1 00:00:41,834 --> 00:00:42,668 Přestaň. 2 00:00:42,751 --> 00:00:44,670 Až mi to vysvětlíš, protože… 3 00:00:44,753 --> 00:00:47,256 {\an8}- Můžeš toho nechat? - No tak dobře. 4 00:00:47,339 --> 00:00:49,299 {\an8}Nechávám toho. Hotovo. Šmytec. 5 00:00:49,383 --> 00:00:50,259 Fajn. 6 00:00:50,342 --> 00:00:51,927 VÝSTAVA METEORITU 7 00:00:52,010 --> 00:00:54,888 No tak, každý přece zbožňuje narozky! 8 00:00:54,972 --> 00:00:57,766 Všechny ty výzdoby, balónky, oslavy, dort. 9 00:00:57,850 --> 00:01:02,479 Já dárky nepotřebuju. Stejně jako výzdoby. A na dort mě taky neužije. 10 00:01:02,563 --> 00:01:04,647 Počkej, ty fakt nemáš rád dorty? 11 00:01:04,730 --> 00:01:06,817 Řekni mi, co chutná líp než dort. 12 00:01:06,900 --> 00:01:07,985 Morčátko. 13 00:01:08,068 --> 00:01:09,611 Zase to tvoje morčátko. 14 00:01:09,695 --> 00:01:12,990 Beztak že kdybych ti zavázal oči, nepoznal bys rozdíl 15 00:01:13,073 --> 00:01:15,450 mezi skunkem a morčátkem. 16 00:01:15,534 --> 00:01:16,618 To se pleteš! 17 00:01:16,702 --> 00:01:19,955 Hadi mají vyvinuté chuťové pohárky. Poznám i vzduch. 18 00:01:20,038 --> 00:01:21,999 - Vzduch? - Jo. Vzduch. 19 00:01:24,334 --> 00:01:25,377 Mňam. 20 00:01:25,460 --> 00:01:29,047 Já ti nevím. Na můj vkus jsou… trochu moc roztomilá. 21 00:01:29,131 --> 00:01:31,425 Proto chutnají tak úžasně. 22 00:01:31,508 --> 00:01:35,012 Nehrneš do sebe jen jídlo. Ale ztělesnění dobra. 23 00:01:35,095 --> 00:01:36,680 O morčátko vůbec nejde. 24 00:01:36,763 --> 00:01:39,892 Jde o to, jaký ve své podstatě představuje symbol. 25 00:01:41,435 --> 00:01:43,520 Takže ty poznáš po chuti vzduch? 26 00:01:43,604 --> 00:01:44,897 - Co ještě umíš? - Nic. 27 00:01:44,980 --> 00:01:47,274 Počkej. Dokážeš třeba slyšet barvy? 28 00:01:47,357 --> 00:01:48,317 Ach jo. 29 00:01:48,400 --> 00:01:49,568 Vidíš zvuky? 30 00:01:49,651 --> 00:01:52,613 - Tohle je potřeba zpeněžit. - Fajn, tak jo. 31 00:01:52,696 --> 00:01:55,073 - Hrň to na mě. Ať je to venku. - Dobře. 32 00:01:56,366 --> 00:01:58,035 Sleduj. Čtyři odpoledne. 33 00:01:58,118 --> 00:02:00,704 Aspoň víme, kdy přesně umřelo naše přátelství. 34 00:02:02,664 --> 00:02:04,166 - Balíme to. - Jo. 35 00:02:05,501 --> 00:02:09,253 {\an8}Mám takový pocit, že mě to necháš zacálovat. Už zase. 36 00:02:09,338 --> 00:02:10,714 Mám přece narozky. 37 00:02:10,797 --> 00:02:13,550 {\an8}Najednou jsou ti narozky dobrý. Zajímavý. 38 00:02:14,927 --> 00:02:17,012 {\an8}Dáte nám účet, až budete moct? 39 00:02:17,930 --> 00:02:20,098 {\an8}Haló? Chceme zacvakat. 40 00:02:20,974 --> 00:02:22,100 Víte co? 41 00:02:22,184 --> 00:02:25,270 Necháme vám tady ležet peníze, dobře? 42 00:02:25,896 --> 00:02:27,689 Víš, co je na tomhle místě fajn? 43 00:02:27,773 --> 00:02:29,900 - Co? - Vždycky si je kam sednout. 44 00:02:29,983 --> 00:02:31,193 Není to tak všude? 45 00:02:31,276 --> 00:02:33,820 Jak je? Tebe jsem neviděl… Hadí útok! 46 00:02:35,405 --> 00:02:38,784 - Mentolky. - Pardon, přesedlává na kávu bez kofeinu. 47 00:02:40,327 --> 00:02:42,329 - Tak jo. - Jdeme na to. 48 00:02:56,385 --> 00:02:57,427 Tak morčátko, jo? 49 00:02:57,511 --> 00:02:59,263 Rolls-Royce mezi hlodavci. 50 00:02:59,346 --> 00:03:01,098 Ale pořád je to hlodavec. 51 00:03:01,181 --> 00:03:02,224 Rozumíš? 52 00:03:02,307 --> 00:03:03,350 HLEDANÍ 53 00:03:03,433 --> 00:03:05,727 Nás si nevšímejte, jen to tu vyloupíme. 54 00:03:19,575 --> 00:03:22,578 - Buď zlobivej… - Nebo táhni dom. 55 00:03:27,875 --> 00:03:30,377 Ty tam. Pojď za námi. 56 00:03:30,919 --> 00:03:32,379 Drobátko blíž. 57 00:03:34,047 --> 00:03:35,716 Už chápu, v čem je problém. 58 00:03:35,799 --> 00:03:39,553 Máš strach, protože jsem velký zlý vlk. 59 00:03:39,636 --> 00:03:40,596 {\an8}Červená Karkulka 60 00:03:40,679 --> 00:03:41,638 Vlk a sedm kůzlátek 61 00:03:41,722 --> 00:03:45,976 - Všude jsem padouch. Viďte, pane Hade? - Jo. 62 00:03:46,059 --> 00:03:48,187 Seznamte se s panem Hadem. 63 00:03:48,270 --> 00:03:49,104 HAD 64 00:03:49,188 --> 00:03:51,190 Plazí stroj na otvírání sejfů. 65 00:03:51,273 --> 00:03:53,317 Představte si Houdiniho bez rukou. 66 00:03:53,400 --> 00:03:56,737 Řekne vám, že je sklenka z půlky prázdná, a čmajzne vám ji. 67 00:03:56,820 --> 00:04:00,657 Taky je to můj nejlepší kámoš a dneska má narozky! 68 00:04:00,741 --> 00:04:01,867 To s tím nesouvisí. 69 00:04:01,950 --> 00:04:04,703 Je to miláček. Viď, ty můj miláčku? 70 00:04:05,370 --> 00:04:06,747 Kohopak to tu máme? 71 00:04:06,830 --> 00:04:07,956 Že jim to trvalo. 72 00:04:13,545 --> 00:04:14,755 Sleduj. 73 00:04:16,214 --> 00:04:18,509 Tři, dva… 74 00:04:18,591 --> 00:04:19,635 jedna. 75 00:04:20,135 --> 00:04:21,678 Tohle je slečna Tarantule. 76 00:04:21,762 --> 00:04:22,721 {\an8}TARANTULE 77 00:04:22,804 --> 00:04:25,265 {\an8}Náš hacker a machr přes technologie. 78 00:04:25,349 --> 00:04:26,558 {\an8}BYLI JSTE HACKNUTI! 79 00:04:26,642 --> 00:04:28,185 Říkáme jí Síťa. 80 00:04:34,441 --> 00:04:37,152 - Slušný, Síťo. - Obsadila jsem jim frekvenci, 81 00:04:37,236 --> 00:04:41,823 rozmazala satelitní sledování, odstavila vrtulník a ještě něco… 82 00:04:41,907 --> 00:04:43,033 I ty jedna. 83 00:04:43,116 --> 00:04:45,160 Vezu zvláštní zásilku pro… 84 00:04:45,244 --> 00:04:48,038 Nesežerte mě! Prosím! Jen to ne! 85 00:04:48,121 --> 00:04:50,832 Všechno nejlepší, ty náš bručoune. 86 00:04:50,916 --> 00:04:52,543 Já tě asi nenávidím. 87 00:05:06,557 --> 00:05:08,058 Lidi! To jsem já! 88 00:05:08,141 --> 00:05:09,476 Byl jsem za zedníka! 89 00:05:09,560 --> 00:05:10,769 ŽRALOK 90 00:05:10,853 --> 00:05:13,355 A tohle je pan Žralok. Mistr převleků. 91 00:05:13,438 --> 00:05:16,024 Nejobávanější predátor tisíce tváří. 92 00:05:16,900 --> 00:05:21,822 Proslavil se krádeží Mony Lisy v převleku samotné Mony Lisy. 93 00:05:21,905 --> 00:05:23,073 Frajer, co? 94 00:05:23,156 --> 00:05:25,951 Bacha, ty přerostlej tuňáku. Snažím se pracovat. 95 00:05:26,034 --> 00:05:29,162 Klídek, bráško. Na narozky si máš dát voraz. 96 00:05:30,122 --> 00:05:32,624 A posledním členem naší bandy… 97 00:05:34,251 --> 00:05:35,544 Překvápko! 98 00:05:37,296 --> 00:05:38,297 PIRAŇA 99 00:05:38,380 --> 00:05:39,339 …je pan Piraňa. 100 00:05:39,423 --> 00:05:41,550 Neřízená střela s krátkou rozbuškou, 101 00:05:41,633 --> 00:05:43,844 která ráda zamete úplně s kýmkoliv. 102 00:05:43,927 --> 00:05:45,095 Je odvážný. 103 00:05:45,679 --> 00:05:47,347 Neohrožený. 104 00:05:48,515 --> 00:05:50,100 Co si nalhávám? Je to blázen. 105 00:05:53,979 --> 00:05:56,565 Piraňo, nezapomněli jsme na něco? 106 00:05:56,648 --> 00:05:59,026 - Na co? - Přece na dárek. Vždyť víš. 107 00:06:00,319 --> 00:06:01,862 Jasně že jsem nezapomněl. 108 00:06:03,322 --> 00:06:04,948 Víš, že při lhaní prdíš? 109 00:06:05,032 --> 00:06:08,869 - Cože? Prdím, když jsem nervózní. - Nervózní z toho, že lžeš. 110 00:06:08,952 --> 00:06:09,953 Pardon. 111 00:06:10,746 --> 00:06:11,788 Piraňo! 112 00:06:11,872 --> 00:06:14,249 Nevdechujte to! Já už to udělal! 113 00:06:14,791 --> 00:06:17,044 Jsme trochu čísla, ale když se tak narodíte, 114 00:06:17,127 --> 00:06:19,755 cena popularity na vás rozhodně nečeká. 115 00:06:19,838 --> 00:06:20,839 Žralok! 116 00:06:22,424 --> 00:06:24,843 Jestli chci, aby nás nebrali jako příšery? 117 00:06:24,927 --> 00:06:26,136 Víc nohou, větší makačka! 118 00:06:26,220 --> 00:06:28,096 - Pavouk! - Jasně že přeju. 119 00:06:28,180 --> 00:06:29,223 Nazdárek, bando. 120 00:06:29,306 --> 00:06:31,934 Hrajeme s takovými kartami, které nám rozdali. 121 00:06:32,017 --> 00:06:33,560 Jackpot! 122 00:06:33,644 --> 00:06:34,645 Jo! 123 00:06:46,907 --> 00:06:48,534 - U všech pavučin! - Blázníš? 124 00:06:48,617 --> 00:06:51,161 Co je? Chtěl jsem jen delší honičku. 125 00:06:51,245 --> 00:06:52,579 Je to ta nejlepší část. 126 00:06:52,663 --> 00:06:53,539 VLK 127 00:06:55,666 --> 00:06:57,042 Velitelko! To jsou… 128 00:06:57,876 --> 00:06:58,794 Oni! 129 00:07:00,128 --> 00:07:01,922 Síťo, per to tam. 130 00:07:04,758 --> 00:07:06,301 Chyťte je! 131 00:07:09,763 --> 00:07:12,850 Zlouni 132 00:07:40,294 --> 00:07:44,381 Zašiju vás na takovou dobu, že i vaše blechy budou mít blechy! 133 00:07:49,428 --> 00:07:50,846 Šéfová! Nedáte si dort? 134 00:07:50,929 --> 00:07:52,848 Nějak to na vás visí. 135 00:07:53,724 --> 00:07:55,851 Koukejte to schovat, než vás… 136 00:07:55,934 --> 00:07:57,436 - Pardon, šéfová. - Co je? 137 00:08:12,075 --> 00:08:13,368 A jste moji. 138 00:08:19,166 --> 00:08:20,167 Hermano! 139 00:08:48,570 --> 00:08:52,741 Jasně. Možná že jsme zlí, ale jsme v tom sakra dobří. 140 00:08:59,498 --> 00:09:02,125 Ne, ne, ne! 141 00:09:02,751 --> 00:09:04,127 Jen utíkej, Vlku! 142 00:09:04,211 --> 00:09:07,172 Jednou přijde den, kdy ti dojde štěstí! 143 00:09:36,618 --> 00:09:39,288 Tak jo, Piraňo. Jsi na řadě. 144 00:09:43,792 --> 00:09:45,294 Všechno nejle… 145 00:09:46,503 --> 00:09:47,713 - Vážně? - No tak. 146 00:09:47,796 --> 00:09:49,173 Aspoň si připijeme. 147 00:09:49,840 --> 00:09:50,966 - Přípitek! - Jo! 148 00:09:51,049 --> 00:09:52,718 - No tak jo. - Jupí! 149 00:09:52,801 --> 00:09:53,886 Dobře. 150 00:09:53,969 --> 00:09:57,472 Stihl jsem si nadělat fůru nepřátel. Jakože obrovskou. 151 00:09:57,556 --> 00:09:59,600 Ale ze všech lidí na celým světě… 152 00:10:00,726 --> 00:10:02,561 jste ti, co nenávidím nejmíň. 153 00:10:02,644 --> 00:10:03,896 To bylo vážně krásný. 154 00:10:03,979 --> 00:10:05,314 Hotovej básník. 155 00:10:05,397 --> 00:10:09,568 Na pana Hada a jeho podivný odpor k narozeninám. 156 00:10:12,029 --> 00:10:14,656 A teď všichni: „Loupež!“ 157 00:10:14,740 --> 00:10:16,533 Loupež! 158 00:10:17,492 --> 00:10:20,913 To jsou ale ďolíčky. Všechno nejlepší, brachu. 159 00:10:20,996 --> 00:10:22,581 Tak jo. Dejte se do toho. 160 00:10:22,664 --> 00:10:23,874 Jo! 161 00:10:23,957 --> 00:10:25,459 - Ne! - Piraňo! 162 00:10:26,043 --> 00:10:28,170 - Tohle nedělej. - Pěkně nechutný. 163 00:10:28,253 --> 00:10:29,755 To byl můj oběd! 164 00:10:29,838 --> 00:10:31,131 Kdo dřív přijde… 165 00:10:32,007 --> 00:10:33,258 Já ti dám. 166 00:10:34,676 --> 00:10:35,677 Bezva! 167 00:10:38,055 --> 00:10:40,432 Pane jo. Já na ty lízátka zapomněl. 168 00:10:40,516 --> 00:10:43,185 Kručí mi v bříšku, jak kdybych tam měl krakena. 169 00:10:43,268 --> 00:10:44,978 Jo. Chceš ho? 170 00:10:45,062 --> 00:10:47,231 Vždyť víš, že ti ho nedá. 171 00:10:47,314 --> 00:10:51,610 Ne. Věřím, že v hloubi duše je Had milá a štědrá bytost. 172 00:10:52,653 --> 00:10:53,737 Proč? 173 00:10:53,820 --> 00:10:55,906 Na. Vezmi si ho. 174 00:10:56,532 --> 00:10:58,408 Juchů! Lízo sem, prosím. 175 00:11:01,745 --> 00:11:03,539 - Troubo! - No tak, člověče! 176 00:11:03,622 --> 00:11:05,541 Teď kvůli tobě začnu běsnit. 177 00:11:07,626 --> 00:11:10,087 - Zvířata. - Vyplivni to! Dělej! 178 00:11:10,170 --> 00:11:11,255 Nikdy! 179 00:11:11,338 --> 00:11:13,048 Schválně, co o nás říkají. 180 00:11:13,131 --> 00:11:15,133 Tady Týna Ňuchňací z akčních zpráv. 181 00:11:15,217 --> 00:11:16,468 {\an8}ZLOUNI PŘELSTILI POLICII 182 00:11:16,552 --> 00:11:17,761 Zlouni předvedli svou… 183 00:11:17,845 --> 00:11:20,305 - Klid. Jsme v bedně. - …nejodvážnější akci 184 00:11:20,389 --> 00:11:25,352 {\an8}a opět nám dokázali, že jsou to ti nejďábelštější zločinci naší doby. 185 00:11:25,435 --> 00:11:27,312 Nejďábelštější. To slyším prvně. 186 00:11:27,396 --> 00:11:30,274 Jak kdyby mluvili o voňavce. „Pro nejďábelštější“. 187 00:11:30,357 --> 00:11:32,234 Zločinu chce učinit přítrž 188 00:11:32,317 --> 00:11:35,362 {\an8}nově zvolená guvernérka Diana Lišková. 189 00:11:35,445 --> 00:11:36,864 - Guvernérka? - Ano. 190 00:11:36,947 --> 00:11:38,240 {\an8}Já vás slyším. 191 00:11:38,323 --> 00:11:39,449 {\an8}Poslouchejte. 192 00:11:39,533 --> 00:11:42,202 {\an8}Všichni víme, jak moc podlí zlouni jsou. 193 00:11:42,286 --> 00:11:43,495 {\an8}To si teda piš. 194 00:11:43,579 --> 00:11:45,414 {\an8}Ale víc než cokoliv… 195 00:11:46,707 --> 00:11:47,958 {\an8}je mi jich líto. 196 00:11:48,041 --> 00:11:49,084 Cože? 197 00:11:49,751 --> 00:11:54,298 Tito „zlouni“ jsou totiž jen otrapové, kterým již dávno zašla sláva. 198 00:11:54,381 --> 00:11:58,677 Za jejich amatérskými, zastaralými a upřímně neoriginálními eskapádami… 199 00:11:58,760 --> 00:12:00,637 To jako vážně? Další banka? 200 00:12:00,721 --> 00:12:02,890 …je jen hora nahromaděného vzteku. 201 00:12:02,973 --> 00:12:04,391 Ty se vztekáš! Ne já! 202 00:12:04,474 --> 00:12:06,101 - Odmítání. - To není pravda! 203 00:12:06,185 --> 00:12:07,269 A sebenenávisti. 204 00:12:07,352 --> 00:12:09,605 Jediný, koho sebenenávidím, jsi ty. 205 00:12:09,688 --> 00:12:14,818 A tyto díry nezaplní ani všechny peníze a nedocenitelné umění světa. 206 00:12:17,279 --> 00:12:19,323 Co dávají na Paprice? 207 00:12:19,406 --> 00:12:22,326 - Co kdybychom se… - Myslí si, že nás může soudit? 208 00:12:22,409 --> 00:12:24,620 …raději zaměřili na pozitivní věci? 209 00:12:24,703 --> 00:12:28,332 {\an8}Třeba takové každoroční udílení cen Dobrého samaritána, 210 00:12:28,415 --> 00:12:34,213 {\an8}kde zítra večer předám Zlatého delfína letošnímu nejhodnějšímu občanovi. 211 00:12:34,922 --> 00:12:37,508 - Jak jsem jí mohla dát hlas? - Tys ji volila? 212 00:12:37,591 --> 00:12:39,343 Co je? Řeší klimatické změny. 213 00:12:40,594 --> 00:12:44,264 Tak počkat, co se děje? Zase se ti lesknou očka. 214 00:12:46,350 --> 00:12:49,895 Lidi, co byste řekli na další prácičku? 215 00:12:49,978 --> 00:12:51,146 Pořádnou. 216 00:12:53,857 --> 00:12:55,442 Zlatého delfína. 217 00:12:55,526 --> 00:12:58,570 - Vážně? - A to jsem myslel, že jsem blázen já. 218 00:12:58,654 --> 00:13:01,156 Na delfínovi si vylámali zuby úplně všichni. 219 00:13:01,240 --> 00:13:03,867 Bukureští banditi. Šťastný Jim. 220 00:13:03,951 --> 00:13:05,202 Rudá packa. 221 00:13:05,285 --> 00:13:07,538 Rudou packu přece nikdy nedopadli. 222 00:13:07,621 --> 00:13:09,873 Jasně, ale taky už nic neukradl. 223 00:13:09,957 --> 00:13:14,503 Hade, napadá tě snad, co by té hřívaté guvernérce víc vypálilo rybník, 224 00:13:14,586 --> 00:13:17,798 než když jí přímo pod čenichem štípneme Zlatého delfína? 225 00:13:17,881 --> 00:13:20,509 Tohle je svatý grál zlodějského řemesla. 226 00:13:20,592 --> 00:13:24,888 Když tohle zmákneme, zapíšeme se do dějin jako nejlepší zločinci všech dob. 227 00:13:24,972 --> 00:13:26,515 Brzdi, kamaráde. 228 00:13:26,598 --> 00:13:29,226 Já myslel, že se osobním útokům vyhýbáme. 229 00:13:29,309 --> 00:13:31,311 Navíc to máme pěkně rozjeté. 230 00:13:31,395 --> 00:13:34,940 Kámoši, svoboda a podívej se na ten lup! 231 00:13:36,108 --> 00:13:38,652 Máš recht. Kašleme na to. Delfín padá. 232 00:13:38,735 --> 00:13:39,862 Fajn. 233 00:13:39,945 --> 00:13:42,155 Holt tu trofej necháme hlodavcovi. 234 00:13:42,239 --> 00:13:43,740 Jo, to máš asi… 235 00:13:45,033 --> 00:13:46,201 Jakému „hlodavcovi“? 236 00:13:46,285 --> 00:13:49,705 Já to zapomněl zmínit? Zvláštní. Myslel jsem… 237 00:13:51,081 --> 00:13:52,749 Dobrý Samaritán je… 238 00:13:52,833 --> 00:13:53,876 Morčátko? 239 00:13:55,919 --> 00:13:57,462 Co ty na to, Haďáku? 240 00:13:57,546 --> 00:13:58,797 Lepší než dort. 241 00:14:01,341 --> 00:14:03,177 Tak jo. Dobře. 242 00:14:03,260 --> 00:14:04,928 Ale doufám, že bude šťavnatý. 243 00:14:05,679 --> 00:14:07,431 Jdete do toho se mnou? 244 00:14:09,016 --> 00:14:10,475 Plán zní následovně. 245 00:14:10,976 --> 00:14:15,147 Předávání se tak jako každý rok pořádá v Muzeu výtvarného umění 246 00:14:15,230 --> 00:14:19,985 a Zlatý delfín bude stát v sále pod zákulisím. 247 00:14:20,068 --> 00:14:22,738 - To zní jako brnkačka. - Znít to tak může. 248 00:14:22,821 --> 00:14:25,991 Ale budeme si muset poradit se třema stupněma ostrahy. 249 00:14:26,074 --> 00:14:27,075 Krok první. 250 00:14:27,993 --> 00:14:29,244 Splyneme s davem. 251 00:14:37,336 --> 00:14:40,881 Profesor Marmeládička, letošní obdržitel Zlatého delfína… 252 00:14:40,964 --> 00:14:43,258 Nejotravnější dobrák na celé planetě. 253 00:14:43,342 --> 00:14:46,845 Profesore, za minulý rok jste ukončil války, nakrmil hladové 254 00:14:46,929 --> 00:14:48,680 a zachránil nespočet pand. 255 00:14:48,764 --> 00:14:52,601 Mnozí vaši dobrotu řadí hned pod Matku Terezu. 256 00:14:52,684 --> 00:14:55,103 Ach, Týno. Není to žádná soutěž. 257 00:14:55,187 --> 00:14:57,439 A i kdyby byla, skončilo by to remízou. 258 00:14:57,523 --> 00:14:59,024 Ale všichni se shodneme, 259 00:14:59,107 --> 00:15:03,820 že v každém z nás je dobrotivá květina, která jen musí rozkvést. 260 00:15:04,905 --> 00:15:06,740 Uvnitř jsou dvoje pancéřové dveře. 261 00:15:06,823 --> 00:15:09,868 První se dají otevřít pouze speciální kartou, 262 00:15:09,952 --> 00:15:12,663 kterou u sebe má naše drahá velitelka policie. 263 00:15:12,746 --> 00:15:17,334 Druhé jsou vybavené skenerem sítnice a střeží je elitní jednotka 264 00:15:17,417 --> 00:15:20,128 vycvičená stylem „zaútočit a až pak se ptát“. 265 00:15:20,212 --> 00:15:21,839 VSTUP NA ZVLÁŠTNÍ POVOLENÍ 266 00:15:21,922 --> 00:15:26,718 Za druhé dveře má přístup pouze Guvernérka Lišková. 267 00:15:26,802 --> 00:15:30,222 Druhým krokem bude, že s ní navážu intimní kontakt. 268 00:15:30,806 --> 00:15:33,016 Užijte si večer, pane velvyslanče. 269 00:15:33,100 --> 00:15:34,726 Zajímavý kousek. 270 00:15:34,810 --> 00:15:37,896 Bezúčelný odpad, a ještě k tomu nabubřelý. 271 00:15:39,356 --> 00:15:42,901 Říká se, že umění odhaluje víc o pozorovateli než umělci. 272 00:15:42,985 --> 00:15:44,069 Pane… 273 00:15:44,152 --> 00:15:47,447 - Pudlatý. Oliver Pudlatý. - Dobrá. 274 00:15:47,531 --> 00:15:52,286 Už bylo načase, aby se těm ďábelským Zlounům někdo postavil. 275 00:15:52,369 --> 00:15:54,997 Ale nutno říct, že zatím nikdo neuspěl. 276 00:15:55,873 --> 00:16:00,169 - Myslím si, že to tak těžké nebude. - A já si myslím, že to podceňujete. 277 00:16:00,252 --> 00:16:03,589 Od toho, aby se zapsali do dějin, je dělí poslední zářez. 278 00:16:06,717 --> 00:16:09,678 - Pane Pudlatý. Vy jste ale vtipálek. - Myslíte? 279 00:16:09,761 --> 00:16:14,224 Zapíšou se možná tak do seznamu vězňů. Viděl jste jejich poslední akci? 280 00:16:14,308 --> 00:16:18,228 Nepřipravené úniky, splácané převleky, chorobné předvádění… 281 00:16:18,312 --> 00:16:19,646 Byl to děs. 282 00:16:19,730 --> 00:16:22,482 Klasické známky upadající skupiny. 283 00:16:22,566 --> 00:16:25,485 Příště to bude osobní útok. 284 00:16:25,569 --> 00:16:27,863 Tak člověk pozná, že už jim odzvonilo. 285 00:16:29,698 --> 00:16:31,658 No, to je váš názor. 286 00:16:31,742 --> 00:16:33,785 Ano. A jsem guvernérka. 287 00:16:34,953 --> 00:16:38,582 Pokud jde o sochu, myslím, že je to o úhlu pohledu. 288 00:16:39,166 --> 00:16:44,379 Když se na to zaměříte, i odpad lze zrecyklovat v něco krásného. 289 00:16:45,839 --> 00:16:47,925 To jsou mi věci. 290 00:16:48,759 --> 00:16:51,553 Vypadá to, že zdání občas klame. 291 00:16:53,013 --> 00:16:54,431 Vidíte to. Dovolíte? 292 00:16:54,515 --> 00:16:57,809 Přece si nenechám ujít fotku s guvernérkou a kupou smetí. 293 00:16:57,893 --> 00:17:00,729 Pane Pudlatý, nebuďte na sebe tak přísný. 294 00:17:00,812 --> 00:17:01,855 Já ti… 295 00:17:05,108 --> 00:17:06,401 Tak jo, kamarádi. 296 00:17:06,484 --> 00:17:08,237 Představení začíná. 297 00:17:10,155 --> 00:17:12,324 Uvnitř nás čeká krok třetí. 298 00:17:12,406 --> 00:17:14,367 Rozdělíme se a zaujmeme pozice. 299 00:17:15,035 --> 00:17:18,704 Strážníci, jestli tuto akci naruší Zlouni, 300 00:17:18,789 --> 00:17:24,294 stoprocentně přijdu o místo a spolehněte se, že vás stáhnu s sebou. 301 00:17:24,377 --> 00:17:25,462 Dejte si rozchod! 302 00:17:25,546 --> 00:17:26,588 Rozkaz! 303 00:17:44,106 --> 00:17:46,358 Mikráky jedou. Slyšíme se všichni? 304 00:17:46,441 --> 00:17:47,442 - Slyším. - Slyším. 305 00:17:47,526 --> 00:17:48,694 - Slyším. - Slyším. 306 00:18:08,046 --> 00:18:09,464 Nabídnu dámě skleničku? 307 00:18:09,548 --> 00:18:12,885 Děkuji, raději ne. Už tak mám složitý život. 308 00:18:41,371 --> 00:18:44,082 Chlapci, začíná delfíni sezóna. 309 00:18:46,376 --> 00:18:48,045 Rozumím. Vyrážím na místo. 310 00:18:50,047 --> 00:18:52,299 Dvojko, je zákulisí zabezpečené? 311 00:18:52,382 --> 00:18:53,467 Tady dvojka. Čisto. 312 00:18:53,550 --> 00:18:55,802 Konečně se vám vyplatí ten výcvik. 313 00:18:56,553 --> 00:18:58,055 Promiňte. Moc se omlouvám. 314 00:18:58,138 --> 00:18:59,681 To nic, pane. 315 00:18:59,765 --> 00:19:01,600 Mějte oči na stopkách, chlapci. 316 00:19:01,683 --> 00:19:04,978 Můžou být kdekoliv a vyčkávat, než nás poníží. 317 00:19:08,023 --> 00:19:09,024 Vlk je na místě. 318 00:19:09,650 --> 00:19:12,277 Piraňo, už je z tebe vyšňořený číšník? 319 00:19:12,361 --> 00:19:16,073 Potvrzuju. Je ze mě uhlazená mašina na kradení delfínů. 320 00:19:16,156 --> 00:19:17,491 Jak se vede, chlapi? 321 00:20:00,659 --> 00:20:02,160 Ukažte, pomůžu vám. 322 00:20:03,203 --> 00:20:04,580 Jste v pořádku, madam? 323 00:20:05,873 --> 00:20:07,708 Božínku, ano. 324 00:20:07,791 --> 00:20:11,378 Možná se mi točí hlava, ale žiju! A to díky vám. 325 00:20:11,461 --> 00:20:12,546 Co to… 326 00:20:16,008 --> 00:20:17,926 Děkuju ti, drahý. 327 00:20:19,511 --> 00:20:22,055 Jsi tak moc hodný klouček. 328 00:20:41,742 --> 00:20:43,160 Všecko dobrý? 329 00:20:43,785 --> 00:20:46,496 Jasně, dobrý. Jo. 330 00:20:48,207 --> 00:20:50,626 Síťo, co takhle přejít ke čtvrtému kroku? 331 00:20:50,709 --> 00:20:53,587 Rozumím. Žraloku, je to na tobě. 332 00:20:53,670 --> 00:20:54,796 Předveď se. 333 00:20:54,880 --> 00:20:56,715 - Můžu improvizovat? - Klidně. 334 00:20:56,798 --> 00:20:59,051 Improvizuj. Ale prosím tě s citem. 335 00:21:02,721 --> 00:21:05,182 Já rodím! 336 00:21:05,265 --> 00:21:06,433 Je tady doktor? 337 00:21:06,517 --> 00:21:10,812 Anebo snad několik členů ochranky, kteří by opustili svá místa a pomohli mi? 338 00:21:29,289 --> 00:21:30,582 Rybí překvápko 339 00:21:30,666 --> 00:21:32,084 „Rybí překvápko“? 340 00:21:33,252 --> 00:21:34,795 Překvápko! 341 00:21:42,719 --> 00:21:46,348 - Síťo, mohla bys mi to… - Hotovo. O osm kroků před tebou. 342 00:21:53,856 --> 00:21:55,190 Dámy a pánové, 343 00:21:55,274 --> 00:21:58,402 váš moderátor předávání cen Dobrého samaritána… 344 00:21:59,570 --> 00:22:01,822 Tak jo, Žraloku, jsme uvnitř. 345 00:22:01,905 --> 00:22:03,657 Já vlastně těhotná nejsem. 346 00:22:04,283 --> 00:22:08,579 Předsedkyně komise, guvernérka Diana Lišková. 347 00:22:08,662 --> 00:22:11,373 Děkuju vám. Mockrát vám děkuju. 348 00:22:11,456 --> 00:22:12,624 Děkuju. 349 00:22:13,959 --> 00:22:16,795 Minulý rok jsme čelili doposud největší zkoušce, 350 00:22:16,879 --> 00:22:20,007 když na naše milované město spadl meteorit. 351 00:22:20,090 --> 00:22:26,013 Nejenže po tom meteoritu zbyla díra v našem městě, ale i v našich srdcích. 352 00:22:27,181 --> 00:22:31,643 Ale i s takovou tragédií udělal profesor Marmeládička, co umí nejlíp. 353 00:22:31,727 --> 00:22:34,354 Nabídl nám jinou perspektivu. 354 00:22:34,438 --> 00:22:36,064 A díky vám, profesore, 355 00:22:36,148 --> 00:22:41,111 bude Meteorit z Kráteru lásky navždy sloužit jako symbol toho, že dobro 356 00:22:41,195 --> 00:22:43,655 lze najít i na nejhorších místech. 357 00:22:56,502 --> 00:22:57,503 Pospěšte si. 358 00:22:59,171 --> 00:23:03,967 A úspěšně odvrátil klimatické změny pro blahobyt nás všech. 359 00:23:04,051 --> 00:23:06,929 Jde to až překvapivě hladce. 360 00:23:15,604 --> 00:23:17,439 Já snad pustím chlupy! 361 00:23:17,523 --> 00:23:20,609 Ochranný systém Vlk-Piraňa-Had-Žralok-Tarantule. 362 00:23:20,692 --> 00:23:22,986 - U všech křižáků! - Tohle se nemělo stát. 363 00:23:23,070 --> 00:23:26,031 - Cože? - Klid, hoši. Už na tom dělám. 364 00:23:26,114 --> 00:23:28,283 Spouštím deaktivační protokol. 365 00:23:29,493 --> 00:23:30,827 Tak se ukaž, holka! 366 00:23:32,204 --> 00:23:34,748 - Zabralo to? - Dejte mi pět minut. 367 00:23:34,831 --> 00:23:35,791 A nyní 368 00:23:35,874 --> 00:23:38,085 prosím společně přivítejme na pódiu… 369 00:23:38,168 --> 00:23:39,795 Pět minut nemáme! 370 00:23:39,878 --> 00:23:42,422 …profesora Marmeládičku! 371 00:23:43,215 --> 00:23:45,384 Jste úžasný, pane profesore! 372 00:23:45,467 --> 00:23:49,054 Hlodavec je na pochodu. Opakuju, hlodavec je na pochodu. 373 00:23:49,137 --> 00:23:50,138 Síťo! 374 00:23:50,222 --> 00:23:52,766 - Bude se zvedat opona! - Nechce mě to pustit. 375 00:23:52,850 --> 00:23:55,561 - Zkontroluj si nastavení. - Stáhni si ovladač. 376 00:23:55,644 --> 00:23:56,562 Zkus restart! 377 00:23:56,645 --> 00:23:58,230 Božínku, vy jste to opravili! 378 00:23:58,313 --> 00:23:59,982 - Vážně? - Ne! 379 00:24:00,065 --> 00:24:01,108 No tak, Larry. 380 00:24:01,817 --> 00:24:04,194 Otevři. Co jsme říkali o zamykání dveří? 381 00:24:04,278 --> 00:24:07,990 - Jen to ne. Žraloku, mám tu problém. - Rozumím. Jsem na cestě. 382 00:24:09,908 --> 00:24:11,326 Pohněte s tím! 383 00:24:11,410 --> 00:24:13,453 Je načase rozjet přísnej režim. 384 00:24:15,998 --> 00:24:17,541 Nažer se, systéme! 385 00:24:21,461 --> 00:24:22,462 PŘEVZETÍ KONTROLY 386 00:24:22,546 --> 00:24:24,423 Prosím, teď ne. 387 00:24:24,506 --> 00:24:26,175 - Vlku! - Počkej, Piraňo, ne! 388 00:24:26,258 --> 00:24:27,593 Tato cena je… 389 00:24:31,054 --> 00:24:32,014 Jak jsem říkal… 390 00:24:32,681 --> 00:24:35,058 Ale ne. 391 00:24:39,479 --> 00:24:41,273 Piraňo! To myslíš vážně? 392 00:24:41,356 --> 00:24:42,232 Pardon! 393 00:24:42,316 --> 00:24:47,404 A proto můj Dýchánek dobra vybere peníze pro všechny, kteří neměli takové štěstí. 394 00:24:47,487 --> 00:24:48,572 No tak! 395 00:24:50,657 --> 00:24:52,659 Pomalu začínám zuřit, Larry. 396 00:24:54,077 --> 00:24:55,162 Síťo! 397 00:24:56,413 --> 00:24:58,999 A teď okamžik, na který všichni čekáme. 398 00:25:13,180 --> 00:25:15,807 Promiňte. Jsem tu na dámských záchodcích? 399 00:25:17,684 --> 00:25:20,145 To musíte doprava na konci chodby, madam. 400 00:25:23,774 --> 00:25:25,734 DOKONČENO 401 00:25:25,817 --> 00:25:27,861 Jo! A máš to! 402 00:25:27,945 --> 00:25:29,238 Nejsem tarantule 403 00:25:29,321 --> 00:25:30,322 Ale běž! 404 00:25:30,906 --> 00:25:34,993 Je mi ctí udělit profesoru Marmeládičkovi… 405 00:25:35,077 --> 00:25:38,914 Zlatého delfína! 406 00:25:40,791 --> 00:25:42,251 - Ne! - Ne! 407 00:25:42,334 --> 00:25:45,087 Jo! Chci říct… ano! 408 00:25:45,879 --> 00:25:47,005 Cože? 409 00:25:52,761 --> 00:25:55,347 Přátelé, nepropadejte panice. 410 00:25:55,430 --> 00:25:56,515 Zachovejte klid. 411 00:25:56,598 --> 00:25:58,767 Určitě pro to najdeme vysvětlení. 412 00:26:00,102 --> 00:26:03,480 Opakuji, nepropadejte panice. 413 00:26:05,524 --> 00:26:07,109 Pěkná práce, bando. 414 00:26:07,192 --> 00:26:10,404 My o vlku a vlk se dostal za dveře. 415 00:26:11,071 --> 00:26:12,114 Slovní hříčka. 416 00:26:12,781 --> 00:26:13,824 Nechápu to. 417 00:26:13,907 --> 00:26:15,534 Diano, jestli dovolíte… 418 00:26:16,368 --> 00:26:17,661 Musíte pochopit, 419 00:26:17,744 --> 00:26:21,248 že jsem městu nevrátil naději kvůli nějakému ocenění. 420 00:26:21,331 --> 00:26:24,918 Konal jsem dobro proto, jak se díky němu cítím. 421 00:26:25,002 --> 00:26:28,005 To mravenčení. To chvění po celém těle. 422 00:26:28,088 --> 00:26:31,091 Když se mi zavrtí můj malinký ocásek. 423 00:26:32,551 --> 00:26:38,140 Konání dobra vám zkrátka dopřává dobrý pocit. 424 00:26:38,223 --> 00:26:41,435 A když konáte dobro, všichni vás zbožňují. 425 00:26:44,605 --> 00:26:45,606 Vlku? 426 00:26:45,689 --> 00:26:47,024 Co to děláš? 427 00:26:47,107 --> 00:26:48,108 Pojď už! 428 00:26:49,234 --> 00:26:50,903 To jsou Zlouni! 429 00:26:50,986 --> 00:26:52,154 Zatkněte je! 430 00:26:57,868 --> 00:26:59,912 Ukradli Zlatého delfína! 431 00:26:59,995 --> 00:27:02,122 Tak nám to zkuste dokázat. 432 00:27:04,082 --> 00:27:06,043 Moje děťátko! 433 00:27:06,126 --> 00:27:08,921 Na kolena, Zlouni, a ruce vzhůru! 434 00:27:09,004 --> 00:27:11,173 Nikdy! Padáme odsud. 435 00:27:13,717 --> 00:27:15,969 Sbohem, cucáci! 436 00:27:22,184 --> 00:27:24,895 Trošku se nám to zvrtlo. 437 00:27:26,146 --> 00:27:27,564 {\an8}BEZ SVOBODY A BEZ KALHOT 438 00:27:27,648 --> 00:27:28,899 {\an8}Nad Zlouny spadla klec! 439 00:27:28,982 --> 00:27:32,069 {\an8}Hanebná pětice byla konečně dopadena. 440 00:27:32,152 --> 00:27:34,780 {\an8}A já, Týna Ňuchňací, jsem první na scéně. 441 00:27:34,863 --> 00:27:36,865 Panečku. Právě mi došlo, 442 00:27:36,949 --> 00:27:40,118 že jsem se vás půlku života snažila dostat za mříže. 443 00:27:40,202 --> 00:27:41,787 Dávali jste mi smysl. 444 00:27:41,870 --> 00:27:43,872 Kým teď budu bez vás? 445 00:27:43,956 --> 00:27:45,040 Dělám si srandu! 446 00:27:45,123 --> 00:27:47,626 Tohle je nejlepší okamžik mého života! 447 00:27:47,709 --> 00:27:50,838 Je tu konec Zlounů. 448 00:27:51,463 --> 00:27:52,339 Ne! 449 00:27:52,422 --> 00:27:54,424 Sundejte ze mě ty pracky! 450 00:27:54,508 --> 00:27:56,802 Ještě chvíli a pokoušu tě. 451 00:27:56,885 --> 00:27:58,053 Vlku! 452 00:28:02,307 --> 00:28:04,142 Pane profesore! Paní guvernérko! 453 00:28:04,226 --> 00:28:05,310 Pane profesore! 454 00:28:05,394 --> 00:28:07,813 - Paní guvernérko! - Hezky popořadě. 455 00:28:10,357 --> 00:28:11,400 - Hele! - Pardon. 456 00:28:12,401 --> 00:28:13,360 Nerad vás ruším, 457 00:28:13,443 --> 00:28:16,154 jen bych rád poděkoval paní guvernérce. 458 00:28:16,238 --> 00:28:18,949 Musím říct, že jste nás fakt prokoukla. 459 00:28:19,032 --> 00:28:23,287 Jsme jen hora nahromaděného vzteku a sebenenávisti. 460 00:28:23,370 --> 00:28:25,080 - Odmítání. - Jo. To taky. 461 00:28:25,163 --> 00:28:26,373 - Narcismu. - Jo. 462 00:28:26,456 --> 00:28:27,708 Emoční prázdnoty. 463 00:28:27,791 --> 00:28:29,126 Jsme na stejný vlně. 464 00:28:29,209 --> 00:28:31,253 Co to dělá? 465 00:28:31,336 --> 00:28:37,843 Bohužel jsme nikdy nedostali šanci být něčím víc než druhořadými zločinci. 466 00:28:37,926 --> 00:28:39,970 Kéž by tu tak byl někdo, 467 00:28:40,053 --> 00:28:44,349 kdo by v nás dokázal probudit k životu tu dobrotivou květinku. 468 00:28:44,433 --> 00:28:47,311 Nějaká ikona lásky a odpuštění, jako třeba… 469 00:28:48,103 --> 00:28:50,105 Co já vím, Matka Tereza. 470 00:28:50,189 --> 00:28:55,152 Nejlepší bude, když nás do konce našich beznadějných životů šoupnete do basy. 471 00:28:55,235 --> 00:28:57,070 To taky máme v plánu. 472 00:28:58,071 --> 00:28:59,239 Počkat! Ne! 473 00:28:59,323 --> 00:29:00,616 Padej dovnitř. 474 00:29:01,658 --> 00:29:02,659 Počkejte! 475 00:29:03,827 --> 00:29:05,204 Co prosím? 476 00:29:05,287 --> 00:29:08,999 Pan Vlk je možná divoké zvíře. Víceméně odpad, co má nohy. 477 00:29:09,082 --> 00:29:12,085 - Jen se chci dostat k věci. - Dělej, co potřebuješ. 478 00:29:12,169 --> 00:29:16,715 Jak ale můžeme říct, že jsou beznadějní, když nikdy nedostali šanci? 479 00:29:16,798 --> 00:29:19,843 Co kdybychom zkusili menší experiment, Diano? 480 00:29:19,927 --> 00:29:26,183 Jak víte, blíží se Dýchánek dobra, #CharitativníAkceRoku. 481 00:29:26,266 --> 00:29:29,811 Když na té akci všem dokážu, že se Zlouni změnili, 482 00:29:29,895 --> 00:29:32,689 osvobodíte je a necháte je začít od znova? 483 00:29:34,608 --> 00:29:36,193 Co? Profesore Marmeládičko! 484 00:29:36,276 --> 00:29:39,780 Tak to teda ne. Copak to nevidíte? Snaží se vás obelhat! 485 00:29:39,863 --> 00:29:41,031 Byl to můj nápad. 486 00:29:41,114 --> 00:29:42,241 Přesně tak. 487 00:29:42,324 --> 00:29:44,326 Protože jste mu ho vnuknul! 488 00:29:44,409 --> 00:29:46,787 Paní guvernérko, přece je teď nepustíte. 489 00:29:46,870 --> 00:29:51,166 Pane profesore, nehodlám ohrozit bezpečnost města kvůli experimentu. 490 00:29:51,250 --> 00:29:52,918 Promiňte, paní guvernérko. 491 00:29:53,001 --> 00:29:56,505 Vzpomínám si, že jeden moudrý člověk kdysi řekl: 492 00:29:56,588 --> 00:30:00,592 „I odpad lze zrecyklovat v něco krásného.“ 493 00:30:04,638 --> 00:30:05,931 Dobře, jdu do toho. 494 00:30:06,014 --> 00:30:08,392 Ale jen proto, že jste to vy, profesore. 495 00:30:08,475 --> 00:30:09,434 Ne! 496 00:30:09,518 --> 00:30:12,020 Delfín zůstane až do dýchánku u nás, 497 00:30:12,104 --> 00:30:15,315 abychom předešli zbytečnému pokušení. 498 00:30:15,399 --> 00:30:17,526 Jistě. Dobrý nápad. 499 00:30:17,609 --> 00:30:19,611 Proto jste naše guvernérka. 500 00:30:20,445 --> 00:30:23,448 - Teď, když jsou všichni šťastní… - Já teda ne! 501 00:30:23,532 --> 00:30:29,913 …já, Rupert Marmeládička čtvrtý, učiním ze Zlounů Dobráky! 502 00:30:34,501 --> 00:30:36,920 Tyhle budou nejspíš vaše. 503 00:30:37,004 --> 00:30:38,005 Hele! 504 00:30:39,464 --> 00:30:41,508 Ne každý dostane druhou šanci. 505 00:30:42,176 --> 00:30:45,470 Dobře s ní naložte, pane Pudlatý. 506 00:30:55,689 --> 00:30:56,982 Vlku? 507 00:30:57,065 --> 00:30:58,317 Co to děláš? 508 00:30:58,400 --> 00:30:59,818 - Co? - Jo! 509 00:30:59,902 --> 00:31:01,320 Jo tohle! 510 00:31:02,863 --> 00:31:06,742 Pardon, já myslel, že je to zjevné. Přejdeme k dobru. 511 00:31:09,036 --> 00:31:12,164 - Vůbec se nechytám. - Já mu říkal, ať nepije ze záchodu. 512 00:31:12,247 --> 00:31:14,166 Ty ses praštil do hlavy? 513 00:31:14,249 --> 00:31:15,334 Cože? Ne… 514 00:31:15,417 --> 00:31:19,213 Bratrance majzla do hlavy kotva a od té doby plave v kruhu. 515 00:31:19,296 --> 00:31:21,215 Bando, vy mi nerozumíte. 516 00:31:21,298 --> 00:31:24,259 Budeme předstírat, že chceme konat dobro. 517 00:31:24,343 --> 00:31:26,094 Jen pár dní s Marmeládičkou. 518 00:31:26,178 --> 00:31:30,098 A pak na ten dýchánek nakráčíme jako dobráci 519 00:31:30,182 --> 00:31:33,435 a beztrestně se odtamtud vytratíme se… 520 00:31:34,144 --> 00:31:36,355 Zlatým delfínem! 521 00:31:36,438 --> 00:31:37,564 Trefa. 522 00:31:37,648 --> 00:31:39,858 Odkdy my nedotahujeme akce? 523 00:31:39,942 --> 00:31:43,237 Ze Zlounů se stanou Dobráci, 524 00:31:43,320 --> 00:31:46,657 abychom mohli zůstat Zlouny. 525 00:31:46,740 --> 00:31:48,075 Už se chytáte? 526 00:31:48,825 --> 00:31:50,744 Zlouni, co si hrajou na Dobráky? 527 00:31:50,827 --> 00:31:53,664 To je zlounský veledílo! Naprosto fantastický. 528 00:31:53,747 --> 00:31:55,374 Vlku, ty jsi génius! 529 00:31:57,167 --> 00:32:01,088 Tenhle podfuk bude lážo plážo. Vlastně si bereme dovču. 530 00:32:01,964 --> 00:32:03,382 Zlovču! 531 00:32:06,510 --> 00:32:08,512 Rodiče se na zlovče poznali! 532 00:32:23,151 --> 00:32:24,194 Jémine! 533 00:32:24,278 --> 00:32:25,612 Pane jo! 534 00:32:25,696 --> 00:32:27,281 Jak okázalé. 535 00:32:27,364 --> 00:32:30,075 Hlodavec má vkus! No tak jo! 536 00:32:30,659 --> 00:32:32,536 Až mám chuť se začít usmívat. 537 00:32:32,619 --> 00:32:36,039 Lidé říkají, že nejlepším učitelem je praxe. 538 00:32:36,123 --> 00:32:38,000 A jsou na omylu. 539 00:32:38,083 --> 00:32:39,126 Jsem to já! 540 00:32:39,209 --> 00:32:41,670 Dobré ráno, studenti dobroty. 541 00:32:41,753 --> 00:32:46,758 Vítám vás v prvním dni zbytku vašeho nejlepšího života. 542 00:32:46,842 --> 00:32:48,177 Obří zadnice! 543 00:32:50,262 --> 00:32:51,471 To není zadnice. 544 00:32:51,555 --> 00:32:55,225 Ale lampa ve tvaru Meteoritu z Kráteru lásky, 545 00:32:55,309 --> 00:32:56,268 mé největší… 546 00:32:56,351 --> 00:32:57,936 Čí zadnice to asi je? 547 00:32:58,854 --> 00:33:01,648 Opakuji, není to zadnice. Děkuju. 548 00:33:01,732 --> 00:33:02,774 Ale srdce. 549 00:33:02,858 --> 00:33:04,860 - Jak už jsem… - Proč má teda půlky? 550 00:33:04,943 --> 00:33:07,196 - Mlč už! - Co je? Odkdy má srdce půlky? 551 00:33:08,447 --> 00:33:09,656 - To není… - Prďka! 552 00:33:09,740 --> 00:33:11,742 Není to žádná zadnice! 553 00:33:11,825 --> 00:33:13,452 Ví vůbec, co je to zadnice? 554 00:33:14,578 --> 00:33:15,954 Jak už jsem říkal, 555 00:33:16,038 --> 00:33:21,001 navenek působíte jako pětice zloduchů, predátorů a nelítostných sociopatů. 556 00:33:21,084 --> 00:33:22,961 Ale běžte, teď se červenám. 557 00:33:23,045 --> 00:33:25,005 Ale uvnitř se nachází květina. 558 00:33:25,088 --> 00:33:26,798 Dobrotivá květina. 559 00:33:26,882 --> 00:33:32,262 A když začne rozkvétat a vy ucítíte, jak vám tělem proudí to pozitivní chvění, 560 00:33:32,346 --> 00:33:35,224 budete ho chtít cítit pořád. 561 00:33:35,307 --> 00:33:36,975 Takže cílem je chvění? 562 00:33:37,059 --> 00:33:38,310 Ne tak ledajaké. 563 00:33:38,393 --> 00:33:39,895 Dobrotivé chvění. 564 00:33:39,978 --> 00:33:44,149 Které ucítíte v mé nejmodernější Laboratoři sdílení! 565 00:33:44,900 --> 00:33:47,945 Dobrá, pane Hade, teď ode mě dostanete lízátko. 566 00:33:48,028 --> 00:33:50,572 Bezva! Lízátko jen a jen pro mě! 567 00:33:50,656 --> 00:33:52,241 Ne. Musíte se podělit. 568 00:33:52,324 --> 00:33:53,325 Proč? 569 00:33:53,408 --> 00:33:58,956 V zásadě jde o to upřednostnit potřeby druhých před těmi svými. 570 00:33:59,873 --> 00:34:01,500 Tak to ani náhodou. 571 00:34:01,583 --> 00:34:02,751 Hade… 572 00:34:04,962 --> 00:34:06,171 No tak dobře. 573 00:34:06,255 --> 00:34:08,382 Bude to neskutečná mňamka, 574 00:34:08,465 --> 00:34:10,926 protože vím, jak moc ho chceš. 575 00:34:13,554 --> 00:34:14,804 Lízo sem, prosím. 576 00:34:19,309 --> 00:34:20,601 Ne! 577 00:34:20,686 --> 00:34:23,355 - Cucáku! - A dost! Já tě naučím se dělit! 578 00:34:25,440 --> 00:34:27,609 Sdílení je fajn. Mňami. 579 00:34:27,693 --> 00:34:29,610 Stejně to za to stálo! 580 00:34:30,279 --> 00:34:31,780 Tak to je děsivé. 581 00:34:32,281 --> 00:34:33,991 Zkusíme něco jednoduššího. 582 00:34:34,699 --> 00:34:37,953 Dobrý člověk vždy dbá potřeb druhých. 583 00:34:38,036 --> 00:34:40,581 Tady je milá křehká stařenka. 584 00:34:43,208 --> 00:34:46,628 Pane Piraňo, pomozte stařence přes ulici. 585 00:34:46,712 --> 00:34:48,630 Jasně, tohle dělám furt. 586 00:34:49,464 --> 00:34:51,132 Chyťte se, madam. 587 00:34:52,634 --> 00:34:55,094 Už ho vidím, jak to zvorá. 588 00:34:55,179 --> 00:34:56,554 Cože? Cos to říkala? 589 00:34:56,638 --> 00:34:58,891 - Myslíš, že to nedokážu? - Piraňo… 590 00:35:03,729 --> 00:35:05,022 Něco ještě snazšího? 591 00:35:06,815 --> 00:35:10,110 Hele! Kočka uvízlá na stromě! 592 00:35:10,194 --> 00:35:11,987 Nic snazšího už se vymyslet nedá. 593 00:35:12,070 --> 00:35:16,116 Co vám v tomto případě dopřeje ono příjemné chvění? 594 00:35:16,200 --> 00:35:19,953 Když ji slupnu? Proto s sebou všude nosím dva krajíce chleba. 595 00:35:20,037 --> 00:35:23,832 Ne. Chci, abyste ji s… 596 00:35:23,916 --> 00:35:25,042 Stáhli z kůže? 597 00:35:25,125 --> 00:35:25,959 Smetli? 598 00:35:26,043 --> 00:35:27,044 Spráskali? 599 00:35:27,127 --> 00:35:31,840 Sundali. Já se z vás… Chci, abyste ji sundali. 600 00:35:32,674 --> 00:35:34,259 Jo tak! 601 00:35:35,594 --> 00:35:37,888 Pojď sem, ty jedna micino! 602 00:35:38,931 --> 00:35:41,225 Ta kočka je očividně vadná. 603 00:35:41,308 --> 00:35:44,311 Co s tebou je? Přivodíš jí infarkt. 604 00:35:44,394 --> 00:35:45,771 Nechte to na mně. 605 00:35:46,813 --> 00:35:47,773 Nazdar, míco! 606 00:35:51,151 --> 00:35:52,236 Sundejte ji ze mě! 607 00:35:52,319 --> 00:35:55,322 Ne, takhle ne! Co to děláte? 608 00:36:00,410 --> 00:36:03,747 Dobrá. Mohu se vás tedy zeptat, v čem jste dobří? 609 00:36:04,373 --> 00:36:06,750 - V čórování? - Jo, to je naše. 610 00:36:06,834 --> 00:36:07,876 - Krádeže. - Triky. 611 00:36:07,960 --> 00:36:09,002 - Podvody. - Vydírání. 612 00:36:09,086 --> 00:36:10,254 - Úniky. - Loupeže. 613 00:36:10,337 --> 00:36:12,381 - Poštovní podvody. - Loupeže? 614 00:36:12,464 --> 00:36:14,716 To je tak trochu naše specialitka. 615 00:36:14,800 --> 00:36:17,386 Možná bych měl nápad. 616 00:36:17,719 --> 00:36:19,388 Svobodu morčatům! 617 00:36:19,471 --> 00:36:20,889 SLUNÍČKOVÉ LABORATOŘE 618 00:36:20,973 --> 00:36:22,975 Laboratoř pro testování zvířat. 619 00:36:23,058 --> 00:36:26,186 Uvnitř je 200 000 bezmocných morčátek, 620 00:36:26,270 --> 00:36:30,232 v nichž se šťourají sadističtí vědci. 621 00:36:30,315 --> 00:36:31,692 Tak morčátka, říkáte? 622 00:36:31,775 --> 00:36:33,110 Hade… 623 00:36:33,193 --> 00:36:34,528 Musíte je zachránit. 624 00:36:34,611 --> 00:36:36,780 Jde o loupež s dobrým úmyslem. 625 00:36:36,864 --> 00:36:40,158 Takže jsem vám přinesl poněkud přátelštější ohoz. 626 00:36:40,242 --> 00:36:41,451 Zatím! 627 00:36:42,578 --> 00:36:44,288 A naše jméno je to tam. 628 00:36:44,955 --> 00:36:46,164 Aspoň je to pohodlný. 629 00:36:48,125 --> 00:36:50,752 Tak jo, musíme nějak zabavit toho vědce. 630 00:36:50,836 --> 00:36:52,963 - Žraloku, jdi na věc. - Rozumím. 631 00:36:53,046 --> 00:36:55,465 Fajn. Budeme potřebovat lano a hák. 632 00:36:55,549 --> 00:36:56,633 Nechte to na mně! 633 00:36:56,717 --> 00:36:57,801 Ty ses nabídl? 634 00:36:57,885 --> 00:36:59,845 Tohle se ještě nikdy nestalo. 635 00:36:59,928 --> 00:37:01,930 Stalo! Právě teď! 636 00:37:02,014 --> 00:37:04,600 - Hoďte mě tam! Šup šup! - Vážně? 637 00:37:04,683 --> 00:37:07,269 Jo. Věřím ti na 99 procent. 638 00:37:07,352 --> 00:37:09,104 - Fajn. - Jdeme na to! 639 00:37:10,230 --> 00:37:12,441 - Ahoj, synku. - Tati? 640 00:37:12,524 --> 00:37:14,234 Vím, že máš důležitou práci, 641 00:37:14,318 --> 00:37:16,737 ale doufám, že si s tátou taky zaházíš. 642 00:37:18,614 --> 00:37:20,282 - Pojď sem. - Na 96 procent. 643 00:37:20,365 --> 00:37:22,201 Vždycky budeš můj chlapeček. 644 00:37:23,452 --> 00:37:24,912 Tak na 90. 645 00:37:24,995 --> 00:37:27,664 Na tenhle okamžik čekám celý život! 646 00:37:27,748 --> 00:37:29,750 - Tak jo. Mazej! - Tak už nevím. 647 00:37:29,833 --> 00:37:32,503 Panečku! Děkuju ti, tatínku! 648 00:37:35,130 --> 00:37:36,882 Padesát? Co je dneska za den? 649 00:37:36,965 --> 00:37:38,425 Kdo vlastně jsem? 650 00:37:38,509 --> 00:37:42,262 Dobrá. Morčátka jsou zamknutá za metr tlustými ocelovými dveřmi. 651 00:37:42,346 --> 00:37:44,139 Dostanete se tam jen ventilací. 652 00:37:44,848 --> 00:37:45,891 Pusťte mě na to! 653 00:37:45,974 --> 00:37:47,267 Jupí jé! 654 00:37:47,351 --> 00:37:50,020 Nikdy jsem ho neviděl takhle plného života. 655 00:37:50,103 --> 00:37:51,605 Nezačal meditovat? 656 00:37:51,688 --> 00:37:54,107 Do Země morčátek… 657 00:38:01,782 --> 00:38:03,909 Hadí útok. 658 00:38:05,452 --> 00:38:06,954 Profesor Marmeládička! 659 00:38:07,037 --> 00:38:08,038 Ano, je to tak. 660 00:38:08,121 --> 00:38:10,791 Jsem to já. Pomoc právě dorazila. 661 00:38:10,874 --> 00:38:13,210 Nespouštějte oči z těch dveří. 662 00:38:13,794 --> 00:38:15,546 No tak, Hade. Otevři. 663 00:38:16,171 --> 00:38:19,383 Klídek. Tyhle dveře jsou složité. 664 00:38:20,300 --> 00:38:21,718 Děláš si srandu? 665 00:38:21,802 --> 00:38:23,136 Cos to provedl? 666 00:38:23,220 --> 00:38:25,097 Máme je zachránit, ne sníst! 667 00:38:25,180 --> 00:38:27,850 Za mě už jsou na lepším místě. 668 00:38:28,976 --> 00:38:30,143 A dost. 669 00:38:30,227 --> 00:38:31,854 Vyplivni je! 670 00:38:33,647 --> 00:38:36,733 - My vás prostě zachráníme! - Vy koule jedny chlupatý! 671 00:38:36,817 --> 00:38:38,777 Ne tyhle dveře. Druhé! 672 00:38:39,945 --> 00:38:40,904 Hele! 673 00:38:41,989 --> 00:38:43,073 Už to bude. 674 00:38:54,251 --> 00:38:55,919 Není to tak, jak se zdá. 675 00:39:01,425 --> 00:39:02,801 OD ZLÝCH KE ZLEJŠÍM 676 00:39:02,885 --> 00:39:05,304 „Vniknutí, loupež, chaos, 677 00:39:05,387 --> 00:39:08,223 útok smrtícím plazem“? 678 00:39:08,307 --> 00:39:11,185 Jak kdyby si ti hlodavci už neprošli svým! 679 00:39:11,268 --> 00:39:12,519 Diano, prosím vás. 680 00:39:13,353 --> 00:39:17,107 To by stačilo. Promiňte, profesore, ale jdu zavolat velitelce. 681 00:39:17,191 --> 00:39:19,318 - No tak. - S experimentem je konec. 682 00:39:19,401 --> 00:39:21,737 - Experimenty trvají. - Nemohl ses udržet? 683 00:39:21,820 --> 00:39:23,363 Slabá chvilka. Zažaluj mě. 684 00:39:23,447 --> 00:39:25,115 To z vězení nebude jen tak! 685 00:39:25,199 --> 00:39:27,284 Hoši! Co teď budeme dělat? 686 00:39:30,037 --> 00:39:32,789 Je načase spustit okouzlující ofenzivu. 687 00:39:32,873 --> 00:39:35,918 No jo. Clooney se vším všudy. 688 00:39:37,294 --> 00:39:39,129 Paní guvernérko. Diano. 689 00:39:39,213 --> 00:39:41,423 Clooneyho na mě nezkoušejte, Vlku. 690 00:39:41,507 --> 00:39:46,053 Chápu vás. Myslíte si, že jsem zloun, co se chce prokecat ke svobodě. 691 00:39:46,136 --> 00:39:49,973 Jenže my se změnili. Květinka dobrotivosti už kvete ostošest. 692 00:39:50,807 --> 00:39:52,768 Neunavuje vás to věčné lhaní? 693 00:39:52,851 --> 00:39:54,144 Ne. 694 00:39:54,228 --> 00:39:55,312 Chci říct… 695 00:39:55,395 --> 00:39:58,398 Sakryš. Vy jste mě zkoušela, co? 696 00:39:58,482 --> 00:40:00,400 Dala jsem vám příležitost. 697 00:40:00,484 --> 00:40:04,279 Šanci ukázat světu, že nejste jen děsivý stereotyp, 698 00:40:04,363 --> 00:40:08,867 ale jste moc pyšní nebo snad zbabělí na to, abyste ji využili. 699 00:40:08,951 --> 00:40:11,119 Zbabělí? Já že jsem zbabělý? 700 00:40:12,162 --> 00:40:13,539 Promiňte, už se známe? 701 00:40:13,622 --> 00:40:16,792 Jsem padouch všech pohádek. Odsouzený na první dobrou. 702 00:40:16,875 --> 00:40:21,713 I kdybychom se nějakým zázrakem změnili, kdo nám bude věřit? 703 00:40:21,797 --> 00:40:26,510 To už vás samozřejmě nenapadlo, naše dokonalá paní Obleková. 704 00:40:27,928 --> 00:40:29,513 Myslíte? 705 00:40:30,722 --> 00:40:33,016 Tak počkat. Co to… Jak jste to… 706 00:40:33,100 --> 00:40:36,478 Vlk a liška se od sebe moc neliší. 707 00:40:38,146 --> 00:40:40,649 Možná že vám budou věřit, možná že ne. 708 00:40:40,732 --> 00:40:42,025 Ale na tom nesejde. 709 00:40:42,109 --> 00:40:44,778 Nedělejte to pro ně. Udělejte to pro sebe. 710 00:40:44,862 --> 00:40:47,239 Máte šanci napsat svou vlastní pohádku. 711 00:40:47,322 --> 00:40:49,825 Dopřát lepší život sobě i svým přátelům. 712 00:40:51,034 --> 00:40:52,661 No tak, co můžete ztratit? 713 00:40:52,744 --> 00:40:54,454 Třeba svoji důstojnost? 714 00:40:55,956 --> 00:40:59,251 No, tenhle vlak už vám ujel. 715 00:41:05,507 --> 00:41:07,843 Věřte tomu nebo ne, ale já vám fandím. 716 00:41:09,094 --> 00:41:10,804 Takže nezavoláte velitelce? 717 00:41:12,055 --> 00:41:13,390 Na viděnou na dýchánku. 718 00:41:49,468 --> 00:41:52,346 Myslím, že jsme to vzali za špatný konec. 719 00:41:52,429 --> 00:41:53,889 Já jsem Vlk. 720 00:41:56,683 --> 00:41:57,643 No jo. 721 00:41:58,477 --> 00:42:01,522 Na tohle jsem zvyklý. Holt první dojem. 722 00:42:05,901 --> 00:42:06,944 Ne! 723 00:42:14,451 --> 00:42:16,828 V pořádku. Neublížím ti. 724 00:42:16,912 --> 00:42:19,331 Vím, že máš strach. Taky bych se bál. 725 00:42:21,041 --> 00:42:22,459 Zkus mi dát šanci. 726 00:42:23,544 --> 00:42:26,922 Popravdě toho máme dost společného. 727 00:42:27,005 --> 00:42:28,215 Nikomu to neříkej, 728 00:42:28,966 --> 00:42:34,137 ale zbožňuju, když mě někdo poškrábe na místečku za ušima. 729 00:42:34,221 --> 00:42:35,639 Přímo tady. 730 00:42:36,181 --> 00:42:37,766 To je žraso. 731 00:42:43,146 --> 00:42:44,565 No tak, číčo. 732 00:43:03,375 --> 00:43:06,044 No jo. Kdopak je hodná kočička? 733 00:43:06,128 --> 00:43:07,713 - Hodná kočička… Vlku? 734 00:43:09,214 --> 00:43:10,632 Tys ji zachránil? 735 00:43:10,716 --> 00:43:11,967 Ano! 736 00:43:12,718 --> 00:43:15,220 Ano! Funguje to! 737 00:43:15,304 --> 00:43:16,597 Vy jste to natočil? 738 00:43:16,680 --> 00:43:19,683 Ano. A už vám dávají lajky. 739 00:43:19,766 --> 00:43:21,643 - Jo! - Boží! 740 00:43:21,727 --> 00:43:24,855 Třeba si tím získáte hosty na dýchánku. 741 00:43:24,938 --> 00:43:26,857 - Paráda! - Super! 742 00:43:26,940 --> 00:43:29,651 Dokázali jsme to! Juchů! 743 00:43:30,402 --> 00:43:31,737 Vlku? 744 00:43:31,820 --> 00:43:34,156 Musím říct, že jste šel do sebe. 745 00:43:34,239 --> 00:43:36,033 - Začínáte to chápat. - Vážně? 746 00:43:36,783 --> 00:43:37,826 Tak díky. 747 00:43:37,910 --> 00:43:40,787 Myslím to vážně. Vidím to od čenichu až po ocas. 748 00:43:42,372 --> 00:43:44,917 Jenom je škoda, že s sebou táhnete to břímě. 749 00:43:46,126 --> 00:43:47,878 Myslíte jako můj tým? 750 00:43:48,629 --> 00:43:49,755 Co tím chcete říct? 751 00:43:49,838 --> 00:43:51,298 Máte obrovský potenciál. 752 00:43:51,381 --> 00:43:56,178 Ale přijde chvíle, kdy si budete muset vybrat mezi přáteli a dobrotou. 753 00:44:05,395 --> 00:44:07,189 Hele. Jsi ještě vzhůru? 754 00:44:09,316 --> 00:44:10,776 Tys sem vzal tu kočku? 755 00:44:10,859 --> 00:44:12,861 Jo, vzal. 756 00:44:12,945 --> 00:44:14,905 Jen si ji šetřím na později. 757 00:44:14,988 --> 00:44:15,948 Copak je? 758 00:44:16,949 --> 00:44:18,867 Jen jsem měl trochu obavy, 759 00:44:18,951 --> 00:44:21,328 když se z tebe stal tak trochu… 760 00:44:21,411 --> 00:44:22,454 Co? 761 00:44:22,538 --> 00:44:24,748 Víš jak. Učitelův miláček. 762 00:44:24,831 --> 00:44:27,251 Nějak si s Marmeládičkou rozumíš. 763 00:44:27,334 --> 00:44:29,294 Kroutíš před ním ocasem a tak. 764 00:44:29,378 --> 00:44:31,797 Jasně, jinak by mi to nevěřil. 765 00:44:32,506 --> 00:44:34,508 Asi máš pravdu. 766 00:44:34,591 --> 00:44:36,760 Dokud je to součástí plánu. 767 00:44:37,970 --> 00:44:40,347 Je to součástí plánu, viď že jo? 768 00:44:40,430 --> 00:44:43,851 Ale Hade, víš vůbec, kdo s tím plánem přišel? 769 00:44:43,934 --> 00:44:44,935 Ty. 770 00:44:45,018 --> 00:44:48,564 Takže jsem ten, kdo se ho bude pevně držet, ne? 771 00:44:50,566 --> 00:44:54,027 Jo, asi jo. Dávalo by to smysl. 772 00:44:54,695 --> 00:44:59,491 Ale kdyby se ten plán někdy změnil, řekl bys mi to, viď? 773 00:45:02,286 --> 00:45:03,871 Máš moje slovo. 774 00:45:04,454 --> 00:45:05,789 Buď zlobivej… 775 00:45:07,207 --> 00:45:08,250 Nebo táhni dom. 776 00:45:16,925 --> 00:45:18,135 Ty, Hade. 777 00:45:18,218 --> 00:45:19,303 Jo? 778 00:45:19,386 --> 00:45:21,180 Říkal sis někdy, jaké by to bylo? 779 00:45:21,763 --> 00:45:24,558 Kdyby nás svět zbožňoval, než aby nás nenáviděl? 780 00:45:24,641 --> 00:45:26,310 Pomyslels na to někdy? 781 00:45:26,393 --> 00:45:27,603 Zbožňoval? 782 00:45:28,187 --> 00:45:29,479 To určitě. 783 00:45:29,563 --> 00:45:32,941 Neztrácím čas myšlenkami na něco, co se nikdy nestane. 784 00:45:33,942 --> 00:45:37,196 Už se těším, až bude zase všechno při starém. 785 00:45:44,578 --> 00:45:47,164 Jasně. Zase při starém. 786 00:45:53,504 --> 00:45:55,839 {\an8}AKČNÍ ZPRÁVY REPORTÁŽ S TÝNOU ŇUCHŇACÍ 787 00:45:55,923 --> 00:45:56,965 {\an8}Zdarec! 788 00:45:57,049 --> 00:46:00,802 {\an8}Jen několik chvil nás dělí od Dýchánku dobra profesora Marmeládičky, 789 00:46:00,886 --> 00:46:05,599 {\an8}kde bude vůbec poprvé vystaven legendární Meteorit z Kráteru lásky. 790 00:46:05,682 --> 00:46:09,811 {\an8}Všichni však mluví o Zlounech, 791 00:46:09,895 --> 00:46:15,442 {\an8}kteří se díky svému záchranářskému videu přes noc stali virální senzací. 792 00:46:17,361 --> 00:46:19,279 Tak jo, bando, tohle bude výzva. 793 00:46:19,363 --> 00:46:21,740 Zlatý delfín je uvnitř titanové schránky 794 00:46:21,823 --> 00:46:24,701 kontrolované náhodně generovaným pětimístným kódem, 795 00:46:24,785 --> 00:46:29,289 který je schovaný v bezpečí kufříku připoutaného k ruce policejní velitelky. 796 00:46:29,373 --> 00:46:31,208 Ta to myslí vážně. 797 00:46:31,291 --> 00:46:34,211 Ke kódu se dá dostat jedině za pomoci jejích otisků. 798 00:46:34,294 --> 00:46:35,504 To nechte na mně. 799 00:46:35,587 --> 00:46:38,215 Had zajistí kód, Žralok falešného Delfína. 800 00:46:38,298 --> 00:46:39,550 To zní dobře. 801 00:46:39,633 --> 00:46:41,635 Zbytek mezitím nastraží rušičky. 802 00:46:41,718 --> 00:46:44,096 A já tak převezmu kontrolu nad sítí. 803 00:46:44,179 --> 00:46:47,766 Na závěr večera si připijeme na profesora… Bla, bla, bla… 804 00:46:47,850 --> 00:46:50,435 …a až řeknu Marmeládička, zhasnou světla 805 00:46:50,519 --> 00:46:55,440 a my budeme mít přesně čtyři vteřiny na starou dobrou prohazovačku. 806 00:46:55,524 --> 00:46:59,403 Velitelka předá Marmeládičkovi falešného Delfína, my dostaneme milost. 807 00:46:59,486 --> 00:47:03,615 Potlesk, pravou stranou pryč z pódia a než jim dojde, co se stalo… 808 00:47:03,699 --> 00:47:05,409 Sbohem, cucáci! 809 00:47:05,492 --> 00:47:08,745 …budeme si to při západu slunce uhánět vstříc dějinám. 810 00:47:08,829 --> 00:47:09,830 Pěkný. 811 00:47:09,913 --> 00:47:13,000 Teda kamaráde, ty jsi hotový umělec. 812 00:47:15,752 --> 00:47:18,297 Nuže, Dobráci, je to tady. 813 00:47:18,380 --> 00:47:19,464 Zlomte vaz. 814 00:47:19,548 --> 00:47:23,468 A nezapomeňte, že všichni jsou tu dnes kvůli vám, ne mně. 815 00:47:24,219 --> 00:47:27,639 Přátelé, seznamte se s Dobráky! 816 00:47:33,937 --> 00:47:34,980 To je nezvyk. 817 00:47:35,063 --> 00:47:37,316 - To je nějaká lest? - Co to slyším? 818 00:47:37,399 --> 00:47:39,526 Je to jako křik, akorát bez děsu. 819 00:47:39,610 --> 00:47:42,321 Tak jo, bando. Jdeme se družit. 820 00:47:42,404 --> 00:47:44,406 Zločin už čeká. 821 00:47:56,293 --> 00:47:59,296 Tak jo, falešný Delfín… 822 00:47:59,379 --> 00:48:00,380 A mám tě. 823 00:48:01,256 --> 00:48:04,676 - Pane Žraloku! - Vážně žraloci cítí krev na míli daleko? 824 00:48:04,760 --> 00:48:06,678 Cože? Ne, to je ujetý. 825 00:48:13,268 --> 00:48:14,353 Pane Vlku! 826 00:48:14,436 --> 00:48:17,356 - Moc ráda vás poznávám. - Potěšení je na mé straně. 827 00:48:17,439 --> 00:48:20,651 To video bylo úžasné. Dovolíte fotku pro děti? 828 00:48:20,734 --> 00:48:22,444 Vydržte vteřinku. Jenom si… 829 00:48:22,528 --> 00:48:24,196 Hned jsem zpátky. 830 00:48:27,157 --> 00:48:30,869 Tak jo, Vlku, co máš za lubem? 831 00:48:33,163 --> 00:48:38,210 Na tyhle zločince musí být člověk vynalézavý, mazaný a neviditelný. 832 00:48:38,293 --> 00:48:41,547 A jakmile přestanou být ve střehu… 833 00:48:41,630 --> 00:48:42,673 Prásk ho! 834 00:48:43,465 --> 00:48:44,883 Spadla klec! 835 00:48:44,967 --> 00:48:46,927 Vždy o krok napřed. 836 00:48:47,427 --> 00:48:49,888 Myslím, že si zasloužím tonik. 837 00:48:49,972 --> 00:48:51,723 Dejte mi ho do nóbl sklenky. 838 00:48:53,183 --> 00:48:54,184 Paráda. 839 00:48:56,228 --> 00:48:57,688 Ale ne. 840 00:49:05,153 --> 00:49:06,154 Zdravíčko. 841 00:49:06,780 --> 00:49:09,658 Přesně tak. Jen se bojte. 842 00:49:14,288 --> 00:49:15,455 Ne! 843 00:49:15,539 --> 00:49:20,085 Podívej se na mě. 844 00:49:26,216 --> 00:49:31,555 Řekni mi, co vidíš. 845 00:49:34,600 --> 00:49:40,522 Jsem dobrák, nebo zloun? 846 00:49:42,441 --> 00:49:48,530 Předsudků se vyvaruj. 847 00:49:51,325 --> 00:49:55,412 Myslíš si, že mě znáš. Došel jsi k závěru. 848 00:49:55,495 --> 00:49:59,708 Připadám ti děsivě. A já ti to neberu. 849 00:49:59,791 --> 00:50:03,629 Ale co kdybych ti řekl, že není vše, jak se zdá. 850 00:50:03,712 --> 00:50:04,963 OFICIÁLNÍ KÓD 851 00:50:05,047 --> 00:50:07,591 Takhle totiž dobrák vypadá. 852 00:50:09,051 --> 00:50:10,802 My nejsme zlouni. 853 00:50:10,886 --> 00:50:12,054 Pane Vlku. 854 00:50:12,137 --> 00:50:14,014 Diano… To je ale překvápko. 855 00:50:14,097 --> 00:50:17,476 Kdybych vás neznala, myslela bych si, že se mi vyhýbáte. 856 00:50:17,559 --> 00:50:19,895 Vyhýbám? Proč bych to dělal? 857 00:50:21,146 --> 00:50:22,314 Fajn. 858 00:50:22,397 --> 00:50:25,943 Ale musím říct, že jste mě drobet zklamal. 859 00:50:26,902 --> 00:50:30,405 Doufala jsem, že mě vyzvete k tanci. 860 00:50:31,323 --> 00:50:32,950 Pojďte to roztočit. 861 00:50:33,033 --> 00:50:37,120 Dneska budeme dobráci. Zpíváme celému paláci. 862 00:50:37,204 --> 00:50:41,250 Jsme totiž Dobráci, co mají dobro za práci. 863 00:50:41,333 --> 00:50:45,254 Dneska budeme dobráci. Zpíváme celému paláci. 864 00:50:45,337 --> 00:50:50,050 Jsme totiž Dobráci, co mají dobro za práci. 865 00:50:50,133 --> 00:50:51,260 Jedem! 866 00:50:52,803 --> 00:50:55,013 Ach tak. Odhodil jste roucho beránčí. 867 00:50:55,097 --> 00:50:58,183 Řekl jsem si, že je načase se uvelebit ve svý hřívě. 868 00:51:05,190 --> 00:51:06,942 Vaše nová verze se mi líbí. 869 00:51:07,025 --> 00:51:08,485 Tak to jsme dva. 870 00:51:09,069 --> 00:51:13,156 Přišli jsme se královsky pobavit. 871 00:51:13,240 --> 00:51:16,994 Rytmu a dobrým myšlenkám se podvolit. 872 00:51:17,077 --> 00:51:21,415 Až mě příště ve svý čtvrti uvidíš, 873 00:51:21,498 --> 00:51:25,502 nemysli si, že u mě s lotrovinou pochodíš. 874 00:51:25,586 --> 00:51:29,715 Nechci nic víc, než abys mi šanci dala. 875 00:51:29,798 --> 00:51:33,760 Přišla jsi sem proto, aby ses rozhýbala. 876 00:51:35,679 --> 00:51:38,807 {\an8}Rozevřete deštníky, protože tady prší prachy! 877 00:51:38,891 --> 00:51:43,645 {\an8}A to všechno kvůli… Ani se mi tomu nechce věřit… Zlounům! 878 00:51:43,729 --> 00:51:48,108 {\an8}Zpíváme celému paláci. Jsme totiž Dobráci, 879 00:51:48,192 --> 00:51:50,027 co mají dobro za práci. 880 00:51:50,110 --> 00:51:52,362 Jsme totiž Dobráci. 881 00:51:52,446 --> 00:51:56,408 Zpíváme celému paláci. Jsme totiž Dobráci, 882 00:51:56,491 --> 00:51:59,119 co mají dobro za práci. 883 00:51:59,203 --> 00:52:04,249 Jaký je to pocit, když se vás najednou nikdo nebojí? 884 00:52:11,715 --> 00:52:14,343 Cítím se… dobře. 885 00:52:14,426 --> 00:52:15,636 Fakt dobře. 886 00:52:16,678 --> 00:52:17,971 Diano… 887 00:52:21,016 --> 00:52:22,893 Ten je váš. 888 00:52:28,065 --> 00:52:29,900 A raz, dva, tři. 889 00:52:29,983 --> 00:52:33,946 My máme dobro na práci. Jsme totiž Dobráci. 890 00:52:34,029 --> 00:52:38,158 Zpíváme celému paláci. Jsme totiž Dobráci, 891 00:52:38,242 --> 00:52:40,702 co mají dobro za práci. 892 00:52:51,255 --> 00:52:53,257 Děkujeme vám, pane Vlku. 893 00:52:53,340 --> 00:52:56,385 Jak víte, peníze, které dnes vybereme, odevzdáme zítra 894 00:52:56,468 --> 00:53:00,556 školám, nemocnicím a dalším místům, která si to zaslouží! 895 00:53:03,809 --> 00:53:09,022 Chtěl bych tu teď poděkovat člověku, kterému vděčíme za svou proměnu. 896 00:53:09,106 --> 00:53:10,566 Náš úžasný mentor… 897 00:53:11,900 --> 00:53:13,485 - Do toho. - No tak. 898 00:53:13,569 --> 00:53:16,238 Nikdo jiný než profesor… 899 00:53:18,866 --> 00:53:21,410 - Vlku! Dělej! - Profesor… 900 00:53:27,040 --> 00:53:29,042 Profesor Marmeládička! 901 00:53:31,795 --> 00:53:33,630 Velitelko, dovolíte? 902 00:53:37,092 --> 00:53:38,302 Tohle v plánu nebylo! 903 00:53:38,385 --> 00:53:39,803 Co se to děje? 904 00:53:39,887 --> 00:53:41,388 On zvlčel! 905 00:53:43,140 --> 00:53:44,224 Dohoda zněla jasně. 906 00:53:45,559 --> 00:53:47,311 Mocí, která mi byla svěřena, 907 00:53:47,394 --> 00:53:51,440 tímto s potěšením uděluji Zlounům milo… 908 00:53:54,818 --> 00:53:55,777 Zvláštní. 909 00:53:55,861 --> 00:53:57,487 Zmizel meteorit! 910 00:53:57,571 --> 00:53:58,697 Někdo ho ukradl! 911 00:54:02,075 --> 00:54:03,076 Velitelko. 912 00:54:03,160 --> 00:54:04,328 Vlku. 913 00:54:04,411 --> 00:54:06,705 Přece si nemyslíte, že v tom máme prsty. 914 00:54:06,788 --> 00:54:08,707 {\an8}Sbohem, cucáci! 915 00:54:10,083 --> 00:54:11,710 Zdrhejte! 916 00:54:11,793 --> 00:54:12,920 Chyťte je! 917 00:54:26,892 --> 00:54:28,185 Tady. 918 00:54:28,268 --> 00:54:30,103 - Co děláte? - Všechno vracím. 919 00:54:33,649 --> 00:54:34,858 Pardon. 920 00:54:38,195 --> 00:54:39,404 Cos to tam předvedl? 921 00:54:39,488 --> 00:54:41,740 - Nedokázal jsem to. - Jak nedokázal? 922 00:54:41,823 --> 00:54:43,116 - Prostě… - Ne! 923 00:54:43,200 --> 00:54:45,035 Já zdrhat nebudu. 924 00:54:45,118 --> 00:54:47,454 To není můj styl. 925 00:54:47,538 --> 00:54:49,456 Piraňo, hlavně žádnou bláznovinu. 926 00:54:50,958 --> 00:54:54,002 Bláznoviny jsou moje specialitka, chico! 927 00:55:02,261 --> 00:55:04,513 {\an8}Děláte chybu. My to nebyli. 928 00:55:04,596 --> 00:55:07,140 {\an8}Sice to říkáme pořád, ale teď je to pravda. 929 00:55:07,224 --> 00:55:08,809 {\an8}ŽIVOT NENÍ JAKO VE FILMU 930 00:55:08,892 --> 00:55:11,353 {\an8}- Neslyším. Vinen. - Zeptejte se Marmeládičky. 931 00:55:11,436 --> 00:55:14,481 {\an8}Jsou z nás dobráci. Řekne vám to. Pane profesore… 932 00:55:14,565 --> 00:55:16,859 {\an8}Dnešní titulek: Změna je nemožná. 933 00:55:16,942 --> 00:55:21,405 Knížku budeme soudit podle obalu a všechny stereotypy se potvrdily. 934 00:55:21,488 --> 00:55:24,324 Přestaňte, proboha! Nechte mě s nimi mluvit. 935 00:55:24,408 --> 00:55:26,702 Určitě došlo k nějakému nedorozumění. 936 00:55:28,996 --> 00:55:30,038 Pane profesore. 937 00:55:30,122 --> 00:55:33,584 Máte pět minut. A na dohody zapomeňte. 938 00:55:33,667 --> 00:55:36,628 Musíte nám pomoct. Říct jim, že jsme to neudělali. 939 00:55:36,712 --> 00:55:39,590 Samozřejmě že jste to neudělali. Jak byste mohli? 940 00:55:39,673 --> 00:55:43,177 Jsi přeci tak moc hodný klouček. 941 00:55:44,428 --> 00:55:47,181 Jsi tak moc hodný klouček. 942 00:55:47,264 --> 00:55:51,894 To chvění po celém těle. Když se mi zavrtí můj malinký ocásek. 943 00:55:51,977 --> 00:55:52,811 Zatkněte je! 944 00:55:52,895 --> 00:55:54,897 Co kdybychom zkusili menší experiment? 945 00:55:54,980 --> 00:55:57,441 Jak víte, blíží se Dýchánek dobra… 946 00:55:57,524 --> 00:56:02,487 …kde bude vůbec poprvé vystaven legendární Meteorit z Kráteru lásky. 947 00:56:02,571 --> 00:56:05,490 Všichni jsou tu dnes kvůli vám, ne mně. 948 00:56:06,617 --> 00:56:07,659 Jsi tak moc… 949 00:56:07,743 --> 00:56:09,995 hodný klouček. 950 00:56:10,913 --> 00:56:12,623 To vy. 951 00:56:12,706 --> 00:56:14,541 Za vším jste stál vy. 952 00:56:14,625 --> 00:56:15,959 O čem to mluvíš, Vlku? 953 00:56:16,043 --> 00:56:18,212 Stařenka, Zlatý delfín, náš výcvik… 954 00:56:18,295 --> 00:56:22,007 Měl za cíl dostat nás sem, ukrást meteorit a hodit to na nás. 955 00:56:22,090 --> 00:56:23,759 Jaká stařenka? 956 00:56:23,842 --> 00:56:26,595 A k čemu by morčeti byl nějakej meteorit? 957 00:56:29,848 --> 00:56:31,767 Lidi, začíná mě děsit. 958 00:56:31,850 --> 00:56:32,935 Počkat, cože? 959 00:56:33,018 --> 00:56:35,020 Co se tam děje? Otočte mě někdo! 960 00:56:35,103 --> 00:56:38,774 Tak jste to konečně prokoukli. 961 00:56:38,857 --> 00:56:40,025 Cože? 962 00:56:40,108 --> 00:56:41,944 Ten meteorit jste ukradl vy? 963 00:56:42,027 --> 00:56:45,531 - Není to jen meteorit. - Já říkal, že je to zadnice! 964 00:56:45,614 --> 00:56:46,865 Žádná zadnice! 965 00:56:48,367 --> 00:56:51,036 Ale nevyčerpatelný zdroj energie. 966 00:56:51,119 --> 00:56:55,707 Když spadl na město, vědci zjistili, že vysílá elektromagnetickou frekvenci, 967 00:56:55,791 --> 00:56:57,876 která na Zemi nemá obdoby. 968 00:56:57,960 --> 00:57:02,798 Já mám v plánu tu energii využít a provést tu největší loupež v dějinách. 969 00:57:04,049 --> 00:57:05,676 Měls ho tenkrát slupnout. 970 00:57:05,759 --> 00:57:07,386 - Jo. - Ale proč my? 971 00:57:07,469 --> 00:57:09,930 Protože jste dokonalí jelimánci. 972 00:57:10,013 --> 00:57:13,267 Prosím vás, když si lidi najdou ve slovníku slovo „zlý“, 973 00:57:13,350 --> 00:57:15,936 vybaví si malé rozkošné morčátko? 974 00:57:16,019 --> 00:57:17,855 Ne. Vybaví si vás. 975 00:57:18,564 --> 00:57:19,982 A tak to bude vždycky. 976 00:57:20,065 --> 00:57:23,068 Fajn, to beru. Ale tys to na nás narafičil. 977 00:57:23,610 --> 00:57:24,653 Ale jděte. 978 00:57:24,736 --> 00:57:28,115 Přiznejme si to. Narafičila to na vás evoluce. 979 00:57:28,198 --> 00:57:32,870 Ale tady Vlček to sežral i s navijákem. Skočil jsi mi na každičkou lest, 980 00:57:32,953 --> 00:57:36,039 počínaje záchranou malé bezmocné stařenky. 981 00:57:36,540 --> 00:57:39,501 Vlku. O čem to mluví? 982 00:57:42,379 --> 00:57:43,672 Hopla. 983 00:57:43,755 --> 00:57:45,716 Řekl jsem víc, než jsem měl? 984 00:57:46,800 --> 00:57:52,806 No nic. Vypadá to, že velkého zlého vlka opět přechytračilo prťavé morčátko. 985 00:57:53,640 --> 00:57:55,767 Ty jedna oplácaná kryso! 986 00:57:55,851 --> 00:57:57,436 Já tě zabiju! Slyšíš? 987 00:57:57,519 --> 00:57:58,562 - Pomoc! - Zabiju! 988 00:57:58,645 --> 00:58:01,815 - Seš tuhej… - Pomoc! Napadl mě velký zlý vlk. 989 00:58:01,899 --> 00:58:04,234 Teď už to máš spočítaný navždycky, Vlku! 990 00:58:14,369 --> 00:58:17,247 Pane profesore, napadá vás, jak se Zlounům podařilo 991 00:58:17,331 --> 00:58:19,666 meteorit ukrást před zraky všech hostů? 992 00:58:19,750 --> 00:58:25,714 Tipl bych si, že místo navštívili předem, vybudovali si spletitý systém tunelů 993 00:58:25,797 --> 00:58:28,967 a na dálku dopravili meteorit podtlakem do své skrýše. 994 00:58:29,051 --> 00:58:30,511 - Ale co já vím? - Rozumím. 995 00:58:30,594 --> 00:58:33,597 {\an8}Vyšinutí géniové jsou oni. Ne já. 996 00:58:33,680 --> 00:58:35,516 {\an8}MAPA CHARITY 997 00:58:55,702 --> 00:58:56,870 Všechno vracím. 998 00:59:22,396 --> 00:59:25,524 Jak je možný, že nás přechytračil zakrslej hlodavec? 999 00:59:25,607 --> 00:59:27,901 Hlodavec nás přechytračil, to jo. 1000 00:59:27,985 --> 00:59:29,903 Ale zakrslej teda ne. 1001 00:59:29,987 --> 00:59:31,071 Cože? 1002 00:59:31,154 --> 00:59:33,991 Domluvili jsme se, že přechytračíme Marmeládičku. 1003 00:59:34,074 --> 00:59:37,077 Nakonec se ukázalo, že Vlk chtěl přechytračit nás. 1004 00:59:38,954 --> 00:59:42,124 - Víš, kam tím mířím, Vlku? - Proč si to myslíš? 1005 00:59:42,207 --> 00:59:47,087 Co já vím. Třeba proto, žes sabotoval naši největší loupež v životě? 1006 00:59:47,171 --> 00:59:49,464 Myslím si, že nám máš co vysvětlovat. 1007 00:59:51,800 --> 00:59:53,343 Fajn. Máš pravdu. 1008 00:59:53,427 --> 00:59:54,511 Bylo to takhle. 1009 00:59:54,595 --> 00:59:58,015 V muzeu jsem se pokusil jedný stařence ukrást kabelku. 1010 00:59:58,098 --> 00:59:59,349 Klasická kapsařina. 1011 00:59:59,433 --> 01:00:00,976 Pokusil? 1012 01:00:01,059 --> 01:00:03,770 Odkdy se ty o krádež jenom pokoušíš? 1013 01:00:03,854 --> 01:00:09,109 Snažil jsem se jí štípnout kabelku, ona upadla a já jí tak nějak pomohl. 1014 01:00:09,193 --> 01:00:10,152 Cože? 1015 01:00:10,235 --> 01:00:12,279 Že jsem jí tak trochu pomohl. 1016 01:00:12,362 --> 01:00:15,407 - Ale pak jsi tu kabelku ukradl? - Ne. Neukradl. 1017 01:00:15,490 --> 01:00:19,703 Zachránil jsem ji, ona mě objala, začal se mi kroutit ocas 1018 01:00:19,786 --> 01:00:22,748 a já nevěděl, co si myslet, ale cítil jsem se… 1019 01:00:23,373 --> 01:00:24,374 dobře. 1020 01:00:27,211 --> 01:00:30,631 - Ale nakonec jsi tu kabelku ukradl? - Ne! 1021 01:00:30,714 --> 01:00:34,384 Slyšel jsem, co ti ten hlodavec říkal o tom, že nás pustí. 1022 01:00:34,468 --> 01:00:36,720 Počkej. Tím „nás“ myslíš nás? 1023 01:00:36,803 --> 01:00:39,014 Ale nevěřil jsem, že bys do toho šel. 1024 01:00:39,097 --> 01:00:40,224 Hele, hele. 1025 01:00:40,307 --> 01:00:42,768 Nikdy bych… Chtěl jsem… 1026 01:00:42,851 --> 01:00:44,853 Chtěl jsem nám dopřát lepší život. 1027 01:00:44,937 --> 01:00:48,649 Náš život byl dokonalej, dokud ses ho nerozhodl zničit. 1028 01:00:48,732 --> 01:00:49,733 Ne ne. 1029 01:00:49,816 --> 01:00:54,071 Určitě jste to na tý slavnosti cítili taky. Ten potlesk, jásot. 1030 01:00:54,154 --> 01:00:56,949 Nebyli jsme jen děsivý zločinci. Zbožňovali nás. 1031 01:00:57,032 --> 01:01:01,078 Vážně? Když nás tak moc zbožňovali, jak to, že jsme v base za zločin, 1032 01:01:01,161 --> 01:01:02,704 kterej jsme nespáchali? 1033 01:01:03,330 --> 01:01:04,331 Víš ty co? 1034 01:01:04,414 --> 01:01:07,918 Jedno se Marmeládičkovi musí nechat. Vidí svět takovej, jakej je. 1035 01:01:08,001 --> 01:01:12,005 Místo, kde jsou lidi, co děsej, a lidi, co jsou děšený. 1036 01:01:12,089 --> 01:01:15,509 Myslíš? Já už mám toho děšení dost. 1037 01:01:15,592 --> 01:01:17,511 Nebaví mě bejt vyvrhel. 1038 01:01:17,594 --> 01:01:19,972 - Třeba nechci bejt… - Co? Zloun? 1039 01:01:20,055 --> 01:01:22,391 Ty už nechceš bejt zloun, co? 1040 01:01:22,474 --> 01:01:23,642 Řekni to, Vlku! 1041 01:01:26,270 --> 01:01:27,813 To jsem si myslel. 1042 01:01:27,896 --> 01:01:31,567 A co my, tvý odvěký kámoši? My tě jen táhneme ke dnu? 1043 01:01:31,650 --> 01:01:33,318 Možná že jo! 1044 01:01:37,322 --> 01:01:38,448 To vezmeš zpátky! 1045 01:01:38,532 --> 01:01:40,200 Vezmi to zpátky! Omluv se! 1046 01:01:40,284 --> 01:01:42,160 No tak! 1047 01:01:42,244 --> 01:01:43,996 Ve vězení se rvát nebudete. 1048 01:01:45,414 --> 01:01:47,082 To řekni jemu. 1049 01:01:52,754 --> 01:01:54,131 Cože? 1050 01:02:38,008 --> 01:02:39,384 Počkej, počkej… 1051 01:02:41,970 --> 01:02:43,138 Diano? 1052 01:02:43,222 --> 01:02:45,390 Kdy se z vás stala taková mlátička? 1053 01:02:45,474 --> 01:02:47,893 Tak počkat. Ty seš Rudá packa? 1054 01:02:47,976 --> 01:02:48,852 RUDÁ PACKA 1055 01:02:50,521 --> 01:02:53,190 Královna podfuků, všestranná jako švýcarák, 1056 01:02:53,273 --> 01:02:57,402 dvakrát ukradla diamant ze Zumpanga, jednou pro výdělek, podruhý z nudy. 1057 01:02:57,486 --> 01:03:00,072 Neidentifikovaná a nedopadená. 1058 01:03:01,281 --> 01:03:04,243 Asi jsem pořád ten nejlepší zloun na celým světě. 1059 01:03:05,702 --> 01:03:07,454 Nebo tomu aspoň tak bejvalo. 1060 01:03:17,923 --> 01:03:19,842 Ne, pořád jsem jednička. 1061 01:03:19,925 --> 01:03:22,094 Je to jako jezdit na kradeným kole. 1062 01:03:23,595 --> 01:03:25,013 Něco ti tady… Auvejs. 1063 01:03:25,097 --> 01:03:27,349 Proč jsi nás vůbec zachránila? 1064 01:03:27,432 --> 01:03:29,726 Po té slavnosti mi něco nehrálo. 1065 01:03:29,810 --> 01:03:31,728 Začala jsem čmuchat a ten meteor… 1066 01:03:31,812 --> 01:03:32,813 Já vím. 1067 01:03:32,896 --> 01:03:35,566 Je to nějaká kosmická super mega anténa. 1068 01:03:35,649 --> 01:03:38,193 Jo. Při vedení řadou ionizovaných krystalů 1069 01:03:38,277 --> 01:03:41,655 generuje masivní psychokinetické pole o velikosti města. 1070 01:03:41,738 --> 01:03:44,408 Božínku, já tě přerušila? Chtěls to říct sám? 1071 01:03:45,492 --> 01:03:48,328 Možná trochu víc technicky, ale vystihlas to. 1072 01:03:50,914 --> 01:03:54,251 Marmeládičku je potřeba zastavit, ale sama to nezvládnu. 1073 01:03:54,334 --> 01:03:57,838 - Znáte jeho sídlo líp než kdokoliv. - My se o to postaráme. 1074 01:03:57,921 --> 01:03:59,214 Že jo, bando? 1075 01:04:00,048 --> 01:04:01,550 Žádný „my“ už není. 1076 01:04:01,633 --> 01:04:03,177 S náma je konec, Vlku. 1077 01:04:03,260 --> 01:04:05,095 Šmytec. Finito. 1078 01:04:05,179 --> 01:04:09,725 Myslíš kvůli tý malicherný strkanici? No tak, vždyť to máme v krvi. 1079 01:04:09,808 --> 01:04:12,477 Ty podáváš, já vybírám. Náš taneček. 1080 01:04:13,187 --> 01:04:14,521 Tentokrát ne. 1081 01:04:20,068 --> 01:04:21,069 Piraňo? 1082 01:04:24,990 --> 01:04:26,033 Síťo? 1083 01:04:26,116 --> 01:04:27,409 Promiň, Vlčku. 1084 01:04:29,536 --> 01:04:30,704 Žraloku… 1085 01:04:32,331 --> 01:04:33,498 No tak. 1086 01:04:34,416 --> 01:04:35,417 Bando? 1087 01:04:36,585 --> 01:04:37,878 Bando? 1088 01:04:39,046 --> 01:04:42,132 Chceš vědět, proč nesnáším narozky, Vlku? 1089 01:04:43,884 --> 01:04:47,721 Když vyrůstáš jako had, na oslavu ti nikdo nepřijde. 1090 01:04:47,804 --> 01:04:50,849 Narozky mi věčně jen připomínaj, že pro lidi 1091 01:04:50,933 --> 01:04:55,479 jsem jen děsivá příšera, která je všem na obtíž. 1092 01:04:57,105 --> 01:04:58,148 Jo. 1093 01:04:59,107 --> 01:05:01,860 Ale nic nemá na to, když ti tvůj jedinej parťák… 1094 01:05:01,944 --> 01:05:05,239 jedinej parťák, ke kterýmu jsem měl důvěru, 1095 01:05:05,781 --> 01:05:07,074 bodne kudlu do zad. 1096 01:05:11,203 --> 01:05:13,288 Pojďte, lidi. Padáme odsud. 1097 01:06:00,836 --> 01:06:04,673 Takhle vypadá zloun, co to myslí vážně. 1098 01:06:11,471 --> 01:06:13,265 Co si takhle trochu zablbnout? 1099 01:06:38,582 --> 01:06:40,292 ZVERIMEX 1100 01:06:52,387 --> 01:06:53,388 Poslyš. 1101 01:06:54,223 --> 01:06:55,224 Jsi v pořádku? 1102 01:06:55,891 --> 01:06:57,100 Ne, nejsem. 1103 01:06:57,184 --> 01:06:59,436 K tomu mám hodně daleko. 1104 01:07:01,104 --> 01:07:03,857 Právě jsem opustil svý jediný přátele. Co tady… 1105 01:07:04,900 --> 01:07:06,109 Co to dělám? 1106 01:07:09,154 --> 01:07:10,906 Vím, že to není snadné… 1107 01:07:11,990 --> 01:07:13,367 Ode všeho odejít. 1108 01:07:14,284 --> 01:07:16,036 - Vážně? - Jo. 1109 01:07:16,119 --> 01:07:18,288 Bývala jsem nejlepší zloděj na světě. 1110 01:07:18,372 --> 01:07:21,416 Rychlá, neohrožená, vynalézavá. 1111 01:07:22,501 --> 01:07:24,753 Zbývalo mi ukrást poslední věc. 1112 01:07:25,337 --> 01:07:26,839 Zlatého delfína. 1113 01:07:26,922 --> 01:07:27,965 Šla jsi po něm. 1114 01:07:29,049 --> 01:07:30,467 Nejenže jsem po něm šla. 1115 01:07:32,135 --> 01:07:33,554 Já už ho měla. 1116 01:07:33,637 --> 01:07:35,597 I volnou únikovou cestu. 1117 01:07:38,851 --> 01:07:39,852 Ale… 1118 01:07:41,186 --> 01:07:45,315 Viděla jsem v sobě jen tu úlisnou lišku, za kterou mě všichni měli. 1119 01:07:47,609 --> 01:07:49,027 Všechno se tím změnilo. 1120 01:07:49,820 --> 01:07:53,907 A tak teď místo ubližování lidem pomáhám. 1121 01:07:53,991 --> 01:07:55,576 Pořád jsem to já. 1122 01:07:55,659 --> 01:07:58,871 Jen jsem teď na správné straně. 1123 01:08:00,706 --> 01:08:02,708 Děláš správnou věc. 1124 01:08:02,791 --> 01:08:07,671 A věřím, že jestli si tě tví přátelé doopravdy váží, jednou to pochopí. 1125 01:08:09,047 --> 01:08:10,966 No tak, jdeme dovnitř. 1126 01:08:11,049 --> 01:08:13,385 Vypadáš, jak kdybys právě utekl z lochu. 1127 01:08:17,096 --> 01:08:18,140 Morčátka? 1128 01:08:19,183 --> 01:08:20,267 Marmeládička! 1129 01:08:20,350 --> 01:08:21,268 Razíme. 1130 01:08:23,395 --> 01:08:26,564 Takže tohle je doupě samotný Rudý packy. 1131 01:08:27,274 --> 01:08:31,028 Pauza na sváču? Trochu nevhod, ale posluž si. 1132 01:08:31,111 --> 01:08:33,029 - Identita ověřena. - Cože? 1133 01:08:33,113 --> 01:08:34,573 Vítej, Diano. 1134 01:08:40,370 --> 01:08:41,580 Ty brďo! 1135 01:08:41,662 --> 01:08:44,124 No to mě podrž! 1136 01:08:44,750 --> 01:08:46,335 Konečně jsem zase doma. 1137 01:08:46,417 --> 01:08:49,212 Děláš si srandu? Lano s laserovým zaměřovačem? 1138 01:08:49,296 --> 01:08:52,216 Nekecej! Blokátor radarů XM 2400? 1139 01:08:52,299 --> 01:08:54,301 Mám radši předchozí model. 1140 01:08:54,384 --> 01:08:56,511 Proti gustu… 1141 01:08:56,595 --> 01:08:58,596 Tohle je taky parádička. 1142 01:08:59,139 --> 01:09:00,724 Jo, to je autogen. 1143 01:09:00,807 --> 01:09:02,559 A moc se to k tobě nehodí. 1144 01:09:03,769 --> 01:09:04,937 No tak teda jo. 1145 01:09:05,020 --> 01:09:09,649 Marmeládičko, co máš za lubem, ty jeden prťavej chlupatej podivíne? 1146 01:09:09,733 --> 01:09:11,151 Napíchneme město. 1147 01:09:11,234 --> 01:09:14,613 Zkusíme se nahackovat do vládního sledovacího satelitu. 1148 01:09:14,696 --> 01:09:17,991 - Jsi guvernérka. Proč se nezeptáš? - Hromada papírování. 1149 01:09:23,287 --> 01:09:27,125 Tady se to podezřelou aktivitou jen hemží. 1150 01:09:27,209 --> 01:09:29,336 Podle termovize jsou to morčata. 1151 01:09:29,419 --> 01:09:31,587 Zdá se, že je Marmeládička ovládá. 1152 01:09:32,256 --> 01:09:35,050 Ale co má v úmyslu? Žádné cíle tu nevidím. 1153 01:09:35,133 --> 01:09:37,301 MAPA CHARITY 1154 01:09:38,011 --> 01:09:39,720 Jsou to totiž pohyblivý cíle. 1155 01:09:41,055 --> 01:09:45,352 Jeho charitativní sbírka. Chce ukrást peníze, které sám vybral? 1156 01:09:45,435 --> 01:09:47,895 Nejokázalejší loupež v dějinách. 1157 01:09:47,979 --> 01:09:52,317 Jedna miliarda dolarů v náklaďákách, co míří do charit po celým městě. 1158 01:09:52,401 --> 01:09:54,945 Musíme mu přerušit spojení s tou armádou morčat. 1159 01:09:55,028 --> 01:09:56,530 Bez signálu… 1160 01:09:56,613 --> 01:09:57,865 Není loupeže. 1161 01:09:57,948 --> 01:10:00,450 Musíme ukrást meteorit. 1162 01:10:00,534 --> 01:10:02,953 - Rozkošný. Hotovej páreček. - No jo. 1163 01:10:03,036 --> 01:10:05,372 Obleč si kaťata, vyrážíme do akce. 1164 01:10:11,879 --> 01:10:14,715 Tohle bych si nebral. Přijdeš o kalhoty. 1165 01:10:14,798 --> 01:10:17,718 Tak si vem čistý spoďáry. Kdyby náhodou. 1166 01:10:18,927 --> 01:10:20,012 Co to… 1167 01:10:21,805 --> 01:10:23,682 Tys mi ukradla auto? 1168 01:10:23,765 --> 01:10:25,434 Smekám. 1169 01:10:26,018 --> 01:10:27,728 Jde se na věc! 1170 01:10:39,323 --> 01:10:40,365 - Ne! - Cože? 1171 01:10:40,449 --> 01:10:41,658 Všechny naše věci? 1172 01:10:42,284 --> 01:10:43,911 - To ne. - Kde sakra jsou? 1173 01:10:43,994 --> 01:10:46,205 - Jen to ne! - Naše věci! 1174 01:10:46,288 --> 01:10:48,415 - Jsou fuč! - Moje skříň s převleky! 1175 01:10:48,498 --> 01:10:49,958 Kde mám věci? 1176 01:10:51,335 --> 01:10:53,754 Vlk rozdal všechen náš lup! 1177 01:10:53,837 --> 01:10:56,298 Poctivě jsme si ho nakradli! 1178 01:10:56,381 --> 01:10:59,801 Už vím, jakej je to pocit, když tě někdo okrade. 1179 01:11:01,011 --> 01:11:02,346 A dobrej teda není! 1180 01:11:03,055 --> 01:11:04,473 Ani přinejmenším! 1181 01:11:11,772 --> 01:11:15,067 Nemáme jídlo. Ani peníze, za který bychom si ho koupili. 1182 01:11:15,150 --> 01:11:18,278 Nebo jídlo, který bychom prodali za peníze. Prostě… 1183 01:11:20,322 --> 01:11:21,823 No tak jo, klid. 1184 01:11:21,907 --> 01:11:23,534 Tady máš. Vezmi si ho. 1185 01:11:24,076 --> 01:11:25,827 A přestaň brečet, brachu. 1186 01:11:31,166 --> 01:11:33,710 Hade, cos to právě udělal? 1187 01:11:33,794 --> 01:11:37,089 Co je? Smutněl mi kámoš. Jen jsem ho rozveselil. 1188 01:11:37,172 --> 01:11:38,382 Tys… 1189 01:11:38,465 --> 01:11:40,384 Udělals dobrou věc. Pro mě. 1190 01:11:40,467 --> 01:11:43,971 Nebuď směšnej. Jen jsem upřednostnil tvý potřeby před mýma. 1191 01:11:44,054 --> 01:11:46,598 - Jo. Konáš dobro. - Nekonám. 1192 01:11:46,682 --> 01:11:49,643 Jen jsem se obětoval, abych Žralokovi udělal radost. 1193 01:11:49,726 --> 01:11:52,563 To je přesná definice konání dobra. 1194 01:11:52,646 --> 01:11:53,814 Hade! 1195 01:11:53,897 --> 01:11:55,691 Ty! Nejzlejší z nás! 1196 01:11:55,774 --> 01:11:57,901 - Nejsobečtější. - Nejzlomyslnější. 1197 01:11:57,985 --> 01:12:00,487 - Nejúskočnější. - Nejprolhanější. 1198 01:12:00,571 --> 01:12:01,572 - Manipulátor. - Haďák. 1199 01:12:01,655 --> 01:12:03,824 - Smraďoch. - Kam tím míříte? 1200 01:12:04,408 --> 01:12:06,285 Myslím, že měl Vlk pravdu. 1201 01:12:06,368 --> 01:12:09,162 Třeba nemusíme být jen děsiví padouchové. 1202 01:12:14,042 --> 01:12:15,210 Panečku! 1203 01:12:15,294 --> 01:12:17,337 Tohle je to vrtění? 1204 01:12:19,339 --> 01:12:20,966 My se vrtíme! 1205 01:12:22,759 --> 01:12:25,387 Ne! Ne! 1206 01:12:25,470 --> 01:12:29,391 Vždycky budeme zlouni! 1207 01:12:55,626 --> 01:12:58,045 Rychleji, má morčátka. 1208 01:12:58,128 --> 01:12:59,838 Dětská nemocnice 1209 01:13:16,188 --> 01:13:17,356 ŠKOLA 1210 01:13:23,153 --> 01:13:24,530 Děkujeme 1211 01:13:42,881 --> 01:13:45,467 Až meteorit ukradneme, hodíme ho na policii. 1212 01:13:45,551 --> 01:13:47,386 A všechno nám odpustěj. 1213 01:13:47,469 --> 01:13:50,931 Nevím, jestli všechno, ale pro začátek dobrý. 1214 01:14:10,158 --> 01:14:11,493 Zvláštní. 1215 01:14:11,577 --> 01:14:14,872 Proč by Marmeládička nechával toho delfína takhle na očích? 1216 01:14:14,955 --> 01:14:16,915 Třeba proto, že je to past. 1217 01:14:16,999 --> 01:14:18,500 - A co když… - Počkej! 1218 01:14:20,836 --> 01:14:22,045 Dobře, byla to past. 1219 01:14:22,129 --> 01:14:23,547 Ale, ale. 1220 01:14:23,630 --> 01:14:26,300 Jestlipak to není můj nejlepší svěřenec. 1221 01:14:26,383 --> 01:14:28,302 A přivedl jsi s sebou guvernérku! 1222 01:14:28,385 --> 01:14:31,346 Nebo snad Rudou packu? 1223 01:14:32,723 --> 01:14:36,310 Geniální způsob, jak schovat diamant ze Zumpanga. 1224 01:14:36,393 --> 01:14:38,729 Pod lampou je největší tma. 1225 01:14:39,438 --> 01:14:42,107 - To snad nemyslíš vážně. - Co je? Dám na city. 1226 01:14:42,191 --> 01:14:44,193 Vždycky jste měli šmrnc. 1227 01:14:44,276 --> 01:14:47,529 A stejně jste mi skočili na špek. 1228 01:14:47,613 --> 01:14:49,740 Jak jsi vůbec věděl, že tady budeme? 1229 01:14:49,823 --> 01:14:52,951 Dostal jsem tip… od kamaráda. 1230 01:14:54,411 --> 01:14:57,414 Nazdárek, brachu. Máš to na háku? 1231 01:14:58,040 --> 01:14:59,291 Hade. 1232 01:15:00,042 --> 01:15:02,544 Co ti mám povídat? Prostě jsme si sedli. 1233 01:15:02,628 --> 01:15:06,006 Vážně? Jaký to je pracovat pro svůj oblíbenej pokrm? 1234 01:15:06,632 --> 01:15:10,552 Jenom žárlíš, protože nejsi součástí loupeže století. 1235 01:15:10,636 --> 01:15:15,432 Je to v plný palbě. Zrada, meteorit, ovládání mysli. 1236 01:15:15,516 --> 01:15:16,600 Můžu si to zkusit? 1237 01:15:16,683 --> 01:15:19,269 - Jasně, parťáku. - Pecka. 1238 01:15:19,353 --> 01:15:22,606 Tolik zločinu bez hýbnutí prstu. 1239 01:15:23,524 --> 01:15:26,109 Co ty řeči o květině dobrotivosti? 1240 01:15:26,193 --> 01:15:27,819 To byla jedna velká lež? 1241 01:15:27,903 --> 01:15:29,071 Víceméně jo. 1242 01:15:29,154 --> 01:15:33,116 Mě nikdy nezajímalo, v čem je dobro. Jen co je dobrý pro mě. 1243 01:15:33,200 --> 01:15:35,661 Třeba taková miliarda dolarů. 1244 01:15:36,411 --> 01:15:37,788 Hned se to ve mně chvěje. 1245 01:15:39,998 --> 01:15:41,375 Buď zlobivej… 1246 01:15:41,458 --> 01:15:42,709 Nebo táhni dom. 1247 01:15:43,794 --> 01:15:45,671 Mazle! Skoncuj to s nimi. 1248 01:15:55,806 --> 01:15:57,975 Jedovatý plyn? Nevdechuj ho. 1249 01:15:59,309 --> 01:16:00,352 Tak počkat. 1250 01:16:00,435 --> 01:16:01,812 To není jedovatej plyn. 1251 01:16:03,146 --> 01:16:04,565 Pardon! 1252 01:16:05,899 --> 01:16:07,067 Překvápko! 1253 01:16:07,734 --> 01:16:08,986 Cože? 1254 01:16:09,069 --> 01:16:12,614 - Bando! To snad není možný! - Měls pravdu, Vlčku. 1255 01:16:12,698 --> 01:16:14,992 - Zatřáslo se to v nás. - A zachvělo. 1256 01:16:15,075 --> 01:16:16,785 - Je to prima, co? - To teda! 1257 01:16:16,869 --> 01:16:18,996 Jsem fakt dojatá, ale nepočkalo by to? 1258 01:16:19,079 --> 01:16:21,498 Jak kdyby se mojí ploutve zmocnil rytmus! 1259 01:16:24,001 --> 01:16:24,918 No tak! 1260 01:16:25,002 --> 01:16:25,961 Rotující břitvy! 1261 01:16:26,044 --> 01:16:27,171 No jo vlastně. 1262 01:16:27,254 --> 01:16:28,422 Hned to bude. 1263 01:16:30,382 --> 01:16:31,800 Lidi… 1264 01:16:31,884 --> 01:16:33,719 Jak rád já vás vidím! 1265 01:16:38,015 --> 01:16:41,727 Je načase to morče schramstnout i s tou jeho loupeží! 1266 01:16:41,810 --> 01:16:43,353 Skončils, hlodavče! 1267 01:16:43,437 --> 01:16:48,609 S tímhle meteoritem budeme moct páchat zločiny, o kterých lidé jen snili. 1268 01:16:48,692 --> 01:16:50,777 Na zadnici ze šutru slušný. 1269 01:16:50,861 --> 01:16:52,946 Naposledy. Není to… 1270 01:16:53,864 --> 01:16:56,617 Nás si nevšímejte. Jen to tu vykrádáme. 1271 01:16:59,703 --> 01:17:00,954 To ne! 1272 01:17:07,461 --> 01:17:09,379 Čičí, pojď ke mně. 1273 01:17:25,145 --> 01:17:26,563 - Jo! - Pecka! 1274 01:17:26,647 --> 01:17:27,689 Dokázali jsme to! 1275 01:17:27,773 --> 01:17:30,275 Hurá s tím za velitelkou očistit vaše jména. 1276 01:17:30,359 --> 01:17:32,569 Divný. Většinou policii ujíždíme. 1277 01:17:32,653 --> 01:17:35,322 Chico, seš si jistej, že jsme tu loupež zhatili? 1278 01:17:35,405 --> 01:17:36,782 - Jo. - Klídek. 1279 01:17:36,865 --> 01:17:39,618 Bez meteoritu je Marmeládička ovládat nemůže. 1280 01:17:39,701 --> 01:17:41,912 Kdo teda řídí ty náklaďáky? 1281 01:17:45,832 --> 01:17:46,834 Meteorit! 1282 01:17:46,917 --> 01:17:48,293 Pořád vysílá. 1283 01:17:48,377 --> 01:17:51,088 Peníze pro charitu. Změna plánu, bando. 1284 01:17:51,171 --> 01:17:53,674 Síťo, dokážeš jim nějak napíchnout navigaci? 1285 01:17:53,757 --> 01:17:56,927 Potřebuju magnetizovaný zachycovač křížového obvodu. 1286 01:17:57,010 --> 01:17:59,054 Myslíš tohle? 1287 01:17:59,680 --> 01:18:01,473 Ta liška je čím dál hustější! 1288 01:18:01,557 --> 01:18:02,766 To si piš! 1289 01:18:18,323 --> 01:18:19,575 Ale ne. 1290 01:18:20,284 --> 01:18:21,785 Musíme se rozdělit. 1291 01:18:21,869 --> 01:18:23,912 Síťo, nedáme dámskou jízdu? 1292 01:18:24,872 --> 01:18:25,831 No jasně. 1293 01:18:25,914 --> 01:18:27,958 Mějte se, kluci. 1294 01:18:34,673 --> 01:18:36,466 Já chci taky na dámskou jízdu. 1295 01:18:53,483 --> 01:18:55,277 - Máš to pojištěný? - Jo. Proč? 1296 01:18:56,361 --> 01:18:58,989 Hele! To je moje auto! 1297 01:18:59,072 --> 01:19:00,824 Podává se ryba! 1298 01:19:28,143 --> 01:19:30,062 Sbohem, cucáci! 1299 01:19:33,398 --> 01:19:34,525 PŘEPOČÍTÁVÁM 1300 01:19:46,703 --> 01:19:47,704 Jo! 1301 01:19:47,788 --> 01:19:49,623 Kde ses tohle naučila? 1302 01:19:49,706 --> 01:19:52,251 Jsem tak trochu talent od přírody. 1303 01:19:52,334 --> 01:19:53,544 Hlavně na YouTube. 1304 01:19:55,045 --> 01:19:57,214 - Moc pěkný. - Sejdeme se na stanici. 1305 01:19:57,297 --> 01:19:58,674 Moc se nezdržujte. 1306 01:20:00,467 --> 01:20:03,637 Co tu zadnici ze šutru doručit velitelce? 1307 01:20:12,813 --> 01:20:14,022 Ne! 1308 01:20:14,106 --> 01:20:16,483 To jsou moje ukradené peníze! 1309 01:20:16,567 --> 01:20:19,653 K čemu mi seš, když ani nepředpovíš jejich další krok? 1310 01:20:19,736 --> 01:20:20,988 - Házíš to na mě? - Jo. 1311 01:20:26,368 --> 01:20:28,161 - Velitelko. - Ať to stojí za to. 1312 01:20:28,245 --> 01:20:30,789 Věřte mi. Tohle si nechcete nechat ujít. 1313 01:20:30,873 --> 01:20:31,874 Podívejte! 1314 01:20:33,417 --> 01:20:35,627 Panenko skákavá. 1315 01:20:35,711 --> 01:20:36,712 Je to možné? 1316 01:20:36,795 --> 01:20:39,256 Zlouni vracejí meteorit? 1317 01:20:39,339 --> 01:20:42,885 Třeba je to doják, který všichni potřebujeme. 1318 01:20:42,968 --> 01:20:45,846 - Jo! - Myslíte, že nám uspořádají párty? 1319 01:20:45,929 --> 01:20:49,057 Jo. S ohňostrojem, piñatami a dortem. 1320 01:21:05,991 --> 01:21:07,534 Bez něho to nejde. 1321 01:21:08,827 --> 01:21:10,829 Možná že je to starej bručoun. 1322 01:21:10,913 --> 01:21:13,207 Ale je to náš starej bručoun. 1323 01:21:13,290 --> 01:21:14,208 Jo. 1324 01:21:17,211 --> 01:21:18,670 Vlku! 1325 01:21:19,338 --> 01:21:21,924 Už začínám chápat, proč tě kámoši nechali! 1326 01:21:22,007 --> 01:21:24,051 Já žádný kámoše nemám! 1327 01:21:24,134 --> 01:21:25,886 Hade! Hade! 1328 01:21:26,637 --> 01:21:28,055 Vlku? 1329 01:21:28,138 --> 01:21:29,515 Hade, vrať se! 1330 01:21:29,598 --> 01:21:31,099 Potřebujeme tě, bráško! 1331 01:21:31,183 --> 01:21:32,768 A ty zase nás! 1332 01:21:33,894 --> 01:21:37,022 Už zase do toho zatahujou ty city. 1333 01:21:37,105 --> 01:21:39,816 Máte poslední šanci vrátit mi ten meteorit! 1334 01:21:39,900 --> 01:21:42,528 Vážně? Co s tím jako uděláš, fousku? 1335 01:21:44,029 --> 01:21:45,072 Tohle. 1336 01:21:46,490 --> 01:21:47,783 Co to… 1337 01:21:54,039 --> 01:21:56,792 - Máme rozkošnou společnost! - Dupni na to! 1338 01:22:05,843 --> 01:22:07,803 Možná jsem mu neměl říkat fousku. 1339 01:22:15,394 --> 01:22:19,356 Takhle jsem si po ránu dnešní den fakt nepředstavovala! 1340 01:22:22,860 --> 01:22:23,902 No tak! 1341 01:22:26,363 --> 01:22:28,866 Uklidni to trochu, jasný? 1342 01:22:28,949 --> 01:22:31,493 Stejně ho nedostaneš. Je to pan řidič. 1343 01:22:33,412 --> 01:22:35,789 Máš pravdu. Když o tom tak přemýšlím, 1344 01:22:35,873 --> 01:22:38,375 bude lepší využít jeho největší slabinu. 1345 01:22:38,458 --> 01:22:40,085 Přesně tak. 1346 01:22:40,169 --> 01:22:41,170 Počkat. 1347 01:22:41,837 --> 01:22:43,213 Ne! 1348 01:22:47,259 --> 01:22:48,760 Klídek, klídek. 1349 01:22:49,428 --> 01:22:51,138 Fajn. Vyhráls. 1350 01:22:51,221 --> 01:22:52,931 Ten vesmírnej šutr si nech. 1351 01:22:53,557 --> 01:22:54,850 Hodný klouček. 1352 01:23:04,693 --> 01:23:06,195 Ujmi se řízení. 1353 01:23:06,278 --> 01:23:08,572 Ne tak rychle! Nejdřív ho vytáhni. 1354 01:23:08,655 --> 01:23:10,824 Nebo použiju tohle. 1355 01:23:11,533 --> 01:23:12,576 Ale prosím tě. 1356 01:23:16,997 --> 01:23:19,291 Udělej to, nebo se rozluč se šutrem. 1357 01:23:21,084 --> 01:23:23,253 Když na tom trváš. Mazle! 1358 01:23:30,469 --> 01:23:31,803 Chceš ho? 1359 01:23:31,887 --> 01:23:32,888 Je tvůj. 1360 01:23:37,059 --> 01:23:38,393 Hade! 1361 01:23:38,477 --> 01:23:40,103 - Ne! - Hade! 1362 01:23:40,187 --> 01:23:41,271 To ne! 1363 01:23:54,493 --> 01:23:57,454 Bando, vím, že to zní šíleně, ale přeskočíme to. 1364 01:23:57,538 --> 01:24:00,123 Šíleně? Konečně mluvíš mým jazykem, chico! 1365 01:24:10,425 --> 01:24:13,428 My to dáme! 1366 01:24:21,103 --> 01:24:22,646 Ty ses vrátil. 1367 01:24:25,983 --> 01:24:28,694 Hade… Měl jsem k tobě bejt upřímnej. 1368 01:24:28,777 --> 01:24:32,155 Bál jsem se ti říct, že chci konat dobro, protože… 1369 01:24:32,239 --> 01:24:34,616 Jsem blb a přestal bych s tebou mluvit? 1370 01:24:35,492 --> 01:24:36,535 Jo. 1371 01:24:36,618 --> 01:24:37,786 Chci říct, že… 1372 01:24:38,579 --> 01:24:40,956 Taky tě mám rád, brachu. 1373 01:24:45,711 --> 01:24:49,673 Tohle je tak překrásný. Uvědomujete si to vůbec? 1374 01:24:49,756 --> 01:24:53,010 Teď budu brečet i já! 1375 01:24:53,093 --> 01:24:55,929 Že jo? Jak ubohý, co? 1376 01:24:56,013 --> 01:24:57,598 No tak, bando. 1377 01:24:58,182 --> 01:24:59,892 Kdo říkal, že je to konec? 1378 01:25:14,698 --> 01:25:17,326 Ne! Mazle! Klesáme! 1379 01:25:17,409 --> 01:25:19,620 Klesáme! Padáme k zemi! 1380 01:25:26,168 --> 01:25:28,003 Co se stalo? Vybouchli jsme? 1381 01:25:28,086 --> 01:25:29,087 Jsme v nebi? 1382 01:25:39,765 --> 01:25:41,892 A máme tě. 1383 01:25:41,975 --> 01:25:45,395 Tentokrát nemáš sebemenší šanci utéct! 1384 01:25:45,479 --> 01:25:46,605 Počkat, velitelko. 1385 01:25:46,688 --> 01:25:47,940 Guvernérko Lišková? 1386 01:25:48,023 --> 01:25:51,652 Nedělejte to. Oni ten meteorit neukradli. Chtěli ho vrátit. 1387 01:25:52,319 --> 01:25:54,071 Jak to můžete vědět? 1388 01:25:54,154 --> 01:25:59,117 Ledaže… byste se spikla s tlupou známých zločinců. 1389 01:26:00,410 --> 01:26:01,411 No… 1390 01:26:02,579 --> 01:26:07,042 Když už jsme u toho, je načase, abych se k něčemu přiznala. 1391 01:26:08,293 --> 01:26:09,920 Ve skutečnosti jsem totiž… 1392 01:26:10,921 --> 01:26:14,174 Obrovská fanynka příběhů o vykoupení. 1393 01:26:14,258 --> 01:26:15,342 My víme. 1394 01:26:21,473 --> 01:26:23,433 - Dost už bylo utíkání. - Jo. 1395 01:26:23,517 --> 01:26:24,643 - Přesně. - Jo. 1396 01:26:25,477 --> 01:26:27,437 Velitelko, dělejte, co musíte. 1397 01:26:27,521 --> 01:26:28,772 Cože? 1398 01:26:29,731 --> 01:26:31,608 Vy se vzdáváte? 1399 01:26:31,692 --> 01:26:36,113 Meteorit jsme možná neukradli, ale zato jsme ukradli hromadu jiných věcí. 1400 01:26:36,196 --> 01:26:38,532 Je načase vzít za to odpovědnost. 1401 01:26:38,615 --> 01:26:40,492 Začít pěkně od začátku. 1402 01:26:42,160 --> 01:26:43,161 Odveďte nás. 1403 01:26:44,329 --> 01:26:45,497 To jako vážně? 1404 01:26:46,164 --> 01:26:47,165 Dokázala jste to. 1405 01:26:47,249 --> 01:26:49,793 Je to váš okamžik slávy. Nasávejte ho. 1406 01:26:50,544 --> 01:26:52,963 Panečku. Měla bych pronést proslov. 1407 01:26:53,046 --> 01:26:54,673 Měla bych, viďte? 1408 01:26:55,924 --> 01:26:59,094 Když mi bylo šest, rozhodla jsem se hrát na piccolo. 1409 01:26:59,178 --> 01:27:03,849 Načež jsem zjistila, že mám na tak křehký nástroj moc silné prsty. 1410 01:27:03,932 --> 01:27:06,935 A tehdy jsem objevila pořádkové služby. 1411 01:27:08,187 --> 01:27:09,438 Jsem na tebe pyšná. 1412 01:27:10,022 --> 01:27:13,192 Liška a vlk se od sebe vlastně ani tolik neliší. 1413 01:27:13,775 --> 01:27:15,485 Máte to pěkně rozjeté. 1414 01:27:15,569 --> 01:27:21,408 {\an8}Sága Zlounů nakonec dospěla k prostému a uspokojivému rozuzlení. 1415 01:27:21,491 --> 01:27:24,119 {\an8}Jenom si říkám, co se stalo s tím meteoritem? 1416 01:27:24,203 --> 01:27:26,038 {\an8}Mazle! Přidej! 1417 01:27:26,121 --> 01:27:27,664 {\an8}To je profesor Marmeládička! 1418 01:27:27,748 --> 01:27:29,791 {\an8}Nese zpátky meteorit! 1419 01:27:29,875 --> 01:27:31,710 {\an8}NEDOBRÁCI OPĚT ZADRŽENI 1420 01:27:31,793 --> 01:27:32,878 {\an8}Ano. 1421 01:27:32,961 --> 01:27:34,338 {\an8}Nesu ho zpátky. 1422 01:27:34,421 --> 01:27:36,006 Přesně to dělám. 1423 01:27:40,219 --> 01:27:41,845 Nehledejte dál. 1424 01:27:41,929 --> 01:27:44,097 Váš hrdina je na místě. 1425 01:27:44,181 --> 01:27:45,516 Profesore, komentář? 1426 01:27:45,599 --> 01:27:47,601 Snažil jsem se jim pomoct, Týno. 1427 01:27:47,684 --> 01:27:49,811 Ale stejně to skončilo jako vždycky. 1428 01:27:50,312 --> 01:27:53,106 Zlouni jsou zlí. Dobráci dobří. 1429 01:27:53,190 --> 01:27:54,816 Jak pravdivé. A moudré. 1430 01:27:54,900 --> 01:27:56,568 Také jsem pro dobro města 1431 01:27:56,652 --> 01:28:01,782 učinil štědré rozhodnutí a převezmu meteorit do úschovy ve svém sídle. 1432 01:28:02,533 --> 01:28:04,952 Chcete říct, že mu to projde? 1433 01:28:05,035 --> 01:28:07,246 Děkuju vám. Vy jste ale zlatíčka. 1434 01:28:07,996 --> 01:28:09,540 A teď potlesk… pro mě! 1435 01:28:09,623 --> 01:28:11,124 Tak počkat. 1436 01:28:11,208 --> 01:28:12,793 Tohle není ten meteorit. 1437 01:28:13,293 --> 01:28:14,419 Je to lampa! 1438 01:28:16,505 --> 01:28:17,506 Cože? 1439 01:28:18,006 --> 01:28:20,008 Hade, cos to právě udělal? 1440 01:28:20,092 --> 01:28:22,761 Co je? Smutněl mi kámoš. Jen jsem ho rozveselil. 1441 01:28:22,845 --> 01:28:24,638 Myslím, že měl Vlk pravdu. 1442 01:28:24,721 --> 01:28:27,432 Třeba nemusíme být jen děsiví padouchové. 1443 01:28:30,769 --> 01:28:32,521 Já jsem zlej, ty seš zlej. 1444 01:28:32,604 --> 01:28:33,897 Spojíme zlý síly. 1445 01:28:33,981 --> 01:28:35,858 Na to si plácneme. 1446 01:28:37,776 --> 01:28:40,571 - Můžu si to zkusit? - Jasně, parťáku. 1447 01:28:56,587 --> 01:28:58,589 Nás si nevšímejte. Jen to tu vykrádáme. 1448 01:28:59,965 --> 01:29:01,383 LAMPA 1449 01:29:02,676 --> 01:29:04,094 To ne! 1450 01:29:04,761 --> 01:29:05,762 METEORIT 1451 01:29:06,346 --> 01:29:07,347 {\an8}PŘEVZÍT KONTROLU 1452 01:29:08,557 --> 01:29:10,434 Jestli je tohle lampa, kde je… 1453 01:29:11,351 --> 01:29:12,728 Stará dobrá prohazovačka. 1454 01:29:42,382 --> 01:29:44,134 Je to zadnice. 1455 01:29:51,308 --> 01:29:52,309 Tak počkat. 1456 01:29:52,392 --> 01:29:54,603 To je diamant ze Zumpanga! 1457 01:29:54,686 --> 01:29:56,605 Ten přece ukradla… 1458 01:29:58,190 --> 01:30:00,526 Rudá packa! 1459 01:30:00,609 --> 01:30:02,027 Já? To ne. 1460 01:30:02,110 --> 01:30:04,071 OMG. 1461 01:30:04,154 --> 01:30:06,031 - Šokující zvrat. - Děláte chybu. 1462 01:30:06,114 --> 01:30:09,535 Ze samotného profesora Marmeládičky se nakonec vyklubal 1463 01:30:09,618 --> 01:30:13,247 nechvalně známý bandita s přezdívkou Rudá packa. 1464 01:30:13,330 --> 01:30:14,790 Já nejsem Ruda packa. 1465 01:30:14,873 --> 01:30:16,250 Je to ona! 1466 01:30:16,333 --> 01:30:17,584 Ona to je! 1467 01:30:17,668 --> 01:30:20,420 Já jsem dobrotivá květina. Ne! 1468 01:30:20,504 --> 01:30:22,256 Pojď sem, ty můj plazáku! 1469 01:30:22,339 --> 01:30:23,924 - Slušnej zářez! - Jo! 1470 01:30:24,007 --> 01:30:26,677 Někdo ten meteorit přece zničit musel. 1471 01:30:26,760 --> 01:30:28,136 Byl pěkně nebezpečnej. 1472 01:30:28,220 --> 01:30:30,389 Tohle bylo fakt dobrý, Haďáku. 1473 01:30:30,472 --> 01:30:32,391 Dobrý? Bylo to geniální. 1474 01:30:32,474 --> 01:30:34,309 Nejenže jsem převezl to morče, 1475 01:30:34,393 --> 01:30:37,396 ale ještě ses mi přiznal, jak moc ti na mně záleží. 1476 01:30:37,479 --> 01:30:38,480 To víš že jo. 1477 01:30:38,564 --> 01:30:41,733 - Zajímá mě už jen jedna maličkost. - A jaká, Vlku? 1478 01:30:42,442 --> 01:30:45,571 Kdo myslíš, že do tý ledničky nastražil to lízo? 1479 01:30:47,447 --> 01:30:48,532 Počkat. 1480 01:30:48,615 --> 01:30:49,741 Tys… 1481 01:30:49,825 --> 01:30:51,827 - Ne. - Já věděl, že seš dobrák. 1482 01:30:52,619 --> 01:30:53,829 Ne! 1483 01:30:54,454 --> 01:30:57,165 - Jsme dobráci, brouku. Je to tak. - Jo! 1484 01:30:58,542 --> 01:31:02,462 {\an8}Zlouni 1485 01:31:04,464 --> 01:31:06,884 {\an8}SAM ROCKWELL V ROLI VLKA 1486 01:31:08,177 --> 01:31:10,596 {\an8}MARC MARON V ROLI HADA 1487 01:31:12,556 --> 01:31:14,975 {\an8}AWKWAFINA V ROLI TARANTULE 1488 01:31:18,061 --> 01:31:20,480 {\an8}CRAIG ROBINSON V ROLI ŽRALOKA 1489 01:31:21,899 --> 01:31:24,318 ANTHONY RAMOS V ROLI PIRANĚ 1490 01:31:25,903 --> 01:31:28,322 {\an8}RICHARD AYOADE V ROLI PROFESORA MARMELÁDIČKY 1491 01:31:30,407 --> 01:31:32,826 {\an8}ZAZIE BEETZ V ROLI DIANY RYŠAVÉ (RUDÉ PACKY) 1492 01:31:35,120 --> 01:31:37,539 {\an8}ALEX BORSTEIN V ROLI POLICEJNÍ VELITELKY 1493 01:31:39,208 --> 01:31:41,627 LILLY SINGH V ROLI TÝNY ŇUCHŇACÍ 1494 01:31:41,710 --> 01:31:42,920 Tak jo. 1495 01:31:43,003 --> 01:31:44,630 Představ si, že máš narozky. 1496 01:31:44,713 --> 01:31:46,256 {\an8}- Taky že je mám. - Já vím. 1497 01:31:46,340 --> 01:31:47,883 {\an8}O ROK POZDĚJI SNÍŽENÍ TRESTU 1498 01:31:47,966 --> 01:31:49,593 {\an8}Najednou potkáš džina. 1499 01:31:49,676 --> 01:31:51,637 - Jak se jmenuje? - Ten džin? 1500 01:31:51,720 --> 01:31:53,180 Chci vědět, s kým mluvím. 1501 01:31:53,263 --> 01:31:56,350 {\an8}Nevím. Prostě mu říkej džin. Nabídne ti tři přání. 1502 01:31:56,433 --> 01:31:57,476 {\an8}Proč tři? 1503 01:31:57,559 --> 01:32:00,604 {\an8}Takovej je zvyk. Co si budeš přát? 1504 01:32:00,687 --> 01:32:01,897 {\an8}Hodně štěstí, chlapi. 1505 01:32:01,980 --> 01:32:03,315 {\an8}Viděl bych to na nic. 1506 01:32:03,398 --> 01:32:04,525 {\an8}Nic? 1507 01:32:04,608 --> 01:32:06,401 {\an8}No tak, vždyť máš narozky. 1508 01:32:06,485 --> 01:32:10,030 {\an8}Fajn! Ale k čemu jsou mi nějaký přání? Mám svobodu. 1509 01:32:10,113 --> 01:32:11,198 {\an8}- Nazdar. - Hoši! 1510 01:32:11,281 --> 01:32:13,992 {\an8}- Sekne vám to, hermanos! - Mám kámoše. 1511 01:32:14,076 --> 01:32:16,578 {\an8}Kůži jako plaz v půlce mýho věku. 1512 01:32:16,662 --> 01:32:18,914 {\an8}S tou půlkou nevím, ale vypadáš dobře. 1513 01:32:18,997 --> 01:32:21,416 {\an8}- Taky ses zrovna svlíkl. - Přesně tak! 1514 01:32:21,500 --> 01:32:22,626 {\an8}Dokonce i voníš. 1515 01:32:22,709 --> 01:32:24,586 {\an8}Lesknu se jako diamant! 1516 01:32:32,928 --> 01:32:34,930 {\an8}Co budeme dělat teď? 1517 01:32:35,013 --> 01:32:36,807 {\an8}- Štípneme káru? - Piraňo! 1518 01:32:36,890 --> 01:32:38,559 {\an8}Jenom jsem vtipkoval. 1519 01:32:38,642 --> 01:32:39,893 {\an8}Byl to vtip! 1520 01:32:39,977 --> 01:32:44,147 {\an8}Když o tom tak přemýšlím, Vlku, možná bych si přál někam hodit. 1521 01:32:44,231 --> 01:32:46,316 Vážně? Abrakadabra. 1522 01:32:48,277 --> 01:32:49,403 Pecka. 1523 01:32:49,486 --> 01:32:51,989 Nazdárek, bando. Připraveni do práce? 1524 01:32:52,698 --> 01:32:54,324 No ahoj! 1525 01:32:58,996 --> 01:33:00,038 Ty tam. 1526 01:33:00,122 --> 01:33:02,749 Jo, ty. Pojď za náma blíž. 1527 01:33:02,833 --> 01:33:04,293 Řekl jsem blíž! 1528 01:33:05,002 --> 01:33:09,882 Teď, když jsme se trochu poznali, už tak děsiví nejsme, co? 1529 01:33:10,591 --> 01:33:12,259 Síťo, per to tam. 1530 01:40:06,256 --> 01:40:07,257 {\an8}Czechs