1
00:00:41,834 --> 00:00:42,668
Arrête.
2
00:00:42,751 --> 00:00:44,670
Je m'arrêterai si tu me l'expliques,
car je ne…
3
00:00:44,753 --> 00:00:47,256
{\an8}Tu vas lâcher ça, oui?
D'accord. Bien, bien.
4
00:00:47,339 --> 00:00:49,299
{\an8}Considère que c'est lâché.
C'est par terre.
5
00:00:49,383 --> 00:00:50,259
Bien.
6
00:00:50,342 --> 00:00:51,927
{\an8}Le City Times
MÉTÉORITE EXPOSÉE
7
00:00:52,010 --> 00:00:54,888
Mais allons,
tout le monde adore les fêtes.
8
00:00:54,972 --> 00:00:57,766
Ornements, ballons, fêtes et gâteau.
9
00:00:57,850 --> 00:01:00,769
Écoute. J'ai pas besoin de cadeaux,
je veux pas d'ornements,
10
00:01:00,853 --> 00:01:02,479
et je suis pas un type à gâteaux.
11
00:01:02,563 --> 00:01:04,647
Sérieusement, t'aimes pas les gâteaux?
12
00:01:04,730 --> 00:01:06,817
Nomme un aliment meilleur qu'un gâteau.
13
00:01:06,900 --> 00:01:07,985
Le cochon d'Inde.
14
00:01:08,068 --> 00:01:09,611
Encore le cochon d'Inde.
15
00:01:09,695 --> 00:01:12,990
Je parie que si je te bandais les yeux,
tu pourrais pas faire
16
00:01:13,073 --> 00:01:15,450
la différence entre une moufette
et un cochon d'Inde.
17
00:01:15,534 --> 00:01:16,618
Faux.
18
00:01:16,702 --> 00:01:19,955
Les serpents ont des papilles impeccables.
Je peux goûter l'air.
19
00:01:20,038 --> 00:01:21,999
- L'air?
- Oui. L'air.
20
00:01:24,334 --> 00:01:25,377
Super.
21
00:01:25,460 --> 00:01:27,629
Je ne sais pas. Ils sont un peu…
22
00:01:27,713 --> 00:01:29,047
Trop mignons à mon goût.
23
00:01:29,131 --> 00:01:31,425
C'est ce qui les rend si délicieux.
24
00:01:31,508 --> 00:01:35,012
Tu manges pas juste de la nourriture,
mais de la qualité pure.
25
00:01:35,095 --> 00:01:36,680
C'est pas du cochon qu'il s'agit.
26
00:01:36,763 --> 00:01:39,892
C'est de ce que ça symbolise
à un niveau plus profond.
27
00:01:41,435 --> 00:01:43,520
Alors tu peux… Tu peux goûter l'air?
28
00:01:43,604 --> 00:01:44,897
- Quoi d'autre?
- Laisse tomber.
29
00:01:44,980 --> 00:01:47,274
Attends. Tu peux entendre les couleurs?
30
00:01:47,357 --> 00:01:48,317
D'accord.
31
00:01:48,400 --> 00:01:49,568
- Tu peux voir le son?
- OK.
32
00:01:49,651 --> 00:01:51,236
On devrait investir sur ces compétences.
33
00:01:51,320 --> 00:01:52,613
OK, d'accord, bien.
34
00:01:52,696 --> 00:01:55,073
- Vide ton sac. Vide-le maintenant.
- OK.
35
00:01:56,366 --> 00:01:58,035
Regarde. 16 h.
36
00:01:58,118 --> 00:02:00,704
Maintenant je connais le moment
où notre amitié a péri.
37
00:02:02,664 --> 00:02:04,166
- Partons.
- Ouais.
38
00:02:05,501 --> 00:02:09,253
{\an8}On dirait que tu vas me coller l'addition…
une fois de plus.
39
00:02:09,338 --> 00:02:10,714
C'est ma fête.
40
00:02:10,797 --> 00:02:13,550
{\an8}Tu joues la carte de la fête
maintenant? Intéressant.
41
00:02:14,927 --> 00:02:17,012
{\an8}On peut avoir l'addition
quand vous aurez un moment?
42
00:02:17,930 --> 00:02:20,098
{\an8}Ohé? L'addi-tion-tion.
43
00:02:20,974 --> 00:02:22,100
Vous savez quoi?
44
00:02:22,184 --> 00:02:25,270
On va juste laisser l'argent ici, OK?
45
00:02:25,896 --> 00:02:27,689
Tu sais ce qui est positif, ici?
46
00:02:27,773 --> 00:02:29,900
- Quoi?
- Pas besoin d'attendre une table.
47
00:02:29,983 --> 00:02:31,193
C'est pas comme ça partout?
48
00:02:31,276 --> 00:02:32,736
Vieux, ça va? Je t'ai pas vu…
49
00:02:32,819 --> 00:02:33,820
Attaque de serpent!
50
00:02:35,405 --> 00:02:36,490
Des bonbons à la menthe.
51
00:02:36,573 --> 00:02:38,784
Désolé, les gars. Je le mets au déca.
52
00:02:40,327 --> 00:02:42,329
- D'accord.
- C'est parti.
53
00:02:56,385 --> 00:02:57,427
Un cochon d'Inde, hein?
54
00:02:57,511 --> 00:02:59,263
C'est la Rolls-Royce des rongeurs.
55
00:02:59,346 --> 00:03:01,098
Oui, mais c'est quand même un rongeur.
56
00:03:01,181 --> 00:03:02,224
Tu comprends?
57
00:03:02,307 --> 00:03:03,350
RECHERCHÉ
58
00:03:03,433 --> 00:03:05,727
Faites pas attention,
on cambriole juste l'endroit.
59
00:03:19,575 --> 00:03:22,578
- Ouais! Sois méchant…
- Ou va-t'en.
60
00:03:27,875 --> 00:03:30,377
Hé, vous. Approchez.
61
00:03:30,919 --> 00:03:32,379
Un peu plus près.
62
00:03:34,047 --> 00:03:35,716
Je sais ce que c'est.
63
00:03:35,799 --> 00:03:39,553
Vous avez peur.
Parce que je suis le Grand Méchant Loup.
64
00:03:39,636 --> 00:03:40,596
{\an8}Le Petit Chaperon rouge
65
00:03:40,679 --> 00:03:41,638
L'Enfant qui criait au loup
66
00:03:41,722 --> 00:03:43,182
Pas surprenant.
Je suis toujours le méchant.
67
00:03:43,265 --> 00:03:45,976
- Pas vrai, M. Serpent?
- Ouais.
68
00:03:46,059 --> 00:03:48,187
Saluez M. Serpent.
69
00:03:48,270 --> 00:03:49,104
SERPENT
70
00:03:49,188 --> 00:03:51,190
Sinueux, perceur de coffres-forts.
71
00:03:51,273 --> 00:03:53,317
Imaginez Houdini, mais sans bras.
72
00:03:53,400 --> 00:03:54,610
Le gars qui vous dirait
73
00:03:54,693 --> 00:03:56,737
que le verre est à moitié vide,
et vous le volerait.
74
00:03:56,820 --> 00:04:00,657
C'est aussi mon meilleur ami,
et c'est sa fête aujourd'hui!
75
00:04:00,741 --> 00:04:01,867
Pas pertinent.
76
00:04:01,950 --> 00:04:04,703
C'est un amour. T'es un amour.
77
00:04:05,370 --> 00:04:06,747
Regarde qui voilà.
78
00:04:06,830 --> 00:04:07,956
Ça leur a pris un moment.
79
00:04:13,545 --> 00:04:14,755
Regardez ça.
80
00:04:16,214 --> 00:04:18,509
Trois… Deux…
81
00:04:18,591 --> 00:04:19,635
Un.
82
00:04:20,135 --> 00:04:21,678
Et ici, voici Mme Tarentule.
83
00:04:21,762 --> 00:04:22,721
{\an8}TARENTULE
84
00:04:22,804 --> 00:04:25,265
{\an8}Notre hackeuse attitrée, moteur
de recherche de poche, génie de la tech.
85
00:04:25,349 --> 00:04:26,558
{\an8}VOUS AVEZ ÉTÉ PIRATÉ!
86
00:04:26,642 --> 00:04:28,185
On l'appelle "La Toile".
87
00:04:34,441 --> 00:04:37,152
- Très malin, La Toile.
- J'ai envahi la centrale de police,
88
00:04:37,236 --> 00:04:39,905
brouillé leur système d'imagerie
satellite, immobilisé leur hélico…
89
00:04:39,988 --> 00:04:41,823
et une dernière chose…
90
00:04:41,907 --> 00:04:43,033
T'as pas fait ça.
91
00:04:43,116 --> 00:04:45,160
J'ai une livraison spéciale pour…
92
00:04:45,244 --> 00:04:48,038
Woh, me mangez pas!
Pitié, me mangez pas!
93
00:04:48,121 --> 00:04:50,832
Bonne fête, M. Grincheux.
94
00:04:50,916 --> 00:04:52,543
Je crois que je te déteste.
95
00:05:06,557 --> 00:05:08,058
Les amis! C'est moi!
96
00:05:08,141 --> 00:05:09,476
J'étais le maçon!
97
00:05:09,560 --> 00:05:10,769
REQUIN
98
00:05:10,853 --> 00:05:13,355
Et voici M. Requin, l'as du déguisement.
99
00:05:13,438 --> 00:05:16,024
Superprédateur aux mille visages.
100
00:05:16,900 --> 00:05:18,193
Sa plus grande astuce?
101
00:05:18,277 --> 00:05:21,822
Avoir volé la Joconde déguisé en Joconde.
102
00:05:21,905 --> 00:05:23,073
Pigez ça.
103
00:05:23,156 --> 00:05:25,951
Fais attention, gros thon.
J'essaie de bosser.
104
00:05:26,034 --> 00:05:29,162
Calme-toi, chéri.
Les fêtes doivent être relax.
105
00:05:30,122 --> 00:05:32,624
Et pour boucler l'équipe…
106
00:05:34,251 --> 00:05:35,544
Surprise!
107
00:05:38,380 --> 00:05:39,339
…voici M. Piranha.
108
00:05:39,423 --> 00:05:41,550
C'est un franc-tireur
qui pète vite les plombs,
109
00:05:41,633 --> 00:05:43,844
prêt à se battre contre quiconque
ou quoi que ce soit.
110
00:05:43,927 --> 00:05:45,095
Il est courageux.
111
00:05:45,679 --> 00:05:47,347
Il est intrépide.
112
00:05:48,515 --> 00:05:50,100
Qui j'essaie de duper? Il est fou.
113
00:05:53,979 --> 00:05:56,565
Piranha, on a oublié quelque chose?
114
00:05:56,648 --> 00:05:59,026
- Quoi?
- Le cadeau. Tu sais?
115
00:06:00,319 --> 00:06:01,862
Bien sûr que je n'ai pas oublié.
116
00:06:03,322 --> 00:06:04,948
Tu sais que tu pètes quand tu mens?
117
00:06:05,032 --> 00:06:06,742
Quoi? Non, je pète quand je suis nerveux.
118
00:06:06,825 --> 00:06:08,869
Ouais. Nerveux parce que tu mens.
119
00:06:08,952 --> 00:06:09,953
Désolé.
120
00:06:10,746 --> 00:06:11,788
Piranha!
121
00:06:11,872 --> 00:06:14,249
Ne le flairez pas. Je l'ai flairé!
122
00:06:14,791 --> 00:06:17,044
Oui, ils sont un peu excentriques,
mais quand on est nous,
123
00:06:17,127 --> 00:06:19,755
on ne gagne pas beaucoup
de concours de popularité.
124
00:06:19,838 --> 00:06:20,839
Requin!
125
00:06:22,424 --> 00:06:24,843
Aimerais-je qu'on nous voie pas
comme des monstres?
126
00:06:24,927 --> 00:06:26,136
Huit pattes, huit fois le cardio!
127
00:06:26,220 --> 00:06:28,096
- Araignée!
- Bien sûr que oui.
128
00:06:28,180 --> 00:06:29,223
Quoi de neuf, papa?
129
00:06:29,306 --> 00:06:31,934
Mais ce sont les cartes qu'on a reçues,
autant les jouer.
130
00:06:32,017 --> 00:06:33,560
Jackpot!
131
00:06:33,644 --> 00:06:34,645
Oui!
132
00:06:46,907 --> 00:06:48,534
- Qu'est-ce qui te prend?
- T'es fou?
133
00:06:48,617 --> 00:06:51,161
Quoi? Je voulais juste
une plus longue poursuite.
134
00:06:51,245 --> 00:06:52,579
C'est la meilleure partie.
135
00:06:52,663 --> 00:06:53,539
LOUP
136
00:06:55,666 --> 00:06:57,042
Cheffe! C'est…
137
00:06:57,876 --> 00:06:58,794
Eux.
138
00:07:00,128 --> 00:07:01,922
La Toile, vas-y.
139
00:07:04,758 --> 00:07:06,301
Attrapez-les!
140
00:07:09,763 --> 00:07:12,850
les MÉCHANTS
141
00:07:19,398 --> 00:07:22,359
♪ Accro au hip-hop phonétique
Ça marche pour moi ♪
142
00:07:22,442 --> 00:07:24,862
♪ Alors sautez à bord
Ce train est gratuit ♪
143
00:07:24,945 --> 00:07:27,281
♪ Le conducteur me laisse
Jouer de mon sifflet ♪
144
00:07:27,364 --> 00:07:30,117
♪ L'instructeur
De l'oncle funky pétillant ♪
145
00:07:40,294 --> 00:07:44,381
Je vais vous enfermer si longtemps
que vos puces auront des puces!
146
00:07:49,428 --> 00:07:50,846
Cheffe! Du gâteau?
147
00:07:50,929 --> 00:07:52,848
Vous avez l'air d'avoir
une petite faim-rie.
148
00:07:53,724 --> 00:07:55,851
Retire ça de sous mon nez ou je…
149
00:07:55,934 --> 00:07:57,436
- Excusez-moi, cheffe.
- Quoi?
150
00:08:12,075 --> 00:08:13,368
Tu es à moi.
151
00:08:19,166 --> 00:08:20,167
Hermano!
152
00:08:48,570 --> 00:08:52,741
Ouais. On est peut-être méchants,
mais on est doués pour ça.
153
00:08:59,498 --> 00:09:02,125
Non, non, non!
154
00:09:02,751 --> 00:09:04,127
Continue de courir, Loup!
155
00:09:04,211 --> 00:09:07,172
Un de ces jours, ta chance va tourner.
156
00:09:36,618 --> 00:09:39,288
OK, Piranha. À toi.
157
00:09:43,792 --> 00:09:45,294
♪ Bonne fêt… ♪
158
00:09:46,503 --> 00:09:47,713
- Sérieux?
- Serpent, allez.
159
00:09:47,796 --> 00:09:49,173
Porte un toast, au moins.
160
00:09:49,840 --> 00:09:50,966
- Un toast.
- Allez.
161
00:09:51,049 --> 00:09:52,718
- OK, un toast.
- Ouais!
162
00:09:52,801 --> 00:09:53,886
Bien.
163
00:09:53,969 --> 00:09:55,929
Je me suis fait beaucoup d'ennemis
dans ma vie.
164
00:09:56,013 --> 00:09:57,472
Beaucoup!
165
00:09:57,556 --> 00:09:59,600
Mais de tous les gens du monde,
166
00:10:00,726 --> 00:10:02,561
c'est vous que je déteste le moins.
167
00:10:02,644 --> 00:10:03,896
C'était en fait assez beau.
168
00:10:03,979 --> 00:10:05,314
T'es un poète, vieux.
169
00:10:05,397 --> 00:10:09,568
À M. Serpent et son étrange aversion
pour les fêtes.
170
00:10:12,029 --> 00:10:14,656
Tout le monde dit : "Dévalisez!"
171
00:10:14,740 --> 00:10:16,533
Dévalisez!
172
00:10:17,492 --> 00:10:19,578
Regarde ces fossettes.
173
00:10:19,661 --> 00:10:20,913
Bonne fête, vieux.
174
00:10:20,996 --> 00:10:22,581
OK, mangez, les gars.
175
00:10:22,664 --> 00:10:23,874
Oui!
176
00:10:23,957 --> 00:10:25,459
- Non, non, non!
- Piranha!
177
00:10:26,043 --> 00:10:28,170
- Fais pas ça.
- C'était écœurant.
178
00:10:28,253 --> 00:10:29,755
C'était mon dîner.
179
00:10:29,838 --> 00:10:31,131
Tu t'endors, t'es mort.
180
00:10:32,007 --> 00:10:33,258
Ça te plaît.
181
00:10:34,676 --> 00:10:35,677
Super.
182
00:10:38,055 --> 00:10:40,432
Waouh! J'avais oublié
qu'on avait ces suçons.
183
00:10:40,516 --> 00:10:43,185
Mince, mon ventre gargouille
comme un kraken.
184
00:10:43,268 --> 00:10:44,978
Ouais. Tu le veux?
185
00:10:45,062 --> 00:10:47,231
Tu sais qu'il va pas te le donner.
186
00:10:47,314 --> 00:10:51,610
Non, je crois qu'au fond de lui,
Serpent est un être bon et généreux.
187
00:10:52,653 --> 00:10:53,737
Pourquoi?
188
00:10:53,820 --> 00:10:55,906
Tiens. Prends-le.
189
00:10:56,532 --> 00:10:58,408
Ouais! Fais gicler, s'il te plaît.
190
00:11:01,745 --> 00:11:03,539
- Pigeon.
- Allons, vieux!
191
00:11:03,622 --> 00:11:05,541
Tu vas me rendre agressif.
192
00:11:07,626 --> 00:11:10,087
- De vrais animaux.
- Crache-le! Crache-le!
193
00:11:10,170 --> 00:11:11,255
Jamais!
194
00:11:11,338 --> 00:11:13,048
Voyons ce qu'ils disent sur nous
aujourd'hui.
195
00:11:13,131 --> 00:11:15,133
Ici Stéphanie Pelage,
Bulletin de nouvelles Chaîne 6.
196
00:11:15,217 --> 00:11:16,468
{\an8}LES MÉCHANTS FRAPPENT
197
00:11:16,552 --> 00:11:17,761
Les Méchants ont encore frappé…
198
00:11:17,845 --> 00:11:20,305
- Arrêtez. On passe à la télé.
- …avec leur vol le plus éhonté,
199
00:11:20,389 --> 00:11:25,352
{\an8}prouvant une fois de plus qu'ils sont les
criminels les plus diaboliques au monde.
200
00:11:25,435 --> 00:11:27,312
"Diaboliques." C'est nouveau.
201
00:11:27,396 --> 00:11:29,273
Ça sonne comme une eau de Cologne.
202
00:11:29,356 --> 00:11:30,274
"Diabolique."
203
00:11:30,357 --> 00:11:32,234
Réagissant à ces crimes haineux en série,
204
00:11:32,317 --> 00:11:35,362
{\an8}voici la gouverneure récemment élue,
Diane Renarde.
205
00:11:35,445 --> 00:11:36,864
- Gouverneure?
- OK, oui.
206
00:11:36,947 --> 00:11:38,240
{\an8}Je comprends.
207
00:11:38,323 --> 00:11:39,449
{\an8}Écoutez.
208
00:11:39,533 --> 00:11:42,202
{\an8}On sait tous combien
les Méchants sont infâmes.
209
00:11:42,286 --> 00:11:43,495
{\an8}Je te le fais pas dire.
210
00:11:43,579 --> 00:11:45,414
{\an8}Mais plus que tout,
211
00:11:46,707 --> 00:11:47,958
{\an8}je suis désolée pour eux.
212
00:11:48,041 --> 00:11:49,084
Quoi?
213
00:11:49,751 --> 00:11:54,298
Ces soi-disant "méchants"
sont des has-been de second rang.
214
00:11:54,381 --> 00:11:58,677
Derrière leurs singeries d'amateurs
et leurs frasques peu originales…
215
00:11:58,760 --> 00:12:00,637
Je veux dire, vraiment? Une autre banque?
216
00:12:00,721 --> 00:12:02,890
…il n'y a qu'un puits profond de colère.
217
00:12:02,973 --> 00:12:04,391
Je suis pas fâché! Toi, tu l'es!
218
00:12:04,474 --> 00:12:06,101
- De déni.
- Pas vrai.
219
00:12:06,185 --> 00:12:07,269
Et de mépris de soi.
220
00:12:07,352 --> 00:12:09,605
La seule que je méprise, c'est toi.
221
00:12:09,688 --> 00:12:14,818
Ce sont des lacunes qu'aucune somme
d'argent ou œuvre d'art ne peut combler.
222
00:12:17,279 --> 00:12:19,323
Y a quoi sur Food Network?
223
00:12:19,406 --> 00:12:22,326
- Peut-on oublier les Méchants…
- Qui est-elle pour nous juger?
224
00:12:22,409 --> 00:12:24,620
…et nous concentrer sur des choses
plus positives?
225
00:12:24,703 --> 00:12:28,332
{\an8}Et quoi de plus positif que
la Cérémonie annuelle du Bon Samaritain…
226
00:12:28,415 --> 00:12:30,334
{\an8}où demain soir, je présenterai
227
00:12:30,417 --> 00:12:34,213
{\an8}le Dauphin d'or
au meilleur citoyen de l'année.
228
00:12:34,922 --> 00:12:37,508
- Incroyable que j'aie voté pour elle.
- T'as voté pour elle?
229
00:12:37,591 --> 00:12:39,343
Elle est bien
pour les changements climatiques.
230
00:12:40,594 --> 00:12:44,264
Attends. Que se passe-t-il?
Tu as une étincelle dans les yeux.
231
00:12:46,350 --> 00:12:49,895
Les amis, qui est prêt pour un autre coup?
232
00:12:49,978 --> 00:12:51,146
Un gros.
233
00:12:52,606 --> 00:12:53,774
CÉRÉMONIE DU BON SAMARITAIN
234
00:12:53,857 --> 00:12:55,442
Le Dauphin d'or.
235
00:12:55,526 --> 00:12:56,860
Sérieusement?
236
00:12:56,944 --> 00:12:58,570
Je croyais que c'était moi, le fou.
237
00:12:58,654 --> 00:13:01,156
Ce coup a brisé chaque criminel
qui l'a essayé.
238
00:13:01,240 --> 00:13:03,867
Les Bandits de Bucarest. Jim le chanceux.
239
00:13:03,951 --> 00:13:05,202
La Patte Écarlate.
240
00:13:05,285 --> 00:13:07,538
La Patte Écarlate n'a jamais été arrêté.
241
00:13:07,621 --> 00:13:09,873
Mais il n'a plus jamais volé après ça.
242
00:13:09,957 --> 00:13:13,001
Serpent, le meilleur moyen
d'effacer ce sourire
243
00:13:13,085 --> 00:13:14,503
du visage pelucheux de la gouverneure
244
00:13:14,586 --> 00:13:17,798
n'est-il pas de voler le Dauphin d'or
juste sous ses moustaches?
245
00:13:17,881 --> 00:13:20,509
C'est le Saint-Graal des vols.
246
00:13:20,592 --> 00:13:21,760
Si on réussit,
247
00:13:21,844 --> 00:13:24,888
on consolidera notre legs de
plus grands criminels de tous les temps.
248
00:13:24,972 --> 00:13:26,515
Woh, vieux.
249
00:13:26,598 --> 00:13:29,226
Je croyais qu'on n'était pas censés
rendre ça personnel.
250
00:13:29,309 --> 00:13:31,311
En plus, on a la belle vie, ici.
251
00:13:31,395 --> 00:13:34,940
Des amis, la liberté, et regarde ce butin!
252
00:13:36,108 --> 00:13:38,652
D'accord. Oublie ça.
Le coup du Dauphin est annulé.
253
00:13:38,735 --> 00:13:39,862
Bien.
254
00:13:39,945 --> 00:13:42,155
Le cochon aura son trophée
en fin de compte.
255
00:13:42,239 --> 00:13:43,740
Oui, je suppose qu'il…
256
00:13:45,033 --> 00:13:46,201
Comment ça, "le cochon"?
257
00:13:46,285 --> 00:13:49,705
Je ne l'ai pas mentionné? Bizarre.
Je croyais t'avoir dit que…
258
00:13:51,081 --> 00:13:52,749
Le Bon Samaritain est…
259
00:13:52,833 --> 00:13:53,876
Un cochon d'Inde?
260
00:13:55,919 --> 00:13:57,462
Qu'en dis-tu, Serpinou?
261
00:13:57,546 --> 00:13:58,797
Meilleur que du gâteau.
262
00:14:01,341 --> 00:14:03,177
OK. Bien.
263
00:14:03,260 --> 00:14:04,928
Mais il ferait mieux d'être délicieux.
264
00:14:05,679 --> 00:14:07,431
On est tous dans le coup ensemble?
265
00:14:09,016 --> 00:14:10,475
Alors voilà le plan.
266
00:14:10,976 --> 00:14:15,147
Comme chaque année, la cérémonie aura lieu
au Musée des beaux-arts,
267
00:14:15,230 --> 00:14:17,482
où le Dauphin d'or sera placé
268
00:14:17,566 --> 00:14:19,985
juste derrière le rideau des coulisses.
269
00:14:20,068 --> 00:14:21,153
Ça a l'air facile.
270
00:14:21,236 --> 00:14:22,738
Ça a l'air facile, hermano.
271
00:14:22,821 --> 00:14:25,991
Mais pour y parvenir, on devra franchir
trois niveaux de sécurité.
272
00:14:26,074 --> 00:14:27,075
Alors, étape un.
273
00:14:27,993 --> 00:14:29,244
Se fondre dans la masse.
274
00:14:37,336 --> 00:14:40,881
Professeur Marmelade, le bénéficiaire
du Dauphin d'or de l'année…
275
00:14:40,964 --> 00:14:43,258
la bonne créature la plus agaçante
de la planète.
276
00:14:43,342 --> 00:14:46,845
Professeur, l'année dernière, vous avez
arrêté des guerres, nourri les affamés,
277
00:14:46,929 --> 00:14:48,680
et sauvé une multitude de pandas.
278
00:14:48,764 --> 00:14:52,601
Certains ont dit que votre bonté
suit de près celle de Mère Teresa.
279
00:14:52,684 --> 00:14:55,103
Oh, Stéphanie. Ce n'est pas un concours.
280
00:14:55,187 --> 00:14:57,439
Et si ça l'était, on serait à égalité.
281
00:14:57,523 --> 00:14:59,024
On peut tous s'accorder pour dire
282
00:14:59,107 --> 00:15:01,860
qu'il y a une fleur de bonté
dans chacun de nous
283
00:15:01,944 --> 00:15:03,820
qui attend de s'épanouir.
284
00:15:04,905 --> 00:15:06,740
À l'intérieur,
il y a deux portes blindées.
285
00:15:06,823 --> 00:15:09,868
La première ne s'ouvre
qu'avec une carte spéciale
286
00:15:09,952 --> 00:15:12,663
que porte sur elle notre chère amie,
la cheffe de police.
287
00:15:12,746 --> 00:15:15,457
La seconde est équipée
d'un scanneur rétinien
288
00:15:15,541 --> 00:15:17,334
et gardée par une unité spéciale d'élite
289
00:15:17,417 --> 00:15:20,128
entraînée pour frapper d'abord
et poser les questions après.
290
00:15:20,212 --> 00:15:21,839
ARRÊTEZ-VOUS
ACCÈS SPÉCIAL EXIGÉ
291
00:15:21,922 --> 00:15:26,718
Gouverneure Renarde est la seule à avoir
l'autorisation d'ouvrir la seconde porte.
292
00:15:26,802 --> 00:15:30,222
Alors, étape deux,
elle et moi devrons devenir proches.
293
00:15:30,806 --> 00:15:33,016
Bonne soirée, M. l'ambassadeur.
294
00:15:33,100 --> 00:15:34,726
C'est une œuvre intéressante.
295
00:15:34,810 --> 00:15:37,896
Vulgaire, absurde et prétentieuse.
296
00:15:39,356 --> 00:15:42,901
On dit que l'art en révèle plus
sur l'observateur que sur l'artiste.
297
00:15:42,985 --> 00:15:44,069
Monsieur…
298
00:15:44,152 --> 00:15:47,447
- Poodleton. Oliver Poodleton.
- OK.
299
00:15:47,531 --> 00:15:52,286
Il est temps que quelqu'un résiste
à ces méchants diaboliques.
300
00:15:52,369 --> 00:15:54,997
Quoique personne n'ait encore réussi.
301
00:15:55,873 --> 00:15:57,791
Je crois que ce ne sera pas si dur.
302
00:15:57,875 --> 00:16:00,169
Ce sera plus dur que vous le croyez.
303
00:16:00,252 --> 00:16:03,589
Il ne leur faut plus qu'un coup glorieux
pour consolider leur legs.
304
00:16:06,717 --> 00:16:08,385
M. Poodleton. Vous êtes drôle.
305
00:16:08,468 --> 00:16:09,678
Vraiment?
306
00:16:09,761 --> 00:16:12,097
Le seul legs qu'ils consolident,
c'est la prison à vie.
307
00:16:12,181 --> 00:16:14,224
Vous avez vu leur dernier coup?
308
00:16:14,308 --> 00:16:18,228
Sorties non sécurisées, déguisements
primitifs, fanfaronnade compulsive.
309
00:16:18,312 --> 00:16:19,646
Un vrai chaos.
310
00:16:19,730 --> 00:16:22,482
Tous les signes classiques
d'une équipe en déclin.
311
00:16:22,566 --> 00:16:25,485
Le coup suivant, ils vont en faire
une affaire personnelle.
312
00:16:25,569 --> 00:16:27,863
C'est là qu'on sait qu'ils sont finis.
313
00:16:29,698 --> 00:16:31,658
Eh bien, c'est votre opinion.
314
00:16:31,742 --> 00:16:33,785
Oui. Et je suis la gouverneure.
315
00:16:34,953 --> 00:16:38,582
Pour la sculpture, je crois
que c'est une question de perspective.
316
00:16:39,166 --> 00:16:41,126
Si vous regardez de près,
317
00:16:41,210 --> 00:16:44,379
même les ordures peuvent être recyclées
en quelque chose de beau.
318
00:16:45,839 --> 00:16:47,925
Ça alors.
319
00:16:48,759 --> 00:16:51,553
J'imagine que les apparences
sont parfois trompeuses.
320
00:16:53,013 --> 00:16:54,431
Ça me rappelle, vous permettez?
321
00:16:54,515 --> 00:16:57,809
Je ne peux rater une photo avec
la gouverneure et une pile d'ordures.
322
00:16:57,893 --> 00:17:00,729
M. Poodleton, vous êtes trop dur
envers vous-même.
323
00:17:05,108 --> 00:17:06,401
OK, les amis.
324
00:17:06,484 --> 00:17:08,237
Que la fête commence.
325
00:17:10,155 --> 00:17:12,324
Une fois à l'intérieur,
on passe à l'étape trois.
326
00:17:12,406 --> 00:17:14,367
On se sépare et on prend nos positions.
327
00:17:15,035 --> 00:17:18,704
Agents, si les Méchants
s'introduisent ici,
328
00:17:18,789 --> 00:17:20,540
je perdrai certainement ma job.
329
00:17:20,624 --> 00:17:24,294
Et je n'hésiterai pas
à vous faire plonger avec moi.
330
00:17:24,377 --> 00:17:25,462
Maintenant, partez!
331
00:17:25,546 --> 00:17:26,588
Oui, madame!
332
00:17:44,106 --> 00:17:46,358
Micro en place. Tous sur les comms,
vous me recevez?
333
00:17:46,441 --> 00:17:47,442
- Oui.
- Oui.
334
00:17:47,526 --> 00:17:48,694
- Oui.
- Oui.
335
00:18:08,046 --> 00:18:09,464
Un verre pour la jolie dame?
336
00:18:09,548 --> 00:18:12,885
Non, merci. Ma vie est trop compliquée,
maintenant.
337
00:18:41,371 --> 00:18:44,082
Les gars, c'est la saison du dauphin.
338
00:18:46,376 --> 00:18:48,045
Bien reçu. Je suis en route.
339
00:18:50,047 --> 00:18:52,299
Unité deux,
les coulisses sont encore sûres?
340
00:18:52,382 --> 00:18:53,467
Unité deux. RAS.
341
00:18:53,550 --> 00:18:55,802
C'est là que l'entraînement
donne ses fruits.
342
00:18:56,553 --> 00:18:58,055
Excusez-moi. Vraiment désolé.
343
00:18:58,138 --> 00:18:59,681
Aucun problème, monsieur.
344
00:18:59,765 --> 00:19:01,600
Gardez les yeux ouverts, les gars.
345
00:19:01,683 --> 00:19:04,978
Ils pourraient être partout,
attendant de nous humilier.
346
00:19:08,023 --> 00:19:09,024
Loup est en position.
347
00:19:09,650 --> 00:19:12,277
Piranha, tu es en habit de pingouin
et botté?
348
00:19:12,361 --> 00:19:16,073
Affirmatif. Je suis une méchante
machine à voler un dauphin.
349
00:19:16,156 --> 00:19:17,491
Ça va, les gars?
350
00:20:00,659 --> 00:20:02,160
Laissez-moi vous aider.
351
00:20:03,203 --> 00:20:04,580
Ça va, madame?
352
00:20:05,873 --> 00:20:07,708
Mon Dieu, oui.
353
00:20:07,791 --> 00:20:11,378
Je suis étourdie, mais vivante!
Grâce à vous.
354
00:20:11,461 --> 00:20:12,546
Qu'est-ce que vous…
355
00:20:16,008 --> 00:20:17,926
Merci, très cher.
356
00:20:19,511 --> 00:20:22,055
Vous êtes un si gentil garçon.
357
00:20:41,742 --> 00:20:43,160
Ça va, frère?
358
00:20:43,785 --> 00:20:46,496
Ouais, ça va. Ouais, ouais.
359
00:20:48,207 --> 00:20:50,626
La Toile, on passe à l'étape quatre?
360
00:20:50,709 --> 00:20:53,587
Bien reçu. Requin, à toi.
361
00:20:53,670 --> 00:20:54,796
Fais ton truc.
362
00:20:54,880 --> 00:20:56,715
- Je peux improviser?
- Oui.
363
00:20:56,798 --> 00:20:59,051
Improvise. Mais sois subtil,
s'il te plaît.
364
00:21:02,721 --> 00:21:05,182
Je vais avoir un bébé!
365
00:21:05,265 --> 00:21:06,433
Il y a un docteur?
366
00:21:06,517 --> 00:21:10,812
Ou quelques agents de la sécurité qui
pourraient quitter leur poste et m'aider?
367
00:21:29,289 --> 00:21:30,582
Poisson surprise
368
00:21:30,666 --> 00:21:32,084
"Poisson surprise"?
369
00:21:33,252 --> 00:21:34,795
Surprise!
370
00:21:42,719 --> 00:21:45,013
- La Toile, tu peux améliorer ce…
- Fait.
371
00:21:45,097 --> 00:21:46,348
Huit pas devant toi, Ti-Loup.
372
00:21:53,856 --> 00:21:55,190
Mesdames et messieurs,
373
00:21:55,274 --> 00:21:58,402
votre maîtresse de cérémonie
pour la Cérémonie du Bon Samaritain…
374
00:21:59,570 --> 00:22:01,822
D'accord, Requin, on y est.
375
00:22:01,905 --> 00:22:03,657
Oups, j'oubliais. Je suis pas enceinte.
376
00:22:04,283 --> 00:22:08,579
La présidente du comité,
Gouverneure Diane Renarde.
377
00:22:08,662 --> 00:22:11,373
Merci. Merci infiniment.
378
00:22:11,456 --> 00:22:12,624
Merci.
379
00:22:13,959 --> 00:22:16,795
L'an dernier, on a affronté
notre plus grande épreuve
380
00:22:16,879 --> 00:22:20,007
quand une météorite s'est écrasée
sur notre chère ville.
381
00:22:20,090 --> 00:22:23,969
Cette météorite n'a pas juste fait
un trou dans notre ville,
382
00:22:24,052 --> 00:22:26,013
elle a fait un trou dans nos cœurs.
383
00:22:27,181 --> 00:22:29,975
Mais même dans la tragédie,
Professeur Marmelade…
384
00:22:30,058 --> 00:22:31,643
Il a fait ce qu'il fait si bien.
385
00:22:31,727 --> 00:22:34,354
Il nous a fait
regarder les choses autrement.
386
00:22:34,438 --> 00:22:36,064
Et grâce à vous, Marmelade,
387
00:22:36,148 --> 00:22:39,234
la Météorite de l'Amour sera toujours
388
00:22:39,318 --> 00:22:41,111
un symbole du fait qu'il y a du bon,
389
00:22:41,195 --> 00:22:43,655
même dans les pires endroits.
390
00:22:56,502 --> 00:22:57,503
Dépêche!
391
00:22:59,171 --> 00:23:03,967
Et il a réussi à inverser les changements
climatiques pour notre bien-être à tous.
392
00:23:04,051 --> 00:23:06,929
Ça se passe étonnamment bien.
393
00:23:15,604 --> 00:23:17,439
Qu'est-ce que c'est que ça?
394
00:23:17,523 --> 00:23:20,609
Le système de protection
Loup-Piranha-Serpent-Requin-Tarentule.
395
00:23:20,692 --> 00:23:22,986
- Le L.P.S.R.T?
- C'était pas censé arriver.
396
00:23:23,070 --> 00:23:26,031
- Quoi?
- Les gars, calmez-vous. J'assure.
397
00:23:26,114 --> 00:23:28,283
Initialisation du Protocole
de neutralisation L.P.S.R.T.
398
00:23:29,493 --> 00:23:30,827
Vas-y, ma grande!
399
00:23:32,204 --> 00:23:34,748
- Ça a marché?
- Donne-moi cinq minutes.
400
00:23:34,831 --> 00:23:35,791
Et maintenant,
401
00:23:35,874 --> 00:23:38,085
joignez-vous à moi
pour accueillir sur scène…
402
00:23:38,168 --> 00:23:39,795
On n'a pas cinq minutes.
403
00:23:39,878 --> 00:23:42,422
Professeur Marmelade!
404
00:23:43,215 --> 00:23:45,384
On vous aime, Professeur Marmelade!
405
00:23:45,467 --> 00:23:46,593
Le cochon est en route.
406
00:23:46,677 --> 00:23:49,054
Je répète, le cochon est en route.
407
00:23:49,137 --> 00:23:50,138
La Toile!
408
00:23:50,222 --> 00:23:52,766
- Le rideau va se lever!
- Ça me donne pas l'accès.
409
00:23:52,850 --> 00:23:55,561
- Vérifie tes préférences de système.
- Télécharge un pilote.
410
00:23:55,644 --> 00:23:56,562
Essaie de redémarrer.
411
00:23:56,645 --> 00:23:58,230
Oh, mon Dieu, vous l'avez réparé.
412
00:23:58,313 --> 00:23:59,982
- Vraiment?
- Non!
413
00:24:00,065 --> 00:24:01,108
Hé, Larry.
414
00:24:01,817 --> 00:24:04,194
Ouvrez. Qu'a-t-on dit
sur les portes verrouillées?
415
00:24:04,278 --> 00:24:06,655
Non, non. Requin, j'ai un problème, ici.
416
00:24:06,738 --> 00:24:07,990
Bien reçu. J'arrive.
417
00:24:09,908 --> 00:24:11,326
Dépêchez-vous, les gars.
418
00:24:11,410 --> 00:24:13,453
Il est temps de mettre ce trésor
en mode bête.
419
00:24:15,998 --> 00:24:17,541
Prends ça, L.P.S.R.T.
420
00:24:21,461 --> 00:24:22,462
NEUTRALISER
421
00:24:22,546 --> 00:24:24,423
S'il te plaît, pas maintenant.
422
00:24:24,506 --> 00:24:26,175
- Loup!
- Attends. Non, Piranha!
423
00:24:26,258 --> 00:24:27,593
Ce prix est pour…
424
00:24:31,054 --> 00:24:32,014
Je disais donc…
425
00:24:32,681 --> 00:24:35,058
Non, non, non.
426
00:24:39,479 --> 00:24:41,273
Piranha! Tu plaisantes?
427
00:24:41,356 --> 00:24:42,232
Désolé!
428
00:24:42,316 --> 00:24:44,526
Et c'est pourquoi mon Gala de bonté
429
00:24:44,610 --> 00:24:47,404
collectera tout l'argent nécessaire
pour les moins fortunés.
430
00:24:47,487 --> 00:24:48,572
Allez!
431
00:24:50,657 --> 00:24:52,659
Je commence à m'énerver, Larry.
432
00:24:54,077 --> 00:24:55,162
La Toile! La Toile!
433
00:24:56,413 --> 00:24:58,999
Et maintenant,
le moment qu'on attendait tous.
434
00:25:13,180 --> 00:25:15,807
Pardon. Ce sont les toilettes pour dames?
435
00:25:17,684 --> 00:25:20,145
À droite au bout du couloir, madame.
436
00:25:23,774 --> 00:25:25,734
NEUTRALISATION
COMPLÉTÉE
437
00:25:25,817 --> 00:25:27,861
Oui! Youpi-boum!
438
00:25:27,945 --> 00:25:29,238
Je suis pas une tarentule
onT'APIÉGÉE
439
00:25:29,321 --> 00:25:30,322
Voyons donc!
440
00:25:30,906 --> 00:25:34,993
Et maintenant, j'ai l'honneur
de décerner au Professeur Marmelade
441
00:25:35,077 --> 00:25:38,914
le Dauphin d'or!
442
00:25:40,791 --> 00:25:42,251
- Non!
- Non!
443
00:25:42,334 --> 00:25:45,087
Oui! Je veux dire, oui!
444
00:25:45,879 --> 00:25:47,005
Quoi?
445
00:25:52,761 --> 00:25:55,347
Messieurs dames,
ne paniquez pas, s'il vous plaît.
446
00:25:55,430 --> 00:25:56,515
Restez calmes.
447
00:25:56,598 --> 00:25:58,767
Je suis sûre qu'il y a une explication.
448
00:26:00,102 --> 00:26:03,480
Je répète, s'il vous plaît,
ne paniquez pas.
449
00:26:05,524 --> 00:26:07,109
Beau travail, les amis.
450
00:26:07,192 --> 00:26:10,404
Faisons comme les loups,
sortons la meute d'ici.
451
00:26:11,071 --> 00:26:12,114
Un jeu de mots.
452
00:26:12,781 --> 00:26:13,824
Je comprends pas.
453
00:26:13,907 --> 00:26:15,534
Diane, si vous me permettez…
454
00:26:16,368 --> 00:26:17,661
Vous devez comprendre.
455
00:26:17,744 --> 00:26:21,248
Je n'ai pas ramené l'espoir dans la ville
pour recevoir un prix.
456
00:26:21,331 --> 00:26:24,918
J'ai fait ces bonnes actions
pour ce qu'elles me font ressentir.
457
00:26:25,002 --> 00:26:28,005
Cette sensation de picotement.
Ce frisson le long de mon dos.
458
00:26:28,088 --> 00:26:31,091
L'agitation dans ma petite queue.
459
00:26:32,551 --> 00:26:33,844
Car voyez-vous,
460
00:26:33,927 --> 00:26:38,140
être bon vous donne bon moral.
461
00:26:38,223 --> 00:26:41,435
Et quand on est bon, on est aimé.
462
00:26:44,605 --> 00:26:45,606
Loup?
463
00:26:45,689 --> 00:26:47,024
- Tu fais quoi?
- Tu fais quoi?
464
00:26:47,107 --> 00:26:48,108
- File!
- File!
465
00:26:49,234 --> 00:26:50,903
C'est les Méchants!
466
00:26:50,986 --> 00:26:52,154
Arrêtez-les!
467
00:26:57,868 --> 00:26:59,912
Ils ont volé le Dauphin d'or!
468
00:26:59,995 --> 00:27:02,122
Vous pouvez pas le prouver.
469
00:27:04,082 --> 00:27:06,043
Mon bébé!
470
00:27:06,126 --> 00:27:08,921
À genoux, les Méchants,
les mains en l'air!
471
00:27:09,004 --> 00:27:11,173
Jamais! On part d'ici.
472
00:27:13,717 --> 00:27:15,969
Au revoir, crétins!
473
00:27:22,184 --> 00:27:24,895
C'est devenu un peu étrange.
474
00:27:26,146 --> 00:27:27,564
{\an8}LES MÉCHANTS PERDENT LIBERTÉ
ET PANTALON
475
00:27:27,648 --> 00:27:28,899
{\an8}Les Méchants ont perdu!
476
00:27:28,982 --> 00:27:32,069
{\an8}Les cinq infâmes ont enfin été capturés.
477
00:27:32,152 --> 00:27:34,780
{\an8}Et moi, Stéphanie Pelage,
je suis la première sur le site.
478
00:27:34,863 --> 00:27:36,865
Waouh. Je viens de réaliser
479
00:27:36,949 --> 00:27:40,118
que j'ai consacré toute ma vie d'adulte
à te mettre en prison.
480
00:27:40,202 --> 00:27:41,787
Tu es mon but.
481
00:27:41,870 --> 00:27:43,872
Sans toi, qui suis-je?
482
00:27:43,956 --> 00:27:45,040
Je plaisante!
483
00:27:45,123 --> 00:27:47,626
C'est le meilleur moment de ma vie!
484
00:27:47,709 --> 00:27:50,838
C'est la fin des Méchants.
485
00:27:51,463 --> 00:27:52,339
Non!
486
00:27:52,422 --> 00:27:54,424
Bas les pattes!
487
00:27:54,508 --> 00:27:56,802
Vous faites tout pour que je vous morde.
488
00:27:56,885 --> 00:27:58,053
Loup!
489
00:28:02,307 --> 00:28:04,142
Professeur Marmelade!
Madame la gouverneure!
490
00:28:04,226 --> 00:28:05,310
Professeur Marmelade!
491
00:28:05,394 --> 00:28:07,813
- Madame la gouverneure!
- Un à la fois.
492
00:28:10,357 --> 00:28:11,400
- Hé!
- Excusez-moi.
493
00:28:12,401 --> 00:28:13,360
Désolé d'interrompre,
494
00:28:13,443 --> 00:28:16,154
je voulais juste féliciter la gouverneure.
495
00:28:16,238 --> 00:28:18,949
Je dois dire
que vous nous avez bien saisis.
496
00:28:19,032 --> 00:28:23,287
On est juste un puits profond
de colère et de mépris de soi.
497
00:28:23,370 --> 00:28:25,080
- De déni.
- Oui. Ça aussi.
498
00:28:25,163 --> 00:28:26,373
- De narcissisme.
- Oui.
499
00:28:26,456 --> 00:28:27,708
De vide émotionnel.
500
00:28:27,791 --> 00:28:29,126
Alors, on est synchro.
501
00:28:29,209 --> 00:28:31,253
Qu'est-ce qu'il fait?
502
00:28:31,336 --> 00:28:34,381
On nous a jamais donné la chance
503
00:28:34,464 --> 00:28:37,843
d'être plus que des criminels
de second rang.
504
00:28:37,926 --> 00:28:39,970
Si seulement il y avait quelqu'un
505
00:28:40,053 --> 00:28:44,349
qui pouvait aider la fleur de bonté
qui est en nous à s'épanouir.
506
00:28:44,433 --> 00:28:47,311
Une icône d'amour et de pardon, comme…
507
00:28:48,103 --> 00:28:50,105
je ne sais pas, Mère Teresa.
508
00:28:50,189 --> 00:28:55,152
Le mieux, c'est de nous jeter en prison
pour le reste de nos vies sans espoir.
509
00:28:55,235 --> 00:28:57,070
Oui, c'est le plan.
510
00:28:58,071 --> 00:28:59,239
Attendez! Non, non!
511
00:28:59,323 --> 00:29:00,616
Entre là-dedans.
512
00:29:01,658 --> 00:29:02,659
Attendez!
513
00:29:03,827 --> 00:29:05,204
Je vous demande pardon?
514
00:29:05,287 --> 00:29:07,414
M. Loup est peut-être une bête sauvage.
515
00:29:07,497 --> 00:29:08,999
En deux mots, une ordure ambulante.
516
00:29:09,082 --> 00:29:10,417
Désolé, je m'explique.
517
00:29:10,501 --> 00:29:12,085
Fais ce que tu dois faire, l'ami.
518
00:29:12,169 --> 00:29:16,715
Comment peut-on dire qu'ils sont sans
espoir? On leur a jamais donné une chance.
519
00:29:16,798 --> 00:29:17,841
Et si…
520
00:29:17,925 --> 00:29:19,843
Si on faisait une petite expérience?
521
00:29:19,927 --> 00:29:22,221
Comme vous savez, mon Gala de bonté…
522
00:29:22,304 --> 00:29:26,183
l'événement de bienfaisance
de l'année approche.
523
00:29:26,266 --> 00:29:29,811
Si je peux prouver à tous au gala
que les Méchants ont changé,
524
00:29:29,895 --> 00:29:32,689
les libérerez-vous, leur donnerez-vous
une chance de repartir à zéro?
525
00:29:34,608 --> 00:29:36,193
Quoi? Professeur Marmelade!
526
00:29:36,276 --> 00:29:37,319
Non, non, non.
527
00:29:37,402 --> 00:29:39,780
Vous voyez pas ce qu'il fait?
Il vous manipule!
528
00:29:39,863 --> 00:29:41,031
Mais c'était mon idée.
529
00:29:41,114 --> 00:29:42,241
C'était son idée.
530
00:29:42,324 --> 00:29:44,326
Juste parce que tu lui as donnée!
531
00:29:44,409 --> 00:29:46,787
Madame la gouverneure,
vous ne pouvez pas les laisser partir.
532
00:29:46,870 --> 00:29:49,623
Je ne vais pas mettre la sécurité
de la ville en danger
533
00:29:49,706 --> 00:29:51,166
pour une expérience.
534
00:29:51,250 --> 00:29:52,918
Excusez-moi, Mme la gouverneure.
535
00:29:53,001 --> 00:29:56,505
Je semble me rappeler
qu'une personne sage a dit :
536
00:29:56,588 --> 00:30:00,592
"Même les ordures peuvent être recyclées
en quelque chose de beau."
537
00:30:04,638 --> 00:30:05,931
D'accord. Je suis partante.
538
00:30:06,014 --> 00:30:08,392
Mais juste parce que c'est vous,
Professeur.
539
00:30:08,475 --> 00:30:09,434
Non!
540
00:30:09,518 --> 00:30:12,020
On gardera le Dauphin jusqu'au gala,
541
00:30:12,104 --> 00:30:15,315
juste pour éviter les tentations inutiles.
542
00:30:15,399 --> 00:30:17,526
Bien sûr. Bonne idée.
543
00:30:17,609 --> 00:30:19,611
C'est pourquoi vous êtes la gouverneure.
544
00:30:20,445 --> 00:30:21,864
Maintenant que tout le monde est content…
545
00:30:21,947 --> 00:30:23,448
Pas contente.
546
00:30:23,532 --> 00:30:28,161
…moi, Robert Marmelade IV,
je transformerai les Méchants en
547
00:30:28,245 --> 00:30:29,913
les Gentils!
548
00:30:34,501 --> 00:30:36,920
Je crois que ça vous appartient.
549
00:30:39,464 --> 00:30:41,508
Tout le monde n'a pas une deuxième chance.
550
00:30:42,176 --> 00:30:45,470
Tirez-en parti, M. Poodleton.
551
00:30:49,892 --> 00:30:51,226
M.S.U.F.
552
00:30:55,689 --> 00:30:56,982
Loup.
553
00:30:57,065 --> 00:30:58,317
Qu'est-ce que tu fais?
554
00:30:58,400 --> 00:30:59,818
- Quoi?
- Oui.
555
00:30:59,902 --> 00:31:01,320
Oh, ça!
556
00:31:02,863 --> 00:31:04,740
Désolé, je croyais que c'était évident.
557
00:31:04,823 --> 00:31:06,742
On va devenir gentils.
558
00:31:09,036 --> 00:31:10,037
Tu m'as perdue.
559
00:31:10,120 --> 00:31:12,164
Je lui ai dit d'arrêter
de boire l'eau des toilettes.
560
00:31:12,247 --> 00:31:14,166
Hé, on t'a frappé sur la tête?
561
00:31:14,249 --> 00:31:15,334
Quoi? Non, je n'ai pas…
562
00:31:15,417 --> 00:31:17,294
Mon cousin a été frappé sur la tête
avec une ancre,
563
00:31:17,377 --> 00:31:19,213
et après, il ne nageait qu'en cercle.
564
00:31:19,296 --> 00:31:21,215
Non, les gars. Vous ne me suivez pas.
565
00:31:21,298 --> 00:31:24,259
On va prétendre être gentils.
566
00:31:24,343 --> 00:31:26,094
Juste quelques jours avec Marmelade.
567
00:31:26,178 --> 00:31:30,098
Puis, on arrive au gala en gentils
568
00:31:30,182 --> 00:31:33,435
et on sort libres avec…
569
00:31:34,144 --> 00:31:36,355
Le Dauphin d'or!
570
00:31:36,438 --> 00:31:37,564
Vous avez tout compris.
571
00:31:37,648 --> 00:31:39,858
Depuis quand on finit pas un coup?
572
00:31:39,942 --> 00:31:43,237
Les Méchants deviennent les Gentils
573
00:31:43,320 --> 00:31:46,657
pour pouvoir rester les méchants.
574
00:31:46,740 --> 00:31:48,075
Vous comprenez?
575
00:31:48,825 --> 00:31:50,744
Les Méchants qui agissent gentiment?
576
00:31:50,827 --> 00:31:53,664
C'est l'acte ultime d'un méchant.
C'est fantastique.
577
00:31:53,747 --> 00:31:55,374
Loup, tu es un génie!
578
00:31:57,167 --> 00:31:59,503
Ça va être le vol le plus relaxant
au monde.
579
00:31:59,586 --> 00:32:01,088
Comme un vol plané.
580
00:32:01,964 --> 00:32:03,382
Un vol de vol plané.
581
00:32:06,510 --> 00:32:08,512
Mes parents se sont rencontrés
sur un vol de vol plané!
582
00:32:23,151 --> 00:32:24,194
Super!
583
00:32:25,696 --> 00:32:27,281
Grand et chic.
584
00:32:27,364 --> 00:32:30,075
Le rongeur a bon goût. OK!
585
00:32:30,659 --> 00:32:32,536
Ça me donne presque envie d'être mignon.
586
00:32:32,619 --> 00:32:36,039
On dit que l'expérience
est le meilleur professeur.
587
00:32:36,123 --> 00:32:38,000
Mais c'est faux.
588
00:32:38,083 --> 00:32:39,126
Je le suis.
589
00:32:39,209 --> 00:32:41,670
Bonjour, étudiants de la bonté.
590
00:32:41,753 --> 00:32:46,758
Et bienvenue au premier jour
du reste de votre meilleure vie.
591
00:32:46,842 --> 00:32:48,177
Un derrière géant!
592
00:32:50,262 --> 00:32:51,471
C'est pas un derrière.
593
00:32:51,555 --> 00:32:55,225
C'est une lampe qui a la forme
de La Météorite de l'Amour,
594
00:32:55,309 --> 00:32:56,268
ma plus géniale…
595
00:32:56,351 --> 00:32:57,936
À qui est ce derrière?
596
00:32:58,854 --> 00:33:01,648
Encore une fois,
ce n'est pas un derrière, merci.
597
00:33:01,732 --> 00:33:02,774
C'est un cœur.
598
00:33:02,858 --> 00:33:04,860
- Comme je disais…
- Pourquoi ça a des fesses?
599
00:33:04,943 --> 00:33:05,986
- La ferme!
- Quoi?
600
00:33:06,069 --> 00:33:07,196
Jamais vu un cœur avec des fesses.
601
00:33:08,447 --> 00:33:09,656
- C'est pas…
- Popotin!
602
00:33:09,740 --> 00:33:11,742
C'est pas un derrière!
603
00:33:11,825 --> 00:33:13,452
Il sait ce qu'est un derrière?
604
00:33:14,578 --> 00:33:15,954
Comme je le disais,
605
00:33:16,038 --> 00:33:18,832
vu de l'extérieur,
vous êtes des scélérats,
606
00:33:18,916 --> 00:33:21,001
des prédateurs,
des sociopathes sans remords.
607
00:33:21,084 --> 00:33:22,961
Arrêtez, vous me faites rougir.
608
00:33:23,045 --> 00:33:25,005
Mais à l'intérieur, il y a une fleur.
609
00:33:25,088 --> 00:33:26,798
La fleur de la bonté.
610
00:33:26,882 --> 00:33:28,175
Quand elle s'épanouit
611
00:33:28,258 --> 00:33:32,262
et que vous sentez le picotement de
la positivité rayonner dans votre corps,
612
00:33:32,346 --> 00:33:35,224
vous aurez envie de le sentir constamment.
613
00:33:35,307 --> 00:33:36,975
Alors on vise un picotement?
614
00:33:37,059 --> 00:33:38,310
Pas n'importe lequel.
615
00:33:38,393 --> 00:33:39,895
Le picotement de la bonté.
616
00:33:39,978 --> 00:33:44,149
Que vous sentirez
dans mon laboratoire du partage de pointe!
617
00:33:44,900 --> 00:33:47,945
OK, M. Serpent,
je vais vous donner un suçon.
618
00:33:48,028 --> 00:33:50,572
Super! Un suçon rien que pour moi!
619
00:33:50,656 --> 00:33:52,241
Non, à partager.
620
00:33:52,324 --> 00:33:53,325
Pourquoi?
621
00:33:53,408 --> 00:33:55,452
À un niveau fondamental,
622
00:33:55,536 --> 00:33:58,956
c'est pour mettre les besoins d'autrui
au-dessus des vôtres.
623
00:33:59,873 --> 00:34:01,500
Oh, non. Pas question.
624
00:34:01,583 --> 00:34:02,751
Serpent…
625
00:34:04,962 --> 00:34:06,171
D'accord, d'accord.
626
00:34:06,255 --> 00:34:08,382
Ça va avoir un goût très sucré,
627
00:34:08,465 --> 00:34:10,926
car je sais à quel point tu en as envie.
628
00:34:13,554 --> 00:34:14,804
Fais gicler, s'il te plaît.
629
00:34:19,309 --> 00:34:20,601
Non!
630
00:34:20,686 --> 00:34:23,355
- Pigeon!
- Ça suffit! Je t'apprendrai à partager!
631
00:34:25,440 --> 00:34:27,609
J'aime partager. C'est délicieux.
632
00:34:27,693 --> 00:34:29,610
Ça en valait vraiment la peine.
633
00:34:30,279 --> 00:34:31,780
C'est terrifiant.
634
00:34:32,281 --> 00:34:33,991
Essayons quelque chose de plus simple.
635
00:34:34,699 --> 00:34:37,953
Une bonne personne fait toujours
attention aux besoins d'autrui.
636
00:34:38,036 --> 00:34:40,581
Voici une gentille et frêle grand-mère.
637
00:34:43,208 --> 00:34:46,628
M. Piranha, aidez grand-mère
à traverser la rue.
638
00:34:46,712 --> 00:34:48,630
Bien sûr. Je le fais tout le temps.
639
00:34:49,464 --> 00:34:51,132
Venez, madame.
640
00:34:52,634 --> 00:34:55,094
Il va tout faire foirer.
641
00:34:55,179 --> 00:34:56,554
Qu'est-ce que tu as dit?
642
00:34:56,638 --> 00:34:58,891
- Tu crois que je peux pas le faire?
- Non, Piranha…
643
00:35:03,729 --> 00:35:05,022
Peut-être plus simple?
644
00:35:06,815 --> 00:35:10,110
Regardez! C'est un chat coincé
dans un arbre.
645
00:35:10,194 --> 00:35:11,987
Ça peut pas être plus simple que ça.
646
00:35:12,070 --> 00:35:16,116
Selon ce scénario, qu'est-ce
qui donnerait un bon picotement?
647
00:35:16,200 --> 00:35:19,953
Le manger? C'est pour ça que j'ai toujours
deux tranches de pain sur moi.
648
00:35:20,037 --> 00:35:23,832
Non. Je veux que vous le s…
649
00:35:23,916 --> 00:35:25,042
- Saccagiez.
- Sabriez?
650
00:35:25,125 --> 00:35:25,959
Sacquiez.
651
00:35:26,043 --> 00:35:27,044
- Sciiez.
- Saisissiez?
652
00:35:27,127 --> 00:35:29,379
Le sauviez. Je veux que vous le sauviez.
653
00:35:29,463 --> 00:35:31,840
C'est évident.
Je veux que vous le sauviez.
654
00:35:32,674 --> 00:35:34,259
C'est ça, c'est ça.
655
00:35:35,594 --> 00:35:37,888
Viens, minou, minou!
656
00:35:38,931 --> 00:35:41,225
Waouh, ce chat est défectueux,
c'est clair.
657
00:35:41,308 --> 00:35:44,311
Ça va pas, non?
Vous allez lui donner une crise cardiaque.
658
00:35:44,394 --> 00:35:45,771
Je vais m'en occuper.
659
00:35:46,813 --> 00:35:47,773
Quoi de neuf, papa!
660
00:35:51,151 --> 00:35:52,236
Enlevez-le de mon visage!
661
00:35:52,319 --> 00:35:55,322
Non, non! Qu'est-ce que vous faites?
662
00:36:00,410 --> 00:36:03,747
OK. À quoi êtes-vous bons?
663
00:36:04,373 --> 00:36:06,750
- Voler des trucs?
- Oui, on est doués pour ça.
664
00:36:06,834 --> 00:36:07,876
- Cambriolage.
- Escroquerie.
665
00:36:07,960 --> 00:36:09,002
- Fraude.
- Extorsion.
666
00:36:09,086 --> 00:36:10,254
- Évasion fiscale.
- Vols.
667
00:36:10,337 --> 00:36:12,381
- Fraude postale.
- Attendez. "Vols"?
668
00:36:12,464 --> 00:36:14,716
C'est… Ouais, c'est notre spécialité.
669
00:36:14,800 --> 00:36:17,386
J'ai peut-être une idée.
670
00:36:17,719 --> 00:36:19,388
Libérez les cochons!
671
00:36:19,471 --> 00:36:20,889
LABORATOIRES SUNNYSIDE
672
00:36:20,973 --> 00:36:22,975
C'est un labo de tests sur des animaux.
673
00:36:23,058 --> 00:36:26,186
Il y a 200 000 cochons d'Inde
sans défense,
674
00:36:26,270 --> 00:36:30,232
piqués et palpés
par des scientifiques sadiques.
675
00:36:30,315 --> 00:36:31,692
Des cochons d'Inde, tu dis?
676
00:36:31,775 --> 00:36:33,110
Serpent…
677
00:36:33,193 --> 00:36:34,528
Je veux que vous les sauviez.
678
00:36:34,611 --> 00:36:36,780
Mais c'est un vol pour le bien.
679
00:36:36,864 --> 00:36:40,158
Alors, je vous ai apporté quelque chose
de plus amical à porter.
680
00:36:40,242 --> 00:36:41,451
Au revoir.
681
00:36:42,578 --> 00:36:44,288
Adieu le respect de la rue.
682
00:36:44,955 --> 00:36:46,164
Au moins, c'est confortable.
683
00:36:48,125 --> 00:36:50,752
OK, on doit détourner l'attention
de ce scientifique.
684
00:36:50,836 --> 00:36:52,963
- Requin, à toi.
- Bien reçu.
685
00:36:53,046 --> 00:36:55,465
On a besoin d'une corde et d'un crochet.
686
00:36:55,549 --> 00:36:56,633
Je suis partant.
687
00:36:56,717 --> 00:36:57,801
- Quoi?
- T'es volontaire?
688
00:36:57,885 --> 00:36:59,845
T'as jamais été volontaire pour rien.
689
00:36:59,928 --> 00:37:01,930
Bien sûr que oui. Maintenant.
690
00:37:02,014 --> 00:37:04,600
- Lance-moi là-haut! Hue!
- Vraiment?
691
00:37:04,683 --> 00:37:07,269
Oui. Je suis sûr à 99 %
que tu peux y arriver.
692
00:37:07,352 --> 00:37:09,104
- OK.
- Allons-y!
693
00:37:10,230 --> 00:37:12,441
- Hé, fils.
- Papa?
694
00:37:12,524 --> 00:37:14,234
Je sais que tu as un travail important,
695
00:37:14,318 --> 00:37:16,737
j'espère que tu as encore le temps
de faire des passes avec ton père.
696
00:37:18,614 --> 00:37:20,282
- Hé, petit.
- Sûr à 96 %.
697
00:37:20,365 --> 00:37:22,201
Tu seras toujours mon fils spécial.
698
00:37:23,452 --> 00:37:24,912
Peut-être à 90 %.
699
00:37:24,995 --> 00:37:27,664
J'attends ce moment depuis toujours.
700
00:37:27,748 --> 00:37:29,750
- OK. Alors, attrape.
- Je sais pas.
701
00:37:29,833 --> 00:37:32,503
Oh, mon Dieu, oh, mon Dieu! Merci, papa!
702
00:37:35,130 --> 00:37:36,882
Cinquante? Quel jour on est?
703
00:37:36,965 --> 00:37:38,425
Qui suis-je?
704
00:37:38,509 --> 00:37:42,262
Les cochons d'Inde sont derrière
une porte d'acier de 91 cm d'épaisseur.
705
00:37:42,346 --> 00:37:44,139
La seule façon d'entrer,
c'est par les conduits.
706
00:37:44,848 --> 00:37:45,891
J'y vais.
707
00:37:45,974 --> 00:37:47,267
Allez hop!
708
00:37:47,351 --> 00:37:50,020
- Sur les filtres par les conduits…
- Je l'ai jamais vu si gai.
709
00:37:50,103 --> 00:37:51,605
Il a médité?
710
00:37:51,688 --> 00:37:54,107
…Vers le pays des cochons d'Inde, on…
711
00:38:01,782 --> 00:38:03,909
Attaque de serpent.
712
00:38:05,452 --> 00:38:06,954
Regardez! Le Professeur Marmelade.
713
00:38:07,037 --> 00:38:08,038
Oui, c'est exact.
714
00:38:08,121 --> 00:38:10,791
C'est moi. Les renforts sont arrivés.
715
00:38:10,874 --> 00:38:13,210
Gardez les yeux rivés sur cette porte.
716
00:38:13,794 --> 00:38:15,546
Serpent. Allez, ouvre.
717
00:38:16,171 --> 00:38:19,383
Du calme. Ces portes sont compliquées.
718
00:38:20,300 --> 00:38:21,718
Tu plaisantes?
719
00:38:21,802 --> 00:38:23,136
Qu'est-ce que tu fais?
720
00:38:23,220 --> 00:38:25,097
On doit les sauver, pas les manger.
721
00:38:25,180 --> 00:38:27,850
Ils sont allés dans un monde meilleur.
722
00:38:28,976 --> 00:38:30,143
Ça suffit.
723
00:38:30,227 --> 00:38:31,854
Recrache-les!
724
00:38:33,647 --> 00:38:35,148
On vous sauvera,
que ça vous plaise ou non.
725
00:38:35,232 --> 00:38:36,733
On vous sauve,
boules de poils idiotes!
726
00:38:36,817 --> 00:38:38,777
Pas cette porte. L'autre porte.
727
00:38:41,989 --> 00:38:43,073
D'une seconde à l'autre.
728
00:38:49,663 --> 00:38:50,747
LIBÉREZ LES COCHONS D'INDE!
729
00:38:54,251 --> 00:38:55,919
C'est pas de quoi ça a l'air.
730
00:39:01,425 --> 00:39:02,801
DE MAL EN PIS
731
00:39:02,885 --> 00:39:05,304
"Intrusion, cambriolage, chaos,
732
00:39:05,387 --> 00:39:08,223
agression avec un reptile mortel"?
733
00:39:08,307 --> 00:39:11,185
Comme si ces pauvres rongeurs
n'avaient pas assez souffert!
734
00:39:11,268 --> 00:39:12,519
Non, Diane. S'il vous plaît.
735
00:39:13,353 --> 00:39:17,107
OK. Désolée, professeur,
mais je vais appeler la cheffe.
736
00:39:17,191 --> 00:39:19,318
- S'il vous plaît.
- L'expérience est finie.
737
00:39:19,401 --> 00:39:21,737
- Les expériences prennent du temps.
- T'as pas pu te retenir?
738
00:39:21,820 --> 00:39:23,363
J'ai été faible. Poursuis-moi!
739
00:39:23,447 --> 00:39:25,115
Ça va être dur à faire en prison!
740
00:39:25,199 --> 00:39:27,284
Les gars! On fait quoi, maintenant?
741
00:39:30,037 --> 00:39:32,789
C'est le moment de lancer
une offensive de charme.
742
00:39:32,873 --> 00:39:35,918
Oh, ouais. Clooney sur toute la ligne.
743
00:39:37,294 --> 00:39:39,129
Madame la gouverneure. Diane.
744
00:39:39,213 --> 00:39:41,423
Ne me faites pas votre Clooney, Loup.
745
00:39:41,507 --> 00:39:43,509
Je comprends. Vous croyez
que je suis encore un méchant
746
00:39:43,592 --> 00:39:46,053
qui essaie de magouiller pour être libre.
747
00:39:46,136 --> 00:39:47,262
Mais on a changé.
748
00:39:47,346 --> 00:39:49,973
Cette fleur de la bonté s'épanouit
à profusion.
749
00:39:50,807 --> 00:39:52,768
Vous n'êtes jamais fatigué de mentir?
750
00:39:52,851 --> 00:39:54,144
Non.
751
00:39:54,228 --> 00:39:55,312
Je veux dire…
752
00:39:55,395 --> 00:39:58,398
Mince. C'était une question piège, hein?
753
00:39:58,482 --> 00:40:00,400
Je vous ai donné une opportunité.
754
00:40:00,484 --> 00:40:01,985
Une chance de montrer au monde
755
00:40:02,069 --> 00:40:04,279
que vous êtes plus
qu'un stéréotype effrayant,
756
00:40:04,363 --> 00:40:08,867
mais vous êtes trop fier ou trop lâche
pour en profiter.
757
00:40:08,951 --> 00:40:11,119
Lâche? Je suis lâche?
758
00:40:12,162 --> 00:40:13,539
Désolé, on se connaît?
759
00:40:13,622 --> 00:40:15,290
Je suis le méchant
de chaque histoire.
760
00:40:15,374 --> 00:40:16,792
Coupable jusqu'à preuve du contraire.
761
00:40:16,875 --> 00:40:19,545
Même si, par miracle, on changeait,
762
00:40:19,628 --> 00:40:21,713
qui nous croirait, hein?
763
00:40:21,797 --> 00:40:23,507
Bien sûr, vous ne pouvez pas
comprendre ça,
764
00:40:23,590 --> 00:40:26,510
avec vos tailleurs pros
de petite-mademoiselle-parfaite.
765
00:40:27,928 --> 00:40:29,513
Vraiment?
766
00:40:30,722 --> 00:40:33,016
Une seconde, que…?
Comment avez-vous…?
767
00:40:33,100 --> 00:40:36,478
Un loup et un renard
ne sont pas si différents.
768
00:40:38,146 --> 00:40:40,649
Ils vous croiront peut-être,
ou peut-être pas.
769
00:40:40,732 --> 00:40:42,025
Mais ça ne fait rien.
770
00:40:42,109 --> 00:40:44,778
Ne le faites pas pour eux.
Faites-le pour vous.
771
00:40:44,862 --> 00:40:47,239
C'est une chance d'écrire
votre propre histoire,
772
00:40:47,322 --> 00:40:49,825
de trouver une meilleure vie
pour vous et vos amis.
773
00:40:51,034 --> 00:40:52,661
Allons, qu'avez-vous à perdre?
774
00:40:52,744 --> 00:40:54,454
Je ne sais pas. Ma dignité?
775
00:40:55,956 --> 00:40:59,251
Oui, enfin, c'est déjà trop tard pour ça.
776
00:41:05,507 --> 00:41:07,843
Croyez-le ou pas,
je suis de votre côté, Loup.
777
00:41:09,094 --> 00:41:10,804
Alors vous n'appellerez pas la cheffe?
778
00:41:12,055 --> 00:41:13,390
Je vous verrai au gala.
779
00:41:49,468 --> 00:41:52,346
On est partis du mauvais pied.
780
00:41:52,429 --> 00:41:53,889
Je m'appelle Loup.
781
00:41:56,683 --> 00:41:57,643
Ouais.
782
00:41:58,477 --> 00:42:01,522
Je fais souvent cet effet,
à la première impression.
783
00:42:05,901 --> 00:42:06,944
Non, non, non!
784
00:42:14,451 --> 00:42:16,828
Ça va. Je ne te ferai pas de mal.
785
00:42:16,912 --> 00:42:19,331
Je sais que tu as peur.
J'aurais peur aussi, si j'étais toi.
786
00:42:21,041 --> 00:42:22,459
Donne-moi juste une chance.
787
00:42:23,544 --> 00:42:26,922
En fait, on a beaucoup en commun.
788
00:42:27,005 --> 00:42:28,215
Ne le dis à personne,
789
00:42:28,966 --> 00:42:34,137
mais j'adore me gratter
derrière les oreilles.
790
00:42:34,221 --> 00:42:35,639
Tu sais, juste là.
791
00:42:36,181 --> 00:42:37,766
Trop bon.
792
00:42:43,146 --> 00:42:44,565
Viens, minou.
793
00:43:03,375 --> 00:43:06,044
Oui. Qui est un bon minou?
794
00:43:06,128 --> 00:43:07,713
- Qui est un bon minou?
- Loup?
795
00:43:09,214 --> 00:43:10,632
Tu l'as sauvé?
796
00:43:10,716 --> 00:43:11,967
Oui!
797
00:43:12,718 --> 00:43:15,220
Oui, ça marche.
798
00:43:15,304 --> 00:43:16,597
Vous avez filmé ça?
799
00:43:16,680 --> 00:43:19,683
Oui, et ils commencent à vous aimer.
800
00:43:19,766 --> 00:43:21,643
- Oui!
- Super!
801
00:43:21,727 --> 00:43:24,855
Ça pourrait être assez
pour convaincre les invités du gala.
802
00:43:24,938 --> 00:43:26,857
- Ça, c'est parlé!
- Super!
803
00:43:26,940 --> 00:43:29,651
Oui, on a réussi! Super!
804
00:43:30,402 --> 00:43:31,737
Loup?
805
00:43:31,820 --> 00:43:34,156
Je reconnais que
tu as vraiment franchi un cap.
806
00:43:34,239 --> 00:43:36,033
- Tu comprends ce qu'il faut faire.
- Vraiment?
807
00:43:36,783 --> 00:43:37,826
Merci.
808
00:43:37,910 --> 00:43:40,787
Je suis sincère.
Je le vois de la tête à la queue.
809
00:43:42,372 --> 00:43:44,917
C'est dommage
que tu doives porter ce fardeau.
810
00:43:46,126 --> 00:43:47,878
Que voulez-vous dire… Les gars?
811
00:43:48,629 --> 00:43:49,755
Que voulez-vous dire?
812
00:43:49,838 --> 00:43:51,298
Tu as un grand potentiel, Loup.
813
00:43:51,381 --> 00:43:53,175
Mais à un moment, tu vas devoir choisir
814
00:43:53,258 --> 00:43:54,927
entre tes amis
815
00:43:55,010 --> 00:43:56,178
et la vie décente.
816
00:44:05,395 --> 00:44:07,189
Hé. T'es encore réveillé?
817
00:44:09,316 --> 00:44:10,776
T'as… T'as amené le chat?
818
00:44:10,859 --> 00:44:12,861
Ouais.
819
00:44:12,945 --> 00:44:14,905
Je le garde pour plus tard.
820
00:44:14,988 --> 00:44:15,948
Pourquoi, qu'y a-t-il?
821
00:44:16,949 --> 00:44:18,867
Je suis un peu inquiet
822
00:44:18,951 --> 00:44:21,328
depuis que t'es devenu un…
823
00:44:21,411 --> 00:44:22,454
Devenu un quoi?
824
00:44:22,538 --> 00:44:24,748
Un chouchou du prof.
825
00:44:24,831 --> 00:44:27,251
T'es copain avec Marmelade.
826
00:44:27,334 --> 00:44:29,294
Ta queue remue et tout ça.
827
00:44:29,378 --> 00:44:31,797
Ouais, car il faut que ce soit crédible.
828
00:44:32,506 --> 00:44:34,508
Ouais, je suppose.
829
00:44:34,591 --> 00:44:36,760
Tant que ça fait partie du plan.
830
00:44:37,970 --> 00:44:40,347
Ça fait partie du plan, hein?
831
00:44:40,430 --> 00:44:43,851
Serpent, mon vieux,
qui a fait ce plan pour commencer?
832
00:44:43,934 --> 00:44:44,935
C'est toi.
833
00:44:45,018 --> 00:44:48,564
Alors je suis celui qui suit le plan
de plus près, pas vrai?
834
00:44:50,566 --> 00:44:52,109
Ouais, d'accord. OK.
835
00:44:52,192 --> 00:44:54,027
Je suppose que c'est logique.
836
00:44:54,695 --> 00:44:59,491
Si le plan changeait
tu me le dirais, hein?
837
00:45:02,286 --> 00:45:03,871
T'as ma parole.
838
00:45:04,454 --> 00:45:05,789
Sois méchant…
839
00:45:07,207 --> 00:45:08,250
Ou va-t'en.
840
00:45:16,925 --> 00:45:18,135
Hé, Serpent.
841
00:45:18,218 --> 00:45:19,303
Ouais?
842
00:45:19,386 --> 00:45:21,180
Tu t'es jamais demandé
comment ce serait?
843
00:45:21,763 --> 00:45:24,558
Si le monde nous aimait
au lieu d'avoir peur de nous?
844
00:45:24,641 --> 00:45:26,310
T'as jamais pensé à ça?
845
00:45:26,393 --> 00:45:27,603
Nous aimait?
846
00:45:28,187 --> 00:45:29,479
Ouais, c'est ça.
847
00:45:29,563 --> 00:45:32,941
Je perds pas mon temps à penser
à ce qui n'arrivera jamais.
848
00:45:33,942 --> 00:45:37,196
J'ai hâte que les choses
redeviennent normales.
849
00:45:44,578 --> 00:45:47,164
Ouais. Redeviennent normales.
850
00:45:53,504 --> 00:45:54,588
{\an8}BULLETIN DE NOUVELLES CHAÎNE 6
851
00:45:54,671 --> 00:45:55,839
{\an8}COMMUNIQUÉ SPÉCIAL
AVEC STÉPHANIE PELAGE
852
00:45:55,923 --> 00:45:56,965
{\an8}Quoi de neuf!
853
00:45:57,049 --> 00:46:00,802
{\an8}On est à quelques moments de l'ouverture
du Gala de bonté du Professeur Marmelade
854
00:46:00,886 --> 00:46:03,013
{\an8}où la Météorite de l'Amour légendaire
855
00:46:03,096 --> 00:46:05,599
{\an8}sera exposée pour la première fois.
856
00:46:05,682 --> 00:46:09,811
{\an8}Mais ce dont tout le monde parle,
ce sont les Méchants
857
00:46:09,895 --> 00:46:11,980
{\an8}que leur vidéo de sauvetage attendrissante
858
00:46:12,064 --> 00:46:15,442
{\an8}a transformés en sensation virale
en une nuit.
859
00:46:17,361 --> 00:46:19,279
OK, les gars,
c'est le moment du grand coup.
860
00:46:19,363 --> 00:46:21,740
Le Dauphin d'or est
dans un boîtier en titane
861
00:46:21,823 --> 00:46:24,701
contrôlé par un code à cinq chiffres
généré aléatoirement…
862
00:46:24,785 --> 00:46:27,579
un code préservé en sécurité
à l'intérieur d'une mallette
863
00:46:27,663 --> 00:46:29,289
menottée à la cheffe de police.
864
00:46:29,373 --> 00:46:31,208
Elle ne plaisante pas.
865
00:46:31,291 --> 00:46:34,211
Le code n'est accessible
qu'avec ses empreintes digitales.
866
00:46:34,294 --> 00:46:35,504
Laissez-moi faire.
867
00:46:35,587 --> 00:46:38,215
Serpent obtiendra le code,
et Requin sécurisera le faux Dauphin.
868
00:46:38,298 --> 00:46:39,550
J'aime cette idée.
869
00:46:39,633 --> 00:46:41,635
Entre-temps, nous implanterons
des brouilleurs de circuits.
870
00:46:41,718 --> 00:46:44,096
Ça me permettra
de pirater le réseau électrique.
871
00:46:44,179 --> 00:46:46,515
À la fin de la soirée,
on porte un toast au professeur…
872
00:46:46,598 --> 00:46:47,766
Bla bla bla, etc.
873
00:46:47,850 --> 00:46:50,435
Et quand je dis "Marmelade",
les lumières s'éteindront
874
00:46:50,519 --> 00:46:52,938
et on aura quatre secondes
pour intervenir.
875
00:46:53,021 --> 00:46:55,440
Le vieux coup de l'échange.
876
00:46:55,524 --> 00:46:58,193
La cheffe donne
à Marmelade le faux Dauphin.
877
00:46:58,277 --> 00:46:59,403
On obtient notre pardon.
878
00:46:59,486 --> 00:47:01,321
Applaudissements,
sortie de scène à droite,
879
00:47:01,405 --> 00:47:03,615
et quand ils réaliseront
ce qui s'est passé…
880
00:47:03,699 --> 00:47:05,409
À plus, pigeons!
881
00:47:05,492 --> 00:47:08,745
…on s'éloignera vers le crépuscule,
legs cimenté.
882
00:47:08,829 --> 00:47:09,830
Super.
883
00:47:09,913 --> 00:47:13,000
Je dois le reconnaître, vieux.
T'es un véritable artiste.
884
00:47:15,752 --> 00:47:18,297
Bien, les Gentils, c'est le moment.
885
00:47:18,380 --> 00:47:19,464
Bonne chance.
886
00:47:19,548 --> 00:47:23,468
Tous les regards seront braqués sur vous
ce soir, pas sur moi.
887
00:47:24,219 --> 00:47:27,639
Mes amis, je vous présente les Gentils!
888
00:47:33,937 --> 00:47:34,980
C'est différent.
889
00:47:35,063 --> 00:47:37,316
- C'est une farce?
- C'est quoi, ce son?
890
00:47:37,399 --> 00:47:39,526
Comme des cris, mais pas terrifiés.
891
00:47:39,610 --> 00:47:42,321
OK, les gars. Mêlons-nous aux autres.
892
00:47:42,404 --> 00:47:44,406
C'est l'heure du crime, bébé.
893
00:47:45,282 --> 00:47:50,621
♪ Emmène-moi jusqu'à la lune
Laisse-moi jouer parmi les étoiles ♪
894
00:47:50,704 --> 00:47:56,210
♪ Laisse-moi voir le printemps
Sur Jupiter et sur Mars ♪
895
00:47:56,293 --> 00:47:59,296
OK, faux Dauphin,
faux Dauphin, faux Dauphin.
896
00:48:01,256 --> 00:48:02,466
M. Requin! M. Requin!
897
00:48:02,549 --> 00:48:04,676
C'est vrai que les requins peuvent
sentir le sang à 2 km?
898
00:48:04,760 --> 00:48:06,678
Quoi? Non. C'est effrayant.
899
00:48:13,268 --> 00:48:14,353
M. Loup! M. Loup!
900
00:48:14,436 --> 00:48:16,188
- Waouh!
- Quel plaisir de vous rencontrer!
901
00:48:16,271 --> 00:48:17,356
Le plaisir est pour moi.
902
00:48:17,439 --> 00:48:20,651
J'ai adoré votre vidéo. Je peux prendre
une photo pour mes enfants?
903
00:48:20,734 --> 00:48:22,444
Une minute, les amis. Laissez-moi…
904
00:48:22,528 --> 00:48:24,196
Je dois… Je reviens.
905
00:48:27,157 --> 00:48:30,869
OK, Loup, qu'est-ce que tu mijotes?
906
00:48:33,163 --> 00:48:34,998
Avec des criminels pareils,
907
00:48:35,082 --> 00:48:38,210
il faut être rusé, subtil, invisible.
908
00:48:38,293 --> 00:48:41,547
Et au moment où ils baissent la garde…
909
00:48:41,630 --> 00:48:42,673
Boum!
910
00:48:43,465 --> 00:48:44,883
Tu tends le piège!
911
00:48:44,967 --> 00:48:46,927
Toujours une longueur d'avance.
912
00:48:47,427 --> 00:48:49,888
Je crois que j'ai mérité un soda tonique.
913
00:48:49,972 --> 00:48:51,723
Mettez-le dans un verre cool.
914
00:48:53,183 --> 00:48:54,184
Super.
915
00:48:56,228 --> 00:48:57,688
Oh, non.
916
00:49:06,780 --> 00:49:09,658
C'est ça, soyez intimidés.
917
00:49:14,288 --> 00:49:15,455
Non, non, non!
918
00:49:15,539 --> 00:49:20,085
♪ Regardez-moi ♪
919
00:49:26,216 --> 00:49:31,555
♪ Dites-moi ce que vous voyez ♪
920
00:49:34,600 --> 00:49:40,522
♪ Suis-je bon ou mauvais? ♪
921
00:49:42,441 --> 00:49:48,530
♪ Ne jugez pas si vite ♪
922
00:49:51,325 --> 00:49:55,412
♪ Je sais que vous croyez me connaître
Vous tirez vos propres conclusions ♪
923
00:49:55,495 --> 00:49:59,708
♪ Vous croyez que j'ai l'air effrayant
C'est votre propre illusion ♪
924
00:49:59,791 --> 00:50:03,629
♪ Écoutez-moi quand je vous dis
Que les apparences sont trompeuses… ♪
925
00:50:03,712 --> 00:50:04,963
CODE OFFICIEL
926
00:50:05,047 --> 00:50:07,591
♪ Alors regardez de plus près
Pour trouver un gars valable ♪
927
00:50:09,051 --> 00:50:10,802
♪ On n'est pas les méchants ♪
928
00:50:10,886 --> 00:50:12,054
M. Loup.
929
00:50:12,137 --> 00:50:14,014
Diane… Quelle surprise!
930
00:50:14,097 --> 00:50:17,476
Si je n'étais pas plus futée,
je croirais que vous m'évitez.
931
00:50:17,559 --> 00:50:19,895
Pourquoi je vous éviterais?
932
00:50:21,146 --> 00:50:22,314
D'accord.
933
00:50:22,397 --> 00:50:25,943
Mais je dois dire
que je suis un peu déçue.
934
00:50:26,902 --> 00:50:30,405
J'espérais que vous m'inviteriez à danser.
935
00:50:31,323 --> 00:50:32,950
♪ Venez sur la piste ♪
936
00:50:33,033 --> 00:50:37,120
♪ On sera bons ce soir
Je veux que vous vous sentiez bien ♪
937
00:50:37,204 --> 00:50:41,250
♪ On sera bons, c'est promis
On est les gentils ♪
938
00:50:41,333 --> 00:50:45,254
♪ On sera bons ce soir
Je veux que vous vous sentiez bien ♪
939
00:50:45,337 --> 00:50:50,050
♪ On sera bons ce soir
On est les gentils ♪
940
00:50:50,133 --> 00:50:51,260
♪ Allez! ♪
941
00:50:52,803 --> 00:50:55,013
Je vois. Vous ne prétendez plus
être ce que vous n'êtes pas.
942
00:50:55,097 --> 00:50:58,183
Il était temps que je sois à l'aise
dans ma propre fourrure.
943
00:51:05,190 --> 00:51:06,942
J'aime le nouveau vous.
944
00:51:07,025 --> 00:51:08,485
On est deux.
945
00:51:09,069 --> 00:51:13,156
♪ On est tous ici pour s'amuser ♪
946
00:51:13,240 --> 00:51:16,994
♪ Laissez le rythme vous faire bouger
Et vous ouvrir l'esprit ♪
947
00:51:17,077 --> 00:51:21,415
♪ La prochaine fois que vous me verrez
Dans votre quartier ♪
948
00:51:21,498 --> 00:51:25,502
♪ Ne croyez pas que
Je mijote un sale coup ♪
949
00:51:25,586 --> 00:51:29,715
♪ Je veux juste
Que vous me donniez une chance ♪
950
00:51:29,798 --> 00:51:33,760
♪ Je sais que votre corps veut danser… ♪
951
00:51:35,679 --> 00:51:38,807
{\an8}Ouvrez les parapluies,
parce qu'il pleut de l'argent!
952
00:51:38,891 --> 00:51:41,226
{\an8}Tout ça grâce à…
Je peux pas croire que je dis ça…
953
00:51:41,310 --> 00:51:43,645
{\an8}Tout ça grâce aux Méchants!
954
00:51:43,729 --> 00:51:48,108
{\an8}♪ Je veux que vous vous sentiez bien
On va être bons ce soir ♪
955
00:51:48,192 --> 00:51:50,027
♪ On est les gentils ♪
956
00:51:50,110 --> 00:51:52,362
♪ On sera bons ce soir ♪
957
00:51:52,446 --> 00:51:56,408
♪ Je veux que vous vous sentiez bien
On sera bons ce soir ♪
958
00:51:56,491 --> 00:51:59,119
♪ On est les gentils ♪
959
00:51:59,203 --> 00:52:01,580
Quel effet ça fait
960
00:52:01,663 --> 00:52:04,249
qu'on n'ait plus peur de vous,
pour changer?
961
00:52:11,715 --> 00:52:14,343
Un effet… agréable.
962
00:52:14,426 --> 00:52:15,636
Très agréable.
963
00:52:16,678 --> 00:52:17,971
Diane…
964
00:52:21,016 --> 00:52:22,893
Ça vous appartient.
965
00:52:28,065 --> 00:52:29,900
♪ Un, deux, trois ♪
966
00:52:29,983 --> 00:52:33,946
♪ On est les gentils
On sera bons ce soir ♪
967
00:52:34,029 --> 00:52:38,158
♪ Je veux que vous vous sentiez bien
On sera bons ce soir ♪
968
00:52:38,242 --> 00:52:40,702
♪ On est les gentils ♪
969
00:52:49,586 --> 00:52:51,171
999 999 992 $
970
00:52:51,255 --> 00:52:53,257
Merci. Merci, M. Loup.
971
00:52:53,340 --> 00:52:56,385
L'argent collecté ce soir
sera distribué demain
972
00:52:56,468 --> 00:53:00,556
dans les écoles, les hôpitaux
et d'autres causes valables dans la ville!
973
00:53:03,809 --> 00:53:06,436
Je veux prendre un moment pour saluer
974
00:53:06,520 --> 00:53:09,022
le responsable de notre nouvelle vision.
975
00:53:09,106 --> 00:53:10,566
Notre brillant mentor…
976
00:53:11,900 --> 00:53:13,485
- Fais-le.
- Allez.
977
00:53:13,569 --> 00:53:16,238
Le seul et l'unique, Professeur…
978
00:53:18,866 --> 00:53:21,410
- Loup! Fais-le.
- Professeur…
979
00:53:27,040 --> 00:53:29,042
Professeur Marmelade!
980
00:53:31,795 --> 00:53:33,630
Cheffe, je peux faire les honneurs?
981
00:53:37,092 --> 00:53:38,302
C'est pas le plan.
982
00:53:38,385 --> 00:53:39,803
Que se passe-t-il?
983
00:53:39,887 --> 00:53:41,388
Il est devenu un escroc.
984
00:53:43,140 --> 00:53:44,224
Un marché c'est un marché.
985
00:53:45,559 --> 00:53:47,311
Par le pouvoir qui m'est investi,
986
00:53:47,394 --> 00:53:51,440
c'est un plaisir d'accorder
aux Méchants un complet par…
987
00:53:54,818 --> 00:53:55,777
C'était bizarre.
988
00:53:55,861 --> 00:53:57,487
La météorite a disparu!
989
00:53:57,571 --> 00:53:58,697
Quelqu'un l'a volée!
990
00:54:02,075 --> 00:54:03,076
Cheffe.
991
00:54:03,160 --> 00:54:04,328
Loup.
992
00:54:04,411 --> 00:54:06,705
Allons, vous ne pouvez pas croire
qu'on a fait ça.
993
00:54:06,788 --> 00:54:08,707
{\an8}À plus, pigeons!
994
00:54:10,083 --> 00:54:11,710
Filez!
995
00:54:11,793 --> 00:54:12,920
Attrapez-les!
996
00:54:26,892 --> 00:54:28,185
Tenez.
997
00:54:28,268 --> 00:54:30,103
- Que faites-vous?
- Je rends tout.
998
00:54:33,649 --> 00:54:34,858
Excusez-moi.
999
00:54:38,195 --> 00:54:39,404
Il s'est passé quoi, derrière?
1000
00:54:39,488 --> 00:54:41,740
- J'ai pas pu le faire.
- Comment ça?
1001
00:54:41,823 --> 00:54:43,116
- J'ai juste…
- Non!
1002
00:54:43,200 --> 00:54:45,035
Je cours pas.
1003
00:54:45,118 --> 00:54:47,454
C'est pas comme ça que j'opère.
1004
00:54:47,538 --> 00:54:49,456
Piranha, ne fais rien de fou.
1005
00:54:50,958 --> 00:54:54,002
La folie, c'est ma contribution
à la fête, chico.
1006
00:55:02,261 --> 00:55:04,513
{\an8}Vous faites une erreur.
On n'a pas fait ça.
1007
00:55:04,596 --> 00:55:07,140
{\an8}Je sais qu'on dit toujours ça,
mais cette fois, c'est vrai.
1008
00:55:07,224 --> 00:55:08,809
{\an8}LES MÉCHANTS ARRÊTÉS :
LA VIE C'EST PAS UN FILM
1009
00:55:08,892 --> 00:55:11,353
{\an8}- Je t'entends pas! Coupable!
- Parlez à Marmelade.
1010
00:55:11,436 --> 00:55:13,230
{\an8}On est bons maintenant. Il vous le dira.
1011
00:55:13,313 --> 00:55:14,481
{\an8}Professeur…
1012
00:55:14,565 --> 00:55:16,859
{\an8}Gros titre de ce soir :
Le changement est impossible.
1013
00:55:16,942 --> 00:55:18,944
On devrait toujours juger un livre
par sa couverture,
1014
00:55:19,027 --> 00:55:21,405
et tous les stéréotypes ont été affirmés.
1015
00:55:21,488 --> 00:55:24,324
Arrêtez, nom de Dieu!
Laissez-moi leur parler.
1016
00:55:24,408 --> 00:55:26,702
Je suis sûr qu'il y a un malentendu.
1017
00:55:28,996 --> 00:55:30,038
Professeur Marmelade.
1018
00:55:30,122 --> 00:55:33,584
Vous avez cinq minutes.
Pas de marchés, cette fois.
1019
00:55:33,667 --> 00:55:36,628
Vous devez nous aider.
Dites-leur qu'on n'a rien fait.
1020
00:55:36,712 --> 00:55:39,590
Bien sûr que vous n'avez rien fait.
Comment pourriez-vous?
1021
00:55:39,673 --> 00:55:43,177
Après tout, vous êtes un si gentil garçon.
1022
00:55:44,428 --> 00:55:47,181
Vous êtes un si gentil garçon.
1023
00:55:47,264 --> 00:55:51,894
Ce frisson le long de mon dos.
L'agitation dans ma petite queue.
1024
00:55:51,977 --> 00:55:52,811
Arrêtez-les!
1025
00:55:52,895 --> 00:55:54,897
Si on faisait
une petite expérience, Diane?
1026
00:55:54,980 --> 00:55:57,441
Comme vous savez, mon Gala de bonté…
1027
00:55:57,524 --> 00:55:59,693
Où la Météorite de l'amour légendaire
1028
00:55:59,776 --> 00:56:02,487
sera exposée pour la première fois.
1029
00:56:02,571 --> 00:56:05,490
Tous les regards seront braqués sur vous
ce soir, pas sur moi.
1030
00:56:06,617 --> 00:56:07,659
Vous êtes un si…
1031
00:56:07,743 --> 00:56:09,995
Gentil garçon.
1032
00:56:10,913 --> 00:56:12,623
Vous.
1033
00:56:12,706 --> 00:56:14,541
C'était vous.
1034
00:56:14,625 --> 00:56:15,959
Qu'est-ce que tu racontes, Loup?
1035
00:56:16,043 --> 00:56:18,212
La vieille dame, le Dauphin d'or,
le bon entraînement…
1036
00:56:18,295 --> 00:56:19,588
C'était pour nous faire venir ici
1037
00:56:19,671 --> 00:56:22,007
pour pouvoir voler la météorite
et nous faire accuser.
1038
00:56:22,090 --> 00:56:23,759
Waouh, quelle vieille dame?
1039
00:56:23,842 --> 00:56:26,595
Et pourquoi un cochon d'Inde
voudrait une météorite?
1040
00:56:29,848 --> 00:56:31,767
Les gars? Il me fait peur.
1041
00:56:31,850 --> 00:56:32,935
Attendez, quoi?
1042
00:56:33,018 --> 00:56:35,020
Que se passe-t-il?
Que quelqu'un me retourne.
1043
00:56:35,103 --> 00:56:38,774
Eh bien. Vous avez enfin compris.
1044
00:56:38,857 --> 00:56:40,025
Quoi?
1045
00:56:40,108 --> 00:56:41,944
Vous avez volé la météorite?
1046
00:56:42,027 --> 00:56:44,071
Ce n'est pas juste une météorite.
1047
00:56:44,154 --> 00:56:45,531
C'est un derrière, j'ai dit.
1048
00:56:45,614 --> 00:56:46,865
C'est pas un derrière!
1049
00:56:48,367 --> 00:56:51,036
C'est l'ultime source de pouvoir.
1050
00:56:51,119 --> 00:56:52,871
Quand elle a frappé,
1051
00:56:52,955 --> 00:56:55,707
les scientifiques ont découvert qu'elle
émettait une fréquence électromagnétique
1052
00:56:55,791 --> 00:56:57,876
différente de toute autre chose sur Terre.
1053
00:56:57,960 --> 00:57:00,170
Je vais exploiter son pouvoir
pour exécuter
1054
00:57:00,254 --> 00:57:02,798
le plus grand vol
que le monde ait jamais vu.
1055
00:57:04,049 --> 00:57:05,676
Tu aurais dû le manger.
1056
00:57:05,759 --> 00:57:07,386
- Ouais.
- Mais pourquoi nous?
1057
00:57:07,469 --> 00:57:09,930
Car vous êtes les parfaits
boucs émissaires.
1058
00:57:10,013 --> 00:57:13,267
Quand les gens cherchent le mot
"Méchant" dans le dictionnaire,
1059
00:57:13,350 --> 00:57:15,936
voient-ils un adorable cochon d'Inde?
1060
00:57:16,019 --> 00:57:17,855
Non. Ils vous voient, vous.
1061
00:57:18,564 --> 00:57:19,982
Et ce sera toujours le cas.
1062
00:57:20,065 --> 00:57:21,483
OK. Bien.
1063
00:57:21,567 --> 00:57:23,068
Mais vous nous avez piégés.
1064
00:57:23,610 --> 00:57:24,653
Allons, allons.
1065
00:57:24,736 --> 00:57:28,115
Soyons honnêtes.
L'évolution vous a piégés.
1066
00:57:28,198 --> 00:57:30,284
Mais Ti-Loup a vraiment résolu la chose.
1067
00:57:30,367 --> 00:57:32,870
Tu es tombé dans chacun de mes pièges,
1068
00:57:32,953 --> 00:57:36,039
pour commencer, en sauvant
une petite vieille sans défense.
1069
00:57:36,540 --> 00:57:39,501
Loup. Qu'est-ce qu'il raconte?
1070
00:57:42,379 --> 00:57:43,672
Oups.
1071
00:57:43,755 --> 00:57:45,716
J'en ai trop dit?
1072
00:57:46,800 --> 00:57:49,136
Enfin, une fois de plus,
1073
00:57:49,219 --> 00:57:52,806
le Grand Méchant Loup a été déjoué
par un petit cochon.
1074
00:57:53,640 --> 00:57:55,767
Espèce de rat à grosses joues!
1075
00:57:55,851 --> 00:57:57,436
Je vais te tuer, tu m'entends?
1076
00:57:57,519 --> 00:57:58,562
- Au secours!
- T'es mort!
1077
00:57:58,645 --> 00:58:01,815
- T'es mort…
- Au secours! Le Méchant Loup m'attaque.
1078
00:58:01,899 --> 00:58:04,234
T'es fichu pour de bon, Loup!
1079
00:58:14,369 --> 00:58:17,247
Professeur, des commentaires
sur la façon dont les Méchants
1080
00:58:17,331 --> 00:58:19,666
ont réussi à voler la météorite
à la vue de tous?
1081
00:58:19,750 --> 00:58:21,251
À première vue, peut-être
1082
00:58:21,335 --> 00:58:22,961
qu'ils ont accédé au site antérieurement
1083
00:58:23,045 --> 00:58:25,714
et ont installé un système complexe
de tunnels et de trappes pouvant
1084
00:58:25,797 --> 00:58:28,967
être manié à distance pour aspirer
la météorite dans un lieu de détention.
1085
00:58:29,051 --> 00:58:30,511
- Comment le saurais-je?
- Absolument.
1086
00:58:30,594 --> 00:58:33,597
{\an8}Ce sont eux, les cerveaux dérangés.
Pas moi.
1087
00:58:33,680 --> 00:58:35,516
{\an8}CARTE DE CHARITÉ
1088
00:58:55,702 --> 00:58:56,870
Je rends tout.
1089
00:59:14,054 --> 00:59:17,140
{\an8}M.S.U.F.
MAX SUPER ULTRA FOU
1090
00:59:22,396 --> 00:59:25,524
Je peux pas croire qu'on ait été doublés
par un petit rongeur.
1091
00:59:25,607 --> 00:59:27,901
On a été doublés par un rongeur,
c'est sûr.
1092
00:59:27,985 --> 00:59:29,903
Mais pas un petit.
1093
00:59:29,987 --> 00:59:31,071
Quoi?
1094
00:59:31,154 --> 00:59:33,991
C'est nous qui devions arnaquer Marmelade.
1095
00:59:34,074 --> 00:59:37,077
Il se trouve que c'est Loup
qui nous arnaqués.
1096
00:59:38,954 --> 00:59:42,124
- Ça te dit quelque chose, Loup?
- Pourquoi tu penses ça?
1097
00:59:42,207 --> 00:59:44,877
Peut-être parce que tu as saboté
1098
00:59:44,960 --> 00:59:47,087
le plus grand vol de nos vies?
1099
00:59:47,171 --> 00:59:49,464
Tu nous dois une explication, vieux.
1100
00:59:51,800 --> 00:59:53,343
OK. Tu as raison.
1101
00:59:53,427 --> 00:59:54,511
Voilà ce qui s'est passé.
1102
00:59:54,595 --> 00:59:58,015
{\an8}Au musée, j'ai essayé
de voler le sac d'une vieille dame.
1103
00:59:58,098 --> 00:59:59,349
{\an8}Un vol à la tire classique.
1104
00:59:59,433 --> 01:00:00,976
"Essayé"?
1105
01:00:01,059 --> 01:00:03,770
Depuis quand tu essaies
de voler une chose au lieu de la voler?
1106
01:00:03,854 --> 01:00:06,940
J'essayais de voler le sac,
et la vieille dame est tombée,
1107
01:00:08,108 --> 01:00:09,109
et je l'ai aidée.
1108
01:00:09,193 --> 01:00:10,152
Quoi?
1109
01:00:10,235 --> 01:00:12,279
Je l'ai aidée.
1110
01:00:12,362 --> 01:00:13,572
{\an8}Après, tu as volé son sac?
1111
01:00:13,655 --> 01:00:15,407
{\an8}Non. Pas du tout.
1112
01:00:15,490 --> 01:00:19,703
Je l'ai sauvée, elle m'a étreint,
et ma queue a remué,
1113
01:00:19,786 --> 01:00:22,748
et je savais pas ce que c'était,
mais ça m'a fait sentir…
1114
01:00:23,373 --> 01:00:24,374
bien.
1115
01:00:27,211 --> 01:00:28,921
Après, tu as volé le sac?
1116
01:00:29,004 --> 01:00:30,631
Non!
1117
01:00:30,714 --> 01:00:34,384
J'ai entendu que le cochon t'a dit
de nous lâcher.
1118
01:00:34,468 --> 01:00:36,720
Attends. "Nous", nous?
1119
01:00:36,803 --> 01:00:39,014
Mais j'ai jamais cru
que tu le ferais, vieux.
1120
01:00:40,307 --> 01:00:42,768
Je ne ferais jamais… J'essayais de…
1121
01:00:42,851 --> 01:00:44,853
J'essayais de nous trouver
une meilleure vie.
1122
01:00:44,937 --> 01:00:48,649
Notre vie était parfaite
avant que tu décides de la gâcher.
1123
01:00:48,732 --> 01:00:49,733
J'ai pas fait ça.
1124
01:00:49,816 --> 01:00:52,027
Vous l'avez senti au gala.
1125
01:00:52,110 --> 01:00:54,071
Les applaudissements, les acclamations.
1126
01:00:54,154 --> 01:00:56,949
On était plus que des méchants effrayants.
Ils nous aimaient.
1127
01:00:57,032 --> 01:01:01,078
Ah, ouais? S'ils nous aimaient tant,
pourquoi on est en prison
1128
01:01:01,161 --> 01:01:02,704
pour un crime qu'on n'a pas commis?
1129
01:01:03,330 --> 01:01:04,331
Tu sais quoi?
1130
01:01:04,414 --> 01:01:07,918
Je reconnais ça à Marmelade :
il voit le monde comme il est :
1131
01:01:08,001 --> 01:01:12,005
un endroit où certains sont effrayants
et d'autres sont effrayés.
1132
01:01:12,089 --> 01:01:15,509
Ah, ouais? Eh bien,
j'en ai assez d'être effrayant.
1133
01:01:15,592 --> 01:01:17,511
J'en ai assez d'être un paria.
1134
01:01:17,594 --> 01:01:19,972
- Peut-être que je ne veux pas être un…
- Quoi? Un méchant?
1135
01:01:20,055 --> 01:01:22,391
Tu veux plus être un méchant, hein?
1136
01:01:22,474 --> 01:01:23,642
Dis-le, Loup!
1137
01:01:26,270 --> 01:01:27,813
C'est ce que je pensais.
1138
01:01:27,896 --> 01:01:30,440
Et nous? Tes amis de toujours?
1139
01:01:30,524 --> 01:01:31,567
On est un frein pour toi?
1140
01:01:31,650 --> 01:01:33,318
Ouais, peut-être bien!
1141
01:01:37,322 --> 01:01:38,448
- Retire-le.
- Serpent!
1142
01:01:38,532 --> 01:01:40,200
Retire-le! Demande pardon!
1143
01:01:42,244 --> 01:01:43,996
La prison n'est pas un lieu
pour se battre.
1144
01:01:45,414 --> 01:01:47,082
Dites-le-lui.
1145
01:01:52,754 --> 01:01:54,131
Quoi?
1146
01:02:38,008 --> 01:02:39,384
Attendez, attendez! Ne…
1147
01:02:41,970 --> 01:02:43,138
Diane?
1148
01:02:43,222 --> 01:02:45,390
Comment savez-vous faire
ces coups de pied-coups de poing?
1149
01:02:45,474 --> 01:02:47,893
Attendez, vous êtes la Patte Écarlate?
1150
01:02:47,976 --> 01:02:48,852
LA PATTE ÉCARLATE
1151
01:02:50,521 --> 01:02:53,190
La Reine des cambriolages,
couteau suisse acrobatique,
1152
01:02:53,273 --> 01:02:55,776
a volé le diamant de Zumpango deux fois,
l'une pour le profit,
1153
01:02:55,859 --> 01:02:57,402
la deuxième pour le plaisir.
1154
01:02:57,486 --> 01:03:00,072
Jamais identifiée, jamais attrapée.
1155
01:03:01,281 --> 01:03:04,243
Je suis encore la meilleure méchante
que le monde ait jamais vue.
1156
01:03:05,702 --> 01:03:07,454
Tout du moins, je l'étais.
1157
01:03:17,923 --> 01:03:19,842
Non, je suis encore la meilleure.
1158
01:03:19,925 --> 01:03:22,094
C'est comme conduire un vélo volé.
1159
01:03:23,595 --> 01:03:25,013
Tu as un petit… Aïe.
1160
01:03:25,097 --> 01:03:27,349
Pourquoi… Pourquoi vous nous avez sauvés?
1161
01:03:27,432 --> 01:03:29,726
Après le gala, j'ai compris
qu'un truc clochait.
1162
01:03:29,810 --> 01:03:31,728
J'ai fait mon enquête, et cette météorite…
1163
01:03:31,812 --> 01:03:32,813
Je sais.
1164
01:03:32,896 --> 01:03:35,566
Une espèce
de méga super antenne cosmique.
1165
01:03:35,649 --> 01:03:38,193
Oui. Dirigée à travers
un groupe de cristaux ionisés,
1166
01:03:38,277 --> 01:03:41,655
elle générera un champ psychokinétique
massif de la taille d'une ville.
1167
01:03:41,738 --> 01:03:44,408
Oh, pardon, je vous ai interrompu?
Vous alliez dire ça?
1168
01:03:45,492 --> 01:03:48,328
J'allais être plus technique,
mais vous avez saisi l'essentiel.
1169
01:03:50,914 --> 01:03:54,251
Marmelade doit être arrêté,
mais je ne peux pas le faire seule.
1170
01:03:54,334 --> 01:03:57,838
- Vous connaissez son enceinte.
- Comptez sur nous.
1171
01:03:57,921 --> 01:03:59,214
Pas vrai, les gars?
1172
01:04:00,048 --> 01:04:01,550
Il n'y a pas de "nous".
1173
01:04:01,633 --> 01:04:03,177
C'est fini entre nous, Loup.
1174
01:04:03,260 --> 01:04:05,095
Terminé. Finito.
1175
01:04:05,179 --> 01:04:06,889
À cause de notre petite querelle?
1176
01:04:06,972 --> 01:04:09,725
Allons, vieux, c'est notre routine.
1177
01:04:09,808 --> 01:04:12,477
Tu sers, je fais la passe de volley.
C'est notre petite danse.
1178
01:04:13,187 --> 01:04:14,521
Pas cette fois.
1179
01:04:20,068 --> 01:04:21,069
Piranha?
1180
01:04:24,990 --> 01:04:26,033
La Toile?
1181
01:04:26,116 --> 01:04:27,409
Désolé, Ti-Loup.
1182
01:04:29,536 --> 01:04:30,704
Requin…
1183
01:04:34,416 --> 01:04:35,417
Les amis?
1184
01:04:36,585 --> 01:04:37,878
Les amis?
1185
01:04:39,046 --> 01:04:41,173
Tu sais pourquoi je déteste les fêtes?
1186
01:04:41,256 --> 01:04:42,132
Tu le sais?
1187
01:04:43,884 --> 01:04:47,721
Quand t'es un petit serpent,
personne vient à ta fête.
1188
01:04:47,804 --> 01:04:50,849
Les fêtes me rappellent constamment
que pour eux, là-bas,
1189
01:04:50,933 --> 01:04:55,479
je suis un monstre effrayant
et bon à rien.
1190
01:04:57,105 --> 01:04:58,148
Ouais.
1191
01:04:59,107 --> 01:05:01,860
Mais c'est rien à côté
du fait que le seul gars…
1192
01:05:01,944 --> 01:05:05,239
le seul gars en qui j'avais confiance
1193
01:05:05,781 --> 01:05:07,074
m'a poignardé dans le dos.
1194
01:05:11,203 --> 01:05:13,288
Venez, les gars. Partons d'ici.
1195
01:06:00,836 --> 01:06:04,673
Voilà à quoi ressemble un vrai méchant.
1196
01:06:11,471 --> 01:06:13,265
Si on s'amusait un peu?
1197
01:06:14,892 --> 01:06:16,310
VITESSE SUPÉRIEURE
1198
01:06:38,582 --> 01:06:40,292
MAGASIN D'ANIMAUX
1199
01:06:54,223 --> 01:06:55,224
Ça va?
1200
01:06:55,891 --> 01:06:57,100
Non, ça va pas.
1201
01:06:57,184 --> 01:06:59,436
Ça va pas du tout, du tout.
1202
01:07:01,104 --> 01:07:03,857
Je viens de quitter les seuls amis
que j'aie jamais eus, alors…
1203
01:07:04,900 --> 01:07:06,109
Je fais quoi, là?
1204
01:07:09,154 --> 01:07:10,906
Je sais que c'est pas facile
1205
01:07:11,990 --> 01:07:13,367
de tout laisser derrière soi.
1206
01:07:14,284 --> 01:07:16,036
- Vraiment?
- Oui.
1207
01:07:16,119 --> 01:07:18,288
J'étais la meilleure voleuse au monde.
1208
01:07:18,372 --> 01:07:21,416
Rapide, intrépide, créative.
1209
01:07:22,501 --> 01:07:24,753
Il ne me restait qu'une chose à voler.
1210
01:07:25,337 --> 01:07:26,839
Le Dauphin d'or.
1211
01:07:26,922 --> 01:07:27,965
Alors vous l'avez traqué.
1212
01:07:29,049 --> 01:07:30,467
Je ne l'ai pas juste traqué.
1213
01:07:32,135 --> 01:07:33,554
Je l'avais.
1214
01:07:33,637 --> 01:07:35,597
Et une route dégagée pour fuir.
1215
01:07:38,851 --> 01:07:39,852
Mais…
1216
01:07:41,186 --> 01:07:45,315
ce que j'ai vu à la fin, c'est
la renarde rusée dont on m'avait traitée.
1217
01:07:47,609 --> 01:07:49,027
Ça a tout changé.
1218
01:07:49,820 --> 01:07:53,907
Maintenant, au lieu de faire du mal
aux gens, je les aide.
1219
01:07:53,991 --> 01:07:55,576
Je suis toujours moi.
1220
01:07:55,659 --> 01:07:58,871
Je suis juste moi, du bon côté.
1221
01:08:00,706 --> 01:08:02,708
Vous agissez correctement.
1222
01:08:02,791 --> 01:08:05,460
Et un jour, vos amis,
s'ils sont de vrais amis,
1223
01:08:06,170 --> 01:08:07,671
comprendront.
1224
01:08:09,047 --> 01:08:10,966
Venez, allons à l'intérieur.
1225
01:08:11,049 --> 01:08:13,385
Vous avez l'air d'un évadé de prison.
1226
01:08:17,096 --> 01:08:18,140
Des cochons d'Inde?
1227
01:08:19,183 --> 01:08:20,267
Marmelade!
1228
01:08:20,350 --> 01:08:21,268
Allons-y.
1229
01:08:23,395 --> 01:08:26,564
Alors, c'est la cachette
de la grande Patte Écarlate.
1230
01:08:27,274 --> 01:08:28,442
Pause casse-croûte?
1231
01:08:28,524 --> 01:08:31,028
Moment bizarrement choisi,
mais soyez vous-même.
1232
01:08:31,111 --> 01:08:33,029
- Identité vérifiée.
- Quoi?
1233
01:08:33,113 --> 01:08:34,573
Bienvenue, Diane.
1234
01:08:41,662 --> 01:08:44,124
Nom de Dieu!
1235
01:08:44,750 --> 01:08:46,335
C'est si bon d'être à la maison.
1236
01:08:46,417 --> 01:08:47,627
Vous plaisantez?
1237
01:08:47,711 --> 01:08:49,212
Ligne de glissement à visée laser?
1238
01:08:49,296 --> 01:08:52,216
Le brouilleur de radar XM 2400?
Pas possible!
1239
01:08:52,299 --> 01:08:54,301
Je préfère le modèle plus récent.
1240
01:08:54,384 --> 01:08:56,511
D'accord sur le désaccord.
1241
01:08:56,595 --> 01:08:58,596
Ce truc est super aussi.
1242
01:08:59,139 --> 01:09:00,724
Oui, c'est un chalumeau.
1243
01:09:00,807 --> 01:09:02,559
Et c'est pas vraiment votre couleur.
1244
01:09:03,769 --> 01:09:04,937
D'accord.
1245
01:09:05,020 --> 01:09:09,649
Marmelade, que mijotez-vous,
petite boule de poils étrange?
1246
01:09:09,733 --> 01:09:11,151
On doit surveiller la ville.
1247
01:09:11,234 --> 01:09:14,613
Voyons si on peut pirater le satellite
de surveillance du gouvernement.
1248
01:09:14,696 --> 01:09:16,365
Vous êtes la gouverneure.
Vous pouvez pas demander?
1249
01:09:16,448 --> 01:09:17,991
Oui, mais la paperasse.
1250
01:09:23,287 --> 01:09:27,125
Je capte une activité suspecte, ici.
1251
01:09:27,209 --> 01:09:29,336
Ce sont les signatures thermiques
des cochons d'Inde.
1252
01:09:29,419 --> 01:09:31,587
Marmelade semble les contrôler.
1253
01:09:32,256 --> 01:09:33,756
Mais pour faire quoi?
1254
01:09:33,841 --> 01:09:35,050
Il n'y a pas de cibles évidentes.
1255
01:09:35,133 --> 01:09:37,301
{\an8}CARTE DE CHARITÉ
GALA DE BONTÉ
1256
01:09:38,011 --> 01:09:39,720
Car ce sont des cibles en mouvement.
1257
01:09:41,055 --> 01:09:42,349
Sa collecte de bienfaisance.
1258
01:09:42,432 --> 01:09:45,352
Il va voler l'argent. Collecté en son nom?
1259
01:09:45,435 --> 01:09:47,895
C'est le plus grand vol
que le monde ait jamais vu.
1260
01:09:47,979 --> 01:09:50,232
Un milliard de dollars dans des camions
1261
01:09:50,314 --> 01:09:52,317
en route vers les œuvres de bienfaisance.
1262
01:09:52,401 --> 01:09:53,861
On doit couper la comm de Marmelade
1263
01:09:53,944 --> 01:09:54,945
avec ses cochons d'Inde.
1264
01:09:55,028 --> 01:09:56,530
S'il n'y a pas de signal…
1265
01:09:56,613 --> 01:09:57,865
Il n'y a pas de vol.
1266
01:09:57,948 --> 01:10:00,450
On doit voler la météorite.
1267
01:10:00,534 --> 01:10:01,785
C'était très mignon…
1268
01:10:01,869 --> 01:10:02,953
- OK.
- …ce qu'on a fait là.
1269
01:10:03,036 --> 01:10:05,372
Mettez votre pantalon de grande fille,
on s'équipe.
1270
01:10:11,879 --> 01:10:14,715
Je prendrais pas ça.
Ça déchire le pantalon.
1271
01:10:14,798 --> 01:10:17,718
Essayez de porter un slip propre.
Au cas où.
1272
01:10:18,927 --> 01:10:20,012
Que…
1273
01:10:21,805 --> 01:10:23,682
Vous avez volé ma voiture?
1274
01:10:23,765 --> 01:10:25,434
Respect.
1275
01:10:26,018 --> 01:10:27,728
Faisons-le.
1276
01:10:39,323 --> 01:10:40,365
- Non!
- Quoi?
1277
01:10:40,449 --> 01:10:41,658
Toutes nos affaires?
1278
01:10:42,284 --> 01:10:43,911
- Oh, non.
- Où sont-elles?
1279
01:10:43,994 --> 01:10:46,205
- Non, non, non!
- Toutes nos affaires.
1280
01:10:46,288 --> 01:10:48,415
- Tout a disparu!
- Mon placard de déguisements.
1281
01:10:48,498 --> 01:10:49,958
Où sont mes affaires?
1282
01:10:51,335 --> 01:10:53,754
Loup a donné tout notre butin!
1283
01:10:53,837 --> 01:10:56,298
On l'a volé honnêtement!
1284
01:10:56,381 --> 01:10:59,801
Maintenant je comprends
ce que ça fait quand on te vole des trucs.
1285
01:11:01,011 --> 01:11:02,346
Ça me plaît pas.
1286
01:11:03,055 --> 01:11:04,473
Ça me plaît vraiment pas!
1287
01:11:11,772 --> 01:11:12,773
On n'a rien à manger.
1288
01:11:12,856 --> 01:11:15,067
On n'a pas d'argent pour acheter à manger.
1289
01:11:15,150 --> 01:11:16,652
Rien à manger qu'on pourrait vendre.
1290
01:11:17,277 --> 01:11:18,278
On…
1291
01:11:20,322 --> 01:11:21,823
D'accord! OK, OK.
1292
01:11:21,907 --> 01:11:23,534
Tiens, tiens. Prends ça.
1293
01:11:24,076 --> 01:11:25,827
Arrête de pleurer, mon vieux.
1294
01:11:31,166 --> 01:11:33,710
Serpent, qu'est-ce que tu as fait?
1295
01:11:33,794 --> 01:11:35,462
Quoi? Mon ami était triste.
1296
01:11:35,546 --> 01:11:37,089
Je le remontais.
1297
01:11:37,172 --> 01:11:38,382
T'as…
1298
01:11:38,465 --> 01:11:40,384
T'as fait une bonne chose. Pour moi.
1299
01:11:40,467 --> 01:11:41,552
Sois pas ridicule.
1300
01:11:41,635 --> 01:11:43,971
J'ai juste mis tes besoins
avant les miens.
1301
01:11:44,054 --> 01:11:46,598
- Ouais. T'es gentil.
- Non.
1302
01:11:46,682 --> 01:11:49,643
Je faisais juste un sacrifice
pour que Requin soit content.
1303
01:11:49,726 --> 01:11:52,563
C'est la définition de la bonté.
1304
01:11:52,646 --> 01:11:53,814
Serpent!
1305
01:11:53,897 --> 01:11:55,691
Toi! Le pire d'entre nous!
1306
01:11:55,774 --> 01:11:57,901
- Le plus égoïste.
- Malveillant.
1307
01:11:57,985 --> 01:11:59,111
- Terrible.
- Sournois.
1308
01:11:59,194 --> 01:12:00,487
- Malhonnête.
- Insensible.
1309
01:12:00,571 --> 01:12:01,572
- Manipulateur.
- Un serpent.
1310
01:12:01,655 --> 01:12:03,824
- Puant.
- Que veux-tu prouver?
1311
01:12:04,408 --> 01:12:06,285
Je crois que Loup avait raison.
1312
01:12:06,368 --> 01:12:09,162
On pourrait être plus
que des méchants effrayants.
1313
01:12:15,294 --> 01:12:17,337
Ça… ça remue?
1314
01:12:19,339 --> 01:12:20,966
On remue!
1315
01:12:22,759 --> 01:12:25,387
Non! Non! Non!
1316
01:12:25,470 --> 01:12:29,391
On sera toujours des méchants!
1317
01:12:55,626 --> 01:12:58,045
Plus vite, mes petits cochons.
1318
01:12:58,128 --> 01:12:59,838
Hôpital pour enfants
1319
01:13:16,188 --> 01:13:17,356
ÉCOLE
1320
01:13:23,153 --> 01:13:24,530
Merci
1321
01:13:42,881 --> 01:13:45,467
Quand on aura volé la météorite,
on l'apportera à la police.
1322
01:13:45,551 --> 01:13:47,386
Et tout sera pardonné.
1323
01:13:47,469 --> 01:13:50,931
"Tout", je ne sais pas,
mais c'est un début.
1324
01:14:10,158 --> 01:14:11,493
C'est étrange.
1325
01:14:11,577 --> 01:14:14,872
Pourquoi Marmelade laisserait
le Dauphin d'or sans protection?
1326
01:14:14,955 --> 01:14:16,915
C'est peut-être un piège.
1327
01:14:16,999 --> 01:14:18,500
- Ou peut-être…
- Attends!
1328
01:14:20,836 --> 01:14:22,045
Ouais, c'était un piège.
1329
01:14:22,129 --> 01:14:23,547
Eh bien, eh bien.
1330
01:14:23,630 --> 01:14:26,300
Voilà mon précieux élève.
1331
01:14:26,383 --> 01:14:28,302
Et tu as amené la gouverneure.
1332
01:14:28,385 --> 01:14:31,346
Ou devrais-je dire, la Patte Écarlate?
1333
01:14:32,723 --> 01:14:36,310
Quelle façon ingénieuse
de déguiser le diamant de Zumpango!
1334
01:14:36,393 --> 01:14:38,729
Le cacher à la vue de tous.
1335
01:14:39,438 --> 01:14:40,898
Vous devez plaisanter.
1336
01:14:40,981 --> 01:14:42,107
Quoi? Je suis sentimentale.
1337
01:14:42,191 --> 01:14:44,193
Vous avez toujours eu du panache.
1338
01:14:44,276 --> 01:14:47,529
Et pourtant,
vous êtes tombés dans mon piège.
1339
01:14:47,613 --> 01:14:49,740
Comment saviez-vous qu'on serait là?
1340
01:14:49,823 --> 01:14:52,951
J'ai eu un petit tuyau… d'un ami.
1341
01:14:54,411 --> 01:14:57,414
Hé, vieux. Ça balance?
1342
01:14:58,040 --> 01:14:59,291
Serpent.
1343
01:15:00,042 --> 01:15:02,544
Que dire? On a bien accroché.
1344
01:15:02,628 --> 01:15:06,006
Ah, ouais? C'est comment de bosser
pour ta nourriture préférée?
1345
01:15:06,632 --> 01:15:10,552
T'es juste jaloux
de rater le vol du siècle.
1346
01:15:10,636 --> 01:15:11,720
Ça a tout.
1347
01:15:11,803 --> 01:15:15,432
Trahison, météorite, contrôle de l'esprit.
1348
01:15:15,516 --> 01:15:16,600
Je peux l'essayer?
1349
01:15:16,683 --> 01:15:19,269
- Bien sûr, partenaire.
- Super.
1350
01:15:19,353 --> 01:15:22,606
Tous les crimes sans l'exercice.
1351
01:15:23,524 --> 01:15:26,109
Et ce discours sur "La fleur de bonté"?
1352
01:15:26,193 --> 01:15:27,819
C'était un mensonge?
1353
01:15:27,903 --> 01:15:29,071
En gros, oui.
1354
01:15:29,154 --> 01:15:31,073
J'ai jamais aimé ce qui était "bon".
1355
01:15:31,156 --> 01:15:33,116
Juste ce qui est bon pour moi.
1356
01:15:33,200 --> 01:15:35,661
Comme un milliard de dollars.
1357
01:15:36,411 --> 01:15:37,788
Je viens d'avoir un picotement.
1358
01:15:39,998 --> 01:15:41,375
Sois méchant…
1359
01:15:41,458 --> 01:15:42,709
Ou va-t'en.
1360
01:15:43,794 --> 01:15:45,671
Câlin! Achève-les.
1361
01:15:55,806 --> 01:15:57,975
Du gaz empoisonné? Ne le respirez pas.
1362
01:15:59,309 --> 01:16:00,352
Une seconde.
1363
01:16:00,435 --> 01:16:01,812
C'est pas du gaz empoisonné.
1364
01:16:03,146 --> 01:16:04,565
Désolé!
1365
01:16:05,899 --> 01:16:07,067
Surprise!
1366
01:16:07,734 --> 01:16:08,986
Quoi?
1367
01:16:09,069 --> 01:16:12,614
- Les amis! Je peux pas le croire!
- T'avais raison, Ti-Loup.
1368
01:16:12,698 --> 01:16:14,992
On s'est sentis remuer.
Et ça nous a picotés.
1369
01:16:15,075 --> 01:16:16,785
- C'est bon, hein?
- Oh, oui!
1370
01:16:16,869 --> 01:16:18,996
C'est très touchant,
mais on peut en parler plus tard?
1371
01:16:19,079 --> 01:16:21,498
J'ai l'impression d'avoir un rythme
dans mon aileron!
1372
01:16:24,001 --> 01:16:24,918
Allons!
1373
01:16:25,002 --> 01:16:25,961
Des lames tournantes!
1374
01:16:26,044 --> 01:16:27,171
Ouais. D'accord.
1375
01:16:27,254 --> 01:16:28,422
Désolée. J'assure.
1376
01:16:30,382 --> 01:16:31,800
Les amis,
1377
01:16:31,884 --> 01:16:33,719
je suis si heureux de vous voir!
1378
01:16:38,015 --> 01:16:41,727
Il est temps de souffler fort
et de griller le vol de ce petit cochon.
1379
01:16:41,810 --> 01:16:43,353
La partie est finie, cochon d'Inde!
1380
01:16:43,437 --> 01:16:46,690
Avec cette météorite,
on pourra commettre des crimes
1381
01:16:46,773 --> 01:16:48,609
dont les gens ont juste rêvé.
1382
01:16:48,692 --> 01:16:50,777
Pas mal pour un derrière en pierre.
1383
01:16:50,861 --> 01:16:52,946
Je te répète que ce n'est pas…
1384
01:16:53,864 --> 01:16:56,617
Faites pas attention à nous,
on dévalise les lieux, c'est tout.
1385
01:16:59,703 --> 01:17:00,954
Non, non!
1386
01:17:07,461 --> 01:17:09,379
Viens, minou, minou, minou.
1387
01:17:25,145 --> 01:17:26,563
- Ouais!
- Super!
1388
01:17:26,647 --> 01:17:27,689
On a réussi!
1389
01:17:27,773 --> 01:17:30,275
Maintenant, on va amener ça à la cheffe
et vous innocenter.
1390
01:17:30,359 --> 01:17:32,569
Bizarre. En général,
on s'éloigne de la police.
1391
01:17:32,653 --> 01:17:35,322
Hé, chico, t'es sûr qu'on a arrêté le vol?
1392
01:17:35,405 --> 01:17:36,782
- Ouais.
- Du calme.
1393
01:17:36,865 --> 01:17:39,618
Marmelade peut pas les contrôler
s'il a pas la météorite.
1394
01:17:39,701 --> 01:17:41,912
Alors, qui conduit ces camions?
1395
01:17:45,832 --> 01:17:46,834
La météorite.
1396
01:17:46,917 --> 01:17:48,293
Elle transmet encore.
1397
01:17:48,377 --> 01:17:49,378
L'argent de la charité.
1398
01:17:49,461 --> 01:17:51,088
Changement de plan, les gars.
1399
01:17:51,171 --> 01:17:53,674
La Toile, on peut neutraliser
le système de navigation du camion?
1400
01:17:53,757 --> 01:17:56,927
On a besoin d'un intercepteur magnétisé
à circuit croisé.
1401
01:17:57,010 --> 01:17:59,054
Ça, tu veux dire?
1402
01:17:59,680 --> 01:18:01,473
Elle est de plus en plus cool!
1403
01:18:01,557 --> 01:18:02,766
Oh, oui!
1404
01:18:18,323 --> 01:18:19,575
Oh, non.
1405
01:18:20,284 --> 01:18:21,785
On doit se séparer.
1406
01:18:21,869 --> 01:18:23,912
La Toile, on fait un voyage entre filles?
1407
01:18:24,872 --> 01:18:25,831
Oui.
1408
01:18:25,914 --> 01:18:27,958
À plus tard, les gars.
1409
01:18:34,673 --> 01:18:36,466
Je veux faire le voyage avec les filles.
1410
01:18:53,483 --> 01:18:55,277
- T'es assuré, hein?
- Ouais, pourquoi?
1411
01:18:56,361 --> 01:18:57,362
C'est… Hé!
1412
01:18:57,446 --> 01:18:58,989
C'est ma voiture!
1413
01:18:59,072 --> 01:19:00,824
C'est le ceviche, chéri!
1414
01:19:28,143 --> 01:19:30,062
Salut, crétins.
1415
01:19:33,398 --> 01:19:34,525
DÉTOURNEMENT
1416
01:19:46,703 --> 01:19:47,704
Ouais!
1417
01:19:47,788 --> 01:19:49,623
Où tu as appris à faire ça?
1418
01:19:49,706 --> 01:19:52,251
Eh bien, c'est inné chez moi.
1419
01:19:52,334 --> 01:19:53,544
En grande partie, YouTube.
1420
01:19:55,045 --> 01:19:57,214
- Beau travail.
- Retrouve-moi au commissariat.
1421
01:19:57,297 --> 01:19:58,674
Sois pas en retard.
1422
01:20:00,467 --> 01:20:03,637
Si on livrait ce derrière en pierre
à la cheffe?
1423
01:20:12,813 --> 01:20:14,022
Non, non, non!
1424
01:20:14,106 --> 01:20:16,483
C'est mon argent volé!
1425
01:20:16,567 --> 01:20:19,653
À quoi tu sers si tu peux pas
anticiper leurs actions?
1426
01:20:19,736 --> 01:20:20,988
- C'est ma faute?
- Ouais.
1427
01:20:26,368 --> 01:20:28,161
- Cheffe.
- J'espère que c'est positif.
1428
01:20:28,245 --> 01:20:30,789
Croyez-moi. Vous voulez pas rater ça.
1429
01:20:30,873 --> 01:20:31,874
Regardez!
1430
01:20:33,417 --> 01:20:35,627
Nom d'un petit bonhomme.
1431
01:20:35,711 --> 01:20:36,712
Est-ce possible?
1432
01:20:36,795 --> 01:20:39,256
Les Méchants ramènent la météorite?
1433
01:20:39,339 --> 01:20:42,885
C'est peut-être l'histoire positive
dont on a tous besoin.
1434
01:20:42,968 --> 01:20:44,219
- Ouais!
- Super!
1435
01:20:44,303 --> 01:20:45,846
Vous croyez qu'on aura une fête?
1436
01:20:45,929 --> 01:20:49,057
Ouais. Avec feux d'artifice,
piñatas et gâteau.
1437
01:21:05,991 --> 01:21:07,534
On peut pas le faire sans lui.
1438
01:21:08,827 --> 01:21:10,829
C'est peut-être un M. Grincheux.
1439
01:21:10,913 --> 01:21:13,207
Mais c'est notre M. Grincheux.
1440
01:21:13,290 --> 01:21:14,208
Oui.
1441
01:21:17,211 --> 01:21:18,670
Loup!
1442
01:21:19,338 --> 01:21:21,924
Je commence à comprendre
pourquoi tes amis t'ont largué.
1443
01:21:22,007 --> 01:21:24,051
J'ai pas d'amis!
1444
01:21:24,134 --> 01:21:25,886
Serpent! Serpent!
1445
01:21:26,637 --> 01:21:28,055
Loup?
1446
01:21:28,138 --> 01:21:29,515
Serpent, reviens!
1447
01:21:29,598 --> 01:21:31,099
On a besoin de toi!
1448
01:21:31,183 --> 01:21:32,768
Et t'as besoin de nous!
1449
01:21:33,894 --> 01:21:37,022
C'est reparti, ils en font
une affaire personnelle.
1450
01:21:37,105 --> 01:21:39,816
Je vais vous donner une dernière chance
de me donner la météorite.
1451
01:21:39,900 --> 01:21:42,528
Ah, oui? Tu vas faire quoi, Moustaches?
1452
01:21:44,029 --> 01:21:45,072
Ça.
1453
01:21:46,490 --> 01:21:47,783
Qu'est-ce…?
1454
01:21:54,039 --> 01:21:56,792
- On a une adorable compagnie.
- Fonce!
1455
01:22:05,843 --> 01:22:07,803
J'aurais pas dû l'appeler "Moustaches".
1456
01:22:15,394 --> 01:22:19,356
Ce matin, au réveil, j'aurais pas cru
que ça tournerait comme ça.
1457
01:22:22,860 --> 01:22:23,902
Allez!
1458
01:22:26,363 --> 01:22:28,866
Hé, on peut passer
à une vitesse inférieure?
1459
01:22:28,949 --> 01:22:31,493
Tu le rattraperas pas.
Il conduit trop bien.
1460
01:22:33,412 --> 01:22:34,454
T'as raison.
1461
01:22:34,538 --> 01:22:35,789
Mais en y réfléchissant,
1462
01:22:35,873 --> 01:22:38,375
ce serait mieux
d'exploiter sa plus grande faiblesse.
1463
01:22:38,458 --> 01:22:40,085
Exactement.
1464
01:22:40,169 --> 01:22:41,170
Attends.
1465
01:22:41,837 --> 01:22:43,213
Non!
1466
01:22:47,259 --> 01:22:48,760
Attendez, attendez.
1467
01:22:49,428 --> 01:22:51,138
OK. Vous avez gagné.
1468
01:22:51,221 --> 01:22:52,931
Vous pouvez avoir le rocher spatial.
1469
01:22:53,557 --> 01:22:54,850
Bon garçon, Loup.
1470
01:23:04,693 --> 01:23:06,195
Prends le volant.
1471
01:23:06,278 --> 01:23:08,572
Pas si vite. Hissez-le d'abord.
1472
01:23:08,655 --> 01:23:10,824
Ou j'utiliserai ça.
1473
01:23:11,533 --> 01:23:12,576
Oh, je t'en prie.
1474
01:23:16,997 --> 01:23:19,291
Faites-le ou vous perdrez le rocher.
1475
01:23:21,084 --> 01:23:23,253
Si tu insistes. Câlin!
1476
01:23:30,469 --> 01:23:31,803
Tu le veux?
1477
01:23:31,887 --> 01:23:32,888
Il est à toi.
1478
01:23:37,059 --> 01:23:38,393
Serpent!
1479
01:23:38,477 --> 01:23:40,103
- Non, non, non!
- Serpent!
1480
01:23:40,187 --> 01:23:41,271
Oh, non!
1481
01:23:54,493 --> 01:23:57,454
Les amis, je sais que c'est fou,
mais on va sauter par-dessus.
1482
01:23:57,538 --> 01:24:00,123
Fou? Tu parles enfin ma langue, chico!
1483
01:24:10,425 --> 01:24:13,428
On va y arriver!
1484
01:24:21,103 --> 01:24:22,646
T'es revenu.
1485
01:24:25,983 --> 01:24:27,067
Serpent…
1486
01:24:27,150 --> 01:24:28,694
J'aurais dû être honnête avec toi.
1487
01:24:28,777 --> 01:24:32,155
J'avais peur qu'en apprenant
que je voulais être gentil, tu…
1488
01:24:32,239 --> 01:24:34,616
Je me comporterais comme un crétin
et te parlerais plus jamais?
1489
01:24:35,492 --> 01:24:36,535
Ouais.
1490
01:24:36,618 --> 01:24:37,786
Le fait est que je…
1491
01:24:38,579 --> 01:24:40,956
Ouais. Je t'aime aussi, mon vieux.
1492
01:24:45,711 --> 01:24:47,337
C'est… C'est tellement beau.
1493
01:24:47,421 --> 01:24:49,673
Vous savez comme c'est beau, les gars?
1494
01:24:49,756 --> 01:24:53,010
Maintenant, tu vas me faire pleurer.
1495
01:24:53,093 --> 01:24:54,386
Je sais.
1496
01:24:54,469 --> 01:24:55,929
C'est pathétique, hein?
1497
01:24:56,013 --> 01:24:57,598
Allez, les gars.
1498
01:24:58,182 --> 01:24:59,892
Qui a dit que c'était la fin?
1499
01:25:14,698 --> 01:25:17,326
Non! Câlin! On perd de l'altitude!
1500
01:25:17,409 --> 01:25:19,620
On perd de l'altitude! On plonge!
1501
01:25:26,168 --> 01:25:28,003
Que s'est-il passé? On a explosé?
1502
01:25:28,086 --> 01:25:29,087
C'est le paradis?
1503
01:25:39,765 --> 01:25:41,892
- Fin de parcours.
- Hé!
1504
01:25:41,975 --> 01:25:45,395
Tu n'as aucune chance
de t'échapper, cette fois.
1505
01:25:45,479 --> 01:25:46,605
Attendez, Cheffe.
1506
01:25:46,688 --> 01:25:47,940
Gouverneure Renarde?
1507
01:25:48,023 --> 01:25:49,107
Ne faites pas ça.
1508
01:25:49,191 --> 01:25:51,652
Ils n'ont pas volé la météorite.
Ils la rapportaient.
1509
01:25:52,319 --> 01:25:54,071
Comment le savez-vous?
1510
01:25:54,154 --> 01:25:55,614
À moins…
1511
01:25:55,697 --> 01:25:59,117
À moins que vous ayez conspiré
avec des criminels notoires.
1512
01:26:00,410 --> 01:26:01,411
Eh bien,
1513
01:26:02,579 --> 01:26:03,914
en fait,
1514
01:26:05,082 --> 01:26:07,042
il est temps que j'avoue quelque chose.
1515
01:26:08,293 --> 01:26:09,920
La vérité, c'est que je suis…
1516
01:26:10,921 --> 01:26:14,174
- vraiment…
- Une grande fan de la rédemption.
1517
01:26:14,258 --> 01:26:15,342
Oui, on le sait.
1518
01:26:21,473 --> 01:26:23,433
- On ne va plus s'enfuir.
- Ouais.
1519
01:26:23,517 --> 01:26:24,643
- Ouais.
- Ouais.
1520
01:26:25,477 --> 01:26:27,437
Cheffe, faites ce que vous devez faire.
1521
01:26:27,521 --> 01:26:28,772
Quoi?
1522
01:26:29,731 --> 01:26:31,608
Vous vous rendez?
1523
01:26:31,692 --> 01:26:36,113
On n'a pas volé la météorite,
mais beaucoup d'autres choses.
1524
01:26:36,196 --> 01:26:38,532
Il est temps qu'on en prenne
la responsabilité.
1525
01:26:38,615 --> 01:26:40,492
Qu'on reparte à zéro.
1526
01:26:42,160 --> 01:26:43,161
Emmenez-nous, Cheffe.
1527
01:26:44,329 --> 01:26:45,497
Waouh, vraiment?
1528
01:26:46,164 --> 01:26:47,165
Vous l'avez enfin fait.
1529
01:26:47,249 --> 01:26:49,793
C'est votre moment, Cheffe. Savourez-le.
1530
01:26:50,544 --> 01:26:52,963
Waouh! Je devrais donner un discours.
1531
01:26:53,046 --> 01:26:54,673
Je devrais, non?
1532
01:26:55,924 --> 01:26:57,134
Quand j'avais six ans,
1533
01:26:57,217 --> 01:26:59,094
j'ai décidé que je voulais
jouer du piccolo,
1534
01:26:59,178 --> 01:27:01,889
mais j'ai découvert
que mes doigts étaient trop forts
1535
01:27:01,972 --> 01:27:03,849
pour ce petit instrument fragile.
1536
01:27:03,932 --> 01:27:06,935
Et c'est alors que j'ai découvert
les forces de l'ordre.
1537
01:27:08,187 --> 01:27:09,438
Je suis fière de toi, Loup.
1538
01:27:10,022 --> 01:27:13,192
Vous savez, un renard et un loup
ne sont pas si différents.
1539
01:27:13,775 --> 01:27:15,485
Vous avez un bon travail ici,
Mme la gouverneure.
1540
01:27:15,569 --> 01:27:18,614
Il se trouve que la saga des Méchants
s'est terminée
1541
01:27:18,697 --> 01:27:21,408
{\an8}de façon simple et satisfaisante.
1542
01:27:21,491 --> 01:27:24,119
{\an8}Mais je me demande
ce qui est arrivé à la météorite.
1543
01:27:24,203 --> 01:27:26,038
{\an8}Câlin! Plus vite, plus vite!
1544
01:27:26,121 --> 01:27:27,664
{\an8}C'est Professeur Marmelade!
1545
01:27:27,748 --> 01:27:29,791
{\an8}Il rapporte la météorite!
1546
01:27:29,875 --> 01:27:31,710
{\an8}LES MÉCHANTS PAS GENTILS
ARRÊTÉS À NOUVEAU
1547
01:27:31,793 --> 01:27:32,878
{\an8}Oui. Oui.
1548
01:27:32,961 --> 01:27:34,338
{\an8}Je la rapporte.
1549
01:27:34,421 --> 01:27:36,006
C'est précisément ce que je fais.
1550
01:27:40,219 --> 01:27:41,845
Ne cherchez pas plus loin.
1551
01:27:41,929 --> 01:27:44,097
Votre héros est arrivé.
1552
01:27:44,181 --> 01:27:45,516
Professeur, un commentaire?
1553
01:27:45,599 --> 01:27:47,601
J'ai essayé de les aider, Stéphanie.
1554
01:27:47,684 --> 01:27:49,811
Mais à la fin, c'est toujours
la même histoire.
1555
01:27:50,312 --> 01:27:53,106
Les méchants sont méchants.
Les gentils sont gentils.
1556
01:27:53,190 --> 01:27:54,816
Tellement vrai. Tellement sage.
1557
01:27:54,900 --> 01:27:56,568
En outre, pour le bien de la ville,
1558
01:27:56,652 --> 01:27:59,404
j'ai généreusement décidé
de rapporter la météorite
1559
01:27:59,488 --> 01:28:01,782
dans mon enceinte, par sécurité.
1560
01:28:02,533 --> 01:28:04,952
Il va vraiment s'en sortir comme ça?
1561
01:28:05,035 --> 01:28:07,246
Merci. Mince, vous êtes généreux.
1562
01:28:07,996 --> 01:28:09,540
Applaudissez-moi!
1563
01:28:09,623 --> 01:28:11,124
Une seconde.
1564
01:28:11,208 --> 01:28:12,793
C'est pas la météorite!
1565
01:28:13,293 --> 01:28:14,419
C'est une lampe!
1566
01:28:16,505 --> 01:28:17,506
Quoi?
1567
01:28:18,006 --> 01:28:20,008
Serpent, qu'est-ce que tu as fait?
1568
01:28:20,092 --> 01:28:22,761
Quoi? Mon ami était triste
et je le remontais.
1569
01:28:22,845 --> 01:28:24,638
Je crois que Loup avait raison.
1570
01:28:24,721 --> 01:28:27,432
On pourrait être plus
que des méchants effrayants.
1571
01:28:30,769 --> 01:28:32,521
Je suis méchant, t'es méchant.
1572
01:28:32,604 --> 01:28:33,897
Soyons méchants ensemble.
1573
01:28:33,981 --> 01:28:35,858
Marché conclu.
1574
01:28:37,776 --> 01:28:40,571
- Je peux l'essayer?
- Bien sûr, partenaire.
1575
01:28:56,587 --> 01:28:58,589
Faites pas attention,
on dévalise les lieux, c'est tout.
1576
01:28:59,965 --> 01:29:01,383
LAMPE
1577
01:29:02,676 --> 01:29:04,094
Non, non!
1578
01:29:04,761 --> 01:29:05,762
MÉTÉORITE
1579
01:29:06,346 --> 01:29:07,347
{\an8}VITESSE SUPÉRIEURE
1580
01:29:08,557 --> 01:29:10,434
Mais si c'est une lampe, où est…
1581
01:29:11,351 --> 01:29:12,728
Le vieux coup de l'échange.
1582
01:29:42,382 --> 01:29:44,134
C'est un derrière.
1583
01:29:51,308 --> 01:29:52,309
Une minute.
1584
01:29:52,392 --> 01:29:54,603
C'est le diamant de Zumpango!
1585
01:29:54,686 --> 01:29:56,605
Mais ça a été volé par la…
1586
01:29:58,190 --> 01:30:00,526
Par la Patte Écarlate!
1587
01:30:00,609 --> 01:30:02,027
Moi? Non, non, non.
1588
01:30:02,110 --> 01:30:04,071
Oh, mon Dieu.
1589
01:30:04,154 --> 01:30:06,031
- Quel rebondissement!
- Vous faites une erreur.
1590
01:30:06,114 --> 01:30:09,535
Le bandit célèbre surnommé
la Patte Écarlate,
1591
01:30:09,618 --> 01:30:13,247
s'est avéré être le Professeur Marmelade.
1592
01:30:13,330 --> 01:30:14,790
Je suis pas la Patte Écarlate.
1593
01:30:14,873 --> 01:30:16,250
Elle est la Patte Écarlate.
1594
01:30:16,333 --> 01:30:17,584
Elle est la Patte!
1595
01:30:17,668 --> 01:30:20,420
Je suis une fleur de bonté! Non!
1596
01:30:20,504 --> 01:30:22,256
C'est mon reptile, juste là.
1597
01:30:22,339 --> 01:30:23,924
- C'est ça.
- Oui!
1598
01:30:24,007 --> 01:30:26,677
Quelqu'un devait détruire cette météorite.
1599
01:30:26,760 --> 01:30:28,136
Cette chose était dangereuse.
1600
01:30:28,220 --> 01:30:30,389
C'était vraiment bien, Serpinou.
1601
01:30:30,472 --> 01:30:32,391
Bien? C'était génial.
1602
01:30:32,474 --> 01:30:34,309
Non seulement j'ai déjoué le cochon,
1603
01:30:34,393 --> 01:30:37,396
je t'ai fait avouer
combien tu tiens à moi.
1604
01:30:37,479 --> 01:30:38,480
Ouais, bien sûr.
1605
01:30:38,564 --> 01:30:40,274
Je me demande juste une petite chose.
1606
01:30:40,357 --> 01:30:41,733
Ah, ouais? Quoi donc, Loup?
1607
01:30:42,442 --> 01:30:45,571
Qui a mis ce suçon dans le frigo,
d'après toi?
1608
01:30:47,447 --> 01:30:48,532
Attends.
1609
01:30:48,615 --> 01:30:49,741
Tu…
1610
01:30:49,825 --> 01:30:51,827
- Non.
- Je savais que t'étais bon.
1611
01:30:52,619 --> 01:30:53,829
Non!
1612
01:30:54,454 --> 01:30:55,873
On est bons, bébé.
1613
01:30:55,956 --> 01:30:57,165
- On est bons.
- Ouais!
1614
01:30:58,542 --> 01:31:02,462
{\an8}les MÉCHANTS
1615
01:31:04,464 --> 01:31:06,884
{\an8}SAM ROCKWELL
A INTERPRÉTÉ LOUP
1616
01:31:08,177 --> 01:31:10,596
{\an8}MARC MARON
A INTERPRÉTÉ SERPENT
1617
01:31:12,556 --> 01:31:14,975
{\an8}AWKWAFINA
A INTERPRÉTÉ TARENTULE
1618
01:31:18,061 --> 01:31:20,480
{\an8}CRAIG ROBINSON
A INTERPRÉTÉ REQUIN
1619
01:31:21,899 --> 01:31:24,318
ANTHONY RAMOS
A INTERPRÉTÉ PIRANHA
1620
01:31:25,903 --> 01:31:28,322
{\an8}RICHARD AYOADE
A INTERPRÉTÉ PROFESSEUR MARMELADE
1621
01:31:30,407 --> 01:31:31,491
{\an8}ZAZIE BEETZ A INTERPRÉTÉ
1622
01:31:31,575 --> 01:31:32,826
{\an8}DIANE RENARDE
(ALIAS LA PATTE ÉCARLATE)
1623
01:31:35,120 --> 01:31:37,539
{\an8}ALEX BORSTEIN A INTERPRÉTÉ
LA CHEFFE DE POLICE MISTY LUGGINS
1624
01:31:39,208 --> 01:31:41,627
LILLY SINGH
A INTERPRÉTÉ STÉPHANIE PELAGE
1625
01:31:43,003 --> 01:31:44,630
Alors, imagine que c'est ta fête.
1626
01:31:44,713 --> 01:31:46,256
{\an8}- C'est ma fête.
- Je sais.
1627
01:31:46,340 --> 01:31:47,883
{\an8}UN AN PLUS TARD
PEINE RÉDUITE POUR BONNE CONDUITE
1628
01:31:47,966 --> 01:31:49,593
{\an8}On marche ensemble,
tu rencontres un génie.
1629
01:31:49,676 --> 01:31:51,637
- OK. Quel est son nom?
- Le nom du génie?
1630
01:31:51,720 --> 01:31:53,180
Je veux savoir à qui je parle.
1631
01:31:53,263 --> 01:31:54,848
{\an8}Je sais pas. "Génie" ou "Gene".
1632
01:31:54,932 --> 01:31:56,350
{\an8}Il t'offre trois souhaits.
1633
01:31:56,433 --> 01:31:57,476
{\an8}Pourquoi trois?
1634
01:31:57,559 --> 01:32:00,604
{\an8}Le standard de l'industrie.
Que souhaites-tu?
1635
01:32:00,687 --> 01:32:01,897
{\an8}Bonne chance, les gars.
1636
01:32:01,980 --> 01:32:03,315
{\an8}Je dirais, rien.
1637
01:32:03,398 --> 01:32:04,525
{\an8}Rien?
1638
01:32:04,608 --> 01:32:06,401
{\an8}Allons, c'est ta fête.
1639
01:32:06,485 --> 01:32:08,612
{\an8}OK! Mais pourquoi j'ai besoin de souhaits?
1640
01:32:08,695 --> 01:32:10,030
{\an8}J'ai ma liberté.
1641
01:32:10,113 --> 01:32:11,198
{\an8}- Salut.
- Les gars!
1642
01:32:11,281 --> 01:32:12,574
{\an8}Vous avez bonne mine, hermanos!
1643
01:32:12,658 --> 01:32:13,992
{\an8}J'ai mes amis.
1644
01:32:14,076 --> 01:32:16,578
{\an8}J'ai la peau d'un reptile
ayant la moitié de mon âge.
1645
01:32:16,662 --> 01:32:18,914
{\an8}Je sais pas pour "la moitié de ton âge",
mais t'as bonne mine.
1646
01:32:18,997 --> 01:32:20,249
{\an8}Tu viens de muer.
1647
01:32:20,332 --> 01:32:21,416
{\an8}Ouais, c'est vrai.
1648
01:32:21,500 --> 01:32:22,626
{\an8}Et tu sens bon.
1649
01:32:22,709 --> 01:32:24,586
{\an8}Je suis radieux, je suis sublime.
1650
01:32:32,928 --> 01:32:34,930
{\an8}Alors, on fait quoi, maintenant?
1651
01:32:35,013 --> 01:32:36,807
{\an8}- On vole une voiture?
- Piranha!
1652
01:32:36,890 --> 01:32:38,559
{\an8}Je plaisantais.
1653
01:32:38,642 --> 01:32:39,893
{\an8}C'était une plaisanterie!
1654
01:32:39,977 --> 01:32:44,147
{\an8}À la réflexion, Loup,
j'aimerais bien faire une virée.
1655
01:32:44,231 --> 01:32:46,316
Ah ouais? Abracadabra.
1656
01:32:48,277 --> 01:32:49,403
Super.
1657
01:32:49,486 --> 01:32:51,989
Salut, les gars.
Prêts à vous mettre au travail?
1658
01:32:58,996 --> 01:33:00,038
Hé, vous.
1659
01:33:00,122 --> 01:33:02,749
C'est ça, approchez. Un peu plus près.
1660
01:33:02,833 --> 01:33:04,293
J'ai dit : "Plus près."
1661
01:33:05,002 --> 01:33:07,880
Maintenant qu'on a eu le temps
de faire connaissance,
1662
01:33:07,963 --> 01:33:09,882
on est pas si effrayants, hein?
1663
01:33:10,591 --> 01:33:12,259
La Toile, vas-y.
1664
01:40:04,171 --> 01:40:05,881
{\an8}Sous-titres : Laurence Roth