประจำแก๊ง
หาได้ทุกสิ่งในเน็ต แม่มดเทค
80
00:04:25,720 --> 00:04:27,260
เราเรียกเธอว่า "เวบส์"
81
00:04:33,520 --> 00:04:34,600
เทพมาก เวบส์
82
00:04:34,650 --> 00:04:36,020
ฉันยังยึดศูนย์วิทยุตำรวจ
83
00:04:36,110 --> 00:04:38,980
เบลอภาพถ่ายจากดาวเทียมของรัฐ คุมฮ. ให้บินไม่ได้
84
00:04:39,030 --> 00:04:40,900
และยังมีอีกอย่าง
85
00:04:40,990 --> 00:04:42,030
เธอคงไม่ได้
86
00:04:42,150 --> 00:04:43,860
เดลิเวอรี่ด่วนพิเศษของ...
87
00:04:44,530 --> 00:04:47,120
อย่ากินผมนะ ขอร้อง
อย่ากินผม
88
00:04:47,160 --> 00:04:49,910
สุขสันต์วันเกิดนะ ลุงขี้บ่นชอบกัด
89
00:04:49,990 --> 00:04:51,620
ฉันเกลียดเธอชะมัด
90
00:05:05,430 --> 00:05:07,140
ไง ฉันเอง
91
00:05:07,180 --> 00:05:08,550
ฉันปลอมเป็นคนงานก่อสร้าง
92
00:05:08,640 --> 00:05:12,430
หมอนี่คือ "มิสเตอร์ชาร์ก "
ปรมาจารย์การปลอมตัว
93
00:05:12,520 --> 00:05:15,060
ราชาแห่งสัตว์นักล่าพันหน้า
94
00:05:15,940 --> 00:05:17,190
ที่แสบสุด...
95
00:05:17,310 --> 00:05:20,900
เขาขโมยภาพโมนาลิซ่า
ด้วยการปลอมเป็นโมนาลิซ่า
96
00:05:21,280 --> 00:05:22,320
อึ้งดิ
97
00:05:22,400 --> 00:05:24,900
ระวังหน่อย ทูน่ายักษ์
ฉันกำลังทำงานนะเว้ย
98
00:05:24,950 --> 00:05:28,200
ใจเย็น พี่ชาย
วันเกิดชิลหน่อยน่า
99
00:05:29,160 --> 00:05:31,080
และตัวแสบคนสุดท้ายในแก๊ง...
100
00:05:33,330 --> 00:05:34,580
จ๊ะเอ๋
101
00:05:35,960 --> 00:05:37,330
คือ "มิสเตอร์ปิรันย่า "
102
00:05:38,460 --> 00:05:40,590
หนุ่มบ้าดีเดือดจอมหัวร้อน
103
00:05:40,670 --> 00:05:42,920
ร่างพร้อมปะทะกับทุกคน และทุกอย่าง
104
00:05:42,960 --> 00:05:44,090
เขาใจกล้า
105
00:05:44,720 --> 00:05:45,840
ไม่กลัวใคร
106
00:05:47,550 --> 00:05:49,180
ผมหลอกใครอยู่เนี่ย เขาโคตรบ้า
107
00:05:53,060 --> 00:05:55,430
ปิรันย่า เราลืมอะไรไปรึเปล่า
108
00:05:55,480 --> 00:05:58,060
- อะไร
- ของขวัญ นึกออกยัง
109
00:05:59,360 --> 00:06:00,860
ฉันไม่มีทางลืมแน่นอน
110
00:06:02,360 --> 00:06:03,990
นายจะตดเวลาโกหก รู้ตัวไหม
111
00:06:04,110 --> 00:06:05,570
เปล่า ฉันตดเวลาจิตตก
112
00:06:05,610 --> 00:06:08,110
ก็จิตตกกลัวถูกจับโป๊ะ
113
00:06:08,200 --> 00:06:09,700
ฉันขอโทษ
114
00:06:09,740 --> 00:06:10,830
ปิรันย่า
115
00:06:10,870 --> 00:06:12,950
- กลั้นหายใจเร็ว
- สูดแล้วจิเป็นลม
116
00:06:13,700 --> 00:06:15,870
ใช่ พวกเขาดูรั่วหน่อย ๆ
แต่ตอนคุณสร้างเรา
117
00:06:16,000 --> 00:06:18,830
คุณไม่ตั้งใจให้เรา
เป็นขวัญใจมหาชนอยู่แล้ว
118
00:06:18,880 --> 00:06:19,880
ฉลาม
119
00:06:21,500 --> 00:06:23,880
ผมอยากให้คนมองเรา
ไม่ร้ายกาจไหมเหรอ
120
00:06:24,010 --> 00:06:25,210
8 ขาต้องฟิตหัวใจ 8 เท่า
121
00:06:25,260 --> 00:06:27,130
- แมงมุมพูดได้
- อยากสิ
122
00:06:27,220 --> 00:06:28,260
ว่าไง ป๊ะป๋า
123
00:06:28,340 --> 00:06:31,010
แต่เราได้ไพ่มาแบบนี้
ก็คงต้องเล่นไปตามที่มี
124
00:06:31,470 --> 00:06:32,600
แจ็คพอตแตก
125
00:06:33,010 --> 00:06:34,350
เยส
126
00:06:45,990 --> 00:06:47,610
- แมงมุมเป็นเง็ง
- บ้ารึเปล่า
127
00:06:47,650 --> 00:06:50,240
ก็แค่อยากซิ่งรถหนีตำรวจอีกหน่อย
128
00:06:50,280 --> 00:06:51,660
ซิ่งรถมันที่สุด
129
00:06:51,740 --> 00:06:52,620
"มิสเตอร์วูล์ฟ"
130
00:06:54,740 --> 00:06:56,120
หัวหน้า เป็น...
131
00:06:56,910 --> 00:06:57,870
พวกมัน
132
00:06:59,420 --> 00:07:01,000
เวบส์ เพลงมา
133
00:07:04,170 --> 00:07:05,380
จับพวกมัน
134
00:07:08,800 --> 00:07:11,800
• วายร้ายพันธุ์ดี •
135
00:07:39,330 --> 00:07:43,460
ฉันจะจับพวกแกขังลืม
ให้โดนหมัดกัดตายในคุกเลย
136
00:07:48,460 --> 00:07:49,920
หัวหน้า อยากกินเค้กเหรอ
137
00:07:49,970 --> 00:07:51,720
ท่าทางอยากกินจัดนะนี่
138
00:07:52,800 --> 00:07:54,850
เอามันไปให้พ้นหน้าฉัน
ก่อนที่ฉัน...
139
00:07:54,970 --> 00:07:56,470
- เบรกแป๊บนะ หัวหน้า
- อะไร
140
00:08:11,360 --> 00:08:12,450
เสร็จฉันล่ะ
141
00:08:18,200 --> 00:08:19,250
พี่ชาย
142
00:08:47,570 --> 00:08:51,780
ถึงเราจะร้าย
แต่เราก็ร้ายขั้นเทพ
143
00:08:58,530 --> 00:09:01,200
ไม่นะ ไม่ ไม่
144
00:09:01,790 --> 00:09:03,210
หนีไปเหอะ วูล์ฟ
145
00:09:03,330 --> 00:09:06,170
สักวันนายจะไม่โชคดีอย่างนี้แน่
146
00:09:35,610 --> 00:09:38,370
เอาล่ะ ปิรันย่า ตานาย
147
00:09:42,830 --> 00:09:44,330
แฮปปี้เบิร์ธ...
148
00:09:45,580 --> 00:09:46,750
- รีบไปไหน
- สเนค ไม่เอาน่า
149
00:09:46,870 --> 00:09:48,250
อย่างน้อยก็พูดอะไรหน่อย
150
00:09:48,880 --> 00:09:50,090
- พูด
- พูดหน่อยน่า
151
00:09:50,130 --> 00:09:51,750
- ก็ได้ จะพูด
- ใช่
152
00:09:51,880 --> 00:09:52,960
ได้
153
00:09:53,010 --> 00:09:55,010
ในชีวิตฉันสร้างศัตรูมาเยอะ
154
00:09:55,090 --> 00:09:56,510
เยอะนับไม่ถ้วน
155
00:09:56,630 --> 00:09:58,640
แต่ในบรรดาทุกคนบนโลกใบนี้...
156
00:09:59,760 --> 00:10:01,640
ฉันเกลียดพวกนายน้อยที่สุด
157
00:10:01,720 --> 00:10:02,970
พูดซึ้งน้ำตาจิไหลเลย
158
00:10:03,020 --> 00:10:04,140
นายคือกวี เพื่อน
159
00:10:04,230 --> 00:10:08,650
ดื่มให้พี่สเนค
กับนิสัยประหลาดไม่ชอบวันเกิด
160
00:10:11,110 --> 00:10:13,730
เอ้าทุกคนพูด "ปล้นกันพี่"
161
00:10:13,780 --> 00:10:15,610
ปล้นกันพี่
162
00:10:16,530 --> 00:10:18,660
โอ้ ดูลักยิ้มพวกนี้สิ
163
00:10:18,740 --> 00:10:19,990
สุขสันต์วันเกิด เพื่อนซี้
164
00:10:20,030 --> 00:10:21,660
เอ้า หม่ำได้ หนุ่ม ๆ
165
00:10:21,740 --> 00:10:22,910
เยส!
166
00:10:23,040 --> 00:10:24,540
- อย่า อย่า อย่า
- ปิรันย่า
167
00:10:25,160 --> 00:10:27,250
- อย่าทำงั้น
- มูมมามชวนยี้อะ
168
00:10:27,670 --> 00:10:28,870
นั่นมื้อเที่ยงฉันนะ
169
00:10:28,920 --> 00:10:30,170
ชักช้า ก็อดไปสิ
170
00:10:31,040 --> 00:10:32,040
นายชอบดิ
171
00:10:34,260 --> 00:10:35,380
แจ๋ว
172
00:10:37,050 --> 00:10:39,510
ว้าว ลืมเลยเรามีไอติมพุชป๊อปอยู่
173
00:10:39,550 --> 00:10:42,260
ตอนนี้ท้องฉันร้องโครกคราก
เหมือนปีศาจคำรามเลย
174
00:10:42,300 --> 00:10:44,060
เหรอ อยากกินไหม
175
00:10:44,140 --> 00:10:46,140
นายก็รู้เขาไม่มีทางให้นาย
176
00:10:46,180 --> 00:10:50,440
ไม่ ฉันเชื่อว่าลึก ๆ แล้ว
สเนคใจดีมีน้ำใจ
177
00:10:51,690 --> 00:10:52,820
ทำไม
178
00:10:52,900 --> 00:10:54,820
เอ้า ยกให้
179
00:10:55,570 --> 00:10:57,440
เย้! ป้อนฉันหน่อย
180
00:11:01,070 --> 00:11:02,580
- ไอ้งั่ง
- หยุดน่า พวก
181
00:11:02,700 --> 00:11:04,200
ยั่วให้อยากแล้วฟาดไป
โกรธละนะ
182
00:11:06,660 --> 00:11:09,170
- พวกป่าเถื่อน
- คายออกมา คายเดี๋ยวนี้
183
00:11:09,210 --> 00:11:10,330
อย่าหวัง
184
00:11:10,420 --> 00:11:12,080
ดูซิเขาพูดถึงพวกเราวันนี้ว่าไง
185
00:11:12,210 --> 00:11:15,340
ทิฟฟานี่ ฟลัฟฟิต
ช่องหกกับแอ็คชั่นนิวส์
186
00:11:15,460 --> 00:11:16,800
แบดกายส์อาละวาดอีกแล้ว
187
00:11:16,840 --> 00:11:19,220
- หยุด ๆ เราออกทีวี
- ปล้นเย้ยกฎหมายมาก
188
00:11:19,300 --> 00:11:24,430
พิสูจน์ว่าพวกเขาคือแก๊งมิจฉาชีพ
โคตรมหาประลัยในยุคนี้
189
00:11:24,470 --> 00:11:26,350
"โคตรมหาประลัย" คำใหม่
190
00:11:26,470 --> 00:11:28,310
รู้ไหมฟังเหมือนอะไร ชื่อโคโลญจ์
191
00:11:28,350 --> 00:11:29,350
"โคตรมหาประลัย"
192
00:11:29,440 --> 00:11:31,310
ผู้ที่จะมากล่าวถึงการปล้นอุกอาจนี้
193
00:11:31,350 --> 00:11:34,440
คือผู้ว่าการรัฐที่เพิ่งชนะเลือกตั้ง
ไดแอน ฟ็อกซิงตัน
194
00:11:34,480 --> 00:11:35,940
- ผู้ว่าเหรอ
- โอเค ค่ะ
195
00:11:35,980 --> 00:11:37,360
ฉันได้ยินคุณ ได้ยินคุณค่ะ
196
00:11:37,440 --> 00:11:38,490
ฟังก่อน ฟังค่ะ
197
00:11:38,570 --> 00:11:41,240
เราทราบกันดี
ว่าพวกคนร้ายเจ้าเล่ห์แค่ไหน
198
00:11:41,360 --> 00:11:42,490
มันแน่อยู่แล้ว
199
00:11:42,570 --> 00:11:44,450
แต่เหนือสิ่งอื่นใด
200
00:11:45,740 --> 00:11:46,990
ฉันสงสารพวกเขาค่ะ
201
00:11:47,120 --> 00:11:48,120
อะไรนะ
202
00:11:48,830 --> 00:11:53,380
แก๊งที่ชื่อแบดกายส์
จริง ๆ เป็นแค่โจรกระจอกที่ตกชั้น
203
00:11:53,460 --> 00:11:57,760
เบื้องหลังการก่อเหตุแบบมือสมัครเล่น
และก๊อปปี้โจรคนอื่น
204
00:11:57,840 --> 00:11:59,720
ถามจริง ปล้นแบงค์อีกแล้วเหรอ
205
00:11:59,760 --> 00:12:01,970
ไม่มีอะไรนอกจากปล้นระบายความโกรธ
206
00:12:02,010 --> 00:12:03,470
ฉันไม่ได้โกรธ เจ๊สิโกรธ
207
00:12:03,510 --> 00:12:05,140
- ไม่รับความจริง
- ไม่จริง
208
00:12:05,260 --> 00:12:06,350
และเกลียดตัวเอง
209
00:12:06,390 --> 00:12:08,640
คนเดียวที่ฉันเกลียดสุด ๆ คือหล่อน
210
00:12:08,770 --> 00:12:13,850
และปมพวกนั้น ไม่ว่าเงิน
หรือศิลปะล้ำค่าแค่ไหนก็เติมไม่เต็ม
211
00:12:16,270 --> 00:12:18,400
เปลี่ยนดูช่องรายการอาหารเถอะ
212
00:12:18,780 --> 00:12:21,400
- เราเลิกสนใจแก๊งแบดกายส์
- หล่อนเป็นใครมาตัดสินเรา
213
00:12:21,490 --> 00:12:23,660
แล้วมาสนใจเรื่องดี ๆ กันดีไหม
214
00:12:23,780 --> 00:12:27,410
จะมีเรื่องไหนดีไปกว่า
รางวัลสุดยอดคนทำดีแห่งปี
215
00:12:27,490 --> 00:12:29,410
คืนพรุ่งนี้ ฉันจะมอบรางวัล...
216
00:12:29,500 --> 00:12:33,290
โลมาทองคำ
ให้พลเมืองดีเด่นของปีนี้
217
00:12:34,000 --> 00:12:35,290
ฉันไม่น่าเลือกหล่อนเลย
218
00:12:35,420 --> 00:12:36,540
เธอเลือกหล่อนเหรอ
219
00:12:36,670 --> 00:12:38,420
อะไรล่ะ เธอสนใจเรื่องภาวะโลกร้อน
220
00:12:39,550 --> 00:12:43,300
เดี๋ยว เกิดไรขึ้น
ฉันเห็นนายทำตาเป็นประกาย
221
00:12:45,390 --> 00:12:48,760
พวกเรา ใครสนใจงานใหม่บ้าง
222
00:12:48,810 --> 00:12:50,180
งานช้างด้วย
223
00:12:51,680 --> 00:12:52,810
"รางวัลสุดยอดคนทำดี"
224
00:12:52,940 --> 00:12:54,520
ปล้นโลมาทองคำ
225
00:12:54,560 --> 00:12:55,560
เอาจริงดิ
226
00:12:56,190 --> 00:12:57,650
นึกว่าในแก๊ง ฉันบ้าคนเดียว
227
00:12:57,690 --> 00:13:00,190
โจรคนไหนที่พยายามปล้นมัน
เสร็จทุกราย
228
00:13:00,320 --> 00:13:02,950
ทั้งกลุ่มโจรบูคาเรสต์ จิมดวงดี
229
00:13:03,030 --> 00:13:04,280
อุ้งเล็บแดงเพลิง
230
00:13:04,320 --> 00:13:06,570
จริง ๆ แล้ว
อุ้งเล็บแดงเพลิงไม่เคยถูกจับ
231
00:13:06,700 --> 00:13:08,950
ใช่ แต่เขาก็ไม่เคยปล้นอีกเลย
232
00:13:09,330 --> 00:13:12,330
สเนค
จะมีอะไรหักหน้ายัยผู้ว่าปากดี
233
00:13:12,410 --> 00:13:13,580
ได้สะใจเท่ากับ...
234
00:13:13,710 --> 00:13:16,920
ขโมยโลมาทองคำไป
ต่อหน้าต่อตาหล่อน
235
00:13:16,960 --> 00:13:19,590
นี่เหมือนขโมยจอกศักดิ์สิทธิ์
ของเหล่าโจร
236
00:13:19,670 --> 00:13:20,800
ถ้าเราปล้นมาได้
237
00:13:20,840 --> 00:13:23,970
เราจะถูกจารึก
ว่าเป็นจอมโจรผู้ยิ่งใหญ่ตลอดกาล
238
00:13:24,050 --> 00:13:25,590
เดี๋ยว ๆ เพื่อนซี้
239
00:13:25,680 --> 00:13:28,300
ไหนว่าเราจะไม่เอาเรื่องงาน
มาปนกับเรื่องส่วนตัว
240
00:13:28,350 --> 00:13:30,350
อีกอย่างที่เรามีตอนนี้ก็ดีอยู่แล้ว
241
00:13:30,470 --> 00:13:33,980
เพื่อน ๆ เสรีภาพ
และดูของที่ปล้นมานี่สิ
242
00:13:35,100 --> 00:13:36,560
ก็ได้ นายพูดถูก ช่างมัน
243
00:13:36,600 --> 00:13:37,690
ไม่ปล้นโลมาก็ได้
244
00:13:37,730 --> 00:13:39,110
ดี
245
00:13:39,190 --> 00:13:41,230
ฉันว่าไอ้หนูนั่นคงได้ถ้วยรางวัลไป
246
00:13:41,320 --> 00:13:42,740
ใช่ ฉันว่าเขาคง...
247
00:13:44,070 --> 00:13:45,200
หมายความว่าไง "หนู"
248
00:13:45,820 --> 00:13:48,740
ฉันไม่ได้บอกเหรอ แปลกจัง
นึกว่าฉันบอกนายแล้วว่า...
249
00:13:50,120 --> 00:13:51,830
พลเมืองดีก็คือ...
250
00:13:51,870 --> 00:13:52,870
หนูตะเภาเหรอ
251
00:13:55,000 --> 00:13:56,580
ว่ายังไงล่ะ สเนคกี้
252
00:13:56,620 --> 00:13:57,880
เด็ดกว่าเค้กนะ
253
00:14:00,380 --> 00:14:02,250
ก็ได้ จัดไป
254
00:14:02,340 --> 00:14:04,010
แต่ถ้าเขาไม่อร่อยล่ะน่าดู
255
00:14:04,630 --> 00:14:06,010
ตกลงทุกคนเอาด้วยใช่ไหม
256
00:14:08,010 --> 00:14:09,260
แผนเราก็คือ
257
00:14:09,850 --> 00:14:14,020
เหมือนทุกปี งานมอบรางวัล
จะจัดที่พิพิธภัณฑ์วิจิตรศิลป์
258
00:14:14,100 --> 00:14:16,020
รางวัลโลมาทองคำจะถูกวางอยู่
259
00:14:16,140 --> 00:14:19,020
ข้างหลังม่านบนเวที
260
00:14:19,150 --> 00:14:20,230
งานกล้วย ๆ
261
00:14:20,270 --> 00:14:21,770
งานกล้วย ๆ ไอ้น้องชาย
262
00:14:21,900 --> 00:14:25,030
แต่กว่าไปถึง
เราจะต้องฝ่าด่านรักษาปลอดภัย 3 ชั้น
263
00:14:25,110 --> 00:14:26,150
ฉะนั้นขั้นแรก
264
00:14:27,030 --> 00:14:28,240
เราจะต้องเนียนเข้างาน
265
00:14:36,410 --> 00:14:39,790
ศาสตราจารย์มาร์มาเลด
ผู้ที่ได้โลมาทองคำในปีนี้
266
00:14:39,920 --> 00:14:42,290
สิ่งมีชีวิตแสนดี
ที่น่ารำคาญที่สุดในโลก
267
00:14:42,420 --> 00:14:45,920
ศาสตราจารย์คะ ปีที่ผ่านมา
คุณหยุดสงคราม ช่วยผู้หิวโหย
268
00:14:46,010 --> 00:14:47,760
และช่วยแพนด้านับไม่ถ้วน
269
00:14:47,800 --> 00:14:51,390
จนมีคนพูดว่าความดีของคุณ
เป็นรองก็แค่แม่ชีเทเรซ่า
270
00:14:51,430 --> 00:14:54,180
โถ ทิฟฟานี่ ผมไม่ได้ทำแข่งกับใคร
271
00:14:54,260 --> 00:14:56,520
แต่ถ้าแข่ง ผมกับแม่ชีน่าจะพอกัน
272
00:14:56,560 --> 00:14:58,060
แต่พวกเราเห็นตรงกัน...
273
00:14:58,190 --> 00:15:00,940
ว่าในตัวเราทุกคนมีดอกไม้แห่งความดี
274
00:15:01,020 --> 00:15:02,900
ที่รอจะเบ่งบานอยู่
275
00:15:03,940 --> 00:15:05,820
พอเข้าไปมีประตูเหล็กสองชั้น
276
00:15:05,900 --> 00:15:08,900
ประตูแรกจะเปิดต้องใช้คีย์การ์ดพิเศษ
277
00:15:08,950 --> 00:15:11,700
ที่คนถือก็คือคู่กัดของเรา
หัวหน้าตำรวจ
278
00:15:11,820 --> 00:15:14,450
ประตูที่ 2 ติดตั้งเครื่องสแกนม่านตา
279
00:15:14,580 --> 00:15:16,410
และมีตัวท็อปของหน่วยรบพิเศษยืนคุม
280
00:15:16,450 --> 00:15:19,710
พวกเขาถูกฝึกมา
ให้โจมตีก่อนถามทีหลัง
281
00:15:20,960 --> 00:15:25,710
ผู้ว่าฟ็อกซิงตันเป็นคนเดียว
ที่เปิดประตูบานที่ 2 ได้
282
00:15:25,840 --> 00:15:29,300
ฉะนั้นขั้นที่ 2
ฉันจะต้องเข้าไปตีซี้กับเธอ
283
00:15:29,840 --> 00:15:32,090
ขอให้สนุกกับงานนะคะ
ท่านเอกอัครราชทูต
284
00:15:32,180 --> 00:15:33,800
งานชิ้นนี้น่าสนใจ
285
00:15:33,850 --> 00:15:36,930
สร้างมั่วจากขยะ และดูโชว์พราวด์
286
00:15:38,730 --> 00:15:41,980
เขาบอกว่าศิลปะเผยตัวตนคนดู
มากกว่าศิลปิน
287
00:15:42,060 --> 00:15:43,110
คุณชื่อ...
288
00:15:43,230 --> 00:15:46,480
- พูเดิลตัน โอลิเวอร์ พูเดิลตัน
- โอเค
289
00:15:46,940 --> 00:15:51,360
ถึงเวลาที่ต้องมีคนลุกขึ้นจัดการ
กับแบดกายส์จอมโจรมหาประลัย
290
00:15:51,450 --> 00:15:53,990
แต่ต้องยอมรับว่ายังไม่มีใครทำสำเร็จ
291
00:15:54,870 --> 00:15:56,870
ฉันไม่คิดว่ามันจะยากปานนั้นค่ะ
292
00:15:57,240 --> 00:15:59,000
ผมว่ามันยากกว่าที่คุณคิดเยอะ
293
00:15:59,120 --> 00:16:02,500
พวกนั้นแค่ปล้นใหญ่อีกหนเดียว
โลกก็จะจารึกชื่อแล้ว
294
00:16:05,710 --> 00:16:07,380
คุณพูเดิลตันคะ คุณนี่ตลกจัง
295
00:16:07,500 --> 00:16:08,760
ผมเหรอ
296
00:16:08,840 --> 00:16:11,130
ชื่อเดียวที่พวกนั้นจะถูกจารึก
คือประวัติติดคุก
297
00:16:11,220 --> 00:16:13,010
เห็นคดีล่าสุดแก๊งนี้ไหม
298
00:16:13,510 --> 00:16:17,100
ไม่ปิดทางออก ปลอมตัวไม่เนียน
โอ้อวดไม่พัฒนา
299
00:16:17,140 --> 00:16:18,720
งานชุ่ยเละเทะ
300
00:16:18,770 --> 00:16:21,520
เป็นสัญญาณคลาสสิกของแก๊งผลงานขาลง
301
00:16:21,600 --> 00:16:24,520
ต่อไปก็คงเอาเรื่องงานมาปนกับส่วนตัว
302
00:16:24,610 --> 00:16:26,900
พอถึงตอนนั้น พวกเขาเสร็จแน่
303
00:16:28,650 --> 00:16:30,650
นั่นเป็นความเห็นคุณ
304
00:16:30,780 --> 00:16:32,860
ใช่ค่ะ แต่ฉันเป็นผู้ว่านะ
305
00:16:34,030 --> 00:16:38,120
งานประติมากรรมนี้
ฉันคิดว่ามันอยู่ที่มุมมอง
306
00:16:38,160 --> 00:16:40,160
ถ้าคุณเข้ามาดูใกล้ ๆ
307
00:16:40,290 --> 00:16:43,370
กระทั่งขยะ
ก็เอามารีไซเคิลเป็นสิ่งสวยงามได้
308
00:16:44,880 --> 00:16:47,000
ไม่น่าเชื่อแฮะ
309
00:16:47,670 --> 00:16:50,550
บางอย่างไม่ได้เป็น
อย่างที่เห็นเสมอไป
310
00:16:52,010 --> 00:16:53,430
พูดแล้วนึกได้ ขออนุญาต
311
00:16:53,510 --> 00:16:56,300
ผมอดถ่ายเซลฟี่ไม่ได้
รูปผู้ว่าคนสวยกับกองขยะ
312
00:16:57,140 --> 00:16:59,770
คุณพูเดิลตัน
คุณว่าตัวเองเกินไปแล้ว
313
00:16:59,810 --> 00:17:00,810
เดี๋ยวนะ
314
00:17:04,060 --> 00:17:05,480
เอาล่ะ พรรคพวก
315
00:17:05,520 --> 00:17:07,230
ออกโรงได้
316
00:17:09,230 --> 00:17:11,360
เข้าไปแล้ว ก็เริ่มขั้นตอนสามได้
317
00:17:11,400 --> 00:17:13,400
แยกย้ายกันเข้าประจำตำแหน่งตัวเอง
318
00:17:13,900 --> 00:17:17,530
ทุกคน ถ้าพวกแบดกายส์บุกงานคืนนี้
319
00:17:17,620 --> 00:17:19,540
ฉันจะต้องตกงานแน่นอน
320
00:17:19,660 --> 00:17:23,370
และถ้าเป็นงั้น
ฉันจะลากพวกคุณไปด้วย
321
00:17:23,410 --> 00:17:24,540
เอ้า แยกย้าย
322
00:17:24,620 --> 00:17:25,620
ครับผม
323
00:17:43,060 --> 00:17:45,390
เปิดไมค์แล้ว วิทยุทุกคน
ได้ยินชัดไหม
324
00:17:45,440 --> 00:17:46,440
- ชัดแจ๋ว
- ชัดแจ๋ว
325
00:17:46,520 --> 00:17:47,690
- ชัดแจ๋ว
- ชัดค่า
326
00:18:07,080 --> 00:18:08,540
คนสวยรับเครื่องดื่มไหมครับ
327
00:18:08,580 --> 00:18:11,840
ไม่ค่ะ ขอบคุณ
ชีวิตฉันตอนนี้สับรางไม่ทันแล้ว
328
00:18:40,370 --> 00:18:43,080
หนุ่ม ๆ ออกล่าโลมาได้
329
00:18:45,370 --> 00:18:47,620
รับทราบ ฉันกำลังไป
330
00:18:49,000 --> 00:18:51,340
เรียกหน่วย 2
พื้นที่หลังเวทียังอยู่ดีไหม
331
00:18:51,380 --> 00:18:52,500
นี่หน่วยสอง เรียบร้อย
332
00:18:52,590 --> 00:18:54,760
เห็นไหมล่ะ ที่ฝึกมาใช้ได้ผล
333
00:18:55,510 --> 00:18:57,090
ขอโทษ ขอโทษจริง ๆ ครับ
334
00:18:57,130 --> 00:18:58,720
ไม่เป็นไรค่ะ คุณ
335
00:18:58,760 --> 00:19:00,640
ทุกคนจับตาดูให้ดี
336
00:19:00,720 --> 00:19:03,970
พวกมันอาจอยู่ที่ไหนก็ได้
ซุ่มรอเพื่อจะฉีกหน้าพวกเรา
337
00:19:07,100 --> 00:19:08,350
วูล์ฟเข้าประจำที่แล้ว
338
00:19:08,850 --> 00:19:11,270
ปิรันย่า
นายใส่ชุดเพนกวินน้อยแล้วยัง
339
00:19:11,400 --> 00:19:15,110
บ๋อยใหม่มาแล้ว
ฉันเป็นเครื่องจักรขาโหดขโมยโลมา
340
00:19:15,150 --> 00:19:16,280
ว่าไง พวก
341
00:19:59,700 --> 00:20:01,320
มา ผมช่วยนะครับ
342
00:20:02,280 --> 00:20:03,660
ไม่เป็นไรนะครับ
343
00:20:04,830 --> 00:20:06,700
อุ๊ยตายจริง จ้ะ
344
00:20:06,830 --> 00:20:10,460
ฉันคงมึนหัว แต่ฉันยังไม่ตาย
ต้องขอบคุณเธอ
345
00:20:10,540 --> 00:20:11,710
ทำอะไร...
346
00:20:15,090 --> 00:20:17,460
ขอบคุณนะจ๊ะ
347
00:20:18,460 --> 00:20:21,050
พ่อหนุ่มเป็นคนดีจริง ๆ
348
00:20:40,820 --> 00:20:42,240
ดีอยู่ใช่ไหม พวก
349
00:20:42,570 --> 00:20:45,370
ใช่ ดีอยู่แล้ว ใช่ ใช่
350
00:20:47,200 --> 00:20:49,700
เวบส์ เธอว่าไง
เริ่มขั้นตอนสี่เลยไหม
351
00:20:49,750 --> 00:20:50,870
รับทราบ
352
00:20:50,950 --> 00:20:52,620
ชาร์ก ตานาย
353
00:20:52,750 --> 00:20:53,830
จัดไปเลย
354
00:20:53,870 --> 00:20:55,750
- ฉันต้องด้นหน้างาน ใช่ปะ
- ใช่
355
00:20:55,880 --> 00:20:58,130
ด้นไปเลย แต่เอาให้เนียน
356
00:21:01,720 --> 00:21:04,090
เดี๊ยนจะคลอดลูกแล้วค่า
357
00:21:04,130 --> 00:21:05,470
มีหมอไหมคะ
358
00:21:05,510 --> 00:21:09,890
งั้นขอรปภ. หลายคนช่วยออกจากที่มั่น
มาช่วยเดี๊ยนได้ไหม
359
00:21:28,370 --> 00:21:29,660
"ปลาจ๊ะเอ๋"
360
00:21:29,740 --> 00:21:31,160
"ปลาจ๊ะเอ๋" เหรอ
361
00:21:32,250 --> 00:21:33,750
จ๊ะเอ๋
362
00:21:41,670 --> 00:21:44,050
- เวบส์ เธอขยายนี่...
- เรียบร้อย
363
00:21:44,130 --> 00:21:45,430
นำนายไป 8 ก้าวละ วูล์ฟฟี่
364
00:21:52,810 --> 00:21:53,930
ผู้มีเกียรติทุกท่าน
365
00:21:54,310 --> 00:21:57,440
พิธีกรในงานรางวัลสุดยอดคนทำดีค่ะ
366
00:21:58,560 --> 00:22:00,820
เรียบร้อย ชาร์ก เข้ามาแล้ว
367
00:22:00,940 --> 00:22:02,650
อุ๊ย เดี๊ยนลืมไปว่าไม่ได้ท้อง
368
00:22:03,320 --> 00:22:07,570
พบกับประธานจัดงาน
ผู้ว่าการ ไดแอน ฟ็อกซิงตันค่ะ
369
00:22:07,700 --> 00:22:10,450
ขอบคุณค่ะ ขอบคุณมากค่ะ
370
00:22:10,530 --> 00:22:11,580
ขอบคุณ
371
00:22:12,950 --> 00:22:15,830
ปีที่แล้ว เราเจอบททดสอบสุดโหด
372
00:22:15,960 --> 00:22:18,830
ตอนที่อุกกาบาตตกใส่เมืองของเรา
373
00:22:19,710 --> 00:22:22,960
อุกกาบาตไม่ใช่แค่
ทำให้เกิดหลุมใหญ่ในเมือง
374
00:22:23,090 --> 00:22:24,460
ยังทำให้ใจเราโหวงเหวงด้วย
375
00:22:26,720 --> 00:22:28,970
แม้ในยามโศกนาฏกรรม
ศาสตราจารย์มาร์มาเลด...
376
00:22:29,090 --> 00:22:30,720
ยังทำงานได้ยอดเยี่ยม
377
00:22:31,300 --> 00:22:33,350
เขาทำให้เราเปลี่ยนมุมมองต่างออกไป
378
00:22:33,470 --> 00:22:35,100
ต้องขอบคุณคุณมาร์มาเลด...
379
00:22:35,480 --> 00:22:38,310
อุกกาบาตหัวใจพรุนจะเป็น...
380
00:22:38,350 --> 00:22:40,190
สัญลักษณ์ว่าแม้ในที่ที่เลวร้าย
381
00:22:40,610 --> 00:22:42,610
ยังมีเรื่องดีได้เสมอ
382
00:22:55,500 --> 00:22:56,500
ขึ้นไปเร็ว
383
00:22:58,210 --> 00:23:02,380
และใช้สภาพอากาศที่เปลี่ยนแปลง
ช่วยให้เรามีชีวิตที่ดีขึ้น
384
00:23:03,000 --> 00:23:05,880
งานนี้จะปล้นฉลุยจนต้องอึ้ง
385
00:23:15,020 --> 00:23:16,390
นั่นคืออิหยังวะ
386
00:23:17,100 --> 00:23:19,640
ระบบป้องกันภัยจาก
วูล์ฟ ปิรันย่า สเนค ชาร์ก ทารันทูล่า
387
00:23:19,770 --> 00:23:20,770
ป้องกันแบดกายส์เหรอ
388
00:23:20,900 --> 00:23:22,150
มันไม่ควรเป็นอย่างงี้นะ
389
00:23:22,230 --> 00:23:25,030
- อะไรนะ
- หนุ่ม ๆ ใจเย็น เจ๊ลุยเอง
390
00:23:25,110 --> 00:23:27,280
เดินเครื่องล้างคำสั่งป้องกันภัย
391
00:23:28,530 --> 00:23:29,530
ฟาดกลับ แม่
392
00:23:31,620 --> 00:23:32,660
ปลดได้ไหม
393
00:23:32,740 --> 00:23:33,780
ขออีกแค่ห้านาที
394
00:23:33,910 --> 00:23:34,870
และตอนนี้...
395
00:23:34,910 --> 00:23:37,160
โปรดปรบมือต้อนรับเขาขึ้นมาบนเวที
396
00:23:37,250 --> 00:23:38,870
เราไม่มีเวลาแล้ว
397
00:23:38,910 --> 00:23:40,920
ศาสตราจารย์มาร์มาเลดค่ะ
398
00:23:42,290 --> 00:23:44,420
เรารักคุณ ศาสตราจารย์มาร์มาเลด
399
00:23:44,540 --> 00:23:45,630
หนูเคลื่อนไหวแล้ว
400
00:23:45,670 --> 00:23:48,170
ขอย้ำ หนูเคลื่อนไหวแล้ว
401
00:23:48,300 --> 00:23:49,170
เวบส์ เวบส์
402
00:23:49,300 --> 00:23:50,550
ม่านใกล้จะเปิดแล้วนะ
403
00:23:50,680 --> 00:23:51,800
มันไม่ยอมให้ฉันเข้า
404
00:23:51,930 --> 00:23:54,550
- เช็คการตั้งค่าระบบยัง
- คงต้องดาวน์โหลดไดรเวอร์
405
00:23:54,640 --> 00:23:55,640
ลองรีบูตเครื่อง
406
00:23:55,680 --> 00:23:57,270
อุ๊ยตาย แก้กันเก่งจัง
407
00:23:57,310 --> 00:23:59,020
- จริงเหรอ
- ไม่ย่ะ
408
00:23:59,060 --> 00:24:00,810
นี่ แลร์รี่
409
00:24:00,940 --> 00:24:02,020
เปิดประตู เร็วเข้า
410
00:24:02,060 --> 00:24:03,270
บอกแล้วไม่ให้ล็อกประตู
411
00:24:03,310 --> 00:24:04,400
ไม่นะ ไม่ ไม่
412
00:24:04,440 --> 00:24:05,650
ชาร์ก ฉันเจองานเข้า
413
00:24:05,690 --> 00:24:07,070
รับทราบ ไปช่วยเดี๋ยวนี้
414
00:24:08,900 --> 00:24:10,400
เร็วหน่อย หนุ่ม ๆ
415
00:24:10,450 --> 00:24:12,530
อย่างงี้ต้องเปิดโหมดปีศาจซะแล้ว
416
00:24:15,080 --> 00:24:16,330
โดนซะ ระบบบ้า
417
00:24:21,830 --> 00:24:23,460
อั้นไว้ลูก
418
00:24:23,580 --> 00:24:25,210
- วูล์ฟ
- เดี๋ยว ๆ ไม่นะ ปิรันย่า
419
00:24:25,340 --> 00:24:26,460
รางวัลนี้สำหรับ...
420
00:24:30,050 --> 00:24:31,090
อย่างที่ผมพูด...
421
00:24:31,680 --> 00:24:34,970
ไม่นะ ไม่ ไม่
422
00:24:38,470 --> 00:24:39,930
ปิรันย่า ตดแกล้งฉันเหรอ
423
00:24:39,980 --> 00:24:41,310
โทษที
424
00:24:41,350 --> 00:24:43,440
ด้วยเหตุนี้ งานกาล่าพลังความดีของผม
425
00:24:43,480 --> 00:24:46,480
จะขอรับเงินบริจาค
เพื่อช่วยผู้ด้อยโอกาส
426
00:24:46,560 --> 00:24:47,570
เปิดเร็ว
427
00:24:49,730 --> 00:24:51,740
ฉันชักจะของขึ้นแล้วนะ แลร์รี่
428
00:24:53,110 --> 00:24:54,110
เวบส์ เวบส์
429
00:24:55,570 --> 00:24:58,080
และตอนนี้ นาทีที่เราทุกคนรอคอยค่ะ
430
00:25:12,760 --> 00:25:14,880
ขอโทษค่ะ ใช่ห้องน้ำหญิงเปล่าคะ
431
00:25:16,640 --> 00:25:18,640
เดินไปสุดทางเดินแล้วเลี้ยวขวาค่ะ
432
00:25:22,850 --> 00:25:24,770
"ล้างคำสั่ง สำเร็จ"
433
00:25:24,890 --> 00:25:26,600
เยส โดนซะ
434
00:25:27,360 --> 00:25:28,270
"ฉันไม่ใช่ทารันทูล่า
เรารู้ทัน"
435
00:25:28,400 --> 00:25:29,400
ไม่เอาน่า
436
00:25:30,480 --> 00:25:34,030
เป็นเกียรติที่ฉันจะมอบรางวัล
ให้ศาสตราจารย์มาร์มาเลด
437
00:25:34,150 --> 00:25:38,030
เป็นโลมาทองคำค่ะ
438
00:25:40,160 --> 00:25:41,290
- ไม่นะ
- ไม่
439
00:25:41,410 --> 00:25:42,500
เยส
440
00:25:42,540 --> 00:25:44,290
อุ๊ยลืม เยสค่า
441
00:25:44,910 --> 00:25:46,040
อะไร
442
00:25:51,800 --> 00:25:54,380
ทุกท่านคะ อย่าเพิ่งตื่นตระหนก
443
00:25:54,420 --> 00:25:55,550
ใจเย็นก่อน
444
00:25:55,680 --> 00:25:57,760
ฉันมั่นใจต้องมีคำอธิบายเรื่องนี้
445
00:25:59,180 --> 00:26:02,560
ขอย้ำค่ะ ได้โปรดอย่าแตกตื่น
446
00:26:04,520 --> 00:26:06,140
เก่งมาก ทุก ๆ คน
447
00:26:06,190 --> 00:26:09,400
ทำตัวเป็นหมาป่า
ใส่ตีนหมาโกยแน่บกันเถอะ
448
00:26:10,070 --> 00:26:11,070
เล่นมุก
449
00:26:11,780 --> 00:26:12,820
ฉันไม่เก็ตอะ
450
00:26:12,900 --> 00:26:14,570
ไดแอน ไดแอน ขอพูดได้ไหม
451
00:26:15,200 --> 00:26:16,700
คุณต้องเข้าใจนะ
452
00:26:16,780 --> 00:26:20,280
ผมไม่ได้ทำให้เมืองมีความหวังใหม่
เพราะหวังรางวัล
453
00:26:20,330 --> 00:26:23,950
ผมทำความดี
เพราะชอบความรู้สึกหลังจากที่ได้ทำ
454
00:26:24,080 --> 00:26:27,080
ความเสียวซ่านในใจ
กระดูกสันหลังสั่นสะท้าน
455
00:26:27,170 --> 00:26:30,090
หางผมแกว่งไปมา
456
00:26:31,540 --> 00:26:32,920
เพราะคุณรู้ไหม
457
00:26:32,960 --> 00:26:37,180
การทำดี ทำแล้วรู้สึกดีมาก
458
00:26:37,220 --> 00:26:41,100
แล้วเมื่อคุณดี คนจะรักคุณ
459
00:26:43,600 --> 00:26:44,680
วูล์ฟ
460
00:26:44,720 --> 00:26:46,100
- นายทำอะไรน่ะ
- มัวทำอะไร
461
00:26:46,180 --> 00:26:47,190
- ไปเร็ว
- ไป
462
00:26:48,310 --> 00:26:49,940
นั่นแก๊งแบดกายส์
463
00:26:49,980 --> 00:26:51,110
จับพวกเขา
464
00:26:56,950 --> 00:26:58,360
พวกเขาขโมยโลมาทองคำไป
465
00:26:59,070 --> 00:27:01,120
อย่ามั่ว ไหนล่ะหลักฐาน
466
00:27:03,080 --> 00:27:04,490
อุ๊ย ลูกไหล
467
00:27:05,200 --> 00:27:08,000
คุกเข่าซะ แบดกายส์ แล้วชูมือขึ้น
468
00:27:08,080 --> 00:27:10,210
ฝันเหอะ ไม่อยู่ให้จับหรอก
469
00:27:13,130 --> 00:27:14,960
ลาก่อน พวกงั่ง
470
00:27:21,510 --> 00:27:23,890
หน้าแตกผิดคิวนิดหน่อย
471
00:27:25,010 --> 00:27:26,390
"แบดกายส์เสียอิสรภาพ
พร้อมกางเกง"
472
00:27:26,470 --> 00:27:27,980
แก๊งแบดกายส์โดนรวบแล้ว
473
00:27:28,020 --> 00:27:31,150
ในที่สุดห้าโจรสุดแสบ
ก็โดนจับได้แล้วค่ะ
474
00:27:31,230 --> 00:27:33,860
ฉัน ทิฟฟานี่ ฟลัฟฟิต
รายงานข่าวคนแรกค่ะ
475
00:27:33,900 --> 00:27:34,980
ว้าว
476
00:27:35,020 --> 00:27:36,110
ฉันเพิ่งรู้ตัว...
477
00:27:36,150 --> 00:27:39,150
ว่าฉันสละชีวิตวัยสาว
ไปกับการไล่ตามจับนาย
478
00:27:39,240 --> 00:27:40,780
นายคือเป้าหมายของฉัน
479
00:27:40,910 --> 00:27:42,910
ไม่มีนาย ฉันจะเป็นไง
480
00:27:42,990 --> 00:27:44,030
ฉันอำเล่นน่ะ
481
00:27:44,120 --> 00:27:46,660
นี่คือเวลาที่เจ๋งเป้งสุดในชีวิตฉัน
482
00:27:46,740 --> 00:27:49,790
ได้เห็นจุดจบของแก๊งแบดกายส์
483
00:27:50,500 --> 00:27:51,370
ไม่
484
00:27:51,420 --> 00:27:53,420
อย่ามาจับตัวฉันนะ
485
00:27:53,540 --> 00:27:55,880
อยากวอนโดนกัดรึไง
486
00:27:56,420 --> 00:27:57,760
วูล์ฟ
487
00:28:01,300 --> 00:28:02,550
ศาสตราจารย์มาร์มาเลด ผู้ว่าคะ
488
00:28:03,260 --> 00:28:04,300
ศาสตราจารย์มาร์มาเลด
489
00:28:04,390 --> 00:28:06,180
- ท่านผู้ว่าคะ
- ทีละคนนะคะ
490
00:28:09,310 --> 00:28:10,440
- เฮ้ย นี่
- ขอโทษครับ
491
00:28:11,390 --> 00:28:12,440
ขอโทษที่ขัดจังหวะ
492
00:28:12,520 --> 00:28:15,190
ผมแค่อยากแสดงความยินดีกับผู้ว่า
493
00:28:15,650 --> 00:28:17,940
คุณดูเราออกทะลุปรุโปร่ง
494
00:28:18,070 --> 00:28:22,200
เราก็แค่กลุ่มคนที่โกรธ เกลียดตัวเอง
495
00:28:22,280 --> 00:28:24,070
- ไม่รับความจริง
- ใช่ นั่นก็ด้วย
496
00:28:24,200 --> 00:28:25,200
- หลงตัวเอง
- ใช่ ๆ
497
00:28:25,330 --> 00:28:26,780
ไร้ความรู้สึก
498
00:28:26,830 --> 00:28:28,200
งั้นเราก็เข้าใจตรงกัน
499
00:28:28,290 --> 00:28:29,830
เขาทำอะไรน่ะ
500
00:28:30,410 --> 00:28:33,460
น่าเศร้าที่เราไม่เคยได้รับโอกาส
501
00:28:33,540 --> 00:28:36,840
ให้เป็นอย่างอื่น
เลยเป็นได้แค่มิจฉาชีพกระจอก
502
00:28:36,960 --> 00:28:38,960
ถ้ามีใครสักคน...
503
00:28:39,090 --> 00:28:43,340
มาช่วยให้ดอกไม้แห่งความดี
ในตัวเราเบ่งบาน
504
00:28:43,470 --> 00:28:47,060
ไอดอลด้านความรัก การให้อภัยอย่าง...
505
00:28:47,100 --> 00:28:49,180
ไม่รู้สิ แม่ชีเทเรซ่า
506
00:28:49,560 --> 00:28:54,440
อย่างดีก็แค่จับเราขังคุก
ตลอดชีวิตที่สิ้นหวังนี้
507
00:28:54,850 --> 00:28:56,060
ใช่ เข้าใจถูกแล้ว
508
00:28:57,070 --> 00:28:58,070
เดี๋ยว ๆ ไม่นะ ไม่
509
00:28:58,480 --> 00:28:59,610
เข้าไปซะ
510
00:29:00,610 --> 00:29:01,610
เดี๋ยว
511
00:29:02,860 --> 00:29:04,240
ว่าไงนะ
512
00:29:04,360 --> 00:29:06,450
คุณวูล์ฟอาจจะเป็นสัตว์ป่าเถื่อน
513
00:29:06,490 --> 00:29:07,990
เป็นเศษสวะเดินได้
514
00:29:08,120 --> 00:29:09,490
โทษที กำลังชี้ประเด็น
515
00:29:09,580 --> 00:29:11,120
ตามสบายเอาที่ต้องทำเลย
516
00:29:11,250 --> 00:29:15,750
แต่เราว่าพวกเขาหมดหวังได้ไง
ถ้ายังไม่เคยให้โอกาสเขา
517
00:29:16,210 --> 00:29:17,210
ถ้าเกิด...
518
00:29:17,250 --> 00:29:18,880
เรามาลองทดลองกันดีไหม ไดแอน
519
00:29:19,000 --> 00:29:21,260
อย่างที่รู้ งานกาล่าพลังความดีของผม
520
00:29:21,340 --> 00:29:25,260
แฮชแท็กงานการกุศลแห่งปี
ใกล้มาถึงแล้ว
521
00:29:25,340 --> 00:29:28,850
ถ้าผมพิสูจน์ให้ทุกคนที่งานเห็น
ว่าแบดกายส์กลับใจแล้ว
522
00:29:28,890 --> 00:29:31,640
คุณจะปล่อยพวกเขาไป
ให้เริ่มต้นใหม่ไหม
523
00:29:33,600 --> 00:29:35,140
ว่าไงนะ ศาสตราจารย์มาร์มาเลด
524
00:29:35,270 --> 00:29:36,270
ไม่ได้ ไม่ได้
525
00:29:36,400 --> 00:29:38,860
ดูไม่ออกเหรอเขาทำไรอยู่
เขาหลอกใช้คุณ
526
00:29:38,900 --> 00:29:40,110
แต่อันนี้ผมคิดเอง
527
00:29:40,150 --> 00:29:41,230
เขาเป็นคนคิดเอง
528
00:29:41,280 --> 00:29:43,360
เพราะนายดราม่าให้เขาคิดน่ะสิ
529
00:29:43,400 --> 00:29:45,860
ผู้ว่าคะ
ปล่อยพวกเขาไปง่าย ๆ ไม่ได้นะ
530
00:29:45,910 --> 00:29:48,530
ศาสตราจารย์ ฉันจะไม่เสี่ยง
เอาความปลอดภัยของเมือง
531
00:29:48,660 --> 00:29:50,160
มาทดลองแบบนี้หรอกค่ะ
532
00:29:50,290 --> 00:29:52,000
ขอโทษครับ ท่านผู้ว่า
533
00:29:52,040 --> 00:29:55,540
ผมจำได้ว่ามีคนฉลาดคนนึงเคยพูดว่า...
534
00:29:55,670 --> 00:29:59,670
"กระทั่งขยะก็เอามารีไซเคิล
ให้เป็นสิ่งสวยงามได้"
535
00:30:03,630 --> 00:30:04,920
ก็ได้ ตกลง
536
00:30:05,050 --> 00:30:07,430
แต่เพราะคุณขอร้องนะ ศาสตราจารย์
537
00:30:07,550 --> 00:30:08,510
ไม่นะ
538
00:30:08,550 --> 00:30:11,060
เราจะเก็บโลมาไว้จนถึงวันงานกาล่า
539
00:30:11,140 --> 00:30:14,390
เพื่อจะขจัดสิ่งล่อตาล่อใจ
โดยไม่จำเป็น
540
00:30:14,430 --> 00:30:16,560
ได้ครับ ความคิดดี
541
00:30:16,690 --> 00:30:18,690
คุณถึงได้เป็นผู้ว่า
542
00:30:19,440 --> 00:30:20,940
ตอนนี้ทุกคนแฮปปี้แล้วนะ
543
00:30:21,020 --> 00:30:22,530
ไม่แฮปปี้
544
00:30:22,570 --> 00:30:27,200
ผมรูเพิร์ท มาร์มาเลดที่สี่
จะทำให้แบดกายส์กลับตัว
545
00:30:27,280 --> 00:30:28,950
เป็นกู๊ดกายส์
546
00:30:33,450 --> 00:30:36,410
ผมว่านี่เป็นของคุณนะ
547
00:30:36,460 --> 00:30:37,710
นี่นาย
548
00:30:38,540 --> 00:30:41,170
ไม่ใช่ว่าทุกคนจะได้โอกาสแก้ตัว
549
00:30:41,210 --> 00:30:44,960
ใช้โอกาสให้เต็มที่ล่ะ คุณพูเดิลตัน
550
00:30:54,680 --> 00:30:56,060
วูล์ฟ
551
00:30:56,100 --> 00:30:57,350
นายกำลังทำอะไร
552
00:30:57,440 --> 00:30:58,850
- อะไร
- ใช่
553
00:30:58,980 --> 00:31:00,310
อ๋อ ตะกี้
554
00:31:01,860 --> 00:31:03,730
ขอโทษที ฉันนึกว่ามันเห็นชัดแล้ว
555
00:31:03,860 --> 00:31:05,820
เราจะกลับใจกัน
556
00:31:07,990 --> 00:31:09,110
ฉันก็งง อิหยังวะ
557
00:31:09,200 --> 00:31:11,200
ฉันบอกเขาแล้ว
ให้เลิกดื่มน้ำในโถชักโครก
558
00:31:11,240 --> 00:31:13,240
นายโดนตีหัวจนเอ๋อเหรอ
559
00:31:13,330 --> 00:31:14,370
อะไร ไม่ ฉันไม่...
560
00:31:14,490 --> 00:31:16,500
ญาติฉันเคยโดนสมอเรือฟาดที่หัว
561
00:31:16,580 --> 00:31:18,250
หลังจากนั้น
เขาเอาแต่ว่ายน้ำวนไปวนมา
562
00:31:18,330 --> 00:31:20,250
ไม่ใช่ พวกนายตามแผนฉันไม่ทัน
563
00:31:20,380 --> 00:31:23,340
เราจะแค่แอ็บว่ากลับใจแล้ว
564
00:31:23,380 --> 00:31:25,130
อยู่กับมาร์มาเลดไม่กี่วัน
565
00:31:25,250 --> 00:31:29,010
จากนั้นเราจะเดินเข้างานกาล่าแบบคนดี
566
00:31:29,090 --> 00:31:32,510
แล้วลอยนวลกลับออกมาพร้อม...
567
00:31:33,140 --> 00:31:35,390
ถ้วยโลมาทองคำ
568
00:31:35,520 --> 00:31:36,520
เก็ตแล้วนะ
569
00:31:36,640 --> 00:31:38,890
เราเคยปล้นไม่สำเร็จตั้งแต่เมื่อไหร่
570
00:31:38,980 --> 00:31:42,270
แบดกายส์กลายเป็นกู๊ดกายส์
571
00:31:42,360 --> 00:31:45,650
เพื่อเราจะได้เป็นคนเลวต่อ
572
00:31:45,780 --> 00:31:47,150
เข้าใจที่ฉันพูดแล้วยัง
573
00:31:47,780 --> 00:31:49,780
คนเลวแอ็บว่าดีเหรอ
574
00:31:49,900 --> 00:31:52,660
อย่างงี้มันเลวได้โล่จริง ๆ
ร้ายกาจมาก
575
00:31:52,780 --> 00:31:54,410
วูล์ฟ นายโคตรเจ้าเล่ห์
576
00:31:56,240 --> 00:31:58,540
มันจะเป็นการปล้นที่ชิลที่สุด
577
00:31:58,660 --> 00:32:00,120
เหมือนไปเที่ยว
578
00:32:01,000 --> 00:32:02,420
ช้อปชิมฉก
579
00:32:05,500 --> 00:32:07,510
พ่อแม่ฉันก็เจอกันตอนช้อปชิมฉก
580
00:32:22,150 --> 00:32:23,190
ดีงาม
581
00:32:23,270 --> 00:32:24,690
ว้าว
582
00:32:24,770 --> 00:32:26,320
อลังวังเว่อร์
583
00:32:26,400 --> 00:32:28,940
เจ้าหนูมีเทสต์ ไม่เลว
584
00:32:29,570 --> 00:32:31,570
ทำเอาฉันเกือบอยากมุ้งมิ้งมั่ง
585
00:32:31,650 --> 00:32:35,070
คนเขาว่าประสบการณ์คือครูที่ดีที่สุด
586
00:32:35,160 --> 00:32:36,950
พวกเขาพูดผิด
587
00:32:37,080 --> 00:32:38,080
ผมหรอกดีที่สุด
588
00:32:38,200 --> 00:32:40,710
อรุณสวัสดิ์
นักเรียนทำความดีทั้งหลาย
589
00:32:40,830 --> 00:32:45,840
ขอต้อนรับสู่วันแรก
ของชีวิตที่ดีที่สุดของคุณจากนี้ไป
590
00:32:45,920 --> 00:32:47,210
นั่นก้นยักษ์นี่
591
00:32:49,210 --> 00:32:50,470
มันไม่ใช่ก้น
592
00:32:50,590 --> 00:32:54,220
มันเป็นโคมไฟ
สร้างตามอุกกาบาตหัวใจพรุน
593
00:32:54,300 --> 00:32:55,340
การทำดีที่ยิ่งใหญ่ของผม
594
00:32:55,430 --> 00:32:56,470
มันเป็นก้นของใครเหรอ
595
00:32:57,850 --> 00:33:00,600
บอกอีกที มันไม่ใช่ก้น ขอบคุณ
596
00:33:00,730 --> 00:33:01,730
เป็นรูปหัวใจ
597
00:33:01,850 --> 00:33:03,850
- อย่างที่ผมบอก...
- แล้วทำไมมีแก้มก้น
598
00:33:03,940 --> 00:33:04,980
- หุบปาก
- ทำไมอะ
599
00:33:05,060 --> 00:33:06,230
ไม่เคยเห็นหัวใจมีแก้มนี่นา
600
00:33:07,440 --> 00:33:08,730
- มันไม่ใช่...
- ก้นยักษ์
601
00:33:08,820 --> 00:33:10,740
มันไม่ใช่ก้น ไม่ใช่ก้นนะ
602
00:33:10,860 --> 00:33:11,940
เขารู้จักก้นป่าวเหอะ
603
00:33:13,570 --> 00:33:14,990
อย่างที่ผมบอก...
604
00:33:15,070 --> 00:33:17,870
มองภายนอก พวกคุณทั้งห้าคือวายร้าย
605
00:33:17,990 --> 00:33:19,990
สัตว์นักล่า พวกจิตวิปริตไร้สำนึก
606
00:33:20,120 --> 00:33:22,000
พอเถอะ ชมงี้ฉันเขินนะ
607
00:33:22,120 --> 00:33:24,080
แต่ภายใน ยังมีดอกไม้
608
00:33:24,120 --> 00:33:25,880
ดอกไม้แห่งความดี
609
00:33:25,960 --> 00:33:27,210
เมื่อมันเบ่งบาน...
610
00:33:27,250 --> 00:33:31,260
คุณจะรู้สึกถึงพลังบวก
ที่เสียวซ่านแผ่กระจายไปทั่วตัว
611
00:33:31,380 --> 00:33:34,260
แล้วคุณจะอยากรู้สึกแบบนั้นตลอดเวลา
612
00:33:34,380 --> 00:33:36,010
อ๋อ ที่ทำเพราะอยากเสียวเหรอ
613
00:33:36,140 --> 00:33:37,350
ไม่ใช่เสียวทั่วไป
614
00:33:37,390 --> 00:33:38,890
เป็นความเสียวจากการทำดี
615
00:33:39,010 --> 00:33:43,230
ซึ่งคุณจะรู้สึก
ในห้องแล็บการแบ่งปันสุดไฮเทคของผม
616
00:33:43,890 --> 00:33:47,020
โอเค คุณสเนค
ผมจะให้ไอติมพุชป๊อปคุณ
617
00:33:47,100 --> 00:33:49,610
แจ๋ว ไอติมให้ฉันคนเดียว
618
00:33:49,650 --> 00:33:51,360
เปล่า ต้องแบ่ง
619
00:33:51,400 --> 00:33:52,400
ทำไม
620
00:33:52,490 --> 00:33:54,280
ก็ในขั้นพื้นฐาน
621
00:33:54,400 --> 00:33:57,910
เราจะต้องเห็นความต้องการของคนอื่น
มาก่อนตัวเอง
622
00:33:58,910 --> 00:34:00,410
ไม่ให้ ฝันไปเหอะ
623
00:34:00,540 --> 00:34:01,540
สเนค...
624
00:34:04,000 --> 00:34:05,250
ก็ได้ ก็ได้
625
00:34:05,290 --> 00:34:07,420
แท่งนี้คงจะหวานเจี๊ยบแน่นอน
626
00:34:07,540 --> 00:34:09,920
เพราะฉันรู้ว่านายอยากกินมาก ๆ
627
00:34:12,590 --> 00:34:13,800
ป้อนหน่อยนะ
628
00:34:18,300 --> 00:34:19,300
ไม่
629
00:34:19,930 --> 00:34:22,310
- เจ้างั่ง
- พอที เดี๋ยวปั๊ดสอนให้แบ่งเอง
630
00:34:24,480 --> 00:34:26,350
ชอบจังแบ่งกัน อาหย่อย
631
00:34:26,850 --> 00:34:28,690
โคตรคุ้มที่ไม่แบ่ง
632
00:34:29,110 --> 00:34:31,230
เห็นแล้วสยองเลย
633
00:34:31,320 --> 00:34:33,070
งั้นลองโจทย์ง่ายกว่านี้
634
00:34:33,690 --> 00:34:36,990
การเป็นคนดีต้องเอาใจใส่
ความต้องการของคนอื่นเสมอ
635
00:34:37,070 --> 00:34:39,620
นี่คือคุณยายผู้อ่อนแอ
636
00:34:41,990 --> 00:34:45,370
คุณปิรันย่า
ช่วยจูงคุณยายข้ามถนนซิ
637
00:34:45,960 --> 00:34:47,710
ได้ ๆ ผมทำประจำอยู่แล้ว
638
00:34:48,500 --> 00:34:50,130
มาครับ คุณยาย
639
00:34:51,710 --> 00:34:53,590
รับรองเขาจะทำพังแหง ๆ
640
00:34:54,130 --> 00:34:56,130
ว่าไรนะ คิดว่าฉันทำไม่ได้เหรอ
641
00:34:56,220 --> 00:34:57,220
อย่า อย่า ปิรันย่า
642
00:35:02,720 --> 00:35:03,970
คงต้องง่ายกว่านี้มั้ง
643
00:35:06,390 --> 00:35:09,150
เฮ้ ดูนั่น
มีเจ้าเหมียวติดอยู่บนต้นไม้
644
00:35:09,270 --> 00:35:11,020
ไม่มีอะไรง่ายไปกว่านี้แล้ว
645
00:35:11,110 --> 00:35:15,150
เจออย่างงี้ต้องทำไง
คุณถึงจะรู้สึกเสียวซ่าน
646
00:35:15,650 --> 00:35:19,030
เขมือบมันปะ
เพราะงี้ฉันถึงพกขนมปังสองแผ่นตลอด
647
00:35:19,110 --> 00:35:22,030
ไม่ ผมอยากให้คุณ...
648
00:35:22,910 --> 00:35:24,040
- ตบมันเหรอ
- ถลกหนัง
649
00:35:24,160 --> 00:35:25,120
แทงมันเลย
650
00:35:25,160 --> 00:35:26,120
- จับทอดกิน
- ร้องเพลงให้ฟัง
651
00:35:26,160 --> 00:35:28,410
ช่วยมัน ผมอยากให้คุณช่วย...
652
00:35:28,540 --> 00:35:30,290
ออกจะชัด...ผมอยากให้คุณช่วยมัน
653
00:35:31,670 --> 00:35:33,290
ใช่ ใช่
654
00:35:34,550 --> 00:35:36,800
มา ไอ้เหมียว ไอ้เหมียว มา
655
00:35:38,010 --> 00:35:40,260
ไอ้เหมียวนั่นต้องไม่ปกติแหง ๆ
656
00:35:40,300 --> 00:35:43,180
นายประสาทรึเปล่า
นายเรียกซะมันหัวใจจะวาย
657
00:35:43,300 --> 00:35:44,810
ดูพี่ไว้นะ
658
00:35:45,810 --> 00:35:46,810
ว่าไง ป๊ะป๋า
659
00:35:50,140 --> 00:35:51,190
เอามันออกไป มันเกาะหน้าฉัน
660
00:35:51,310 --> 00:35:52,270
ไม่ใช่ ไม่ ไม่
661
00:35:52,770 --> 00:35:54,400
ฟังนะ พวกนายทำบ้าอะไร
662
00:35:59,400 --> 00:36:02,700
โอเค งั้นถามหน่อย พวกคุณเก่งอะไร
663
00:36:03,570 --> 00:36:04,580
ขโมยของมั้ง
664
00:36:04,700 --> 00:36:05,700
ใช่ เรื่องนั้นเราเก่ง
665
00:36:05,830 --> 00:36:06,830
- จี้ปล้น
- ลักทรัพย์
666
00:36:06,950 --> 00:36:08,040
- หลอกโอนเงิน
- กรรโชกทรัพย์
667
00:36:08,080 --> 00:36:09,330
- เลี่ยงภาษี
- ปล้น
668
00:36:09,410 --> 00:36:11,460
- ส่งเมลหลอกคน
- เดี๋ยว ปล้นงั้นเหรอ
669
00:36:11,540 --> 00:36:13,790
ใช่
นั่นเป็นเรื่องที่เราเชี่ยวเลยล่ะ
670
00:36:14,210 --> 00:36:16,550
งั้นผมคิดอะไรออกแล้ว
671
00:36:16,590 --> 00:36:18,460
ปล่อยหนูตะเภา ปล่อยหนูตะเภา
672
00:36:19,970 --> 00:36:21,970
นั่นเป็นห้องแล็บที่ใช้สัตว์ทดลอง
673
00:36:22,050 --> 00:36:25,220
มีหนูตะเภาที่ไร้ทางต่อสู้ 2 แสนตัว
674
00:36:25,350 --> 00:36:29,230
พวกเขาถูกนักวิทยาศาสตร์ซาดิสต์ทารุณ
675
00:36:29,350 --> 00:36:30,730
หนูตะเภางั้นเหรอ
676
00:36:30,810 --> 00:36:32,190
สเนค...
677
00:36:32,230 --> 00:36:33,560
อยากให้พวกคุณช่วยพวกเขา
678
00:36:33,600 --> 00:36:35,820
แต่นี่เป็นการปล้นช่วยชีวิต
679
00:36:35,860 --> 00:36:39,240
และผมเตรียมชุดมุ้งมิ้ง
ลดความดุมาให้
680
00:36:39,320 --> 00:36:40,440
บาย
681
00:36:41,740 --> 00:36:43,240
หมดกันชื่อเสียงที่สั่งสมมา
682
00:36:43,950 --> 00:36:45,240
ดีว่าใส่สบาย
683
00:36:47,120 --> 00:36:49,830
เอาล่ะ ต้องเบนความสนใจหมอนั่น
684
00:36:49,870 --> 00:36:52,000
- ชาร์ก จัดการซิ
- รับทราบ
685
00:36:52,120 --> 00:36:54,500
ทีนี้เราจะต้องใช้เชือกกับตะขอ
686
00:36:54,630 --> 00:36:55,630
ฉันจัดการเอง
687
00:36:55,710 --> 00:36:56,840
- ว่าไงนะ
- นายอาสาเหรอ
688
00:36:56,880 --> 00:36:58,880
นายไม่เคยอาสาทำอะไรเลยนะ
689
00:36:58,960 --> 00:37:00,970
ฉันเคยนะ ตอนนี้ไง
690
00:37:01,010 --> 00:37:03,630
- โยนฉันขึ้นไปที เหวี่ยงเร็ว
- จริงดิ
691
00:37:03,720 --> 00:37:06,260
จริง ฉันมั่นใจ 99% ว่านายต้องทำได้
692
00:37:06,390 --> 00:37:07,600
- จัดให้
- ลุยกันเลย
693
00:37:09,220 --> 00:37:11,520
- ว่าไง ลูกชาย
- พ่อเหรอ
694
00:37:11,600 --> 00:37:13,270
พ่อรู้แกมีงานสำคัญต้องทำ
695
00:37:13,350 --> 00:37:15,770
แต่หวังว่าแกยังพอมีเวลา
โยนบอลกับพ่อนะ
696
00:37:17,610 --> 00:37:19,280
- นี่ ลูกพ่อ
- เหลือ 96%
697
00:37:19,400 --> 00:37:21,150
ลูกจะเป็นลูกคนโปรดของพ่อ
698
00:37:22,400 --> 00:37:23,900
เปลี่ยนเป็น 90% พอ
699
00:37:24,030 --> 00:37:26,660
ผมเฝ้ารอเวลานี้มาทั้งชีวิต
700
00:37:26,780 --> 00:37:28,780
- เอ้า ไปคาบลูกมา
- ไม่แน่ใจแล้ว
701
00:37:28,870 --> 00:37:31,290
ยอดเลย ยอดเลย ขอบคุณฮะ พ่อ
702
00:37:34,170 --> 00:37:35,920
50 นี่วันอะไร
703
00:37:36,040 --> 00:37:37,500
ฉันเป็นใครเหรอ
704
00:37:37,880 --> 00:37:41,300
เอาล่ะ หนูตะเภาถูกขัง
อยู่หลังประตูเหล็กหนา 3 ฟุต
705
00:37:41,380 --> 00:37:43,170
ทางเดียวที่จะเข้าไปได้ คือลอดช่องลม
706
00:37:44,010 --> 00:37:44,930
ฉันไปเอง
707
00:37:45,050 --> 00:37:46,300
กระดึ๊บขึ้นไปเลย
708
00:37:46,390 --> 00:37:49,050
- เลื้อยเลาะลอดช่องลม
- ไม่เคยเห็นเขาดี๊ด๊าขนาดนี้
709
00:37:49,140 --> 00:37:50,680
พักนี้เขานั่งสมาธิเหรอ
710
00:37:50,770 --> 00:37:53,180
ท่องไปยังดินแดนหนูตะเภา...
711
00:38:00,780 --> 00:38:02,940
งูบุกแล้วจ้า
712
00:38:04,450 --> 00:38:05,950
ดูนั่นศาสตราจารย์มาร์มาเลด
713
00:38:06,070 --> 00:38:07,070
ใช่ ตัวจริงครับ
714
00:38:07,450 --> 00:38:09,830
ผมเอง ความช่วยเหลือมาแล้ว
715
00:38:09,950 --> 00:38:12,290
คอยจับตาดูประตูนั่นให้ดี
716
00:38:12,830 --> 00:38:14,790
สเนค เร็วเข้า สเนค เปิดประตู
717
00:38:15,210 --> 00:38:18,710
ใจเย็น ประตูนี่เปิดยากอยู่
718
00:38:19,210 --> 00:38:20,800
อำกันแรงไปป่าวเนี่ย
719
00:38:20,840 --> 00:38:21,960
นายคิดว่านายทำไรลงไป
720
00:38:22,050 --> 00:38:24,090
เราควรมาช่วย ไม่ใช่มากินพวกเขา
721
00:38:24,170 --> 00:38:26,840
ก็นี่ไงช่วยให้พวกมันไปที่ที่ดีกว่า
722
00:38:28,050 --> 00:38:29,220
พอกันที
723
00:38:29,300 --> 00:38:30,850
คายพวกเขาออกมา
724
00:38:32,720 --> 00:38:34,230
เรามาช่วยพวกนาย
ไม่ว่าพวกนายจะชอบไหม
725
00:38:34,310 --> 00:38:35,810
เรามาช่วยแก ไอ้ก้อนขนโง่งั่ง
726
00:38:35,850 --> 00:38:37,850
ไม่ใช่ไปประตูนั้น ไปอีกประตู
727
00:38:38,980 --> 00:38:39,980
เดี๋ยว เฮ้ย
728
00:38:41,070 --> 00:38:42,070
อีกไม่กี่อึดใจ
729
00:38:53,240 --> 00:38:54,370
ไม่ใช่อย่างที่เห็นนะ
730
00:39:00,460 --> 00:39:01,840
"แบดสุดโฉด ใช้งูร้ายโจมตี"
731
00:39:01,880 --> 00:39:04,380
"บุกรุก ย่องลักทรัพย์ ก่อกวน...
732
00:39:04,460 --> 00:39:07,260
ใช้งูร้ายโจมตี" งั้นเหรอ
733
00:39:07,340 --> 00:39:10,260
อย่างกับว่าหนูน่าสงสารนั่น
ยังเจอเรื่องแย่ ๆ ไม่พอ
734
00:39:10,340 --> 00:39:11,600
ไม่ ไดแอน ขอร้อง
735
00:39:12,470 --> 00:39:16,140
โอเค เสียใจด้วย ศาสตราจารย์
แต่ฉันจะตามหัวหน้าตำรวจ
736
00:39:16,270 --> 00:39:18,350
- ขอร้อง ไม่เอาน่า
- การทดลองนี้จบแล้ว
737
00:39:18,390 --> 00:39:20,770
- มันต้องใช้เวลา
- นายอดใจไม่ได้รึไง
738
00:39:20,900 --> 00:39:22,400
ฉันมีช่วงอ่อนแอไปบ้าง
ฟ้องฉันสิ
739
00:39:22,480 --> 00:39:24,150
ถ้าติดคุกแล้วฟ้องร้องนาย
คงยากตาย
740
00:39:24,280 --> 00:39:26,360
หนุ่ม ๆ ทีนี้เอาไง
741
00:39:29,030 --> 00:39:31,780
งั้นคงต้องหว่านเสน่ห์เอาตัวรอด
742
00:39:31,910 --> 00:39:35,410
ใช่เลย หล่อเข้มเกินต้าน
743
00:39:36,290 --> 00:39:38,040
ท่านผู้ว่า ไดแอน
744
00:39:38,160 --> 00:39:40,500
อย่ามาคิดหว่านเสน่ห์เลย วูล์ฟ
745
00:39:40,540 --> 00:39:42,540
รู้แล้วว่าเกิดไรขึ้น
คุณคิดว่าผมยังไม่กลับใจ
746
00:39:42,630 --> 00:39:45,050
พยายามจะใช้ลูกไม้ให้ไม่ต้องติดคุก
747
00:39:45,170 --> 00:39:46,300
แต่เราเปลี่ยนไปแล้ว
748
00:39:46,380 --> 00:39:49,050
ดอกไม้แห่งความดีกำลังบานฉ่ำ
ไปทั่วตัวเรา
749
00:39:49,760 --> 00:39:51,800
โกหกเก่งงี้ไม่เหนื่อยมั่งรึไง
750
00:39:51,930 --> 00:39:53,180
ไม่
751
00:39:53,260 --> 00:39:54,310
ผมหมายถึง...
752
00:39:54,430 --> 00:39:56,680
ป๊าด นั่นเป็นคำถามล่อเป้าใช่ไหม
753
00:39:57,390 --> 00:39:59,440
ฉันอุตส่าห์ให้โอกาสพวกคุณ
754
00:39:59,560 --> 00:40:01,020
โอกาสที่จะให้โลกเห็น...
755
00:40:01,060 --> 00:40:03,560
ว่าคุณไม่ใช่ตัวร้าย
แบบที่เขาตราหน้าแต่...
756
00:40:04,320 --> 00:40:07,940
คุณผยองหรือป๊อดเกินไป
จนไม่ยอมคว้าโอกาสนี้
757
00:40:08,030 --> 00:40:10,070
ป๊อดเหรอ ผมนี่นะป๊อด
758
00:40:11,160 --> 00:40:12,570
ขอโทษนะ เรารู้จักกันเหรอ
759
00:40:12,660 --> 00:40:14,330
ผมเป็นตัวร้ายในนิทานทุกเรื่อง
760
00:40:14,410 --> 00:40:15,830
คนมองเราว่าผิดตั้งแต่ต้น
761
00:40:15,910 --> 00:40:18,580
ต่อให้ปาฏิหาริย์ช่วยให้เรากลับใจ
762
00:40:18,700 --> 00:40:20,790
ใครเขาจะเชื่อเรากันล่ะ
763
00:40:20,830 --> 00:40:22,580
อย่างคุณคงไม่เข้าใจแหงล่ะ
764
00:40:22,670 --> 00:40:25,710
คุณมันเพอร์เฟกต์มีอำนาจถึงได้ใจแคบ
765
00:40:26,920 --> 00:40:28,590
อย่างนั้นเหรอ
766
00:40:29,720 --> 00:40:32,090
เดี๋ยวก่อนนะ นั่น...ไปได้ไง
767
00:40:32,550 --> 00:40:35,470
หมาป่ากับจิ้งจอก
ไม่ได้ต่างกันนักหรอก
768
00:40:37,100 --> 00:40:39,680
พวกเขาอาจจะเชื่อพวกคุณ
หรืออาจจะไม่เชื่อ
769
00:40:39,730 --> 00:40:41,100
แต่มันไม่สำคัญหรอก
770
00:40:41,190 --> 00:40:43,810
ไม่ต้องทำเพื่อพวกเขา ทำเพื่อตัวคุณ
771
00:40:43,850 --> 00:40:46,230
นี่เป็นโอกาส
ที่คุณจะได้เขียนเรื่องตัวเองแล้ว
772
00:40:46,360 --> 00:40:48,860
เพื่อพบชีวิตที่ดีขึ้นทั้งคุณ
และเพื่อนคุณ
773
00:40:49,990 --> 00:40:51,700
ไม่เอาน่า คุณมีอะไรต้องเสียอีก
774
00:40:51,740 --> 00:40:53,490
ไม่รู้สิ ศักดิ์ศรีผมมั้ง
775
00:40:55,370 --> 00:40:58,240
อ๋อ ใส่ชุดนี้ก็ไม่น่าเหลือแล้วนะ
776
00:41:04,500 --> 00:41:06,880
คุณจะเชื่อไหม ฉันเอาใจช่วยคุณนะ
777
00:41:08,090 --> 00:41:09,880
สรุปคุณจะไม่ตาม ใช่ไหม
778
00:41:11,010 --> 00:41:12,470
เจอกันที่งานกาล่านะ
779
00:41:48,420 --> 00:41:51,380
ฉันว่าพวกเราเริ่มต้นผิดไป
780
00:41:51,420 --> 00:41:52,880
ฉันชื่อวูล์ฟ
781
00:41:55,760 --> 00:41:56,760
ใช่
782
00:41:57,550 --> 00:42:00,890
ฉันเจออย่างงี้บ่อย
ความประทับใจแรกเป็นงั้น
783
00:42:04,940 --> 00:42:06,020
ไม่ ไม่ อย่า
784
00:42:13,440 --> 00:42:15,700
ไม่เป็นไร ไม่ต้องกลัว
ฉันจะไม่ทำร้ายแก
785
00:42:15,780 --> 00:42:18,070
ฉันรู้ว่าแกกลัว
ถ้าฉันเป็นแก ก็คงกลัว
786
00:42:20,030 --> 00:42:21,540
ให้โอกาสฉันนะ
787
00:42:22,580 --> 00:42:25,540
ที่จริง
เรามีอะไรเหมือนกันหลายอย่าง
788
00:42:26,080 --> 00:42:27,960
อย่าไปบอกใครนะ
789
00:42:28,040 --> 00:42:33,170
แต่ฉันชอบเกาด้านหลังหูฉันเบา ๆ
790
00:42:33,210 --> 00:42:35,090
รู้ไหม ตรงนี้
791
00:42:35,220 --> 00:42:36,840
ฟินสุด
792
00:42:42,100 --> 00:42:43,560
มาน่า เจ้าเหมียว
793
00:43:02,370 --> 00:43:04,870
ใช่ ใครเป็นเด็กดีเอ่ย
794
00:43:05,250 --> 00:43:06,750
- ใครนะเป็นเด็กดี
- วูล์ฟ
795
00:43:08,080 --> 00:43:09,710
นายช่วยเขาเหรอ
796
00:43:10,250 --> 00:43:11,340
เยส
797
00:43:11,380 --> 00:43:14,250
เยส มันได้ผล
798
00:43:14,380 --> 00:43:15,630
คุณถ่ายไว้เหรอ
799
00:43:15,710 --> 00:43:18,470
ใช่ พวกเขาเริ่มชอบคุณแล้ว
800
00:43:18,970 --> 00:43:20,640
- เย้
- แจ๋วเลย
801
00:43:20,760 --> 00:43:23,890
นี่อาจเจ๋งพอ
จะชนะใจแขกในงานกาล่าได้
802
00:43:24,010 --> 00:43:25,890
- มันต้องอย่างงี้สิ
- แจ๋วเลย
803
00:43:25,970 --> 00:43:28,730
เย้ เราทำได้แล้ว แจ๋วเลย
804
00:43:29,390 --> 00:43:30,770
วูล์ฟ
805
00:43:30,850 --> 00:43:33,150
ต้องบอกว่าคุณกลับตัวแล้วจริง ๆ
806
00:43:33,270 --> 00:43:35,110
- คุณเริ่มจะเก่งแล้วนะ
- จริงเหรอ
807
00:43:35,780 --> 00:43:36,780
ขอบคุณ
808
00:43:36,900 --> 00:43:39,780
ผมพูดจริงนะ ผมดูออกตั้งแต่หัวจรดหาง
809
00:43:41,370 --> 00:43:43,990
แต่น่าเสียดาย
ที่คุณต้องแบกตัวถ่วงพวกนั้นด้วย
810
00:43:45,120 --> 00:43:46,870
คุณพูดเรื่องไร หมายถึงพวกเขาเหรอ
811
00:43:47,660 --> 00:43:48,790
หมายความว่าไง
812
00:43:48,870 --> 00:43:50,370
คุณมีแววรุ่งเลย วูล์ฟ
813
00:43:50,420 --> 00:43:52,250
แต่ถึงจุดหนึ่ง คุณจะต้องเลือก...
814
00:43:52,290 --> 00:43:54,000
ระหว่างเพื่อน ๆ คุณ
815
00:43:54,040 --> 00:43:55,170
กับชีวิตที่ดี
816
00:44:04,390 --> 00:44:06,180
นี่ นายยังไม่นอนใช่ไหม
817
00:44:08,310 --> 00:44:09,810
นายพาแมวเข้ามาด้วยเหรอ
818
00:44:09,940 --> 00:44:11,900
ใช่ ใช่
819
00:44:11,940 --> 00:44:13,900
ฉันแค่เก็บมันไว้ใช้ทีหลัง
820
00:44:13,940 --> 00:44:15,020
ทำไม มีอะไร
821
00:44:15,940 --> 00:44:17,900
ฉันชักเป็นห่วงนิดหน่อย
822
00:44:17,940 --> 00:44:19,700
ตั้งแต่นายชักจะกลายเป็น...
823
00:44:20,400 --> 00:44:21,450
กลายเป็นอะไร
824
00:44:21,570 --> 00:44:23,780
แบบว่านักเรียนคนโปรด
825
00:44:23,820 --> 00:44:26,290
เห็นชอบขลุกอยู่กับมาร์มาเลด
826
00:44:26,330 --> 00:44:28,330
แถมกระดิกหาง ทำตามทุกอย่าง
827
00:44:28,450 --> 00:44:30,830
ใช่ ก็ต้องเล่นให้เนียนดูน่าเชื่อสิ
828
00:44:31,830 --> 00:44:33,580
ใช่ คงงั้นมั้ง
829
00:44:33,670 --> 00:44:35,840
ตราบใดที่ทั้งหมดเป็นแค่แผน
830
00:44:36,960 --> 00:44:39,340
ทั้งหมดเป็นแค่แผน ใช่รึเปล่า
831
00:44:39,460 --> 00:44:42,970
สเนค เพื่อนซี้
ตั้งแต่ต้นใครเป็นคนคิดแผน
832
00:44:43,050 --> 00:44:43,970
นายไง
833
00:44:44,090 --> 00:44:47,600
ฉะนั้นฉันต้องเป็น
คนที่ทำตามแผนมากที่สุดสิใช่ปะ
834
00:44:49,560 --> 00:44:51,100
ใช่ ตกลง โอเค
835
00:44:51,230 --> 00:44:53,600
ฟังดูก็คงใช่
836
00:44:53,730 --> 00:44:58,570
แต่ถ้ามีการเปลี่ยนแผน
นายจะบอกฉัน ใช่ไหม
837
00:45:01,240 --> 00:45:03,360
ฉันให้สัญญา
838
00:45:03,490 --> 00:45:04,870
เลวให้สุด...
839
00:45:06,200 --> 00:45:07,240
หรือหยุดอยู่บ้าน
840
00:45:15,880 --> 00:45:17,130
นี่ สเนค
841
00:45:17,250 --> 00:45:18,250
ว่าไง
842
00:45:18,380 --> 00:45:20,710
นายเคยสงสัยไหมว่าจะเป็นไง
843
00:45:20,760 --> 00:45:23,380
ถ้าโลกรักเราแทนที่จะกลัวเรา
844
00:45:23,510 --> 00:45:25,340
นายเคยคิดเรื่องนั้นไหม
845
00:45:25,390 --> 00:45:26,640
รักเราเหรอ
846
00:45:27,140 --> 00:45:28,510
คงหรอก
847
00:45:28,600 --> 00:45:31,890
ฉันไม่เสียเวลานั่งคิดเรื่อง
ที่ชาติหน้าก็ยังไม่เกิดหรอก
848
00:45:32,980 --> 00:45:36,270
ฉันอยากให้ทุกอย่าง
กลับไปเป็นเหมือนเดิมไว ๆ
849
00:45:43,530 --> 00:45:46,160
ใช่ กลับไปเหมือนเดิม
กลับไปเหมือนเดิม
850
00:45:52,540 --> 00:45:54,870
"รายงานพิเศษ"
851
00:45:54,920 --> 00:45:56,040
หวัดดีค่า
852
00:45:56,120 --> 00:45:59,290
อีกไม่กี่อึดใจจะเปิดงานพลังความดี ของศ.มาร์มาเลด
853
00:45:59,670 --> 00:46:01,510
และอุกกาบาตหัวใจพรุนในตำนาน
854
00:46:01,550 --> 00:46:04,680
จะจัดแสดงในงานนี้
เป็นครั้งแรกด้วยค่ะ
855
00:46:04,760 --> 00:46:08,890
แต่สิ่งที่ทุกคนฮือฮากันจริง ๆ
คือเรื่องแบดกายส์
856
00:46:08,930 --> 00:46:10,810
กับคลิปช่วยลูกแมวชวนใจละลายของเขา
857
00:46:10,890 --> 00:46:14,520
ที่เป็นกระแสไวรัลในชั่วข้ามคืนค่ะ
858
00:46:16,310 --> 00:46:18,310
เอาล่ะ พวก นี่เป็นงานช้าง
859
00:46:18,400 --> 00:46:20,770
ถ้วยโลมาทองคำอยู่ในกล่องไทเทเนียม
860
00:46:20,820 --> 00:46:23,690
ที่เข้ารหัสเลขห้าหลัก
ที่ถูกตั้งแบบสุ่ม
861
00:46:23,820 --> 00:46:26,450
รหัสนั่นถูกเก็บไว้ในกระเป๋าเดินทาง
862
00:46:26,530 --> 00:46:28,320
ที่ใส่กุญแจมือกับมือหัวหน้าตำรวจ
863
00:46:28,410 --> 00:46:30,280
เธอต้องเล่นใหญ่แน่นอน
864
00:46:30,330 --> 00:46:33,290
จะเปิดดูรหัสได้
ต้องใช้ลายนิ้วมือของเธอเท่านั้น
865
00:46:33,330 --> 00:46:34,540
ฉันจัดการเอง
866
00:46:34,580 --> 00:46:37,290
ระหว่างที่สเนคเอารหัส
ชาร์กจะไปฉกโลมาปลอมมา
867
00:46:37,330 --> 00:46:38,580
แผนนี้ฟังแล้วโดนใจ
868
00:46:38,710 --> 00:46:40,670
ส่วนเราที่เหลือ
ก็วางเครื่องกวนสัญญาณ
869
00:46:40,710 --> 00:46:43,170
เปิดช่องให้ฉันแฮกเข้าโครงข่ายไฟฟ้า
870
00:46:43,210 --> 00:46:45,470
ตอนท้ายงาน
เราจะกล่าวให้ศาสตราจารย์
871
00:46:45,590 --> 00:46:46,840
ยกยอเขา อวยนั่นอวยนี่
872
00:46:46,930 --> 00:46:49,470
แล้วพอฉันพูด "มาร์มาเลด " ไฟจะดับ
873
00:46:49,590 --> 00:46:51,970
แล้วเราจะมีเวลาสี่วินาทีในการลงมือ
874
00:46:52,060 --> 00:46:53,720
มุกคลาสสิกสับเปลี่ยนของ
875
00:46:54,600 --> 00:46:57,190
หัวหน้ามอบโลมาปลอมให้มาร์มาเลด
876
00:46:57,230 --> 00:46:58,350
เราได้อภัยโทษ
877
00:46:58,480 --> 00:47:00,310
ปรบมือ ๆ ลงจากเวที
878
00:47:00,360 --> 00:47:02,610
กว่าพวกนั้นจะรู้ว่าเกิดไรขึ้น
879
00:47:02,730 --> 00:47:04,480
ลาก่อน พวกงั่ง
880
00:47:04,570 --> 00:47:07,860
เราจะขับจากไปพร้อมแสงตะวัน
สร้างจารึกปล้นบันลือโลก
881
00:47:07,950 --> 00:47:08,860
แจ๋ว
882
00:47:08,990 --> 00:47:12,080
ต้องยกนิ้วให้นายเลยเพื่อน
แผนสูงจริง ๆ
883
00:47:14,750 --> 00:47:17,330
กู๊ดกายส์ มาถึงแล้ว
884
00:47:17,370 --> 00:47:18,500
ขอให้โชคดี
885
00:47:18,580 --> 00:47:22,500
จำไว้นะ คืนนี้ทุกสายตา
จับจ้องที่พวกคุณ ไม่ใช่ผม
886
00:47:22,960 --> 00:47:26,130
เพื่อน ๆ พบกับกู๊ดกายส์ครับ
887
00:47:32,890 --> 00:47:33,890
พวกเขาเปลี่ยนไปแฮะ
888
00:47:34,010 --> 00:47:35,020
หลอกแกงกันเปล่า
889
00:47:35,140 --> 00:47:36,270
เสียงอะไร
890
00:47:36,390 --> 00:47:38,350
เหมือนคนกรี๊ด แต่ไม่ใช่กรื๊ดกลัว
891
00:47:38,390 --> 00:47:41,270
เอาล่ะ ทุกคน เข้างานเถอะ
892
00:47:41,400 --> 00:47:43,480
ออกปล้นได้ เพื่อนเลิฟ
893
00:47:55,540 --> 00:47:58,620
โอเค โลมาปลอม
โลมาปลอม โลมาปลอม
894
00:47:58,660 --> 00:48:00,170
แหร่มเลย
895
00:48:00,250 --> 00:48:01,500
คุณชาร์กคะ คุณชาร์ก
896
00:48:01,540 --> 00:48:03,670
จริงไหม
ฉลามได้กลิ่นเลือดห่างไปเป็นไมล์
897
00:48:03,750 --> 00:48:05,750
อะไรนะ ไม่ใช่ ยังงั้นขนลุกตาย
898
00:48:12,180 --> 00:48:13,300
- คุณวูล์ฟ
- คุณวูล์ฟ
899
00:48:13,430 --> 00:48:15,180
- โว้ว
- ดีใจที่ได้พบคุณค่ะ
900
00:48:15,260 --> 00:48:16,310
ผมสิต้องยินดี
901
00:48:16,430 --> 00:48:19,060
ฉันชอบคลิปของคุณมาก
ขอถ่ายรูปไปให้ลูกฉันดูได้ไหม
902
00:48:19,180 --> 00:48:21,400
ขอเวลาสักครู่ครับ ขอผม...
903
00:48:21,440 --> 00:48:23,150
ผมต้อง... เดี๋ยวผมมาครับ
904
00:48:25,940 --> 00:48:30,030
เอาล่ะ วูล์ฟ นายคิดจะทำอะไร
905
00:48:32,070 --> 00:48:33,450
เจอมิจฉาชีพแบบนี้
906
00:48:33,570 --> 00:48:37,200
เราต้องสุขุม ทันเกม
ซุ่มดูอย่าให้เห็น
907
00:48:37,290 --> 00:48:40,580
แล้วพอถึงตอนที่พวกนั้นการ์ดตก
908
00:48:40,660 --> 00:48:41,670
ชาร์จเลย
909
00:48:42,460 --> 00:48:43,960
จับรวบยกแก๊ง
910
00:48:44,040 --> 00:48:46,340
นำหน้าคนร้ายก้าวนึงเสมอ
911
00:48:46,420 --> 00:48:48,840
ฉันควรได้รางวัลเป็นโทนิคสักแก้ว
912
00:48:48,960 --> 00:48:50,670
ใช้แก้วแปลกดีนะ
913
00:48:52,090 --> 00:48:53,090
เยี่ยม
914
00:48:55,180 --> 00:48:56,220
ซวยละ
915
00:49:04,190 --> 00:49:05,230
ไง
916
00:49:05,310 --> 00:49:08,820
ดีมาก ควรกลัวฉันเข้าไว้
917
00:49:13,360 --> 00:49:14,450
ไม่นะ ไม่ ไม่
918
00:49:14,490 --> 00:49:19,950
มอง... ฉันที
919
00:49:25,210 --> 00:49:30,840
บอกสิว่า... เห็นอะไร
920
00:49:33,510 --> 00:49:39,600
ฉันดี... หรือว่าร้าย
921
00:49:41,890 --> 00:49:47,860
อย่าเพิ่งด่วน... ตัดสินใจ
922
00:49:50,400 --> 00:49:52,610
ฉันรู้เธอคิดว่ารู้จักฉันดีพอ
923
00:49:52,650 --> 00:49:54,650
เธอนั้นสรุปเอาเอง
924
00:49:54,780 --> 00:49:56,530
เธอคิดว่าฉันน่ากลัว
925
00:49:56,660 --> 00:49:58,160
แหม แต่เธอหลงผิดคิดไปเอง
926
00:49:58,990 --> 00:50:00,910
โปรดฟังตอนฉันบอกว่า
927
00:50:00,990 --> 00:50:02,660
มีอะไรมากกว่าแค่มองตา
928
00:50:02,750 --> 00:50:04,040
"รหัสทางการ 12345"
929
00:50:04,120 --> 00:50:05,250
ฉะนั้นมองให้ลึกอีกที
930
00:50:05,290 --> 00:50:06,670
เพื่อค้นพบผู้ชายแสนดี
931
00:50:08,000 --> 00:50:09,880
เราไม่ใช่วายร้าย
932
00:50:09,920 --> 00:50:11,050
คุณวูล์ฟคะ
933
00:50:11,130 --> 00:50:13,010
ไดแอน ครับ เซอร์ไพรส์จัง
934
00:50:13,050 --> 00:50:15,930
ถ้าฉันไม่รู้อะไร
คงคิดว่าคุณหลบหน้าฉัน
935
00:50:16,050 --> 00:50:18,930
หลบหน้าคุณเหรอ ผมจะทำงั้นทำไม
936
00:50:20,060 --> 00:50:21,310
โอเค
937
00:50:21,390 --> 00:50:25,020
แต่ต้องบอกว่าฉันรู้สึกผิดหวังนิดนึง
938
00:50:25,890 --> 00:50:29,310
ฉันแอบหวังว่าคุณจะมาขอฉันเต้นรำ
939
00:50:30,400 --> 00:50:32,030
ลุกขึ้นมายืนสิ
940
00:50:32,070 --> 00:50:34,070
คืนนี้เราจะทำตัวดี
941
00:50:34,190 --> 00:50:36,200
อยากให้เธอรู้สึกว่าใช่เสียที
942
00:50:36,280 --> 00:50:38,070
คืนนี้เราจะทำตัวดี
943
00:50:38,200 --> 00:50:40,330
เราเป็นผู้ชายที่แสนดี
944
00:50:40,410 --> 00:50:42,160
คืนนี้เราจะทำตัวดี
945
00:50:42,200 --> 00:50:44,290
อยากให้เธอรู้สึกว่าใช่เสียที
946
00:50:44,330 --> 00:50:46,290
คืนนี้เราจะทำตัวดี
947
00:50:46,330 --> 00:50:49,080
เราเป็นผู้ชายที่แสนดี
948
00:50:49,210 --> 00:50:50,210
จัดมา!
949
00:50:51,710 --> 00:50:53,960
ดูเหมือน คุณสลัดคราบผู้ร้ายออกแล้ว
950
00:50:54,090 --> 00:50:57,300
ใช่ ผมสบายใจ
ที่จะได้เป็นตัวเองสักที
951
00:51:04,220 --> 00:51:05,930
ฉันชอบคุณคนใหม่นะ
952
00:51:05,980 --> 00:51:07,600
งั้นคุณก็เหมือนผม
953
00:51:08,060 --> 00:51:12,230
เราทุกคนมาที่นี่เพื่อมีความสุข
954
00:51:12,320 --> 00:51:13,860
ปล่อยตัวเคลื่อนย้ายตามจังหวะ
955
00:51:13,940 --> 00:51:15,990
แล้วเปิดใจสุด ๆ
956
00:51:16,070 --> 00:51:20,450
ถ้าเห็นฉันอยู่แถวบ้านเธอคราวหน้า
957
00:51:20,490 --> 00:51:22,490
ขอทีอย่าคิดว่า
958
00:51:22,580 --> 00:51:24,490
ฉันมีแผนชั่วช้า
959
00:51:24,620 --> 00:51:28,750
ฉันแค่อยากให้เธอให้โอกาสสักหน
960
00:51:28,830 --> 00:51:32,710
ฉันรู้ร่างกายเธออยากเต้นเต็มทน
961
00:51:34,710 --> 00:51:37,880
กางร่มด่วนเลยค่า
ที่นี่ฝนตกเป็นเงินแล้ว
962
00:51:37,970 --> 00:51:40,260
นั่นเพราะว่า...
ไม่อยากเชื่อฉันจะพูดแบบนี้
963
00:51:40,390 --> 00:51:42,510
นั่นก็เพราะพวกแบดกายส์ค่า
964
00:51:43,350 --> 00:51:45,140
ฉันอยากให้เธอรู้สึกว่าใช่เสียที
965
00:51:45,220 --> 00:51:47,140
คืนนี้เราจะทำตัวดี
966
00:51:47,270 --> 00:51:49,100
เราเป็นผู้ชายที่แสนดี
967
00:51:49,140 --> 00:51:51,400
คืนนี้เราจะทำตัวดี
968
00:51:51,520 --> 00:51:53,400
อยากให้เธอรู้สึกว่าใช่เสียที
969
00:51:53,480 --> 00:51:55,480
คืนนี้เราจะทำตัวดี
970
00:51:55,530 --> 00:51:58,150
เราเป็นผู้ชายที่แสนดี
971
00:51:58,280 --> 00:52:00,490
แล้วรู้สึกยังไงบ้าง
972
00:52:00,530 --> 00:52:03,280
ที่ทุกคนเปลี่ยนและไม่กลัวคุณแล้ว
973
00:52:10,790 --> 00:52:13,420
รู้สึกดี
974
00:52:13,500 --> 00:52:14,670
ดีมาก
975
00:52:15,670 --> 00:52:17,010
ไดแอน...
976
00:52:20,430 --> 00:52:21,930
อันนี้เป็นของคุณ
977
00:52:27,140 --> 00:52:29,430
หนึ่ง สอง สาม
978
00:52:29,560 --> 00:52:31,310
เราเป็นผู้ชายที่แสนดี
979
00:52:31,440 --> 00:52:33,020
คืนนี้เราจะทำตัวดี
980
00:52:33,060 --> 00:52:35,070
อยากให้เธอรู้สึกว่าใช่เสียที
981
00:52:35,150 --> 00:52:37,190
คืนนี้เราจะทำตัวดี
982
00:52:37,320 --> 00:52:39,690
เราเป็นผู้ชายที่แสนดี
983
00:52:48,660 --> 00:52:50,660
999.999.992 ดอลลาร์
984
00:52:50,710 --> 00:52:52,330
ขอบคุณครับ คุณวูล์ฟ
985
00:52:52,420 --> 00:52:54,830
อย่างที่ทราบ เงินบริจาคในคืนนี้
พรุ่งนี้จะมอบให้...
986
00:52:54,960 --> 00:52:59,590
รร. รพ. และที่อื่น ๆ
ที่ต้องการความช่วยเหลือทั่วเมือง
987
00:53:02,840 --> 00:53:05,600
ผมอยากถือโอกาสนี้ขอบคุณ...
988
00:53:05,680 --> 00:53:08,100
ผู้ที่ช่วยพวกเราให้มีภาพลักษณ์ใหม่
989
00:53:08,180 --> 00:53:09,600
ครูคนเก่งของพวกเรา
990
00:53:10,980 --> 00:53:12,560
- เอาเลย
- เร็วสิ
991
00:53:12,600 --> 00:53:15,310
หนึ่งเดียวคนนี้ ศาสตราจารย์...
992
00:53:18,440 --> 00:53:20,490
- วูล์ฟ เอาเลย
- ศาสตราจารย์...
993
00:53:26,120 --> 00:53:28,120
ศาสตราจารย์มาร์มาเลด
994
00:53:30,870 --> 00:53:32,710
หัวหน้า ผมขอเป็นเกียรติได้ไหม
995
00:53:36,130 --> 00:53:37,380
แผนไม่ใช่อย่างนั้น
996
00:53:37,460 --> 00:53:38,840
เกิดอะไรขึ้น
997
00:53:38,880 --> 00:53:39,880
เขาไม่ทำตามแผน
998
00:53:42,130 --> 00:53:43,260
งั้นตามที่ตกลง
999
00:53:44,630 --> 00:53:46,260
ด้วยอำนาจที่ฉันมี
1000
00:53:46,340 --> 00:53:49,890
ฉันยินดีที่จะประกาศ
ให้กลุ่มแบดกายส์ไม่ต้อง...
1001
00:53:53,850 --> 00:53:54,890
แปลก ๆ แฮะ
1002
00:53:54,980 --> 00:53:56,520
อุกกาบาตหายไปแล้ว
1003
00:53:56,650 --> 00:53:57,770
มีคนขโมยมันไป
1004
00:54:01,150 --> 00:54:02,150
หัวหน้า
1005
00:54:02,240 --> 00:54:03,360
วูล์ฟ
1006
00:54:03,400 --> 00:54:05,780
ไม่เอาน่า
คุณคิดว่าเป็นฝีมือเราไม่ได้นะ
1007
00:54:05,860 --> 00:54:07,740
ลาก่อน พวกงั่ง
1008
00:54:09,030 --> 00:54:10,790
วิ่ง
1009
00:54:10,870 --> 00:54:12,000
จับพวกมัน
1010
00:54:26,010 --> 00:54:27,260
นี่ นี่
1011
00:54:27,300 --> 00:54:29,140
- คุณทำอะไรน่ะ
- ผมจะคืนไปให้หมด
1012
00:54:32,680 --> 00:54:33,890
ขอโทษที
1013
00:54:37,190 --> 00:54:38,440
เมื่อกี้เกิดไรขึ้น
1014
00:54:38,560 --> 00:54:40,820
- ฉันทำไม่ได้
- หมายความว่าไง ทำไม่ได้
1015
00:54:40,900 --> 00:54:42,190
- ฉันแค่...
- ไม่
1016
00:54:42,690 --> 00:54:44,070
ฉันจะไม่หนี
1017
00:54:44,690 --> 00:54:46,570
มันไม่ใช่วิถีของฉัน
1018
00:54:46,700 --> 00:54:48,450
ปิรันย่า อย่าทำอะไรบ้า ๆ นะ
1019
00:54:49,950 --> 00:54:52,950
มาปาร์ตี้ไม่บ้าก็ไม่มันส์สิ ไอ้น้อง
1020
00:55:01,170 --> 00:55:03,590
พวกคุณเข้าใจผิด พวกเราไม่ได้ทำ
1021
00:55:03,670 --> 00:55:06,220
ผมรู้พวกเราชอบพูดยังงี้
แต่ครั้งนี้พูดจริง
1022
00:55:06,300 --> 00:55:09,220
ไม่ได้ยินโป๊ะแตก โป๊ะแตก
1023
00:55:09,340 --> 00:55:10,430
ถามมาร์มาเลดได้
1024
00:55:10,470 --> 00:55:12,350
เราเป็นคนดีแล้ว เขายืนยันได้
1025
00:55:12,470 --> 00:55:13,560
ศาสตราจารย์...
1026
00:55:13,600 --> 00:55:15,930
ข่าวใหญ่ค่ำนี้ คนเลวไม่มีวันกลับใจ
1027
00:55:15,980 --> 00:55:17,980
เราควรตัดสินคนจากเปลือกนอกเสมอ
1028
00:55:18,100 --> 00:55:20,480
และความคิดเหมารวม พิสูจน์แล้วไม่ผิด
1029
00:55:20,560 --> 00:55:21,860
หยุดก่อน เห็นแก่ความดี
1030
00:55:21,940 --> 00:55:23,230
ขอผมคุยกับพวกเขา
1031
00:55:23,320 --> 00:55:25,740
ผมเชื่อต้องมีการเข้าใจผิดกันแน่
1032
00:55:27,990 --> 00:55:29,110
ศาสตราจารย์มาร์มาเลด
1033
00:55:29,200 --> 00:55:31,870
ให้คุณห้านาที หนนี้ห้ามต่อรอง
1034
00:55:32,740 --> 00:55:34,490
คุณต้องช่วยเรา บอกพวกเขา
1035
00:55:34,580 --> 00:55:35,700
บอกพวกเขาว่าเราไม่ได้ทำ
1036
00:55:35,750 --> 00:55:38,710
โอ๋โอ๋ พวกนายไม่ได้ทำแน่นอน
จะทำได้ไง
1037
00:55:38,750 --> 00:55:42,210
ยังไงซะ นายเป็นคนดีจริง ๆ
1038
00:55:43,460 --> 00:55:45,840
พ่อหนุ่มเป็นคนดีจริง ๆ
1039
00:55:46,630 --> 00:55:50,510
กระดูกสันหลังสั่นสะท้าน
หางผมแกว่งไปมา
1040
00:55:50,590 --> 00:55:51,720
จับพวกมัน
1041
00:55:51,760 --> 00:55:53,760
เรามาลองทดลองกันหน่อยดีไหม
ไดแอน
1042
00:55:54,220 --> 00:55:56,350
อย่างที่รู้ กาล่าพลังความดีของผม
1043
00:55:56,390 --> 00:55:58,850
อุกกาบาตหัวใจพรุนในตำนาน
1044
00:55:58,890 --> 00:56:01,400
จะจัดแสดงในงานนี้
เป็นครั้งแรกด้วยค่ะ
1045
00:56:01,480 --> 00:56:04,400
คืนนี้ทุกสายตาจับจ้องที่พวกคุณ
ไม่ใช่ผม
1046
00:56:05,650 --> 00:56:06,650
พ่อหนุ่มเป็น...
1047
00:56:06,780 --> 00:56:08,650
คนดีจริง ๆ
1048
00:56:09,900 --> 00:56:11,660
นาย
1049
00:56:11,780 --> 00:56:13,620
ทั้งหมดเป็นแผนนาย
1050
00:56:13,660 --> 00:56:15,030
นายพูดเรื่องอะไร วูล์ฟ
1051
00:56:15,120 --> 00:56:17,290
ทั้งหญิงแก่ โลมาทองคำ
สอนเรากลับใจ
1052
00:56:17,410 --> 00:56:18,540
ทั้งหมดเพื่อให้เรามางานนี้
1053
00:56:18,620 --> 00:56:21,170
เขาจะได้ขโมยอุกกาบาต
แล้วโยนบาปให้พวกเรา
1054
00:56:21,250 --> 00:56:22,880
เดี๋ยว หญิงแก่อะไร
1055
00:56:22,920 --> 00:56:25,630
แล้วหนูตะเภาจะอยากได้
อุกกาบาตไปทำอะไร
1056
00:56:28,880 --> 00:56:30,800
พวกเรา เขาทำฉันขนลุก
1057
00:56:30,930 --> 00:56:32,010
เดี๋ยว อะไร
1058
00:56:32,050 --> 00:56:34,050
เกิดอะไรขึ้น ใครจับฉันหันไปดูที
1059
00:56:34,180 --> 00:56:37,810
แหม ๆ ในที่สุดก็ฉลาดซะที
1060
00:56:37,930 --> 00:56:39,060
อะไรนะ
1061
00:56:39,180 --> 00:56:41,020
นายขโมยอุกกาบาตเหรอ
1062
00:56:41,060 --> 00:56:43,150
มันไม่ใช่อุกกาบาตทั่วไป
1063
00:56:43,190 --> 00:56:44,560
ฉันบอกแล้วมันเป็นก้นไง
1064
00:56:44,690 --> 00:56:45,900
ไม่ใช่ก้นโว้ย
1065
00:56:47,400 --> 00:56:50,070
มันเป็นสุดยอดขุมพลัง
1066
00:56:50,190 --> 00:56:51,910
คืองี้ ตอนมันตกลงมา...
1067
00:56:51,950 --> 00:56:54,780
นักวิทยาศาสตร์พบว่า
มันปล่อยคลื่นความถี่แม่เหล็กไฟฟ้า
1068
00:56:54,820 --> 00:56:56,950
ได้ไม่เหมือนอะไรบนโลกนี้
1069
00:56:57,080 --> 00:56:59,160
ฉันกำลังจะควบคุมพลังของมัน
1070
00:56:59,200 --> 00:57:01,830
เพื่อทำการปล้นครั้งยิ่งใหญ่ที่สุด
ที่โลกเคยมีมา
1071
00:57:02,960 --> 00:57:04,460
นายน่าจะกินเขาตอนที่มีโอกาส
1072
00:57:04,540 --> 00:57:06,460
- นั่นสิ
- ทำไมต้องเรา
1073
00:57:06,540 --> 00:57:08,960
เพราะพวกนายเหมาะเป็นแพะรับบาป
1074
00:57:09,090 --> 00:57:12,340
ไม่เอาน่า เวลาคนหาคำว่า "ร้าย"
ในพจนานุกรม
1075
00:57:12,430 --> 00:57:14,970
เขาจะเจอหนูตะเภาน่ารัก
น่าเอ็นดูไหม
1076
00:57:15,090 --> 00:57:16,930
ไม่ เขาจะเจอพวกนาย
1077
00:57:17,600 --> 00:57:19,060
และจะเจอตลอดไป
1078
00:57:19,100 --> 00:57:20,560
โอเค ได้
1079
00:57:20,600 --> 00:57:22,100
แต่นายใส่ร้ายเรา
1080
00:57:22,600 --> 00:57:23,730
พิโธ่
1081
00:57:23,810 --> 00:57:26,610
เอาจริงนะ
วิวัฒนาการทำให้นายเป็นแบบนี้
1082
00:57:27,190 --> 00:57:28,730
แต่เจ้าวูล์ฟฟี่อ้าแขนรับเอง
1083
00:57:29,440 --> 00:57:31,950
นายตกหลุมพรางทุกอันของฉัน
1084
00:57:31,990 --> 00:57:35,490
เริ่มจากช่วยหญิงแก่
ที่ช่วยตัวเองไม่ได้คนนั้น
1085
00:57:35,620 --> 00:57:38,580
วูล์ฟ เขาพูดเรื่องอะไร
1086
00:57:41,620 --> 00:57:42,750
อุ๊ย
1087
00:57:42,830 --> 00:57:44,870
ฉันพูดมากไปเหรอเนี่ย
1088
00:57:45,880 --> 00:57:48,210
แต่ช่างเถอะ ก็เข้าอีหรอบเดิม
1089
00:57:48,250 --> 00:57:51,880
หมาป่าจอมชั่วร้าย
โดนหนูน้อยลูบคมเข้าให้แล้ว
1090
00:57:52,590 --> 00:57:54,840
ไอ้หนูแก้มห้อยตัวแสบ
1091
00:57:55,510 --> 00:57:56,510
ฉันจะฆ่าแก ได้ยินไหม
1092
00:57:56,590 --> 00:57:57,640
- ช่วยด้วย ๆ
- แกตายแน่
1093
00:57:57,720 --> 00:58:00,890
- แกตาย...
- ช่วยด้วย หมาป่าชั่วร้ายจะทำร้ายผม
1094
00:58:00,970 --> 00:58:02,730
ตอนนี้แกถูกขังลืมแน่ วูล์ฟ
1095
00:58:13,400 --> 00:58:16,280
ศาสตราจารย์คะ ๆ
คุณมีความเห็นยังไงที่แบดกายส์...
1096
00:58:16,410 --> 00:58:18,740
ขโมยอุกกาบาตไปต่อหน้าผู้คนแบบนี้คะ
1097
00:58:18,780 --> 00:58:20,280
อย่างแรกที่ผมคิด
1098
00:58:20,370 --> 00:58:22,040
พวกนั้นคงมาดูลาดเลาที่นี่ก่อน
1099
00:58:22,120 --> 00:58:24,540
แล้วแอบติดตั้งระบบอุโมงค์
และประตูลับไฮเทค
1100
00:58:24,660 --> 00:58:27,880
ที่สั่งการจากระยะไกล
ให้ดูดอุกกาบาตลงมาจากแท่นโชว์
1101
00:58:27,920 --> 00:58:29,250
- แต่ผมจะรู้ได้ไง
- ใช่ค่ะ
1102
00:58:29,290 --> 00:58:32,550
พวกเขาเป็นจอมวางแผนเจ้าเล่ห์
ไม่ใช่ผม
1103
00:58:54,690 --> 00:58:55,900
ผมจะคืนไปให้หมด
1104
00:59:21,430 --> 00:59:24,600
ไม่อยากเชื่อว่าเราโดน
หนูตัวกะเปื๊ยกแทงข้างหลัง
1105
00:59:24,680 --> 00:59:26,980
เราถูกหนูตัวแสบแทงข้างหลังน่ะใช่
1106
00:59:27,060 --> 00:59:28,980
แต่ที่เจ็บ ไม่ใช่ไอ้เปื๊ยกแทง
1107
00:59:29,060 --> 00:59:30,100
ว่าไงนะ
1108
00:59:30,190 --> 00:59:32,480
มันควรจะเป็นพวกเราที่หลอกมาร์มาเลด
1109
00:59:32,980 --> 00:59:36,110
กลายเป็นว่าเราโดนวูล์ฟต้มซะสุก
1110
00:59:37,990 --> 00:59:39,610
ฟังดูคุ้น ๆ ไหม วูล์ฟ
1111
00:59:39,700 --> 00:59:41,200
ทำไมนายคิดยังงั้น
1112
00:59:41,240 --> 00:59:43,950
ไม่รู้สิ
คงเพราะนายเพิ่งลอบทำลาย...
1113
00:59:43,990 --> 00:59:46,200
การปล้นงานช้างที่สุดของเรามั้ง
1114
00:59:46,250 --> 00:59:48,500
นายต้องมีคำอธิบายให้เรา เพื่อนซี้
1115
00:59:51,080 --> 00:59:52,380
ก็ได้ นายพูดถูก
1116
00:59:52,500 --> 00:59:53,590
เรื่องมันเป็นอย่างงี้
1117
00:59:53,630 --> 00:59:56,460
ตอนอยู่พิพิธภัณฑ์
ฉันพยายามจะล้วงกระเป๋าหญิงแก่
1118
00:59:57,260 --> 00:59:58,380
มุกเดิมล้วงแล้วเผ่น
1119
00:59:58,510 --> 01:00:00,010
พยายามเหรอ
1120
01:00:00,130 --> 01:00:02,850
ระดับนายต้องพยายามด้วยเหรอ
ทำไมไม่ล้วงก็จบ
1121
01:00:02,890 --> 01:00:05,970
ฉันพยายามจะล้วง
พอดีหญิงแก่ตกบันได เลย...
1122
01:00:07,230 --> 01:00:08,140
ฉันเลยช่วยเธอแทน
1123
01:00:08,270 --> 01:00:09,230
ว่าไงนะ
1124
01:00:09,270 --> 01:00:11,350
ฉันก็เลยช่วยเธอ
1125
01:00:11,400 --> 01:00:12,730
แล้วนายล้วงต่อใช่ปะ
1126
01:00:12,770 --> 01:00:14,480
เปล่า ไม่ได้ล้วง
1127
01:00:14,520 --> 01:00:18,780
ฉันช่วยหญิงแก่คนนั้น
แล้วเธอกอดฉัน หางฉันกระดิก
1128
01:00:18,860 --> 01:00:22,660
ตอนนั้นฉันไม่รู้ว่าคืออะไร
แต่มันรู้สึก...
1129
01:00:22,740 --> 01:00:24,160
ดี
1130
01:00:26,290 --> 01:00:28,040
เสร็จแล้ว นายก็ล้วงกระเป๋า
1131
01:00:28,120 --> 01:00:29,750
เปล่า
1132
01:00:29,790 --> 01:00:33,420
รู้ไหมฉันได้ยินไอ้หนูนั่นบอกนาย
ว่าให้เลิกคบเราซะ
1133
01:00:33,540 --> 01:00:35,800
เดี๋ยว "เรา" พวกเราเหรอ
1134
01:00:35,880 --> 01:00:37,510
แต่ฉันไม่คิดว่านายจะทำจริง ๆ
1135
01:00:37,550 --> 01:00:39,300
เฮ้ย เดี๋ยว เดี๋ยว
1136
01:00:39,380 --> 01:00:41,800
ฉันไม่มีวัน...ฉันพยายาม...
1137
01:00:41,930 --> 01:00:43,890
ฉันพยายามหาชีวิตที่ดีขึ้นให้เรา
1138
01:00:43,930 --> 01:00:47,770
ชีวิตเราเคยสมบูรณ์แบบ
จนกระทั่งนายตัดสินใจทำมันพัง
1139
01:00:47,810 --> 01:00:48,810
ฉันเปล่านะ
1140
01:00:48,890 --> 01:00:50,520
พวกนายก็รู้สึกที่งานเลี้ยง
1141
01:00:51,060 --> 01:00:52,440
เสียงปรบมือ เสียงเชียร์
1142
01:00:52,560 --> 01:00:56,020
เราเป็นได้มากกว่าวายร้ายที่น่ากลัว
เขารักเรา
1143
01:00:56,070 --> 01:00:59,940
เหรอ ถ้าเขารักเราเบอร์นั้น
แล้วไหงเราต้องติดคุก
1144
01:01:00,030 --> 01:01:01,950
ทั้งที่เราไม่ได้ทำด้วย
1145
01:01:02,530 --> 01:01:03,410
รู้อะไรไหม
1146
01:01:03,450 --> 01:01:06,910
ฉันยอมรับมาร์มาเลดเรื่องนี้
อย่างน้อยเขาก็เห็นโลกตามจริง
1147
01:01:06,950 --> 01:01:11,080
โลกคือที่ที่มีคนน่ากลัว
และก็มีคนที่กลัวพวกเขา
1148
01:01:11,790 --> 01:01:14,580
เหรอ แต่ฉันเบื่อที่คนกลัวฉัน
1149
01:01:14,710 --> 01:01:16,540
ฉันเบื่อที่เป็นได้แค่คนนอก
1150
01:01:16,590 --> 01:01:19,050
- บางทีฉันอาจไม่อยากเป็น...
- อะไร วายร้ายเหรอ
1151
01:01:19,090 --> 01:01:21,470
นายไม่อยากเป็น
วายร้ายอีกแล้วงั้นเหรอ
1152
01:01:21,550 --> 01:01:22,680
พูดมาสิ วูล์ฟ
1153
01:01:25,300 --> 01:01:26,850
ใช่ ฉันว่าแล้ว
1154
01:01:26,970 --> 01:01:29,470
แล้วเราล่ะ
เพื่อนทุกข์เพื่อนยากของนาย
1155
01:01:29,600 --> 01:01:30,600
เราเป็นแค่ตัวถ่วงนายเหรอ
1156
01:01:30,730 --> 01:01:32,350
เออ ใช่มั้ง
1157
01:01:36,360 --> 01:01:37,480
- ถอนคำพูดนะ
- สเนค
1158
01:01:37,610 --> 01:01:39,230
ถอนคำพูด ขอโทษซะ
1159
01:01:39,360 --> 01:01:41,240
แยก แยก แยก
1160
01:01:41,320 --> 01:01:42,990
คุกไม่ใช่เวทีต่อสู้นะ
1161
01:01:44,450 --> 01:01:46,120
ช่วยบอกเขาทีสิ
1162
01:01:51,830 --> 01:01:53,250
อะไรเนี่ย
1163
01:02:37,380 --> 01:02:38,420
เดี๋ยว เดี๋ยว ใจ...
1164
01:02:41,050 --> 01:02:42,170
ไดแอนเหรอ
1165
01:02:42,260 --> 01:02:44,420
แต่คุณเป็นปรมาจารย์
หมัดมวยอัดป้าบ ๆ งั้นได้ไง
1166
01:02:44,550 --> 01:02:46,930
เดี๋ยวนะ
คุณคืออุ้งเล็บแดงเพลิงเหรอ
1167
01:02:47,050 --> 01:02:47,930
"อุ้งเล็บแดงเพลิง"
1168
01:02:49,550 --> 01:02:52,270
นางโจรเลื่องชื่อ
เก่งกาจจัดจ้านปล้นเหนือเมฆ
1169
01:02:52,310 --> 01:02:54,810
ขโมยเพชรซุมแพงโก้ไปสองครั้ง
ครั้งแรกหวังเงิน
1170
01:02:54,930 --> 01:02:56,690
ครั้งที่สองขโมยเอาแก้เซ็ง
1171
01:02:56,810 --> 01:02:59,270
ไม่เคยถูกใครชี้ตัว ไม่เคยถูกจับ
1172
01:03:00,400 --> 01:03:03,280
ฉันคงยังเป็น
วายร้ายยืนหนึ่งที่สุดในโลกสินะ
1173
01:03:04,690 --> 01:03:06,070
อย่างน้อยฉันก็เคยเป็น
1174
01:03:17,210 --> 01:03:18,960
ไม่ ฉันยังยืนหนึ่งอยู่
1175
01:03:19,040 --> 01:03:21,090
ปัดฝุ่นนิดหน่อย ก็กลับมาท็อปฟอร์ม
1176
01:03:22,960 --> 01:03:24,090
นายมีไฟลุก... โอ๊ย
1177
01:03:24,170 --> 01:03:26,420
ว่าแต่ทำไมคุณถึงช่วยเรา
1178
01:03:26,470 --> 01:03:28,800
หลังจากงานเลี้ยง
ฉันรู้ว่ามีอะไรแหม่ง ๆ
1179
01:03:28,840 --> 01:03:30,800
ฉันเลยสืบค้นข้อมูล
ก็พบว่าอุกกาบาต
1180
01:03:30,850 --> 01:03:31,850
ผมรู้
1181
01:03:31,970 --> 01:03:34,600
มันต้องเป็นเสาอากาศใหญ่ยักษ์
ของจักรวาลใช่ปะ
1182
01:03:34,720 --> 01:03:37,230
ใช่ ถ้าต่อเข้า
กับเครื่องจัดเรียงสารประกอบไอออนิก
1183
01:03:37,350 --> 01:03:40,730
จะก่อให้เกิดสนามพลังจิตมหาศาล
ขนาดใหญ่เท่าเมืองนี้
1184
01:03:40,810 --> 01:03:42,860
อุ๊ย ฉันพูดขัดคุณรึเปล่า
คุณกำลังจะพูดงั้นใช่ไหม
1185
01:03:44,480 --> 01:03:47,360
ผมกำลังจะพูดศัพท์เทคนิค
แต่หลัก ๆ คุณเข้าใจแล้ว
1186
01:03:49,950 --> 01:03:53,330
ต้องหยุดมาร์มาเลดให้ได้
แต่ฉันทำคนเดียวไม่ได้
1187
01:03:53,370 --> 01:03:54,830
คุณรู้จักบ้านเขาดีกว่าใคร
1188
01:03:54,870 --> 01:03:56,870
คุณไว้ใจเราได้เลย
1189
01:03:57,000 --> 01:03:58,250
ใช่ไหม พวก
1190
01:03:59,210 --> 01:04:00,620
ไม่มีคำว่า "เรา"
1191
01:04:00,750 --> 01:04:02,250
เราขาดกัน วูล์ฟ
1192
01:04:02,340 --> 01:04:04,340
เลิกคบ จบกันแล้ว
1193
01:04:04,380 --> 01:04:05,960
แค่ทะเลาะกันเรื่องเล็กน้อยนั่นเหรอ
1194
01:04:06,010 --> 01:04:08,760
ไม่เอาน่า เพื่อน เราก็เป็นบ่อย ๆ
1195
01:04:08,880 --> 01:04:10,970
นายชง แล้วฉันตบ เราเป็นงี้อยู่แล้ว
1196
01:04:12,390 --> 01:04:13,510
ครั้งนี้ไม่ใช่
1197
01:04:19,270 --> 01:04:20,140
ปิรันย่าล่ะ
1198
01:04:24,020 --> 01:04:25,020
เวบส์
1199
01:04:25,150 --> 01:04:26,400
เสียใจ วูล์ฟฟื่
1200
01:04:28,530 --> 01:04:29,780
ชาร์ก...
1201
01:04:31,490 --> 01:04:32,530
เดี๋ยวสิ
1202
01:04:33,410 --> 01:04:34,410
เพื่อน ๆ
1203
01:04:35,660 --> 01:04:36,910
เพื่อน ๆ
1204
01:04:38,120 --> 01:04:40,290
นายอยากรู้ใช่ไหม
ทำไมฉันเกลียดวันเกิด
1205
01:04:40,370 --> 01:04:41,170
ใช่ไหม
1206
01:04:42,920 --> 01:04:46,800
พอนายโตมาเป็นงู
ก็ไม่มีใครโผล่มางานนาย
1207
01:04:46,880 --> 01:04:49,920
วันเกิดทีไรก็คอยตอกย้ำฉัน
ว่าข้างนอก...
1208
01:04:50,010 --> 01:04:54,550
ฉันเป็นแค่อสรพิษน่ากลัวไม่มีดี
1209
01:04:56,640 --> 01:04:57,640
ใช่
1210
01:04:58,430 --> 01:05:00,940
แต่ยังไม่เจ็บ
เท่ากับการที่เพื่อนคนนึง
1211
01:05:01,020 --> 01:05:02,560
เพื่อนคนเดียว
1212
01:05:02,650 --> 01:05:04,560
ที่ฉันเคยคิดว่าไว้ใจได้
1213
01:05:04,940 --> 01:05:06,150
กลับแทงฉันข้างหลัง
1214
01:05:10,190 --> 01:05:12,320
ไปเถอะ พวกเรา ไปจากที่นี่กัน
1215
01:05:59,870 --> 01:06:04,120
นี่สิหน้าตาวายร้ายตัวจริง
1216
01:06:10,500 --> 01:06:12,340
นายจะว่าไง มาสนุกกันไหม
1217
01:06:51,800 --> 01:06:53,260
นี่
1218
01:06:53,300 --> 01:06:54,300
คุณโอเคไหม
1219
01:06:54,920 --> 01:06:56,180
ไม่ ผมไม่โอเค
1220
01:06:56,260 --> 01:06:58,430
ผมไม่โอเคอย่างแรง
1221
01:07:00,140 --> 01:07:02,890
ผมเพิ่งทิ้งเพื่อนกลุ่มเดียวที่ผมมี
แล้วผม...
1222
01:07:03,930 --> 01:07:05,180
ผมจะทำไงดี
1223
01:07:08,190 --> 01:07:10,940
ฉันรู้เรื่องนี้มันไม่ง่าย
1224
01:07:11,070 --> 01:07:12,440
ทิ้งทุกอย่างไว้ข้างหลัง
1225
01:07:13,320 --> 01:07:15,070
- รู้เหรอ
- รู้
1226
01:07:15,190 --> 01:07:17,320
ฉันเคยเป็นโจรตัวท็อปของโลก
1227
01:07:17,450 --> 01:07:21,450
รวดเร็ว ใจกล้า สร้างสรรค์
1228
01:07:21,580 --> 01:07:24,330
ฉันเหลือของขโมยแค่อย่างเดียว
1229
01:07:24,410 --> 01:07:25,960
โลมาทองคำสินะ
1230
01:07:26,040 --> 01:07:27,040
คุณเลยออกตามล่ามัน
1231
01:07:28,080 --> 01:07:29,710
ฉันไม่ใช่แค่ออกล่ามัน
1232
01:07:31,170 --> 01:07:32,460
ฉันได้มาแล้ว
1233
01:07:33,210 --> 01:07:35,210
ทางหนีก็รอดปลอดโปร่ง
1234
01:07:37,840 --> 01:07:38,840
แต่...
1235
01:07:40,300 --> 01:07:45,220
สุดท้ายฉันเห็นแค่นางจิ้งจอก
เจ้าเล่ห์อย่างที่คนอื่นเขาว่าฉัน
1236
01:07:46,600 --> 01:07:48,310
มันคือจุดเปลี่ยนทุกอย่าง
1237
01:07:49,310 --> 01:07:52,980
ตอนนี้แทนที่จะทำร้ายคนอื่น
ฉันช่วยพวกเขาแทน
1238
01:07:53,070 --> 01:07:54,230
ฉันยังเป็นฉัน
1239
01:07:54,980 --> 01:07:57,860
แค่เป็นฉันในด้านที่ดี
1240
01:07:59,740 --> 01:08:01,200
คุณกำลังทำสิ่งถูกต้อง
1241
01:08:01,740 --> 01:08:05,200
แล้วสักวันเพื่อน ๆ คุณ
ถ้าเขาเป็นเพื่อนแท้
1242
01:08:05,240 --> 01:08:06,750
ฉันว่าพวกเขาจะเข้าใจ
1243
01:08:08,120 --> 01:08:10,000
เอ้าเร็วเข้า เข้าข้างในเถอะ
1244
01:08:10,120 --> 01:08:12,250
คุณดูเหมือนคนที่เพิ่งแหกคุกมา
1245
01:08:16,130 --> 01:08:17,130
หนูตะเภาเหรอ
1246
01:08:18,220 --> 01:08:19,260
มาร์มาเลด
1247
01:08:19,380 --> 01:08:20,340
ไปเร็ว
1248
01:08:22,430 --> 01:08:25,600
นี่เหรอที่ซ่อน
ของอุ้งเล็บแดงเพลิงผู้ยิ่งใหญ่
1249
01:08:26,350 --> 01:08:27,470
พักกินขนมเหรอ
1250
01:08:27,600 --> 01:08:30,230
โอเค จังหวะแปลก เอาที่สบายใจ
1251
01:08:30,310 --> 01:08:32,440
- อัตลักษณ์ถูกต้อง
- อะไรเนี่ย
1252
01:08:32,480 --> 01:08:33,980
ขอต้อนรับ ไดแอน
1253
01:08:39,450 --> 01:08:40,860
โอ้โห
1254
01:08:40,950 --> 01:08:43,320
เว่อร์วังปุริเย่
1255
01:08:43,820 --> 01:08:45,370
ดีใจจังได้กลับบ้าน
1256
01:08:45,490 --> 01:08:46,740
ล้อกันเล่นใช่ไหม
1257
01:08:46,830 --> 01:08:48,330
ซิปไลน์ส่องด้วยเลเซอร์
1258
01:08:48,370 --> 01:08:51,250
เครื่องกวนสัญญาณเรดาร์
รุ่นเอกซ์เอ็ม 2400 จริงดิ
1259
01:08:51,370 --> 01:08:53,380
ที่จริงฉันชอบรุ่นก่อนหน้ามากกว่า
1260
01:08:53,460 --> 01:08:55,590
เห็นด้วยว่าจะไม่เถียงกัน
1261
01:08:55,630 --> 01:08:57,590
อันนี้ก็เจ๋งอะ
1262
01:08:58,210 --> 01:08:59,760
ใช่ นั่นเครื่องพ่นไฟ
1263
01:08:59,880 --> 01:09:01,630
อีกอย่าง สีมันไม่เข้ากับคุณ
1264
01:09:02,760 --> 01:09:04,010
เอาล่ะนะ
1265
01:09:04,090 --> 01:09:08,720
มาร์มาเลด นายมีแผนอะไร
พ่อหนูขนปุยจอมเพี้ยน
1266
01:09:08,770 --> 01:09:10,230
เราต้องการหูตาในเมือง
1267
01:09:10,270 --> 01:09:13,100
ดูซิว่าเราแฮกดาวเทียมสอดแนม
ของรัฐบาลได้ไหม
1268
01:09:13,150 --> 01:09:15,150
แต่คุณเป็นผู้ว่า
คุณแค่ขอไม่ได้เหรอ
1269
01:09:15,270 --> 01:09:17,020
ได้ แต่เอกสารยุ่งยาก
1270
01:09:22,280 --> 01:09:25,990
ฉันเจอกิจกรรมที่น่าสงสัยตรงนี้
ไม่ผิดแน่
1271
01:09:26,030 --> 01:09:28,410
พวกนั้นเป็นคลื่นความร้อน
ของหนูตะเภา
1272
01:09:28,490 --> 01:09:30,660
ดูเหมือนมาร์มาเลดกำลังควบคุมพวกนั้น
1273
01:09:31,290 --> 01:09:32,790
แต่ไปทำอะไร
1274
01:09:32,920 --> 01:09:34,120
ไม่มีเป้าหมายโดดเด่น
1275
01:09:34,170 --> 01:09:36,380
"แผนที่จัดงานเลี้ยง
กาล่าพลังความดี"
1276
01:09:37,040 --> 01:09:38,800
นั่นเพราะมันเป็นเป้าหมายเคลื่อนที่
1277
01:09:40,050 --> 01:09:41,420
งานการกุศลที่เขาจัดขึ้น
1278
01:09:41,510 --> 01:09:44,430
เขาจะขโมยเงินที่เขารับบริจาคเองเหรอ
1279
01:09:44,510 --> 01:09:46,930
มันจะเป็นการปล้นหยุดโลก
ครั้งใหญ่ที่สุด
1280
01:09:47,050 --> 01:09:49,310
ปล้นขบวนรถขนเงินพันล้านเหรียญ
1281
01:09:49,390 --> 01:09:51,390
ที่จะเอาไปบริจาคที่ต่าง ๆ ทั่วเมือง
1282
01:09:51,430 --> 01:09:52,940
เราต้องตัดการติดต่อ
ระหว่างมาร์มาเลด
1283
01:09:53,060 --> 01:09:54,020
กับกองทัพหนูของเขา
1284
01:09:54,060 --> 01:09:55,560
ถ้าไม่มีสัญญาณ...
1285
01:09:55,690 --> 01:09:56,940
ก็ปล้นไม่ได้
1286
01:09:57,020 --> 01:09:59,530
งั้นเราต้องขโมยอุกกาบาต
1287
01:09:59,570 --> 01:10:00,820
ตะกี้ที่เราทำ...
1288
01:10:00,900 --> 01:10:02,030
- พอเถอะ
- หนุงหนิงน่ารักนะ
1289
01:10:02,070 --> 01:10:04,450
เลิกเล่นเป็นเด็กได้แล้ว
ไปเตรียมตัวได้
1290
01:10:10,950 --> 01:10:13,580
นั่นไม่น่าเอาไป
เดี๋ยวกางเกงขาดหน้าแตกแบบผม
1291
01:10:13,960 --> 01:10:17,040
งั้นก็ใส่กางเกงในใหม่ เผื่อได้โชว์
1292
01:10:17,960 --> 01:10:19,090
อะไร...
1293
01:10:20,960 --> 01:10:22,720
คุณขโมยรถผมมาเหรอ
1294
01:10:22,840 --> 01:10:24,470
แน่มาก
1295
01:10:25,050 --> 01:10:26,800
ลุยกันเลย
1296
01:10:38,360 --> 01:10:39,440
- ไม่
- อะไรวะ
1297
01:10:39,480 --> 01:10:40,730
ของพวกเราล่ะ
1298
01:10:41,480 --> 01:10:42,690
- ไม่นะ
- หายไปไหนหมด
1299
01:10:42,740 --> 01:10:45,240
- ไม่นะ ไม่ ไม่
- ของเราทั้งหมด
1300
01:10:45,320 --> 01:10:47,490
- หายเกลี้ยงเลย
- ตู้เสื้อผ้าปลอมตัวของฉัน
1301
01:10:47,570 --> 01:10:48,990
ของฉันอยู่ไหน
1302
01:10:50,370 --> 01:10:52,870
วูล์ฟยกของที่เราปล้นมาไปหมด
1303
01:10:52,950 --> 01:10:55,370
เราขโมยมันมาอย่างสุจริต
1304
01:10:55,500 --> 01:10:58,880
ตอนนี้ฉันเข้าใจความรู้สึก
ของคนที่ถูกขโมยของแล้ว
1305
01:11:00,500 --> 01:11:02,000
ฉันไม่ชอบเลย
1306
01:11:02,130 --> 01:11:03,510
ฉันไม่ชอบอย่างแรง
1307
01:11:10,850 --> 01:11:11,850
เราไม่มีอาหาร
1308
01:11:11,890 --> 01:11:14,140
เงินก็ไม่มี
เราไม่มีเงินไปซื้ออาหาร
1309
01:11:14,220 --> 01:11:15,640
จะเอาอาหารไปขายก็ไม่มี
1310
01:11:16,270 --> 01:11:17,270
เรา...
1311
01:11:19,350 --> 01:11:20,900
อย่าร้อง พอแล้ว พอแล้ว
1312
01:11:20,980 --> 01:11:22,650
เอ้า เอ้า เอาไป
1313
01:11:23,150 --> 01:11:24,860
เลิกร้องซะนะ เพื่อนซี้
1314
01:11:30,160 --> 01:11:32,790
สเนค ตะกี้นายทำอะไร
1315
01:11:32,870 --> 01:11:34,540
อะไร เพื่อนฉันเศร้าอยู่
1316
01:11:34,660 --> 01:11:36,160
ฉันแค่ทำให้เขาร่าเริง
1317
01:11:36,290 --> 01:11:37,500
นาย...
1318
01:11:37,540 --> 01:11:39,500
นายทำความดี เพื่อฉันด้วย
1319
01:11:39,540 --> 01:11:40,630
อย่าเศร้าจนเพ้อเจ้อ
1320
01:11:40,670 --> 01:11:43,050
ฉันแค่นึกถึงตัวนายมากกว่าฉัน
1321
01:11:43,130 --> 01:11:45,670
- ใช่ นายกำลังทำดี
- เปล่าเว้ย
1322
01:11:45,760 --> 01:11:48,680
ฉันแค่เสียสละเพื่อให้ชาร์กมีความสุข
1323
01:11:48,800 --> 01:11:51,640
นั่นล่ะความหมายของการทำความดีเลย
1324
01:11:51,680 --> 01:11:52,810
สเนค
1325
01:11:52,930 --> 01:11:54,770
นาย หนุ่มโฉดของแก๊งเรา
1326
01:11:54,810 --> 01:11:56,930
- เห็นแก่ตัวที่สุด
- จอมอาฆาต
1327
01:11:57,060 --> 01:11:58,190
- ชั่วร้าย
- เจ้าเล่ห์
1328
01:11:58,270 --> 01:11:59,520
- ไม่ซื่อสัตย์
- ใจดำ
1329
01:11:59,560 --> 01:12:00,650
- ชอบปั่นหัว
- อสรพิษ
1330
01:12:00,690 --> 01:12:02,820
- ตัวเหม็นหึ่ง
- หลอกด่ากันเพื่อ?
1331
01:12:03,820 --> 01:12:05,320
ฉันว่าวูล์ฟพูดถูก
1332
01:12:05,440 --> 01:12:08,200
เราอาจเป็นมากกว่าวายร้ายน่ากลัวได้
1333
01:12:13,080 --> 01:12:14,200
ว้าว
1334
01:12:14,540 --> 01:12:16,410
นี่ใช่... นี่คือแกว่งหางปะ
1335
01:12:18,410 --> 01:12:20,040
เรากำลังแกว่งหาง
1336
01:12:21,830 --> 01:12:24,460
ไม่นะ ไม่ ไม่
1337
01:12:24,550 --> 01:12:28,470
เราจะเป็นวายร้ายตลอดไป
1338
01:12:54,700 --> 01:12:56,990
เร็วอีก เร็วอีก หนูน้อยของฉัน
1339
01:13:41,910 --> 01:13:44,540
พอเราขโมยอุกกาบาตมาได้
เราจะส่งคืนให้ตำรวจทันที
1340
01:13:44,670 --> 01:13:46,420
แล้วจะได้อภัยโทษทั้งหมด
1341
01:13:46,540 --> 01:13:50,010
ไม่แน่ใจว่าทั้งหมดไหม
แต่เป็นการเริ่มต้น
1342
01:14:09,570 --> 01:14:10,570
แปลกจังแฮะ
1343
01:14:10,650 --> 01:14:13,950
ทำไมมาร์มาเลดวาง
โลมาทองคำไว้ไม่ป้องกันแบบนี้
1344
01:14:14,030 --> 01:14:15,950
เพราะมันอาจจะเป็นกับดัก
1345
01:14:16,070 --> 01:14:17,450
- หรือบางที...
- เดี๋ยว ๆ
1346
01:14:19,910 --> 01:14:21,160
ใช่ มันเป็นกับดัก
1347
01:14:21,200 --> 01:14:22,580
แหม แหม แหม
1348
01:14:22,700 --> 01:14:25,330
เป็นนักเรียนดีเด่นของฉันนี่เอง
1349
01:14:25,460 --> 01:14:27,330
แถมนายพาผู้ว่ามาด้วย
1350
01:14:27,460 --> 01:14:30,340
หรือควรเรียกว่าอุ้งเล็บแดงเพลิงดี
1351
01:14:31,800 --> 01:14:35,340
วิธีซ่อนเพชรซุมแพงโก้ของเธอ
นี่ฉลาดไม่เบา
1352
01:14:35,470 --> 01:14:37,800
โชว์หรา คนจะได้ไม่สงสัย
1353
01:14:38,470 --> 01:14:39,970
พูดเป็นเล่นน่า
1354
01:14:40,060 --> 01:14:41,350
ทำไมล่ะ ก็ฉันเป็นผู้หญิง
1355
01:14:41,430 --> 01:14:43,230
เมื่อก่อนเธออวดเก่งเสมอ
1356
01:14:43,350 --> 01:14:46,600
แต่เธอก็ยังตกหลุมพรางของฉัน
1357
01:14:46,690 --> 01:14:48,810
แต่นายรู้ได้ไงว่าเราจะมาที่นี่
1358
01:14:48,860 --> 01:14:50,940
ฉันได้ข่าวมานิดหน่อย
1359
01:14:50,980 --> 01:14:51,980
จากเพื่อนใหม่
1360
01:14:53,860 --> 01:14:56,490
ไง เพื่อนซี้ ห้อยเหี่ยวดีแมะ
1361
01:14:56,990 --> 01:14:58,490
สเนค
1362
01:14:59,120 --> 01:15:01,740
ให้พูดไงได้ คนมันคลิกกัน
1363
01:15:01,830 --> 01:15:05,330
เหรอ เป็นไงล่ะ
ร่วมงานกับอาหารที่นายชอบกิน
1364
01:15:05,710 --> 01:15:09,630
นายแค่อิจฉาที่พลาด
การปล้นครั้งใหญ่ที่สุดในศตวรรษ
1365
01:15:09,710 --> 01:15:10,750
งานนี้มีครบสูตร
1366
01:15:10,880 --> 01:15:14,510
ทั้งหักหลัง อุกกาบาต ควบคุมจิต
1367
01:15:14,590 --> 01:15:15,630
ขอลองมั่งได้ไหม
1368
01:15:15,760 --> 01:15:18,340
- ได้สิ คู่หู
- แจ๋ว
1369
01:15:18,390 --> 01:15:21,850
เรื่องทำชั่วไม่เห็นต้องมีแบบฝึกหัด
1370
01:15:22,510 --> 01:15:25,140
แล้วที่พูด
เรื่องดอกไม้แห่งความดีนั่นล่ะ
1371
01:15:25,270 --> 01:15:26,890
ทั้งหมดแค่โกหกเหรอ
1372
01:15:26,980 --> 01:15:28,100
ไม่น่าถาม ใช่
1373
01:15:28,150 --> 01:15:30,150
คืองี้ฉันไม่เคยสนเรื่องความดีหรอก
1374
01:15:30,230 --> 01:15:32,150
สนแค่ว่าอะไรดีกับฉัน
1375
01:15:32,270 --> 01:15:34,650
อย่างเช่นรวยเป็นพันล้าน
1376
01:15:35,400 --> 01:15:36,780
แค่คิดก็เสียวซ่านละ
1377
01:15:39,030 --> 01:15:40,410
เลวให้สุด...
1378
01:15:40,530 --> 01:15:41,740
หรือหยุดอยู่บ้าน
1379
01:15:42,870 --> 01:15:44,790
คัดเดิลส์ เชือดพวกเขาซะ
1380
01:15:54,800 --> 01:15:57,050
รมแก๊สพิษ กลั้นหายใจไว้
1381
01:15:58,300 --> 01:15:59,380
กลิ่นคุ้น ๆ
1382
01:15:59,430 --> 01:16:00,890
นี่ไม่ใช่แก๊สพิษ
1383
01:16:02,180 --> 01:16:03,310
โทษที
1384
01:16:04,930 --> 01:16:06,140
จ๊ะเอ๋
1385
01:16:06,890 --> 01:16:08,060
อะไรเนี่ย
1386
01:16:08,140 --> 01:16:11,690
- ไม่อยากเชื่อพวกนายมาช่วย
- นายพูดถูก วูล์ฟฟี่
1387
01:16:11,770 --> 01:16:14,070
- รู้สึกดีที่หางกระดิก
- เสียวซ่านด้วย
1388
01:16:14,150 --> 01:16:15,820
- ฟินเว่อร์ใช่ไหม
- ใช่
1389
01:16:15,900 --> 01:16:18,070
นี่ซึ้งน้ำตาจิไหล
แต่ค่อยซึ้งทีหลังได้ไหม
1390
01:16:18,150 --> 01:16:20,530
ที่หางฉันซู่ซ่าอยากแดนซ์ตื๊ดตื๊ด
1391
01:16:23,030 --> 01:16:23,950
ช่วยเร็ว
1392
01:16:24,080 --> 01:16:25,040
หัวจะโดนมีดแล้ว
1393
01:16:25,080 --> 01:16:26,200
อ๋อ เออ
1394
01:16:26,330 --> 01:16:27,450
โทษที ฉันช่วยเอง
1395
01:16:29,580 --> 01:16:30,920
เพื่อน ๆ
1396
01:16:30,960 --> 01:16:32,790
ฉันดีใจมากที่เจอพวกนาย
1397
01:16:37,090 --> 01:16:40,800
ถึงเวลาหมาป่าออกไป
พังแผนปล้นของหนูน้อยนี่ให้ราบแล้ว
1398
01:16:40,840 --> 01:16:42,430
เกมโอเวอร์แล้ว หนูตะเภา
1399
01:16:42,470 --> 01:16:45,720
พอมีอุกกาบาตนี้
เราจะก่ออาชญากรรมสุดโฉด
1400
01:16:45,850 --> 01:16:47,680
ที่คนอื่นทำได้แค่ฝันถึง
1401
01:16:47,720 --> 01:16:49,850
หินรูปก้นนี่ไม่เลวเลย
1402
01:16:49,940 --> 01:16:51,980
ขอบอกอีกครั้ง มันไม่ใช่...
1403
01:16:53,730 --> 01:16:55,860
ไม่ต้องสนเรา เราแค่มาปล้นเฉย ๆ
1404
01:16:58,860 --> 01:16:59,990
ไม่นะ ไม่ ไม่
1405
01:17:06,490 --> 01:17:08,450
มา เจ้าเหมียว เมี้ยว เมี้ยว
1406
01:17:24,140 --> 01:17:25,600
- เย้
- สุดยอด
1407
01:17:25,640 --> 01:17:26,720
เราทำได้แล้ว
1408
01:17:26,760 --> 01:17:29,350
ทีนี้เอานี่ไปให้หัวหน้าตำรวจ
และล้างมลทินซะ
1409
01:17:29,390 --> 01:17:31,640
แปลก ปกติเราขับรถหนีพวกตำรวจ
1410
01:17:31,730 --> 01:17:34,150
นี่พี่ชาย
ชัวร์นะเราหยุดแผนปล้นได้แล้ว
1411
01:17:34,270 --> 01:17:35,860
- ชัวร์
- ใจเย็น
1412
01:17:35,900 --> 01:17:38,650
มาร์มาเลดควบคุมพวกหนูไม่ได้แล้ว
ถ้าไม่มีอุกกาบาต
1413
01:17:38,780 --> 01:17:40,400
แล้วใครขับรถพวกนั้น
1414
01:17:44,910 --> 01:17:45,910
ดูอุกกาบาตสิ
1415
01:17:45,990 --> 01:17:47,530
มันยังส่งสัญญาณอยู่
1416
01:17:47,620 --> 01:17:48,410
เงินบริจาคพวกนั้น
1417
01:17:48,540 --> 01:17:50,160
ต้องเปลี่ยนแผน พวก
1418
01:17:50,250 --> 01:17:52,750
เวบส์ มีวิธีเปลี่ยนคำสั่ง
ระบบนำทางของรถขนเงินไหม
1419
01:17:52,790 --> 01:17:56,000
ต้องใช้ตัวดักสัญญาณข้ามวงจร
ด้วยแม่เหล็ก
1420
01:17:56,040 --> 01:17:58,130
หมายถึงนี่ใช่ปะ
1421
01:17:58,750 --> 01:18:00,420
สุดปังมากแม่
1422
01:18:00,550 --> 01:18:01,380
เย้
1423
01:18:17,690 --> 01:18:18,650
แย่แล้ว
1424
01:18:19,440 --> 01:18:20,820
ต้องแยกกันสกัด
1425
01:18:20,900 --> 01:18:22,940
เวบส์ สนใจทริปพส. ไหม
1426
01:18:23,820 --> 01:18:24,910
สนสิ
1427
01:18:24,950 --> 01:18:26,910
บ๊ายบาย หนุ่ม ๆ
1428
01:18:33,710 --> 01:18:35,290
อยากเที่ยวทริปพส. บ้างอ่ะ
1429
01:18:52,600 --> 01:18:54,350
- รถนี่มีประกันใช่ปะ
- มี ทำไม
1430
01:18:55,440 --> 01:18:56,440
อ้าว...เฮ้ย
1431
01:18:56,940 --> 01:18:57,980
นี่รถฉันนะ
1432
01:18:58,100 --> 01:18:59,810
เสิร์ฟปลาลุยสวนซิ ไอ้น้อง
1433
01:19:27,590 --> 01:19:29,010
ลาก่อน พวกงั่ง
1434
01:19:32,720 --> 01:19:33,600
"เปลี่ยนเส้นทาง"
1435
01:19:45,900 --> 01:19:46,780
เย้
1436
01:19:46,860 --> 01:19:48,660
เธอหัดทำพวกนี้จากไหน
1437
01:19:48,740 --> 01:19:51,280
คนมันมีพรสวรรค์น่ะ
1438
01:19:51,370 --> 01:19:52,530
ส่วนใหญ่ก็ยูทูบ
1439
01:19:54,160 --> 01:19:56,290
- เจ๋งมาก
- ไปเจอกันที่โรงพัก
1440
01:19:56,370 --> 01:19:57,660
อย่าไปสายล่ะ
1441
01:19:59,540 --> 01:20:02,670
พวกนายว่าไง
เอาหินรูปก้นนี่ส่งให้ตำรวจกันไหม
1442
01:20:11,800 --> 01:20:13,050
ไม่นะ ไม่ ไม่
1443
01:20:13,180 --> 01:20:15,520
นั่นมันเงินที่ฉันขโมยมา
1444
01:20:15,560 --> 01:20:18,690
จะเลี้ยงนายไว้ทำไม
ถ้านายเดาทางแผนพวกนั้นไม่ได้
1445
01:20:18,770 --> 01:20:20,060
- ตกลงฉันผิดเหรอ
- ใช่
1446
01:20:25,280 --> 01:20:27,190
- หัวหน้า
- ไม่เด็ดล่ะน่าดู
1447
01:20:27,280 --> 01:20:29,950
เชื่อสิ คุณไม่อยากพลาดแน่นอน
1448
01:20:30,030 --> 01:20:30,950
ดูนั่น
1449
01:20:32,450 --> 01:20:34,830
นี่ฉันอยู่เมืองทิพย์ปะเนี่ย
1450
01:20:34,950 --> 01:20:35,790
จริงเหรอเนี่ย
1451
01:20:35,830 --> 01:20:38,330
แบดกายส์กำลังเอาอุกาบาตมาคืนเหรอ
1452
01:20:38,410 --> 01:20:41,710
บางทีนี่อาจเป็นเรื่องฟีลกู๊ด
ที่เราทุกคนต้องการ
1453
01:20:42,210 --> 01:20:43,210
- เย้
- สุดยอด
1454
01:20:43,340 --> 01:20:44,840
พวกนายว่า
เขาจะจัดงานเลี้ยงให้เราไหม
1455
01:20:44,960 --> 01:20:48,050
ชัวร์ จุดดอกไม้ไฟ
ปิดตาตีหม้อ มีเค้กด้วย
1456
01:21:04,980 --> 01:21:06,480
เรายังคืนไม่ได้ถ้าไม่มีเขา
1457
01:21:08,070 --> 01:21:09,860
เขาอาจจะเป็นพ่อจอมกัดขี้บ่น
1458
01:21:09,940 --> 01:21:12,240
แต่เขาก็คือเพื่อนจอมกัดของเรา
1459
01:21:12,360 --> 01:21:13,450
ใช่
1460
01:21:16,830 --> 01:21:17,740
วูล์ฟ
1461
01:21:18,500 --> 01:21:21,000
ฉันเริ่มเข้าใจแล้ว
ทำไมเพื่อนนายถึงทิ้งนาย
1462
01:21:21,080 --> 01:21:23,250
ฉันไม่มีเพื่อนหน้าไหนทั้งนั้น
1463
01:21:23,380 --> 01:21:25,090
สเนค สเนค
1464
01:21:26,130 --> 01:21:27,130
วูล์ฟ
1465
01:21:27,210 --> 01:21:28,590
สเนค กลับมาน่า
1466
01:21:28,630 --> 01:21:30,130
เราต้องการนายนะ เพื่อนรัก
1467
01:21:30,220 --> 01:21:31,840
นายก็ต้องการเรา
1468
01:21:32,880 --> 01:21:36,010
พวกนายเอาอีกแล้ว
เรื่องส่วนตัวปนกับงาน
1469
01:21:36,140 --> 01:21:38,890
ฉันจะให้โอกาสนายครั้งสุดท้าย
คืนอุกกาบาตมาซะ
1470
01:21:38,970 --> 01:21:41,600
อ๋อเหรอ
ไม่งั้นนายจะทำไม หนวดหลิม
1471
01:21:43,020 --> 01:21:44,150
นี่ไง
1472
01:21:45,480 --> 01:21:46,480
อะไรกัน
1473
01:21:53,110 --> 01:21:55,780
- กองทัพหนูน้อยตามมาแล้ว
- เหยียบเร็ว
1474
01:22:05,040 --> 01:22:06,670
ฉันไม่น่าไปเรียกเขาไอ้หนวดหลิมเลย
1475
01:22:14,430 --> 01:22:18,180
เมื่อเช้าตอนฉันตื่นมา
นี่ไม่ใช่อย่างที่ฉันมโนไว้นะ
1476
01:22:18,300 --> 01:22:19,510
เฮ้ย
1477
01:22:22,140 --> 01:22:23,180
เร็วอีก
1478
01:22:25,440 --> 01:22:27,900
เฮ้ย เบา ๆ ลงหน่อยได้ไหม
1479
01:22:27,940 --> 01:22:30,440
ยังไงนายก็อัดเขาไม่ได้หรอก
เขาซิ่งแรงทะลุนรก
1480
01:22:32,400 --> 01:22:33,450
จริงด้วย
1481
01:22:33,530 --> 01:22:34,820
พูดแล้วทำให้ฉันคิดได้
1482
01:22:34,900 --> 01:22:37,410
เราน่าจะใช้จุดอ่อนที่สุดของเขา
ให้เป็นประโยชน์
1483
01:22:37,450 --> 01:22:39,280
ใช่เลยล่ะ
1484
01:22:39,330 --> 01:22:40,330
เดี๋ยว
1485
01:22:40,910 --> 01:22:42,290
ไม่นะ
1486
01:22:44,710 --> 01:22:46,290
เดี๋ยว หยุด หยุด
1487
01:22:46,330 --> 01:22:47,710
ช้าก่อน หยุดก่อน หยุดก่อน
1488
01:22:48,460 --> 01:22:50,170
โอเค ยอมแล้ว นายชนะ
1489
01:22:50,210 --> 01:22:51,960
นายเอาหินนอกโลกนี่ไปเลย
1490
01:22:52,590 --> 01:22:53,840
ดีมาก วูล์ฟ
1491
01:23:03,730 --> 01:23:04,930
นายขับที
1492
01:23:05,480 --> 01:23:07,600
อย่าเพิ่งสิ ดึงเขาขึ้นก่อน
1493
01:23:07,690 --> 01:23:09,860
ไม่งั้นเจอไอ้นี่
1494
01:23:10,690 --> 01:23:11,610
โอ๊ยลำไย
1495
01:23:16,070 --> 01:23:18,360
ดึงสิ ไม่งั้นนายอดได้นะ
1496
01:23:20,070 --> 01:23:22,330
ถ้าอยากได้นัก คัดเดิลส์
1497
01:23:29,500 --> 01:23:30,840
อยากได้ใช่ไหม
1498
01:23:30,880 --> 01:23:31,960
เอาไปเลย
1499
01:23:36,130 --> 01:23:37,260
สเนค
1500
01:23:37,970 --> 01:23:39,140
- ไม่นะ ไม่ ไม่
- สเนค
1501
01:23:39,220 --> 01:23:40,350
ไม่นะ
1502
01:23:53,900 --> 01:23:56,490
พวก ฉันรู้ว่ามันบ้า
แต่เราจะต้องโดดแล้ว
1503
01:23:56,530 --> 01:23:59,160
บ้าเหรอ
ในที่สุดนายก็ติดเชื้อบ้าฉัน พี่ชาย
1504
01:24:09,790 --> 01:24:12,500
เราจะต้องรอดแน่
1505
01:24:20,180 --> 01:24:21,680
นายกลับมาแล้ว
1506
01:24:24,930 --> 01:24:26,140
สเนค...
1507
01:24:26,180 --> 01:24:27,680
ฉันควรพูดกับนายตามตรง
1508
01:24:27,810 --> 01:24:30,650
ฉันกลัวว่าถ้านายรู้ว่า
ฉันอยากเป็นคนดีแล้วนายจะ...
1509
01:24:30,690 --> 01:24:33,690
ทำตัวงี่เง่า ไม่คุยกับนายอีกใช่ไหม
1510
01:24:34,440 --> 01:24:35,530
ใช่
1511
01:24:35,570 --> 01:24:37,570
ประเด็นคือฉัน...
1512
01:24:37,650 --> 01:24:40,030
ฉันก็รักนาย ไอ้เพื่อนยาก
1513
01:24:44,950 --> 01:24:46,410
นี่ช่างเป็นภาพที่สวยงาม
1514
01:24:46,450 --> 01:24:48,710
รู้ไหมว่ามันสวยงามแค่ไหน พวกเรา
1515
01:24:48,830 --> 01:24:52,080
ตอนนี้นายจะทำฉันร้องไห้ตาม
1516
01:24:52,170 --> 01:24:53,170
ฉันรู้
1517
01:24:53,670 --> 01:24:54,960
น่าสมเพชดีเนอะ
1518
01:24:55,040 --> 01:24:56,800
ไม่เอาน่า พวกเรา
1519
01:24:57,460 --> 01:24:58,970
ใครบอกว่ามันจบแล้ว
1520
01:25:13,730 --> 01:25:16,360
ไม่ คัดเดิลส์ เพดานบินเรากำลังลด
1521
01:25:16,440 --> 01:25:18,610
เพดานบินเราลดฮวบ เราจะตกแล้ว
1522
01:25:25,120 --> 01:25:27,240
เกิดไรขึ้น เราโดนระเบิดเหรอ
1523
01:25:27,330 --> 01:25:28,450
ที่นี่สวรรค์ใช่ปะ
1524
01:25:38,960 --> 01:25:40,880
- จบสิ้นซะที
- เฮ้
1525
01:25:41,010 --> 01:25:44,470
อย่าฝันหวานว่าหนนี้
พวกนายจะหนีรอดไปได้
1526
01:25:44,510 --> 01:25:45,600
เดี๋ยว หัวหน้า
1527
01:25:45,640 --> 01:25:46,970
ผู้ว่าฟ็อกซิงตันเหรอ
1528
01:25:47,010 --> 01:25:48,140
อย่าทำแบบนี้
1529
01:25:48,220 --> 01:25:50,730
พวกเขาไม่ได้ขโมยอุกกาบาต
พวกเขาจะเอามาคืน
1530
01:25:51,390 --> 01:25:53,100
คุณรู้ได้ยังไง
1531
01:25:53,140 --> 01:25:54,650
นอกจาก...
1532
01:25:54,730 --> 01:25:58,150
นอกจากคุณจะสมรู้ร่วมคิด
กับมิจฉาชีพพวกนี้
1533
01:25:59,400 --> 01:26:00,400
คือ...
1534
01:26:01,530 --> 01:26:02,900
ที่จริงแล้ว...
1535
01:26:04,160 --> 01:26:06,120
ถึงเวลาที่ฉันควรสารภาพบางอย่าง
1536
01:26:07,280 --> 01:26:09,040
ความจริงคือฉันจริง ๆ แล้ว...
1537
01:26:09,910 --> 01:26:11,000
จริง ๆ แล้ว...
1538
01:26:11,040 --> 01:26:13,250
จริง ๆ เธอคลั่งไคล้
เรื่องคนร้ายกลับใจ
1539
01:26:13,290 --> 01:26:14,290
ใช่ เรารู้
1540
01:26:20,420 --> 01:26:22,420
- พวกเราเลิกวิ่งหนีแล้ว
- ใช่
1541
01:26:22,550 --> 01:26:23,630
- ใช่
- ถูก
1542
01:26:24,430 --> 01:26:26,510
หัวหน้า ทำสิ่งที่คุณต้องทำเถอะ
1543
01:26:26,550 --> 01:26:27,760
อะไรนะ
1544
01:26:28,680 --> 01:26:30,680
พวกนายยอมมอบตัวงั้นเหรอ
1545
01:26:30,770 --> 01:26:35,190
เราอาจจะไม่ได้ขโมยอุกกาบาต
แต่เราก็ขโมยอย่างอื่นไปเยอะ
1546
01:26:35,310 --> 01:26:37,560
ถึงเวลาที่เราต้องรับผิดชอบแล้ว
1547
01:26:37,770 --> 01:26:39,650
เริ่มต้นชีวิตใหม่
1548
01:26:41,280 --> 01:26:42,190
จับเราเลย หัวหน้า
1549
01:26:43,320 --> 01:26:44,450
ว้าว จริงเหรอ
1550
01:26:45,150 --> 01:26:46,200
ในที่สุดคุณก็ทำได้
1551
01:26:46,320 --> 01:26:48,830
นี่คือความสำเร็จคุณ หัวหน้า
ดื่มด่ำกับมันซะ
1552
01:26:49,830 --> 01:26:52,040
ว้าว ฉันควรกล่าวอะไรหน่อย
1553
01:26:52,080 --> 01:26:53,710
ฉันควรพูด ใช่รึเปล่า
1554
01:26:54,960 --> 01:26:56,210
ตอนฉันอายุหกขวบ
1555
01:26:56,290 --> 01:26:58,170
ฉันตั้งใจว่าจะหัดเป่าปิกโคโล
1556
01:26:58,210 --> 01:27:00,710
แต่พอเป่า
ก็รู้ว่านิ้วฉันทรงพลังเกินไป
1557
01:27:00,840 --> 01:27:02,920
สำหรับเครื่องดนตรีที่เปราะบางนั่น
1558
01:27:02,960 --> 01:27:05,930
ตอนนั้นฉันถึงพบว่า
อยากเป็นผู้พิทักษ์กฎหมาย
1559
01:27:07,430 --> 01:27:08,970
ฉันภูมิใจในตัวคุณ วูล์ฟ
1560
01:27:09,050 --> 01:27:12,220
รู้ไหม จิ้งจอกกับหมาป่า
ไม่ได้ต่างกันนักหรอก
1561
01:27:12,850 --> 01:27:14,480
จุดที่คุณอยู่น่ะดีแล้ว ผู้ว่า
1562
01:27:14,600 --> 01:27:17,690
สรุปว่า
ตำนานของแก๊งแบดกายส์ก็มาถึง...
1563
01:27:17,730 --> 01:27:20,440
จุดจบอย่างง่ายดาย
และน่าพอใจที่สุดค่ะ
1564
01:27:20,480 --> 01:27:23,110
แต่ฉันสงสัย
เกิดอะไรขึ้นกับอุกกาบาต
1565
01:27:23,230 --> 01:27:25,070
คัดเดิลส์ เร็วอีก เร็วอีก
1566
01:27:25,110 --> 01:27:26,700
นั่นศาสตราจารย์มาร์มาเลดค่ะ
1567
01:27:26,740 --> 01:27:28,820
เขากำลังเอาอุกกาบาตมาคืน
1568
01:27:28,870 --> 01:27:30,740
"แบดกายส์ร้ายบริสุทธิ์
ถูกจับอีกแล้ว"
1569
01:27:30,870 --> 01:27:31,870
ใช่ ใช่
1570
01:27:31,990 --> 01:27:33,370
ผมเอามันมาคืน
1571
01:27:33,490 --> 01:27:35,080
นั่นล่ะใช่เลยที่ผมกำลังทำ
1572
01:27:39,250 --> 01:27:40,880
ไม่ต้องมองหาไกล
1573
01:27:40,960 --> 01:27:43,130
ฮีโร่ของคุณมาถึงแล้ว
1574
01:27:43,210 --> 01:27:44,510
ศาสตราจารย์
มีความเห็นไหมคะ
1575
01:27:44,630 --> 01:27:46,630
ผมพยายามช่วยพวกเขาแล้ว ทิฟฟานี่
1576
01:27:46,720 --> 01:27:49,390
แต่สุดท้ายมันก็เหมือนทุก ๆ เรื่อง
1577
01:27:49,470 --> 01:27:52,140
คนชั่วก็ชั่ว คนดีก็ดีวันยังค่ำ
1578
01:27:52,220 --> 01:27:53,850
จริงค่ะ คมมาก
1579
01:27:53,890 --> 01:27:55,600
ที่สำคัญ
เพื่อความดีงามของเมืองนี้
1580
01:27:55,640 --> 01:27:58,390
ผมตั้งใจแสดงน้ำใจ
ด้วยการนำอุกกาบาตนี้กลับไป
1581
01:27:58,520 --> 01:28:00,860
เก็บที่บ้านผม เพื่อความปลอดภัย
1582
01:28:01,770 --> 01:28:04,030
เขาจะลอยนวลไปได้จริงหรือเนี่ย
1583
01:28:04,110 --> 01:28:06,900
ขอบคุณครับ พวกคุณใจดีมาก
1584
01:28:07,030 --> 01:28:08,530
ที่ยกมันให้ผม
1585
01:28:08,650 --> 01:28:10,360
เดี๋ยวก่อนนะ
1586
01:28:10,410 --> 01:28:12,410
นี่ไม่ใช่อุกกาบาต
1587
01:28:12,530 --> 01:28:13,490
มันเป็นโคมไฟ
1588
01:28:15,540 --> 01:28:16,540
อะไร
1589
01:28:17,290 --> 01:28:19,040
สเนค ตะกี้นายทำอะไร
1590
01:28:19,170 --> 01:28:21,790
อะไร เพื่อนฉันเศร้าอยู่
ฉันแค่ทำให้เขาร่าเริง
1591
01:28:21,920 --> 01:28:23,670
ฉันว่าวูล์ฟพูดถูก
1592
01:28:23,750 --> 01:28:26,420
เราอาจเป็นมากกว่าวายร้ายน่ากลัวได้
1593
01:28:29,800 --> 01:28:31,550
ฉันเลว นายก็เลว
1594
01:28:31,640 --> 01:28:32,930
เรามาเลวด้วยกันเหอะ
1595
01:28:33,050 --> 01:28:34,810
งั้นตกลงเลย พวก
1596
01:28:36,770 --> 01:28:39,640
- ขอลองมั่งได้ไหม
- ได้สิ คู่หู
1597
01:28:55,700 --> 01:28:57,450
ไม่ต้องสนเรา เราแค่มาปล้นเฉย ๆ
1598
01:28:59,210 --> 01:29:01,290
"โคมไฟ"
1599
01:29:01,710 --> 01:29:03,080
ไม่นะ ไม่ ไม่
1600
01:29:03,920 --> 01:29:04,840
"อุกกาบาต"
1601
01:29:07,590 --> 01:29:09,470
ถ้านั่นเป็นโคมไฟ แล้วของจริง...
1602
01:29:10,420 --> 01:29:11,800
มุกคลาสสิกสับเปลี่ยนของ
1603
01:29:41,370 --> 01:29:43,620
บอกแล้วว่าตูด
1604
01:29:50,510 --> 01:29:51,380
เดี๋ยวนะ
1605
01:29:51,470 --> 01:29:53,630
นี่มันคือยอดเพชรซุมแพงโก้
1606
01:29:53,720 --> 01:29:55,600
แต่มันถูกขโมยไป...
1607
01:29:57,260 --> 01:29:59,600
อุ้งเล็บแดงเพลิงขโมยไป
1608
01:29:59,640 --> 01:30:01,100
ผมเหรอ ไม่ใช่ ไม่ ไม่
1609
01:30:01,520 --> 01:30:03,140
อมก
1610
01:30:03,230 --> 01:30:05,100
- หักมุมแบบช็อกโลก
- คุณเข้าใจผิดถนัด
1611
01:30:05,150 --> 01:30:08,610
จอมโจรผู้อื้อฉาว
ที่รู้จักในชื่ออุ้งเล็บแดงเพลิง
1612
01:30:08,650 --> 01:30:12,240
ถูกกระชากหน้ากากแล้ว
ไม่ใช่ใครอื่นนอกจากศ. มาร์มาเลด
1613
01:30:12,280 --> 01:30:13,280
ผมไม่ใช่อุ้งเล็บแดงเพลิง
1614
01:30:13,360 --> 01:30:15,280
เธอหรอกคืออุ้งเล็บแดงเพลิง
1615
01:30:15,360 --> 01:30:16,660
เป็นเธอโน่น
1616
01:30:16,740 --> 01:30:18,780
ผมคือดอกไม้แห่งความดี ไม่นะ
1617
01:30:19,790 --> 01:30:21,290
นี่สิอสรพิษของฉัน
1618
01:30:21,410 --> 01:30:22,500
- สะใจจริงวุ้ย
- ใช่
1619
01:30:22,870 --> 01:30:25,750
ไม่เอาน่า
ต้องมีสักคนที่ทำลายอุกกาบาตนั่น
1620
01:30:25,790 --> 01:30:27,170
หินนั่นอันตรายจะตาย
1621
01:30:27,250 --> 01:30:29,420
นายทำได้ดีสุดยอด สเนคกี้
1622
01:30:29,500 --> 01:30:31,420
ดีเหรอ โคตรหัวใสเลย
1623
01:30:31,510 --> 01:30:33,300
ฉันไม่ใช่แค่วางยาไอ้หนูนั่น
1624
01:30:33,420 --> 01:30:36,430
ยังทำให้นายยอมพูด
ว่านายแคร์ฉันมากแค่ไหน
1625
01:30:36,510 --> 01:30:37,550
ชัวร์ ใช่
1626
01:30:37,640 --> 01:30:39,430
แต่มีอีกนิดนึงที่ฉันสงสัย
1627
01:30:39,510 --> 01:30:40,810
อ๋อเหรอ เรื่องอะไร วูล์ฟ
1628
01:30:41,560 --> 01:30:44,560
นายคิดว่า
ใครเอาไอติมแท่งนั่นไว้ในตู้เย็น
1629
01:30:46,440 --> 01:30:47,560
เดี๋ยวนะ
1630
01:30:47,650 --> 01:30:48,770
นาย...
1631
01:30:48,810 --> 01:30:50,900
- ไม่จริง
- ฉันรู้อยู่แล้วว่านายน่ะดี
1632
01:30:51,570 --> 01:30:52,820
ไม่จริง
1633
01:30:53,440 --> 01:30:54,900
เราดียกแก๊ง เพื่อนเอ๋ย
1634
01:30:54,950 --> 01:30:56,320
- เราดี
- ใช่
1635
01:30:57,700 --> 01:31:01,540
วายร้ายพันธุ์ดี
1636
01:31:40,740 --> 01:31:41,990
โอเค
1637
01:31:42,080 --> 01:31:43,120
มโนว่าวันนี้วันเกิดนาย
1638
01:31:43,620 --> 01:31:45,250
- นี่วันเกิดฉันจริง ๆ
- ใช่ ฉันรู้
1639
01:31:45,370 --> 01:31:46,370
"หนึ่งปีต่อมาหลังได้ลดโทษ"
1640
01:31:46,500 --> 01:31:47,750
เราเดินกันอยู่ นายเจอยักษ์จีนี่
1641
01:31:47,870 --> 01:31:50,630
- ก็ได้ เขาชื่ออะไร
- จีนี่ชื่ออะไรเหรอ
1642
01:31:50,750 --> 01:31:52,130
ฉันอยากรู้ฉันคุยกับใครน่ะ
1643
01:31:52,210 --> 01:31:53,840
ไม่รู้สิ จีนี่หรือชื่อเล่นจีน
1644
01:31:53,880 --> 01:31:55,340
แล้วเขาให้นายขอพรได้ 3 ข้อ
1645
01:31:55,380 --> 01:31:56,470
ทำไม 3 ข้อ
1646
01:31:56,510 --> 01:31:59,340
ตามมาตรฐานในนิทาน
แล้วนายจะขออะไร
1647
01:31:59,760 --> 01:32:01,100
โชคดีนะ หนุ่ม ๆ
1648
01:32:01,140 --> 01:32:02,350
ฉันจะไม่ขออะไรเลย
1649
01:32:02,390 --> 01:32:03,510
ไม่ขอเลยเหรอ
1650
01:32:03,640 --> 01:32:05,390
ไม่เอาน่า นี่วันเกิดนายนะ
1651
01:32:05,520 --> 01:32:07,640
ก็ได้ แต่ทำไมฉันต้องอยากได้พรอีก
1652
01:32:07,730 --> 01:32:09,020
ฉันได้อิสรภาพแล้ว
1653
01:32:09,150 --> 01:32:10,230
- ไง
- หนุ่ม ๆ
1654
01:32:10,270 --> 01:32:11,610
หล่อมาเชียว พี่น้องคร้าบ
1655
01:32:11,650 --> 01:32:13,020
ฉันมีเพื่อนฝูง
1656
01:32:13,110 --> 01:32:15,400
ผิวพันธุ์ฉันก็ยังดูเด็กลงไปครึ่งนึง
1657
01:32:15,780 --> 01:32:17,900
ไม่รู้ว่าเด็กลงครึ่งนึงไหม
แต่ดูผิวใสขึ้น
1658
01:32:18,030 --> 01:32:19,280
ก็เพราะนายเพิ่งลอกคราบ
1659
01:32:19,360 --> 01:32:20,410
ใช่ แม่นแล้ว
1660
01:32:20,530 --> 01:32:21,660
ตัวนายหอมขึ้นด้วย
1661
01:32:21,740 --> 01:32:23,530
ผิวฉันมันวาว หล่อระเบิด
1662
01:32:31,920 --> 01:32:33,920
แล้วตอนนี้เราทำอะไรดี
1663
01:32:34,000 --> 01:32:35,800
- ขโมยรถไหม
- ปิรันย่า
1664
01:32:35,920 --> 01:32:37,550
ฉันแค่พูดเล่น
1665
01:32:37,670 --> 01:32:38,670
มุกคลายเครียดน่า
1666
01:32:39,130 --> 01:32:43,180
คิดดูอีกที วูล์ฟ
ฉันอาจขอพรให้มีรถมารับ
1667
01:32:43,260 --> 01:32:44,930
อ๋อเหรอ โอมเพี้ยงรถมา
1668
01:32:47,270 --> 01:32:48,430
แจ๋ว
1669
01:32:48,560 --> 01:32:51,150
ไง ทุกคน พร้อมจะไปทำงานกันยัง
1670
01:32:51,770 --> 01:32:53,310
เฮ้ โว้ว
1671
01:32:57,940 --> 01:32:59,070
นี่คุณ
1672
01:32:59,150 --> 01:33:01,780
ใช่แล้ว เข้ามา ใกล้ ๆ อีกหน่อย
1673
01:33:01,820 --> 01:33:03,320
บอกว่า "ใกล้อีก"
1674
01:33:04,200 --> 01:33:06,950
เรามีเวลาทำความคุ้นเคยกันบ้างแล้ว
1675
01:33:07,040 --> 01:33:09,580
ตอนนี้ไม่ค่อยกลัวแล้ว ใช่ไหม
1676
01:33:09,660 --> 01:33:11,290
เวบส์ เพลงมา
1677
01:39:49,100 --> 01:39:52,110
บรรยายไทย: ศิริกมล เชฎฐ์อุดมลาภ