1
00:00:01,001 --> 00:00:01,400
অ
2
00:00:01,401 --> 00:00:01,800
অনু
3
00:00:01,801 --> 00:00:02,200
অনুবা
4
00:00:02,201 --> 00:00:02,600
অনুবাদে
5
00:00:02,601 --> 00:00:03,000
অনুবাদে -
6
00:00:03,001 --> 00:00:03,400
অনুবাদে - তা
7
00:00:03,401 --> 00:00:03,800
অনুবাদে - তামি
8
00:00:03,801 --> 00:00:04,200
অনুবাদে - তামিম
9
00:00:04,201 --> 00:00:04,600
অনুবাদে - তামিম ই
10
00:00:04,601 --> 00:00:05,000
অনুবাদে - তামিম ইক
11
00:00:05,001 --> 00:00:05,400
অনুবাদে - তামিম ইকবা
12
00:00:05,401 --> 00:00:35,500
অনুবাদে - তামিম ইকবাল
1
00:00:41,709 --> 00:00:43,177
থামো।
2
00:00:43,311 --> 00:00:44,945
আমি থামব যদি আমাকে বোঝাও,
3
00:00:45,079 --> 00:00:46,514
- কারণ আমি...
- এ ব্যাপারে কথা বলা বাদ দেবে?
4
00:00:46,647 --> 00:00:47,981
আচ্ছা, আচ্ছা, ঠিক আছে।
5
00:00:48,116 --> 00:00:49,117
বাদ দিয়েছি ফেলেছি।
বাদই দিলাম!
6
00:00:49,250 --> 00:00:51,252
- বাদই দিলাম।
- ভালো।
7
00:00:52,253 --> 00:00:54,122
কিন্তু, আরে মামা, সবাই
জন্মদিন ভালোবাসে।
8
00:00:54,255 --> 00:00:55,989
সব সাজানো আছে।
9
00:00:56,124 --> 00:00:57,991
বেলুন আছে, পার্টি আর
কেকের ব্যবস্থা আছে।
10
00:00:58,126 --> 00:00:59,627
শোনো, আমার উপহার দরকার নেই।
11
00:00:59,760 --> 00:01:02,763
আমার সাজানো পার্টি লাগবে না,
আর আমি কেকও খাই না।
12
00:01:02,896 --> 00:01:04,732
আসলেই, তুমি কেক খাও না?
13
00:01:04,865 --> 00:01:06,734
কেকের চেয়ে ভালো খাবারের নাম বলো।
14
00:01:06,867 --> 00:01:08,001
গিনিপিগ।
15
00:01:08,136 --> 00:01:09,870
ওহ, আবারও গিনিপিগ?
16
00:01:10,003 --> 00:01:11,939
বাজি ধরে বলছি,
17
00:01:12,072 --> 00:01:13,774
তোমার চোখ বেঁধে দিলে
গিনিপিগ আর স্কাঙ্কের...
18
00:01:13,907 --> 00:01:15,743
...মধ্যকার পার্থক্য তুমি
ধরতে পারবে না।
19
00:01:15,876 --> 00:01:18,546
ভুল। সাপদের অসাধারণ স্বাদ-ক্ষমতা আছে।
20
00:01:18,679 --> 00:01:20,681
- বাতাসের স্বাদও নিতে পারি।
- বাতাস?
21
00:01:20,814 --> 00:01:22,316
হ্যাঁ, বাতাস।
22
00:01:23,751 --> 00:01:25,286
হুম, সুস্বাদু।
23
00:01:25,419 --> 00:01:27,588
জানি না।
আমার স্বাদের জন্য...
24
00:01:27,721 --> 00:01:29,257
ওগুলো একটু বেশিই আদুরে।
25
00:01:29,390 --> 00:01:31,592
আদুরে বলেই তো ওরা এত সুস্বাদু।
26
00:01:31,725 --> 00:01:33,494
গিনিপিগ শুধু খাবার নয়,
27
00:01:33,627 --> 00:01:35,363
ওরা একেবারে খাঁটি বিশুদ্ধতা।
28
00:01:35,496 --> 00:01:36,930
স্বাদটা গিনিপিগের মধ্যে নয়,
29
00:01:37,064 --> 00:01:40,434
স্বাদটা আছে অত্যন্ত গভীরে এটা যা
প্রতীকায়িত করছে, তার মধ্যে।
30
00:01:41,769 --> 00:01:43,137
তাহলে...তুমি বাতাসের স্বাদ নিতে পারো?
31
00:01:43,271 --> 00:01:44,538
আর কী কী পারো?
32
00:01:44,672 --> 00:01:45,839
- বাদ দাও তো।
- দাঁড়াও।
33
00:01:45,973 --> 00:01:47,541
তুমি কি রং শুনতে পারো?
34
00:01:47,675 --> 00:01:49,543
- শব্দকে দেখতে পারো?
- আচ্ছা, ঠিক আছে।
35
00:01:49,677 --> 00:01:51,745
কারণ এসব কাজে আমাদের
অত্যন্ত দক্ষ হওয়া দরকার।
36
00:01:51,879 --> 00:01:53,614
আচ্ছা, ঠিক আছে।
বের হয়ে আয়...
37
00:01:53,747 --> 00:01:54,948
- বের হয়ে আয়।
- আচ্ছা, আচ্ছা।
38
00:01:56,684 --> 00:01:58,252
দেখো, বিকাল চারটা বাজছে।
39
00:01:58,386 --> 00:02:00,621
এখন আমি সঠিক সময়টা জানি,
যখন আমাদের বন্ধুত্ব শেষ হয়েছিল।
40
00:02:02,723 --> 00:02:04,458
- খেল দেখিয়ে আসি।
- হ্যাঁ।
41
00:02:05,693 --> 00:02:09,029
মনে হচ্ছে আমাকেই আবারও
বিল পরিশোধ করতে হবে।
42
00:02:09,163 --> 00:02:10,931
কারণ আজ আমার জন্মদিন।
43
00:02:11,064 --> 00:02:12,733
তাহলে এখন জন্মদিনের কার্ড দেবে?
44
00:02:12,866 --> 00:02:14,568
এটা চমৎকার।
45
00:02:14,702 --> 00:02:18,005
চেক পেতে পারি, প্লিজ?
একটা চেক লাগবে।
46
00:02:18,138 --> 00:02:21,041
হ্যালো? চেক লাগবে, চেক।
47
00:02:21,175 --> 00:02:22,676
জানেন?
48
00:02:22,810 --> 00:02:26,113
টাকা এখানে রেখে যাচ্ছি, ঠিক আছে?
49
00:02:26,247 --> 00:02:27,981
এই হোটেলের ভালো দিকটা সম্পর্কে জানো?
50
00:02:28,115 --> 00:02:29,883
- কী সেটা?
- টেবিল পেতে দেরী হয় না।
51
00:02:30,017 --> 00:02:31,319
আচ্ছা, সবখানেই তো এটা হয়।
52
00:02:31,452 --> 00:02:33,020
হেই, লোকেরা, কেমন আছো?
তোমরা কখনো দেখোনি...
53
00:02:33,153 --> 00:02:35,155
স্নেক অ্যাটাক!
54
00:02:35,289 --> 00:02:36,857
ওহ, পুদিনা।
55
00:02:36,990 --> 00:02:38,726
স্যরি, লোকেরা।
ওকে ডিক্যাফ খাওয়াব।
( Decaf - Decaffeinated coffee )
56
00:02:40,328 --> 00:02:41,462
আচ্ছা।
57
00:02:41,595 --> 00:02:43,231
চলো খেল দেখাই।
58
00:02:56,410 --> 00:02:57,611
গিনিপিগ, হাহ?
59
00:02:57,745 --> 00:02:59,613
এটা পিগদের রোলস রয়েস।
60
00:02:59,747 --> 00:03:01,382
কিন্তু এখনো পিগই রয়ে গেল।
61
00:03:01,515 --> 00:03:03,351
কী বলেছি, বুঝতে পেরেছ?
62
00:03:03,484 --> 00:03:05,519
কিছু মনে করবেন না।
ডাকাতি করতে এসেছি।
63
00:03:19,467 --> 00:03:20,668
ওহ, ইয়াহ!
64
00:03:20,801 --> 00:03:22,503
- খারাপ হবে...
- নইলে বাড়ি যাবে।
65
00:03:28,141 --> 00:03:31,011
হেই, তুমি, এদিকে এসো।
66
00:03:31,144 --> 00:03:33,614
আরেকটু কাছে।
67
00:03:33,747 --> 00:03:36,049
ওহ, আমি জানি কী হয়েছে।
68
00:03:36,183 --> 00:03:39,853
তুমি ভীত কারণ আমি হচ্ছি...
বাজে, খারাপ নেকড়ে!
69
00:03:39,987 --> 00:03:41,655
আমি অবাক হইনি।
70
00:03:41,789 --> 00:03:43,557
আমি সব গল্পের ভিলেন।
71
00:03:43,691 --> 00:03:44,792
তাই না, মিঃ স্নেক?
72
00:03:44,925 --> 00:03:46,193
হা হা হা...হ্যাঁ।
73
00:03:46,327 --> 00:03:49,297
মিঃ স্নেককে হ্যালো বলো।
74
00:03:49,430 --> 00:03:51,231
সর্পিল...নিরাপদে তালা
খোলার কাজে ওস্তাদ।
75
00:03:51,365 --> 00:03:53,467
ভাবো, ও খেল দেখায় হাত-পা ছাড়াই।
76
00:03:53,601 --> 00:03:55,603
ও তোমায় বলবে গ্লাসটা অর্ধেক খালি,
77
00:03:55,736 --> 00:03:57,004
তারপর গ্লাস চুরি করে নেবে।
78
00:03:57,137 --> 00:03:58,506
ও আমার সবচেয়ে ভালো বন্ধু।
79
00:03:58,639 --> 00:04:00,974
আর আজকে ওর জন্মদিন!
80
00:04:01,108 --> 00:04:03,176
- প্রাসঙ্গিক নয়।
- সে প্রিয় বন্ধু।
81
00:04:03,311 --> 00:04:04,978
আমার জানের দোস্ত।
82
00:04:05,112 --> 00:04:07,180
দেখো, কে এসেছে।
83
00:04:07,315 --> 00:04:09,950
অনেক দেরী করল।
84
00:04:13,921 --> 00:04:15,823
দেখো।
85
00:04:15,956 --> 00:04:17,558
তিন।
86
00:04:17,691 --> 00:04:19,593
দুই, এক।
87
00:04:21,128 --> 00:04:22,796
আর এই হচ্ছে মিস টারান্টুলা।
88
00:04:22,930 --> 00:04:25,265
আমাদের ঘরোয়া হ্যাকার,
পিচ্চি সার্চ ইঞ্জিন।
89
00:04:25,399 --> 00:04:26,867
আমাদের ভ্রমণ প্রযুক্তি বিশেষজ্ঞ।
90
00:04:27,000 --> 00:04:28,702
আমরা ওকে ডাকি, ওয়েব।
91
00:04:34,842 --> 00:04:35,943
দারুণ, ওয়েব।
92
00:04:36,076 --> 00:04:37,311
আমি ওদের যোগাযোগ
ব্যবস্থা নষ্ট করে দিয়েছি,
93
00:04:37,445 --> 00:04:38,912
স্যাটেলাইট ইমেজিং সিস্টেমকে
ঝাপসা করে দিয়েছি।
94
00:04:39,046 --> 00:04:40,314
হেলিকপ্টারকে ভূপাতিত করেছি।
95
00:04:40,448 --> 00:04:42,082
আর আরেকটা জিনিস।
96
00:04:42,215 --> 00:04:43,250
তুমি করোনি।
97
00:04:43,384 --> 00:04:44,952
আমি বিশেষ ডেলিভারি এনেছি...
98
00:04:45,085 --> 00:04:46,253
আআহ! আমাকে খেয়ো না!
99
00:04:46,387 --> 00:04:48,356
প্লিজ! খেয়ো না আমায়!
100
00:04:48,489 --> 00:04:51,024
শুভ জন্মদিন,
মিঃ বদরাগী কোবরা।
101
00:04:51,158 --> 00:04:52,860
আমি তোমায় ঘৃণা করি।
102
00:05:06,340 --> 00:05:08,041
বন্ধুরা, এসে গেছি।
103
00:05:08,175 --> 00:05:09,810
নির্মাণ শ্রমিকের বেশ ধরেছিলাম।
104
00:05:09,943 --> 00:05:11,879
আর এই হলো মিঃ শার্ক,
105
00:05:12,012 --> 00:05:13,514
বেশ ধরতে ওস্তাদ।
106
00:05:13,647 --> 00:05:16,550
হাজার রকম চেহারা ধরে সে।
107
00:05:17,718 --> 00:05:19,319
তার শ্রেষ্ঠ কৌশল হলোঃ
মোনালিসার বেশ ধরে...
108
00:05:19,453 --> 00:05:22,289
মোনালিসাকেই চুরি করা।
109
00:05:22,423 --> 00:05:23,491
বুঝেছ।
110
00:05:23,624 --> 00:05:24,925
সরে যা, দানব মাছ।
111
00:05:25,058 --> 00:05:26,159
আমি কাজ করার চেষ্টা করছি।
112
00:05:26,293 --> 00:05:27,761
শান্ত হও, মামা।
113
00:05:27,895 --> 00:05:29,563
জন্মদিন হতে হবে মজার।
114
00:05:30,864 --> 00:05:32,466
আর এসব শেষ করার দায়িত্বটা...
115
00:05:34,702 --> 00:05:35,869
সারপ্রাইজ!
116
00:05:37,304 --> 00:05:38,806
...মিঃ পিরানহার।
117
00:05:39,640 --> 00:05:42,075
সে হচ্ছে রাগী, নিক্ষিপ্ত কামান,
118
00:05:42,209 --> 00:05:44,111
যে সবার সাথে কুস্তি লাগতে চায়।
119
00:05:44,244 --> 00:05:45,913
সে সাহসী,
120
00:05:46,046 --> 00:05:48,248
...নির্ভীক।
121
00:05:48,382 --> 00:05:50,317
আহ, কাকে নিয়ে মজা করছি?
সে উন্মাদ।
122
00:05:50,451 --> 00:05:53,153
বেঁচে ফিরেছি,
ওখানে অনেক পুলিশ।
123
00:05:53,286 --> 00:05:56,857
আহ, পিরানহা,
কিছু একটার কথা ভুলে গিয়েছ?
124
00:05:56,990 --> 00:05:58,659
- কী?
- উপহার।
125
00:05:58,792 --> 00:06:00,428
- জানোই।
- ওহ, আম...
126
00:06:00,561 --> 00:06:02,730
আমি কোনকিছুর কথা ভুলিনি।
127
00:06:02,863 --> 00:06:05,198
তুমি তখনই গ্যাস ছাড়ো
যখন মিথ্যা বলো, তাই না?
128
00:06:05,332 --> 00:06:06,967
কী? না, আমি নার্ভাস থাকলে গ্যাস ছাড়ি।
129
00:06:07,100 --> 00:06:08,402
হ্যাঁ, মিথ্যা বলা নিয়ে নার্ভাস।
130
00:06:08,536 --> 00:06:10,203
আমি দুঃখিত।
131
00:06:10,337 --> 00:06:11,872
পিরানহা!
132
00:06:12,005 --> 00:06:13,373
এতে শ্বাস নিয়ো না।
133
00:06:13,507 --> 00:06:14,742
আমি শ্বাস নিয়েছি!
134
00:06:14,875 --> 00:06:16,477
হ্যাঁ, ওরা কিছুটা উদ্ভট,
135
00:06:16,610 --> 00:06:20,080
তবে আমাদের একজন হলে,
তুমি অত জনপ্রিয় হতে পারবে না।
137
00:06:20,213 --> 00:06:22,516
- হাঙ্গর!
- হাঙ্গর!
138
00:06:22,650 --> 00:06:25,118
আমি কি চাই মানুষ আমাদের
দানব হিসেবে না দেখুক?
139
00:06:25,252 --> 00:06:26,620
আট পা, আটবার কার্ডিও।
140
00:06:26,754 --> 00:06:27,755
দানব!
141
00:06:27,888 --> 00:06:29,557
- অবশ্যই।
- কেমন আছো?
142
00:06:29,690 --> 00:06:30,824
কিন্তু লোকেরা অযথা ভয় পায়,
143
00:06:30,958 --> 00:06:32,392
তাই ভয় দেখানোই উচিৎ।
144
00:06:32,526 --> 00:06:33,794
সেরেছে!
145
00:06:33,927 --> 00:06:35,295
ইয়েস!
146
00:06:45,839 --> 00:06:47,107
আম...
147
00:06:47,240 --> 00:06:48,809
- কী করলে এটা?
- তুমি কি পাগল?
148
00:06:48,942 --> 00:06:51,579
কী? আমি চেয়েছি কার চেজ
আরও কিছুক্ষণ চলুক।
149
00:06:51,712 --> 00:06:53,246
এটাই সেরা অংশ।
150
00:06:56,049 --> 00:06:57,485
চীফ, ওরা...
151
00:06:57,618 --> 00:06:59,086
এসেছে।
152
00:07:00,688 --> 00:07:02,022
ওয়েব, গানটা চালাও।
153
00:07:05,125 --> 00:07:06,694
ধরো ওদের!
154
00:07:40,494 --> 00:07:42,295
আমি তোদের বহুদিনের
জন্য জেলে ঢোকাব।
155
00:07:42,429 --> 00:07:44,865
অনেক অনেক দিনের জন্য।
156
00:07:49,870 --> 00:07:51,204
চীফ, একটু কেক খাবেন?
157
00:07:51,338 --> 00:07:53,774
আপনাকে ক্ষুধার্ত মনে হচ্ছে।
158
00:07:53,907 --> 00:07:55,375
এই জিনিসটাকে আমার
সামনে থেকে সরা...
159
00:07:55,509 --> 00:07:58,145
- দেখুন, চীফ।
- কী?
160
00:08:12,392 --> 00:08:13,761
তোদের ধরেছি।
161
00:08:18,899 --> 00:08:20,734
দোস্ত!
162
00:08:48,929 --> 00:08:51,264
হ্যাঁ, আমরা হয়তো খারাপ,
163
00:08:51,398 --> 00:08:53,066
কিন্তু এ কাজে খুব দক্ষ।
164
00:09:00,340 --> 00:09:02,375
ওহ, না, না, না, না!
165
00:09:02,509 --> 00:09:04,544
পালাতেই থাক, উলফ!
166
00:09:04,678 --> 00:09:07,748
কোন একদিন,
ঠিকই আমার হাতে ধরা পড়বি।
167
00:09:36,777 --> 00:09:39,713
আচ্ছা, পিরানহা, শুরু করো।
168
00:09:46,820 --> 00:09:48,255
- আসলেই?
- স্নেক, মামা!
169
00:09:48,388 --> 00:09:50,090
অন্তত দু'ঢোক গেলো।
170
00:09:50,223 --> 00:09:51,558
- শরাব, শুরু করো!
- শুরু করো!
171
00:09:51,692 --> 00:09:53,060
- আচ্ছা, শরাব..ঠিক আছে।
- উহু!
172
00:09:53,193 --> 00:09:54,662
আচ্ছা।
173
00:09:54,795 --> 00:09:57,865
আমি অনেক শত্রু বানিয়েছি, অনেক...
174
00:09:57,998 --> 00:10:01,001
কিন্তু দুনিয়াতে ওসব শত্রু ছাড়াও...
175
00:10:01,134 --> 00:10:02,636
আমি তোমাদেরও ঘৃণা করি।
176
00:10:02,770 --> 00:10:04,304
- ওহ।
- সুন্দর কথা বললে।
177
00:10:04,437 --> 00:10:05,839
তুমি কবি হয়ে গেছ, মামা।
178
00:10:05,973 --> 00:10:09,743
মিঃ স্নেক আর তার জন্মদিনের প্রতি
অনীহার উদ্দেশ্যে...
179
00:10:09,877 --> 00:10:12,245
ইয়ে!
180
00:10:12,379 --> 00:10:14,848
বলো সবাই "ডাকাতি"।
181
00:10:14,982 --> 00:10:16,383
ডাকাতি।
182
00:10:16,516 --> 00:10:17,818
ওহ।
183
00:10:17,951 --> 00:10:19,787
টোলগুলো দেখো তো।
184
00:10:19,920 --> 00:10:21,655
- শুভ জন্মদিন, মামা।
- আচ্ছা।
185
00:10:21,789 --> 00:10:23,590
- এবার কেক সাবাড় করো।
- ইয়েস!
186
00:10:23,724 --> 00:10:25,659
পিরানহা!
187
00:10:25,793 --> 00:10:27,160
এমন করো না।
188
00:10:27,294 --> 00:10:28,428
খুবই বাজে ছিল ওটা।
189
00:10:28,561 --> 00:10:30,030
ওটা আমার লাঞ্চ ছিল।
190
00:10:30,163 --> 00:10:32,032
বসে থাকলে খাবার পাবে না।
191
00:10:34,702 --> 00:10:36,369
দারুণ।
192
00:10:37,204 --> 00:10:39,106
ওহ, ওয়াও।
193
00:10:39,239 --> 00:10:40,708
ভুলেই গিয়েছিলাম, ঘরে পপ ক্যান্ডি আছে।
194
00:10:40,841 --> 00:10:43,443
দোস্ত, আমার পেট ক্ষুধায় গর্জন করছে।
195
00:10:43,576 --> 00:10:45,278
আচ্ছা, খেতে চাও?
196
00:10:45,412 --> 00:10:47,447
ও কখনোই এটা দেবে না।
197
00:10:47,580 --> 00:10:49,449
না, আমি বিশ্বাস করি ভেতর থেকে...
198
00:10:49,582 --> 00:10:52,886
স্নেক খুব উদার এবং দয়ালু।
199
00:10:53,020 --> 00:10:54,254
কেন?
200
00:10:54,387 --> 00:10:56,223
আচ্ছা, এই নাও।
201
00:10:56,356 --> 00:10:57,758
ওহ, ইয়াহ!
202
00:10:57,891 --> 00:10:59,059
খাইয়ে দাও, প্লিজ।
203
00:10:59,192 --> 00:11:00,961
- আহ...
- হা!
204
00:11:01,094 --> 00:11:02,830
শালা।
205
00:11:02,963 --> 00:11:06,266
আরে দোস্ত, তুমি আমায় রাগতে বাধ্য করেছ।
206
00:11:06,399 --> 00:11:08,268
পশুর জাত।
207
00:11:08,401 --> 00:11:10,370
বের কর! বের কর!
208
00:11:10,503 --> 00:11:11,839
উঁহু।
209
00:11:11,972 --> 00:11:13,606
দেখি, টিভিতে আমাদের নিয়ে
কোন খবর বেরিয়েছে।
210
00:11:13,741 --> 00:11:15,408
স্বাগতম। আমি টিফানি ফ্লাফিট।
চ্যানেল 6 নিউজ থেকে বলছি।
211
00:11:15,542 --> 00:11:17,344
অসাধু চক্র আবার ডাকাতি করেছে...
212
00:11:17,477 --> 00:11:20,447
বন্ধুরা, ওসব থামাও।
টিভিতে আমাদের দেখাচ্ছে।
213
00:11:20,580 --> 00:11:22,015
- ওহ, ওহ!
- তারা আবারও প্রমাণ করল...
214
00:11:22,149 --> 00:11:24,584
...বর্তমান কালে তারাই সবচেয়ে
জঘন্য সন্ত্রাসী চক্র।
215
00:11:24,718 --> 00:11:27,554
ওহ, "জঘন্য", এই শব্দটা নতুন।
216
00:11:27,687 --> 00:11:29,222
শন্দটা কেমন শোনাচ্ছে, জানো?
সুগন্ধির মতো।
217
00:11:29,356 --> 00:11:30,590
জঘন্য।
218
00:11:30,724 --> 00:11:32,492
এই ঘৃণ্য অসাধু চক্র সম্পর্কে বলবেন...
219
00:11:32,625 --> 00:11:35,595
...নব নির্বাচিত গভর্নর, ডায়ান ফক্সিংটন।
220
00:11:35,729 --> 00:11:36,997
- গভর্নর?
- আচ্ছা, হ্যাঁ।
221
00:11:37,130 --> 00:11:38,899
আপনাদের কথা শুনেছি।
222
00:11:39,032 --> 00:11:42,602
শুনুন, আমরা সবাই জানি
অসাধু চক্র কতটা খারাপ।
223
00:11:42,736 --> 00:11:45,672
- অবশ্যই।
- কিন্তু সবার আগে...
224
00:11:45,806 --> 00:11:48,275
আমার তাদের জন্য দুঃখ হচ্ছে।
225
00:11:48,408 --> 00:11:50,043
কী?
226
00:11:50,177 --> 00:11:51,779
এই তথাকথিত অসাধু চক্র...
227
00:11:51,912 --> 00:11:54,547
আসলেই খাঁটি দুই নাম্বার লোকেদের দল।
228
00:11:54,681 --> 00:11:56,583
তাদের এই অপেশাদার আচরণ আর...
229
00:11:56,716 --> 00:11:58,852
উন্মুক্তভাবে ডাকাতি, অদ্ভূত হাবভাব,
230
00:11:58,986 --> 00:12:00,788
মানে আসলেই? আরেকটা ব্যাংক?
231
00:12:00,921 --> 00:12:03,223
রাগের বশবর্তী হয়েই উল্টোপাল্টা করছে...
232
00:12:03,356 --> 00:12:04,624
আমি রাগী নই! তুমি রাগী!
233
00:12:04,758 --> 00:12:06,393
- অস্বীকৃতি...
- মিথ্যা কথা।
234
00:12:06,526 --> 00:12:07,660
আর ঘৃণা পুষে রাখা...
235
00:12:07,795 --> 00:12:09,797
আমি শুধু ঘৃণা করি, তোমাকে।
236
00:12:09,930 --> 00:12:12,265
আর ওদের এই শূন্যতা কখনো টাকা...
237
00:12:12,399 --> 00:12:15,502
...বা দামি চিত্রকর্ম দিয়ে পূরণ হবে না।
238
00:12:17,504 --> 00:12:19,572
ফুড নেটওয়ার্কে কী দেখাচ্ছে?
239
00:12:19,706 --> 00:12:21,241
তো, আমরা কি এসব ভুলে গিয়ে...
240
00:12:21,374 --> 00:12:22,843
আমাদের বিচার করার সে কে?
241
00:12:22,976 --> 00:12:24,812
... কিছু ইতিবাচক বিষয়ে নজর দিতে পারি?
242
00:12:24,945 --> 00:12:28,615
বার্ষিক আদর্শ সামারিটান পুরষ্কারের চেয়েও
বেশি ইতিবাচক আর কিইবা হতে পারে?
244
00:12:28,748 --> 00:12:31,718
যেখানে আগামীকাল রাতে এই শহরের
আদর্শ নাগরিককে আমি দেব...
245
00:12:31,852 --> 00:12:35,188
বিখ্যাত সোনালী ডলফিন।
246
00:12:35,322 --> 00:12:36,556
বিশ্বাসই হচ্ছে না তাকে ভোট দিয়েছি।
247
00:12:36,689 --> 00:12:37,958
তাকে ভোট দিয়েছ?
248
00:12:38,091 --> 00:12:40,627
হ্যাঁ, কারণ সে জলবায়ু পরিবর্তন নিয়ে সোচ্চার।
249
00:12:40,760 --> 00:12:42,395
দাঁড়াও, কী হচ্ছে?
250
00:12:42,529 --> 00:12:45,032
তোমার চোখে নতুন কিছুর
ঝলক দেখা যাচ্ছে।
251
00:12:46,867 --> 00:12:50,037
বন্ধুরা, কে কে আবার
ডাকাতি করতে চাও?
252
00:12:50,170 --> 00:12:51,438
বড় মাপের।
253
00:12:53,874 --> 00:12:55,675
সোনালী ডলফিন।
254
00:12:55,809 --> 00:12:57,310
- আসলেই?
- ওহ।
255
00:12:57,444 --> 00:12:58,946
ভেবেছিলাম শুধু আমিই উন্মাদ।
256
00:12:59,079 --> 00:13:01,448
এই কাজ করতে গিয়ে সব
অপরাধী ধরা পড়েছে।
257
00:13:01,581 --> 00:13:04,117
বুখারেস্ট চক্র,
লাকি জিম।
258
00:13:04,251 --> 00:13:05,919
ক্রিমসন পও।
259
00:13:06,053 --> 00:13:07,754
আসলে, ক্রিমসন পও কখনো
গ্রেফতার হয়নি।
260
00:13:07,888 --> 00:13:10,223
হ্যাঁ, তবে সে আর কিছু চুরি করেনি।
261
00:13:10,357 --> 00:13:14,461
স্নেক, গভর্নরের মুখের হাসি সরানোর
জন্য তার লেজের পেছন থেকেই...
263
00:13:14,594 --> 00:13:17,898
সোনালী ডলফিন চুরি করার চেয়ে
ভালো উপায় আর কী হতে পারে?
265
00:13:18,031 --> 00:13:20,633
এটাই চুরি করার সুবর্ণ সুযোগ।
266
00:13:20,767 --> 00:13:22,836
যদি এতে সফল হই,
তাহলে সর্বকালের সেরা...
267
00:13:22,970 --> 00:13:25,238
অপরাধী হব আমরাই।
268
00:13:25,372 --> 00:13:26,874
শোনো, দোস্ত।
269
00:13:27,007 --> 00:13:29,509
ভেবেছিলাম আমরা কোনকিছুকে
ব্যক্তিগত ভাবে নেব না।
270
00:13:29,642 --> 00:13:31,544
তাছাড়াও, এখানে ভালোই মজা হচ্ছে।
271
00:13:31,678 --> 00:13:35,615
বন্ধু, স্বাধীনতা, আর লুটের মাল তো আছেই।
272
00:13:36,416 --> 00:13:37,717
আচ্ছা, ঠিক বলেছ।
বাদ দাও।
273
00:13:37,851 --> 00:13:40,020
- ডলফিন চুরি করব না।
- আচ্ছা।
274
00:13:40,153 --> 00:13:42,455
ভাবছি, অবশেষে গিনিপিগটা
পুরষ্কার পেয়ে যাবে।
275
00:13:42,589 --> 00:13:44,757
হ্যাঁ, হয়তো সে-ই পাবে...
276
00:13:44,892 --> 00:13:46,493
"গিনিপিগ" দিয়ে কী বোঝালে?
277
00:13:46,626 --> 00:13:48,095
ওহ, এটা উল্লেখ করিনি আমি?
278
00:13:48,228 --> 00:13:50,697
অদ্ভূত ব্যাপার। ভেবেছিলাম উল্লেখ করেছি...
279
00:13:51,865 --> 00:13:53,233
আদর্শ সামারিটান হচ্ছে...
280
00:13:53,366 --> 00:13:54,534
একটা গিনিপিগ?
281
00:13:56,336 --> 00:13:57,604
তোমার কী মত, স্নেক?
282
00:13:57,737 --> 00:13:58,972
কেকের চেয়ে সুস্বাদু।
283
00:13:59,106 --> 00:14:00,573
ঠিক।
284
00:14:00,707 --> 00:14:03,376
আচ্ছা, ঠিক আছে।
285
00:14:03,510 --> 00:14:05,078
কিন্তু এই লোক বেশি সুস্বাদু হবে।
286
00:14:05,212 --> 00:14:07,280
সবাই একসাথে যাচ্ছি তো?
287
00:14:09,416 --> 00:14:10,984
এই হচ্ছে প্ল্যান।
288
00:14:11,118 --> 00:14:13,353
প্রতি বছরের মতোই,
চারুকলা জাদুঘরে...
289
00:14:13,486 --> 00:14:15,155
এই অনুষ্ঠান অনুষ্ঠিত হবে।
290
00:14:15,288 --> 00:14:17,724
যেখানে সোনালী ডলফিন রাখা থাকবে...
291
00:14:17,857 --> 00:14:20,327
মঞ্চের পর্দার ঠিক পেছনে।
292
00:14:20,460 --> 00:14:21,661
শুনতে সহজ লাগছে।
293
00:14:21,794 --> 00:14:23,830
শুনতে সহজ লাগছে, বন্ধু।
কিন্তু সেখানে পৌঁছাতে...
294
00:14:23,964 --> 00:14:26,199
তিন স্তরের নিরাপত্তা বেষ্টনী পার করতে হবে।
295
00:14:26,333 --> 00:14:28,768
প্রথম ধাপঃ
আমাদের মিশে যেতে হবে।
296
00:14:37,210 --> 00:14:38,845
প্রফেসর মারমেলেড,
297
00:14:38,979 --> 00:14:41,114
এই বছরের সোনালী ডলফিন গ্রহীতা।
298
00:14:41,248 --> 00:14:43,650
দুনিয়ার সবচেয়ে বিরক্তিকর আদর্শ প্রাণী।
299
00:14:43,783 --> 00:14:46,253
প্রফেসর, আগের বছরগুলোতে,
আপনি যুদ্ধ থামিয়েছেন।
300
00:14:46,386 --> 00:14:48,788
ক্ষুধার্তকে খাইয়েছেন,
বাঁচিয়েছেন অসংখ্য পান্ডাকে।
301
00:14:48,922 --> 00:14:50,523
কেউ কেউ সচ্চরিত্রের জন্য আপনাকে...
302
00:14:50,657 --> 00:14:52,592
মাদার তেরেসার সঙ্গে তুলনা করে।
303
00:14:52,725 --> 00:14:55,162
ওহ টিফানি, এটা প্রতিযোগিতা নয়।
304
00:14:55,295 --> 00:14:57,730
আর প্রতিযোগিতা হলে
এটা খুব জঘন্য হত।
305
00:14:57,864 --> 00:15:00,934
আমরা সবাই বলতে পারি,
এক মহত্ত্বের ফুল রয়েছে...
306
00:15:01,068 --> 00:15:04,004
...আমাদের ভেতর।
শুধু প্রস্ফুটিত হওয়ার অপেক্ষায় আছে।
307
00:15:04,137 --> 00:15:06,940
ভেতরে, দুটো নিরাপত্তা বেষ্টনী আছে।
308
00:15:07,074 --> 00:15:09,276
প্রথমটা খোলা যায় বিশেষ এক কার্ড দিয়ে...
309
00:15:09,409 --> 00:15:12,946
যেটা আছে আমাদের প্রিয় বন্ধু চীফের কাছে।
311
00:15:13,080 --> 00:15:14,948
দ্বিতীয় বেষ্টনীতে আছে
বিশেষ রেটিনাল স্ক্যানার।
312
00:15:15,082 --> 00:15:17,750
আর এই বেষ্টনী পাহারা দিচ্ছে
এক স্পেশাল ইউনিট...
313
00:15:17,884 --> 00:15:20,387
যারা মুখ বন্ধ রেখে প্রতিরক্ষার দায়িত্ব পালন করে।
314
00:15:22,155 --> 00:15:24,357
একমাত্র গভর্নর ফক্সিংটনের কাছেই
315
00:15:24,491 --> 00:15:26,326
এই বিশেষ দরজা খোলার অনুমতি রয়েছে।
316
00:15:26,459 --> 00:15:28,728
তাই, দ্বিতীয় ধাপেঃ
আমাকে তার নিকটবর্তী হয়ে
317
00:15:28,861 --> 00:15:30,530
ব্যক্তিগত সম্পর্ক গড়তে হবে।
318
00:15:30,663 --> 00:15:32,332
সন্ধ্যাটা ভালো কাটুক, মি: অ্যাম্বাসেডর।
319
00:15:32,465 --> 00:15:33,500
ধন্যবাদ, ম্যাম।
320
00:15:33,633 --> 00:15:35,035
আকর্ষণীয় শিল্প।
321
00:15:35,168 --> 00:15:38,571
তবে বাজে, বিষয়বস্তুহীন
আর অপ্রয়োজনীয়।
322
00:15:38,705 --> 00:15:41,074
হুম। বলা হয়ে থাকে এই শিল্পটা
323
00:15:41,208 --> 00:15:42,875
শিল্পীর চেয়েও দর্শক সম্পর্কে
বেশি কিছু প্রকাশ করে।
324
00:15:43,010 --> 00:15:44,444
জনাব...
325
00:15:44,577 --> 00:15:46,613
পুডলটন। অলিভার পুডলটন।
326
00:15:46,746 --> 00:15:47,714
আহ...আচ্ছা।
327
00:15:47,847 --> 00:15:49,749
ঐ অসাধু চক্রের বিরুদ্ধে কারো...
328
00:15:49,882 --> 00:15:52,119
রুখে দাঁড়ানোটা সময়ের ব্যাপার।
329
00:15:52,252 --> 00:15:55,255
যদিও বলতেই হয়,
কেউ এখনো সফল হয়নি।
330
00:15:55,388 --> 00:15:57,991
মনে হয় না ওদেরকে
রুখে দেয়া খুব কঠিন।
331
00:15:58,125 --> 00:16:00,127
আমার মনে হচ্ছে এটা আরো বেশি কঠিন।
332
00:16:00,260 --> 00:16:02,262
ওদের প্রাপ্যটা আদায় করার জন্যে
333
00:16:02,395 --> 00:16:04,097
একটা কাজ এখনো বাকি থেকে গেছে।
334
00:16:06,833 --> 00:16:08,568
মিঃ পুডলটন, আপনি মজার মানুষ।
335
00:16:08,701 --> 00:16:10,137
তাই?
336
00:16:10,270 --> 00:16:12,539
ওদের জেলে ঢোকার প্রাপ্যটাই
শুধু আদায় করা বাকি আছে।
337
00:16:12,672 --> 00:16:14,374
ওদের শেষ ডাকাতিটা দেখেছিলেন?
338
00:16:14,507 --> 00:16:15,975
আহ, চিহ্ন রেখে যাওয়া,
339
00:16:16,109 --> 00:16:18,378
ঠিকমতো ছদ্মবেশ ধরতে না পারা,
অযথা লোক দেখানো।
340
00:16:18,511 --> 00:16:19,879
পুরোটাই ছিল ভজগট পাকানো।
341
00:16:20,013 --> 00:16:22,682
অনভিজ্ঞ লোকেদের কাজ।
342
00:16:22,815 --> 00:16:25,752
এবার, ওরা এটাকে ব্যক্তিগতভাবে নেবে।
343
00:16:25,885 --> 00:16:28,388
আর এসব করতে গিয়ে ধরা পড়বে।
344
00:16:29,256 --> 00:16:31,658
আহ, এটা আপনার মতামত।
345
00:16:31,791 --> 00:16:34,327
অবশ্যই, আর আমিই গভর্নর।
346
00:16:35,228 --> 00:16:39,432
এই শিল্পকর্মটাকে...নির্দিষ্ট
দৃষ্টিকোণ থেকে দেখতে হবে।
347
00:16:39,566 --> 00:16:41,268
বিশেষ দৃষ্টিকোণ থেকে ভাবলে,
348
00:16:41,401 --> 00:16:45,938
আবর্জনাকেও সুন্দর কিছুতে রূপান্তর করা সম্ভব।
349
00:16:46,073 --> 00:16:48,108
কী চমৎকার!
350
00:16:48,241 --> 00:16:52,579
কিছু জিনিস দেখতে যেমন মনে হয়,
আসলে সেটা তেমন নয়।
351
00:16:52,712 --> 00:16:53,913
মনে পড়ে গেল।
352
00:16:54,047 --> 00:16:55,715
গভর্নরের সাথে আমি অযোগ্যের
353
00:16:55,848 --> 00:16:57,350
একটা ফটো তুলতে পারলে খুব খুশি হব।
354
00:16:57,484 --> 00:17:00,920
ওহ, মিঃ পুডলটন,
আপনি নিজের ব্যাপারে খুব কঠোর।
355
00:17:01,054 --> 00:17:02,589
হেই...
356
00:17:05,225 --> 00:17:06,693
ওকে, বন্ধুরা।
357
00:17:06,826 --> 00:17:08,628
চলো খেল দেখাই।
358
00:17:10,363 --> 00:17:12,432
ভেতরে ঢোকার পর তৃতীয়
ধাপের কাজ শুরু করবঃ
359
00:17:12,565 --> 00:17:15,135
ছড়িয়ে ছিটিয়ে জায়গামতো অবস্থান নেব সবাই।
360
00:17:15,268 --> 00:17:18,838
অফিসারেরা! যদি অসাধু চক্র
এই অনুষ্ঠান পন্ড করে,
361
00:17:18,971 --> 00:17:20,940
তাহলে আমি চাকরি হারাব,
362
00:17:21,074 --> 00:17:24,277
আর আমার সাথে আপনাদের
চাকরিও কেড়ে নেব।
363
00:17:24,411 --> 00:17:26,146
- এবার কাজে যান।
- জ্বি, ম্যাম।
364
00:17:44,264 --> 00:17:46,533
স্পিকার চালু আছে।
সবাই জানাও। শুনতে পাচ্ছো?
365
00:17:46,666 --> 00:17:47,767
- পাচ্ছি।
- পাচ্ছি।
366
00:17:47,900 --> 00:17:49,469
পাচ্ছি।
367
00:18:08,121 --> 00:18:09,856
সামান্য ড্রিংক নেবেন, জনাবা?
368
00:18:09,989 --> 00:18:12,625
না, ধন্যবাদ। অনেক জটিলতার
মধ্যে দিন কাটাচ্ছি।
369
00:18:12,759 --> 00:18:14,461
আহ, আহ...
370
00:18:41,554 --> 00:18:43,590
বন্ধুরা, আজ হবে ডলফিন চুরি।
371
00:18:46,693 --> 00:18:49,196
শুনছো? আমি কাজ শুরু করেছি।
372
00:18:50,330 --> 00:18:52,165
দ্বিতীয় ইউনিট, মঞ্চের পেছনটা
কি নিরাপদ আছে?
373
00:18:52,299 --> 00:18:53,533
জ্বি, সম্পূর্ণ নিরাপদ।
374
00:18:53,666 --> 00:18:55,968
নিজের সর্বোচ্চটা দিয়ে চালিয়ে যাও।
375
00:18:56,102 --> 00:18:57,704
ওহ, মাফ করবেন।
376
00:18:57,837 --> 00:18:59,672
- অত্যন্ত দুঃখিত।
- সমস্যা নেই, স্যার।
377
00:18:59,806 --> 00:19:01,708
সবাই চোখ খোলা রাখবে।
378
00:19:01,841 --> 00:19:05,812
ওরা যেকোন জায়গায় লুকিয়ে আছে
আমাদের অপমান করার অপেক্ষায়।
379
00:19:08,481 --> 00:19:10,049
উলফ পজিশনে আছে।
380
00:19:10,183 --> 00:19:12,519
পিরানহা, ওয়েটারের স্যুট পরে
ছদ্মবেশ নিয়েছ?
381
00:19:12,652 --> 00:19:16,088
হ্যাঁ, আমি পিরানহা,
ডলফিন চুরি করতে নেই অনীহা।
382
00:19:16,223 --> 00:19:18,124
কেমন আছো সবাই?
383
00:20:01,401 --> 00:20:03,503
- আমি সাহায্য করছি।
- ওহ।
384
00:20:03,636 --> 00:20:04,871
আপনি ঠিক আছেন, ম্যাম?
385
00:20:05,004 --> 00:20:08,040
ওহ খোদা, ঠিক আছি।
386
00:20:08,174 --> 00:20:11,711
মাথা ঘুরে উঠেছিল। তবে বেঁচে আছি।
তোমাকে ধন্যবাদ।
387
00:20:11,844 --> 00:20:13,413
- কী করছেন?
- ওহ।
388
00:20:13,546 --> 00:20:14,781
হুম।
389
00:20:16,483 --> 00:20:19,085
ধন্যবাদ, বাছা।
390
00:20:19,886 --> 00:20:22,922
তুমি খুব ভালো ছেলে।
391
00:20:42,074 --> 00:20:43,343
ঠিক আছো, বন্ধু?
392
00:20:43,476 --> 00:20:46,746
হ্যাঁ, ঠিক আছি।
ঠিক আছি।
393
00:20:46,879 --> 00:20:48,315
আম...
394
00:20:48,448 --> 00:20:50,917
ওয়েব, চতুর্থ ধাপের কাজ
শুরু করে দিলে কেমন হয়?
395
00:20:51,050 --> 00:20:53,686
শার্ক, তোমার কাজ শুরু করো।
396
00:20:53,820 --> 00:20:55,988
- শুরু করে দাও।
- নাটক শুরু করব?
397
00:20:56,122 --> 00:20:58,024
হ্যাঁ, শুরু করো।
398
00:20:58,157 --> 00:20:59,792
তবে কেউ যাতে বুঝতে না পারে।
399
00:20:59,926 --> 00:21:01,661
হুম।
400
00:21:03,195 --> 00:21:05,432
আমার বাচ্চা হবে!
401
00:21:05,565 --> 00:21:06,899
কোন ডাক্তার আছেন?
402
00:21:07,033 --> 00:21:08,968
অথবা কোন নিরাপত্তারক্ষী আছেন...
403
00:21:09,101 --> 00:21:10,903
...যিনি কাজ ছেড়ে আমাকে সাহায্য করবেন?
404
00:21:31,023 --> 00:21:32,625
"মাছের সারপ্রাইজ"?
405
00:21:33,626 --> 00:21:35,495
সারপ্রাইজ!
406
00:21:42,669 --> 00:21:44,337
হেই, ওয়েব। ছবিটার সাইজ
বড় করতে পারবে?
407
00:21:44,471 --> 00:21:47,039
হয়ে গেছে। তোমার চেয়ে
আট পা এগিয়ে আছি, উলফ।
408
00:21:54,447 --> 00:21:55,682
ভদ্রমহোদয়গণ,
409
00:21:55,815 --> 00:21:58,751
আদর্শ সামারিটান পুরষ্কার প্রদান
অনুষ্ঠানের প্রধান অতিথি...
410
00:22:00,353 --> 00:22:02,188
আচ্ছা শার্ক, চলে এসো।
411
00:22:02,321 --> 00:22:04,391
ওহ, ভুলে গিয়েছিলাম।
আমি গর্ভবতী নই।
412
00:22:04,524 --> 00:22:06,559
...কমিটির সভাপতি,
413
00:22:06,693 --> 00:22:08,995
গভর্নর ডায়ান ফক্সিংটন।
414
00:22:09,128 --> 00:22:11,731
ধন্যবাদ সবাইকে।
অসংখ্য ধন্যবাদ।
415
00:22:11,864 --> 00:22:14,033
ধন্যবাদ।
416
00:22:14,166 --> 00:22:17,069
গত বছরে, আমাদের প্রাণপ্রিয় শহরে
উল্কা এসে পড়ার পর...
417
00:22:17,203 --> 00:22:20,673
সবচেয়ে বড় পরীক্ষার সম্মুখীন
হয়েছিলাম আমরা।
418
00:22:20,807 --> 00:22:23,776
এই উল্কা শুধু আমাদের শহরেই
খাদ তৈরি করেনি,
419
00:22:23,910 --> 00:22:25,778
এটা আমাদের অন্তরেও খাদ সৃষ্টি করেছে।
420
00:22:25,912 --> 00:22:27,714
ওহ।
421
00:22:27,847 --> 00:22:30,116
কিন্তু এই দুঃখজনক মূহুর্তেও
প্রফেসর মারমেলেড,
422
00:22:30,249 --> 00:22:31,951
সেটাই করেছিলেন যেটা তিনি সবসময়ই করেন।
423
00:22:32,084 --> 00:22:34,454
তিনি ভিন্ন দৃষ্টিকোণ থেকে
দেখা শেখালেন আমাদের।
424
00:22:34,587 --> 00:22:36,288
আর আপনাকে ধন্যবাদ, মারমেলেড।
425
00:22:36,423 --> 00:22:40,026
অতি খারাপের মধ্যেও যে ভালো থাকতে পারে,
426
00:22:40,159 --> 00:22:43,796
এই উল্কাপিন্ড সেটারই প্রতীক হয়ে থাকবে।
427
00:22:45,532 --> 00:22:46,799
উহু!
428
00:22:56,208 --> 00:22:58,277
দ্রুত!
429
00:23:04,617 --> 00:23:08,220
একেবারে সুন্দরমতো কাজটা হয়ে যাবে।
430
00:23:15,995 --> 00:23:18,197
এই ছাতার মাথাটা আবার কী?
431
00:23:18,330 --> 00:23:19,732
উলফ পিরানহা স্নেক শার্ক টারান্টুলা
432
00:23:19,866 --> 00:23:21,734
- প্রতিরোধী মেশিন।
- এটা WPSST?
433
00:23:21,868 --> 00:23:24,236
- এটা হওয়ার কথা ছিল না।
- কী?
434
00:23:24,370 --> 00:23:26,272
শান্ত হও। আমি দেখছি ব্যাপারটা।
435
00:23:26,405 --> 00:23:29,776
WPSST প্রতিরোধী প্রটোকল নষ্ট করে দিচ্ছি।
436
00:23:29,909 --> 00:23:31,077
দ্রুত কর, কুইন!
437
00:23:32,712 --> 00:23:34,847
- এটা কাজ করেছে?
- পাঁচটা মিনিট সময় দাও।
438
00:23:34,981 --> 00:23:38,317
আসুন সবাই মিলে মঞ্চে আমন্ত্রণ জানাই...
439
00:23:38,451 --> 00:23:40,086
আমাদের হাতে পাঁচ মিনিট সময় নেই।
440
00:23:40,219 --> 00:23:42,321
...প্রফেসর মারমেলেডকে।
441
00:23:42,455 --> 00:23:43,389
ওহ।
442
00:23:43,523 --> 00:23:45,758
আপনাকে ভালোবাসি, প্রফেসর মারমেলেড।
443
00:23:45,892 --> 00:23:47,093
গিনিপিগ মঞ্চে যাচ্ছে।
444
00:23:47,226 --> 00:23:49,361
আবারও বলছি, গিনিপিগ মঞ্চে যাচ্ছে।
445
00:23:49,496 --> 00:23:51,864
ওয়েব, ওয়েব!
যেকোন সময় পর্দা সরে যাবে।
446
00:23:51,998 --> 00:23:53,065
কম্পিউটার কাজ করছে না।
447
00:23:53,199 --> 00:23:54,366
সিস্টেম প্রিফারেন্স চেক করো।
448
00:23:54,501 --> 00:23:55,802
তোমাকে ড্রাইভার ডাউনলোড করতে হবে।
449
00:23:55,935 --> 00:23:56,903
রিবুট করে দেখো।
450
00:23:57,036 --> 00:23:58,404
ওহ, তোমরা সঠিক সমাধান দিয়েছ।
451
00:23:58,538 --> 00:23:59,639
- আসলেই?
- না!
452
00:23:59,772 --> 00:24:01,541
- হেই, ল্যারি।
453
00:24:01,674 --> 00:24:02,642
দরজা খোলো তো।
454
00:24:02,775 --> 00:24:04,443
দরজা আঁটকানোর ব্যাপারে কী বলেছিলাম?
455
00:24:04,577 --> 00:24:06,913
ওহ, না না না না না।
শার্ক, এখানে একটা সমস্যা হয়েছে।
456
00:24:07,046 --> 00:24:08,247
আমি আসছি।
457
00:24:10,282 --> 00:24:11,518
দ্রুত করো, বন্ধুরা।
458
00:24:11,651 --> 00:24:14,153
হাত চালানোর সময় হয়েছে।
459
00:24:16,322 --> 00:24:18,591
এই নে, WPSST!
460
00:24:22,962 --> 00:24:24,597
এখন গ্যাস ছাড়া যাবে না!
461
00:24:24,731 --> 00:24:26,398
- উলফ।
- এমন করো না, পিরানহা।
462
00:24:26,533 --> 00:24:29,268
এই পুরষ্কারটা...
463
00:24:30,302 --> 00:24:32,071
যেমনটা বলছিলাম...
464
00:24:32,204 --> 00:24:35,575
না, না, না, না, না, না!
465
00:24:39,779 --> 00:24:42,448
- পিরানহা, ফাজলামো পেয়েছ?
- দুঃখিত!
466
00:24:42,582 --> 00:24:44,684
আর এজন্যই আমার "ভালোর জন্যে গালা"...
( ভালোর জন্যে গালা - ক্যাম্পেইনের নাম )
467
00:24:44,817 --> 00:24:47,587
...এই দুঃস্থ মানুষদের জন্য
প্রয়োজনীয় পরিমাণ টাকা তুলবে।
468
00:24:47,720 --> 00:24:48,955
খোলো!
469
00:24:50,857 --> 00:24:53,292
আমার মাথা গরম হয়ে যাচ্ছে, ল্যারি।
470
00:24:54,393 --> 00:24:55,828
ওয়েব! ওয়েব!
471
00:24:55,962 --> 00:24:59,599
আপনাদের অপেক্ষার পালা শেষ হতে চলেছে।
472
00:25:01,000 --> 00:25:03,703
ওমা!
473
00:25:13,880 --> 00:25:15,114
মাফ করবেন।
474
00:25:15,247 --> 00:25:16,749
এটা কি মহিলাদের কক্ষ?
475
00:25:16,883 --> 00:25:18,918
ওহ, আপনাকে এই হলের
476
00:25:19,051 --> 00:25:20,920
শেষপ্রান্তে যেতে হবে, ম্যাম।
477
00:25:26,192 --> 00:25:28,494
ইয়েস, বম-চিক-বম!
478
00:25:29,796 --> 00:25:30,863
ওহ, ধুর শালা!
479
00:25:31,664 --> 00:25:35,267
এবার আমরা প্রফেসর মারমেলেডকে
পুরষ্কৃত করতে চলেছি...
480
00:25:35,401 --> 00:25:39,471
সোনালী ডলফিন দিয়ে!
481
00:25:41,173 --> 00:25:42,474
- না।
- না।
482
00:25:42,609 --> 00:25:43,743
ইয়েস!
483
00:25:43,876 --> 00:25:46,112
মানে, হ্যাঁ।
484
00:25:46,245 --> 00:25:47,914
কী?
485
00:25:52,952 --> 00:25:55,254
প্লিজ, কেউ আতংকিত হবেন না।
486
00:25:55,387 --> 00:25:56,689
শান্ত থাকুন।
487
00:25:56,823 --> 00:25:59,125
নিশ্চয়ই এর কোন কারণ আছে।
488
00:26:00,526 --> 00:26:03,996
আবারও বলছি,
আতংকিত হবেন না।
489
00:26:05,598 --> 00:26:07,266
দারুণ করেছ, বন্ধুরা।
490
00:26:07,399 --> 00:26:10,402
এবার ঠিকমতো সবাইকে নিয়ে
এখান থেকে বের হওয়া যাক।
491
00:26:10,536 --> 00:26:12,404
আহ, দারুণ বাক্য সাজিয়েছ।
492
00:26:12,538 --> 00:26:13,706
আমি এটা পারি না।
493
00:26:13,840 --> 00:26:15,708
ডায়ান, ডায়ান। যদি পারতাম...
494
00:26:15,842 --> 00:26:17,910
আপনাদের বুঝতে হবে।
495
00:26:18,044 --> 00:26:21,180
আমি পুরষ্কারের জন্য এসব করিনি।
496
00:26:21,313 --> 00:26:25,217
আমি এসব ভালো কাজ করেছি কারণ
এসব করে আমার ভালো অনুভূতি হয়েছে।
497
00:26:25,351 --> 00:26:26,853
অন্তরে তুলেছে আলোড়ন।
498
00:26:26,986 --> 00:26:28,287
এই অনুভূতি আমার মেরুদন্ডে বয়ে গেছে।
499
00:26:28,420 --> 00:26:32,191
আমার ছোট্ট লেজে কম্পন তুলেছে।
500
00:26:32,324 --> 00:26:34,160
কারণ আপনারা জানেন,
501
00:26:34,293 --> 00:26:38,530
ভালো থাকার অনুভূতি দারুণ লাগে।
502
00:26:38,665 --> 00:26:42,669
আর ভালো মানুষ হলে,
লোকে আপনাকে ভালোবাসবে।
503
00:26:43,870 --> 00:26:45,772
উলফ?
504
00:26:45,905 --> 00:26:47,306
- উলফ?
- কী করছো তুমি?
505
00:26:47,439 --> 00:26:49,408
চলো!
506
00:26:49,541 --> 00:26:51,343
এরা অসাধু চক্র!
507
00:26:51,477 --> 00:26:52,645
গ্রেফতার করো!
508
00:26:58,250 --> 00:26:59,551
ওরাই সোনালী ডলফিন চুরি করেছে!
509
00:26:59,686 --> 00:27:02,521
আরে, এটার কোন প্রমাণ নেই।
510
00:27:04,456 --> 00:27:06,325
আমার বাচ্চা!
511
00:27:06,458 --> 00:27:07,994
ধরা পড়েছিস, অসাধু চক্র।
512
00:27:08,127 --> 00:27:09,228
এবার হাত তোল।
513
00:27:09,361 --> 00:27:11,397
অসম্ভব, আমরা চলে যাচ্ছি।
514
00:27:14,133 --> 00:27:16,368
গেলাম, নির্বোধের দল।
515
00:27:22,508 --> 00:27:25,211
আচ্ছা, বিষয়টা একটূ অদ্ভূত ঠেকাচ্ছে।
516
00:27:27,346 --> 00:27:29,015
অসাধু চক্র ধরা পড়েছে।
517
00:27:29,148 --> 00:27:32,151
ঘৃণ্য পাঁচ বন্ধুর এই দল ধরা পড়েছে।
518
00:27:32,284 --> 00:27:34,921
আর আমি, টিফানি ফ্লাফিট,
ঘটনাস্থলে পৌঁছেছি সবার আগে।
519
00:27:35,054 --> 00:27:37,724
ওয়াও। জানিস, তোদের জেলে পোরার জন্য...
520
00:27:37,857 --> 00:27:40,326
সারা জীবন কাজ করে গেছি।
521
00:27:40,459 --> 00:27:42,061
তোরাই আমার উদ্দেশ্য।
522
00:27:42,194 --> 00:27:43,963
তোরা না থাকলে আমি কী করব?
523
00:27:44,096 --> 00:27:45,397
আহ, মজা করছিলাম।
524
00:27:45,531 --> 00:27:47,199
এটা আমার জীবনের সেরা মূহুর্ত!
525
00:27:48,500 --> 00:27:51,170
আজ থেকে অসাধু চক্রের খেল খতম।
526
00:27:51,303 --> 00:27:52,604
না!
527
00:27:52,739 --> 00:27:54,640
আমার গা থেকে হাত সরা!
528
00:27:54,774 --> 00:27:57,143
ওহ, তোমাদের দেখে নেব।
529
00:27:57,276 --> 00:27:58,677
উলফ!
530
00:28:01,981 --> 00:28:03,716
প্রফেসর মারমেলেড!
মাননীয়া গভর্নর!
531
00:28:03,850 --> 00:28:05,584
ওহ, প্রফেসর মারমেলেড।
মাননীয়া গভর্নর!
532
00:28:05,718 --> 00:28:07,820
- মাননীয়া গভর্নর!
- একটা করে প্রশ্ন জিজ্ঞেস করুন।
533
00:28:10,389 --> 00:28:11,623
- হেই! হেই!
- মাফ করবেন।
534
00:28:11,758 --> 00:28:13,592
মাঝখানে কথা বলায় দুঃখিত।
535
00:28:13,726 --> 00:28:16,428
আমি এখানের গভর্নরকে
অভিনন্দন জানাতে চাই।
536
00:28:16,562 --> 00:28:19,031
বলতেই হবে,
আমাদের আঁটকাতে পেরেছেন।
537
00:28:19,165 --> 00:28:23,402
আমরা প্রচন্ড রাগি আর ঘৃণা পুষে রাখি।
538
00:28:23,535 --> 00:28:25,371
- অগ্রাহ্য হও।
- হ্যাঁ, ঠিক।
539
00:28:25,504 --> 00:28:26,572
- আত্মমগ্ন থাকো।
- হ্যাঁ, হ্যাঁ।
540
00:28:26,705 --> 00:28:27,874
আবেগ শূন্য।
541
00:28:28,007 --> 00:28:29,408
- একেবারে মিলে যাচ্ছে।
- হুম।
542
00:28:29,541 --> 00:28:31,510
উলফ কী করছে?
543
00:28:31,643 --> 00:28:34,680
দুঃখজনক হলেও সত্যি,
এসব দুই নাম্বারি ছেড়ে...
544
00:28:34,814 --> 00:28:38,284
ভালো হবার সুযোগ আমরা কখনোই পাইনি।
545
00:28:38,417 --> 00:28:40,887
যদি কেউ আমাদের ভেতরের
546
00:28:41,020 --> 00:28:44,556
মহত্ত্বের ফুলকে প্রস্ফুটিত হওয়ার সুযোগ দিত।
547
00:28:44,690 --> 00:28:46,959
ভালোবাসা আর ক্ষমাশীলতা দেখাত,
548
00:28:47,093 --> 00:28:50,396
যেমনটা দেখাতেন মাদার তেরেসা।
549
00:28:50,529 --> 00:28:53,465
আমাদেরকে বাকি জীবনের জন্য
550
00:28:53,599 --> 00:28:56,102
জেলে পোরাই আপনাদের লক্ষ্য।
551
00:28:56,235 --> 00:28:57,904
হ্যাঁ, এটাই আমাদের লক্ষ্য।
552
00:28:58,037 --> 00:28:59,671
দাঁড়ান, দাঁড়ান।
না, না, না।
553
00:28:59,806 --> 00:29:01,373
- গাড়িতে ওঠ।
- আউ!
554
00:29:01,507 --> 00:29:03,442
দাঁড়ান।
555
00:29:04,243 --> 00:29:05,477
আহ, কী...কী বললেন?
556
00:29:05,611 --> 00:29:07,513
মিঃ উলফ অসভ্য জন্তু হতে পারেন।
557
00:29:07,646 --> 00:29:09,181
বেদরকারী লোকও বলা যায়।
558
00:29:09,315 --> 00:29:10,649
স্যরি, বোঝানোর জন্য বলছি।
559
00:29:10,783 --> 00:29:12,384
যা যা বলা দরকার, বলো, বন্ধু।
560
00:29:12,518 --> 00:29:14,553
কিন্তু আমরা কীভাবে বলি ওরা আশাহীন,
561
00:29:14,686 --> 00:29:16,889
যখন কিনা আমরা ওদের সুযোগই দিইনি?
562
00:29:17,023 --> 00:29:19,992
কী হবে যদি একটা ছোট পরীক্ষা চালাই, ডায়ান?
563
00:29:20,126 --> 00:29:22,628
জানোই, আমার "ভালোর জন্যে গালা" ক্যাম্পেইনের...
564
00:29:22,761 --> 00:29:26,465
"বার্ষিক হ্যাশট্যাগ চ্যারিটি ইভেন্ট" আসতে চলেছে।
565
00:29:26,598 --> 00:29:28,334
যদি প্রমাণ করতে পারি,
গালায় গিয়ে...
566
00:29:28,467 --> 00:29:29,869
অসাধু চক্র ভালো হয়ে গেছে,
567
00:29:30,002 --> 00:29:32,504
তাহলে কি ওদের মুক্তি দেবে?
568
00:29:34,073 --> 00:29:36,142
- কী? প্রফেসর মারমেলেড!
- ওহ।
569
00:29:36,275 --> 00:29:38,510
না, না, না, না।
দেখছেন না সে কী করছে?
570
00:29:38,644 --> 00:29:40,146
সে আপনাকে রাজি করাচ্ছে।
571
00:29:40,279 --> 00:29:41,347
কিন্তু বুদ্ধিটা ছিল আমার।
572
00:29:41,480 --> 00:29:42,614
বুদ্ধিটা ছিল তার।
573
00:29:42,748 --> 00:29:44,616
কারণ তুই ওনাকে রাজি করিয়েছিস।
574
00:29:44,750 --> 00:29:46,953
মাননীয়া গভর্নর, আপনি ওদেরকে
যেতে দিতে পারেন না।
575
00:29:47,086 --> 00:29:49,355
প্রফেসর, আমি একটা পরীক্ষার
জন্যে শহরের নিরাপত্তাকে...
576
00:29:49,488 --> 00:29:51,423
ঝুঁকির মুখে ফেলতে পারি না।
577
00:29:51,557 --> 00:29:53,059
মাফ করবেন, মাননীয়া গভর্নর।
578
00:29:53,192 --> 00:29:56,795
আমার মনে পড়ে যাচ্ছে,
এক জ্ঞানী লোক বলেছিলেন...
579
00:29:56,929 --> 00:30:01,133
"আবর্জনাকেও সুন্দর কিছুতে রূপান্তর করা সম্ভব।"
580
00:30:04,770 --> 00:30:06,072
আচ্ছা, আমি রাজি।
581
00:30:06,205 --> 00:30:08,740
রাজি হয়েছি শুধু আপনার জন্য, প্রফেসর।
582
00:30:08,875 --> 00:30:09,976
না!
583
00:30:10,109 --> 00:30:12,178
আমরা গালাতেই ডলফিন প্রদান করব।
584
00:30:12,311 --> 00:30:15,581
অপ্রয়োজনীয় ঝামেলা এড়ানোর জন্যে।
585
00:30:15,714 --> 00:30:17,749
অবশ্যই, ভালো চিন্তা।
586
00:30:17,884 --> 00:30:19,818
এজন্যই তুমি গভর্নর হয়েছ।
587
00:30:19,952 --> 00:30:22,221
এখন যেহেতু সবাই খুশি...
588
00:30:22,354 --> 00:30:23,689
খুশি নই।
589
00:30:23,822 --> 00:30:26,325
আমি, চতুর্থ রুপার্ট মারমেলেড...
590
00:30:26,458 --> 00:30:28,394
অসাধু চক্রকে পরিণত করব...
591
00:30:28,527 --> 00:30:30,262
ভালো লোকের দলে।
592
00:30:34,867 --> 00:30:37,136
আমার মনে হয় এটা আপনার জিনিস।
593
00:30:37,269 --> 00:30:38,670
হেই।
594
00:30:39,771 --> 00:30:42,408
সবাই কিন্তু দ্বিতীয়বার সুযোগ পায় না।
595
00:30:42,541 --> 00:30:46,612
সুযোগটা কাজে লাগাও, মিঃ পুডলটন।
596
00:30:55,121 --> 00:30:57,323
উলফ?
597
00:30:57,456 --> 00:30:58,624
কী করছো তুমি?
598
00:30:58,757 --> 00:31:00,192
- কী?
- হ্যাঁ।
599
00:31:00,326 --> 00:31:02,261
ওহ, এটা।
600
00:31:02,394 --> 00:31:05,097
আমি দুঃখিত।
ভেবেছিলাম এটা...
601
00:31:05,231 --> 00:31:07,266
আমরা ভালো হয়ে যাব।
602
00:31:08,467 --> 00:31:10,169
আহ, খুবই ব্যথিত হলাম।
603
00:31:10,302 --> 00:31:12,404
ওকে টয়লেটের বাইরে
ড্রিংক করতে মানা করেছিলাম।
604
00:31:12,538 --> 00:31:14,473
হেই, মাথায় আঘাত পেয়েছ নাকি?
605
00:31:14,606 --> 00:31:15,841
কী? আমি মাথায় আঘাত পাইনি।
606
00:31:15,975 --> 00:31:17,543
আমার চাচাতো ভাই মাথায়
নোঙ্গরের বাড়ি খেয়েছিল।
607
00:31:17,676 --> 00:31:19,311
এরপর থেকে,
সে শুধু এক বৃত্তের মধ্যে সাঁতার কাটত।
608
00:31:19,445 --> 00:31:21,513
না, না, বন্ধুরা।
তোমরা বুঝতে পারছো না।
609
00:31:21,647 --> 00:31:24,550
আমরা ভালো হওয়ার ভান ধরব।
610
00:31:24,683 --> 00:31:26,218
কয়েকটা দিন মারমেলেডের সাথে কাটাব।
611
00:31:26,352 --> 00:31:30,356
আমার গালা'তে ভালো মানুষ হয়ে ঢুকব।
612
00:31:30,489 --> 00:31:33,692
আর গালা থেকে বেরিয়ে আসব...
613
00:31:33,825 --> 00:31:36,628
সোনালী ডলফিন নিয়ে।
614
00:31:36,762 --> 00:31:37,896
বুঝতে পেরেছ।
615
00:31:38,030 --> 00:31:40,166
আমরা কখনো কোন কাজের
শেষ না দেখে ছেড়েছি?
616
00:31:40,299 --> 00:31:43,569
অসাধু চক্র এবার ভালো হয়ে যাব...
617
00:31:43,702 --> 00:31:46,838
যাতে খারাপই থাকতে পারি।
618
00:31:46,973 --> 00:31:49,408
জানো আমি কী বলছি?
619
00:31:49,541 --> 00:31:50,943
অসাধু চক্র ভালো হওয়ার ভান করবে?
620
00:31:51,077 --> 00:31:52,778
খারাপ লোকেরাই তো এটা করে।
621
00:31:52,911 --> 00:31:54,213
চমৎকার।
622
00:31:54,346 --> 00:31:55,647
উলফ, তুমি জিনিয়াস।
623
00:31:57,349 --> 00:31:59,685
এই সংশোধনাগার হবে
একেবারে প্রশান্তিদায়ক...
624
00:31:59,818 --> 00:32:01,287
...যেন ছুটি কাটাতে যাচ্ছি।
625
00:32:01,420 --> 00:32:03,655
ওহ, সংশোধনাগারে ছুটি কাটানো।
626
00:32:05,557 --> 00:32:09,228
ওহ, আমার বাবা-মাও দেখা করেছিল।
627
00:32:23,309 --> 00:32:24,476
ওহ, ভালো।
628
00:32:24,610 --> 00:32:26,045
ওয়াও।
629
00:32:26,178 --> 00:32:27,646
বড় আর অভিনব।
630
00:32:27,779 --> 00:32:29,948
পিগ আসলেই সুস্বাদু।
631
00:32:30,082 --> 00:32:32,851
হাহ, আমার মধ্যেও কিউট
হওয়ার ইচ্ছা জাগছে।
632
00:32:32,985 --> 00:32:36,355
প্রচলিত আছে, অভিজ্ঞতাই শ্রেষ্ট শিক্ষক।
633
00:32:36,488 --> 00:32:38,190
আর এই কথাটা ভুল।
634
00:32:38,324 --> 00:32:39,558
আমি।
635
00:32:39,691 --> 00:32:41,893
সুপ্রভাত, সততা'র ছাত্ররা।
636
00:32:42,028 --> 00:32:47,166
তোমাদের ভালো হয়ে কাটানো প্রথম দিনে স্বাগতম।
637
00:32:47,299 --> 00:32:48,500
বিশাল পশ্চাদ!
638
00:32:48,634 --> 00:32:49,835
হাহ?
639
00:32:49,968 --> 00:32:51,470
আহ, এটা পশ্চাদ না।
640
00:32:51,603 --> 00:32:54,106
এটা ভালোবাসার চিহ্ন সম্বলিত উল্কার
641
00:32:54,240 --> 00:32:56,375
আকৃতিতে বানানো একটা বাতি।
আমার সেরা...
642
00:32:56,508 --> 00:32:58,444
- ভাবছি এটা কার পশ্চাদ।
- আহ...
643
00:32:59,245 --> 00:33:01,247
আবারও বলছি, এটা পশ্চাদ না।
ধন্যবাদ।
644
00:33:01,380 --> 00:33:03,249
এটা হৃদয়।
এবার, যেমনটা বলছিলাম...
645
00:33:03,382 --> 00:33:05,651
- তাহলে এটার মাঝে চিপাগলি কেন?
- থামো!
646
00:33:05,784 --> 00:33:07,519
কী? আমি কখনো
চিপাগলি-যুক্ত হৃদয় দেখিনি।
647
00:33:07,653 --> 00:33:09,121
এটা পশ্চাদ নয়...
648
00:33:09,255 --> 00:33:11,623
- রানের চিপা!
- এটা পশ্চাদ না!
649
00:33:11,757 --> 00:33:14,193
সে কি জানে পশ্চাদ কাকে বলে?
650
00:33:14,326 --> 00:33:16,062
যেমনটা বলছিলাম,
651
00:33:16,195 --> 00:33:19,031
বাহির থেকে,
তোমরা পাঁচজনই ভিলেন।
652
00:33:19,165 --> 00:33:21,133
শিকারী, অনুশোচনাহীন সন্ত্রাসী চক্র।
653
00:33:21,267 --> 00:33:23,335
ওহ, থামো।
তোমার কথা শুনে লজ্জ্বা লাগছে।
654
00:33:23,469 --> 00:33:25,204
কিন্তু ভেতরে, একটা ফুল রয়েছে...
655
00:33:25,337 --> 00:33:28,174
মহত্ত্বের ফুল, আর এই
ফুল যখন ফুটবে...
656
00:33:28,307 --> 00:33:30,709
ভালো অনুভূতি হবে তোমার শরীরে...
657
00:33:30,842 --> 00:33:32,344
এটা তোমার শরীরকে কাঁপিয়ে দেবে।
658
00:33:32,478 --> 00:33:35,547
তোমরা সবসময়ের জন্যে
এই অনুভূতি পেতে চাও।
659
00:33:35,681 --> 00:33:37,349
আমরা সামান্য অনুভূতির জন্যে এসেছি?
660
00:33:37,483 --> 00:33:38,684
অন্য অনুভূতি নয়।
661
00:33:38,817 --> 00:33:40,919
এই অনুভূতি ভালোর।
এটা তুমি অনুভব করবে...
662
00:33:41,053 --> 00:33:44,290
আমার ভাগাভাগি করার ল্যাবরেটরিতে।
663
00:33:44,423 --> 00:33:48,327
আচ্ছা, মিঃ স্নেক। আমি তোমাকে
একটা পপ ক্যান্ডি দেব।
664
00:33:48,460 --> 00:33:50,896
একটা ক্যান্ডি, শুধু আমার জন্যে!
665
00:33:51,029 --> 00:33:53,632
- না, ভাগাভাগি করতে হবে।
- কেন?
666
00:33:53,765 --> 00:33:55,634
শোনো, প্রাথমিক পর্যায়ে...
667
00:33:55,767 --> 00:34:00,206
অন্যের প্রয়োজনকে বেশি গুরুত্ব দিতে হবে।
668
00:34:00,339 --> 00:34:02,074
ওহ, অসম্ভব।
669
00:34:02,208 --> 00:34:03,942
স্নেক।
670
00:34:04,076 --> 00:34:06,678
আচ্ছা, আচ্ছা।
671
00:34:06,812 --> 00:34:08,680
এটা খুব বেশিই মিষ্টি হবে,
672
00:34:08,814 --> 00:34:11,317
কারণ আমি জানি
তুমি এটা বেশি খেতে চাও।
673
00:34:13,885 --> 00:34:15,721
খাইয়ে দাও, প্লিজ। আহ...
674
00:34:19,625 --> 00:34:21,460
উঁহু, শালা!
675
00:34:21,593 --> 00:34:22,694
হয়েছে!
676
00:34:22,828 --> 00:34:24,596
আজ তোকে ভাগাভাগি করা শেখাব!
677
00:34:26,031 --> 00:34:28,033
হুম, আমি ভাগাভগি করা পছন্দ করি,
করলে খুব ভালো লাগে।
678
00:34:28,167 --> 00:34:29,868
ঠিক কাজটাই করেছে।
679
00:34:30,001 --> 00:34:32,104
এটা ভয়ানক।
680
00:34:32,238 --> 00:34:34,173
আরেকটু সহজ কিছু চেষ্টা করা যাক।
681
00:34:34,306 --> 00:34:36,708
ভালো মানুষ সবসময়
অন্যের প্রয়োজনকে...
682
00:34:36,842 --> 00:34:38,177
গুরুত্ব দিয়ে থাকে।
683
00:34:38,310 --> 00:34:40,846
দেখো, ইনি হলেন দুর্বল এক বৃদ্ধা মহিলা।
684
00:34:42,981 --> 00:34:46,318
মিঃ পিরানহা, বৃদ্ধাকে রাস্তা
পার হতে সাহায্য করো।
685
00:34:46,452 --> 00:34:49,221
অবশ্যই, অবশ্যই।
আমি সবসময়ই এটা করি।
686
00:34:50,021 --> 00:34:52,824
চলুন, দাদীমা।
687
00:34:52,958 --> 00:34:54,793
ওহ, পিরানহা গোলমাল পাকাবেই।
688
00:34:54,926 --> 00:34:56,328
কী বললে? কী বললে তুমি?
689
00:34:56,462 --> 00:34:57,929
তুমি ভাবছো আমি এটা পারব না?
690
00:35:03,435 --> 00:35:05,304
আরেকটু সহজ কিছু?
691
00:35:07,506 --> 00:35:10,276
হেই, দেখো। একটা বিড়াল
গাছে আঁটকে আছে।
692
00:35:10,409 --> 00:35:12,411
এর চেয়ে সহজ কিছু হতেই পারে না।
693
00:35:12,544 --> 00:35:14,446
এই পরিস্থিতিতে কোন কাজটা করলে...
694
00:35:14,580 --> 00:35:16,482
...তুমি সেই ভালো অনুভূতিটা অনুভব করবে?
695
00:35:16,615 --> 00:35:18,083
খেয়ে ফেললে?
696
00:35:18,217 --> 00:35:20,352
এজন্যই সবসময় দু'টুকরো
পাউরুটি সাথে রাখি।
697
00:35:20,486 --> 00:35:21,520
না।
698
00:35:21,653 --> 00:35:24,390
আমি চাই তোমরা এটাকে...
699
00:35:24,523 --> 00:35:25,657
- মারব?
- চামড়া ছিলব?
700
00:35:25,791 --> 00:35:27,426
- ছুরি মারব।
- ভেজে খাব।
- গান শোনাব?
701
00:35:27,559 --> 00:35:29,328
বাঁচাবে। তোমরা একে বাঁচাবে।
702
00:35:29,461 --> 00:35:31,597
আমি বলতে চাচ্ছি, তোমরা একে বাঁচাবে।
703
00:35:31,730 --> 00:35:32,998
ওহ!
704
00:35:33,131 --> 00:35:34,900
ঠিক বলেছেন।
705
00:35:35,901 --> 00:35:38,470
এই নে, বিড়ালের বাচ্চা !!!
706
00:35:39,871 --> 00:35:41,540
এই বিড়ালের নিশ্চয়ই কোন রোগ আছে।
707
00:35:41,673 --> 00:35:42,841
কী সমস্যা তোমাদের?
708
00:35:42,974 --> 00:35:44,510
বিড়ালটা পরে হার্ট অ্যাটাক করবে।
709
00:35:44,643 --> 00:35:46,312
আমি সামাল দিচ্ছি।
710
00:35:47,145 --> 00:35:49,415
কেমন আছিস, দোস্ত?
711
00:35:51,049 --> 00:35:53,352
বাঁচাও! বিড়াল আমার মুখে উঠেছে!
712
00:35:53,485 --> 00:35:55,654
না, না, না, শোনো।
কী করছো তোমরা?
713
00:36:00,459 --> 00:36:03,995
আচ্ছা, কোন কাজে তোমরা দক্ষ?
714
00:36:04,129 --> 00:36:05,631
চুরির কাজে।
715
00:36:05,764 --> 00:36:06,832
ওহ, হ্যাঁ। এ কাজে আমরা খুবই দক্ষ।
716
00:36:06,965 --> 00:36:07,933
- চুরি।
- লুটপাট।
717
00:36:08,066 --> 00:36:09,134
- সাইবার ক্রাইম।
- চাঁদাবাজি।
718
00:36:09,268 --> 00:36:10,636
- কর ফাঁকি।
- ডাকাতি।
719
00:36:10,769 --> 00:36:12,504
- মেইল ক্রাইম।
- দাঁড়াও। ডাকাতিতে তোমরা দক্ষ?
720
00:36:12,638 --> 00:36:14,973
হ্যাঁ, এটাই আমাদের বিশেষত্ব।
721
00:36:15,106 --> 00:36:17,576
আমার মাথায় একটা বুদ্ধি এসেছে।
722
00:36:17,709 --> 00:36:20,946
গিনিপিগ মুক্ত করো!
গিনিপিগ মুক্ত করো!
723
00:36:21,079 --> 00:36:23,782
এটা প্রাণী পরীক্ষাগার কেন্দ্র।
724
00:36:23,915 --> 00:36:26,352
প্রায় ২ লক্ষ অসহায় গিনিপিগ,
725
00:36:26,485 --> 00:36:30,489
বিজ্ঞানীদের অত্যাচারের শিকার হচ্ছে।
726
00:36:30,622 --> 00:36:31,890
কী বললে, গিনিপিগ?
727
00:36:32,023 --> 00:36:33,492
স্নেক।
728
00:36:33,625 --> 00:36:34,893
আমি চাই তোমরা ওদের বাঁচাও।
729
00:36:35,026 --> 00:36:37,028
এই ডাকাতি ভালোর জন্যে।
730
00:36:37,162 --> 00:36:40,532
তাই তোমাদের পরার জন্যে
কিছু পোশাক এনেছি আমি।
731
00:36:40,666 --> 00:36:42,834
বিদায়।
732
00:36:42,968 --> 00:36:44,736
এইটা কোন কথা?
733
00:36:44,870 --> 00:36:46,538
তবে পোশাকটা আরামদায়ক।
734
00:36:48,173 --> 00:36:51,009
আচ্ছা, প্রথমেই বিজ্ঞানীকে
বিভ্রান্ত করতে হবে।
735
00:36:51,142 --> 00:36:53,111
- শার্ক, যাও।
- অবশ্যই।
736
00:36:53,245 --> 00:36:55,347
আমাদের একটা দড়ি আর হুক লাগবে।
737
00:36:55,481 --> 00:36:57,048
- আমিই পারব।
- কী?
738
00:36:57,182 --> 00:36:58,317
তুমি সাহায্য করছো?
739
00:36:58,450 --> 00:37:00,018
তুমি কখনোই সাহায্য করোনি।
740
00:37:00,151 --> 00:37:01,820
এখন তো করছি।
741
00:37:01,953 --> 00:37:04,089
- আহ...
- আমাকে ছুঁড়ে মারো।
742
00:37:04,222 --> 00:37:05,591
- সত্যিই?
- হ্যাঁ।
743
00:37:05,724 --> 00:37:07,259
আমি ৯৯% নিশ্চিত, তুমি পারবে।
744
00:37:07,393 --> 00:37:09,160
- আচ্ছা।
- শুরু করা যাক।
745
00:37:10,061 --> 00:37:11,563
হেই, বাছা।
746
00:37:11,697 --> 00:37:12,764
বাবা?
747
00:37:12,898 --> 00:37:14,466
জানি তোমার কাজটা খুবই গুরুত্বপূর্ণ।
748
00:37:14,600 --> 00:37:17,002
তবে নিশ্চয়ই বাবার সাথে কাটানোর
মতো সময় আছে তোমার হাতে।
749
00:37:18,637 --> 00:37:20,272
- হেই, বাছা।
- ৯৬% নিশ্চিত।
750
00:37:20,406 --> 00:37:22,073
তুমি সবসময় আমার ভালো
ছেলে হয়েই থাকবে।
751
00:37:22,207 --> 00:37:23,609
ওহ।
752
00:37:23,742 --> 00:37:25,176
হয়তো ৯০%।
753
00:37:25,311 --> 00:37:27,646
সারাটা জীবন এই মূহুর্তের জন্য
অপেক্ষা করে এসেছি।
754
00:37:27,779 --> 00:37:29,948
- জানি না।
- এবার যাও।
755
00:37:30,081 --> 00:37:31,650
ওরে, ওরে, ওরে, ওরে।
756
00:37:31,783 --> 00:37:34,786
ধন্যবাদ, বাবা।
757
00:37:34,920 --> 00:37:37,323
আজকে কী বার?
758
00:37:37,456 --> 00:37:38,590
আমি কে?
759
00:37:38,724 --> 00:37:40,326
ঠিক, গিনিপিগগুলোকে একটা...
760
00:37:40,459 --> 00:37:42,328
তিন ফুট মোটা দরজার পেছনে
আঁটকে রাখা হয়েছে।
761
00:37:42,461 --> 00:37:44,530
ঢুকতে হলে ভেন্টিলেটর দিয়ে যেতে হবে।
762
00:37:44,663 --> 00:37:46,231
পেরেছি।
763
00:37:48,367 --> 00:37:50,068
ওকে কখনো এত চিকন হতে দেখিনি।
764
00:37:50,201 --> 00:37:51,903
ও কি ধ্যান করছে?
765
00:38:00,579 --> 00:38:01,980
ওহ।
766
00:38:02,113 --> 00:38:04,483
স্নেক অ্যাটাক।
767
00:38:05,283 --> 00:38:07,152
ওহ, দেখো, প্রফেসর মারমেলেড এসেছেন।
768
00:38:07,285 --> 00:38:09,588
হ্যাঁ, ঠিক বলেছেন।
769
00:38:09,721 --> 00:38:11,056
সাহায্য এসে গেছে।
770
00:38:11,189 --> 00:38:13,392
শুধু দরজার দিকে তাকিয়ে থাকুন।
771
00:38:13,525 --> 00:38:16,495
স্নেক, দোস্ত, দরজা খোলো।
772
00:38:16,628 --> 00:38:17,829
ধীরেসুস্থে।
773
00:38:17,963 --> 00:38:20,098
এই দরজার তালা খুব জটিল।
774
00:38:20,231 --> 00:38:22,000
ফাজলামো করছো?
775
00:38:22,133 --> 00:38:23,402
কী করছো তুমি?
776
00:38:23,535 --> 00:38:25,236
আমরা ওদের বাঁচাতে এসেছি,
খেতে আসিনি।
777
00:38:25,371 --> 00:38:27,873
ওরা ভালো জায়গায়ই আছে।
778
00:38:29,274 --> 00:38:30,342
আচ্ছা, হয়েছে।
779
00:38:30,476 --> 00:38:31,977
- ওদের বের করো।
- হেই।
780
00:38:32,110 --> 00:38:33,679
হেই!
781
00:38:33,812 --> 00:38:35,347
তোমাদের পছন্দ হোক বা না হোক,
আমরা তোমাদের বাঁচাব।
782
00:38:35,481 --> 00:38:37,015
আমরা তোমাদের বাঁচাচ্ছি,
বোকার দল।
783
00:38:37,148 --> 00:38:39,385
এই দরজা না, ঐ দরজা দিয়ে যেতে হবে।
784
00:38:40,251 --> 00:38:41,353
হেই, হেই।
785
00:38:41,487 --> 00:38:42,354
ওমা!
786
00:38:42,488 --> 00:38:43,622
যেকোন সময়ে।
787
00:38:53,965 --> 00:38:55,834
যা ভাবছেন, আসলে তা না।
788
00:39:03,074 --> 00:39:05,677
অনুপ্রবেশ, চুরি, হাঙ্গামা।
789
00:39:05,811 --> 00:39:07,946
মৃতপ্রায় সরিসৃপকে মারধর?
790
00:39:08,079 --> 00:39:09,581
ঐ অসহায় পিগগুলো
791
00:39:09,715 --> 00:39:11,583
আর কত অত্যাচারিত হবে।
792
00:39:11,717 --> 00:39:12,851
না, ডায়ান, প্লিজ।
793
00:39:12,984 --> 00:39:14,553
আচ্ছা।
794
00:39:14,686 --> 00:39:17,523
দুঃখিত, প্রফেসর।
আমি চীফকে ডাকছি।
795
00:39:17,656 --> 00:39:18,490
বোঝার চেষ্টা করো।
796
00:39:18,624 --> 00:39:19,891
এই পরীক্ষা আর চলবে না।
797
00:39:20,025 --> 00:39:20,926
পরীক্ষার জন্য সময় লাগে।
798
00:39:21,059 --> 00:39:22,260
কম করে খেতে পারোনি?
799
00:39:22,394 --> 00:39:23,695
গিনিপিগে আমার দুর্বলতা আছে।
বাঁচাও।
800
00:39:23,829 --> 00:39:25,531
জেলে পুরলে মামলা সামলানো কঠিন হয়ে যাবে।
801
00:39:25,664 --> 00:39:27,799
বন্ধু, এবার কী করব?
802
00:39:29,501 --> 00:39:33,104
হুম, সহানুভূতি আদায় করতে হবে।
803
00:39:33,238 --> 00:39:36,742
ওহ, নতুন এক নাটক।
804
00:39:36,875 --> 00:39:38,677
মাননীয়া গভর্নর।
805
00:39:38,810 --> 00:39:39,778
ডায়ান।
806
00:39:39,911 --> 00:39:41,413
নাটক করো না, উলফ।
807
00:39:41,547 --> 00:39:43,749
ওহ, আমি পরিস্থিতি বুঝতে পারছি।
তুমি ভাবছো আমি খারাপই রয়ে গেছি।
808
00:39:43,882 --> 00:39:46,117
ভাবছো, আমরা পালাতে চাচ্ছি।
809
00:39:46,251 --> 00:39:47,753
কিন্তু আমরা পাল্টে গেছি।
810
00:39:47,886 --> 00:39:50,221
মহত্ত্বের সেই ফুল প্রস্ফুটিত হচ্ছে সর্বত্র।
811
00:39:50,355 --> 00:39:53,058
মিথ্যা বলে ক্লান্ত হও না?
812
00:39:53,191 --> 00:39:54,726
না।
813
00:39:54,860 --> 00:39:56,094
মানে, বুঝিনি।
814
00:39:56,227 --> 00:39:57,729
এটা জটিল প্রশ্ন, তাই না?
815
00:39:57,863 --> 00:40:00,766
আমি তোমাদের সুযোগ দিয়েছি...
816
00:40:00,899 --> 00:40:02,300
পৃথিবীকে দেখাতে পারতে
817
00:40:02,434 --> 00:40:04,603
তোমরা শুধুই ভয়ংকর আর খারাপ নও।
818
00:40:04,736 --> 00:40:06,538
কিন্তু তোমরা তা চাও না,
819
00:40:06,672 --> 00:40:09,140
নাকি সুযোগের সদ্ব্যবহার
করার সাহস নেই?
820
00:40:09,274 --> 00:40:11,042
সাহস নেই? আমার?
821
00:40:11,176 --> 00:40:12,277
ওহ।
822
00:40:12,410 --> 00:40:13,812
তুমি আমাকে চেনো না হয়তো।
823
00:40:13,945 --> 00:40:15,280
আমি সব গল্পের ভিলেন।
824
00:40:15,413 --> 00:40:16,648
নির্দোষ প্রমাণিত হওয়ার আগপর্যন্ত দোষী।
825
00:40:16,782 --> 00:40:19,885
যদি কোন কারণে আমরা পাল্টেও যাই,
826
00:40:20,018 --> 00:40:21,720
তাহলে কে আমাদের বিশ্বাস করবে, হাহ?
827
00:40:21,853 --> 00:40:23,655
সারা জীবন ভালো হয়ে থাকলে,
828
00:40:23,789 --> 00:40:27,659
এসব জানবেই বা কী করে?
829
00:40:28,660 --> 00:40:29,861
তাই নাকি?
830
00:40:29,995 --> 00:40:31,463
এক সেকেন্ড।
831
00:40:31,597 --> 00:40:33,264
কীভাবে করলে এটা?
832
00:40:33,398 --> 00:40:37,636
নেকড়ে আর শিয়াল খুব একটা ভিন্ন না।
833
00:40:38,436 --> 00:40:40,772
লোকে তোমায় বিশ্বাস করবে
অথবা করবে না।
834
00:40:40,906 --> 00:40:42,273
তাতে কী আসে যায়।
835
00:40:42,407 --> 00:40:44,710
লোকের চিন্তা না করে
নিজের কাজ করে যাও।
836
00:40:44,843 --> 00:40:47,345
নিজের জীবনের গল্পটা লেখার এটাই সুযোগ।
837
00:40:47,479 --> 00:40:50,448
নিজের আর বন্ধুদের জন্য
একটা ভালো জীবন খুঁজে নেয়ার সুযোগ।
838
00:40:51,249 --> 00:40:53,018
আরে, তোমার হারানোর কী আছে?
839
00:40:53,151 --> 00:40:55,120
জানি না। আমার মর্যাদা?
840
00:40:56,287 --> 00:40:59,691
মর্যাদা তো আগেই খুইয়েছ।
841
00:41:05,664 --> 00:41:08,466
বিশ্বাস করো বা না করো,
আমি তোমাকে সাহায্য করছি, উলফ।
842
00:41:09,267 --> 00:41:11,436
তাহলে, তুমি চীফকে ডাকবে না?
843
00:41:12,237 --> 00:41:15,140
গালায় দেখা হবে।
844
00:41:49,908 --> 00:41:52,277
খারাপভাবে শুরু করেছিলাম।
845
00:41:52,410 --> 00:41:54,412
আমার নাম উলফ।
846
00:41:57,082 --> 00:41:58,784
হ্যাঁ।
847
00:41:58,917 --> 00:42:00,251
বহুবার এসবের শিকার হয়েছি।
848
00:42:00,385 --> 00:42:02,621
বাজে আচরণের শিকার হওয়া।
849
00:42:06,257 --> 00:42:07,893
না, না, না।
850
00:42:14,365 --> 00:42:16,034
ঠিক আছে, ভয় পেয়ো না।
851
00:42:16,167 --> 00:42:18,103
আমি তোমাকে কিছু করব না।
জানি তুমি ভয় পাচ্ছো।
852
00:42:18,236 --> 00:42:20,338
তোমার জায়গায় আমি হলে,
আমিও ভয় পেতাম।
853
00:42:21,272 --> 00:42:22,841
আমায় আরেকবার সুযোগ দাও।
854
00:42:24,242 --> 00:42:27,212
সত্যটা হচ্ছে, আমাদের দুজনের
মধ্যে অনেক মিল আছে।
855
00:42:27,345 --> 00:42:29,214
কাউকে বলো না,
856
00:42:29,347 --> 00:42:32,083
আমার কানের পেছনে আঁচড় কাটায়
857
00:42:32,217 --> 00:42:34,385
খুব ভালো লেগেছে আমার।
858
00:42:34,519 --> 00:42:36,221
জানো, ঠিক এখানটায়।
859
00:42:36,354 --> 00:42:38,423
সেরাটাই।
860
00:42:43,028 --> 00:42:45,797
এসো, বিল্লি।
861
00:43:03,682 --> 00:43:06,017
ওহ, কত্ত ভালো বিল্লি।
862
00:43:06,151 --> 00:43:08,053
- কত্ত ভালো বিল্লি।
- উলফ?
863
00:43:08,186 --> 00:43:10,989
তুমি ওকে বাঁচিয়েছ?
864
00:43:11,122 --> 00:43:12,390
ইয়েস!
865
00:43:12,523 --> 00:43:15,460
ইয়েস। কাজ হচ্ছে।
866
00:43:15,593 --> 00:43:16,828
তুমি এটা ভিডিও করেছ?
867
00:43:16,962 --> 00:43:19,397
হ্যাঁ, লোকেরা তোমাকে
পছন্দ করতে শুরু করেছে।
868
00:43:19,530 --> 00:43:20,565
ইয়াহ!
869
00:43:20,699 --> 00:43:22,433
আচ্ছা!
870
00:43:22,567 --> 00:43:23,702
গালার অতিথিদের মন জয় করতে
871
00:43:23,835 --> 00:43:25,170
এই ভিডিওটাই হয়তো যথেষ্ট হবে।
872
00:43:25,303 --> 00:43:27,272
- এই তো হচ্ছে!
- ইয়েস!
873
00:43:27,405 --> 00:43:30,008
ইয়াহ! আমরা পেরেছি!
874
00:43:30,141 --> 00:43:31,777
আহ, উলফ?
875
00:43:31,910 --> 00:43:34,312
বলতেই হচ্ছে,
তুমি পেরে উঠেছ।
876
00:43:34,445 --> 00:43:36,314
- তুমি বুঝতে পারছো।
- সত্যিই?
877
00:43:36,447 --> 00:43:38,016
ওহ, ধন্যবাদ।
878
00:43:38,149 --> 00:43:39,184
এবার বোঝাতে পেরেছি।
879
00:43:39,317 --> 00:43:41,252
আমি আগা-গোড়া দেখে রাখতে পারব না।
880
00:43:42,020 --> 00:43:45,556
লজ্জ্বার ব্যাপার হচ্ছে,
সব ভার তোমাকে বইতে হচ্ছে।
881
00:43:46,424 --> 00:43:48,927
কীসের কথা বলছো...
আমার বন্ধুদের কথা?
882
00:43:49,060 --> 00:43:50,328
কী বোঝাতে চাচ্ছো?
883
00:43:50,461 --> 00:43:51,830
তোমার উজ্জ্বল ভবিষৎ আছে, উলফ।
884
00:43:51,963 --> 00:43:53,431
কিন্তু এই সময়ে, তোমাকে যেকোন
একটাকেই বেছে নিতে হবে।
885
00:43:53,564 --> 00:43:56,702
হয় বন্ধু নাহয় উন্নত জীবন।
886
00:44:05,576 --> 00:44:07,746
হেই, এখনো জেগে আছো?
887
00:44:09,547 --> 00:44:11,116
বিড়ালটাকেও সাথে এনেছ?
888
00:44:11,249 --> 00:44:12,951
হ্যাঁ, হ্যাঁ, হ্যাঁ।
889
00:44:13,084 --> 00:44:15,020
এটাকে পরের জন্য রেখে দিচ্ছি।
890
00:44:15,153 --> 00:44:16,554
কেন? কী হয়েছে?
891
00:44:17,388 --> 00:44:19,024
আমার একটু চিন্তা হচ্ছে,
892
00:44:19,157 --> 00:44:20,826
যখন থেকে তুমি কিনা...
893
00:44:20,959 --> 00:44:22,928
যখন থেকে কী?
894
00:44:23,061 --> 00:44:25,096
...আদর্শ ছাত্র হয়ে উঠছো।
895
00:44:25,230 --> 00:44:27,432
মারমেলেডের প্রিয় হয়ে উঠছো।
896
00:44:27,565 --> 00:44:29,534
তোমার লেজ দুলছে,
আরও কত কিছু।
897
00:44:29,667 --> 00:44:31,636
হ্যাঁ, এসব করছি কারণ
বিশ্বাসযোগ্য হতে হবে।
898
00:44:31,770 --> 00:44:34,505
হ্যাঁ, আমিও তাই ভেবেছি।
899
00:44:34,639 --> 00:44:37,242
যতক্ষণ পর্যন্ত সবকিছু প্ল্যান মোতাবেক চলবে।
900
00:44:38,109 --> 00:44:40,678
এসব প্ল্যানের অংশ, তাই না?
901
00:44:40,812 --> 00:44:43,949
স্নেক, বন্ধু। কে এই প্ল্যান বানিয়েছিল?
902
00:44:44,082 --> 00:44:45,483
তুমি।
903
00:44:45,616 --> 00:44:49,087
তাই আমিই প্ল্যান মোতাবেক বেশি চলব, তাই না?
904
00:44:50,722 --> 00:44:52,290
হ্যাঁ, ঠিক বলেছ তুমি।
905
00:44:52,423 --> 00:44:54,659
কথা বোধগম্য হয়েছে এবার।
906
00:44:54,793 --> 00:44:57,195
কিন্তু যদি প্ল্যান পাল্টাতে হয়,
907
00:44:57,328 --> 00:45:00,031
তাহলে বলবে আমাকে, ঠিক আছে?
908
00:45:02,533 --> 00:45:04,669
কথা দিচ্ছি।
909
00:45:04,803 --> 00:45:06,838
খারাপ হও...
910
00:45:07,638 --> 00:45:09,540
নইলে বাড়ি যাও।
911
00:45:17,382 --> 00:45:19,550
- হেই, স্নেক।
- বলো।
912
00:45:19,684 --> 00:45:21,887
তুমি কখনো ভেবেছ এসব কেমন হবে?
913
00:45:22,020 --> 00:45:24,689
সকলে আমাদের ভয় পাওয়ার
বদলে ভালোবাসবে ।
914
00:45:24,823 --> 00:45:26,724
তুমি কখনো এটা নিয়ে ভেবেছ?
915
00:45:26,858 --> 00:45:27,993
ভালোবাসবে?
916
00:45:28,126 --> 00:45:29,527
হ্যাঁ।
917
00:45:29,660 --> 00:45:31,596
আমি আকাশ কুসুম ভেবে
918
00:45:31,729 --> 00:45:33,264
অযথা সময় নষ্ট করি না।
919
00:45:33,398 --> 00:45:37,803
সবকিছু স্বাভাবিক হওয়ার
অপেক্ষায় আছি আমি।
920
00:45:44,843 --> 00:45:47,445
হ্যাঁ, সব স্বাভাবিক হয়ে যাবে।
921
00:45:55,954 --> 00:45:58,456
স্বাগতম। প্রফেসর মারমেলেডের...
922
00:45:58,589 --> 00:46:00,491
"ভালোর জন্যে গালা" ক্যাম্পেইন
খুব দ্রুতই শুরু হতে যাচ্ছে।
923
00:46:00,625 --> 00:46:02,660
যেখানে প্রথমবারের
মতো প্রদর্শন করা হবে...
924
00:46:02,794 --> 00:46:05,797
ঐতিহাসিক ভালোবাসার
চিহ্ন সম্বলিত উল্কাপিন্ড।
925
00:46:05,931 --> 00:46:08,566
কিন্তু বেশি গুঞ্জন উঠেছে অসাধু চক্রকে নিয়ে,
926
00:46:08,699 --> 00:46:12,037
যাদের বিড়ালকে বাঁচানোর মনোমুগ্ধকর ভিডিও...
927
00:46:12,170 --> 00:46:16,007
রাতারাতি নেট দুনিয়ায় ঝড় তুলেছে।
928
00:46:17,442 --> 00:46:19,477
বন্ধুরা, এটা বড় মাপের।
929
00:46:19,610 --> 00:46:21,212
সোনালী ডলফিন...
930
00:46:21,346 --> 00:46:22,814
আছে এক টাইটানিয়ামের বক্সে...
931
00:46:22,948 --> 00:46:24,782
...যেটা ৫ সংখ্যার র্যানডম কোড দ্বারা নিয়ন্ত্রিত।
932
00:46:24,916 --> 00:46:26,451
এই কোড আছে এক ব্রিফকেসে...
933
00:46:26,584 --> 00:46:29,487
যেটা চীফের হাতের
সাথে হাতকড়া দিয়ে লাগানো।
934
00:46:29,620 --> 00:46:31,489
সে ঝামেলা করবে না।
935
00:46:31,622 --> 00:46:33,191
এই কোডের অ্যাক্সেস পাওয়া যাবে
936
00:46:33,324 --> 00:46:34,926
- শুধুমাত্র তার ফিঙ্গারপ্রিন্ট দিয়ে।
- আমার হাতে ছেড়ে দাও।
937
00:46:35,060 --> 00:46:36,995
স্নেক কোডটা পেয়ে গেলে...
938
00:46:37,128 --> 00:46:38,496
শার্ক নকল ডলফিনটা নেবে।
939
00:46:38,629 --> 00:46:40,231
কথাটা পছন্দ হয়েছে।
940
00:46:40,365 --> 00:46:42,100
এ সময়, আমাদের বাকিরা
সর্বত্র সার্কিট জ্যামার লাগাব।
941
00:46:42,233 --> 00:46:44,202
আর আমি বিদ্যুৎ এর প্ল্যান্ট
হ্যাক করে ফেলব।
942
00:46:44,335 --> 00:46:45,904
রাত শেষে, আমরা প্রফেসরের
শেখানো বুলি আওড়াব,
943
00:46:46,037 --> 00:46:47,939
"ব্লা ব্লা ব্লা, ইত্যাদি ইত্যাদি"
944
00:46:48,073 --> 00:46:50,475
আর আমি যখন বলব "মারমেলেড",
বাতি নিভে যাবে।
945
00:46:50,608 --> 00:46:53,411
আর কাজ সেরে ফেলার জন্য
শুধুমাত্র চার সেকেন্ড সময় পাব।
946
00:46:53,544 --> 00:46:55,446
জিনিস বদল করব।
947
00:46:55,580 --> 00:46:58,249
চীফ মারমেলেডকে নকল ডলফিন দেবে,
948
00:46:58,383 --> 00:47:01,352
আমরা প্রচুর বাহবা পাব,
তারপর মঞ্চ থেকে নেমে যাব,
949
00:47:01,486 --> 00:47:03,955
আর যখন ওরা আসল ঘটনা বুঝতে পারবে...
950
00:47:04,089 --> 00:47:05,656
গেলাম, নির্বোধের দল।
951
00:47:05,790 --> 00:47:07,425
আমরা সূর্যাস্তের সময় গাড়ি চালাব,
952
00:47:07,558 --> 00:47:08,726
প্রাপ্য আদায় হয়ে গেল।
953
00:47:08,860 --> 00:47:10,195
দারুণ।
954
00:47:10,328 --> 00:47:11,596
বাহবা দিতেই হচ্ছে, বন্ধু।
955
00:47:11,729 --> 00:47:13,664
তুমি আসল খেলোয়াড়।
956
00:47:16,267 --> 00:47:18,203
আচ্ছা, বন্ধুরা, এসো।
957
00:47:18,336 --> 00:47:19,737
শুভকামনা রইল।
958
00:47:19,871 --> 00:47:23,708
মনে রেখো, আজ রাতে প্রতিটা চোখ
তোমাদের দিকে থাকবে, আমার দিকে নয়।
959
00:47:23,841 --> 00:47:27,712
বন্ধুরা, দেখুন ভালো মানুষদের।
960
00:47:33,418 --> 00:47:35,420
আহ, পরিস্থিতি ভিন্ন ধরণের।
961
00:47:35,553 --> 00:47:37,522
- মজা হচ্ছে নাকি?
- এটা কিসের আওয়াজ?
962
00:47:37,655 --> 00:47:39,724
চিৎকার করছে কিন্তু
ভয় পাচ্ছে না।
963
00:47:39,857 --> 00:47:42,693
আচ্ছা, বন্ধুরা।
মিশে যাও।
964
00:47:42,827 --> 00:47:44,996
দুনিয়াকে দেখিয়ে দেব।
965
00:47:49,634 --> 00:47:51,036
- হুম?
- এই নাও।
966
00:47:57,242 --> 00:47:59,310
আচ্ছা, নকল ডলফিন কই,
নকল ডলফিন কই।
967
00:47:59,444 --> 00:48:00,645
এই তো।
968
00:48:00,778 --> 00:48:02,780
- মিঃ শার্ক, মিঃ শার্ক!
- ওহ!
969
00:48:02,914 --> 00:48:05,183
হাঙ্গররা কি আসলেই বহু
দূর থেকে রক্তের গন্ধ পায়?
970
00:48:05,316 --> 00:48:07,452
কী? এটা বানোয়াট কথা।
971
00:48:13,091 --> 00:48:14,825
- ওহ, মিঃ উলফ! মিঃ উলফ!
- হেই, ওয়াও।
972
00:48:14,960 --> 00:48:16,294
আপনার সাথে সাক্ষাৎ করে খুশি হলাম।
973
00:48:16,427 --> 00:48:18,229
- আমিও খুশি হয়েছি।
- আপনার ভিডিও ভালো লেগেছে।
974
00:48:18,363 --> 00:48:20,165
বাচ্চাদের জন্য আপনার ছবি তুলতে পারি?
975
00:48:20,298 --> 00:48:22,700
হেই, এক মিনিট, বন্ধুরা।
আমি...আমি...
976
00:48:22,833 --> 00:48:25,136
কিছুক্ষণের মধ্যেই ফিরে আসছি।
977
00:48:27,572 --> 00:48:31,676
আচ্ছা, উলফ। কিসের ধান্দা করছিস?
978
00:48:32,643 --> 00:48:34,679
হ্যাঁ, এসব অপরাধীর সাথে থাকলে
979
00:48:34,812 --> 00:48:38,149
তোকে হতে হবে চতুর আর অগোচর।
980
00:48:38,283 --> 00:48:41,619
আর যখন ওরা তোর ব্যাপারে চিন্তা ছাড়বে...
981
00:48:41,752 --> 00:48:43,721
হোয়াম্মো!
982
00:48:43,854 --> 00:48:45,056
তুই এবার ফাঁদে পা দিবি।
983
00:48:45,190 --> 00:48:47,625
তোর চেয়ে সবসময়
এক ধাপ এগিয়ে আছি।
984
00:48:47,758 --> 00:48:50,261
মনে হচ্ছে, ড্রিংক আনা হয়েছে।
985
00:48:50,395 --> 00:48:52,563
এটাকে গ্লাসে ঢালো।
986
00:48:52,697 --> 00:48:54,499
ওহ, দারুণ।
987
00:48:56,501 --> 00:48:58,103
ওহ, না।
988
00:48:58,236 --> 00:49:00,005
হেই।
989
00:49:04,609 --> 00:49:06,477
হেই।
990
00:49:06,611 --> 00:49:08,113
ঠিক আছে।
991
00:49:08,246 --> 00:49:10,281
ভয়ের মধ্যেই থাক।
992
00:49:14,652 --> 00:49:15,987
না, না, না, না, না!
993
00:49:23,428 --> 00:49:24,495
- কী?
- হুম।
994
00:50:11,342 --> 00:50:12,343
মিঃ উলফ।
995
00:50:12,477 --> 00:50:14,145
ডায়ান, কি বিস্ময়কর ব্যাপার।
996
00:50:14,279 --> 00:50:15,746
যদিও অতটা জানি না,
997
00:50:15,880 --> 00:50:17,282
তবে মনে হচ্ছে
তুমি আমাকে এড়িয়ে চলছো।
998
00:50:17,415 --> 00:50:18,616
এড়িয়ে চলছি?
999
00:50:18,749 --> 00:50:20,418
এমনটা কেনই বা করব?
1000
00:50:21,419 --> 00:50:22,787
আচ্ছা।
1001
00:50:22,920 --> 00:50:26,457
তবে বলতেই হচ্ছে,
আমি কিছুটা হতাশ।
1002
00:50:27,258 --> 00:50:30,228
ভেবেছিলাম, তুমি আমাকে
নাচের আমন্ত্রণ জানাবে।
1003
00:50:30,361 --> 00:50:31,562
ওহ।
1004
00:50:52,483 --> 00:50:55,286
বোঝাই যাচ্ছে, এসব অভিনয় করছো না।
1005
00:50:55,420 --> 00:50:58,323
হ্যাঁ। পশমের মধ্যে সেই শিরশির অনুভূতি
হওয়ার পর থেকে ভালো হয়ে গেছি।
1006
00:50:58,456 --> 00:51:00,091
যদি এখানে তোমার ভালো লেগে থাকে...
1007
00:51:00,225 --> 00:51:02,560
বলেছি, যদি এখানে তোমার
ভালো লেগে থাকে...
1008
00:51:05,596 --> 00:51:06,997
তোমার নতুন চরিত্রটা পছন্দ হয়েছে।
1009
00:51:07,132 --> 00:51:08,566
দুজনেরই পছন্দ হয়েছে এটা।
1010
00:51:35,760 --> 00:51:39,029
ছাতা সরিয়ে ফেলুন,
কারণ আজকে টাকার বৃষ্টি হচ্ছে।
1011
00:51:39,164 --> 00:51:41,599
এসব হচ্ছে......যদিও বিশ্বাস হচ্ছে না
নিজ মুখেই এটা বলছি...
1012
00:51:41,732 --> 00:51:44,335
এসব হচ্ছে শুধু অসাধু চক্রের কারণেই।
1013
00:51:59,717 --> 00:52:01,452
তো, কেমন অনুভব হয়...
1014
00:52:01,586 --> 00:52:04,289
...যখন একটা পরিবর্তনের কারণে
মানুষ তোমাকে ভয় না পায়?
1015
00:52:12,029 --> 00:52:14,499
দারুণ অনুভব হয়।
1016
00:52:14,632 --> 00:52:16,100
আসলেই দারুণ।
1017
00:52:16,234 --> 00:52:17,835
ডায়ান।
1018
00:52:21,472 --> 00:52:23,308
এটা তোমার আংটি।
1019
00:52:51,769 --> 00:52:53,438
ধন্যবাদ, ধন্যবাদ মিঃ উলফ।
1020
00:52:53,571 --> 00:52:55,139
যেমনটা জানেন,
আজকে তোলা টাকাগুলো
1021
00:52:55,273 --> 00:52:58,276
আগামীকাল পৌঁছে দেয়া হবে
স্কুল, হাসপাতাল...
1022
00:52:58,409 --> 00:53:00,445
...এবং সকল মানবকল্যাণ
মূলক কাজের পেছনে।
1023
00:53:01,812 --> 00:53:03,981
আহ...
1024
00:53:04,114 --> 00:53:07,151
আমাদের বেশভূষা পাল্টাতে
যিনি কাজ করেছেন...
1025
00:53:07,285 --> 00:53:09,420
তাকে পরিচয় করিয়ে দিতে চাই আপনাদের সঙ্গে।
1026
00:53:09,554 --> 00:53:12,056
আমাদেরর মেধাবী প্রফেসর,
1027
00:53:12,189 --> 00:53:13,791
- একজন অত্যন্ত বিজ্ঞ লোক
- দ্রুত বলো।
1028
00:53:13,924 --> 00:53:16,927
এক এবং একমাত্র প্রফেসর...
1029
00:53:19,564 --> 00:53:21,732
- বলো, উলফ।
- আহ, প্রফেসর...
1030
00:53:23,268 --> 00:53:25,470
আম...
1031
00:53:27,305 --> 00:53:29,440
...প্রফেসর মারমেলেড!
1032
00:53:32,109 --> 00:53:34,379
চীফ, আমি কি সম্মানটা জানাতে পারি?
1033
00:53:37,548 --> 00:53:38,683
এটা তো প্ল্যানে ছিল না।
1034
00:53:38,816 --> 00:53:39,850
কী হচ্ছে?
1035
00:53:39,984 --> 00:53:41,386
ও পাগল হয়েছে।
1036
00:53:42,853 --> 00:53:44,689
চুক্তি তো চুক্তিই।
1037
00:53:45,723 --> 00:53:48,559
আমার ক্ষমতার বলে
অসাধু চক্রকে...
1038
00:53:48,693 --> 00:53:51,195
...ভালো হবার জন্যে সম্মান
প্রদান করলে...
1039
00:53:55,232 --> 00:53:57,802
- অদ্ভূত ব্যাপার!
- উল্কাপিন্ড নেই!
1040
00:53:57,935 --> 00:53:59,304
কেউ এটা চুরি করেছে।
1041
00:54:01,872 --> 00:54:03,274
চীফ।
1042
00:54:03,408 --> 00:54:05,276
- উলফ।
- আরে,
1043
00:54:05,410 --> 00:54:07,044
আমরা এটা করার কোন প্রশ্নই আসে না।
1044
00:54:07,177 --> 00:54:09,380
গেলাম, নির্বোধের দল!
1045
00:54:10,481 --> 00:54:11,882
পালাও!
1046
00:54:12,016 --> 00:54:13,351
ধরো ওদের!
1047
00:54:20,758 --> 00:54:23,093
আহ...
1048
00:54:26,797 --> 00:54:28,466
এই নাও।
1049
00:54:28,599 --> 00:54:31,168
- কী করছো তুমি?
- আমি সবকিছু ফিরিয়ে দেব।
1050
00:54:31,302 --> 00:54:32,403
হাহ?
1051
00:54:32,537 --> 00:54:34,605
মাফ করবেন।
1052
00:54:37,642 --> 00:54:40,144
- কী করলে ওটা?
- আমি করতে পারতাম না।
1053
00:54:40,277 --> 00:54:42,012
করতে পারতে না মানে কী?
1054
00:54:42,146 --> 00:54:43,414
- আমি...
- না!
1055
00:54:43,548 --> 00:54:45,850
আমি পালাই না।
1056
00:54:45,983 --> 00:54:47,652
পালানো আমার কম্ম নয়।
1057
00:54:47,785 --> 00:54:49,587
পিরানহা, পাগলা কিছু করে বসো না।
1058
00:54:51,188 --> 00:54:54,492
পাগলামি করাই তো আমার নিয়ম, বন্ধু।
1059
00:55:02,367 --> 00:55:03,734
হেই, আপনি ভুল করছেন।
1060
00:55:03,868 --> 00:55:04,835
আমি চুরি করিনি।
1061
00:55:04,969 --> 00:55:06,103
জানি, সবসময় এটাই বলে এসেছি,
1062
00:55:06,236 --> 00:55:07,304
তবে এবার আসলেই সত্য বলছি।
1063
00:55:07,438 --> 00:55:09,306
আ-লা-লা, এসব শুনব না।
1064
00:55:09,440 --> 00:55:11,542
- জেলে, জেলে, জেলে।
- মারমেলেডের সাথে কথা বলুন।
1065
00:55:11,676 --> 00:55:13,478
আমরা ভালো হয়ে গেছি।
সে আপনাকে বলবে।
1066
00:55:13,611 --> 00:55:14,712
প্রফেসর!
1067
00:55:14,845 --> 00:55:17,114
আজ রাতের শিরোনামঃ
পরিবর্তন অসম্ভব!
1068
00:55:17,247 --> 00:55:19,116
আপনাকে সর্বদা প্রচ্ছদ দেখেই
বই বিচার করতে হবে।
1069
00:55:19,249 --> 00:55:21,486
আর ওদের সকল রূপ প্রকাশ পেয়েছে।
1070
00:55:21,619 --> 00:55:23,220
ভালোর নিমিত্তে থামুন, প্লিজ।
1071
00:55:23,354 --> 00:55:24,655
ওদের সাথে কথা বলতে দিন।
1072
00:55:24,789 --> 00:55:27,324
আমি নিশ্চিত, কোন ভুল বোঝাবুঝি হচ্ছে।
1073
00:55:28,125 --> 00:55:30,260
আহ, প্রফেসর মারমেলেড।
1074
00:55:30,395 --> 00:55:31,762
পাঁচ মিনিটের মধ্যে কথা সারুন।
1075
00:55:31,896 --> 00:55:33,898
কোন চুক্তি হবে না এবার।
1076
00:55:34,031 --> 00:55:35,065
তুমি আমাদের সাহায্য করো।
1077
00:55:35,199 --> 00:55:36,734
ওদের বলো, আমরা এটা করিনি।
1078
00:55:36,867 --> 00:55:38,736
অবশ্যই, তুমি এটা করোনি।
1079
00:55:38,869 --> 00:55:40,004
করবেই বা কীভাবে?
1080
00:55:40,137 --> 00:55:43,508
যতকিছুই হোক,
তুমি খুব ভালো ছেলে।
1081
00:55:44,308 --> 00:55:47,678
তুমি খুব ভালো ছেলে।
1082
00:55:47,812 --> 00:55:49,514
এই অনুভূতি মেরুদন্ড কাঁপিয়ে দেয়।
1083
00:55:49,647 --> 00:55:51,882
আমার ছোট্ট লেজ দুলে উঠে।
1084
00:55:52,016 --> 00:55:53,250
গ্রেফতার করো!
1085
00:55:53,384 --> 00:55:55,152
একটা ছোট পরীক্ষা চালালে
কেমন হয়, ডায়ান?
1086
00:55:55,285 --> 00:55:57,588
যেমনটা জানেন,
আমার ভালোর জন্যে গালা...
1087
00:55:57,722 --> 00:55:59,957
যেখানে ঐতিহাসিক ভালোবাসার
চিহ্ন সম্বলিত উল্কাপিন্ড
1088
00:56:00,090 --> 00:56:02,627
প্রথমবারের মতো প্রদর্শিত হবে।
1089
00:56:02,760 --> 00:56:06,063
প্রতিটা চোখ আজ তোমাদের দিকে থাকবে,
আমাদের দিকে নয়।
1090
00:56:06,897 --> 00:56:08,132
তুমি খুব...
1091
00:56:08,265 --> 00:56:10,568
ভালো ছেলে।
1092
00:56:11,569 --> 00:56:12,970
তুমি।
1093
00:56:13,103 --> 00:56:14,672
এসব তুমিই করেছ।
1094
00:56:14,805 --> 00:56:16,206
কিসের কথা বলছো, উলফ?
1095
00:56:16,340 --> 00:56:17,608
সেই বুড়ো মহিলা,
সোনালী ডলফিন।
1096
00:56:17,742 --> 00:56:19,477
ভালোর প্রশিক্ষণ দেয়া...এসব করা
হয়েছে আমাদের এখানে আনার জন্যে।
1097
00:56:19,610 --> 00:56:21,846
যাতে সে উল্কাপিন্ড চুরি করতে পারে
আর সেই দোষে আমরা ফেঁসে যাই।
1098
00:56:21,979 --> 00:56:23,648
আরে, কোন বুড়ো মহিলা?
1099
00:56:23,781 --> 00:56:26,283
আর একটা গিনিপিগ কেনই বা
উল্কাপিন্ড চুরি করতে চাইবে?
1100
00:56:29,319 --> 00:56:32,122
বন্ধুরা, ওর আচরণ অদ্ভূত লাগছে।
1101
00:56:32,256 --> 00:56:33,858
আরে, কী হচ্ছে এখানে?
1102
00:56:33,991 --> 00:56:35,259
কেউ আমাকে উল্টো ঘুরিয়ে দাও।
1103
00:56:35,392 --> 00:56:37,027
আচ্ছা, আচ্ছা।
1104
00:56:37,161 --> 00:56:39,063
অবশেষে বুঝতে পেরেছ।
1105
00:56:39,196 --> 00:56:40,598
- দাঁড়াও।
- কী?
1106
00:56:40,731 --> 00:56:42,199
তুমি উল্কাপিন্ড চুরি করেছ?
1107
00:56:42,332 --> 00:56:44,301
ওহ, এটা শুধুমাত্র উল্কাপিন্ড নয়।
1108
00:56:44,435 --> 00:56:45,870
বলেছিলাম এটা কারো পশ্চাদ।
1109
00:56:46,003 --> 00:56:47,204
এটা পশ্চাদ নয়!
1110
00:56:48,673 --> 00:56:51,141
এটা পরম শক্তির উৎস।
1111
00:56:51,275 --> 00:56:54,144
যখন এটা ভূপাতিত হল,
বিজ্ঞানীরা দেখতে পেলেন...
1112
00:56:54,278 --> 00:56:56,013
এটা থেকে তড়িৎ-চৌম্বকীয়
তরঙ্গ নির্গত হচ্ছে।
1113
00:56:56,146 --> 00:56:58,082
যেটা পৃথিবীর কোন বস্তুতে ছিল না।
1114
00:56:58,215 --> 00:56:59,884
আমি এটার শক্তি কাজে লাগিয়ে
1115
00:57:00,017 --> 00:57:03,220
বিশ্বসেরা ডাকাতকে ধরাশায়ী করব।
1116
00:57:04,021 --> 00:57:05,956
ওকে খেয়ে ফেললেই ভালো হত।
1117
00:57:06,090 --> 00:57:07,558
- হ্যাঁ।
- আমাদের সাথেই কেন?
1118
00:57:07,692 --> 00:57:09,927
কারণ তোমরাই সঠিক আসামী।
1119
00:57:10,060 --> 00:57:13,531
শোনো, মানুষ যখন অভিধানে
"খারাপ" শব্দটা খোঁজে,
1120
00:57:13,664 --> 00:57:16,133
তারা কি তখন একটা আদুরে
গিনিপিগকে দেখতে পায়?
1121
00:57:16,266 --> 00:57:18,135
না, তারা দেখে তোমাদের।
1122
00:57:18,268 --> 00:57:20,505
তারা আগামীতেও দেখবে।
1123
00:57:20,638 --> 00:57:21,906
আচ্ছা, ভালো।
1124
00:57:22,039 --> 00:57:23,307
কিন্তু তুমি আমাদের ফাঁসালে।
1125
00:57:23,440 --> 00:57:24,709
ওহ, ভুল কথা।
1126
00:57:24,842 --> 00:57:27,678
বলতে গেলে, পরিবর্তনই তোমাদের ফাঁসিয়েছে।
1127
00:57:27,812 --> 00:57:30,014
কিন্তু উলফ এটাকে সমর্থন করেছে,
1128
00:57:30,147 --> 00:57:32,950
সে আমার প্রতিটা ফাঁদে পা দিয়েছে,
1129
00:57:33,083 --> 00:57:36,887
বুড়ো মহিলাকে বাঁচানো,
ভালো মানুষ হওয়া...প্রতিটা ফাঁদে।
1130
00:57:37,021 --> 00:57:40,190
উলফ, সে কিসের কথা বলছে?
1131
00:57:42,459 --> 00:57:43,994
উপস।
1132
00:57:44,128 --> 00:57:46,864
বেশিই বলে ফেললাম নাকি?
1133
00:57:46,997 --> 00:57:49,333
যাই হোক, মনে হচ্ছে আবারও,
1134
00:57:49,466 --> 00:57:53,103
বাজে, খারাপ নেকড়ে একটা ছোট্ট
গিনিপিগের মাধ্যমে বোকা হয়েছে।
1135
00:57:53,237 --> 00:57:56,073
শালা এইটুকুন পিচ্চি ইঁদুর!
1136
00:57:56,206 --> 00:57:57,608
মেরেই ফেলব। বুঝেছিস?
1137
00:57:57,742 --> 00:57:59,877
- একেবারে মেরেই ফেলব।
- সাহায্য করুন!
1138
00:58:00,010 --> 00:58:01,646
উলফ আমাকে আক্রমণ করেছে।
1139
00:58:01,779 --> 00:58:04,314
সারাজীবনের জন্য জেল
খাটতে হবে তোকে, উলফ।
1140
00:58:13,558 --> 00:58:15,392
প্রফেসর, প্রফেসর।
1141
00:58:15,526 --> 00:58:17,461
কোন ধারণা আছে যে কীভাবে অসাধু চক্র...
1142
00:58:17,595 --> 00:58:19,997
এই খোলামেলা জায়গায় উল্কাপিন্ডটা চুরি করল?
1143
00:58:20,130 --> 00:58:21,365
আচ্ছা, আমার ধারণা মতে
1144
00:58:21,498 --> 00:58:23,233
হয়তো ওরা আগে এই জায়গা দেখে গিয়ে...
1145
00:58:23,367 --> 00:58:24,635
কোন জটিল সুড়ঙ্গ বা গর্তের ব্যবস্থা করেছে,
1146
00:58:24,769 --> 00:58:26,303
- ...যেটা নিয়ন্ত্রণ করে...
- জ্বি।
1147
00:58:26,436 --> 00:58:27,772
ওরা উল্কাপিন্ডটাকে সরিয়ে ফেলে...
1148
00:58:27,905 --> 00:58:29,373
সুবিধাজনক কোন স্থানে নিয়ে গেছে।
1149
00:58:29,506 --> 00:58:31,075
- যদিও আমি জানি না।
- ঠিক।
1150
00:58:31,208 --> 00:58:33,944
ওরা বিকারগ্রস্থ সন্ত্রাসী চক্র, আমি নই।
1151
00:58:56,166 --> 00:58:58,636
আমি সবকিছু ফিরিয়ে দেব।
1152
00:59:22,492 --> 00:59:24,228
বিশ্বাসই হচ্ছে না একটা পিচ্চি ইঁদুর আমাদেরকে
1153
00:59:24,361 --> 00:59:25,663
এভাবে ফাঁসাল।
1154
00:59:25,796 --> 00:59:28,132
ওহ, একটা ইঁদুর আমাদের ফাঁসিয়েছে ঠিকই,
1155
00:59:28,265 --> 00:59:30,968
- তবে পিচ্চি ইঁদুর নয়।
- কী?
1156
00:59:31,101 --> 00:59:33,604
কথা ছিল, আমরা মারমেলেডকে ধোঁকা দেব।
1157
00:59:33,738 --> 00:59:36,907
কিন্তু এবার উলফ আমাদের ধোঁকা দিল।
1158
00:59:38,709 --> 00:59:40,577
কথা মাথায় ঢুকছে, উলফ?
1159
00:59:40,711 --> 00:59:42,379
এমন কেন মনে হচ্ছে তোমার?
1160
00:59:42,512 --> 00:59:45,115
ওহ, জানি না আমি।
তুমি আমাদের সবচেয়ে বড়...
1161
00:59:45,249 --> 00:59:47,351
...ডাকাতির প্ল্যানটা ভেস্তে দিলে।
1162
00:59:47,484 --> 00:59:50,587
এমন কেন হল আমাদেরকে বোঝাও, দোস্ত।
1163
00:59:52,156 --> 00:59:53,257
আচ্ছা, ঠিক বলেছ।
1164
00:59:53,390 --> 00:59:54,925
আমি বুঝিয়ে বলছি।
1165
00:59:55,059 --> 00:59:57,594
জাদুঘরে, আমি এক বুড়ো মহিলার
ব্যাগ চুরি করার চেষ্টা করেছিলাম।
1166
00:59:57,728 --> 00:59:59,563
যাকে বলে, ছিনতাই।
1167
00:59:59,697 --> 01:00:01,899
চেষ্টা? কখন থেকে চুরি ছেড়ে দিয়ে
1168
01:00:02,032 --> 01:00:03,901
চুরির চেষ্টা শুরু করলে, উলফ?
1169
01:00:04,034 --> 01:00:07,271
আমি ব্যাগ ছিনতাই করার চেষ্টা করলাম,
তখনই বুড়ো মহিলা পড়ে গেল...
1170
01:00:07,404 --> 01:00:09,373
আমি তাকে বাঁচালাম।
1171
01:00:09,506 --> 01:00:10,407
কী?
1172
01:00:10,540 --> 01:00:12,509
আমি তাকে বাঁচালাম।
1173
01:00:12,643 --> 01:00:14,511
কিন্তু এরপর তার ব্যাগ চুরি করলে।
1174
01:00:14,645 --> 01:00:15,946
না, করিনি।
1175
01:00:16,080 --> 01:00:18,448
বুড়ো মহিলাকে বাঁচালাম,
সে আমায় জড়িয়ে ধরল...
1176
01:00:18,582 --> 01:00:21,085
আমার লেজ দুলে উঠল।
আমি জানতাম না এটা কী ছিল।
1177
01:00:21,218 --> 01:00:24,588
কিন্তু এই অনুভূতিটা ভালো লাগল।
1178
01:00:26,323 --> 01:00:27,357
আহ।
1179
01:00:27,491 --> 01:00:29,293
তারপর তো ব্যাগ চুরি করলে।
1180
01:00:29,426 --> 01:00:30,861
না!
1181
01:00:30,995 --> 01:00:33,230
আমাদের ব্যাপারে গিনিপিগ যা বলেছে,
1182
01:00:33,363 --> 01:00:34,932
আমি সেটা শুনেছি।
1183
01:00:35,065 --> 01:00:36,734
দাঁড়াও। মানে "আমাদের"?
1184
01:00:36,867 --> 01:00:38,836
কিন্তু কখনো ভাবিনি তুমি
আসলেই এটা করবে, দোস্ত।
1185
01:00:38,969 --> 01:00:40,404
হেই, হেই, হেই।
1186
01:00:40,537 --> 01:00:42,940
আমি কখনোই করতাম না...
আমি চেষ্টা করছিলাম...
1187
01:00:43,073 --> 01:00:45,142
আমি সবার জন্য একটা উন্নত জীবন
নিশ্চিত করতে চেয়েছিলাম।
1188
01:00:45,275 --> 01:00:48,746
তুমি নষ্ট করার আগ পর্যন্ত
আমাদের জীবন ঠিকই ছিল।
1189
01:00:48,879 --> 01:00:50,080
করিনি।
1190
01:00:50,214 --> 01:00:51,648
তোমরা গালায় দেখেছ।
1191
01:00:51,782 --> 01:00:53,617
হাত তালি, উল্লাস।
1192
01:00:53,751 --> 01:00:56,020
আমাদেরকে মানুষ ভয়ানক সন্ত্রাসীর
চেয়েও ভালো কিছু ভেবেছিল।
1193
01:00:56,153 --> 01:00:57,254
আমাদের ভালোবেসেছিল।
1194
01:00:57,387 --> 01:00:59,824
ওহ, তাই নাকি?
যদি তারা আমাদের ভালোবেসেই থাকে
1195
01:00:59,957 --> 01:01:03,560
তাহলে কেন একটা না করা
অপরাধের জন্য জেল খাটতে হচ্ছে?
1196
01:01:03,694 --> 01:01:05,830
জানো? আমি মারমেলেডকে ধন্যবাদ দেব।
1197
01:01:05,963 --> 01:01:07,998
অন্তত সে দুনিয়াকে তার মতো করেই দেখেঃ
1198
01:01:08,132 --> 01:01:10,267
একটা জায়গা যেখানে কিছু লোক ভয় দেখায়
1199
01:01:10,400 --> 01:01:12,302
আর কিছু লোক ভয় পায়।
1200
01:01:12,436 --> 01:01:13,670
ওহ, তাই?
1201
01:01:13,804 --> 01:01:15,372
আমি ভয় দেখাতে দেখাতে ক্লান্ত হয়ে গেছি।
1202
01:01:15,505 --> 01:01:17,074
সমাজ থেকে বিতাড়িত হতে
হতে ক্লান্ত হয়ে পড়েছি।
1203
01:01:17,207 --> 01:01:18,809
হয়তো আমি হতে চাই না...
1204
01:01:18,943 --> 01:01:20,277
কী? খারাপ লোক?
1205
01:01:20,410 --> 01:01:22,446
আর খারাপ লোক হয়ে
থাকতে চাও না, হাহ?
1206
01:01:22,579 --> 01:01:24,681
বলো, উলফ।
1207
01:01:26,751 --> 01:01:28,218
হ্যাঁ, আমি তো তাই ভাবছি।
1208
01:01:28,352 --> 01:01:30,354
আর আমাদের কী হবে?
1209
01:01:30,487 --> 01:01:31,956
আমাদের জন্য উন্নতির
শিখরে পৌঁছাতে পারছো না?
1210
01:01:32,089 --> 01:01:33,891
হ্যাঁ, হয়তো তাই!
1211
01:01:36,260 --> 01:01:37,862
কথাটা ফিরিয়ে নে!
1212
01:01:37,995 --> 01:01:40,464
কথা ফিরিয়ে নে! ক্ষমা চা!
1213
01:01:40,597 --> 01:01:42,332
হেই, হেই, হেই, হেই!
1214
01:01:42,466 --> 01:01:43,968
জেল মারামারি করার জায়গা না।
1215
01:01:45,569 --> 01:01:47,371
কথাটা তাকে বলো।
1216
01:01:47,504 --> 01:01:48,839
হাহ?
1217
01:01:52,977 --> 01:01:55,545
কী?
1219
01:02:29,746 --> 01:02:31,949
পালাও!
1220
01:02:38,388 --> 01:02:39,957
ওহ, দাঁড়াও, দাঁড়াও।
1221
01:02:42,359 --> 01:02:43,293
ডায়ান?
1222
01:02:43,427 --> 01:02:45,863
কিন্তু তুমি ঘুষি, লাথি দেয়া কীভাবে শিখলে?
1224
01:02:45,996 --> 01:02:48,232
এক সেকেন্ড।
তুমিই ক্রিমসন পও?
1225
01:02:50,767 --> 01:02:52,236
ধোঁকা দিতে ওস্তাদ,
1226
01:02:52,369 --> 01:02:53,637
মার্শাল আর্টে খুবই দক্ষ।
1227
01:02:53,770 --> 01:02:55,105
দুইবার জুম্পাঙ্গো ডায়ামন্ড চুরি করেছিলে,
1228
01:02:55,239 --> 01:02:57,607
একবার টাকার জন্যে,
আরেকবার মজার জন্যে।
1229
01:02:57,741 --> 01:03:00,144
কখনো শনাক্ত হওনি, ধরা পড়োনি।
1230
01:03:00,277 --> 01:03:05,115
আমি হয়তো এখনো পৃথিবীর সব খারাপ
লোকেদের মধ্যে সেরাই রয়ে গেছি।
1232
01:03:05,249 --> 01:03:07,684
আহ, অন্তত অভ্যস্ত হয়ে গেছি।
1233
01:03:07,818 --> 01:03:09,153
হাহ?
1234
01:03:18,495 --> 01:03:20,197
না, আমিই এখনো সবার সেরা।
1235
01:03:20,330 --> 01:03:22,732
মনে হচ্ছে যেন চুরিকৃত সাইকেল চালাচ্ছি।
1236
01:03:22,867 --> 01:03:25,402
ওহ, তোমার মাথায় একটু...
1237
01:03:25,535 --> 01:03:27,604
হেই, তুমি কেন আমাদের বাঁচালে?
1238
01:03:27,737 --> 01:03:29,840
গালার ঘটনার পর, আমি বুঝতে
পেরেছিলাম কোথাও ঘাপলা আছে।
1239
01:03:29,974 --> 01:03:31,976
তাই তদন্ত করে দেখলাম,
ঐ উল্কাপিন্ডটা...
1240
01:03:32,109 --> 01:03:35,379
জানি, এক প্রকার মহাজাগতিক
পরম শক্তিধর বস্তু।
1241
01:03:35,512 --> 01:03:38,215
যদি আয়নিক স্ফটিক দিয়ে একে নিয়ন্ত্রণ করা হয়,
1242
01:03:38,348 --> 01:03:40,217
তাহলে এটা বিরাট মন
নিয়ন্ত্রণকারী তরঙ্গ বিচ্ছুরিত করবে
1243
01:03:40,350 --> 01:03:41,551
শহরের সমান এলাকা জুড়ে।
1244
01:03:41,685 --> 01:03:43,020
ওহ খোদা, আগেই বলে ফেললাম?
1245
01:03:43,153 --> 01:03:44,254
তুমি এটা বলতে চেয়েছিলে?
1246
01:03:44,388 --> 01:03:46,957
আমি আরও বিস্তারিতভাবে বলতে চেয়েছিলাম।
1247
01:03:47,091 --> 01:03:49,994
কিন্তু তুমি সারাংশটা বলে দিলে।
1248
01:03:51,061 --> 01:03:54,198
মারমেলেডকে থামাতে হবে,
আমি একা এটা করতে পারব না।
1249
01:03:54,331 --> 01:03:56,433
অন্যদের চেয়েও তোমরা তার সম্পর্কে বেশি জানো।
1250
01:03:56,566 --> 01:03:58,202
আমাদের উপর ভরসা রাখতে পারো।
1251
01:03:58,335 --> 01:03:59,503
তাই না, বন্ধুরা?
1252
01:03:59,636 --> 01:04:01,538
কিসের "আমরা"?
1253
01:04:01,671 --> 01:04:03,207
সম্পর্ক শেষ, উলফ।
1254
01:04:03,340 --> 01:04:04,741
পুরোপুরি শেষ।
1255
01:04:04,875 --> 01:04:07,211
সামান্য ঝগড়ার কারণে?
1256
01:04:07,344 --> 01:04:09,546
আরে দোস্ত, ওসব তো হবেই।
1257
01:04:09,679 --> 01:04:11,248
তুমি দাও, আমি বানাই।
1258
01:04:11,381 --> 01:04:13,350
এটাই তো আমাদের কাজ।
1259
01:04:13,483 --> 01:04:15,552
তবে এবার তা না।
1260
01:04:20,324 --> 01:04:21,725
পিরানহা?
1261
01:04:25,095 --> 01:04:26,296
ওয়েব?
1262
01:04:26,430 --> 01:04:28,032
দুঃখিত, উলফ।
1263
01:04:29,799 --> 01:04:31,101
শার্ক।
1264
01:04:31,235 --> 01:04:32,602
হুম।
1265
01:04:32,736 --> 01:04:34,404
হেই।
1266
01:04:34,538 --> 01:04:36,106
বন্ধুরা?
1267
01:04:37,074 --> 01:04:38,375
বন্ধুরা?
1268
01:04:39,176 --> 01:04:42,712
জানতে চাও কেন আমি জন্মদিন
অপছন্দ করি, উলফ?
1269
01:04:44,048 --> 01:04:47,817
তুমি সাপ হয়েই বড় হলে,
কেউ তোমার পার্টিতে আসবে না।
1270
01:04:47,952 --> 01:04:50,921
জন্মদিন আমাকে মনে করিয়ে দেয় যে...
1271
01:04:51,055 --> 01:04:56,060
আমি ভয়ানক, জঘন্য এক দানব।
1272
01:04:57,494 --> 01:04:59,163
হ্যাঁ।
1273
01:04:59,296 --> 01:05:02,099
কিন্তু সেই বন্ধুর কথা ভাবাই যায় না...
1274
01:05:02,232 --> 01:05:05,502
সেই বন্ধু, যাকে বিশ্বাসযোগ্য ভেবেছিলাম
1275
01:05:05,635 --> 01:05:07,737
...সে-ই পেছন থেকে ছুরি মারল।
1276
01:05:11,241 --> 01:05:13,910
চলো সবাই।
এখান থেকে যাই।
1277
01:06:00,991 --> 01:06:05,029
এটাই হচ্ছে আসল খারাপ লোকের বেশভূষা।
1278
01:06:11,068 --> 01:06:13,903
একটু মজা করলে কেমন হয়?
1279
01:06:52,809 --> 01:06:55,545
হেই, তুমি ঠিক আছো?
1280
01:06:55,679 --> 01:06:57,314
না, আমি ঠিক নেই।
1281
01:06:57,447 --> 01:07:00,150
আমি কোনভাবেই ঠিক নেই।
1282
01:07:01,451 --> 01:07:03,320
আমার একমাত্র বন্ধুদের ফেলে এলাম,
1283
01:07:03,453 --> 01:07:06,790
তো কী করছি এসব?
1284
01:07:09,593 --> 01:07:12,396
আমি জানি এটা সহজ না,
1285
01:07:12,529 --> 01:07:14,664
সবকিছু পেছনে ফেলে আসা।
1286
01:07:14,798 --> 01:07:16,133
- তাই?
- হ্যাঁ।
1287
01:07:16,266 --> 01:07:18,602
আমি ছিলাম সবচাইতে সেরা চোর।
1288
01:07:18,735 --> 01:07:22,606
গতিময়, নির্ভীক, বুদ্ধিমান।
1289
01:07:22,739 --> 01:07:25,575
আমার শুধুমাত্র একটা জিনিস
চুরি করা বাকি ছিল।
1290
01:07:25,709 --> 01:07:27,344
সোনালী ডলফিন।
1291
01:07:27,477 --> 01:07:29,346
তুমিও ওটা চুরি করতে চেয়েছ?
1292
01:07:29,479 --> 01:07:31,348
আমি শুধুই চুরি করতে চাইনি,
1293
01:07:32,516 --> 01:07:34,418
চুরি করেও ফেলেছিলাম।
1294
01:07:34,551 --> 01:07:36,786
পালানোর জন্য পথ খোলা ছিল।
1295
01:07:39,356 --> 01:07:41,325
কিন্তু...
1296
01:07:41,458 --> 01:07:43,960
শেষে নিজেকে সেই চতুর শিয়াল হিসেবেই দেখতে পেলাম,
1297
01:07:44,094 --> 01:07:46,863
যেমনটা সবাই আমার ব্যাপারে বলে।
1298
01:07:47,897 --> 01:07:50,100
এতেই সবকিছু পাল্টে গেল।
1299
01:07:50,234 --> 01:07:52,702
তাই এখন, মানুষকে কষ্ট দেয়ার পরিবর্তে,
1300
01:07:52,836 --> 01:07:54,404
তাদের সাহায্য করছি।
1301
01:07:54,538 --> 01:07:56,106
আমি আমিই রয়ে গেছি।
1302
01:07:56,240 --> 01:07:59,343
শুধু সঠিক পথটা বেছে নিয়েছি।
1303
01:08:00,810 --> 01:08:02,279
তুমি ঠিক কাজটাই করছো।
1304
01:08:02,412 --> 01:08:05,882
আর একদিন তোমার বন্ধুরা,
যদি সত্যিকারের বন্ধু হয়ে থাকে,
1305
01:08:06,015 --> 01:08:08,218
আশা করি তারা বুঝতে পারবে।
1306
01:08:09,085 --> 01:08:11,155
এবার চলো, আসল কথায় ফিরি।
1307
01:08:11,288 --> 01:08:14,124
দেখে মনে হচ্ছে জেল ভেঙ্গে পালিয়েছ।
1308
01:08:17,661 --> 01:08:18,995
গিনিপিগ?
1309
01:08:19,129 --> 01:08:20,464
মারমেলেড।
1310
01:08:20,597 --> 01:08:21,598
কাজ শুরু করা যাক।
1311
01:08:23,500 --> 01:08:26,136
তাহলে এটাই কুখ্যাত ক্রিমসন পওয়ের গোপন আস্তানা।
1312
01:08:27,671 --> 01:08:28,805
নাস্তার বিরতি?
1313
01:08:28,938 --> 01:08:30,674
আচ্ছা, ভুল সময়ে বলছি,
তবে দিলে ভালো হয়।
1314
01:08:32,008 --> 01:08:33,042
পরিচয় নিশ্চিত হয়েছে।
1315
01:08:33,177 --> 01:08:35,412
- কী?
- স্বাগতম, ডায়ান।
1316
01:08:41,151 --> 01:08:44,221
ওরে মা রে!
1317
01:08:44,354 --> 01:08:46,656
বাড়ি ফিরে ভালো লাগছে।
1318
01:08:46,790 --> 01:08:47,891
তুমি মজা করছো?
1319
01:08:48,024 --> 01:08:49,659
লেজার নিক্ষেপণ যন্ত্র?
1320
01:08:49,793 --> 01:08:52,362
XM-2400 মডেলের রাডার জ্যামার?
সাংঘাতিক।
1321
01:08:52,496 --> 01:08:54,631
আমি আগের সংস্করণটাই পছন্দ করব।
1322
01:08:54,764 --> 01:08:56,533
অসম্মতি জানাব।
1323
01:08:56,666 --> 01:08:58,268
আহ, এটাও সুন্দর আছে।
1324
01:08:59,569 --> 01:09:00,904
হ্যাঁ, এটা ব্লোটর্চ।
1325
01:09:01,037 --> 01:09:03,039
যদিও তোমার মনমতো না।
1326
01:09:04,474 --> 01:09:06,142
আচ্ছা, মারমেলেড।
1327
01:09:06,276 --> 01:09:09,813
কী করতে চাইছো,
পিচ্চি পশমি গিনিপিগ?
1328
01:09:09,946 --> 01:09:11,481
সারা শহরের নজর রাখা দরকার।
1329
01:09:11,615 --> 01:09:12,949
দেখা যাক, সরকারের...
1330
01:09:13,082 --> 01:09:14,351
নজরদারি স্যাটেলাইট হ্যাক করতে পারি কিনা।
1331
01:09:14,484 --> 01:09:16,220
কিন্তু তুমি তো গভর্নর।
ওদের বললেই তো পারো।
1332
01:09:16,353 --> 01:09:18,522
হ্যাঁ, কিন্তু পেপারওয়ার্ক জমা দিতে হবে।
1333
01:09:23,393 --> 01:09:27,163
আমি এখানে সন্দেহজনক কার্যক্রম দেখতে পাচ্ছি।
1334
01:09:27,297 --> 01:09:29,466
বাদামী দাগ দিয়ে গিনিপিগ দেখানো হচ্ছে।
1335
01:09:29,599 --> 01:09:31,868
মনে হচ্ছে, মারমেলেড ওদের নিয়ন্ত্রণ করছে।
1336
01:09:32,001 --> 01:09:34,003
কিন্তু কেন?
1337
01:09:34,137 --> 01:09:35,572
কোন নির্দিষ্ট টার্গেট নেই।
1338
01:09:37,574 --> 01:09:39,976
ওরা টার্গেটের দিকেই যাচ্ছ।
1339
01:09:40,109 --> 01:09:43,079
দাতব্যকার্যের জন্য তোলা টাকা।
1340
01:09:43,213 --> 01:09:45,482
সে নিজের নামে তোলা টাকা
নিজেই চুরি করবে?
1341
01:09:45,615 --> 01:09:48,151
এটাই পৃথিবীর দেখা সেরা ডাকাতি হতে যাচ্ছে।
1342
01:09:48,285 --> 01:09:52,456
ট্রাকে করে ১ বিলিয়ন ডলার মুদ্রা দাতব্যকাজের
জন্য শহরের বিভিন্ন জায়গায় পৌঁছানো হবে।
1344
01:09:52,589 --> 01:09:53,990
গিনিপিগদের সাথে মারমেলেডের যোগাযোগ ব্যবস্থা...
1345
01:09:54,123 --> 01:09:55,158
নষ্ট করতে হবে আমাদের।
1346
01:09:55,292 --> 01:09:56,826
সংকেত না থাকলে...
1347
01:09:56,960 --> 01:09:58,161
...ডাকাতিও হবে না।
1348
01:09:58,295 --> 01:10:00,397
উল্কাপিন্ডটা চুরি করতে হবে।
1349
01:10:00,530 --> 01:10:01,631
খুব সুন্দর লেগেছে।
1350
01:10:01,765 --> 01:10:03,199
- একই কাজ ওখানেও করেছি।
- আচ্ছা।
1351
01:10:03,333 --> 01:10:05,702
তোমার ছদ্মবেশী পোশাকটা পরে নাও।
প্রস্তুত হয়ে নাও।
1352
01:10:11,708 --> 01:10:13,009
আমি এটা নেব না।
1353
01:10:13,142 --> 01:10:14,678
এই জিনিসটা আমার প্যান্ট খুলে ফেলে।
1354
01:10:14,811 --> 01:10:16,513
হাহ, পরিষ্কার অন্তর্বাস পরে নিও।
1355
01:10:16,646 --> 01:10:18,448
ক্ষেত্রবিশেষে।
1356
01:10:19,416 --> 01:10:20,550
ওরে...
1357
01:10:21,885 --> 01:10:24,153
আমার কার চুরি করেছ?
1358
01:10:24,288 --> 01:10:25,555
সম্মান জানাতেই হয়।
1359
01:10:25,689 --> 01:10:28,325
খেল দেখানো যাক।
1360
01:10:39,769 --> 01:10:40,770
- না!
- কী?
1361
01:10:40,904 --> 01:10:42,272
আমাদের সব জিনিস?
1362
01:10:43,072 --> 01:10:44,574
- কোথায় সব?
- না, না, না, না।
1363
01:10:44,708 --> 01:10:46,376
- না, না, না, না।
- আমাদের সবকিছু।
1364
01:10:46,510 --> 01:10:48,278
- কিচ্ছু নেই।
- আমার লুকানো আলমারি!
1365
01:10:48,412 --> 01:10:50,647
আমার জিনিসপাতি কই?
1366
01:10:51,748 --> 01:10:54,017
উলফ সবকিছু দিয়ে ফেলেছে।
1367
01:10:54,150 --> 01:10:56,453
আমরা সততার সহিত এসব চুরি করেছিলাম।
1368
01:10:56,586 --> 01:11:01,358
এখন বুঝতে পারছি নিজের জিনিস
চুরি হলে কেমন লাগে?
1370
01:11:01,491 --> 01:11:03,192
পছন্দ হয়নি!
1371
01:11:03,327 --> 01:11:06,029
একেবারেই পছন্দ হয়নি!
1372
01:11:11,535 --> 01:11:14,037
কোন খাবার নেই,
কোন টাকা নেই।
1373
01:11:14,170 --> 01:11:15,572
খাবার কেনার টাকা পর্যন্ত নেই।
1374
01:11:15,705 --> 01:11:17,674
বেচার মতোও কোন খাবার নেই।
1375
01:11:17,807 --> 01:11:19,876
আমরা...
1376
01:11:20,009 --> 01:11:22,078
আচ্ছা, আচ্ছা।
1377
01:11:22,211 --> 01:11:24,481
নাও, এটা নাও।
1378
01:11:24,614 --> 01:11:26,650
এবার কান্না থামাও, দোস্ত।
1379
01:11:29,353 --> 01:11:33,990
আহ, স্নেক, কী করলে তুমি?
1380
01:11:34,123 --> 01:11:35,792
কী? আমার বন্ধু কাঁদছিল।
1381
01:11:35,925 --> 01:11:37,361
তাই ওকে খুশি করলাম।
1382
01:11:37,494 --> 01:11:39,863
তুমি একটা ভালো কাজ করেছ।
1383
01:11:39,996 --> 01:11:41,865
- আমার জন্যে।
- হাস্যকর কথা বলো না।
1384
01:11:41,998 --> 01:11:44,200
আমি শুধু তোমার প্রয়োজনকে
বেশি গুরুত্ব দিলাম।
1385
01:11:44,334 --> 01:11:46,703
- হ্যাঁ, তুমি ভালো হয়ে যাচ্ছ।
- হচ্ছি না।
1386
01:11:46,836 --> 01:11:49,739
আমি শুধু শার্ককে খুশি করার
জন্যে একটু ত্যাগ শিকার করলাম।
1387
01:11:49,873 --> 01:11:52,876
এটাই তো ভালোর আসল সংজ্ঞা।
1388
01:11:53,009 --> 01:11:54,911
স্নেক, তুমি,
1389
01:11:55,044 --> 01:11:57,146
আমাদের মধ্যে সবচেয়ে খারাপ,
সবচেয়ে বেশি স্বার্থপর।
1390
01:11:57,280 --> 01:11:58,748
- হিংসুক।
- ভয়ানক।
1391
01:11:58,882 --> 01:11:59,983
- চোর।
- অসৎ।
1392
01:12:00,116 --> 01:12:01,150
- সংবেদনশীল।
- ধান্দাবাজ।
1393
01:12:01,284 --> 01:12:02,652
- সর্পিল।
- দুর্গন্ধি।
1394
01:12:02,786 --> 01:12:04,688
আর তোমরা বলতে চাচ্ছো?
1395
01:12:04,821 --> 01:12:06,590
আমার মতে উলফ ঠিকই বলেছিল।
1396
01:12:06,723 --> 01:12:09,726
হয়তো আমরা ভয়ানক সন্ত্রাসী
থেকেও ভালো কিছু হতে পারি।
1397
01:12:13,162 --> 01:12:14,197
ওয়াও।
1398
01:12:14,330 --> 01:12:16,032
ওহ, ওয়াও।
1399
01:12:16,165 --> 01:12:18,668
এটা কি...দুলছে?
1400
01:12:19,669 --> 01:12:21,337
আমরা দুলছি।
1401
01:12:23,139 --> 01:12:25,842
না, না, না!
1402
01:12:25,975 --> 01:12:30,079
আমরা সর্বদা খারাপই রইব!
1403
01:12:56,005 --> 01:12:58,442
দ্রুত করো, পিচ্চি গিনিপিগেরা।
1404
01:13:42,251 --> 01:13:44,020
উল্কাপিন্ড চুরি করার পর...
1405
01:13:44,153 --> 01:13:45,889
এটাকে সোজা পুলিশের কাছে নিয়ে যাব।
1406
01:13:46,022 --> 01:13:47,624
আর সাত খুন মাফ হয়ে যাবে।
1407
01:13:47,757 --> 01:13:51,194
জানি না সবকিছু মাফ হবে কিনা,
এটা তো মাত্র শুরু।
1408
01:14:10,446 --> 01:14:11,915
এটা অদ্ভূত।
1409
01:14:12,048 --> 01:14:15,151
মারমেলেড কেন সোনালী
ডলফিনকে অরক্ষিত রাখবে?
1410
01:14:15,284 --> 01:14:18,154
- হতে পারে এটা ফাঁদ।
- অথবা হতে পারে...
1411
01:14:18,287 --> 01:14:20,423
দাঁড়াও, দাঁড়াও, দাঁড়াও।
1412
01:14:21,190 --> 01:14:22,325
হ্যাঁ, এটা ফাঁদই ছিল।
1413
01:14:22,458 --> 01:14:23,893
আচ্ছা, আচ্ছা, আচ্ছা।
1414
01:14:24,027 --> 01:14:26,496
আমার আদর্শ ছাত্র এসেছো।
1415
01:14:26,630 --> 01:14:28,698
সাথে গভর্নরকেও নিয়ে এসেছ দেখছি।
1416
01:14:28,832 --> 01:14:30,166
নাকি বলব...
1417
01:14:30,299 --> 01:14:31,768
ক্রিমসন পও?
1418
01:14:31,901 --> 01:14:36,706
হুম, জুম্পাঙ্গো ডায়ামন্ড লুকানোর
জন্য কী দারুণ বুদ্ধি।
1419
01:14:36,840 --> 01:14:39,042
খোলাখুলি লুকিয়ে রাখা।
1420
01:14:39,175 --> 01:14:41,144
তুমি মজা করছো নিশ্চয়ই।
1421
01:14:41,277 --> 01:14:43,012
কী? আমি ভাবপ্রবণ।
1422
01:14:43,146 --> 01:14:44,648
সবসময় ভাব ধরেই থেকেছ।
1423
01:14:44,781 --> 01:14:47,684
আর এবারও, আমার ফাঁদে পা দিলে।
1424
01:14:47,817 --> 01:14:50,053
কিন্তু তুমি কীভাবে জানলে
আমরা এখানে আসব?
1425
01:14:50,186 --> 01:14:53,222
ওহ, একজন বন্ধু বলেছে আমাকে।
1426
01:14:54,858 --> 01:14:56,159
হেই, দোস্ত।
1427
01:14:56,292 --> 01:14:57,594
কী অবস্থা তোমার?
1428
01:14:57,727 --> 01:15:00,229
স্নেক।
1429
01:15:00,363 --> 01:15:02,098
কী আর বলব? আমরা পার্টনার হয়েছি।
1430
01:15:02,231 --> 01:15:05,902
ওহ, তাই? নিজের প্রিয় খাদ্যের সাথে
কাজ করে কেমন লাগছে?
1431
01:15:06,035 --> 01:15:07,937
আহ, শতাব্দীর সেরা ডাকাতের স্থান থেকে
1432
01:15:08,071 --> 01:15:10,339
পড়ে যাওয়ার ভয়ে হিংসা করছো।
1433
01:15:10,473 --> 01:15:12,141
ওর সবকিছু আছে,
1434
01:15:12,275 --> 01:15:15,178
বিশ্বাসঘাতকতা, উল্কাপিন্ড,
মাইন্ড কন্ট্রোল।
1435
01:15:15,311 --> 01:15:16,713
আমি চেষ্টা করে দেখতে পারি?
1436
01:15:16,846 --> 01:15:18,514
অবশ্যই, পার্টনার।
1437
01:15:18,648 --> 01:15:22,586
দারুণ, কোন কষ্ট ছাড়াই অপরাধ করা যাচ্ছে।
1438
01:15:24,020 --> 01:15:25,822
আর মহত্ত্বের ফুল নিয়ে যা বলেছ?
1439
01:15:25,955 --> 01:15:27,123
পুরোটাই কি মিথ্যা?
1440
01:15:27,256 --> 01:15:28,925
আহ, মোটামুটি মিথ্যা।
1441
01:15:29,058 --> 01:15:31,260
আমি কখনোই ভালোকে পাত্তা দেইনি।
1442
01:15:31,394 --> 01:15:35,965
আমি ভালো বলতে বুঝি
বিলিয়ন বিলিয়ন ডলারকে।
1444
01:15:36,099 --> 01:15:38,868
ওহ, অনুভূতিটা এসেছে।
1445
01:15:40,336 --> 01:15:41,838
খারাপ হও...
1446
01:15:41,971 --> 01:15:44,040
নইলে বাড়ি যাও।
1447
01:15:44,173 --> 01:15:46,676
কাডলস, মারো ওদের।
1448
01:15:55,384 --> 01:15:56,853
বিষাক্ত গ্যাস।
1449
01:15:56,986 --> 01:15:58,254
এতে শ্বাস নিয়ো না।
1450
01:15:58,387 --> 01:16:00,256
এক সেকেন্ড।
1451
01:16:00,389 --> 01:16:02,125
এটা বিষাক্ত গ্যাস নয়।
1452
01:16:04,027 --> 01:16:04,928
স্যরি!
1453
01:16:06,229 --> 01:16:07,330
সারপ্রাইজ!
1454
01:16:07,463 --> 01:16:10,266
কী? আহ, বন্ধুরা।
1455
01:16:10,399 --> 01:16:11,835
বিশ্বাসই হচ্ছে না তোমরা এসেছ।
1456
01:16:11,968 --> 01:16:14,403
- ঠিক বলেছ, উলফ।
- ঐ দুলুনিটা আমাদেরও হয়েছে।
1457
01:16:14,537 --> 01:16:16,105
- আর অনুভূতিটা।
- খুব ভালো।
1458
01:16:16,239 --> 01:16:17,540
এটা দারুণ আলোচনা,
1459
01:16:17,674 --> 01:16:19,275
কিন্তু একটু পরে করা যায় না?
1460
01:16:19,408 --> 01:16:21,711
আমার ডানায় নতুন ছন্দ এসেছে।
1461
01:16:23,346 --> 01:16:25,214
- আহ, আহ!
- আহ, বাঁচাও!
1462
01:16:25,348 --> 01:16:26,249
ব্লেড ঘুরছে!
1463
01:16:26,382 --> 01:16:27,617
ওহ, ঠিক বলেছ।
1464
01:16:27,751 --> 01:16:28,952
স্যরি, পেরেছি আমি।
1465
01:16:31,254 --> 01:16:32,789
বন্ধুরা...
1466
01:16:32,922 --> 01:16:35,424
তোমাদের দেখে ভালো লাগছে।
1467
01:16:38,361 --> 01:16:39,729
সময় হয়েছে তর্জন গর্জন করে
1468
01:16:39,863 --> 01:16:41,831
গিনিপিগের ডাকাতি পন্ড করার।
1469
01:16:41,965 --> 01:16:43,566
কাম সারা, গিনিপিগ।
1470
01:16:43,700 --> 01:16:47,003
এই উল্কাপিন্ড দিয়ে আমরা
এমন সব অপরাধ করতে পারব...
1471
01:16:47,136 --> 01:16:49,072
যেগুলো কেউ কখনো পারেনি।
1472
01:16:49,205 --> 01:16:51,140
পশ্চাদ হিসেবেও খারাপ না।
1473
01:16:51,274 --> 01:16:54,110
আবারও বলছি, এটা...
1474
01:16:54,243 --> 01:16:55,779
কিছু ভেবো না।
1475
01:16:55,912 --> 01:16:57,681
ডাকাতি করতে এসেছি।
1476
01:17:00,116 --> 01:17:01,584
না, না, না!
1477
01:17:07,523 --> 01:17:09,125
এসো, বিল্লি, বিল্লি, বিল্লি।
1478
01:17:26,242 --> 01:17:27,677
- দারুণ।
- আমরা পেরেছি!
1479
01:17:27,811 --> 01:17:30,513
এখন এটাকে চীফের কাছে নিয়ে যাও
আর নিজেদের পরিচয় দাও।
1480
01:17:30,646 --> 01:17:32,749
অদ্ভূত। আমরা সাধারণত পুলিশ থেকে পালাই।
1481
01:17:32,882 --> 01:17:35,384
হেই, দোস্ত, তুমি নিশ্চিত
আমরা ডাকাতি পন্ড করেছি?
1482
01:17:35,518 --> 01:17:37,120
- অবশ্যই।
- রিল্যাক্স।
1483
01:17:37,253 --> 01:17:39,522
উল্কাপিন্ড না থাকলে মারমেলেড
ওদের নিয়ন্ত্রন করতে পারবে না।
1484
01:17:39,655 --> 01:17:41,891
তাহলে ঐ ট্রাকগুলো কারা চালাচ্ছে?
1485
01:17:45,294 --> 01:17:47,163
উল্কাপিন্ড।
1486
01:17:47,296 --> 01:17:48,597
- তরঙ্গ এখনো বিচ্ছুরিত হচ্ছে।
- ওহ।
1487
01:17:48,732 --> 01:17:50,967
দাতব্যকার্যের টাকা,
প্ল্যান পাল্টালাম, বন্ধুরা।
1488
01:17:51,100 --> 01:17:54,037
ওয়েব, ট্রাকের নেভিগেশন সিস্টেম
বদলাবার কোন সুযোগ আছে?
1490
01:17:54,170 --> 01:17:55,338
আহ, আমাদের লাগবে কিছু
1491
01:17:55,471 --> 01:17:57,240
চৌম্বকীয় ক্রস সার্কিট ইন্টারসেপ্টর।
1492
01:17:57,373 --> 01:17:59,342
এটার কথা বলছো?
1493
01:17:59,475 --> 01:18:01,711
ওহ, ওর কাছে দারুণ সব জিনিস আছে।
1494
01:18:01,845 --> 01:18:02,912
ওহ, ইয়াহ!
1495
01:18:12,655 --> 01:18:14,991
ওহ, ওহ, ওহ, ওহ!
1496
01:18:18,561 --> 01:18:20,096
ওহ, না।
1497
01:18:21,230 --> 01:18:22,365
আমাদের ছড়িয়ে যেতে হবে।
1498
01:18:22,498 --> 01:18:24,233
ওয়েব, গার্লস ট্রিপে যেতে চাও?
1499
01:18:24,367 --> 01:18:25,969
আম, হ্যাঁ।
1500
01:18:26,102 --> 01:18:28,972
পরে এসো, ছেলেরা।
1501
01:18:34,310 --> 01:18:36,679
আমিও গার্লস ট্রিপে যেতে চাও।
1502
01:18:47,456 --> 01:18:48,691
ইয়াহু!
1503
01:18:53,763 --> 01:18:55,298
- তোমার বীমা আছে, তাই না?
- হ্যাঁ, কেন?
1504
01:18:56,665 --> 01:18:59,302
হেই! এটা আমার কার!
1505
01:18:59,435 --> 01:19:02,205
মাছের কারিশমা দেখাব!
1506
01:19:28,497 --> 01:19:30,967
গেলাম, নির্বোধের দল।
1507
01:19:48,017 --> 01:19:49,718
কোথা থেকে শিখেছ এসব?
1508
01:19:49,853 --> 01:19:52,288
আহ, কিছুটা প্রাকৃতিকভাবে,
1509
01:19:52,421 --> 01:19:54,057
আর কিছুটা ইউটিউব থেকে।
1510
01:19:55,024 --> 01:19:55,892
দারুণ করেছ।
1511
01:19:56,025 --> 01:19:57,460
আমার সাথে পুলিশ স্টেশনে দেখা করো।
1512
01:19:57,593 --> 01:19:59,595
দেরী করো না।
1513
01:20:00,563 --> 01:20:03,432
এই পশ্চাদ পাথরটাকে পুলিশের কাছে
নিয়ে যাওয়া নিয়ে তোমাদের কী মত?
1514
01:20:03,566 --> 01:20:05,334
ইয়াহ!
1515
01:20:11,240 --> 01:20:12,408
ওহ।
1516
01:20:12,541 --> 01:20:14,343
না, না, না, না!
1517
01:20:14,477 --> 01:20:16,279
আমার চুরি করা সব টাকা।
1518
01:20:16,412 --> 01:20:19,482
ভালো হলে কীভাবে, যদি ওদের পরবর্তী
পদক্ষেপ অনুমানই না করতে পারো?
1520
01:20:19,615 --> 01:20:21,284
- ওহ, এটা আমার ভুল?
- হ্যাঁ।
1521
01:20:26,555 --> 01:20:28,491
- চীফ।
- ভালো কিছু হলেই হয়।
1522
01:20:28,624 --> 01:20:30,994
বিশ্বাস করুন, আপনি এটা
মিস করতে চাইবেন না।
1523
01:20:31,127 --> 01:20:32,295
দেখুন।
1524
01:20:33,729 --> 01:20:35,598
আরে, কী খুশির খবর।
1525
01:20:35,731 --> 01:20:36,966
এ হতে পারে?
1526
01:20:37,100 --> 01:20:39,335
অসাধু চক্র উল্কাপিন্ড ফিরিয়ে দিচ্ছে?
1527
01:20:39,468 --> 01:20:42,671
সম্ভবত এমন কিছু হওয়াই দরকার।
1528
01:20:42,805 --> 01:20:44,140
- উ-হুউ! ইয়াহ!
- ইয়াহু, দারুণ।
1529
01:20:44,273 --> 01:20:46,042
তোমাদের কি মনে হয় ওরা আমাদের
জন্য পার্টির ব্যবস্থা করবে?
1530
01:20:46,175 --> 01:20:49,712
হ্যাঁ। মোমবাতি, পিনাট আর কেক থাকবে।
1531
01:21:06,095 --> 01:21:08,197
ওকে ছাড়া আমরা পার্টি করতে পারব না।
1532
01:21:08,998 --> 01:21:10,866
ও বদরাগী কোবরা হতে পারে...
1533
01:21:11,000 --> 01:21:13,502
কিন্তু আমাদের বদরাগী কোবরা।
1534
01:21:13,636 --> 01:21:16,239
ইয়াহ।
1535
01:21:17,573 --> 01:21:18,942
উলফ!
1536
01:21:19,075 --> 01:21:21,978
আমি বুঝতে পারছি কেন তোমার
বন্ধুরা তোমাকে ছেড়ে গেছে।
1537
01:21:22,111 --> 01:21:24,280
আমার কোন বন্ধু নেই!
1538
01:21:24,413 --> 01:21:26,983
স্নেক! স্নেক!
1539
01:21:27,116 --> 01:21:28,384
উলফ?
1540
01:21:28,517 --> 01:21:29,752
স্নেক, ফিরে এসো।
1541
01:21:29,885 --> 01:21:31,387
আমাদের তোমাকে প্রয়োজন,
1542
01:21:31,520 --> 01:21:32,956
আর তোমার আমাদেরকে।
1543
01:21:33,089 --> 01:21:37,060
ওহ, আবারও তোমরা এটাকে ব্যক্তিগতভাবে নিচ্ছ।
1544
01:21:37,193 --> 01:21:39,996
উল্কাপিন্ডটা ফিরিয়ে দেয়ার জন্য
আরেকবার সুযোগ দিচ্ছি।
1545
01:21:40,129 --> 01:21:43,066
ওহ, তাই?
কী করবি তুই, ইঁদুরের বাচ্চা?
1546
01:21:43,933 --> 01:21:45,401
এটা করব।
1547
01:21:46,669 --> 01:21:48,304
এইটা কি...?
1548
01:21:54,443 --> 01:21:55,544
গিনিপিগের দল তাড়া করেছে।
1549
01:21:55,678 --> 01:21:57,713
সাংঘাতিক!
1550
01:22:02,151 --> 01:22:03,686
ওমা!
1551
01:22:06,089 --> 01:22:08,324
ওকে ইঁদুরের বাচ্চা বলা উচিৎ হয়নি।
1552
01:22:15,731 --> 01:22:17,000
আজ সকালে ওঠার পর,
1553
01:22:17,133 --> 01:22:19,468
ভাবিনি এত্তকিছু ঘটবে।
1554
01:22:22,905 --> 01:22:24,107
আরে!
1556
01:22:26,875 --> 01:22:28,744
হেই, এত্ত জোরে মেরো না, হাহ।
1557
01:22:28,877 --> 01:22:30,546
তাছাড়া, ওকে এমনিতেও ধরতে পারবে না।
1558
01:22:30,679 --> 01:22:32,581
ও খুব ভালো ড্রাইভার।
1559
01:22:32,715 --> 01:22:34,183
হুম, ঠিক বলেছ।
1560
01:22:34,317 --> 01:22:38,521
তবে মনে হচ্ছে, ওর দুর্বলতাকে কাজে
লাগালেই বেশি ভালো হবে।
1562
01:22:38,654 --> 01:22:40,456
ঠিক বলেছ।
1563
01:22:40,589 --> 01:22:42,925
দাঁড়াও।
1564
01:22:45,928 --> 01:22:47,896
ওরে, ওরে, ওরে, ওরে, ধরে থাকো।
1565
01:22:48,031 --> 01:22:49,632
ধরে থাকো, স্নেক।
1566
01:22:49,765 --> 01:22:51,467
আচ্ছা, তুমি জিতেছ।
1567
01:22:51,600 --> 01:22:53,302
তুমি উল্কাপিন্ডটা পাবে।
1568
01:22:53,436 --> 01:22:54,803
ভালো ছেলে, উলফ।
1569
01:23:04,980 --> 01:23:06,482
হুইল ধরো তুমি।
1570
01:23:06,615 --> 01:23:07,783
এত দ্রুত না।
1571
01:23:07,916 --> 01:23:11,220
আগে ওকে তোলো,
নাহলে আমি এটা ব্যবহার করব।
1572
01:23:11,354 --> 01:23:13,156
ওহ, বোঝো তো।
1573
01:23:17,226 --> 01:23:19,928
ওঠাও ওকে, নইলে উল্কাপিন্ড পাবে না।
1574
01:23:20,963 --> 01:23:22,398
জোর করছো যেহেতু।
1575
01:23:22,531 --> 01:23:23,899
কাডলস!
1576
01:23:30,839 --> 01:23:33,276
ওকে চাও? তাহলে দিয়ে দিচ্ছি।
1577
01:23:37,480 --> 01:23:39,582
স্নেক! না, না, না!
1578
01:23:39,715 --> 01:23:41,584
- স্নেক!
- ওহ, না!
1579
01:23:54,830 --> 01:23:57,466
আমি জানি এটা পাগলামি।
কিন্তু আমরা এখন ঝাঁপ দেব।
1580
01:23:57,600 --> 01:24:00,469
পাগলামি? অবশেষে আমার মতো কথা বলছ, দোস্ত।
1581
01:24:10,779 --> 01:24:14,049
আমরা পারবই!
1582
01:24:14,950 --> 01:24:16,219
না!
1583
01:24:21,524 --> 01:24:23,226
তোমরা ফিরে এসেছ।
1584
01:24:26,162 --> 01:24:27,230
স্নেক।
1585
01:24:27,363 --> 01:24:28,731
তোমাকে সব বলা উচিত ছিল আমার।
1586
01:24:28,864 --> 01:24:30,065
আমি ভয় পাচ্ছিলাম যদি তুমি জানো
1587
01:24:30,199 --> 01:24:31,834
আমি ভালো হতে চাই, তাহলে...
1588
01:24:31,967 --> 01:24:34,870
পাগলের মতো করব
আর তোমার সাথে কথা বলব না?
1589
01:24:35,003 --> 01:24:36,672
হ্যাঁ।
1590
01:24:36,805 --> 01:24:38,774
কথা হচ্ছে, আমি, আমি...
1591
01:24:38,907 --> 01:24:41,477
হ্যাঁ, আমিও তোমায় ভালোবাসি, দোস্ত।
1592
01:24:45,714 --> 01:24:47,383
কত্ত দারুণ বন্ধুত্ব।
1593
01:24:47,516 --> 01:24:49,918
বন্ধুরা, জানো এটা দেখতে কত ভালো লাগছে?
1594
01:24:50,052 --> 01:24:51,154
এবার...
1595
01:24:51,287 --> 01:24:52,988
তোমরা আমার চোখে পানি এনে দিলে।
1596
01:24:53,122 --> 01:24:54,623
জানি।
1597
01:24:54,757 --> 01:24:56,225
খুব আবেগী, তাই না?
1598
01:24:56,359 --> 01:24:58,294
শোনো, বন্ধুরা।
1599
01:24:58,427 --> 01:25:00,095
কে বলল গল্প এখানেই শেষ?
1603
01:25:26,322 --> 01:25:28,224
কী হয়েছে? আমরা মরে গেছি?
1604
01:25:28,357 --> 01:25:30,293
এটা কি স্বর্গ?
1605
01:25:39,134 --> 01:25:41,003
হয়েছে।
1606
01:25:41,136 --> 01:25:42,638
হেই!
1607
01:25:42,771 --> 01:25:45,808
এবার তোরা কোনভাবেই পালাতে পারবি না।
1608
01:25:45,941 --> 01:25:47,843
- দাঁড়ান, চীফ।
- গভর্নর ফক্সিংটন?
1609
01:25:47,976 --> 01:25:49,178
- এটা করবেন না।
- ওহ!
1610
01:25:49,312 --> 01:25:50,613
ওরা উল্কাপিন্ড চুরি করেনি।
1611
01:25:50,746 --> 01:25:51,914
ওরা ওটাকে ফিরিয়ে আনছিল।
1612
01:25:52,047 --> 01:25:54,049
হা! আপনি কীভাবে জানলেন?
1613
01:25:54,183 --> 01:25:59,822
যদি না আপনি অপরাধীদের সাথে কাজ করে থাকেন।
1615
01:26:00,756 --> 01:26:02,691
আচ্ছা...
1616
01:26:02,825 --> 01:26:05,194
আসল কথা হচ্ছে...
1617
01:26:05,328 --> 01:26:07,563
একটা বিষয় আমি পরিষ্কার করতে চাই...
1618
01:26:08,364 --> 01:26:11,667
সত্যটা হচ্ছে, আমি...আমি...
1619
01:26:11,800 --> 01:26:14,270
তুমি রিডেম্পশন আর্কের বড় ভক্ত।
( "Redemption Arc", Search in google aabout it. )
1620
01:26:14,403 --> 01:26:16,138
হ্যাঁ, জানি আমরা।
1621
01:26:21,577 --> 01:26:22,811
আমরা আর পালাতে চাই না।
1622
01:26:22,945 --> 01:26:23,912
- হ্যাঁ।
- হুম।
1623
01:26:24,046 --> 01:26:25,748
- ইয়াহ।
- হ্যাঁ।
1624
01:26:25,881 --> 01:26:27,750
চীফ, যা করা দরকার করুন।
1625
01:26:27,883 --> 01:26:28,984
কী?
1626
01:26:29,117 --> 01:26:31,887
তোরা নিজে থেকেই জেলে যেতে চাস?
1627
01:26:32,020 --> 01:26:33,822
আমরা হয়তো উল্কাপিন্ড চুরি করিনি।
1628
01:26:33,956 --> 01:26:36,292
কিন্তু আরও অনেক কিছু চুরি করেছি।
1629
01:26:36,425 --> 01:26:38,827
এবার কিছু দায়ভার নিজেদের ঘাড়ে নিতে চাই।
1630
01:26:38,961 --> 01:26:41,129
রাষ্ট্রকে অপরাধমুক্ত করুন।
1631
01:26:41,930 --> 01:26:43,866
আমাদের জেলে ঢোকান, চীফ।
1632
01:26:44,667 --> 01:26:46,101
ওয়াও, সত্যি?
1633
01:26:46,235 --> 01:26:47,536
আপনি পেরেছেন।
1634
01:26:47,670 --> 01:26:48,871
হাতকড়া পরান, চীফ।
1635
01:26:49,004 --> 01:26:50,239
হাতে পরিয়ে দিন।
1636
01:26:50,373 --> 01:26:51,507
ওয়াও।
1637
01:26:51,640 --> 01:26:52,975
আমার একটা বক্তৃতা দেয়া উচিত।
1638
01:26:53,108 --> 01:26:54,243
কী বলো, উচিত না?
1639
01:26:54,377 --> 01:26:56,078
আহ...
1640
01:26:56,211 --> 01:26:57,513
যখন আমার বয়স ছয় বছর,
1641
01:26:57,646 --> 01:26:59,282
আমি বাঁশি বাজানোর সিদ্ধান্ত নিলাম,
1642
01:26:59,415 --> 01:27:01,250
শুধু বুঝতে চেয়েছিলাম আমার আঙ্গুল
1643
01:27:01,384 --> 01:27:04,086
এই ভঙ্গুর বাদ্যযন্ত্রকে কতটা ভাঙতে পারে।
1644
01:27:04,219 --> 01:27:06,689
আর তখনই আমি আইনের
প্রয়োগটা উপলব্ধি করলাম।
1645
01:27:08,357 --> 01:27:10,025
আমি তোমাকে নিয়ে গর্বিত, উলফ।
1646
01:27:10,158 --> 01:27:13,362
জানো, শিয়াল আর নেকড়ের মধ্যে
খুব একটা অমিল নেই।
1647
01:27:13,496 --> 01:27:15,431
ভালো কাজ করছো, গভর্নর।
1648
01:27:15,564 --> 01:27:17,700
তো, অসাধু চক্রের গল্পটা...
1649
01:27:17,833 --> 01:27:21,337
...সন্তোষজনকভাবে ইতি টানল।
1650
01:27:21,470 --> 01:27:24,172
তবুও বিস্ময়ের ব্যাপার,
উল্কাপিন্ডের কী হয়েছিল?
1651
01:27:24,307 --> 01:27:26,108
কাডলস! দ্রুত, দ্রুত!
1652
01:27:26,241 --> 01:27:27,810
প্রফেসর মারমেলেড এসেছেন!
1653
01:27:27,943 --> 01:27:30,045
তিনি উল্কাপিন্ডটাকে ফিরিয়ে এনেছেন।
1654
01:27:30,178 --> 01:27:32,681
হাহ? হ্যাঁ, হ্যাঁ।
1655
01:27:32,815 --> 01:27:34,683
এটাকে ফিরিয়ে এনেছি।
1656
01:27:34,817 --> 01:27:36,552
আমি এটাই তো করছি।
1657
01:27:39,955 --> 01:27:41,890
দূরে তাকানোর দরকার নেই।
1658
01:27:42,024 --> 01:27:44,192
আপনাদের হিরো চলে এসেছে।
1659
01:27:44,327 --> 01:27:45,761
প্রফেসর, কিছু বলতে চান?
1660
01:27:45,894 --> 01:27:47,530
ওদের সাহায্য করতে চেয়েছিলাম, টিফানি।
1661
01:27:47,663 --> 01:27:50,333
কিন্তু শেষ পর্যন্ত, কিছুই পাল্টাল না।
1662
01:27:50,466 --> 01:27:53,369
খারাপেরা খারাপই রইল,
ভালোরা ভালোই রইল।
1663
01:27:53,502 --> 01:27:55,003
পুরোপুরি সত্য কথা।
1664
01:27:55,137 --> 01:27:56,572
উপরন্তু, শহরের ভালোর জন্যে,
1665
01:27:56,705 --> 01:27:59,207
আমি উদারতার সহিত সিদ্ধান্ত নিয়েছি উল্কাপিন্ডকে...
1666
01:27:59,342 --> 01:28:02,044
নিরাপদে রাখার জন্য আমার দপ্তরে নিয়ে যাব।
1667
01:28:03,579 --> 01:28:05,180
সে কি আসলেই এটা নিয়ে পালাতে পারবে?
1668
01:28:05,314 --> 01:28:07,850
ধন্যবাদ, আপনারা খুবই ভালো।
1669
01:28:07,983 --> 01:28:09,785
এটাকে আমার হাতে ছেড়ে দিন।
1670
01:28:09,918 --> 01:28:11,253
এক সেকেন্ড।
1671
01:28:11,387 --> 01:28:13,055
এটা উল্কাপিন্ড নয়।
1672
01:28:13,188 --> 01:28:14,757
এটা একটা বাতি।
1673
01:28:14,890 --> 01:28:16,024
হাহ?
1674
01:28:16,158 --> 01:28:17,626
কী?
1675
01:28:17,760 --> 01:28:19,928
স্নেক, তুমি এইমাত্র কী করলে?
1676
01:28:20,062 --> 01:28:21,764
কী? আমার বন্ধু কাঁদছিল,
1677
01:28:21,897 --> 01:28:23,031
তাই আমি ওকে খুশি করলাম।
1678
01:28:23,165 --> 01:28:24,667
উলফ ঠিকই বলেছিল।
1679
01:28:24,800 --> 01:28:27,936
হয়তো আমরা ভয়ানক সন্ত্রাসী
থেকেও ভালো কিছু হতে পারি।
1680
01:28:31,106 --> 01:28:32,675
আমি খারাপ, তুমি খারাপ।
1681
01:28:32,808 --> 01:28:34,142
চলো, একসাথেই খারাপ হই।
1682
01:28:34,276 --> 01:28:36,512
চুক্তি হয়ে গেল।
1683
01:28:38,013 --> 01:28:40,883
- এটা দিয়ে দেখতে পারি?
- অবশ্যই, পার্টনার।
1684
01:28:55,531 --> 01:28:57,232
কিছু ভেবো না।
1685
01:28:57,366 --> 01:28:58,734
ডাকাতি করতে এসেছি।
1686
01:29:03,038 --> 01:29:05,040
না, না, না!
1687
01:29:08,744 --> 01:29:10,513
যদি এটা বাতি হয়,
তাহলে উল্কাপিন্ড কোথায়...
1688
01:29:11,780 --> 01:29:13,015
বদলা বদলি করলাম।
1689
01:29:42,745 --> 01:29:44,513
এটা পশ্চাদ।
1690
01:29:51,286 --> 01:29:52,488
দাঁড়াও।
1691
01:29:52,621 --> 01:29:54,890
এটাই জুম্পাঙ্গো ডায়ামন্ড।
1692
01:29:55,023 --> 01:29:56,825
কিন্তু এটা চুরি করেছিল...
1693
01:29:58,461 --> 01:30:00,863
ক্রিমসন পও।
1694
01:30:00,996 --> 01:30:02,397
আমি? ওহ, না, না, না।
1695
01:30:02,531 --> 01:30:04,299
- ও-মা-রে।
- না, তুমি ভুল বুঝছো।
1696
01:30:04,433 --> 01:30:06,268
- কাহিনীর নতুন মোড়!
- তোমরা খুব বড় ভুল করছো।
1697
01:30:06,401 --> 01:30:09,672
কুখ্যাত ডাকাত ক্রিমসন পওয়ের...
1698
01:30:09,805 --> 01:30:11,406
- আসল পরিচয় হলো...
-না, না!
1699
01:30:11,540 --> 01:30:13,075
...বেশধারী প্রফেসর মারমেলেড।
1700
01:30:13,208 --> 01:30:14,443
আমি ক্রিমসন পও নই।
1701
01:30:14,577 --> 01:30:16,211
সে হচ্ছে ক্রিমসন পও।
1702
01:30:16,344 --> 01:30:17,913
সে ক্রিমসন পও।
1703
01:30:18,046 --> 01:30:20,048
আমি মহত্ত্বের ফুল......না!
1704
01:30:20,182 --> 01:30:22,250
ওহ! এই তো আমার সরীসৃপ বন্ধু।
1705
01:30:22,384 --> 01:30:24,119
- এটার কথাই বলছিলাম।
- ইয়াহ!
1706
01:30:24,252 --> 01:30:26,388
শোনো, কাউকে না কাউকে
উল্কাপিন্ডটা ধ্বংস করতে হতো।
1707
01:30:26,522 --> 01:30:28,356
ওটা ছিল বিপজ্জনক।
1708
01:30:28,491 --> 01:30:30,358
মোটামুটি ভালোই দেখিয়েছ, স্নেক।
1709
01:30:30,493 --> 01:30:32,728
শুধু ভালো? দারুণ দেখিয়েছি।
1710
01:30:32,861 --> 01:30:34,563
শুধু গিনিপিগটাকে হারাইনি,
1711
01:30:34,697 --> 01:30:37,232
তোমাদেরও স্বীকার করতে বাধ্য করেছি,
তোমরা আমাকে নিয়ে কতটা ভাবো।
1712
01:30:37,365 --> 01:30:38,634
হ্যাঁ, ঠিক।
1713
01:30:38,767 --> 01:30:40,368
আমি শুধু একটা বিষয়ে অবাক হচ্ছি।
1714
01:30:40,503 --> 01:30:41,904
আচ্ছা? কী সেটা, উলফ?
1715
01:30:42,037 --> 01:30:46,241
পপ ক্যান্ডিটা ফ্রিজে কে রেখেছিল বলে তোমার ধারণা?
1716
01:30:47,676 --> 01:30:48,977
দাঁড়াও।
1717
01:30:49,111 --> 01:30:50,646
তুমি.....না!
1718
01:30:50,779 --> 01:30:52,114
আমি জানতাম তুমি ভালো।
1719
01:30:52,247 --> 01:30:54,517
না।
1720
01:30:54,650 --> 01:30:57,452
- আমরা সবাই ভালো, দোস্ত।
- হ্যাঁ!
1721
01:30:58,650 --> 01:31:30,500
:::: দ্য ব্যাড গায়জ ::::
রূপান্তরে - তামিম ইকবাল
1721
01:31:41,897 --> 01:31:44,299
আচ্ছা, ভাবো আজ তোমার জন্মদিন।
1722
01:31:44,432 --> 01:31:45,801
আজ আমার জন্মদিন।
1723
01:31:45,934 --> 01:31:47,469
হ্যাঁ, আমরা সবাই মিলে হাঁটছিলাম
1724
01:31:47,603 --> 01:31:48,971
আর তুমি এক জ্বীনের দেখা পেলে।
1725
01:31:49,104 --> 01:31:50,438
আচ্ছা, ওর নাম কী?
1726
01:31:50,573 --> 01:31:51,807
জ্বীনের নাম?
1727
01:31:51,940 --> 01:31:53,441
আমি জানতে চাই জ্বীনটা কে।
1728
01:31:53,576 --> 01:31:54,977
জানি না, জ্বীন বললেই চলে।
1729
01:31:55,110 --> 01:31:56,645
সে তোমার তিনটা ইচ্ছা পুরণ
করার অফার দিল।
1730
01:31:56,779 --> 01:31:57,813
তিনটা কেন?
1731
01:31:57,946 --> 01:31:59,081
যাই হোক, গল্পের সাধারণ মানদন্ড এটাই।
1732
01:31:59,214 --> 01:32:00,482
তাহলে তুমি কোন তিনটা জিনিস চাইবে?
1733
01:32:00,616 --> 01:32:02,250
- আহ...
- ভালো থেকো, বন্ধুরা।
1734
01:32:02,384 --> 01:32:03,752
আমি কিছুই চাইব না।
1735
01:32:03,886 --> 01:32:05,053
কিছুই না?
1736
01:32:05,187 --> 01:32:06,622
আরে, ওটা তোমার জন্মদিন।
1737
01:32:06,755 --> 01:32:08,757
আচ্ছা, আমার কিইবা চাওয়ার আছে?
1738
01:32:08,891 --> 01:32:10,325
আমি তো স্বাধীন।
1739
01:32:10,458 --> 01:32:11,393
- হেই।
- বন্ধুরা!
1740
01:32:11,526 --> 01:32:12,761
দারুণ লাগছে, দোস্ত।
1741
01:32:12,895 --> 01:32:14,663
- আমার বন্ধু আছে।
- ওহ।
1742
01:32:14,797 --> 01:32:16,665
আমি অর্ধেক জীবনের জন্য
এই চামড়া পেয়েছি।
1743
01:32:16,799 --> 01:32:19,101
অর্ধেক জীবন কিনা, জানি না।
তবে তোমায় ভালো দেখাচ্ছে।
1744
01:32:19,234 --> 01:32:20,569
কারণ, তুমি মাত্রই খোলস ছাড়িয়েছ।
1745
01:32:20,703 --> 01:32:22,805
- হ্যাঁ, ঠিক।
- তোমার গন্ধটাও দারুণ।
1746
01:32:22,938 --> 01:32:26,374
আমি ঝকঝকে, চমৎকার।
1747
01:32:32,180 --> 01:32:35,150
আহ, এবার কী করব আমরা?
1748
01:32:35,283 --> 01:32:37,052
- গাড়ি চুরি করব?
- পিরানহা!
1749
01:32:37,185 --> 01:32:38,854
মজা করছিলাম।
1750
01:32:38,987 --> 01:32:40,322
মজা করেছি আমি।
1751
01:32:40,455 --> 01:32:42,057
জানো, উলফ, এবার ভেবেছি
1752
01:32:42,190 --> 01:32:44,226
আমি গাড়িতে চড়তে চাইব।
1753
01:32:44,359 --> 01:32:46,428
ওহ, তাই? জাদু!
1754
01:32:48,697 --> 01:32:49,998
দারুণ।
1755
01:32:50,132 --> 01:32:52,968
বন্ধুরা, কাজে যেতে প্রস্তুত?
1756
01:32:53,101 --> 01:32:54,269
হেই, ওয়াও।
1757
01:32:54,402 --> 01:32:56,271
ওহ।
1758
01:32:59,107 --> 01:33:00,308
হেই, তুমি।
1759
01:33:00,442 --> 01:33:01,810
হ্যাঁ, এদিকে এসো।
1760
01:33:01,944 --> 01:33:03,078
আরেকটু কাছে।
1761
01:33:03,211 --> 01:33:04,780
বলেছি, আরও কাছে।
1762
01:33:04,913 --> 01:33:08,116
তাহলে পরিচিত হওয়ার জন্য কিছুটা সময় পেলাম।
1763
01:33:08,250 --> 01:33:10,753
খুব ভয়ংকর নই, তাই না?
1764
01:33:10,886 --> 01:33:12,254
ওয়েব, গানটা চালাও।