1 00:00:41,834 --> 00:00:42,668 Prestaň. 2 00:00:42,751 --> 00:00:44,711 Prestanem, ak mi to vysvetlíš, lebo… 3 00:00:44,795 --> 00:00:47,297 {\an8}- Mohol by si s tým prestať? - Dobre, fajn. 4 00:00:47,381 --> 00:00:49,341 {\an8}Už som s tým prestal. 5 00:00:49,424 --> 00:00:50,300 Dobre. 6 00:00:50,384 --> 00:00:51,969 {\an8}VYSTAVENÝ METEORIT 7 00:00:52,052 --> 00:00:54,930 Ale predsa každý má rád narodeniny. 8 00:00:55,013 --> 00:00:57,808 Máš tam ozdoby, balóny, oslavy, tortu. 9 00:00:57,891 --> 00:01:00,811 Nepotrebujem darčeky, nechcem ozdoby 10 00:01:00,894 --> 00:01:02,521 a tortu neľúbim. 11 00:01:02,604 --> 00:01:04,647 Vážne? Nemáš rád tortu? 12 00:01:04,730 --> 00:01:06,817 Povedz mi jedno jedlo čo je lepšie, než torta. 13 00:01:06,900 --> 00:01:07,985 Morské prasa. 14 00:01:08,068 --> 00:01:09,611 Znovu s tým morským prasaťom. 15 00:01:09,695 --> 00:01:12,990 Stavím sa, že keby som ti zaviazal oči, nerozoznal by si 16 00:01:13,073 --> 00:01:15,450 tchora od morského prasiatka. 17 00:01:15,534 --> 00:01:16,618 Mýliš sa. 18 00:01:16,702 --> 00:01:19,955 Hady majú dokonalé chuťové bunky. Cítim chuť aj vzduchu. 19 00:01:20,038 --> 00:01:21,999 - Vzduchu? - Áno. Vzduchu. 20 00:01:24,334 --> 00:01:25,419 Pekné. 21 00:01:25,502 --> 00:01:27,671 No neviem. Sú trochu… 22 00:01:27,754 --> 00:01:29,089 Pre mňa sú príliš rozkošné. 23 00:01:29,173 --> 00:01:31,466 Práve preto sú tak lahodné. 24 00:01:31,550 --> 00:01:35,053 Neješ len jedlo, ale samú dobrotu. 25 00:01:35,137 --> 00:01:36,722 Nie je to o prasiatku. 26 00:01:36,805 --> 00:01:39,933 Ale o tom, čo znamená na hlbšej úrovni. 27 00:01:41,476 --> 00:01:43,562 Tak ty… Cítiš chuť vzduchu? 28 00:01:43,645 --> 00:01:44,938 - Čo ešte? - Zabudni na to. 29 00:01:45,022 --> 00:01:47,274 Počkaj. Počuješ farby? 30 00:01:47,357 --> 00:01:48,317 Tak dobre. 31 00:01:48,400 --> 00:01:49,484 - Vidíš zvuk? - Okej. 32 00:01:49,568 --> 00:01:51,403 Mali by sme tie schopnosti speňažiť. 33 00:01:51,486 --> 00:01:52,613 Okej, tak dobre. 34 00:01:52,696 --> 00:01:55,073 - Dostaň to všetko zo seba. - Okej. 35 00:01:56,366 --> 00:01:58,035 Pozri. 16:00. 36 00:01:58,118 --> 00:02:00,704 Teraz viem presný moment, keď zomrelo naše priateľstvo. 37 00:02:02,664 --> 00:02:04,166 - Vypadnime odtiaľto. - Hej. 38 00:02:05,501 --> 00:02:09,295 {\an8}Chutí, ako by si ma nechal platiť účet… znovu. 39 00:02:09,378 --> 00:02:10,756 {\an8}No, mám narodky. 40 00:02:10,839 --> 00:02:13,592 {\an8}To budeš teraz žmýkať? Zaujímavé. 41 00:02:14,968 --> 00:02:17,054 {\an8}Môžem poprosiť o účet, ak môžete? 42 00:02:17,971 --> 00:02:20,140 {\an8}Haló? Účtík. 43 00:02:21,016 --> 00:02:22,142 Tak viete čo? 44 00:02:22,226 --> 00:02:25,312 Necháme peniaze tu, dobre? 45 00:02:25,938 --> 00:02:27,689 Vieš, čo je na tomto mieste dobré? 46 00:02:27,773 --> 00:02:29,900 - Čo? - Nikdy nemusíme čakať na stôl. 47 00:02:29,983 --> 00:02:31,193 Nie je to tak všade? 48 00:02:31,276 --> 00:02:32,736 Hej, kamoš. Máš sa? Nevideli… 49 00:02:32,819 --> 00:02:33,820 Hadí útok! 50 00:02:35,405 --> 00:02:36,490 Pepermintky. 51 00:02:36,573 --> 00:02:38,784 Prepáčte. Začnem mu dávať bezkofeínovú. 52 00:02:40,327 --> 00:02:42,329 - Tak dobre. - Poďme na to. 53 00:02:56,426 --> 00:02:57,469 Morské prasa, čo? 54 00:02:57,553 --> 00:02:59,304 Je to Rolls-Royce hlodavcov. 55 00:02:59,388 --> 00:03:01,139 Hej, ale stále je to hlodavec. 56 00:03:01,223 --> 00:03:02,266 Chápeš? 57 00:03:02,349 --> 00:03:03,392 HĽADANÝ 58 00:03:03,475 --> 00:03:05,769 Nevšímajte si nás, len rabujeme. 59 00:03:19,575 --> 00:03:22,578 - Áno! Buď zlý… - Alebo choď domov. 60 00:03:27,875 --> 00:03:30,419 Hej, ty tam. Poď sem. 61 00:03:30,961 --> 00:03:32,421 Trochu bližšie. 62 00:03:34,089 --> 00:03:35,757 Viem, o čo tu ide. 63 00:03:35,841 --> 00:03:39,595 Bojíš sa. Lebo som veľký, zlý vlk. 64 00:03:39,678 --> 00:03:40,637 {\an8}ČERVENÁ ČIAPOČKA 65 00:03:40,721 --> 00:03:41,680 CHLAPEC A VLK 66 00:03:41,763 --> 00:03:43,223 Nečudo. Všade som zloduchom. 67 00:03:43,307 --> 00:03:46,018 - Nie je to tak, pán Had? - Je. 68 00:03:46,101 --> 00:03:48,228 Zoznámte sa s pánom Hadom. 69 00:03:48,312 --> 00:03:49,146 HAD 70 00:03:49,229 --> 00:03:51,231 Haditý majster trezorov. 71 00:03:51,315 --> 00:03:53,317 Predstavte si Houdiniho, ale bez rúk. 72 00:03:53,400 --> 00:03:54,610 Čo by ti povedal, že pohár 73 00:03:54,693 --> 00:03:56,737 je poloprázdny a potom ti ho šlohne. 74 00:03:56,820 --> 00:04:00,657 A tiež je mojím najlepším kamošom a dnes má narodky! 75 00:04:00,741 --> 00:04:01,867 Nerelevantné. 76 00:04:01,950 --> 00:04:04,703 Je to zlatíčko. Si zlatíčko. 77 00:04:05,370 --> 00:04:06,747 Pozrime sa, kto je tu. 78 00:04:06,830 --> 00:04:07,956 To im ale trvalo. 79 00:04:13,587 --> 00:04:14,796 Sleduj. 80 00:04:16,255 --> 00:04:18,550 Tri… Dva… 81 00:04:18,634 --> 00:04:19,676 Jedna. 82 00:04:20,177 --> 00:04:22,721 A tu máme slečnu Tarantulu. 83 00:04:22,846 --> 00:04:25,307 {\an8}Hakerka, vyhľadávač do vrecka, mobilná tech-guru. 84 00:04:25,390 --> 00:04:26,600 {\an8}STE HAKNUTÝ! 85 00:04:26,683 --> 00:04:28,227 Voláme ju Webka. 86 00:04:34,441 --> 00:04:37,152 - Veľmi šikovné, Webka. - Hakla som policajný dispečing, 87 00:04:37,236 --> 00:04:39,905 rozmazala ich satelitný systém, pokazila helikoptéru 88 00:04:39,988 --> 00:04:41,823 a ešte jedno… 89 00:04:41,907 --> 00:04:43,033 To vážne? 90 00:04:43,116 --> 00:04:45,160 Špeciálna donáška pre… 91 00:04:45,244 --> 00:04:48,038 Nezjedzte ma. Prosím vás! 92 00:04:48,121 --> 00:04:50,832 Všetko najlepšie, pán Hundroš. 93 00:04:50,916 --> 00:04:52,543 Myslím, že ťa neznášam. 94 00:05:06,598 --> 00:05:08,100 Chlapci! To som ja! 95 00:05:08,183 --> 00:05:09,518 Ja som bol ten stavbár! 96 00:05:09,601 --> 00:05:10,811 ŽRALOK 97 00:05:10,894 --> 00:05:13,397 A toto je pán Žralok, majster prevlekov. 98 00:05:13,480 --> 00:05:16,024 Vrcholový predátor tisícich tvárí. 99 00:05:16,900 --> 00:05:18,193 Jeho najlepší trik? 100 00:05:18,277 --> 00:05:21,822 Krádež obrazu Mona Lisa v preoblečení za Monu Lisu. 101 00:05:21,905 --> 00:05:23,073 To žeriem. 102 00:05:23,156 --> 00:05:25,951 Bacha, tuniak, pracujem. 103 00:05:26,034 --> 00:05:29,162 Kľud, miláčik. Narodeniny by mali byť relaxujúce. 104 00:05:30,122 --> 00:05:32,624 A posledný člen posádky je… 105 00:05:34,251 --> 00:05:35,586 Prekvapenie! 106 00:05:37,337 --> 00:05:38,338 PIRAŇA 107 00:05:38,422 --> 00:05:39,381 …pán Piraňa. 108 00:05:39,464 --> 00:05:41,592 Nepredvídateľný, strašne ľahko sa vytočí, 109 00:05:41,675 --> 00:05:43,886 vždy pripravený rozdať si to s hocikým. 110 00:05:43,969 --> 00:05:45,137 Je smelý. 111 00:05:45,721 --> 00:05:47,389 Nebojácny. 112 00:05:48,557 --> 00:05:50,142 Čo to trepem? Je šialený. 113 00:05:54,021 --> 00:05:56,565 Piraňa, zabudli sme na niečo? 114 00:05:56,648 --> 00:05:59,026 - Čo? - Darček. Veď vieš. 115 00:06:00,319 --> 00:06:01,862 Jasne, že som nezabudol. 116 00:06:03,322 --> 00:06:04,948 Vieš, že prdíš, keď klameš? 117 00:06:05,032 --> 00:06:06,742 Čo? Nie, len keď som nervózny. 118 00:06:06,825 --> 00:06:08,869 Hej. Nervózny z klamania. 119 00:06:08,952 --> 00:06:09,953 Prepáčte. 120 00:06:10,746 --> 00:06:11,788 Piraňa! 121 00:06:11,872 --> 00:06:14,249 Nevdýchni to. Vdýchol som to! 122 00:06:14,791 --> 00:06:17,085 Sú trochu výstrední, no keď sa narodíte nami, 123 00:06:17,169 --> 00:06:19,796 nevyhrávate žiadne súťaže popularity. 124 00:06:19,880 --> 00:06:20,881 Žralok! 125 00:06:22,466 --> 00:06:24,885 Želám si, aby nás nemali za obludy? 126 00:06:24,968 --> 00:06:26,178 Osem nôh, osemkrát kardio! 127 00:06:26,261 --> 00:06:28,138 - Pavúk! - Iste, želám si to. 128 00:06:28,222 --> 00:06:29,264 Čo nové, papa? 129 00:06:29,348 --> 00:06:31,975 Ale nadelili nám tieto karty, tak budeme hrať s nimi. 130 00:06:32,059 --> 00:06:33,602 Jackpot! 131 00:06:33,685 --> 00:06:34,686 Áno! 132 00:06:46,907 --> 00:06:48,534 - Čo do frasa? - Hrabe ti? 133 00:06:48,617 --> 00:06:51,161 Čo je? Chcel som dlhšiu naháňačku. 134 00:06:51,245 --> 00:06:52,579 To je najlepšia časť. 135 00:06:52,663 --> 00:06:53,539 VLK 136 00:06:55,666 --> 00:06:57,042 Náčelníčka! To sú… 137 00:06:57,876 --> 00:06:58,836 Oni. 138 00:07:00,170 --> 00:07:01,964 Webka, spusti. 139 00:07:04,800 --> 00:07:06,343 Za nimi! 140 00:07:09,805 --> 00:07:12,891 SMRADI 141 00:07:19,398 --> 00:07:22,359 Mám rád hip-hop Je to pre mňa 142 00:07:22,442 --> 00:07:24,862 Tak si naskoč, vlak je zadarmo 143 00:07:24,945 --> 00:07:27,281 Sprievodca mi dovolil zapískať 144 00:07:27,364 --> 00:07:30,117 Inštruktor uleteného strýka 145 00:07:40,335 --> 00:07:44,423 Zavriem vás na tak dlho, že vaše blchy budú mať blchy! 146 00:07:49,469 --> 00:07:50,888 Náčelníčka! Dáte si tortu? 147 00:07:50,971 --> 00:07:52,890 Vyzeráte trochu hladná. 148 00:07:53,765 --> 00:07:55,893 Daj to preč, prv než… 149 00:07:55,976 --> 00:07:57,477 - Pardon, náčelníčka. - Čo? 150 00:08:12,075 --> 00:08:13,368 Dostanem vás. 151 00:08:19,166 --> 00:08:20,167 Hermano! 152 00:08:48,570 --> 00:08:52,741 Možno sme zlí, ale sme v tom fakt dobrí. 153 00:08:59,498 --> 00:09:02,125 Nie! 154 00:09:02,751 --> 00:09:04,169 Len utekaj, Vlk. 155 00:09:04,253 --> 00:09:07,214 Jedného dňa ti vyprší šťastie. 156 00:09:36,618 --> 00:09:39,288 Tak dobre, Piraňa. Si na rade. 157 00:09:43,792 --> 00:09:45,335 Veľa štast… 158 00:09:46,545 --> 00:09:47,754 - Vážne? - Had, no tak. 159 00:09:47,838 --> 00:09:49,214 Aspoň prednes prípitok. 160 00:09:49,882 --> 00:09:51,008 - Prípitok. - No tak. 161 00:09:51,091 --> 00:09:52,759 - Dobre, prípitok. - Áno! 162 00:09:52,843 --> 00:09:53,927 Fajn. 163 00:09:54,011 --> 00:09:55,971 Narobil som si mnoho nepriateľov. 164 00:09:56,054 --> 00:09:57,514 Fakt mnoho! 165 00:09:57,598 --> 00:09:59,641 Ale zo všetkých ľudí na svete 166 00:10:00,767 --> 00:10:02,603 vás nenávidím najmenej. 167 00:10:02,686 --> 00:10:03,937 To bolo celkom milé. 168 00:10:04,021 --> 00:10:05,355 Hotový básnik, človeče. 169 00:10:05,439 --> 00:10:09,568 Na pána Hada a jeho čudnú nechuť k narodeninám. 170 00:10:12,029 --> 00:10:14,656 Všetci, povedzte: „Rabovačka!“ 171 00:10:14,740 --> 00:10:16,533 Rabovačka! 172 00:10:17,492 --> 00:10:19,578 Pozri na tie jamky. 173 00:10:19,661 --> 00:10:20,913 Všetko naj, kamoš. 174 00:10:20,996 --> 00:10:22,581 Okej. Tak si dajme. 175 00:10:22,664 --> 00:10:23,874 Áno! 176 00:10:23,957 --> 00:10:25,459 - Nie! - Piraňa! 177 00:10:26,043 --> 00:10:28,212 - Nerob. - To bolo hnusné. 178 00:10:28,295 --> 00:10:29,796 To bol môj obed. 179 00:10:29,880 --> 00:10:31,173 Nemal si byť tak pomalý. 180 00:10:32,049 --> 00:10:33,300 To sa ti páčilo. 181 00:10:34,718 --> 00:10:35,719 Super. 182 00:10:38,096 --> 00:10:40,474 Zabudol som, že máme tie nanuky. 183 00:10:40,557 --> 00:10:43,227 V brušku mi škvŕka ako Krakenovi. 184 00:10:43,310 --> 00:10:45,020 Hej. Chceš? 185 00:10:45,103 --> 00:10:47,272 Vieš, že ti to nedá. 186 00:10:47,356 --> 00:10:51,610 Nie. Verím, že hlboko v sebe, Had je milá a štedrá duša. 187 00:10:52,653 --> 00:10:53,737 Prečo? 188 00:10:53,820 --> 00:10:55,906 Na. Vezmi si. 189 00:10:56,532 --> 00:10:58,408 Áno! Daj mi, prosím. 190 00:11:01,745 --> 00:11:03,539 - Smoliar. - No tak! 191 00:11:03,622 --> 00:11:05,541 Teraz budem musieť byť agresívny. 192 00:11:07,626 --> 00:11:10,128 - Zver. - Vypľuj to! 193 00:11:10,212 --> 00:11:11,296 Nikdy! 194 00:11:11,380 --> 00:11:13,090 Pozrime sa, čo o nás vravia dnes. 195 00:11:13,173 --> 00:11:15,175 Čo nové? Tu je Tiffany Frizoorová, správy. 196 00:11:15,259 --> 00:11:16,510 {\an8}SMRADI UDRELI POLIŠI PREHRALI 197 00:11:16,593 --> 00:11:17,803 Smradi znovu udreli… 198 00:11:17,886 --> 00:11:20,347 - Prestaňte. Sme v telke. - …najbezočivejšou lúpežou, 199 00:11:20,430 --> 00:11:25,394 {\an8}čím potvrdili, že sú najdiabolskejší zločinci našich čias. 200 00:11:25,477 --> 00:11:27,354 „Diabolskí.“ To je nové. 201 00:11:27,437 --> 00:11:29,314 Vieš, ako to znie? Ako kolínska. 202 00:11:29,398 --> 00:11:30,274 „Diabolská.“ 203 00:11:30,357 --> 00:11:32,234 O reťazi tých odporných zločinov 204 00:11:32,317 --> 00:11:35,362 {\an8}nám povie novozvolená guvernérka Diana Foxová. 205 00:11:35,445 --> 00:11:36,864 - Guvernérka? - Okej, áno. 206 00:11:36,947 --> 00:11:38,240 {\an8}Chápem vás. 207 00:11:38,323 --> 00:11:39,449 {\an8}Počujte. 208 00:11:39,533 --> 00:11:42,202 {\an8}Všetci vieme, akí sú Smradi podliaci. 209 00:11:42,286 --> 00:11:43,495 {\an8}To si píš, že sme. 210 00:11:43,579 --> 00:11:45,414 {\an8}Ale nadovšetko, 211 00:11:46,707 --> 00:11:47,958 {\an8}ľutujem ich. 212 00:11:48,041 --> 00:11:49,084 Čože? 213 00:11:49,751 --> 00:11:54,339 Títo takzvaní „zloduchovia“ sú len druhoradí odpísanci. 214 00:11:54,423 --> 00:11:58,719 Za ich amatérskym šaškovaním a neoriginálnymi hlúposťami… 215 00:11:58,802 --> 00:12:00,679 No nie? Ďalšia banka? 216 00:12:00,762 --> 00:12:02,931 …nie je nič iné ako hlboká studňa plná hnevu. 217 00:12:03,015 --> 00:12:04,433 Ja sa nehnevám! Ty sa hneváš! 218 00:12:04,516 --> 00:12:06,143 - Popierania. - Nie je pravda. 219 00:12:06,226 --> 00:12:07,311 A sebanenávisti. 220 00:12:07,394 --> 00:12:09,646 Jedine koho sebanenávidím, si ty. 221 00:12:09,730 --> 00:12:14,818 A to sú diery, ktoré žiadne množstvo peňazí či umeleckých diel nevyplní. 222 00:12:17,279 --> 00:12:19,323 Čo je na Foodnetworku? 223 00:12:19,406 --> 00:12:22,326 - Zabudnime na Smradov… - Kto si myslí, že je, aby nás súdila? 224 00:12:22,409 --> 00:12:24,620 …a sústreďme sa na niečo pozitívnejšie. 225 00:12:24,703 --> 00:12:28,332 {\an8}A čo je pozitívnejšie, než každoročná Cena dobrého samaritána, 226 00:12:28,415 --> 00:12:30,334 {\an8}kde zajtra večer odovzdám 227 00:12:30,417 --> 00:12:34,254 {\an8}cenu Zlatého delfína najlepšiemu občanovi roku. 228 00:12:34,963 --> 00:12:37,549 - Škoda, že som za ňu volila. - Volila si za ňu? 229 00:12:37,633 --> 00:12:39,384 No a? Pre klimatickú zmenu je dobrá. 230 00:12:40,636 --> 00:12:44,306 Počkať. Čo sa deje? Máš v očiach tú iskru. 231 00:12:46,391 --> 00:12:49,937 Kto sa cíti na ďalšiu akciu? 232 00:12:50,020 --> 00:12:51,188 Veľkú. 233 00:12:52,606 --> 00:12:53,774 CENA DOBRÉHO SAMARITÁNA 234 00:12:53,857 --> 00:12:55,442 Zlatý delfín. 235 00:12:55,526 --> 00:12:56,860 Vážne? 236 00:12:56,944 --> 00:12:58,570 A ja som myslel, že mne šibe. 237 00:12:58,654 --> 00:13:01,156 Tá krádež zlomila každého, kto sa o to pokúsil. 238 00:13:01,240 --> 00:13:03,867 Bukureštskí banditi, Šťastný Jim. 239 00:13:03,951 --> 00:13:05,202 Purpurová labka. 240 00:13:05,285 --> 00:13:07,538 Vlastne, Purpurovú labku nikdy nechytili. 241 00:13:07,621 --> 00:13:09,873 Hej, ale už nikdy nič nešlohol. 242 00:13:09,957 --> 00:13:13,001 Had, ako lepšie vymazať ten úškrn 243 00:13:13,085 --> 00:13:14,545 z guvernérkynej chlpatej tváre, 244 00:13:14,628 --> 00:13:17,840 než šlohnúť Zlatého delfína priamo spod jej fúzov? 245 00:13:17,923 --> 00:13:20,551 Toto je Svätý grál zlodejstva. 246 00:13:20,634 --> 00:13:21,802 Ak to dáme, 247 00:13:21,885 --> 00:13:24,930 zapíšeme sa do histórie ako najlepší zločinci všetkých čias. 248 00:13:25,013 --> 00:13:26,557 Ale, kamoš. 249 00:13:26,640 --> 00:13:29,268 Je lepšie nebrať to osobne. 250 00:13:29,351 --> 00:13:31,353 Okrem toho, darí sa nám. 251 00:13:31,436 --> 00:13:34,940 Priatelia, sloboda. A len sa pozri na našu korisť! 252 00:13:36,108 --> 00:13:38,652 Hej, máš pravdu. Zabudni na to. Delfína ruším. 253 00:13:38,735 --> 00:13:39,862 Dobre. 254 00:13:39,945 --> 00:13:42,155 Zdá sa, že to prasa svoju trofej dostane. 255 00:13:42,239 --> 00:13:43,740 Hej, asi… 256 00:13:45,033 --> 00:13:46,201 Čo tým myslíš, „prasa“? 257 00:13:46,285 --> 00:13:49,705 Nespomenul som to? Čudné. Zdalo sa mi, že som spomenul. 258 00:13:51,081 --> 00:13:52,749 Dobrý samaritán je… 259 00:13:52,833 --> 00:13:53,876 Morské prasa? 260 00:13:55,961 --> 00:13:57,504 Čo povieš, Hadík? 261 00:13:57,588 --> 00:13:58,839 Lepšie než torta. 262 00:14:01,383 --> 00:14:03,218 Okej, fajn. 263 00:14:03,302 --> 00:14:04,970 Dúfam, že bude lahodný. 264 00:14:05,721 --> 00:14:07,556 Všetci súhlasíme? 265 00:14:09,057 --> 00:14:10,517 Tak, tu je plán. 266 00:14:11,018 --> 00:14:15,189 Ako každý rok, ceremónia bude v Múzeu umenia, 267 00:14:15,272 --> 00:14:17,482 kde bude Zlatý delfín umiestnený 268 00:14:17,566 --> 00:14:19,985 v zákulisí hneď za oponou. 269 00:14:20,068 --> 00:14:21,153 Znie to ľahko. 270 00:14:21,236 --> 00:14:22,738 Znie to ľahko, hermano. 271 00:14:22,821 --> 00:14:25,991 No dostať sa tam musíme cez tri stupne zabezpečenia. 272 00:14:26,074 --> 00:14:27,075 Krok číslo jedna. 273 00:14:27,993 --> 00:14:29,244 Musíme byť nenápadní. 274 00:14:37,377 --> 00:14:40,923 Profesor Marmeláda, tohtoročný víťaz Zlatého delfína, 275 00:14:41,006 --> 00:14:43,300 najotravnejší dobrý tvor planéty. 276 00:14:43,383 --> 00:14:46,887 Profesor, minulý rok ste zastavili vojny, nakŕmili hladných 277 00:14:46,970 --> 00:14:48,722 a zachránili nespočetne veľa pánd. 278 00:14:48,805 --> 00:14:52,643 Niektorí o vašej dobrote povedali, že lepšia bola už len Matka Tereza. 279 00:14:52,726 --> 00:14:55,145 Ach, Tiffany. Nie je to súťaž. 280 00:14:55,229 --> 00:14:57,439 A ak by bola, bola by to skôr remíza. 281 00:14:57,523 --> 00:14:59,024 Ale všetci asi súhlasíme, 282 00:14:59,107 --> 00:15:01,860 že v každom z nás je kvietok dobra, 283 00:15:01,944 --> 00:15:03,820 ktorý len čaká na rozkvitnutie. 284 00:15:04,905 --> 00:15:06,740 Vnútri sú dve obrnené dvere. 285 00:15:06,823 --> 00:15:09,868 Prvé sa dajú otvoriť len špeciálnou kľúčovou kartou, 286 00:15:09,952 --> 00:15:12,663 tú ma u seba naša priateľka, náčelníčka polície. 287 00:15:12,746 --> 00:15:15,457 Druhé majú sietnicový skener 288 00:15:15,541 --> 00:15:17,334 a strážia ich elitné zvláštne jednotky, 289 00:15:17,417 --> 00:15:20,170 vycvičené najprv udrieť a pýtať sa neskôr. 290 00:15:20,254 --> 00:15:21,880 POTREBNÉ ZVLÁŠTNE POVOLENIE 291 00:15:21,964 --> 00:15:26,760 Guvernérka Foxová je jediná, ktorá má povolenie otvoriť druhé dvere. 292 00:15:26,844 --> 00:15:30,264 Takže v kroku číslo dva sa s ňou budem musieť zblížiť. 293 00:15:30,848 --> 00:15:33,058 Užite si večer, pán veľvyslanec. 294 00:15:33,141 --> 00:15:34,768 Zaujímavý kus. 295 00:15:34,852 --> 00:15:37,938 Gýčový, nezmyselný a domýšľavý. 296 00:15:39,398 --> 00:15:42,901 Vraví sa, že umenie prezradí viac o pozorovateľovi, než o umelcovi. 297 00:15:42,985 --> 00:15:44,069 Pán… 298 00:15:44,152 --> 00:15:47,447 - Pudliton. Oliver Pudliton. - Okej. 299 00:15:47,531 --> 00:15:52,286 Konečne sa niekto postaví voči tým diabolským Smradom. 300 00:15:52,369 --> 00:15:54,997 Hoci musím povedať, že sa to zatiaľ nikomu nepodarilo. 301 00:15:55,873 --> 00:15:57,791 Nemyslím, že to bude také ťažké. 302 00:15:57,875 --> 00:16:00,210 Mám pocit, že to bude ťažšie, než si myslíte. 303 00:16:00,294 --> 00:16:03,630 Od zapísania sa do histórie ich delí len jedna epická akcia. 304 00:16:06,758 --> 00:16:08,427 Pán Pudliton. Ste zábavný. 305 00:16:08,510 --> 00:16:09,720 Som? 306 00:16:09,803 --> 00:16:12,139 Zapíšu sa akurát tak na doživotie v base. 307 00:16:12,222 --> 00:16:14,266 Videli ste ich posledný záťah? 308 00:16:14,349 --> 00:16:18,270 Nezabezpečený únik, lajdácke masky, kompulzívne predvádzanie sa. 309 00:16:18,353 --> 00:16:19,688 Bol to chaos. 310 00:16:19,771 --> 00:16:22,482 Všetky klasické znaky slabnúcej partie. 311 00:16:22,566 --> 00:16:25,485 Najbližšie to vezmú osobne. 312 00:16:25,569 --> 00:16:27,863 Vtedy bude isté, že skončili. 313 00:16:29,698 --> 00:16:31,658 To je váš názor. 314 00:16:31,742 --> 00:16:33,785 Áno, je. A ja som guvernérka. 315 00:16:34,953 --> 00:16:38,582 Čo sa týka sochy, myslím si, že je to o perspektíve. 316 00:16:39,166 --> 00:16:41,126 Ak sa dobre prizriete, 317 00:16:41,210 --> 00:16:44,421 aj smeti sa dajú recyklovať v niečo krásne. 318 00:16:45,881 --> 00:16:47,966 No povedzte. 319 00:16:48,800 --> 00:16:51,595 Asi nie všetko je tak, ako sa zdá. 320 00:16:53,055 --> 00:16:54,473 To mi pripomenulo, dovolíte? 321 00:16:54,556 --> 00:16:57,851 Nemôžem si nechať ujsť príležitosť na fotku s guvernérkou a brakom. 322 00:16:57,935 --> 00:17:00,771 Pán Pudliton, ste na seba príliš prísny. 323 00:17:00,854 --> 00:17:01,897 Hej… 324 00:17:05,108 --> 00:17:06,401 Tak dobre, priatelia. 325 00:17:06,484 --> 00:17:08,237 Ideme na to. 326 00:17:10,155 --> 00:17:12,324 Keď vojdeme, ideme na krok číslo tri. 327 00:17:12,406 --> 00:17:14,367 Rozdelíme sa a zaujmeme pozície. 328 00:17:15,035 --> 00:17:18,704 Ak Smradi túto udalosť pokazia, 329 00:17:18,789 --> 00:17:20,540 prídem o prácu. 330 00:17:20,624 --> 00:17:24,336 A bez mihnutia oka vás stiahnem so sebou. 331 00:17:24,419 --> 00:17:25,503 Rozchod! 332 00:17:25,587 --> 00:17:26,630 Áno, pani! 333 00:17:44,147 --> 00:17:46,358 Zapnúť mikrofóny. Všetci na rádiu, počujete? 334 00:17:46,441 --> 00:17:47,442 - Počujem. - Počujem. 335 00:17:47,526 --> 00:17:48,694 - Počujem. - Počujem. 336 00:18:08,088 --> 00:18:09,506 Drink pre krásnu dámu? 337 00:18:09,590 --> 00:18:12,926 Nie, ďakujem. Môj život je teraz príliš komplikovaný. 338 00:18:41,371 --> 00:18:44,082 Chlapci, začala sezóna lovu delfínov. 339 00:18:46,376 --> 00:18:48,086 Rozumiem. Idem. 340 00:18:50,088 --> 00:18:52,341 Druhá jednotka, je zákulisie zabezpečené? 341 00:18:52,424 --> 00:18:53,509 Druhá jednotka. Čisté. 342 00:18:53,592 --> 00:18:55,844 Teraz sa ukáže, na čo sme trénovali. 343 00:18:56,595 --> 00:18:58,096 Prepáčte. Mrzí ma to. 344 00:18:58,180 --> 00:18:59,723 Žiadny problém, pane. 345 00:18:59,806 --> 00:19:01,642 Oči na stopkách, chlapci. 346 00:19:01,725 --> 00:19:05,020 Môžu byť hocikde, pripravení zosmiešniť nás. 347 00:19:08,023 --> 00:19:09,024 Vlk na pozícii. 348 00:19:09,650 --> 00:19:12,277 Piraňa, otučniakovaný a pripravený? 349 00:19:12,361 --> 00:19:16,073 Áno. Hotová delfín-kradnúca mašina. 350 00:19:16,156 --> 00:19:17,491 Čo nové, chalani? 351 00:20:00,659 --> 00:20:02,160 Pomôžem vám. 352 00:20:03,203 --> 00:20:04,580 Pani, ste v poriadku? 353 00:20:05,873 --> 00:20:07,708 Božíčku, áno. 354 00:20:07,791 --> 00:20:11,420 Točí sa mi hlava, ale žijem! Vďaka vám. 355 00:20:11,503 --> 00:20:12,588 Čo ste… 356 00:20:16,049 --> 00:20:17,968 Vďaka, chlapče. 357 00:20:19,553 --> 00:20:22,097 Ste taký dobrý. 358 00:20:41,742 --> 00:20:43,160 Všetko v poriadku? 359 00:20:43,785 --> 00:20:46,496 Hej, v poriadku. Áno. 360 00:20:48,207 --> 00:20:50,626 Webka, čo povieš, ideme na krok číslo štyri? 361 00:20:50,709 --> 00:20:53,629 Počujem. Žralok, ideš. 362 00:20:53,712 --> 00:20:54,838 Si na rade. 363 00:20:54,922 --> 00:20:56,757 - Môžem improvizovať? - Fajn. 364 00:20:56,840 --> 00:20:59,092 Improvizuj. Ale nenápadne. 365 00:21:02,763 --> 00:21:05,224 Rodím! 366 00:21:05,307 --> 00:21:06,475 Je tu lekár? 367 00:21:06,558 --> 00:21:10,854 Alebo bezpečáci, čo by opustili svoje stanovište a prišli pomôcť? 368 00:21:29,289 --> 00:21:30,582 RYBACIE PREKVAPENIE 369 00:21:30,666 --> 00:21:32,084 „Rybacie prekvapenie?“ 370 00:21:33,293 --> 00:21:34,837 Prekvapenie! 371 00:21:42,761 --> 00:21:45,055 - Webka, zaostríš mi… - Máš to. 372 00:21:45,138 --> 00:21:46,390 Osem krokov pred tebou. 373 00:21:53,897 --> 00:21:55,190 Dámy a páni, 374 00:21:55,274 --> 00:21:58,402 váš konferenciér udeľovania Ceny dobrého samaritána… 375 00:21:59,570 --> 00:22:01,822 Tak dobre, Žralok, sme vnútri. 376 00:22:01,905 --> 00:22:03,657 Zabudol som, nie som tehotný. 377 00:22:04,283 --> 00:22:08,579 Prezidentka komisie, guvernérka Diana Foxová. 378 00:22:08,662 --> 00:22:11,373 Ďakujem. Srdečná vďaka. 379 00:22:11,456 --> 00:22:12,624 Ďakujem. 380 00:22:13,959 --> 00:22:16,837 Minulý rok sme prešli našou najväčšou skúškou, 381 00:22:16,920 --> 00:22:20,048 keď na naše mesto padol meteorit. 382 00:22:20,132 --> 00:22:24,011 Neurobil dieru len v našom meste, 383 00:22:24,094 --> 00:22:26,054 urobil dieru aj v našich srdciach. 384 00:22:27,222 --> 00:22:30,017 Ale aj počas tragédie profesor Marmeláda urobil, 385 00:22:30,100 --> 00:22:31,685 čo mu ide tak dobre. 386 00:22:31,768 --> 00:22:34,396 Prinútil nás pozrieť sa na veci inak. 387 00:22:34,479 --> 00:22:36,106 A vďaka vám, Marmeláda, 388 00:22:36,190 --> 00:22:39,234 Meteorit lásky bude naveky slúžiť 389 00:22:39,318 --> 00:22:41,111 ako symbol toho, že sa dobré nájde 390 00:22:41,195 --> 00:22:43,655 aj na tých najhorších miestach. 391 00:22:56,502 --> 00:22:57,544 Pohni si. 392 00:22:59,213 --> 00:23:04,009 A úspešne zvrátil klimatickú zmenu pre dobro nás všetkých. 393 00:23:04,092 --> 00:23:06,970 Ide to prekvapivo hladko. 394 00:23:15,646 --> 00:23:17,439 Dofrasa, to je čo? 395 00:23:17,523 --> 00:23:20,609 Proti-Vlkový-Piraňový-Hadový-Žralokový- Tarantulový ochranný systém. 396 00:23:20,692 --> 00:23:22,986 - PVPHŽTOS? - To tu nemalo byť. 397 00:23:23,070 --> 00:23:26,031 - Čo? - Kľud, chlapci, vyriešim to. 398 00:23:26,114 --> 00:23:28,283 Zapínam proti-PVPHŽTOS protokol. 399 00:23:29,493 --> 00:23:30,827 Funguj! 400 00:23:32,204 --> 00:23:34,748 - Zabralo to? - Daj mi päť minút. 401 00:23:34,831 --> 00:23:35,791 A teraz 402 00:23:35,874 --> 00:23:38,085 privítajte so mnou na javisku… 403 00:23:38,168 --> 00:23:39,837 Nemáme päť minút. 404 00:23:39,920 --> 00:23:42,464 …profesora Marmeládu! 405 00:23:43,257 --> 00:23:45,425 Ľúbime vás, profesor! 406 00:23:45,509 --> 00:23:46,635 Prasa sa pohlo. 407 00:23:46,718 --> 00:23:49,096 Opakujem, prasa sa pohlo. 408 00:23:49,179 --> 00:23:50,180 Webka! 409 00:23:50,264 --> 00:23:52,808 - Opona ide čochvíľa hore! - Nepúšťa ma to tam. 410 00:23:52,891 --> 00:23:55,602 - Pozri si nastavenia. - Asi treba stiahnuť riadiaci program. 411 00:23:55,686 --> 00:23:56,603 Skús to reštartovať. 412 00:23:56,687 --> 00:23:58,272 Jémine, opravil si to. 413 00:23:58,355 --> 00:23:59,982 - Fakt? - Nie! 414 00:24:00,065 --> 00:24:01,108 Hej, Larry. 415 00:24:01,817 --> 00:24:04,194 Otvor. Čo som povedala o zamykaní? 416 00:24:04,278 --> 00:24:06,655 Nie. Žralok, mám tu problém. 417 00:24:06,738 --> 00:24:07,990 Počujem. Idem k tebe. 418 00:24:09,908 --> 00:24:11,326 Pohnite si. 419 00:24:11,410 --> 00:24:13,453 Čas zapnúť Božský režim. 420 00:24:15,998 --> 00:24:17,541 Poraz toto, PVPHŽTOS. 421 00:24:21,503 --> 00:24:22,504 KONTROLA 422 00:24:22,588 --> 00:24:24,464 Len nie teraz. 423 00:24:24,548 --> 00:24:26,216 - Vlk! - Počkaj, nie. Piraňa! 424 00:24:26,300 --> 00:24:27,634 Táto cena je za… 425 00:24:31,096 --> 00:24:32,055 Ako som vravel… 426 00:24:32,723 --> 00:24:35,100 Nie. 427 00:24:39,521 --> 00:24:41,315 Piraňa! Žartuješ? 428 00:24:41,398 --> 00:24:42,232 Prepáč! 429 00:24:42,316 --> 00:24:44,526 A preto môj dobročinný galavečer 430 00:24:44,610 --> 00:24:47,404 získa peniaze potrebné pre tvory v núdzi. 431 00:24:47,487 --> 00:24:48,572 No tak! 432 00:24:50,657 --> 00:24:52,659 Začína ma to hnevať, Larry. 433 00:24:54,077 --> 00:24:55,162 Webka! 434 00:24:56,413 --> 00:24:58,999 A teraz, moment, na ktorý sme všetci čakali. 435 00:25:13,222 --> 00:25:15,849 Prepáčte. To je toaleta? 436 00:25:17,726 --> 00:25:20,187 Na konci chodby zabočte vpravo. 437 00:25:23,774 --> 00:25:25,734 KONTROLA PRESMEROVANÁ 438 00:25:25,817 --> 00:25:27,861 Áno! Juchú! 439 00:25:27,945 --> 00:25:29,238 Nie som tarantula MÁMEŤA 440 00:25:29,321 --> 00:25:30,322 No tak! 441 00:25:30,906 --> 00:25:34,993 A teraz je mi cťou profesorovi Marmeláde 442 00:25:35,077 --> 00:25:38,914 odovzdať cenu Zlatého delfína. 443 00:25:40,791 --> 00:25:42,251 - Nie! - Nie! 444 00:25:42,334 --> 00:25:45,128 Áno. Vlastne, áno! 445 00:25:45,921 --> 00:25:47,047 Čože? 446 00:25:52,803 --> 00:25:55,389 Prosím, žiadna panika. 447 00:25:55,472 --> 00:25:56,557 Zostaňte kľudní. 448 00:25:56,640 --> 00:25:58,809 Iste je na to vysvetlenie. 449 00:26:00,143 --> 00:26:03,522 Opakujem, netreba panikáriť. 450 00:26:05,524 --> 00:26:07,109 Všetci, dobrá práca. 451 00:26:07,192 --> 00:26:10,404 A teraz sa odtiaľto vyparme vo vlčom štýle, svorka. 452 00:26:11,071 --> 00:26:12,114 Slovný humor. 453 00:26:12,781 --> 00:26:13,824 Nechápem. 454 00:26:13,907 --> 00:26:15,534 Diana, ak môžem. 455 00:26:16,368 --> 00:26:17,661 Musíte pochopiť, 456 00:26:17,744 --> 00:26:21,248 nádej som mestu nepriniesol za odmenu. 457 00:26:21,331 --> 00:26:24,960 Dobré veci robím kvôli pocitu, ktorý mi dávajú. 458 00:26:25,043 --> 00:26:28,046 To mravčenie. Tie zimomriavky po chrbte. 459 00:26:28,130 --> 00:26:31,133 To vrtenie chvostíka. 460 00:26:32,593 --> 00:26:33,886 Lebo viete, 461 00:26:33,969 --> 00:26:38,182 byť dobrým je dobrý pocit. 462 00:26:38,265 --> 00:26:41,476 A keď ste dobrý, ľúbia vás. 463 00:26:44,646 --> 00:26:45,647 Vlk? 464 00:26:45,731 --> 00:26:47,024 - Čo robíš? - Čo robíš? 465 00:26:47,107 --> 00:26:48,108 - Choď! - Choď! 466 00:26:49,234 --> 00:26:50,903 To sú Smradi! 467 00:26:50,986 --> 00:26:52,154 Zatknite ich! 468 00:26:57,868 --> 00:26:59,912 Ukradli Zlatého delfína! 469 00:26:59,995 --> 00:27:02,122 Ale no tak, to neviete dokázať. 470 00:27:04,082 --> 00:27:06,043 Moje bábätko! 471 00:27:06,126 --> 00:27:08,962 Na kolená, Smradi, s rukami hore! 472 00:27:09,046 --> 00:27:11,215 Nikdy! Padáme. 473 00:27:13,759 --> 00:27:16,011 Majte sa, babráci! 474 00:27:22,226 --> 00:27:24,937 Tak to celkom nevyšlo. 475 00:27:26,021 --> 00:27:27,564 {\an8}SMRADI PRIŠLI O SLOBODU A NOHAVICE 476 00:27:27,648 --> 00:27:28,899 {\an8}Smradi prehrali! 477 00:27:28,982 --> 00:27:32,069 {\an8}Kriminálna päťka konečne zadržaná. 478 00:27:32,152 --> 00:27:34,780 {\an8}A ja, Tiffany Frizoorová, som prvá na scéne. 479 00:27:34,863 --> 00:27:36,865 Viete čo, práve som si uvedomila, 480 00:27:36,949 --> 00:27:40,118 že som celý svoj dospelý život venovala tvojmu uväzneniu. 481 00:27:40,202 --> 00:27:41,787 Ty si zmyslom môjho bytia. 482 00:27:41,870 --> 00:27:43,872 Bez teba, kto som? 483 00:27:43,956 --> 00:27:45,040 Žartujem! 484 00:27:45,123 --> 00:27:47,626 Toto je najlepší moment môjho života. 485 00:27:47,709 --> 00:27:50,879 To je koniec Smradov. 486 00:27:51,505 --> 00:27:52,381 Nie! 487 00:27:52,464 --> 00:27:54,466 Nedotýkajte sa ma. 488 00:27:54,550 --> 00:27:56,844 Koledujete si o pohryznutie. 489 00:27:56,927 --> 00:27:58,095 Vlk! 490 00:28:02,349 --> 00:28:04,184 Profesor Marmeláda! Madam guvernérka! 491 00:28:04,268 --> 00:28:05,352 Profesor Marmeláda! 492 00:28:05,435 --> 00:28:07,855 - Madam guvernérka! - Po jednom. 493 00:28:10,357 --> 00:28:11,400 - Hej! - Prepáčte. 494 00:28:12,401 --> 00:28:13,360 Prepáčte, že ruším, 495 00:28:13,443 --> 00:28:16,154 len som chcel zagratulovať guvernérke. 496 00:28:16,238 --> 00:28:18,949 Musím povedať, že ste nás správne zaškatuľkovali. 497 00:28:19,032 --> 00:28:23,287 Sme hlboká studňa plná hnevu a sebanenávisti. 498 00:28:23,370 --> 00:28:25,080 - Popierania. - Iste. Aj toho. 499 00:28:25,163 --> 00:28:26,373 - Narcizmu. - Áno. 500 00:28:26,456 --> 00:28:27,708 Emočnej prázdnoty. 501 00:28:27,791 --> 00:28:29,126 Takže, rozumieme si. 502 00:28:29,209 --> 00:28:31,295 Čo to robí? 503 00:28:31,378 --> 00:28:34,423 Bohužiaľ, nikdy sme nedostali šancu 504 00:28:34,506 --> 00:28:37,885 byť niečím viac než druhotriednymi zločincami. 505 00:28:37,968 --> 00:28:40,012 Keby len bol niekto, 506 00:28:40,095 --> 00:28:44,391 kto by pomohol kvetu dobra vnútri nás rozkvitnúť. 507 00:28:44,474 --> 00:28:47,352 Nejaká ikona lásky a odpúšťania ako… 508 00:28:48,145 --> 00:28:50,147 Čo ja viem, Matka Tereza. 509 00:28:50,230 --> 00:28:55,152 Najlepšie by bolo nás do konca života hodiť do basy. 510 00:28:55,235 --> 00:28:57,070 Hej, taký je plán. 511 00:28:58,071 --> 00:28:59,239 Počkať! Nie! 512 00:28:59,323 --> 00:29:00,616 Dovnútra. 513 00:29:01,658 --> 00:29:02,659 Počkať! 514 00:29:03,827 --> 00:29:05,204 Pardon? 515 00:29:05,287 --> 00:29:07,414 Pán Vlk je možno krvilačná beštia. 516 00:29:07,497 --> 00:29:08,999 Prakticky chodiaca kopa smetí. 517 00:29:09,082 --> 00:29:10,417 Pardon, blížim sa k pointe. 518 00:29:10,501 --> 00:29:12,127 Rob, čo musíš, kamoš. 519 00:29:12,211 --> 00:29:16,757 Ale ako môžeme povedať, že sú beznádejní, ak nikdy nedostali šancu? 520 00:29:16,840 --> 00:29:17,883 Čo ak… 521 00:29:17,966 --> 00:29:19,885 Čo ak by sme skúsili malý experiment? 522 00:29:19,968 --> 00:29:22,262 Ako viete, môj dobročinný galavečer, 523 00:29:22,346 --> 00:29:26,225 #charitná udalosť roku, sa blíži. 524 00:29:26,308 --> 00:29:29,853 Ak na gala všetkým dokážem, že sa Smradi zmenili, 525 00:29:29,937 --> 00:29:32,689 pustíte ich na slobodu a dáte im nový začiatok? 526 00:29:34,608 --> 00:29:36,193 Čože? Profesor Marmeláda! 527 00:29:36,276 --> 00:29:37,319 Nie. 528 00:29:37,402 --> 00:29:39,780 Nevidíte, čo robí? Chce vás okabátiť! 529 00:29:39,863 --> 00:29:41,031 Veď to bol môj nápad. 530 00:29:41,114 --> 00:29:42,241 Bol to jeho nápad. 531 00:29:42,324 --> 00:29:44,326 Len preto, že si mu ho dal. 532 00:29:44,409 --> 00:29:46,787 Madam guvernérka, nemôžete ich len tak pustiť. 533 00:29:46,870 --> 00:29:49,623 Profesor, nemôžem ohroziť bezpečnosť mesta 534 00:29:49,706 --> 00:29:51,166 kvôli experimentu. 535 00:29:51,250 --> 00:29:52,918 Prepáčte, madam guvernérka. 536 00:29:53,001 --> 00:29:56,547 Pamätám si, múdra osoba raz povedala: 537 00:29:56,630 --> 00:30:00,634 „Dokonca aj smeti sa dajú recyklovať na niečo krásne.“ 538 00:30:04,680 --> 00:30:05,973 Dobre. Skúsim to. 539 00:30:06,056 --> 00:30:08,433 Ale len preto, že ste to vy, profesor. 540 00:30:08,517 --> 00:30:09,476 Nie! 541 00:30:09,560 --> 00:30:12,062 Delfína si necháme, len do gala. 542 00:30:12,145 --> 00:30:15,315 Aby nedošlo k nepotrebnému pokušeniu. 543 00:30:15,399 --> 00:30:17,526 Samozrejme. Dobrý nápad. 544 00:30:17,609 --> 00:30:19,611 Preto ste guvernérkou vy. 545 00:30:20,445 --> 00:30:21,864 Keď sú teraz všetci šťastní… 546 00:30:21,947 --> 00:30:23,448 Nie šťastní. 547 00:30:23,532 --> 00:30:28,161 …ja, Rupert Marmeláda štvrtý, zmením Smradov na 548 00:30:28,245 --> 00:30:29,913 Dobrákov! 549 00:30:34,501 --> 00:30:36,962 Myslím, že tieto sú vaše. 550 00:30:37,045 --> 00:30:38,046 Hej! 551 00:30:39,506 --> 00:30:41,550 Nie každý dostane druhú šancu. 552 00:30:42,217 --> 00:30:45,512 Využite to, pán Pudliton. 553 00:30:55,731 --> 00:30:56,982 Vlk. 554 00:30:57,065 --> 00:30:58,317 Čo to robíš? 555 00:30:58,400 --> 00:30:59,818 - Čo? - Áno. 556 00:30:59,902 --> 00:31:01,320 Ah, to! 557 00:31:02,863 --> 00:31:04,740 Prepáčte, myslel som, že je to jasné. 558 00:31:04,823 --> 00:31:06,742 Budeme dobrí. 559 00:31:09,036 --> 00:31:10,037 Vôbec nerozumiem. 560 00:31:10,120 --> 00:31:12,164 Vravel som mu, nech nepije zo záchoda. 561 00:31:12,247 --> 00:31:14,166 Udrel si si hlavu? 562 00:31:14,249 --> 00:31:15,334 Čo? Nie. 563 00:31:15,417 --> 00:31:17,336 Môj bratranec si udrel hlavu o kotvu 564 00:31:17,419 --> 00:31:19,254 a odvtedy plával len v kruhoch. 565 00:31:19,338 --> 00:31:21,256 Nie, kamoši. Nechápete. 566 00:31:21,340 --> 00:31:24,301 Budeme predstierať, že sme dobrí. 567 00:31:24,384 --> 00:31:26,136 Len pár dní s Marmeládou. 568 00:31:26,220 --> 00:31:30,140 A potom vojdeme na gala ako Dobráci. 569 00:31:30,224 --> 00:31:33,477 A vyjdeme nepotrestaní, so… 570 00:31:34,186 --> 00:31:36,396 Zlatým delfínom! 571 00:31:36,480 --> 00:31:37,564 Presne. 572 00:31:37,648 --> 00:31:39,858 Odkedy nedokončujeme akcie? 573 00:31:39,942 --> 00:31:43,237 Smradi sa zmenia na Dobrákov, 574 00:31:43,320 --> 00:31:46,657 aby sme mohli ostať zlí. 575 00:31:46,740 --> 00:31:48,075 Chápete? 576 00:31:48,825 --> 00:31:50,744 Smradi fejkujú byť dobrí? 577 00:31:50,827 --> 00:31:53,664 Ultimátny trik zlodušstva. Fantázia. 578 00:31:53,747 --> 00:31:55,374 Vlk, si génius! 579 00:31:57,167 --> 00:31:59,545 Bude to najrelaxujúcejší podvod. 580 00:31:59,628 --> 00:32:01,129 Ako dovolenka. 581 00:32:02,005 --> 00:32:03,423 Pod-lenka. 582 00:32:06,552 --> 00:32:08,554 Moji rodičia sa zoznámili na pod-lenke! 583 00:32:23,151 --> 00:32:24,194 Paráda! 584 00:32:24,278 --> 00:32:25,612 Fúha! 585 00:32:25,696 --> 00:32:27,281 Veľký a prepychový. 586 00:32:27,364 --> 00:32:30,075 Hlodavec má vkus. Okej! 587 00:32:30,659 --> 00:32:32,536 Takmer chcem byť milý. 588 00:32:32,619 --> 00:32:36,039 Vraví sa, že skúsenosť je najlepší učiteľ. 589 00:32:36,123 --> 00:32:38,000 Ale mýlia sa. 590 00:32:38,083 --> 00:32:39,126 Ja som. 591 00:32:39,209 --> 00:32:41,712 Dobré ráno, študenti dobra. 592 00:32:41,795 --> 00:32:46,800 Vitajte v prvý deň zvyšku vášho najlepšieho života. 593 00:32:46,884 --> 00:32:48,218 Obrovská riťka! 594 00:32:50,304 --> 00:32:51,513 To nie je riťka. 595 00:32:51,597 --> 00:32:55,267 Je to lampa v tvare Meteoritu lásky. 596 00:32:55,350 --> 00:32:56,310 Mojej naj… 597 00:32:56,393 --> 00:32:57,978 Ktovie, koho je to riťka. 598 00:32:58,896 --> 00:33:01,648 Zopakujem, nie je to riťka. 599 00:33:01,732 --> 00:33:02,774 Ale srdce. 600 00:33:02,858 --> 00:33:04,860 - Ako som vravel… - Tak prečo má polky? 601 00:33:04,943 --> 00:33:05,986 - Ticho! - Čo? 602 00:33:06,069 --> 00:33:07,196 Srdce s polkami nepoznám. 603 00:33:08,447 --> 00:33:09,656 - Nie je to… - Riťulka! 604 00:33:09,740 --> 00:33:11,742 Nie je to riťka! 605 00:33:11,825 --> 00:33:13,452 Vie, čo je riťka? 606 00:33:14,578 --> 00:33:15,954 Ako som hovoril, 607 00:33:16,038 --> 00:33:18,832 vonku, vy piati ste zloduchovia, 608 00:33:18,916 --> 00:33:21,001 predátori, bezohľadní sociopati. 609 00:33:21,084 --> 00:33:23,003 Prestaň, začnem sa červenať. 610 00:33:23,086 --> 00:33:25,047 Ale vnútri ste kvetina. 611 00:33:25,130 --> 00:33:26,840 Kvetina dobra. 612 00:33:26,924 --> 00:33:28,217 A keď kvitne 613 00:33:28,300 --> 00:33:32,304 a cítite, ako sa vám telom šíri to mravčenie pozitívna, 614 00:33:32,387 --> 00:33:35,265 budete to chcieť cítiť stále. 615 00:33:35,349 --> 00:33:37,017 Tak, ideme za tým mravčením? 616 00:33:37,100 --> 00:33:38,352 Nie hocijaké mravčenie. 617 00:33:38,435 --> 00:33:39,937 Mravčenie dobra. 618 00:33:40,020 --> 00:33:44,149 Ktoré budete cítiť v mojom špičkovom Štedrom laboratóriu. 619 00:33:44,900 --> 00:33:47,945 Dobre, pán Had, dám vám nanuk. 620 00:33:48,028 --> 00:33:50,572 Super. Nanuk len pre mňa! 621 00:33:50,656 --> 00:33:52,241 Nie, podeliť sa. 622 00:33:52,324 --> 00:33:53,325 Prečo? 623 00:33:53,408 --> 00:33:55,452 Na základnej úrovni 624 00:33:55,536 --> 00:33:58,956 je to o uprednostnení potrieb iných, nad vaše. 625 00:33:59,873 --> 00:34:01,500 Nie. V žiadnom prípade. 626 00:34:01,583 --> 00:34:02,751 Had… 627 00:34:05,003 --> 00:34:06,213 Tak dobre. 628 00:34:06,296 --> 00:34:08,422 Bude to extra sladké, 629 00:34:08,507 --> 00:34:10,967 lebo viem, ako veľmi to chceš. 630 00:34:13,594 --> 00:34:14,847 Nanuk, prosím. 631 00:34:19,351 --> 00:34:20,643 Nie! 632 00:34:20,726 --> 00:34:23,397 - Lúzer! - Tak dosť! Naučím ťa, ako sa deliť! 633 00:34:25,440 --> 00:34:27,609 Ja sa rád delím. Je to mňam. 634 00:34:27,693 --> 00:34:29,610 Totálne to stálo za to. 635 00:34:30,279 --> 00:34:31,780 To je strašidelné. 636 00:34:32,281 --> 00:34:33,991 Skúsme niečo jednoduchšie. 637 00:34:34,699 --> 00:34:37,953 Dobrák vždy sleduje potreby ostatných. 638 00:34:38,036 --> 00:34:40,581 Tu máme milú, útlu babku. 639 00:34:43,208 --> 00:34:46,670 Pán Piraňa, pomôžte babke cez cestu. 640 00:34:46,753 --> 00:34:48,672 Iste, robievam to stále. 641 00:34:49,505 --> 00:34:51,175 Poďte, pani. 642 00:34:52,676 --> 00:34:55,137 Totálne to nezvládne. 643 00:34:55,219 --> 00:34:56,597 Čo to bolo? Čo si povedala? 644 00:34:56,679 --> 00:34:58,932 - Myslíš, že to nedám? - Nie, Piraňa… 645 00:35:03,770 --> 00:35:05,063 Možno jednoduchšie? 646 00:35:06,815 --> 00:35:10,110 Pozrite, mačka na strome. 647 00:35:10,194 --> 00:35:11,987 Od toho jednoduchšie nie je. 648 00:35:12,070 --> 00:35:16,116 Čo by vám v tejto situácii dalo mravčenie dobra? 649 00:35:16,200 --> 00:35:19,953 Keby sme ju zjedli? Zato mám vždy so sebou dva krajce chleba. 650 00:35:20,037 --> 00:35:23,832 Nie. Máme ju z… 651 00:35:23,916 --> 00:35:25,042 - Zhodiť? - Zdrať z kože? 652 00:35:25,125 --> 00:35:25,959 Zadupať? 653 00:35:26,043 --> 00:35:27,085 - Zavariť? - Zaspievať? 654 00:35:27,169 --> 00:35:29,421 Zachrániť. Máme ju zachrániť. 655 00:35:29,505 --> 00:35:31,882 Je to tak jasné. Zachrániť. 656 00:35:32,716 --> 00:35:34,301 Áno, áno. 657 00:35:35,636 --> 00:35:37,930 Poď, cica! 658 00:35:38,972 --> 00:35:41,266 Tá mačka má zjavne poruchu. 659 00:35:41,350 --> 00:35:44,353 Čo je ti? Dostane z teba infarkt. 660 00:35:44,436 --> 00:35:45,812 Ja to vyriešim. 661 00:35:46,855 --> 00:35:47,773 Ako sa máš, papa! 662 00:35:51,151 --> 00:35:52,236 Daj mi ju z tváre! Dole! 663 00:35:52,319 --> 00:35:55,322 Nie! Počuj. Čo to robíš? 664 00:36:00,410 --> 00:36:03,747 Dobre. Spýtam sa, v čom ste dobrí? 665 00:36:04,373 --> 00:36:06,750 - V kradnutí? - Hej, v tom sme super. 666 00:36:06,834 --> 00:36:07,876 - Prepadnutia. - Lúpeže. 667 00:36:07,960 --> 00:36:09,044 - Podvody. - Vydieranie. 668 00:36:09,127 --> 00:36:10,295 - Tajenie daní. - Vlámačky. 669 00:36:10,379 --> 00:36:12,422 - Poštový podvod. - Počkať. „Vlámačky?“ 670 00:36:12,506 --> 00:36:14,758 Hej, to je naša špecialita. 671 00:36:14,842 --> 00:36:17,511 Mám nápad. 672 00:36:17,594 --> 00:36:19,429 Osloboďte prasiatka! 673 00:36:19,513 --> 00:36:20,931 SLNEČNÉ LABORATÓRIÁ 674 00:36:21,014 --> 00:36:23,016 V tomto laboratóriu testujú zvieratá. 675 00:36:23,100 --> 00:36:26,228 Vnútri, 200 tisíc bezmocných morských prasiat 676 00:36:26,311 --> 00:36:30,232 pichajú a testujú sadistickí vedci. 677 00:36:30,315 --> 00:36:31,692 Morské prasiatka? 678 00:36:31,775 --> 00:36:33,110 Had! 679 00:36:33,193 --> 00:36:34,528 Zachráňte ich. 680 00:36:34,611 --> 00:36:36,780 Bude to vlámanie sa za dobro. 681 00:36:36,864 --> 00:36:40,158 Priniesol som na oblečenie niečo priateľskejšie. 682 00:36:40,242 --> 00:36:41,451 Dovi. 683 00:36:42,578 --> 00:36:44,288 To je koniec našej gangsterskej slávy. 684 00:36:44,955 --> 00:36:46,164 Aspoň že je to pohodlné. 685 00:36:48,125 --> 00:36:50,794 Musíme rozptýliť toho vedca. 686 00:36:50,878 --> 00:36:53,005 - Žralok, ideš. - Počujem. 687 00:36:53,088 --> 00:36:55,507 Budeme potrebovať lano a hák. 688 00:36:55,591 --> 00:36:56,675 O to sa postarám ja. 689 00:36:56,758 --> 00:36:57,843 - Čože? - Dobrovoľne? 690 00:36:57,926 --> 00:36:59,887 Nikdy si nič nerobil dobrovoľne. 691 00:36:59,970 --> 00:37:01,972 Isteže áno. Práve teraz. 692 00:37:02,055 --> 00:37:04,641 - Vyhoď ma tam hore. Poďme. - Vážne? 693 00:37:04,725 --> 00:37:07,311 Hej. Na 99% som si istý, že to dáš. 694 00:37:07,394 --> 00:37:09,146 - Okej. - Ideme! 695 00:37:10,272 --> 00:37:12,441 - Ahoj, synak. - Oci? 696 00:37:12,524 --> 00:37:14,234 Viem, že máš dôležitú prácu, 697 00:37:14,318 --> 00:37:16,737 ale snáď máš trochu času zahrať sa s ockom. 698 00:37:18,614 --> 00:37:20,282 - Čau, maličký. - Na 96% istý. 699 00:37:20,365 --> 00:37:22,201 Vždy budeš pre mňa výnimočný. 700 00:37:23,452 --> 00:37:24,912 Možno 90%. 701 00:37:24,995 --> 00:37:27,664 Na tento moment som čakal celý život. 702 00:37:27,748 --> 00:37:29,750 - No dobre. Utekaj. - Au. No neviem. 703 00:37:29,833 --> 00:37:32,544 Jééj. Vďaka, oci! 704 00:37:35,172 --> 00:37:36,924 Päťdesiat? Aký je deň? 705 00:37:37,007 --> 00:37:38,467 Kto som? 706 00:37:38,550 --> 00:37:42,304 Dobre. Prasiatka sú zavreté za meter hrubými oceľovými dverami. 707 00:37:42,387 --> 00:37:44,181 Jediná cesta je cez ventiláciu. 708 00:37:44,890 --> 00:37:45,933 To dám. 709 00:37:46,016 --> 00:37:47,309 Ach jaj. 710 00:37:47,392 --> 00:37:50,062 - Nad filtre, cez otvory… - Nikdy nebol taký veselý. 711 00:37:50,145 --> 00:37:51,647 Medituje? 712 00:37:51,730 --> 00:37:54,107 …do krajiny morských prasiat… 713 00:38:01,782 --> 00:38:03,909 Hadí útok. 714 00:38:05,452 --> 00:38:06,954 Aha! Profesor Marmeláda. 715 00:38:07,037 --> 00:38:08,038 Presne tak. 716 00:38:08,121 --> 00:38:10,791 To som ja. Prišla pomoc. 717 00:38:10,874 --> 00:38:13,210 Nepustite oči z tých dverí. 718 00:38:13,836 --> 00:38:15,587 Had. No tak, otvor. 719 00:38:16,213 --> 00:38:19,424 Kľud. Tieto dvere sú komplikované. 720 00:38:20,342 --> 00:38:21,760 Žartuješ? 721 00:38:21,844 --> 00:38:23,178 Čo si myslíš, že robíš? 722 00:38:23,262 --> 00:38:25,138 Máme ich zachrániť, nie zjesť. 723 00:38:25,222 --> 00:38:27,891 Povedal by som, že išli na lepšie miesto. 724 00:38:29,017 --> 00:38:30,185 Mám toho dosť. 725 00:38:30,269 --> 00:38:31,895 Vypľuj ich! 726 00:38:33,689 --> 00:38:35,148 Zachránime ťa, chceš či nechceš. 727 00:38:35,232 --> 00:38:36,733 Zachraňujem vás, blbé chumáče. 728 00:38:36,817 --> 00:38:38,777 Nie tie dvere. Tie druhé. 729 00:38:39,945 --> 00:38:40,904 Hej! 730 00:38:41,989 --> 00:38:43,073 Už len chvíľku. 731 00:38:49,663 --> 00:38:50,747 OSLOBOĎTE PRASIATKA! 732 00:38:54,251 --> 00:38:55,961 Nie je to tak, ako to vyzerá. 733 00:39:01,466 --> 00:39:02,843 ZO ZLÝCH NA HORŠÍCH ÚTOK HADOM 734 00:39:02,926 --> 00:39:05,345 „Nelegálny vstup, vlámanie sa, chaos, 735 00:39:05,429 --> 00:39:08,265 útok so smrteľným hadom“? 736 00:39:08,348 --> 00:39:11,226 Akoby si tie chúdence hlodavce nevytrpeli už dosť. 737 00:39:11,310 --> 00:39:12,561 Nie, Diana. 738 00:39:13,395 --> 00:39:17,107 Dobre. Prepáčte, profesor, ale zavolám náčelníčku. 739 00:39:17,191 --> 00:39:19,318 - Prosím vás. No tak. - Experimentu je koniec. 740 00:39:19,401 --> 00:39:21,737 - Experimenty chcú čas. - Nevedel si sa ovládať? 741 00:39:21,820 --> 00:39:23,363 Mal som slabú chvíľku. Nahlás ma. 742 00:39:23,447 --> 00:39:25,115 To bude z basy zložité. 743 00:39:25,199 --> 00:39:27,284 Kamoši! Čo teraz? 744 00:39:30,037 --> 00:39:32,789 Čas spustiť šarmantnú ofenzívu. 745 00:39:32,873 --> 00:39:35,918 Aha, áno. Nasaď Clooneyho. 746 00:39:37,336 --> 00:39:39,171 Madam guvernérka. Diana. 747 00:39:39,254 --> 00:39:41,465 Neclooneyuj ma, Vlk. 748 00:39:41,548 --> 00:39:43,550 No jasné. Myslíte, že som stále zloduch 749 00:39:43,634 --> 00:39:46,094 a pokúšam sa podfukom ostať na slobode. 750 00:39:46,178 --> 00:39:47,304 Ale zmenili sme sa. 751 00:39:47,387 --> 00:39:50,015 Tá kvetina dobra rozkvitla. 752 00:39:50,849 --> 00:39:52,809 Neunavuje vás stále klamať? 753 00:39:52,893 --> 00:39:54,186 Nie. 754 00:39:54,269 --> 00:39:55,354 Vlastne… 755 00:39:55,437 --> 00:39:58,398 Dofrasa. To bol chyták, však? 756 00:39:58,482 --> 00:40:00,400 Dala som vám príležitosť. 757 00:40:00,484 --> 00:40:01,985 Šancu ukázať svetu, 758 00:40:02,069 --> 00:40:04,279 že ste viac, než strašidelný stereotyp, 759 00:40:04,363 --> 00:40:08,867 ale ste príliš hrdý, či zbabelý to využiť. 760 00:40:08,951 --> 00:40:11,119 Zbabelý? Ja som zbabelý? 761 00:40:12,162 --> 00:40:13,539 Prepáčte, nepoznáte ma? 762 00:40:13,622 --> 00:40:15,290 Som zloduch každého príbehu. 763 00:40:15,374 --> 00:40:16,792 Vinný až do preukázania neviny. 764 00:40:16,875 --> 00:40:19,586 Ak by sme sa aj nejakým zázrakom boli zmenili, 765 00:40:19,670 --> 00:40:21,755 kto nám uverí, čo? 766 00:40:21,839 --> 00:40:23,549 Jasné, že o tom nič neviete, 767 00:40:23,632 --> 00:40:26,552 vy v tých vašich perfektných oblekoch. 768 00:40:27,970 --> 00:40:29,555 Je tomu tak? 769 00:40:30,764 --> 00:40:33,058 Počkať. Čo… Ako ste…? 770 00:40:33,141 --> 00:40:36,520 Vlk a líška sa až tak nelíšia. 771 00:40:38,188 --> 00:40:40,649 Možno vám uveria, možno nie. 772 00:40:40,732 --> 00:40:42,025 Ale nezáleží na tom. 773 00:40:42,109 --> 00:40:44,778 Nerobte to pre nich. Robte to pre seba. 774 00:40:44,862 --> 00:40:47,239 Je to vaša šanca, napísať svoj vlastný príbeh, 775 00:40:47,322 --> 00:40:49,825 nájsť lepší život pre seba aj priateľov. 776 00:40:51,034 --> 00:40:52,661 No tak, o čo môžete prísť? 777 00:40:52,744 --> 00:40:54,454 Neviem. Moju dôstojnosť? 778 00:40:55,956 --> 00:40:59,251 No, tá loď sa už odplavila. 779 00:41:05,549 --> 00:41:07,885 Veríte či nie, držím vám palce. 780 00:41:09,136 --> 00:41:10,846 Tak nezavoláte náčelníčku? 781 00:41:12,097 --> 00:41:13,432 Uvidíme sa na gala. 782 00:41:49,510 --> 00:41:52,387 Myslím, že sme vykročili zlou nohou. 783 00:41:52,471 --> 00:41:53,931 Volám sa Vlk. 784 00:41:56,725 --> 00:41:57,684 Hej. 785 00:41:58,519 --> 00:42:01,563 To sa mi stáva často. Prvý dojem a tak. 786 00:42:05,901 --> 00:42:06,944 Nie! 787 00:42:14,451 --> 00:42:16,828 Neboj. Neublížim ti. 788 00:42:16,912 --> 00:42:19,331 Bojíš sa, viem. Byť tebou, aj ja by som sa. 789 00:42:21,041 --> 00:42:22,459 Ale daj mi šancu. 790 00:42:23,585 --> 00:42:26,964 Pravdou je, že máme toho veľa spoločného. 791 00:42:27,047 --> 00:42:28,257 Nepovedz nikomu, 792 00:42:29,007 --> 00:42:34,179 ale milujem poškrabanie medzi ušami. 793 00:42:34,263 --> 00:42:35,681 Vieš, presne tam. 794 00:42:36,223 --> 00:42:37,808 To je najlepšie. 795 00:42:43,188 --> 00:42:44,565 Poď, mačiatko. 796 00:43:03,375 --> 00:43:06,086 Hej. Kto je dobré mača? 797 00:43:06,170 --> 00:43:07,754 - Kto je dobré mača? - Vlk? 798 00:43:09,256 --> 00:43:10,674 Zachránil si ho? 799 00:43:10,757 --> 00:43:12,009 Áno! 800 00:43:12,759 --> 00:43:15,262 Funguje to. 801 00:43:15,345 --> 00:43:16,638 Natočili ste to? 802 00:43:16,722 --> 00:43:19,725 Áno, a začínajú vás mať radi. 803 00:43:19,808 --> 00:43:21,685 - Áno! - Tak dobre! 804 00:43:21,768 --> 00:43:24,897 Hádam to stačí, aby gala hostia prešli na vašu stranu. 805 00:43:24,980 --> 00:43:26,857 - To už áno! - Super! 806 00:43:26,940 --> 00:43:29,651 Dali sme to! Dobre! 807 00:43:30,402 --> 00:43:31,737 Vlk? 808 00:43:31,820 --> 00:43:34,156 Musím priznať, ozaj ste sa zmenili. 809 00:43:34,239 --> 00:43:36,033 - Začínate to chápať. - Fakt? 810 00:43:36,783 --> 00:43:37,826 Vďaka. 811 00:43:37,910 --> 00:43:40,787 Vážne. Vidím to, od nosa po chvost. 812 00:43:42,372 --> 00:43:44,917 Len škoda, že so sebou vlečieš toľko bremien. 813 00:43:46,126 --> 00:43:47,920 O čom to… Myslíte kamošov? 814 00:43:48,670 --> 00:43:49,796 Čo tým myslíte? 815 00:43:49,880 --> 00:43:51,340 Máte super potenciál. 816 00:43:51,423 --> 00:43:53,217 No raz sa musíte rozhodnúť 817 00:43:53,300 --> 00:43:54,968 medzi priateľmi 818 00:43:55,052 --> 00:43:56,220 alebo dobrým životom. 819 00:44:05,437 --> 00:44:07,231 Hej. Ešte si hore? 820 00:44:09,316 --> 00:44:10,776 Priniesol si mačku? 821 00:44:10,859 --> 00:44:12,861 Hej. 822 00:44:12,945 --> 00:44:14,905 Nechávam si ju na neskôr. 823 00:44:14,988 --> 00:44:15,948 Prečo, čo je? 824 00:44:16,949 --> 00:44:18,867 Začínam sa trochu obávať, 825 00:44:18,951 --> 00:44:21,328 odkedy je z teba… 826 00:44:21,411 --> 00:44:22,454 Je zo mňa čo? 827 00:44:22,538 --> 00:44:24,748 Veď vieš, učiteľov maznáčik. 828 00:44:24,831 --> 00:44:27,251 Priatelíš sa s Marmeládou. 829 00:44:27,334 --> 00:44:29,336 Vrtíš chvostom, a tak. 830 00:44:29,419 --> 00:44:31,839 Hej, lebo to musí byť presvedčivé. 831 00:44:32,548 --> 00:44:34,550 Hej, asi áno. 832 00:44:34,633 --> 00:44:36,802 Dobre, ak je to súčasťou plánu. 833 00:44:38,011 --> 00:44:40,389 Je to súčasťou plánu, však? 834 00:44:40,472 --> 00:44:43,892 Had, kamoš, kto ten plán vymyslel? 835 00:44:43,976 --> 00:44:44,977 Ty. 836 00:44:45,060 --> 00:44:48,605 Tak ja sa ho najviac držím, však? 837 00:44:50,566 --> 00:44:52,109 Hej, dobre. Okej. 838 00:44:52,192 --> 00:44:54,027 Asi to dáva zmysel. 839 00:44:54,695 --> 00:44:59,491 Ale keby sa plán zmenil, povedal by si mi, však? 840 00:45:02,286 --> 00:45:03,871 To ti sľubujem. 841 00:45:04,454 --> 00:45:05,789 Buď zlý… 842 00:45:07,207 --> 00:45:08,250 Alebo choď domov. 843 00:45:16,967 --> 00:45:18,177 Hej, Had. 844 00:45:18,260 --> 00:45:19,344 Áno? 845 00:45:19,428 --> 00:45:21,221 Rozmýšľal si niekedy, aké by to bolo? 846 00:45:21,805 --> 00:45:24,600 Keby sa nás svet nebál, ale mali nás radi? 847 00:45:24,683 --> 00:45:26,351 Už si na to… myslel? 848 00:45:26,435 --> 00:45:27,644 Mali by nás radi? 849 00:45:28,228 --> 00:45:29,521 Hej, to iste. 850 00:45:29,605 --> 00:45:32,941 Nestrácam čas s vecami, ktoré sa nikdy nestanú. 851 00:45:33,942 --> 00:45:37,196 Neviem sa dočkať, kým sa vrátime späť do normálu. 852 00:45:44,578 --> 00:45:47,164 Hej. Späť do normálu. 853 00:45:53,545 --> 00:45:54,630 SPRAVODAJSKÝ KANÁL 6 854 00:45:54,713 --> 00:45:55,881 {\an8}S TIFFANY FRIZOOROVOU 855 00:45:55,964 --> 00:45:57,007 {\an8}Čo nové! 856 00:45:57,090 --> 00:46:00,844 {\an8}O chvíľku začne dobročinný galavečer profesora Marmelády, 857 00:46:00,928 --> 00:46:03,055 {\an8}kde bude legendárny Meteorit lásky 858 00:46:03,138 --> 00:46:05,641 {\an8}prvýkrát vystavený. 859 00:46:05,724 --> 00:46:09,853 {\an8}Ale o čom všetci hovoria najviac, sú Smradi, 860 00:46:09,937 --> 00:46:12,022 {\an8}z ktorých ich srdcia-topiace záchranné video 861 00:46:12,105 --> 00:46:15,442 {\an8}za noc urobilo virálnu senzáciu. 862 00:46:17,361 --> 00:46:19,279 No fajn, kamoši. Toto bude veľké. 863 00:46:19,363 --> 00:46:21,740 Zlatý delfín je vnútri titánovej krabice, 864 00:46:21,823 --> 00:46:24,701 ovládanej náhodne generovaným päťčíselným kódom. 865 00:46:24,785 --> 00:46:27,579 A kód je bezpečne v kufríku 866 00:46:27,663 --> 00:46:29,289 pripútanom k náčelníčke polície. 867 00:46:29,373 --> 00:46:31,208 S tým nežartuje. 868 00:46:31,291 --> 00:46:34,253 Kód je prístupný len s jej odtlačkom prsta. 869 00:46:34,336 --> 00:46:35,546 To nechajte na mňa. 870 00:46:35,629 --> 00:46:38,257 Kým Had získa kód, Žralok zabezpečí falošného Delfína. 871 00:46:38,340 --> 00:46:39,591 To sa mi páči. 872 00:46:39,675 --> 00:46:41,677 My ostatní rozmiestnime rušičky signálov. 873 00:46:41,760 --> 00:46:44,137 Čo mi umožní haknúť elektrický rozvod. 874 00:46:44,221 --> 00:46:46,265 Na konci večera si pripijeme na profesora, 875 00:46:46,348 --> 00:46:47,808 a tak ďalej a tak ďalej, 876 00:46:47,891 --> 00:46:50,477 a keď poviem: „Marmeláda“, vypnú sa svetlá 877 00:46:50,561 --> 00:46:52,980 a budeme mať presne štyri sekundy. 878 00:46:53,063 --> 00:46:55,440 Na zámenu. 879 00:46:55,524 --> 00:46:58,193 Náčelníčka dá Marmeláde falošného Delfína. 880 00:46:58,277 --> 00:46:59,403 My dostaneme milosť. 881 00:46:59,486 --> 00:47:01,321 Potlesk, odchod z javiska vpravo. 882 00:47:01,405 --> 00:47:03,615 A kým si uvedomia, čo sa stalo… 883 00:47:03,699 --> 00:47:05,409 Zbohom, babráci! 884 00:47:05,492 --> 00:47:08,745 …budeme si to jachať do západu slnka, zapísaní do histórie. 885 00:47:08,829 --> 00:47:09,830 Pekné. 886 00:47:09,913 --> 00:47:13,000 Musím ti povedať, kamoš. Si umelec. 887 00:47:15,794 --> 00:47:18,338 Tak, Dobráci, ste na rade. 888 00:47:18,422 --> 00:47:19,506 Veľa šťastia. 889 00:47:19,590 --> 00:47:23,510 Nezabudnite, všetci sa budú pozerať na vás, nie na mňa. 890 00:47:24,261 --> 00:47:27,681 Priatelia, zoznámte sa s Dobrákmi! 891 00:47:33,979 --> 00:47:35,022 Toto je nové. 892 00:47:35,105 --> 00:47:37,316 - Kanadský žartík? - Čo je ten zvuk? 893 00:47:37,399 --> 00:47:39,526 Akoby krik, ale nie vystrašený. 894 00:47:39,610 --> 00:47:42,321 Tak dobre. Ideme. 895 00:47:42,404 --> 00:47:44,406 Čas na zločin, kamoši. 896 00:47:45,282 --> 00:47:50,621 Vezmi ma na Mesiac Hrať sa medzi hviezdami 897 00:47:50,704 --> 00:47:56,210 Pozrieť si aká je jar Na Jupiteri a na Marse 898 00:47:56,293 --> 00:47:59,338 Okej, falošný Delfín. 899 00:47:59,421 --> 00:48:00,422 Mám ťa. 900 00:48:01,298 --> 00:48:02,508 Pán Žralok! 901 00:48:02,591 --> 00:48:04,718 Je pravda, že cítite krv z 1,5 kilometra? 902 00:48:04,801 --> 00:48:06,720 Čo? Nie. To je groteskné. 903 00:48:13,310 --> 00:48:14,394 Pán Vlk! 904 00:48:14,478 --> 00:48:16,230 - Joj! - Radi vás spoznávame. 905 00:48:16,313 --> 00:48:17,397 Ja vás tiež. 906 00:48:17,439 --> 00:48:20,651 Milujeme vaše video. Môžem vás odfotiť pre deti? 907 00:48:20,734 --> 00:48:22,444 Momentík. Musím… 908 00:48:22,528 --> 00:48:24,196 Musím… Hneď som späť. 909 00:48:27,157 --> 00:48:30,869 Na čo sa chystáš, Vlk? 910 00:48:33,163 --> 00:48:34,998 Pri takýchto zločincoch 911 00:48:35,082 --> 00:48:38,210 musíš byť chytrý, nenápadný, neviditeľný. 912 00:48:38,335 --> 00:48:41,588 A v momente keď sa pozabudnú… 913 00:48:41,672 --> 00:48:42,714 Bum! 914 00:48:43,507 --> 00:48:44,925 Zavrieš pascu. 915 00:48:45,008 --> 00:48:46,969 Vždy jeden krok pred nimi. 916 00:48:47,469 --> 00:48:49,930 Myslím, že si zaslúžim tonik. 917 00:48:50,013 --> 00:48:51,765 Daj to do pekného pohára, hej? 918 00:48:53,225 --> 00:48:54,226 Pekné. 919 00:48:56,270 --> 00:48:57,729 Ach, nie. 920 00:49:05,153 --> 00:49:06,154 Hej. 921 00:49:06,780 --> 00:49:09,741 Presne tak, bojte sa ma. 922 00:49:14,288 --> 00:49:15,455 Nie! 923 00:49:15,539 --> 00:49:20,127 Pozrite sa na mňa 924 00:49:26,258 --> 00:49:31,597 Povedzte, čo vidíte 925 00:49:34,641 --> 00:49:40,564 Som dobrý, či zlý? 926 00:49:42,441 --> 00:49:48,530 Nesúďte ma prirýchlo 927 00:49:49,865 --> 00:49:51,241 Hej 928 00:49:51,325 --> 00:49:55,412 Viem, myslíte si, že ma poznáte Urobili ste si svoj úsudok 929 00:49:55,495 --> 00:49:59,708 Myslíte si, že som strašidelný Ale to je len vidina 930 00:49:59,791 --> 00:50:03,670 Počúvajte, keď vám vravím Pod povrchom je niečo iné… 931 00:50:03,754 --> 00:50:05,005 OFICIÁLNY KÓD 12345 932 00:50:05,088 --> 00:50:07,633 Tak prizrite sa bližšie Nájdite dobráka 933 00:50:09,092 --> 00:50:10,844 Nie sme zlí 934 00:50:10,928 --> 00:50:12,095 Pán Vlk. 935 00:50:12,179 --> 00:50:14,056 Diana… Aké prekvapenie. 936 00:50:14,139 --> 00:50:17,518 Keby som nevedela lepšie, povedala by som, že sa mi vyhýbate. 937 00:50:17,601 --> 00:50:19,937 Vyhýbam? Prečo by som to robil? 938 00:50:21,188 --> 00:50:22,356 Okej. 939 00:50:22,397 --> 00:50:25,943 Ale musím vám povedať, som trochu sklamaná. 940 00:50:26,902 --> 00:50:30,405 Dúfala som, že ma požiadate o tanec. 941 00:50:31,323 --> 00:50:32,950 Všetci na parket 942 00:50:33,033 --> 00:50:37,120 Dnes budeme dobrí Potešíme vás 943 00:50:37,204 --> 00:50:41,250 Dnes budeme dobrí Sme dobrí, Dobráci 944 00:50:41,333 --> 00:50:45,295 Dnes budeme dobrí Potešíme vás 945 00:50:45,379 --> 00:50:50,092 Dnes budeme dobrí Sme dobrí, Dobráci 946 00:50:50,175 --> 00:50:51,301 Poďme! 947 00:50:52,845 --> 00:50:55,055 Chápem. Zbavili ste sa prevleku. 948 00:50:55,138 --> 00:50:58,267 Hej. Je čas byť pohodlný vo vlastnej kožušine. 949 00:51:05,190 --> 00:51:06,942 Vaše nové ja sa mi páči. 950 00:51:07,025 --> 00:51:08,485 Tak to sme dvaja. 951 00:51:09,069 --> 00:51:13,156 Prišli sme sa zabaviť 952 00:51:13,240 --> 00:51:16,994 Hýbte sa s rytmom A otvorte si myseľ 953 00:51:17,077 --> 00:51:21,415 Najbližšie, keď ma v susedstve uvidíte 954 00:51:21,498 --> 00:51:25,544 Nemyslite si Že sa chystám na niečo zlé 955 00:51:25,627 --> 00:51:29,756 Len chcem od vás šancu 956 00:51:29,840 --> 00:51:33,802 Vaše telo chce tancovať… 957 00:51:35,721 --> 00:51:38,849 {\an8}Vytiahnite dáždniky, lebo pršia peniaze! 958 00:51:38,932 --> 00:51:41,268 {\an8}A to preto… Nechce sa mi veriť, že to vravím… 959 00:51:41,351 --> 00:51:43,687 {\an8}Je to vďaka Smradom! 960 00:51:43,770 --> 00:51:48,108 {\an8}Potešíme vás Dnes budeme dobrí 961 00:51:48,192 --> 00:51:50,027 Sme dobrí, Dobráci 962 00:51:50,110 --> 00:51:52,362 Dnes budeme dobrí 963 00:51:52,446 --> 00:51:56,408 Potešíme vás Dnes budeme dobrí 964 00:51:56,491 --> 00:51:59,119 Sme dobrí, Dobráci 965 00:51:59,203 --> 00:52:01,580 Aký je to pocit, 966 00:52:01,663 --> 00:52:04,249 keď sa vás prvý krát neboja? 967 00:52:11,757 --> 00:52:14,384 Je… dobrý. 968 00:52:14,468 --> 00:52:15,677 Ozaj dobrý. 969 00:52:16,720 --> 00:52:18,013 Diana. 970 00:52:21,058 --> 00:52:22,935 Patrí vám. 971 00:52:28,065 --> 00:52:29,900 Raz, dva, tri 972 00:52:29,983 --> 00:52:33,946 Dnes budeme dobrí, Dobráci Dnes budeme dobrí 973 00:52:34,029 --> 00:52:38,158 Potešíme vás Dnes budeme dobrí 974 00:52:38,242 --> 00:52:40,702 Sme dobrí, Dobráci 975 00:52:51,296 --> 00:52:53,298 Ďakujem, pán Vlk. 976 00:52:53,382 --> 00:52:56,426 Ako viete, dnes vyzbierané peniaze sa zajtra doručia 977 00:52:56,510 --> 00:53:00,597 do škôl, nemocníc a iných miest po celom meste. 978 00:53:03,851 --> 00:53:06,478 Dovoľte mi poďakovať tomu, 979 00:53:06,562 --> 00:53:09,064 kto je zodpovedný za náš nový imidž. 980 00:53:09,147 --> 00:53:10,566 Nášmu brilantnému mentorovi… 981 00:53:11,900 --> 00:53:13,485 - Urob to. - No tak. 982 00:53:13,569 --> 00:53:16,238 Jedinečnému profesorovi… 983 00:53:18,866 --> 00:53:21,410 - Urob to! - Profesorovi… 984 00:53:27,040 --> 00:53:29,042 Profesorovi Marmeláda! 985 00:53:31,837 --> 00:53:33,672 Náčelníčka, dovolíte mi tú poctu? 986 00:53:37,134 --> 00:53:38,343 To nie je náš plán. 987 00:53:38,427 --> 00:53:39,845 Čo sa deje? 988 00:53:39,928 --> 00:53:41,430 Odtrhol sa od nás. 989 00:53:43,182 --> 00:53:44,266 Sľub je sľub. 990 00:53:45,601 --> 00:53:47,352 Vďaka udelenej právomoci 991 00:53:47,436 --> 00:53:51,440 je mi potešením udeliť Smradom milos… 992 00:53:54,818 --> 00:53:55,777 To bolo čudné. 993 00:53:55,861 --> 00:53:57,487 Meteorit zmizol! 994 00:53:57,571 --> 00:53:58,697 Niekto ho ukradol! 995 00:54:02,075 --> 00:54:03,076 Náčelníčka. 996 00:54:03,160 --> 00:54:04,328 Vlk. 997 00:54:04,411 --> 00:54:06,705 No tak, azda si nemyslíte, že sme to boli my? 998 00:54:06,788 --> 00:54:08,707 {\an8}Zbohom, lúzri! 999 00:54:10,083 --> 00:54:11,752 Utekaj! 1000 00:54:11,835 --> 00:54:12,961 Chyťte ich! 1001 00:54:26,934 --> 00:54:28,227 Na. 1002 00:54:28,310 --> 00:54:30,145 - Čo to robíte? - Všetko vraciam. 1003 00:54:33,649 --> 00:54:34,858 Prepáčte. 1004 00:54:38,195 --> 00:54:39,404 Čo sa tam stalo? 1005 00:54:39,488 --> 00:54:41,740 - Nemohol som to spraviť. - Ako to, že nie? 1006 00:54:41,823 --> 00:54:43,116 - Len… - Nie! 1007 00:54:43,200 --> 00:54:45,035 Ja neutekám. 1008 00:54:45,118 --> 00:54:47,454 Ja to tak nerobím. 1009 00:54:47,538 --> 00:54:49,456 Piraňa, neurob nič bláznivé. 1010 00:54:50,958 --> 00:54:54,044 „Bláznivé“ je presne to, čím prispievam, chico. 1011 00:55:02,135 --> 00:55:04,555 {\an8}Mýlite sa. To sme neboli my. 1012 00:55:04,638 --> 00:55:07,182 {\an8}Viem, hovoríme to stále, ale tentoraz naozaj. 1013 00:55:07,266 --> 00:55:08,851 {\an8}SMRADI V PUTÁCH: ŽIVOT NIE JE FILM 1014 00:55:08,934 --> 00:55:11,395 {\an8}- Nepočujem. Vinný! - Spýtajte sa Marmelády. 1015 00:55:11,478 --> 00:55:13,272 {\an8}Naozaj sme dobrí. On vám povie. 1016 00:55:13,355 --> 00:55:14,481 {\an8}Profesor… 1017 00:55:14,565 --> 00:55:16,859 {\an8}Hlavné správy: Zmena je nemožná. 1018 00:55:16,942 --> 00:55:18,944 Vždy súď knihu podľa jej obalu. 1019 00:55:19,027 --> 00:55:21,405 A všetky stereotypy sa potvrdili. 1020 00:55:21,488 --> 00:55:24,324 Zastavte! Chcem s nimi hovoriť. 1021 00:55:24,408 --> 00:55:26,702 Je to iste len nedorozumenie. 1022 00:55:28,996 --> 00:55:30,038 Profesor Marmeláda. 1023 00:55:30,122 --> 00:55:33,584 Máte päť minút. Tentokrát žiadne dohody. 1024 00:55:33,667 --> 00:55:36,670 Musíte nám pomôcť. Povedzte im, že sme to neurobili. 1025 00:55:36,753 --> 00:55:39,631 Ale, ale. Jasne, že ste to neurobili. Ako ste aj mohli? 1026 00:55:39,715 --> 00:55:43,218 Koniec koncov, ste takí dobrí chlapci. 1027 00:55:44,469 --> 00:55:47,222 Si taký dobrý chlapec. 1028 00:55:47,306 --> 00:55:51,935 To mravčenie na chrbte. To vrtenie chvostíkom. 1029 00:55:52,019 --> 00:55:52,853 Zatknite ich! 1030 00:55:52,936 --> 00:55:54,938 Čo ak by sme skúsili malý experiment? 1031 00:55:55,022 --> 00:55:57,441 Ako viete, môj dobročinný galavečer… 1032 00:55:57,524 --> 00:55:59,693 …kde bude legendárny Meteorit lásky 1033 00:55:59,776 --> 00:56:02,404 prvýkrát vystavený. 1034 00:56:02,487 --> 00:56:05,490 Všetci sa budú pozerať na vás, nie na mňa. 1035 00:56:06,617 --> 00:56:07,659 Ste taký… 1036 00:56:07,743 --> 00:56:10,037 dobrý chlapec. 1037 00:56:10,913 --> 00:56:12,623 Vy. 1038 00:56:12,706 --> 00:56:14,541 To ste všetko boli vy. 1039 00:56:14,625 --> 00:56:15,959 Čo to hovoríš, Vlk? 1040 00:56:16,043 --> 00:56:18,253 Stará pani, Zlatý delfín, tréning v dobro… 1041 00:56:18,337 --> 00:56:19,630 To všetko, aby nás sem dostal 1042 00:56:19,713 --> 00:56:22,049 a mohol ukradnúť meteorit a viniť z toho nás. 1043 00:56:22,132 --> 00:56:23,800 Aká stará pani? 1044 00:56:23,884 --> 00:56:26,637 Načo by prasiatko potrebovalo meteorit? 1045 00:56:29,890 --> 00:56:31,808 Kamoši, straší ma. 1046 00:56:31,892 --> 00:56:32,976 Počkať, čo je? 1047 00:56:33,060 --> 00:56:35,062 Čo sa deje? Otočte ma niekto. 1048 00:56:35,145 --> 00:56:38,774 Tak ste to konečne pochopili. 1049 00:56:38,857 --> 00:56:40,025 Čo? 1050 00:56:40,108 --> 00:56:41,944 Vy ste ukradli meteorit? 1051 00:56:42,027 --> 00:56:44,071 Nie je to len meteorit. 1052 00:56:44,154 --> 00:56:45,531 Vravel som, je to riťka. 1053 00:56:45,614 --> 00:56:46,865 Nie je to riťka! 1054 00:56:48,367 --> 00:56:51,036 Je to ultimátny zdroj energie. 1055 00:56:51,119 --> 00:56:52,871 Keď padol, 1056 00:56:52,955 --> 00:56:55,707 vedci zistili, že vysiela elektromagnetickú frekvenciu, 1057 00:56:55,791 --> 00:56:57,876 akú nevysiela nič iné. 1058 00:56:57,960 --> 00:57:00,212 Skrotím tú energiu a použijem ju 1059 00:57:00,295 --> 00:57:02,840 na najväčšiu lúpež, akú svet kedy videl. 1060 00:57:04,091 --> 00:57:05,717 Mal si ho zjesť, keď si mal šancu. 1061 00:57:05,801 --> 00:57:07,427 - Hej. - Ale prečo my? 1062 00:57:07,511 --> 00:57:09,972 Lebo ste perfektní obetní baránkovia. 1063 00:57:10,055 --> 00:57:13,308 Keď si v slovníku vyhľadajú „zlo“, 1064 00:57:13,392 --> 00:57:15,978 vybaví sa im rozkošné morské prasiatko? 1065 00:57:16,061 --> 00:57:17,896 Nie. Vidia vás. 1066 00:57:18,605 --> 00:57:19,982 A vždy aj budú. 1067 00:57:20,065 --> 00:57:21,483 Okej. Fajn. 1068 00:57:21,567 --> 00:57:23,068 Dostali ste nás do pasce. 1069 00:57:23,652 --> 00:57:24,653 Ale čo. 1070 00:57:24,736 --> 00:57:28,115 Buďme si úprimní. Dostala vás evolúcia. 1071 00:57:28,198 --> 00:57:30,284 Ale Vĺčik to ozaj vystihol. 1072 00:57:30,367 --> 00:57:32,870 Padol si do každej mojej pasce, 1073 00:57:32,953 --> 00:57:36,039 vrátane záchrany tej starej dámy. 1074 00:57:36,540 --> 00:57:39,501 Vlk. O čom to hovorí? 1075 00:57:42,421 --> 00:57:43,714 Pardon. 1076 00:57:43,797 --> 00:57:45,757 Povedal som priveľa? 1077 00:57:46,842 --> 00:57:49,178 No nič. Znovu to vyzerá tak, 1078 00:57:49,261 --> 00:57:52,848 že veľkého, zlého vlka prekabátilo malé prasiatko. 1079 00:57:53,682 --> 00:57:55,809 Ty si ale potkan! 1080 00:57:55,893 --> 00:57:57,477 Zabijem ťa, počuješ? 1081 00:57:57,561 --> 00:57:58,604 - Pomoc! - Si mŕtvy! 1082 00:57:58,687 --> 00:58:01,815 - Si mŕtvy. - Veľký zlý vlk na mňa útočí. 1083 00:58:01,899 --> 00:58:04,234 Skončil si, vlk, naveky. 1084 00:58:14,369 --> 00:58:17,247 Profesor, poviete nám, ako Smradi ukradli 1085 00:58:17,331 --> 00:58:19,666 meteorit z výstavy? 1086 00:58:19,750 --> 00:58:21,251 Možno tak, 1087 00:58:21,335 --> 00:58:23,003 že budovu už raz navštívili 1088 00:58:23,086 --> 00:58:25,756 a vybudovali zložitý systém tunelov a padacích dverí, 1089 00:58:25,839 --> 00:58:29,009 ktoré ovládali diaľkovo a meteorit cez ne preniesli. 1090 00:58:29,092 --> 00:58:30,552 - Ale presne neviem. - Totálne. 1091 00:58:30,636 --> 00:58:33,639 {\an8}Oni sú vyšinutí zločinci. Nie ja. 1092 00:58:33,722 --> 00:58:35,557 {\an8}MAPA CHARITY 1093 00:58:55,702 --> 00:58:56,870 Všetko vraciam. 1094 00:59:14,096 --> 00:59:17,182 {\an8}SUPER ULTRA ŠIALENE MAXIMÁLNE ZABEZPEČENIE 1095 00:59:22,437 --> 00:59:25,524 Nechce sa mi veriť, že nás okabátil maličký hlodavec. 1096 00:59:25,607 --> 00:59:27,901 Okabátil nás hlodavec, to je pravda. 1097 00:59:27,985 --> 00:59:29,903 Ale nie maličký. 1098 00:59:29,987 --> 00:59:31,071 Čože? 1099 00:59:31,154 --> 00:59:33,991 My sme mali okabátiť Marmeládu. 1100 00:59:34,074 --> 00:59:37,077 Ale Vlk okabátil nás. 1101 00:59:38,954 --> 00:59:42,124 - Neznie ti to povedome, Vlk? - Prečo si to myslíš? 1102 00:59:42,207 --> 00:59:44,877 Neviem, možno preto, že si potopil 1103 00:59:45,002 --> 00:59:47,129 najväčšiu lúpež nášho života? 1104 00:59:47,212 --> 00:59:49,506 Dlhuješ nám vysvetlenie, kamoško. 1105 00:59:51,842 --> 00:59:53,385 Okej. Máš pravdu. 1106 00:59:53,468 --> 00:59:54,553 Stalo sa to takto. 1107 00:59:54,636 --> 00:59:58,056 Vtedy v múzeu, skúsil som ukradnúť kabelku tej starej dámy. 1108 00:59:58,140 --> 00:59:59,391 Klasické uchmatnutie. 1109 00:59:59,474 --> 01:00:01,018 „Skúsil si“? 1110 01:00:01,101 --> 01:00:03,812 Odkedy len skúšaš a neukradneš? 1111 01:00:03,896 --> 01:00:06,940 Skúsil som ju ukradnúť, keď tá pani spadla, 1112 01:00:08,108 --> 01:00:09,109 a pomohol som jej. 1113 01:00:09,193 --> 01:00:10,152 {\an8}Čože? 1114 01:00:10,235 --> 01:00:12,279 Pomohol som jej. 1115 01:00:12,362 --> 01:00:13,572 {\an8}Ale potom si kabelku vzal? 1116 01:00:13,655 --> 01:00:15,407 {\an8}Nie, neukradol. 1117 01:00:15,490 --> 01:00:19,703 Zachránil som ju, objala ma a zavrtel mi chvost. 1118 01:00:19,786 --> 01:00:22,748 Nevedel som, čo to je, ale bolo to… 1119 01:00:23,373 --> 01:00:24,374 dobré. 1120 01:00:27,252 --> 01:00:28,962 Ale, potom si kabelku ukradol? 1121 01:00:29,046 --> 01:00:30,672 Nie! 1122 01:00:30,756 --> 01:00:34,426 Počul som, čo ti prasa povedalo, aby si nás pustil k vode. 1123 01:00:34,510 --> 01:00:36,762 Počkať. Akože nás? 1124 01:00:36,845 --> 01:00:39,056 Ale neveril som, že by si to aj urobil. 1125 01:00:39,139 --> 01:00:40,265 Hej. 1126 01:00:40,349 --> 01:00:42,809 To by som nikdy… Chcel som… 1127 01:00:42,893 --> 01:00:44,895 Chcel som pre nás lepší život. 1128 01:00:44,978 --> 01:00:48,649 Náš život bol perfektný, kým si sa ho nerozhodol zničiť. 1129 01:00:48,732 --> 01:00:49,733 Nezničil som ho. 1130 01:00:49,816 --> 01:00:52,027 Cítili ste to na galavečeri. 1131 01:00:52,110 --> 01:00:54,071 To tlieskanie, ovácie. 1132 01:00:54,154 --> 01:00:56,949 Boli sme viac, než desní zloduchovia. Ľúbili nás. 1133 01:00:57,032 --> 01:01:01,078 Áno? Ak nás tak strašne ľúbili, prečo sme v base, 1134 01:01:01,161 --> 01:01:02,704 za zločin, ktorý sme nespáchali? 1135 01:01:03,330 --> 01:01:04,331 Viete čo? 1136 01:01:04,414 --> 01:01:07,918 Na Marmeláde sa mi páči jedno. Aspoň vidí svet taký, aký je. 1137 01:01:08,001 --> 01:01:12,047 Svet, v ktorom sú len desiví, alebo vydesení. 1138 01:01:12,130 --> 01:01:15,551 Áno? Už ma nebaví byť desivý. 1139 01:01:15,634 --> 01:01:17,553 Už ma nebaví byť vyhnancom. 1140 01:01:17,636 --> 01:01:20,013 - Možno nechcem byť… - Čím? Smradom? 1141 01:01:20,097 --> 01:01:22,432 Už nechceš byť zlý, čo? 1142 01:01:22,516 --> 01:01:23,684 Povedz to, Vlk! 1143 01:01:26,311 --> 01:01:27,855 Hej, myslel som si. 1144 01:01:27,938 --> 01:01:30,440 A čo my? Tvoji celoživotní kamoši? 1145 01:01:30,524 --> 01:01:31,567 Brzdíme ťa? 1146 01:01:31,650 --> 01:01:33,318 Možno áno! 1147 01:01:37,281 --> 01:01:38,448 - Odvolaj to! - Had! 1148 01:01:38,532 --> 01:01:40,200 Odvolaj to! Ospravedlň sa! 1149 01:01:40,284 --> 01:01:42,160 Hej! 1150 01:01:42,244 --> 01:01:43,996 Basa nie je na bitky. 1151 01:01:45,414 --> 01:01:47,082 Povedzte to jemu. 1152 01:01:52,796 --> 01:01:54,173 Čože? 1153 01:02:38,050 --> 01:02:39,426 Počkať! 1154 01:02:42,012 --> 01:02:43,180 Diana? 1155 01:02:43,263 --> 01:02:45,432 Odkiaľ vieš, ako to robiť? To kop-kop-buch-buch? 1156 01:02:45,516 --> 01:02:47,935 Tak počkať. Ty si Purpurová labka? 1157 01:02:48,018 --> 01:02:48,894 PURPUROVÁ LABKA 1158 01:02:50,562 --> 01:02:53,190 Kráľovná podvodov, akrobatický švajčiarsky nožík, 1159 01:02:53,273 --> 01:02:55,776 dvakrát ukradla mexický diamant. Raz pre prachy, 1160 01:02:55,859 --> 01:02:57,402 druhýkrát len pre srandu. 1161 01:02:57,486 --> 01:03:00,072 Nikdy neidentifikovaná, nikdy nelapená. 1162 01:03:01,281 --> 01:03:04,243 Asi som stále najlepší zloduch, akého svet videl. 1163 01:03:05,702 --> 01:03:07,454 Teda, zvykla som byť. 1164 01:03:17,965 --> 01:03:19,883 Nie, stále som najlepšia. 1165 01:03:19,967 --> 01:03:22,135 Je to ako jazdiť na ukradnutom bicykli. 1166 01:03:23,637 --> 01:03:25,055 Máš niečo… Au. 1167 01:03:25,138 --> 01:03:27,391 Hej, prečo si nás vlastne zachránila? 1168 01:03:27,474 --> 01:03:29,768 Po galavečeri, vedela som, že niečo nesedí. 1169 01:03:29,852 --> 01:03:31,770 Tak som si niečo zistila a ten meteor… 1170 01:03:31,854 --> 01:03:32,855 Viem. 1171 01:03:32,938 --> 01:03:35,566 Nejaká kozmická super anténa. 1172 01:03:35,649 --> 01:03:38,193 Hej. Keď sa napojí do siete ionizovaných kryštálov, 1173 01:03:38,277 --> 01:03:41,655 vytvorí masívne psychokinetické pole veľkosti mesta. 1174 01:03:41,738 --> 01:03:44,408 Prepáč, prerušila som ťa? Chcel si povedať to isté? 1175 01:03:45,492 --> 01:03:48,453 Bol by som viac technický, ale podstatu si vystihla. 1176 01:03:50,914 --> 01:03:54,251 Marmeládu musíme zastaviť, ale sama to nedokážem. 1177 01:03:54,334 --> 01:03:57,880 - Jeho sídlo poznáš lepšie, než hocikto. - Počítaj s nami. 1178 01:03:57,963 --> 01:03:59,256 Však, kamoši? 1179 01:04:00,090 --> 01:04:01,592 S nami nie. 1180 01:04:01,675 --> 01:04:03,218 Skončili sme, Vlk. 1181 01:04:03,302 --> 01:04:05,137 Hotovo. Finito. 1182 01:04:05,220 --> 01:04:06,930 Kvôli tej malej nezhode? 1183 01:04:07,014 --> 01:04:09,766 No tak, my už sme raz takí. 1184 01:04:09,850 --> 01:04:12,519 Ty podáš, ja to odrazím. Náš malý tanec. 1185 01:04:13,228 --> 01:04:14,563 Tentokrát nie. 1186 01:04:20,068 --> 01:04:21,069 Piraňa? 1187 01:04:24,990 --> 01:04:26,033 Webka? 1188 01:04:26,116 --> 01:04:27,409 Prepáč, Vlk. 1189 01:04:29,536 --> 01:04:30,704 Žralok? 1190 01:04:32,331 --> 01:04:33,498 Hej. 1191 01:04:34,416 --> 01:04:35,417 Kamoši? 1192 01:04:36,627 --> 01:04:37,920 Kamoši? 1193 01:04:39,087 --> 01:04:41,215 Chceš vedieť, prečo nenávidím narodeniny? 1194 01:04:41,298 --> 01:04:42,174 Chceš? 1195 01:04:43,926 --> 01:04:47,763 Keď vyrastieš v hada, nikto ti na oslavu nepríde. 1196 01:04:47,846 --> 01:04:50,891 Narodeniny sú neprestajnou pripomienkou, 1197 01:04:50,974 --> 01:04:55,521 že som len hrozivý, naničhodný netvor. 1198 01:04:57,147 --> 01:04:58,148 Hej. 1199 01:04:59,107 --> 01:05:01,860 Ale nedá sa to porovnať s tým, keď ťa ten jeden kamoš, 1200 01:05:01,944 --> 01:05:05,239 o ktorom som si myslel, že mu môžem veriť, 1201 01:05:05,781 --> 01:05:07,074 bodne do chrbta. 1202 01:05:11,203 --> 01:05:13,288 Poďme, vypadnime odtiaľto. 1203 01:06:00,878 --> 01:06:04,715 Tak takto vyzerá ozajstný zloduch. 1204 01:06:11,513 --> 01:06:13,307 Čo povieš, zabavíme sa? 1205 01:06:14,933 --> 01:06:16,351 ZOSILOVAČ 1206 01:06:38,582 --> 01:06:40,292 DOMÁCI MILÁČKOVIA 1207 01:06:52,429 --> 01:06:53,430 Hej. 1208 01:06:54,264 --> 01:06:55,265 Si v poriadku? 1209 01:06:55,933 --> 01:06:57,142 Nie, nie som. 1210 01:06:57,226 --> 01:06:59,478 Som veľmi ne-okej. 1211 01:07:01,146 --> 01:07:03,857 Opustil som najlepších priateľov, akých som kedy mal. 1212 01:07:04,900 --> 01:07:06,109 Čo to robím? 1213 01:07:09,154 --> 01:07:10,906 Viem, že to nie je ľahké. 1214 01:07:11,990 --> 01:07:13,367 Opustiť všetko známe. 1215 01:07:14,284 --> 01:07:16,036 - Vieš? - Áno. 1216 01:07:16,119 --> 01:07:18,288 Bola som najlepšia zlodejka sveta. 1217 01:07:18,372 --> 01:07:21,416 Rýchla, nebojácna, inventívna. 1218 01:07:22,501 --> 01:07:24,795 Na ukradnutie mi zostala už len posledná vec. 1219 01:07:25,379 --> 01:07:26,880 Zlatý delfín. 1220 01:07:26,964 --> 01:07:28,006 Tak si šla za tým. 1221 01:07:29,091 --> 01:07:30,509 Nie len to. 1222 01:07:32,177 --> 01:07:33,595 Mala som ho. 1223 01:07:33,679 --> 01:07:35,639 A únikovú cestu. 1224 01:07:38,892 --> 01:07:39,893 Ale… 1225 01:07:41,228 --> 01:07:45,315 videla som len prefíkanú líšku, čo mi hovorili, že som. 1226 01:07:47,609 --> 01:07:49,027 Tým sa zmenilo všetko. 1227 01:07:49,820 --> 01:07:53,907 Tak teraz namiesto ubližovania ľuďom pomáham. 1228 01:07:53,991 --> 01:07:55,576 Stále som to ja. 1229 01:07:55,659 --> 01:07:58,871 Som to ja, na správnej strane. 1230 01:08:00,706 --> 01:08:02,708 Rozhodol si sa správne. 1231 01:08:02,791 --> 01:08:05,502 A jedného dňa, tvoji priatelia, ak sú ozajstní priatelia, 1232 01:08:06,211 --> 01:08:07,713 pochopia to. 1233 01:08:09,089 --> 01:08:11,008 Tak poď, ideme dovnútra. 1234 01:08:11,091 --> 01:08:13,427 Vyzeráš, akoby si práve ušiel z väzenia. 1235 01:08:17,139 --> 01:08:18,182 Morské prasiatka? 1236 01:08:19,224 --> 01:08:20,309 Marmeláda! 1237 01:08:20,392 --> 01:08:21,310 Padajme odtiaľto. 1238 01:08:23,437 --> 01:08:26,564 Tak toto je skrýša slávnej Purpurovej labky. 1239 01:08:27,274 --> 01:08:28,442 Prestávka na olovrant? 1240 01:08:28,524 --> 01:08:31,028 Okej, čudný čas, ale rob si svoje. 1241 01:08:31,653 --> 01:08:33,029 - Identita overená. - Čo? 1242 01:08:33,113 --> 01:08:34,573 Vitaj, Diana. 1243 01:08:40,370 --> 01:08:41,580 Fúha! 1244 01:08:41,662 --> 01:08:44,124 Ty kokos! 1245 01:08:44,750 --> 01:08:46,335 Je dobré byť doma. 1246 01:08:46,417 --> 01:08:47,669 Žartuješ? 1247 01:08:47,752 --> 01:08:49,254 Laserom zameraný zipline? 1248 01:08:49,337 --> 01:08:52,256 Rušička radarov XM 2400? Paráda! 1249 01:08:52,341 --> 01:08:54,343 Preferujem starší model. 1250 01:08:54,426 --> 01:08:56,553 Zhodneme sa, že sa nezhodneme. 1251 01:08:56,636 --> 01:08:58,639 Toto je tiež pekné. 1252 01:08:59,180 --> 01:09:00,765 Hej, to je plameňomet. 1253 01:09:00,849 --> 01:09:02,600 Ale, nie je to tvoja farba. 1254 01:09:03,810 --> 01:09:04,978 Tak dobre. 1255 01:09:05,062 --> 01:09:09,649 Marmeláda, na čo sa chystáš, ty čudný chlpáčik? 1256 01:09:09,733 --> 01:09:11,151 Potrebujeme vidieť mesto. 1257 01:09:11,234 --> 01:09:14,613 Skúsme sa haknúť do vládneho satelitu. 1258 01:09:14,696 --> 01:09:16,365 Si predsa guvernérka. Nespýtaš sa? 1259 01:09:16,448 --> 01:09:17,991 Mohla by som, ale… papierovačky. 1260 01:09:23,287 --> 01:09:27,125 Rozhodne vidím podozrivú aktivitu. 1261 01:09:27,209 --> 01:09:29,377 Infračervený senzor ukazuje morské prasiatka. 1262 01:09:29,461 --> 01:09:31,630 Zdá sa, že ich ovláda Marmeláda. 1263 01:09:32,296 --> 01:09:33,799 Ale robiť čo? 1264 01:09:33,881 --> 01:09:35,091 Nie sú žiadne jasné ciele. 1265 01:09:35,175 --> 01:09:37,344 {\an8}MAPA CHARITY DOBROČINNÝ GALAVEČER 1266 01:09:38,053 --> 01:09:39,763 To preto, že sa ciele hýbu. 1267 01:09:41,098 --> 01:09:42,390 Jeho charitatívna zbierka. 1268 01:09:42,474 --> 01:09:45,394 Ukradne peniaze. Ktoré sám vyzbieral? 1269 01:09:45,477 --> 01:09:47,938 Najväčšia lúpež, akú svet kedy videl. 1270 01:09:48,020 --> 01:09:50,232 Miliarda dolárov v nákladiakoch 1271 01:09:50,314 --> 01:09:52,317 na ceste do charít po celom meste. 1272 01:09:52,401 --> 01:09:53,861 Musíme prerušiť komunikáciu 1273 01:09:53,944 --> 01:09:54,945 s jeho armádou morčat. 1274 01:09:55,028 --> 01:09:56,530 Ak nie je signál… 1275 01:09:56,613 --> 01:09:57,865 Nie je lúpež. 1276 01:09:57,948 --> 01:10:00,450 Musíme ukradnúť meteorit. 1277 01:10:00,534 --> 01:10:01,785 To bolo rozkošné… 1278 01:10:01,869 --> 01:10:02,953 - Hej. - …tam to. 1279 01:10:03,036 --> 01:10:05,372 Obleč si dospelácke gate, musíme sa vystrojiť. 1280 01:10:11,920 --> 01:10:14,756 To by som nebral. Raz-dva ti to strhne gate. 1281 01:10:14,840 --> 01:10:17,759 Pre istotu, daj si čisté spodky. 1282 01:10:18,969 --> 01:10:20,053 Čo… 1283 01:10:21,847 --> 01:10:23,724 Ukradla si mi auto? 1284 01:10:23,807 --> 01:10:25,475 Rešpekt. 1285 01:10:26,059 --> 01:10:27,769 Poďme na to. 1286 01:10:39,323 --> 01:10:40,365 - Nie! - Čo je? 1287 01:10:40,449 --> 01:10:41,658 Všetky naše veci? 1288 01:10:42,284 --> 01:10:43,911 - Nie. - Kam všetko zmizlo? 1289 01:10:43,994 --> 01:10:46,205 - Nie! - Všetky naše veci. 1290 01:10:46,288 --> 01:10:48,415 - Všetko je preč. - Môj šatník s prevlekmi! 1291 01:10:48,498 --> 01:10:49,958 Kde sú moje veci? 1292 01:10:51,335 --> 01:10:53,795 Vlk rozdal všetku našu korisť. 1293 01:10:53,879 --> 01:10:56,340 Ukradli sme to férovo. 1294 01:10:56,423 --> 01:10:59,843 Teraz chápem, aký je to pocit, keď ti niečo ukradnú. 1295 01:11:01,053 --> 01:11:02,387 Nepáči sa mi. 1296 01:11:03,096 --> 01:11:04,515 Vôbec sa mi nepáči! 1297 01:11:11,813 --> 01:11:12,773 Nemáme jedlo. 1298 01:11:12,856 --> 01:11:15,067 Nemáme peniaze. Nemáme peniaze na jedlo. 1299 01:11:15,150 --> 01:11:16,652 Ani jedlo, čo predať za peniaze. 1300 01:11:17,277 --> 01:11:18,278 My… 1301 01:11:20,322 --> 01:11:21,823 Tak dobre. Okej. 1302 01:11:21,907 --> 01:11:23,534 Tu máš. Vezmi si. 1303 01:11:24,076 --> 01:11:25,827 Prestaň plakať, kamoš. 1304 01:11:31,166 --> 01:11:33,752 Had, čo si to urobil? 1305 01:11:33,836 --> 01:11:35,504 Čo? Priateľ bol smutný. 1306 01:11:35,587 --> 01:11:37,130 Len som ho chcel rozveseliť. 1307 01:11:37,214 --> 01:11:38,423 Ty… 1308 01:11:38,507 --> 01:11:40,425 Urobil si dobrú vec. Pre mňa. 1309 01:11:40,509 --> 01:11:41,593 Nebuď smiešny. 1310 01:11:41,677 --> 01:11:44,012 Len som uprednostnil tvoju potrebu pred mojou. 1311 01:11:44,096 --> 01:11:46,640 - Hej. Si dobrý. - Nie som. 1312 01:11:46,723 --> 01:11:49,685 Len som sa obetoval, aby mal Žralok radosť. 1313 01:11:49,768 --> 01:11:52,604 To je definícia dobra. 1314 01:11:52,688 --> 01:11:53,856 Had! 1315 01:11:53,939 --> 01:11:55,691 Ty! Najhorší z nás! 1316 01:11:55,774 --> 01:11:57,901 - Najsebeckejší. - Zlomyseľný. 1317 01:11:57,985 --> 01:11:59,111 - Hrozný. - Prefíkaný. 1318 01:11:59,194 --> 01:12:00,487 - Nečestný. - Ľahostajný. 1319 01:12:00,571 --> 01:12:01,572 - Manipulant. - Hadí. 1320 01:12:01,655 --> 01:12:03,824 - Smraďoch. - Čo tým chceš povedať? 1321 01:12:04,408 --> 01:12:06,285 Myslím, že Vlk mal pravdu. 1322 01:12:06,368 --> 01:12:09,162 Možno máme na viac, než byť hrôzostrašnými zloduchmi. 1323 01:12:14,042 --> 01:12:15,252 Fúha! 1324 01:12:15,335 --> 01:12:17,379 Je to… vrtenie? 1325 01:12:19,381 --> 01:12:21,008 Vrtíme! 1326 01:12:22,801 --> 01:12:25,429 Nie! 1327 01:12:25,512 --> 01:12:29,433 Vždy budeme Smradi! 1328 01:12:55,626 --> 01:12:58,086 Rýchlejšie, prasiatka. 1329 01:12:58,170 --> 01:12:59,880 DETSKÁ NEMOCNICA 1330 01:13:16,230 --> 01:13:17,397 ŠKOLA 1331 01:13:23,153 --> 01:13:24,530 ĎAKUJEME 1332 01:13:42,923 --> 01:13:45,509 Keď ukradneme meteorit, vezmeme ho priamo na políciu. 1333 01:13:45,592 --> 01:13:47,427 A všetko nám odpustia. 1334 01:13:47,511 --> 01:13:50,973 Neviem, či všetko, ale bude to dobrý začiatok. 1335 01:13:51,056 --> 01:13:52,516 NEBEZPEČIE 1336 01:14:10,158 --> 01:14:11,493 To je čudné. 1337 01:14:11,577 --> 01:14:14,872 Prečo by Marmeláda nechala Zlatého delfína bez ochrany? 1338 01:14:14,955 --> 01:14:16,915 Možno je to pasca. 1339 01:14:16,999 --> 01:14:18,500 - Alebo… - Počkaj! 1340 01:14:20,878 --> 01:14:22,087 Hej, bola to pasca. 1341 01:14:22,171 --> 01:14:23,589 Pozrime sa. 1342 01:14:23,672 --> 01:14:26,341 Môj najlepší študent. 1343 01:14:26,425 --> 01:14:28,343 A priniesol si aj guvernérku. 1344 01:14:28,427 --> 01:14:31,388 Alebo skôr Purpurovú labku? 1345 01:14:32,764 --> 01:14:36,351 Aký geniálny spôsob zamaskovania mexického diamantu. 1346 01:14:36,435 --> 01:14:39,396 Schovaný priamo pod našimi nosmi. 1347 01:14:39,479 --> 01:14:40,939 To je snáď žart. 1348 01:14:41,023 --> 01:14:42,107 No a? Som sentimentálna. 1349 01:14:42,191 --> 01:14:44,193 Vždy si mala dobrý vkus. 1350 01:14:44,276 --> 01:14:47,529 A aj tak si mi padla do pasce. 1351 01:14:47,613 --> 01:14:49,740 Ale ako si vedel, že tu budeme? 1352 01:14:49,823 --> 01:14:52,951 Pošepol mi to… priateľ. 1353 01:14:54,411 --> 01:14:57,414 Ahoj, kamoš. Ako? 1354 01:14:58,040 --> 01:14:59,291 Had. 1355 01:15:00,042 --> 01:15:02,586 Čo vám poviem. Sadli sme si. 1356 01:15:02,669 --> 01:15:06,048 Aký je to pocit, pracovať pre svoju obľúbenú pochúťku? 1357 01:15:06,673 --> 01:15:10,594 Len žiarliš, že si vynechaný z lúpeže storočia. 1358 01:15:10,677 --> 01:15:11,762 Má to všetko. 1359 01:15:11,845 --> 01:15:15,474 Zradu, meteorit, ovládanie mysle. 1360 01:15:15,557 --> 01:15:16,642 Môžem si to vyskúšať? 1361 01:15:16,725 --> 01:15:19,311 - Isteže, partner. - Super. 1362 01:15:19,394 --> 01:15:22,606 Samý zločin, žiadna námaha. 1363 01:15:23,524 --> 01:15:26,109 A čo s tým „kvetom dobra“? 1364 01:15:26,193 --> 01:15:27,819 Bolo to všetko klamstvo? 1365 01:15:27,903 --> 01:15:29,071 Hej, áno. 1366 01:15:29,154 --> 01:15:31,073 Viete, nikdy mi nezáležalo na „dobre“. 1367 01:15:31,156 --> 01:15:33,116 Len čo je dobré pre mňa. 1368 01:15:33,200 --> 01:15:35,661 Ako, povedzme, miliarda dolárov. 1369 01:15:36,411 --> 01:15:37,788 Práve ma rozmravčilo. 1370 01:15:39,998 --> 01:15:41,375 Buď zlý… 1371 01:15:41,458 --> 01:15:42,709 Alebo choď domov. 1372 01:15:43,836 --> 01:15:45,712 Tulkáč! Skoncuj s nimi. 1373 01:15:55,848 --> 01:15:58,016 Jedovatý plyn? Nedýchaj. 1374 01:15:59,351 --> 01:16:00,394 Počkať. 1375 01:16:00,477 --> 01:16:01,854 To nie je jedovatý plyn. 1376 01:16:03,188 --> 01:16:04,565 Prepáčte. 1377 01:16:05,899 --> 01:16:07,067 Prekvapko! 1378 01:16:07,734 --> 01:16:08,986 Čože? 1379 01:16:09,069 --> 01:16:12,614 - Decká! Nechce sa mi veriť, že ste to vy. - Mal si pravdu, Vĺčik. 1380 01:16:12,698 --> 01:16:14,992 - Cítili sme to vrtenie. - A mravčenie. 1381 01:16:15,075 --> 01:16:16,785 - Je to dobré, však? - To áno! 1382 01:16:16,869 --> 01:16:18,996 Dojemné, no môžeme to nechať na neskôr? 1383 01:16:19,079 --> 01:16:21,498 Akoby som v plutve mal kapelu! 1384 01:16:24,001 --> 01:16:24,960 No tak! 1385 01:16:25,043 --> 01:16:26,003 Rotujúce čepele! 1386 01:16:26,086 --> 01:16:27,212 Aha, áno. 1387 01:16:27,296 --> 01:16:28,463 Prepáč. Idem na to. 1388 01:16:30,424 --> 01:16:31,842 Kamoši, 1389 01:16:31,925 --> 01:16:33,760 tak rád vás vidím! 1390 01:16:38,056 --> 01:16:41,768 Teraz je čas ísť fúkať a odfúknuť prasiatkovu lúpež. 1391 01:16:41,852 --> 01:16:43,395 Blíži sa tvoj koniec, morča! 1392 01:16:43,478 --> 01:16:46,690 S týmto meteoritom budeme môcť páchať zločiny, 1393 01:16:46,773 --> 01:16:48,609 o akých sa ľuďom zatiaľ len snívalo. 1394 01:16:48,692 --> 01:16:50,777 Nie zlé na meteoriťku. 1395 01:16:50,861 --> 01:16:52,946 Ešte raz, nie je… 1396 01:16:53,864 --> 01:16:56,617 Nevšímajte si nás, len rabujeme. 1397 01:16:59,703 --> 01:17:00,954 Nie! 1398 01:17:07,503 --> 01:17:09,421 Poď, cica! 1399 01:17:25,187 --> 01:17:26,605 - Áno! - To je ono! 1400 01:17:26,688 --> 01:17:27,689 Dali sme to! 1401 01:17:27,773 --> 01:17:30,275 A teraz, vezmeme to náčelníčke a očistíte si mená. 1402 01:17:30,359 --> 01:17:32,569 Čudné. Normálne smerujeme od polície. 1403 01:17:32,653 --> 01:17:35,113 Chico, si si istý, že sme lúpež prekazili? 1404 01:17:35,197 --> 01:17:36,782 - Áno. - Klídek. 1405 01:17:36,865 --> 01:17:39,618 Marmeláda ich nevie ovládať, ak nemá meteorit. 1406 01:17:39,701 --> 01:17:41,912 Tak kto šoféruje tie nákladiaky? 1407 01:17:45,832 --> 01:17:46,834 Meteorit! 1408 01:17:46,917 --> 01:17:48,335 Ešte stále vysiela. 1409 01:17:48,418 --> 01:17:49,419 Peniaze na charitu. 1410 01:17:49,503 --> 01:17:51,129 Zmena plánu, kamoši. 1411 01:17:51,213 --> 01:17:53,715 Webka, dá sa prepísať navigačný systém nákladiakov? 1412 01:17:53,799 --> 01:17:56,969 Potrebujeme magnetizovaný, medziobvodový interceptor. 1413 01:17:57,052 --> 01:17:59,096 Niečo ako toto? 1414 01:17:59,721 --> 01:18:01,515 Stále je viac a viac cool! 1415 01:18:01,598 --> 01:18:02,808 To už áno! 1416 01:18:18,323 --> 01:18:19,575 Ach, nie. 1417 01:18:20,284 --> 01:18:21,785 Musíme sa rozdeliť. 1418 01:18:21,869 --> 01:18:23,912 Webka, máš chuť na babský výlet? 1419 01:18:24,872 --> 01:18:25,831 Áno. 1420 01:18:25,914 --> 01:18:27,958 Dovi, chlapci. 1421 01:18:34,715 --> 01:18:36,508 Ja tiež chcem na babský výlet. 1422 01:18:53,483 --> 01:18:55,277 - Si poistený, že? - Áno, prečo? 1423 01:18:56,361 --> 01:18:57,362 To je… Hej! 1424 01:18:57,446 --> 01:18:58,989 To je moje auto! 1425 01:18:59,072 --> 01:19:00,824 Čas na ceviche! 1426 01:19:28,185 --> 01:19:30,103 Zbohom, lúzri. 1427 01:19:33,398 --> 01:19:34,525 MENÍM TRASU 1428 01:19:46,703 --> 01:19:47,704 Áno! 1429 01:19:47,788 --> 01:19:49,623 Kde si sa to naučila? 1430 01:19:49,706 --> 01:19:52,251 Mám to od prírody. 1431 01:19:52,334 --> 01:19:53,585 Ale hlavne z YouTube. 1432 01:19:55,087 --> 01:19:57,256 - Dobrá práca. - Stretneme sa na polícii. 1433 01:19:57,339 --> 01:19:58,715 Nemeškaj. 1434 01:20:00,509 --> 01:20:03,679 Čo poviete, vezmeme meteoriťku náčelníčke? 1435 01:20:12,855 --> 01:20:14,064 Nie! 1436 01:20:14,147 --> 01:20:16,483 To sú moje ukradnuté peniaze! 1437 01:20:16,567 --> 01:20:19,653 Na čo si dobrý, keď nevieš, čo urobia ďalej? 1438 01:20:19,736 --> 01:20:20,988 - Tak je to moja vina? - Áno. 1439 01:20:26,201 --> 01:20:28,161 - Náčelníčka. - Dúfam, že je to dôležité. 1440 01:20:28,245 --> 01:20:30,789 Verte mi. Toto chcete vidieť. 1441 01:20:30,873 --> 01:20:31,874 Pozrite! 1442 01:20:33,417 --> 01:20:35,669 Fúha, to je ale niečo. 1443 01:20:35,752 --> 01:20:36,753 Vážne? 1444 01:20:36,837 --> 01:20:39,298 Smradi vracajú meteorit? 1445 01:20:39,381 --> 01:20:42,926 Možno toto je príbeh s dobrým koncom, ktorý všetci potrebujeme. 1446 01:20:43,010 --> 01:20:44,261 - Áno! - Dobre! 1447 01:20:44,344 --> 01:20:45,888 Myslíte si, že nám urobia oslavu? 1448 01:20:45,971 --> 01:20:49,099 Hej. S ohňostrojom, piňatami a tortou. 1449 01:21:05,991 --> 01:21:07,534 Bez neho to nedáme. 1450 01:21:08,827 --> 01:21:10,829 Možno je to pán Hundroš. 1451 01:21:10,913 --> 01:21:13,207 Ale je náš Hundroš. 1452 01:21:13,290 --> 01:21:14,208 Áno. 1453 01:21:17,252 --> 01:21:18,712 Vlk! 1454 01:21:19,379 --> 01:21:21,965 Začínam chápať, prečo ťa priatelia opustili. 1455 01:21:22,049 --> 01:21:24,092 Nemám žiadnych priateľov! 1456 01:21:24,176 --> 01:21:25,928 Had! 1457 01:21:26,678 --> 01:21:28,096 Vlk? 1458 01:21:28,180 --> 01:21:29,556 Had, vráť sa! 1459 01:21:29,640 --> 01:21:31,141 Potrebujeme ťa! 1460 01:21:31,225 --> 01:21:32,809 A ty potrebuješ nás! 1461 01:21:33,936 --> 01:21:37,064 A robíš to znovu. Berieš to osobne. 1462 01:21:37,147 --> 01:21:39,816 Dám ti poslednú šancu vrátiť mi meteorit. 1463 01:21:39,900 --> 01:21:42,528 Áno? A čo urobíš, Fúzik? 1464 01:21:44,029 --> 01:21:45,072 Toto. 1465 01:21:46,490 --> 01:21:47,783 Čo do…? 1466 01:21:54,039 --> 01:21:56,792 - Naháňa nás niečo rozkošné. - Dupni na to! 1467 01:22:02,005 --> 01:22:03,048 Fúha! 1468 01:22:05,884 --> 01:22:07,845 Možno som ho nemal volať „Fúzik“. 1469 01:22:15,435 --> 01:22:19,189 Keď som sa ráno zobudil, nie takto som to videl. 1470 01:22:19,273 --> 01:22:20,524 Juj! 1471 01:22:22,860 --> 01:22:23,902 No tak! 1472 01:22:26,363 --> 01:22:28,866 Hej, trošku to zmierni, okej? 1473 01:22:28,949 --> 01:22:31,493 Aj tak ho nedostaneš. Na to je príliš dobrý šofér. 1474 01:22:33,412 --> 01:22:34,454 Máš pravdu. 1475 01:22:34,538 --> 01:22:35,789 Ale keď o tom rozmýšľam, 1476 01:22:35,873 --> 01:22:38,375 možno by bolo lepšie využiť jeho najväčší nedostatok. 1477 01:22:38,458 --> 01:22:40,127 Presne. 1478 01:22:40,210 --> 01:22:41,211 Počkaj. 1479 01:22:41,879 --> 01:22:43,255 Nie! 1480 01:22:45,674 --> 01:22:47,217 Nie! 1481 01:22:47,301 --> 01:22:48,802 Vydrž, drž sa! 1482 01:22:49,469 --> 01:22:51,180 Okej, vyhral si. 1483 01:22:51,263 --> 01:22:52,973 Nechaj si tú vesmírnu skalu. 1484 01:22:53,599 --> 01:22:54,892 Dobrý chlapček, Vlk. 1485 01:23:04,693 --> 01:23:06,195 Vezmi kormidlo. 1486 01:23:06,278 --> 01:23:08,572 Nie tak rýchlo! Najprv ho vytiahni. 1487 01:23:08,655 --> 01:23:10,824 Inak použijem toto. 1488 01:23:11,533 --> 01:23:12,576 Ale no tak. 1489 01:23:16,997 --> 01:23:19,291 Urob to, inak prídeš o skalu. 1490 01:23:21,084 --> 01:23:23,295 Ak na tom nástojíš. Tulkáč! 1491 01:23:30,511 --> 01:23:31,845 Chceš ho? 1492 01:23:31,929 --> 01:23:32,930 Máš ho mať. 1493 01:23:37,100 --> 01:23:38,435 Had! 1494 01:23:38,519 --> 01:23:40,145 - Nie! - Had! 1495 01:23:40,229 --> 01:23:41,313 Nie! 1496 01:23:54,493 --> 01:23:57,454 Viem, že je to besné, ale skočíme. 1497 01:23:57,538 --> 01:24:00,123 Besné? Konečne hovoríš mojím jazykom, chico! 1498 01:24:10,467 --> 01:24:13,470 Dáme to! 1499 01:24:21,144 --> 01:24:22,688 Vrátil si sa. 1500 01:24:25,983 --> 01:24:27,067 Had, 1501 01:24:27,150 --> 01:24:28,694 mal som byť k tebe úprimný. 1502 01:24:28,777 --> 01:24:32,155 Bál som sa, že keby si vedel, že chcem byť dobrý, že by si… 1503 01:24:32,239 --> 01:24:34,616 Správal sa ako idiot a viac sa s tebou nebavil? 1504 01:24:35,492 --> 01:24:36,535 Áno. 1505 01:24:36,618 --> 01:24:37,786 Pointou je… 1506 01:24:38,579 --> 01:24:40,956 Hej. Tiež ťa mám rád, kamoš. 1507 01:24:45,752 --> 01:24:47,379 To je krásne. 1508 01:24:47,462 --> 01:24:49,715 Viete, aké je to krásne, kamoši? 1509 01:24:49,798 --> 01:24:53,051 Rozplačete ma. 1510 01:24:53,135 --> 01:24:54,428 Viem. 1511 01:24:54,511 --> 01:24:55,971 Úbohé, čo? 1512 01:24:56,054 --> 01:24:57,639 Ale čo. 1513 01:24:58,223 --> 01:24:59,933 Kto vravel, že je koniec? 1514 01:25:14,698 --> 01:25:17,326 Nie! Tulkáč! Strácame výšku! 1515 01:25:17,409 --> 01:25:19,620 Klesáme! Padáme! 1516 01:25:26,168 --> 01:25:28,045 Čo sa stalo? Vybuchli sme? 1517 01:25:28,128 --> 01:25:29,129 Sme v nebi? 1518 01:25:39,806 --> 01:25:41,934 - A mám ťa. - Hej! 1519 01:25:42,017 --> 01:25:45,437 Neexistuje, že sa z tohto vykrútiš. 1520 01:25:45,521 --> 01:25:46,647 Počkajte, náčelníčka. 1521 01:25:46,730 --> 01:25:47,940 Guvernérka Foxová? 1522 01:25:48,023 --> 01:25:49,107 Nerobte to. 1523 01:25:49,191 --> 01:25:51,652 Ten meteorit neukradli. Niesli ho späť. 1524 01:25:52,319 --> 01:25:54,071 Odkiaľ to viete? 1525 01:25:54,154 --> 01:25:55,614 Ak len… 1526 01:25:55,697 --> 01:25:59,117 Ak ste len s týmito zločincami nekonšpirovali. 1527 01:26:00,410 --> 01:26:01,411 Nuž, 1528 01:26:02,579 --> 01:26:03,914 vlastne… 1529 01:26:05,082 --> 01:26:07,042 je čas vyjsť s pravdou von. 1530 01:26:08,335 --> 01:26:09,962 Pravdou je, že som naozaj… 1531 01:26:10,963 --> 01:26:14,216 - naozaj… - Veľkým fanúškom vykúpenia. 1532 01:26:14,299 --> 01:26:15,384 Hej, vieme. 1533 01:26:21,515 --> 01:26:23,475 - Už nechceme utekať. - Áno. 1534 01:26:23,559 --> 01:26:24,685 - Áno. - Hej. 1535 01:26:25,519 --> 01:26:27,479 Náčelníčka, robte, čo musíte. 1536 01:26:27,563 --> 01:26:28,814 Čo? 1537 01:26:29,731 --> 01:26:31,608 Dávate sa mi na milosť? 1538 01:26:31,692 --> 01:26:36,113 Hoci sme neukradli meteorit, ukradli sme kopu iného. 1539 01:26:36,196 --> 01:26:38,532 Je načase priznať za to zodpovednosť. 1540 01:26:38,615 --> 01:26:40,492 Začať nanovo. 1541 01:26:42,160 --> 01:26:43,161 Zatknite nás. 1542 01:26:44,329 --> 01:26:45,497 Naozaj? 1543 01:26:46,164 --> 01:26:47,165 Dokázali ste to. 1544 01:26:47,249 --> 01:26:49,793 Toto je váš moment. Užite si ho. 1545 01:26:50,586 --> 01:26:53,005 Mala by som predniesť prejav. 1546 01:26:53,088 --> 01:26:54,715 Však, mala by som? 1547 01:26:55,966 --> 01:26:57,176 Keď som mala šesť, 1548 01:26:57,259 --> 01:26:59,136 rozhodla som sa hrať na pikole, 1549 01:26:59,219 --> 01:27:01,930 ale zistila som, že mám prisilné prsty 1550 01:27:02,014 --> 01:27:03,891 na taký krehký nástroj. 1551 01:27:03,974 --> 01:27:06,977 A vtedy som objavila kriminalistiku. 1552 01:27:08,228 --> 01:27:09,479 Som na teba hrdá, Vlk. 1553 01:27:10,063 --> 01:27:13,192 Vieš, líška a vlk sa až tak nelíšia. 1554 01:27:13,775 --> 01:27:15,485 Darí sa ti tu dobre, guvernérka. 1555 01:27:15,569 --> 01:27:18,614 A tak sa stalo, že sága Smradov dorazila 1556 01:27:18,697 --> 01:27:21,408 {\an8}k jednoduchému a celkom uspokojivému koncu. 1557 01:27:21,491 --> 01:27:24,119 {\an8}Hoci stále neviem, čo sa stalo s meteoritom? 1558 01:27:24,203 --> 01:27:26,038 {\an8}Tulkáč! Rýchlejšie! 1559 01:27:26,121 --> 01:27:27,664 {\an8}Profesor Marmeláda! 1560 01:27:27,748 --> 01:27:29,791 {\an8}Vracia nám meteorit! 1561 01:27:29,875 --> 01:27:31,752 {\an8}NIE DOBRÍ SMRADI ZNOVU ZATKNUTÍ 1562 01:27:31,835 --> 01:27:32,920 {\an8}Áno. 1563 01:27:33,003 --> 01:27:34,379 {\an8}Nesiem ho späť. 1564 01:27:34,463 --> 01:27:36,048 Presne to robím. 1565 01:27:40,260 --> 01:27:41,887 Už ma nehľadajte. 1566 01:27:41,970 --> 01:27:44,139 Váš hrdina dorazil. 1567 01:27:44,223 --> 01:27:45,557 Profesor, poviete nám niečo? 1568 01:27:45,641 --> 01:27:47,643 Chcel som im pomôcť, Tiffany. 1569 01:27:47,726 --> 01:27:49,853 Ale vždy to končí rovnako. 1570 01:27:50,354 --> 01:27:53,106 Smradi, zlí. Dobráci, dobrí. 1571 01:27:53,190 --> 01:27:54,816 Pravda. Také múdre. 1572 01:27:54,900 --> 01:27:56,568 A navyše, pre dobro mesta 1573 01:27:56,652 --> 01:27:59,404 som sa veľkoryso rozhodol vziať meteorit späť 1574 01:27:59,488 --> 01:28:01,782 do môjho sídla, kde bude v bezpečí. 1575 01:28:02,533 --> 01:28:04,952 Naozaj mu to prejde? 1576 01:28:05,035 --> 01:28:07,246 Ďakujem. Ste veľmi milí. 1577 01:28:07,996 --> 01:28:09,540 Zatlieskajte mi! 1578 01:28:09,623 --> 01:28:11,124 Momentík. 1579 01:28:11,208 --> 01:28:12,793 To nie je meteorit! 1580 01:28:13,335 --> 01:28:14,461 Je to lampa! 1581 01:28:16,547 --> 01:28:17,548 Čože? 1582 01:28:18,048 --> 01:28:20,050 Had, čo si to urobil? 1583 01:28:20,133 --> 01:28:22,803 Čože? Priateľ bol smutný, len som ho chcel rozveseliť. 1584 01:28:22,886 --> 01:28:24,680 Myslím, že Vlk mal pravdu. 1585 01:28:24,763 --> 01:28:27,474 Možno máme na viac, než byť hrôzostrašnými zloduchmi. 1586 01:28:30,811 --> 01:28:32,563 Ja som zlý, ty si zlý. 1587 01:28:32,646 --> 01:28:33,939 Buďme zlí spolu. 1588 01:28:34,022 --> 01:28:35,858 Platí. 1589 01:28:37,776 --> 01:28:40,571 - Môžem si to vyskúšať? - Isteže, partner. 1590 01:28:56,628 --> 01:28:58,630 Nevšímajte si nás, len rabujeme. 1591 01:29:00,007 --> 01:29:01,425 LAMPA 1592 01:29:02,718 --> 01:29:04,136 Nie! 1593 01:29:04,803 --> 01:29:05,804 METEORIT 1594 01:29:06,388 --> 01:29:07,389 ZOSILOVAČ 1595 01:29:08,599 --> 01:29:10,475 Ale ak to je lampa, kde je… 1596 01:29:11,393 --> 01:29:12,769 Stará dobrá zámena. 1597 01:29:42,424 --> 01:29:44,176 Je to riťka. 1598 01:29:51,350 --> 01:29:52,351 Vydrž. 1599 01:29:52,434 --> 01:29:54,645 To je mexický diamant! 1600 01:29:54,728 --> 01:29:56,647 Ale veď to ukradla… 1601 01:29:58,190 --> 01:30:00,526 Purpurová labka! 1602 01:30:00,609 --> 01:30:02,027 Ja? Nie. 1603 01:30:02,110 --> 01:30:04,071 OMG. 1604 01:30:04,154 --> 01:30:06,031 - Šokujúca zápletka. - Robíte veľkú chybu. 1605 01:30:06,114 --> 01:30:09,535 Notorický bandita známy pod menom Purpurová labka 1606 01:30:09,618 --> 01:30:13,247 nie je vlastne nik iný ako profesor Marmeláda. 1607 01:30:13,330 --> 01:30:14,790 Nie som Purpurová labka. 1608 01:30:14,873 --> 01:30:16,250 Ona je Purpurová labka. 1609 01:30:16,333 --> 01:30:17,584 Ona je Labka! 1610 01:30:17,668 --> 01:30:20,462 Ja som kvetinka dobra! Nie! 1611 01:30:20,546 --> 01:30:22,297 To je môj dobrý plaz. 1612 01:30:22,381 --> 01:30:23,966 - Presne o tom hovorím. - Áno. 1613 01:30:24,049 --> 01:30:26,718 No tak. Niekto ten meteorit musel zničiť. 1614 01:30:26,802 --> 01:30:28,178 Tá vec bola nebezpečná. 1615 01:30:28,262 --> 01:30:30,430 To bolo celkom dobré, Hadík. 1616 01:30:30,514 --> 01:30:32,432 Dobré? Geniálne. 1617 01:30:32,516 --> 01:30:34,351 Nielenže som zrušil prasa, 1618 01:30:34,434 --> 01:30:37,437 ale prinútil som ťa priznať, ako veľmi ti na mne záleží. 1619 01:30:37,521 --> 01:30:38,522 Aha, iste. 1620 01:30:38,605 --> 01:30:40,274 Len rozmýšľam o jednej veci. 1621 01:30:40,357 --> 01:30:41,733 Áno? O čom? 1622 01:30:42,442 --> 01:30:45,571 Kto si myslíš, že dal ten jeden nanuk do chladničky? 1623 01:30:47,447 --> 01:30:48,532 Počkať. 1624 01:30:48,615 --> 01:30:49,741 Ty… 1625 01:30:49,825 --> 01:30:51,827 - Nie. - Vedel som, že si dobrý. 1626 01:30:52,619 --> 01:30:53,829 Nie! 1627 01:30:54,454 --> 01:30:55,873 Sme v pohode, kamoš. 1628 01:30:55,956 --> 01:30:57,249 - V pohode. - Hej! 1629 01:30:58,542 --> 01:31:02,504 {\an8}SMRADI 1630 01:31:04,506 --> 01:31:06,925 {\an8}SAM ROCKWELL HRAL VLKA 1631 01:31:08,218 --> 01:31:10,637 {\an8}MARC MARON HRAL HADA 1632 01:31:12,598 --> 01:31:15,017 {\an8}AWKWAFINA HRALA TARANTULU 1633 01:31:18,103 --> 01:31:20,522 {\an8}CRAIG ROBINSON HRAL ŽRALOKA 1634 01:31:21,899 --> 01:31:24,318 ANTHONY RAMOS HRAL PIRAŇU 1635 01:31:25,903 --> 01:31:28,322 {\an8}RICHARD AYOADE HRAL PROFESORA MARMELÁDU 1636 01:31:30,407 --> 01:31:31,491 {\an8}ZAZIE BEETZ HRALA 1637 01:31:31,575 --> 01:31:32,826 {\an8}DIANU FOXOVÚ (PURPUROVÁ LABKA) 1638 01:31:35,120 --> 01:31:37,539 {\an8}ALEX BORSTEIN HRALA NÁČELNÍČKU MISTY LUGGINSOVÚ 1639 01:31:39,208 --> 01:31:41,668 LILLY SINGH HRALA TIFFANY FRIZOOROVÚ 1640 01:31:41,752 --> 01:31:42,961 Okej. 1641 01:31:43,045 --> 01:31:44,671 Predstav si, že máš narodky. 1642 01:31:44,755 --> 01:31:46,298 {\an8}- Mám narodky. - Hej, viem. 1643 01:31:46,381 --> 01:31:47,925 {\an8}O ROK SKRÁTENÝ TREST ZA SPRÁVANIE 1644 01:31:48,008 --> 01:31:49,635 {\an8}Len si tak ideme a stretneš džina. 1645 01:31:49,718 --> 01:31:51,678 - Okej. Ako sa volá? - Džin? 1646 01:31:51,762 --> 01:31:53,222 Chcem vedieť, s kým hovorím. 1647 01:31:53,305 --> 01:31:54,890 {\an8}Neviem. Možno Džiny? 1648 01:31:54,973 --> 01:31:56,391 {\an8}Dá ti tri želania. 1649 01:31:56,475 --> 01:31:57,518 {\an8}Prečo tri? 1650 01:31:57,601 --> 01:32:00,646 {\an8}Taký je štandard. Čo si zaželáš? 1651 01:32:00,729 --> 01:32:01,939 {\an8}Veľa šťastia, chlapci. 1652 01:32:02,022 --> 01:32:03,315 {\an8}Nezaželám si nič. 1653 01:32:03,398 --> 01:32:04,525 {\an8}Nič? 1654 01:32:04,608 --> 01:32:06,401 {\an8}No tak, máš narodky. 1655 01:32:06,485 --> 01:32:08,612 {\an8}Dobre! Ale načo potrebujem želania? 1656 01:32:08,695 --> 01:32:10,030 {\an8}Mám svoju slobodu. 1657 01:32:10,113 --> 01:32:11,198 {\an8}- Hej. - Kamoši! 1658 01:32:11,281 --> 01:32:12,574 {\an8}Vyzeráte dobre, hermanos! 1659 01:32:12,658 --> 01:32:13,992 {\an8}Mám svojich kamošov. 1660 01:32:14,076 --> 01:32:16,578 {\an8}Mám pokožku plaza polovičného veku. 1661 01:32:16,662 --> 01:32:18,914 {\an8}O tom „polovičnom“ neviem, ale vyzeráš dobre. 1662 01:32:18,997 --> 01:32:20,249 {\an8}Lebo si ju práve zvliekol. 1663 01:32:20,332 --> 01:32:21,416 {\an8}Áno. 1664 01:32:21,500 --> 01:32:22,626 {\an8}Tiež dobre voniaš. 1665 01:32:22,709 --> 01:32:24,628 {\an8}Som oslnivý, nádherný. 1666 01:32:32,970 --> 01:32:34,972 {\an8}Tak čo teraz? 1667 01:32:35,055 --> 01:32:36,849 {\an8}- Ukradneme auto? - Piraňa! 1668 01:32:36,932 --> 01:32:38,600 {\an8}Žartujem. 1669 01:32:38,684 --> 01:32:39,935 {\an8}Bol to žart! 1670 01:32:40,018 --> 01:32:44,189 {\an8}Vieš čo, Vlk? Rozmyslel som si to. Asi by som si želal odvoz. 1671 01:32:44,273 --> 01:32:46,316 Áno? Abrakadabra. 1672 01:32:48,277 --> 01:32:49,403 Pekné. 1673 01:32:49,486 --> 01:32:51,989 Čaute. Pripravení dať sa do práce? 1674 01:32:52,698 --> 01:32:54,324 Hej! 1675 01:32:58,996 --> 01:33:00,038 Hej, ty tam. 1676 01:33:00,122 --> 01:33:02,749 Áno, ty. Poď trochu bližšie. 1677 01:33:02,833 --> 01:33:04,293 Povedal som: „Bližšie.“ 1678 01:33:05,043 --> 01:33:07,921 Tak teraz, keď sme sa už zoznámili, 1679 01:33:08,005 --> 01:33:09,923 nie sme takí hrozní, však? 1680 01:33:10,632 --> 01:33:12,301 Webka, spusti. 1681 01:40:00,250 --> 01:40:02,294 Preklad titulkov: Gabriela Diosiová