1 00:00:01,001 --> 00:00:01,400 2 00:00:01,401 --> 00:00:01,800 অনু 3 00:00:01,801 --> 00:00:02,200 অনুবা 4 00:00:02,201 --> 00:00:02,600 অনুবাদে 5 00:00:02,601 --> 00:00:03,000 অনুবাদে - 6 00:00:03,001 --> 00:00:03,400 অনুবাদে - তা 7 00:00:03,401 --> 00:00:03,800 অনুবাদে - তামি 8 00:00:03,801 --> 00:00:04,200 অনুবাদে - তামিম 9 00:00:04,201 --> 00:00:04,600 অনুবাদে - তামিম ই 10 00:00:04,601 --> 00:00:05,000 অনুবাদে - তামিম ইক 11 00:00:05,001 --> 00:00:05,400 অনুবাদে - তামিম ইকবা 12 00:00:05,401 --> 00:00:35,500 অনুবাদে - তামিম ইকবাল 1 00:00:41,709 --> 00:00:43,177 থামো। 2 00:00:43,311 --> 00:00:44,945 আমি থামব যদি আমাকে বোঝাও, 3 00:00:45,079 --> 00:00:46,514 - কারণ আমি... - এ ব্যাপারে কথা বলা বাদ দেবে? 4 00:00:46,647 --> 00:00:47,981 আচ্ছা, আচ্ছা, ঠিক আছে। 5 00:00:48,116 --> 00:00:49,117 বাদ দিয়েছি ফেলেছি। বাদই দিলাম! 6 00:00:49,250 --> 00:00:51,252 - বাদই দিলাম। - ভালো। 7 00:00:52,253 --> 00:00:54,122 কিন্তু, আরে মামা, সবাই জন্মদিন ভালোবাসে। 8 00:00:54,255 --> 00:00:55,989 সব সাজানো আছে। 9 00:00:56,124 --> 00:00:57,991 বেলুন আছে, পার্টি আর কেকের ব্যবস্থা আছে। 10 00:00:58,126 --> 00:00:59,627 শোনো, আমার উপহার দরকার নেই। 11 00:00:59,760 --> 00:01:02,763 আমার সাজানো পার্টি লাগবে না, আর আমি কেকও খাই না। 12 00:01:02,896 --> 00:01:04,732 আসলেই, তুমি কেক খাও না? 13 00:01:04,865 --> 00:01:06,734 কেকের চেয়ে ভালো খাবারের নাম বলো। 14 00:01:06,867 --> 00:01:08,001 গিনিপিগ। 15 00:01:08,136 --> 00:01:09,870 ওহ, আবারও গিনিপিগ? 16 00:01:10,003 --> 00:01:11,939 বাজি ধরে বলছি, 17 00:01:12,072 --> 00:01:13,774 তোমার চোখ বেঁধে দিলে গিনিপিগ আর স্কাঙ্কের... 18 00:01:13,907 --> 00:01:15,743 ...মধ্যকার পার্থক্য তুমি ধরতে পারবে না। 19 00:01:15,876 --> 00:01:18,546 ভুল। সাপদের অসাধারণ স্বাদ-ক্ষমতা আছে। 20 00:01:18,679 --> 00:01:20,681 - বাতাসের স্বাদও নিতে পারি। - বাতাস? 21 00:01:20,814 --> 00:01:22,316 হ্যাঁ, বাতাস। 22 00:01:23,751 --> 00:01:25,286 হুম, সুস্বাদু। 23 00:01:25,419 --> 00:01:27,588 জানি না। আমার স্বাদের জন্য... 24 00:01:27,721 --> 00:01:29,257 ওগুলো একটু বেশিই আদুরে। 25 00:01:29,390 --> 00:01:31,592 আদুরে বলেই তো ওরা এত সুস্বাদু। 26 00:01:31,725 --> 00:01:33,494 গিনিপিগ শুধু খাবার নয়, 27 00:01:33,627 --> 00:01:35,363 ওরা একেবারে খাঁটি বিশুদ্ধতা। 28 00:01:35,496 --> 00:01:36,930 স্বাদটা গিনিপিগের মধ্যে নয়, 29 00:01:37,064 --> 00:01:40,434 স্বাদটা আছে অত্যন্ত গভীরে এটা যা প্রতীকায়িত করছে, তার মধ্যে। 30 00:01:41,769 --> 00:01:43,137 তাহলে...তুমি বাতাসের স্বাদ নিতে পারো? 31 00:01:43,271 --> 00:01:44,538 আর কী কী পারো? 32 00:01:44,672 --> 00:01:45,839 - বাদ দাও তো। - দাঁড়াও। 33 00:01:45,973 --> 00:01:47,541 তুমি কি রং শুনতে পারো? 34 00:01:47,675 --> 00:01:49,543 - শব্দকে দেখতে পারো? - আচ্ছা, ঠিক আছে। 35 00:01:49,677 --> 00:01:51,745 কারণ এসব কাজে আমাদের অত্যন্ত দক্ষ হওয়া দরকার। 36 00:01:51,879 --> 00:01:53,614 আচ্ছা, ঠিক আছে। বের হয়ে আয়... 37 00:01:53,747 --> 00:01:54,948 - বের হয়ে আয়। - আচ্ছা, আচ্ছা। 38 00:01:56,684 --> 00:01:58,252 দেখো, বিকাল চারটা বাজছে। 39 00:01:58,386 --> 00:02:00,621 এখন আমি সঠিক সময়টা জানি, যখন আমাদের বন্ধুত্ব শেষ হয়েছিল। 40 00:02:02,723 --> 00:02:04,458 - খেল দেখিয়ে আসি। - হ্যাঁ। 41 00:02:05,693 --> 00:02:09,029 মনে হচ্ছে আমাকেই আবারও বিল পরিশোধ করতে হবে। 42 00:02:09,163 --> 00:02:10,931 কারণ আজ আমার জন্মদিন। 43 00:02:11,064 --> 00:02:12,733 তাহলে এখন জন্মদিনের কার্ড দেবে? 44 00:02:12,866 --> 00:02:14,568 এটা চমৎকার। 45 00:02:14,702 --> 00:02:18,005 চেক পেতে পারি, প্লিজ? একটা চেক লাগবে। 46 00:02:18,138 --> 00:02:21,041 হ্যালো? চেক লাগবে, চেক। 47 00:02:21,175 --> 00:02:22,676 জানেন? 48 00:02:22,810 --> 00:02:26,113 টাকা এখানে রেখে যাচ্ছি, ঠিক আছে? 49 00:02:26,247 --> 00:02:27,981 এই হোটেলের ভালো দিকটা সম্পর্কে জানো? 50 00:02:28,115 --> 00:02:29,883 - কী সেটা? - টেবিল পেতে দেরী হয় না। 51 00:02:30,017 --> 00:02:31,319 আচ্ছা, সবখানেই তো এটা হয়। 52 00:02:31,452 --> 00:02:33,020 হেই, লোকেরা, কেমন আছো? তোমরা কখনো দেখোনি... 53 00:02:33,153 --> 00:02:35,155 স্নেক অ্যাটাক! 54 00:02:35,289 --> 00:02:36,857 ওহ, পুদিনা। 55 00:02:36,990 --> 00:02:38,726 স্যরি, লোকেরা। ওকে ডিক্যাফ খাওয়াব। ( Decaf - Decaffeinated coffee ) 56 00:02:40,328 --> 00:02:41,462 আচ্ছা। 57 00:02:41,595 --> 00:02:43,231 চলো খেল দেখাই। 58 00:02:56,410 --> 00:02:57,611 গিনিপিগ, হাহ? 59 00:02:57,745 --> 00:02:59,613 এটা পিগদের রোলস রয়েস। 60 00:02:59,747 --> 00:03:01,382 কিন্তু এখনো পিগই রয়ে গেল। 61 00:03:01,515 --> 00:03:03,351 কী বলেছি, বুঝতে পেরেছ? 62 00:03:03,484 --> 00:03:05,519 কিছু মনে করবেন না। ডাকাতি করতে এসেছি। 63 00:03:19,467 --> 00:03:20,668 ওহ, ইয়াহ! 64 00:03:20,801 --> 00:03:22,503 - খারাপ হবে... - নইলে বাড়ি যাবে। 65 00:03:28,141 --> 00:03:31,011 হেই, তুমি, এদিকে এসো। 66 00:03:31,144 --> 00:03:33,614 আরেকটু কাছে। 67 00:03:33,747 --> 00:03:36,049 ওহ, আমি জানি কী হয়েছে। 68 00:03:36,183 --> 00:03:39,853 তুমি ভীত কারণ আমি হচ্ছি... বাজে, খারাপ নেকড়ে! 69 00:03:39,987 --> 00:03:41,655 আমি অবাক হইনি। 70 00:03:41,789 --> 00:03:43,557 আমি সব গল্পের ভিলেন। 71 00:03:43,691 --> 00:03:44,792 তাই না, মিঃ স্নেক? 72 00:03:44,925 --> 00:03:46,193 হা হা হা...হ্যাঁ। 73 00:03:46,327 --> 00:03:49,297 মিঃ স্নেককে হ্যালো বলো। 74 00:03:49,430 --> 00:03:51,231 সর্পিল...নিরাপদে তালা খোলার কাজে ওস্তাদ। 75 00:03:51,365 --> 00:03:53,467 ভাবো, ও খেল দেখায় হাত-পা ছাড়াই। 76 00:03:53,601 --> 00:03:55,603 ও তোমায় বলবে গ্লাসটা অর্ধেক খালি, 77 00:03:55,736 --> 00:03:57,004 তারপর গ্লাস চুরি করে নেবে। 78 00:03:57,137 --> 00:03:58,506 ও আমার সবচেয়ে ভালো বন্ধু। 79 00:03:58,639 --> 00:04:00,974 আর আজকে ওর জন্মদিন! 80 00:04:01,108 --> 00:04:03,176 - প্রাসঙ্গিক নয়। - সে প্রিয় বন্ধু। 81 00:04:03,311 --> 00:04:04,978 আমার জানের দোস্ত। 82 00:04:05,112 --> 00:04:07,180 দেখো, কে এসেছে। 83 00:04:07,315 --> 00:04:09,950 অনেক দেরী করল। 84 00:04:13,921 --> 00:04:15,823 দেখো। 85 00:04:15,956 --> 00:04:17,558 তিন। 86 00:04:17,691 --> 00:04:19,593 দুই, এক। 87 00:04:21,128 --> 00:04:22,796 আর এই হচ্ছে মিস টারান্টুলা। 88 00:04:22,930 --> 00:04:25,265 আমাদের ঘরোয়া হ্যাকার, পিচ্চি সার্চ ইঞ্জিন। 89 00:04:25,399 --> 00:04:26,867 আমাদের ভ্রমণ প্রযুক্তি বিশেষজ্ঞ। 90 00:04:27,000 --> 00:04:28,702 আমরা ওকে ডাকি, ওয়েব। 91 00:04:34,842 --> 00:04:35,943 দারুণ, ওয়েব। 92 00:04:36,076 --> 00:04:37,311 আমি ওদের যোগাযোগ ব্যবস্থা নষ্ট করে দিয়েছি, 93 00:04:37,445 --> 00:04:38,912 স্যাটেলাইট ইমেজিং সিস্টেমকে ঝাপসা করে দিয়েছি। 94 00:04:39,046 --> 00:04:40,314 হেলিকপ্টারকে ভূপাতিত করেছি। 95 00:04:40,448 --> 00:04:42,082 আর আরেকটা জিনিস। 96 00:04:42,215 --> 00:04:43,250 তুমি করোনি। 97 00:04:43,384 --> 00:04:44,952 আমি বিশেষ ডেলিভারি এনেছি... 98 00:04:45,085 --> 00:04:46,253 আআহ! আমাকে খেয়ো না! 99 00:04:46,387 --> 00:04:48,356 প্লিজ! খেয়ো না আমায়! 100 00:04:48,489 --> 00:04:51,024 শুভ জন্মদিন, মিঃ বদরাগী কোবরা। 101 00:04:51,158 --> 00:04:52,860 আমি তোমায় ঘৃণা করি। 102 00:05:06,340 --> 00:05:08,041 বন্ধুরা, এসে গেছি। 103 00:05:08,175 --> 00:05:09,810 নির্মাণ শ্রমিকের বেশ ধরেছিলাম। 104 00:05:09,943 --> 00:05:11,879 আর এই হলো মিঃ শার্ক, 105 00:05:12,012 --> 00:05:13,514 বেশ ধরতে ওস্তাদ। 106 00:05:13,647 --> 00:05:16,550 হাজার রকম চেহারা ধরে সে। 107 00:05:17,718 --> 00:05:19,319 তার শ্রেষ্ঠ কৌশল হলোঃ মোনালিসার বেশ ধরে... 108 00:05:19,453 --> 00:05:22,289 মোনালিসাকেই চুরি করা। 109 00:05:22,423 --> 00:05:23,491 বুঝেছ। 110 00:05:23,624 --> 00:05:24,925 সরে যা, দানব মাছ। 111 00:05:25,058 --> 00:05:26,159 আমি কাজ করার চেষ্টা করছি। 112 00:05:26,293 --> 00:05:27,761 শান্ত হও, মামা। 113 00:05:27,895 --> 00:05:29,563 জন্মদিন হতে হবে মজার। 114 00:05:30,864 --> 00:05:32,466 আর এসব শেষ করার দায়িত্বটা... 115 00:05:34,702 --> 00:05:35,869 সারপ্রাইজ! 116 00:05:37,304 --> 00:05:38,806 ...মিঃ পিরানহার। 117 00:05:39,640 --> 00:05:42,075 সে হচ্ছে রাগী, নিক্ষিপ্ত কামান, 118 00:05:42,209 --> 00:05:44,111 যে সবার সাথে কুস্তি লাগতে চায়। 119 00:05:44,244 --> 00:05:45,913 সে সাহসী, 120 00:05:46,046 --> 00:05:48,248 ...নির্ভীক। 121 00:05:48,382 --> 00:05:50,317 আহ, কাকে নিয়ে মজা করছি? সে উন্মাদ। 122 00:05:50,451 --> 00:05:53,153 বেঁচে ফিরেছি, ওখানে অনেক পুলিশ। 123 00:05:53,286 --> 00:05:56,857 আহ, পিরানহা, কিছু একটার কথা ভুলে গিয়েছ? 124 00:05:56,990 --> 00:05:58,659 - কী? - উপহার। 125 00:05:58,792 --> 00:06:00,428 - জানোই। - ওহ, আম... 126 00:06:00,561 --> 00:06:02,730 আমি কোনকিছুর কথা ভুলিনি। 127 00:06:02,863 --> 00:06:05,198 তুমি তখনই গ্যাস ছাড়ো যখন মিথ্যা বলো, তাই না? 128 00:06:05,332 --> 00:06:06,967 কী? না, আমি নার্ভাস থাকলে গ্যাস ছাড়ি। 129 00:06:07,100 --> 00:06:08,402 হ্যাঁ, মিথ্যা বলা নিয়ে নার্ভাস। 130 00:06:08,536 --> 00:06:10,203 আমি দুঃখিত। 131 00:06:10,337 --> 00:06:11,872 পিরানহা! 132 00:06:12,005 --> 00:06:13,373 এতে শ্বাস নিয়ো না। 133 00:06:13,507 --> 00:06:14,742 আমি শ্বাস নিয়েছি! 134 00:06:14,875 --> 00:06:16,477 হ্যাঁ, ওরা কিছুটা উদ্ভট, 135 00:06:16,610 --> 00:06:20,080 তবে আমাদের একজন হলে, তুমি অত জনপ্রিয় হতে পারবে না। 137 00:06:20,213 --> 00:06:22,516 - হাঙ্গর! - হাঙ্গর! 138 00:06:22,650 --> 00:06:25,118 আমি কি চাই মানুষ আমাদের দানব হিসেবে না দেখুক? 139 00:06:25,252 --> 00:06:26,620 আট পা, আটবার কার্ডিও। 140 00:06:26,754 --> 00:06:27,755 দানব! 141 00:06:27,888 --> 00:06:29,557 - অবশ্যই। - কেমন আছো? 142 00:06:29,690 --> 00:06:30,824 কিন্তু লোকেরা অযথা ভয় পায়, 143 00:06:30,958 --> 00:06:32,392 তাই ভয় দেখানোই উচিৎ। 144 00:06:32,526 --> 00:06:33,794 সেরেছে! 145 00:06:33,927 --> 00:06:35,295 ইয়েস! 146 00:06:45,839 --> 00:06:47,107 আম... 147 00:06:47,240 --> 00:06:48,809 - কী করলে এটা? - তুমি কি পাগল? 148 00:06:48,942 --> 00:06:51,579 কী? আমি চেয়েছি কার চেজ আরও কিছুক্ষণ চলুক। 149 00:06:51,712 --> 00:06:53,246 এটাই সেরা অংশ। 150 00:06:56,049 --> 00:06:57,485 চীফ, ওরা... 151 00:06:57,618 --> 00:06:59,086 এসেছে। 152 00:07:00,688 --> 00:07:02,022 ওয়েব, গানটা চালাও। 153 00:07:05,125 --> 00:07:06,694 ধরো ওদের! 154 00:07:40,494 --> 00:07:42,295 আমি তোদের বহুদিনের জন্য জেলে ঢোকাব। 155 00:07:42,429 --> 00:07:44,865 অনেক অনেক দিনের জন্য। 156 00:07:49,870 --> 00:07:51,204 চীফ, একটু কেক খাবেন? 157 00:07:51,338 --> 00:07:53,774 আপনাকে ক্ষুধার্ত মনে হচ্ছে। 158 00:07:53,907 --> 00:07:55,375 এই জিনিসটাকে আমার সামনে থেকে সরা... 159 00:07:55,509 --> 00:07:58,145 - দেখুন, চীফ। - কী? 160 00:08:12,392 --> 00:08:13,761 তোদের ধরেছি। 161 00:08:18,899 --> 00:08:20,734 দোস্ত! 162 00:08:48,929 --> 00:08:51,264 হ্যাঁ, আমরা হয়তো খারাপ, 163 00:08:51,398 --> 00:08:53,066 কিন্তু এ কাজে খুব দক্ষ। 164 00:09:00,340 --> 00:09:02,375 ওহ, না, না, না, না! 165 00:09:02,509 --> 00:09:04,544 পালাতেই থাক, উলফ! 166 00:09:04,678 --> 00:09:07,748 কোন একদিন, ঠিকই আমার হাতে ধরা পড়বি। 167 00:09:36,777 --> 00:09:39,713 আচ্ছা, পিরানহা, শুরু করো। 168 00:09:46,820 --> 00:09:48,255 - আসলেই? - স্নেক, মামা! 169 00:09:48,388 --> 00:09:50,090 অন্তত দু'ঢোক গেলো। 170 00:09:50,223 --> 00:09:51,558 - শরাব, শুরু করো! - শুরু করো! 171 00:09:51,692 --> 00:09:53,060 - আচ্ছা, শরাব..ঠিক আছে। - উহু! 172 00:09:53,193 --> 00:09:54,662 আচ্ছা। 173 00:09:54,795 --> 00:09:57,865 আমি অনেক শত্রু বানিয়েছি, অনেক... 174 00:09:57,998 --> 00:10:01,001 কিন্তু দুনিয়াতে ওসব শত্রু ছাড়াও... 175 00:10:01,134 --> 00:10:02,636 আমি তোমাদেরও ঘৃণা করি। 176 00:10:02,770 --> 00:10:04,304 - ওহ। - সুন্দর কথা বললে। 177 00:10:04,437 --> 00:10:05,839 তুমি কবি হয়ে গেছ, মামা। 178 00:10:05,973 --> 00:10:09,743 মিঃ স্নেক আর তার জন্মদিনের প্রতি অনীহার উদ্দেশ্যে... 179 00:10:09,877 --> 00:10:12,245 ইয়ে! 180 00:10:12,379 --> 00:10:14,848 বলো সবাই "ডাকাতি"। 181 00:10:14,982 --> 00:10:16,383 ডাকাতি। 182 00:10:16,516 --> 00:10:17,818 ওহ। 183 00:10:17,951 --> 00:10:19,787 টোলগুলো দেখো তো। 184 00:10:19,920 --> 00:10:21,655 - শুভ জন্মদিন, মামা। - আচ্ছা। 185 00:10:21,789 --> 00:10:23,590 - এবার কেক সাবাড় করো। - ইয়েস! 186 00:10:23,724 --> 00:10:25,659 পিরানহা! 187 00:10:25,793 --> 00:10:27,160 এমন করো না। 188 00:10:27,294 --> 00:10:28,428 খুবই বাজে ছিল ওটা। 189 00:10:28,561 --> 00:10:30,030 ওটা আমার লাঞ্চ ছিল। 190 00:10:30,163 --> 00:10:32,032 বসে থাকলে খাবার পাবে না। 191 00:10:34,702 --> 00:10:36,369 দারুণ। 192 00:10:37,204 --> 00:10:39,106 ওহ, ওয়াও। 193 00:10:39,239 --> 00:10:40,708 ভুলেই গিয়েছিলাম, ঘরে পপ ক্যান্ডি আছে। 194 00:10:40,841 --> 00:10:43,443 দোস্ত, আমার পেট ক্ষুধায় গর্জন করছে। 195 00:10:43,576 --> 00:10:45,278 আচ্ছা, খেতে চাও? 196 00:10:45,412 --> 00:10:47,447 ও কখনোই এটা দেবে না। 197 00:10:47,580 --> 00:10:49,449 না, আমি বিশ্বাস করি ভেতর থেকে... 198 00:10:49,582 --> 00:10:52,886 স্নেক খুব উদার এবং দয়ালু। 199 00:10:53,020 --> 00:10:54,254 কেন? 200 00:10:54,387 --> 00:10:56,223 আচ্ছা, এই নাও। 201 00:10:56,356 --> 00:10:57,758 ওহ, ইয়াহ! 202 00:10:57,891 --> 00:10:59,059 খাইয়ে দাও, প্লিজ। 203 00:10:59,192 --> 00:11:00,961 - আহ... - হা! 204 00:11:01,094 --> 00:11:02,830 শালা। 205 00:11:02,963 --> 00:11:06,266 আরে দোস্ত, তুমি আমায় রাগতে বাধ্য করেছ। 206 00:11:06,399 --> 00:11:08,268 পশুর জাত। 207 00:11:08,401 --> 00:11:10,370 বের কর! বের কর! 208 00:11:10,503 --> 00:11:11,839 উঁহু। 209 00:11:11,972 --> 00:11:13,606 দেখি, টিভিতে আমাদের নিয়ে কোন খবর বেরিয়েছে। 210 00:11:13,741 --> 00:11:15,408 স্বাগতম। আমি টিফানি ফ্লাফিট। চ্যানেল 6 নিউজ থেকে বলছি। 211 00:11:15,542 --> 00:11:17,344 অসাধু চক্র আবার ডাকাতি করেছে... 212 00:11:17,477 --> 00:11:20,447 বন্ধুরা, ওসব থামাও। টিভিতে আমাদের দেখাচ্ছে। 213 00:11:20,580 --> 00:11:22,015 - ওহ, ওহ! - তারা আবারও প্রমাণ করল... 214 00:11:22,149 --> 00:11:24,584 ...বর্তমান কালে তারাই সবচেয়ে জঘন্য সন্ত্রাসী চক্র। 215 00:11:24,718 --> 00:11:27,554 ওহ, "জঘন্য", এই শব্দটা নতুন। 216 00:11:27,687 --> 00:11:29,222 শন্দটা কেমন শোনাচ্ছে, জানো? সুগন্ধির মতো। 217 00:11:29,356 --> 00:11:30,590 জঘন্য। 218 00:11:30,724 --> 00:11:32,492 এই ঘৃণ্য অসাধু চক্র সম্পর্কে বলবেন... 219 00:11:32,625 --> 00:11:35,595 ...নব নির্বাচিত গভর্নর, ডায়ান ফক্সিংটন। 220 00:11:35,729 --> 00:11:36,997 - গভর্নর? - আচ্ছা, হ্যাঁ। 221 00:11:37,130 --> 00:11:38,899 আপনাদের কথা শুনেছি। 222 00:11:39,032 --> 00:11:42,602 শুনুন, আমরা সবাই জানি অসাধু চক্র কতটা খারাপ। 223 00:11:42,736 --> 00:11:45,672 - অবশ্যই। - কিন্তু সবার আগে... 224 00:11:45,806 --> 00:11:48,275 আমার তাদের জন্য দুঃখ হচ্ছে। 225 00:11:48,408 --> 00:11:50,043 কী? 226 00:11:50,177 --> 00:11:51,779 এই তথাকথিত অসাধু চক্র... 227 00:11:51,912 --> 00:11:54,547 আসলেই খাঁটি দুই নাম্বার লোকেদের দল। 228 00:11:54,681 --> 00:11:56,583 তাদের এই অপেশাদার আচরণ আর... 229 00:11:56,716 --> 00:11:58,852 উন্মুক্তভাবে ডাকাতি, অদ্ভূত হাবভাব, 230 00:11:58,986 --> 00:12:00,788 মানে আসলেই? আরেকটা ব্যাংক? 231 00:12:00,921 --> 00:12:03,223 রাগের বশবর্তী হয়েই উল্টোপাল্টা করছে... 232 00:12:03,356 --> 00:12:04,624 আমি রাগী নই! তুমি রাগী! 233 00:12:04,758 --> 00:12:06,393 - অস্বীকৃতি... - মিথ্যা কথা। 234 00:12:06,526 --> 00:12:07,660 আর ঘৃণা পুষে রাখা... 235 00:12:07,795 --> 00:12:09,797 আমি শুধু ঘৃণা করি, তোমাকে। 236 00:12:09,930 --> 00:12:12,265 আর ওদের এই শূন্যতা কখনো টাকা... 237 00:12:12,399 --> 00:12:15,502 ...বা দামি চিত্রকর্ম দিয়ে পূরণ হবে না। 238 00:12:17,504 --> 00:12:19,572 ফুড নেটওয়ার্কে কী দেখাচ্ছে? 239 00:12:19,706 --> 00:12:21,241 তো, আমরা কি এসব ভুলে গিয়ে... 240 00:12:21,374 --> 00:12:22,843 আমাদের বিচার করার সে কে? 241 00:12:22,976 --> 00:12:24,812 ... কিছু ইতিবাচক বিষয়ে নজর দিতে পারি? 242 00:12:24,945 --> 00:12:28,615 বার্ষিক আদর্শ সামারিটান পুরষ্কারের চেয়েও বেশি ইতিবাচক আর কিইবা হতে পারে? 244 00:12:28,748 --> 00:12:31,718 যেখানে আগামীকাল রাতে এই শহরের আদর্শ নাগরিককে আমি দেব... 245 00:12:31,852 --> 00:12:35,188 বিখ্যাত সোনালী ডলফিন। 246 00:12:35,322 --> 00:12:36,556 বিশ্বাসই হচ্ছে না তাকে ভোট দিয়েছি। 247 00:12:36,689 --> 00:12:37,958 তাকে ভোট দিয়েছ? 248 00:12:38,091 --> 00:12:40,627 হ্যাঁ, কারণ সে জলবায়ু পরিবর্তন নিয়ে সোচ্চার। 249 00:12:40,760 --> 00:12:42,395 দাঁড়াও, কী হচ্ছে? 250 00:12:42,529 --> 00:12:45,032 তোমার চোখে নতুন কিছুর ঝলক দেখা যাচ্ছে। 251 00:12:46,867 --> 00:12:50,037 বন্ধুরা, কে কে আবার ডাকাতি করতে চাও? 252 00:12:50,170 --> 00:12:51,438 বড় মাপের। 253 00:12:53,874 --> 00:12:55,675 সোনালী ডলফিন। 254 00:12:55,809 --> 00:12:57,310 - আসলেই? - ওহ। 255 00:12:57,444 --> 00:12:58,946 ভেবেছিলাম শুধু আমিই উন্মাদ। 256 00:12:59,079 --> 00:13:01,448 এই কাজ করতে গিয়ে সব অপরাধী ধরা পড়েছে। 257 00:13:01,581 --> 00:13:04,117 বুখারেস্ট চক্র, লাকি জিম। 258 00:13:04,251 --> 00:13:05,919 ক্রিমসন পও। 259 00:13:06,053 --> 00:13:07,754 আসলে, ক্রিমসন পও কখনো গ্রেফতার হয়নি। 260 00:13:07,888 --> 00:13:10,223 হ্যাঁ, তবে সে আর কিছু চুরি করেনি। 261 00:13:10,357 --> 00:13:14,461 স্নেক, গভর্নরের মুখের হাসি সরানোর জন্য তার লেজের পেছন থেকেই... 263 00:13:14,594 --> 00:13:17,898 সোনালী ডলফিন চুরি করার চেয়ে ভালো উপায় আর কী হতে পারে? 265 00:13:18,031 --> 00:13:20,633 এটাই চুরি করার সুবর্ণ সুযোগ। 266 00:13:20,767 --> 00:13:22,836 যদি এতে সফল হই, তাহলে সর্বকালের সেরা... 267 00:13:22,970 --> 00:13:25,238 অপরাধী হব আমরাই। 268 00:13:25,372 --> 00:13:26,874 শোনো, দোস্ত। 269 00:13:27,007 --> 00:13:29,509 ভেবেছিলাম আমরা কোনকিছুকে ব্যক্তিগত ভাবে নেব না। 270 00:13:29,642 --> 00:13:31,544 তাছাড়াও, এখানে ভালোই মজা হচ্ছে। 271 00:13:31,678 --> 00:13:35,615 বন্ধু, স্বাধীনতা, আর লুটের মাল তো আছেই। 272 00:13:36,416 --> 00:13:37,717 আচ্ছা, ঠিক বলেছ। বাদ দাও। 273 00:13:37,851 --> 00:13:40,020 - ডলফিন চুরি করব না। - আচ্ছা। 274 00:13:40,153 --> 00:13:42,455 ভাবছি, অবশেষে গিনিপিগটা পুরষ্কার পেয়ে যাবে। 275 00:13:42,589 --> 00:13:44,757 হ্যাঁ, হয়তো সে-ই পাবে... 276 00:13:44,892 --> 00:13:46,493 "গিনিপিগ" দিয়ে কী বোঝালে? 277 00:13:46,626 --> 00:13:48,095 ওহ, এটা উল্লেখ করিনি আমি? 278 00:13:48,228 --> 00:13:50,697 অদ্ভূত ব্যাপার। ভেবেছিলাম উল্লেখ করেছি... 279 00:13:51,865 --> 00:13:53,233 আদর্শ সামারিটান হচ্ছে... 280 00:13:53,366 --> 00:13:54,534 একটা গিনিপিগ? 281 00:13:56,336 --> 00:13:57,604 তোমার কী মত, স্নেক? 282 00:13:57,737 --> 00:13:58,972 কেকের চেয়ে সুস্বাদু। 283 00:13:59,106 --> 00:14:00,573 ঠিক। 284 00:14:00,707 --> 00:14:03,376 আচ্ছা, ঠিক আছে। 285 00:14:03,510 --> 00:14:05,078 কিন্তু এই লোক বেশি সুস্বাদু হবে। 286 00:14:05,212 --> 00:14:07,280 সবাই একসাথে যাচ্ছি তো? 287 00:14:09,416 --> 00:14:10,984 এই হচ্ছে প্ল্যান। 288 00:14:11,118 --> 00:14:13,353 প্রতি বছরের মতোই, চারুকলা জাদুঘরে... 289 00:14:13,486 --> 00:14:15,155 এই অনুষ্ঠান অনুষ্ঠিত হবে। 290 00:14:15,288 --> 00:14:17,724 যেখানে সোনালী ডলফিন রাখা থাকবে... 291 00:14:17,857 --> 00:14:20,327 মঞ্চের পর্দার ঠিক পেছনে। 292 00:14:20,460 --> 00:14:21,661 শুনতে সহজ লাগছে। 293 00:14:21,794 --> 00:14:23,830 শুনতে সহজ লাগছে, বন্ধু। কিন্তু সেখানে পৌঁছাতে... 294 00:14:23,964 --> 00:14:26,199 তিন স্তরের নিরাপত্তা বেষ্টনী পার করতে হবে। 295 00:14:26,333 --> 00:14:28,768 প্রথম ধাপঃ আমাদের মিশে যেতে হবে। 296 00:14:37,210 --> 00:14:38,845 প্রফেসর মারমেলেড, 297 00:14:38,979 --> 00:14:41,114 এই বছরের সোনালী ডলফিন গ্রহীতা। 298 00:14:41,248 --> 00:14:43,650 দুনিয়ার সবচেয়ে বিরক্তিকর আদর্শ প্রাণী। 299 00:14:43,783 --> 00:14:46,253 প্রফেসর, আগের বছরগুলোতে, আপনি যুদ্ধ থামিয়েছেন। 300 00:14:46,386 --> 00:14:48,788 ক্ষুধার্তকে খাইয়েছেন, বাঁচিয়েছেন অসংখ্য পান্ডাকে। 301 00:14:48,922 --> 00:14:50,523 কেউ কেউ সচ্চরিত্রের জন্য আপনাকে... 302 00:14:50,657 --> 00:14:52,592 মাদার তেরেসার সঙ্গে তুলনা করে। 303 00:14:52,725 --> 00:14:55,162 ওহ টিফানি, এটা প্রতিযোগিতা নয়। 304 00:14:55,295 --> 00:14:57,730 আর প্রতিযোগিতা হলে এটা খুব জঘন্য হত। 305 00:14:57,864 --> 00:15:00,934 আমরা সবাই বলতে পারি, এক মহত্ত্বের ফুল রয়েছে... 306 00:15:01,068 --> 00:15:04,004 ...আমাদের ভেতর। শুধু প্রস্ফুটিত হওয়ার অপেক্ষায় আছে। 307 00:15:04,137 --> 00:15:06,940 ভেতরে, দুটো নিরাপত্তা বেষ্টনী আছে। 308 00:15:07,074 --> 00:15:09,276 প্রথমটা খোলা যায় বিশেষ এক কার্ড দিয়ে... 309 00:15:09,409 --> 00:15:12,946 যেটা আছে আমাদের প্রিয় বন্ধু চীফের কাছে। 311 00:15:13,080 --> 00:15:14,948 দ্বিতীয় বেষ্টনীতে আছে বিশেষ রেটিনাল স্ক্যানার। 312 00:15:15,082 --> 00:15:17,750 আর এই বেষ্টনী পাহারা দিচ্ছে এক স্পেশাল ইউনিট... 313 00:15:17,884 --> 00:15:20,387 যারা মুখ বন্ধ রেখে প্রতিরক্ষার দায়িত্ব পালন করে। 314 00:15:22,155 --> 00:15:24,357 একমাত্র গভর্নর ফক্সিংটনের কাছেই 315 00:15:24,491 --> 00:15:26,326 এই বিশেষ দরজা খোলার অনুমতি রয়েছে। 316 00:15:26,459 --> 00:15:28,728 তাই, দ্বিতীয় ধাপেঃ আমাকে তার নিকটবর্তী হয়ে 317 00:15:28,861 --> 00:15:30,530 ব্যক্তিগত সম্পর্ক গড়তে হবে। 318 00:15:30,663 --> 00:15:32,332 সন্ধ্যাটা ভালো কাটুক, মি: অ্যাম্বাসেডর। 319 00:15:32,465 --> 00:15:33,500 ধন্যবাদ, ম্যাম। 320 00:15:33,633 --> 00:15:35,035 আকর্ষণীয় শিল্প। 321 00:15:35,168 --> 00:15:38,571 তবে বাজে, বিষয়বস্তুহীন আর অপ্রয়োজনীয়। 322 00:15:38,705 --> 00:15:41,074 হুম। বলা হয়ে থাকে এই শিল্পটা 323 00:15:41,208 --> 00:15:42,875 শিল্পীর চেয়েও দর্শক সম্পর্কে বেশি কিছু প্রকাশ করে। 324 00:15:43,010 --> 00:15:44,444 জনাব... 325 00:15:44,577 --> 00:15:46,613 পুডলটন। অলিভার পুডলটন। 326 00:15:46,746 --> 00:15:47,714 আহ...আচ্ছা। 327 00:15:47,847 --> 00:15:49,749 ঐ অসাধু চক্রের বিরুদ্ধে কারো... 328 00:15:49,882 --> 00:15:52,119 রুখে দাঁড়ানোটা সময়ের ব্যাপার। 329 00:15:52,252 --> 00:15:55,255 যদিও বলতেই হয়, কেউ এখনো সফল হয়নি। 330 00:15:55,388 --> 00:15:57,991 মনে হয় না ওদেরকে রুখে দেয়া খুব কঠিন। 331 00:15:58,125 --> 00:16:00,127 আমার মনে হচ্ছে এটা আরো বেশি কঠিন। 332 00:16:00,260 --> 00:16:02,262 ওদের প্রাপ্যটা আদায় করার জন্যে 333 00:16:02,395 --> 00:16:04,097 একটা কাজ এখনো বাকি থেকে গেছে। 334 00:16:06,833 --> 00:16:08,568 মিঃ পুডলটন, আপনি মজার মানুষ। 335 00:16:08,701 --> 00:16:10,137 তাই? 336 00:16:10,270 --> 00:16:12,539 ওদের জেলে ঢোকার প্রাপ্যটাই শুধু আদায় করা বাকি আছে। 337 00:16:12,672 --> 00:16:14,374 ওদের শেষ ডাকাতিটা দেখেছিলেন? 338 00:16:14,507 --> 00:16:15,975 আহ, চিহ্ন রেখে যাওয়া, 339 00:16:16,109 --> 00:16:18,378 ঠিকমতো ছদ্মবেশ ধরতে না পারা, অযথা লোক দেখানো। 340 00:16:18,511 --> 00:16:19,879 পুরোটাই ছিল ভজগট পাকানো। 341 00:16:20,013 --> 00:16:22,682 অনভিজ্ঞ লোকেদের কাজ। 342 00:16:22,815 --> 00:16:25,752 এবার, ওরা এটাকে ব্যক্তিগতভাবে নেবে। 343 00:16:25,885 --> 00:16:28,388 আর এসব করতে গিয়ে ধরা পড়বে। 344 00:16:29,256 --> 00:16:31,658 আহ, এটা আপনার মতামত। 345 00:16:31,791 --> 00:16:34,327 অবশ্যই, আর আমিই গভর্নর। 346 00:16:35,228 --> 00:16:39,432 এই শিল্পকর্মটাকে...নির্দিষ্ট দৃষ্টিকোণ থেকে দেখতে হবে। 347 00:16:39,566 --> 00:16:41,268 বিশেষ দৃষ্টিকোণ থেকে ভাবলে, 348 00:16:41,401 --> 00:16:45,938 আবর্জনাকেও সুন্দর কিছুতে রূপান্তর করা সম্ভব। 349 00:16:46,073 --> 00:16:48,108 কী চমৎকার! 350 00:16:48,241 --> 00:16:52,579 কিছু জিনিস দেখতে যেমন মনে হয়, আসলে সেটা তেমন নয়। 351 00:16:52,712 --> 00:16:53,913 মনে পড়ে গেল। 352 00:16:54,047 --> 00:16:55,715 গভর্নরের সাথে আমি অযোগ্যের 353 00:16:55,848 --> 00:16:57,350 একটা ফটো তুলতে পারলে খুব খুশি হব। 354 00:16:57,484 --> 00:17:00,920 ওহ, মিঃ পুডলটন, আপনি নিজের ব্যাপারে খুব কঠোর। 355 00:17:01,054 --> 00:17:02,589 হেই... 356 00:17:05,225 --> 00:17:06,693 ওকে, বন্ধুরা। 357 00:17:06,826 --> 00:17:08,628 চলো খেল দেখাই। 358 00:17:10,363 --> 00:17:12,432 ভেতরে ঢোকার পর তৃতীয় ধাপের কাজ শুরু করবঃ 359 00:17:12,565 --> 00:17:15,135 ছড়িয়ে ছিটিয়ে জায়গামতো অবস্থান নেব সবাই। 360 00:17:15,268 --> 00:17:18,838 অফিসারেরা! যদি অসাধু চক্র এই অনুষ্ঠান পন্ড করে, 361 00:17:18,971 --> 00:17:20,940 তাহলে আমি চাকরি হারাব, 362 00:17:21,074 --> 00:17:24,277 আর আমার সাথে আপনাদের চাকরিও কেড়ে নেব। 363 00:17:24,411 --> 00:17:26,146 - এবার কাজে যান। - জ্বি, ম্যাম। 364 00:17:44,264 --> 00:17:46,533 স্পিকার চালু আছে। সবাই জানাও। শুনতে পাচ্ছো? 365 00:17:46,666 --> 00:17:47,767 - পাচ্ছি। - পাচ্ছি। 366 00:17:47,900 --> 00:17:49,469 পাচ্ছি। 367 00:18:08,121 --> 00:18:09,856 সামান্য ড্রিংক নেবেন, জনাবা? 368 00:18:09,989 --> 00:18:12,625 না, ধন্যবাদ। অনেক জটিলতার মধ্যে দিন কাটাচ্ছি। 369 00:18:12,759 --> 00:18:14,461 আহ, আহ... 370 00:18:41,554 --> 00:18:43,590 বন্ধুরা, আজ হবে ডলফিন চুরি। 371 00:18:46,693 --> 00:18:49,196 শুনছো? আমি কাজ শুরু করেছি। 372 00:18:50,330 --> 00:18:52,165 দ্বিতীয় ইউনিট, মঞ্চের পেছনটা কি নিরাপদ আছে? 373 00:18:52,299 --> 00:18:53,533 জ্বি, সম্পূর্ণ নিরাপদ। 374 00:18:53,666 --> 00:18:55,968 নিজের সর্বোচ্চটা দিয়ে চালিয়ে যাও। 375 00:18:56,102 --> 00:18:57,704 ওহ, মাফ করবেন। 376 00:18:57,837 --> 00:18:59,672 - অত্যন্ত দুঃখিত। - সমস্যা নেই, স্যার। 377 00:18:59,806 --> 00:19:01,708 সবাই চোখ খোলা রাখবে। 378 00:19:01,841 --> 00:19:05,812 ওরা যেকোন জায়গায় লুকিয়ে আছে আমাদের অপমান করার অপেক্ষায়। 379 00:19:08,481 --> 00:19:10,049 উলফ পজিশনে আছে। 380 00:19:10,183 --> 00:19:12,519 পিরানহা, ওয়েটারের স্যুট পরে ছদ্মবেশ নিয়েছ? 381 00:19:12,652 --> 00:19:16,088 হ্যাঁ, আমি পিরানহা, ডলফিন চুরি করতে নেই অনীহা। 382 00:19:16,223 --> 00:19:18,124 কেমন আছো সবাই? 383 00:20:01,401 --> 00:20:03,503 - আমি সাহায্য করছি। - ওহ। 384 00:20:03,636 --> 00:20:04,871 আপনি ঠিক আছেন, ম্যাম? 385 00:20:05,004 --> 00:20:08,040 ওহ খোদা, ঠিক আছি। 386 00:20:08,174 --> 00:20:11,711 মাথা ঘুরে উঠেছিল। তবে বেঁচে আছি। তোমাকে ধন্যবাদ। 387 00:20:11,844 --> 00:20:13,413 - কী করছেন? - ওহ। 388 00:20:13,546 --> 00:20:14,781 হুম। 389 00:20:16,483 --> 00:20:19,085 ধন্যবাদ, বাছা। 390 00:20:19,886 --> 00:20:22,922 তুমি খুব ভালো ছেলে। 391 00:20:42,074 --> 00:20:43,343 ঠিক আছো, বন্ধু? 392 00:20:43,476 --> 00:20:46,746 হ্যাঁ, ঠিক আছি। ঠিক আছি। 393 00:20:46,879 --> 00:20:48,315 আম... 394 00:20:48,448 --> 00:20:50,917 ওয়েব, চতুর্থ ধাপের কাজ শুরু করে দিলে কেমন হয়? 395 00:20:51,050 --> 00:20:53,686 শার্ক, তোমার কাজ শুরু করো। 396 00:20:53,820 --> 00:20:55,988 - শুরু করে দাও। - নাটক শুরু করব? 397 00:20:56,122 --> 00:20:58,024 হ্যাঁ, শুরু করো। 398 00:20:58,157 --> 00:20:59,792 তবে কেউ যাতে বুঝতে না পারে। 399 00:20:59,926 --> 00:21:01,661 হুম। 400 00:21:03,195 --> 00:21:05,432 আমার বাচ্চা হবে! 401 00:21:05,565 --> 00:21:06,899 কোন ডাক্তার আছেন? 402 00:21:07,033 --> 00:21:08,968 অথবা কোন নিরাপত্তারক্ষী আছেন... 403 00:21:09,101 --> 00:21:10,903 ...যিনি কাজ ছেড়ে আমাকে সাহায্য করবেন? 404 00:21:31,023 --> 00:21:32,625 "মাছের সারপ্রাইজ"? 405 00:21:33,626 --> 00:21:35,495 সারপ্রাইজ! 406 00:21:42,669 --> 00:21:44,337 হেই, ওয়েব। ছবিটার সাইজ বড় করতে পারবে? 407 00:21:44,471 --> 00:21:47,039 হয়ে গেছে। তোমার চেয়ে আট পা এগিয়ে আছি, উলফ। 408 00:21:54,447 --> 00:21:55,682 ভদ্রমহোদয়গণ, 409 00:21:55,815 --> 00:21:58,751 আদর্শ সামারিটান পুরষ্কার প্রদান অনুষ্ঠানের প্রধান অতিথি... 410 00:22:00,353 --> 00:22:02,188 আচ্ছা শার্ক, চলে এসো। 411 00:22:02,321 --> 00:22:04,391 ওহ, ভুলে গিয়েছিলাম। আমি গর্ভবতী নই। 412 00:22:04,524 --> 00:22:06,559 ...কমিটির সভাপতি, 413 00:22:06,693 --> 00:22:08,995 গভর্নর ডায়ান ফক্সিংটন। 414 00:22:09,128 --> 00:22:11,731 ধন্যবাদ সবাইকে। অসংখ্য ধন্যবাদ। 415 00:22:11,864 --> 00:22:14,033 ধন্যবাদ। 416 00:22:14,166 --> 00:22:17,069 গত বছরে, আমাদের প্রাণপ্রিয় শহরে উল্কা এসে পড়ার পর... 417 00:22:17,203 --> 00:22:20,673 সবচেয়ে বড় পরীক্ষার সম্মুখীন হয়েছিলাম আমরা। 418 00:22:20,807 --> 00:22:23,776 এই উল্কা শুধু আমাদের শহরেই খাদ তৈরি করেনি, 419 00:22:23,910 --> 00:22:25,778 এটা আমাদের অন্তরেও খাদ সৃষ্টি করেছে। 420 00:22:25,912 --> 00:22:27,714 ওহ। 421 00:22:27,847 --> 00:22:30,116 কিন্তু এই দুঃখজনক মূহুর্তেও প্রফেসর মারমেলেড, 422 00:22:30,249 --> 00:22:31,951 সেটাই করেছিলেন যেটা তিনি সবসময়ই করেন। 423 00:22:32,084 --> 00:22:34,454 তিনি ভিন্ন দৃষ্টিকোণ থেকে দেখা শেখালেন আমাদের। 424 00:22:34,587 --> 00:22:36,288 আর আপনাকে ধন্যবাদ, মারমেলেড। 425 00:22:36,423 --> 00:22:40,026 অতি খারাপের মধ্যেও যে ভালো থাকতে পারে, 426 00:22:40,159 --> 00:22:43,796 এই উল্কাপিন্ড সেটারই প্রতীক হয়ে থাকবে। 427 00:22:45,532 --> 00:22:46,799 উহু! 428 00:22:56,208 --> 00:22:58,277 দ্রুত! 429 00:23:04,617 --> 00:23:08,220 একেবারে সুন্দরমতো কাজটা হয়ে যাবে। 430 00:23:15,995 --> 00:23:18,197 এই ছাতার মাথাটা আবার কী? 431 00:23:18,330 --> 00:23:19,732 উলফ পিরানহা স্নেক শার্ক টারান্টুলা 432 00:23:19,866 --> 00:23:21,734 - প্রতিরোধী মেশিন। - এটা WPSST? 433 00:23:21,868 --> 00:23:24,236 - এটা হওয়ার কথা ছিল না। - কী? 434 00:23:24,370 --> 00:23:26,272 শান্ত হও। আমি দেখছি ব্যাপারটা। 435 00:23:26,405 --> 00:23:29,776 WPSST প্রতিরোধী প্রটোকল নষ্ট করে দিচ্ছি। 436 00:23:29,909 --> 00:23:31,077 দ্রুত কর, কুইন! 437 00:23:32,712 --> 00:23:34,847 - এটা কাজ করেছে? - পাঁচটা মিনিট সময় দাও। 438 00:23:34,981 --> 00:23:38,317 আসুন সবাই মিলে মঞ্চে আমন্ত্রণ জানাই... 439 00:23:38,451 --> 00:23:40,086 আমাদের হাতে পাঁচ মিনিট সময় নেই। 440 00:23:40,219 --> 00:23:42,321 ...প্রফেসর মারমেলেডকে। 441 00:23:42,455 --> 00:23:43,389 ওহ। 442 00:23:43,523 --> 00:23:45,758 আপনাকে ভালোবাসি, প্রফেসর মারমেলেড। 443 00:23:45,892 --> 00:23:47,093 গিনিপিগ মঞ্চে যাচ্ছে। 444 00:23:47,226 --> 00:23:49,361 আবারও বলছি, গিনিপিগ মঞ্চে যাচ্ছে। 445 00:23:49,496 --> 00:23:51,864 ওয়েব, ওয়েব! যেকোন সময় পর্দা সরে যাবে। 446 00:23:51,998 --> 00:23:53,065 কম্পিউটার কাজ করছে না। 447 00:23:53,199 --> 00:23:54,366 সিস্টেম প্রিফারেন্স চেক করো। 448 00:23:54,501 --> 00:23:55,802 তোমাকে ড্রাইভার ডাউনলোড করতে হবে। 449 00:23:55,935 --> 00:23:56,903 রিবুট করে দেখো। 450 00:23:57,036 --> 00:23:58,404 ওহ, তোমরা সঠিক সমাধান দিয়েছ। 451 00:23:58,538 --> 00:23:59,639 - আসলেই? - না! 452 00:23:59,772 --> 00:24:01,541 - হেই, ল্যারি। 453 00:24:01,674 --> 00:24:02,642 দরজা খোলো তো। 454 00:24:02,775 --> 00:24:04,443 দরজা আঁটকানোর ব্যাপারে কী বলেছিলাম? 455 00:24:04,577 --> 00:24:06,913 ওহ, না না না না না। শার্ক, এখানে একটা সমস্যা হয়েছে। 456 00:24:07,046 --> 00:24:08,247 আমি আসছি। 457 00:24:10,282 --> 00:24:11,518 দ্রুত করো, বন্ধুরা। 458 00:24:11,651 --> 00:24:14,153 হাত চালানোর সময় হয়েছে। 459 00:24:16,322 --> 00:24:18,591 এই নে, WPSST! 460 00:24:22,962 --> 00:24:24,597 এখন গ্যাস ছাড়া যাবে না! 461 00:24:24,731 --> 00:24:26,398 - উলফ। - এমন করো না, পিরানহা। 462 00:24:26,533 --> 00:24:29,268 এই পুরষ্কারটা... 463 00:24:30,302 --> 00:24:32,071 যেমনটা বলছিলাম... 464 00:24:32,204 --> 00:24:35,575 না, না, না, না, না, না! 465 00:24:39,779 --> 00:24:42,448 - পিরানহা, ফাজলামো পেয়েছ? - দুঃখিত! 466 00:24:42,582 --> 00:24:44,684 আর এজন্যই আমার "ভালোর জন্যে গালা"... ( ভালোর জন্যে গালা - ক্যাম্পেইনের নাম ) 467 00:24:44,817 --> 00:24:47,587 ...এই দুঃস্থ মানুষদের জন্য প্রয়োজনীয় পরিমাণ টাকা তুলবে। 468 00:24:47,720 --> 00:24:48,955 খোলো! 469 00:24:50,857 --> 00:24:53,292 আমার মাথা গরম হয়ে যাচ্ছে, ল্যারি। 470 00:24:54,393 --> 00:24:55,828 ওয়েব! ওয়েব! 471 00:24:55,962 --> 00:24:59,599 আপনাদের অপেক্ষার পালা শেষ হতে চলেছে। 472 00:25:01,000 --> 00:25:03,703 ওমা! 473 00:25:13,880 --> 00:25:15,114 মাফ করবেন। 474 00:25:15,247 --> 00:25:16,749 এটা কি মহিলাদের কক্ষ? 475 00:25:16,883 --> 00:25:18,918 ওহ, আপনাকে এই হলের 476 00:25:19,051 --> 00:25:20,920 শেষপ্রান্তে যেতে হবে, ম্যাম। 477 00:25:26,192 --> 00:25:28,494 ইয়েস, বম-চিক-বম! 478 00:25:29,796 --> 00:25:30,863 ওহ, ধুর শালা! 479 00:25:31,664 --> 00:25:35,267 এবার আমরা প্রফেসর মারমেলেডকে পুরষ্কৃত করতে চলেছি... 480 00:25:35,401 --> 00:25:39,471 সোনালী ডলফিন দিয়ে! 481 00:25:41,173 --> 00:25:42,474 - না। - না। 482 00:25:42,609 --> 00:25:43,743 ইয়েস! 483 00:25:43,876 --> 00:25:46,112 মানে, হ্যাঁ। 484 00:25:46,245 --> 00:25:47,914 কী? 485 00:25:52,952 --> 00:25:55,254 প্লিজ, কেউ আতংকিত হবেন না। 486 00:25:55,387 --> 00:25:56,689 শান্ত থাকুন। 487 00:25:56,823 --> 00:25:59,125 নিশ্চয়ই এর কোন কারণ আছে। 488 00:26:00,526 --> 00:26:03,996 আবারও বলছি, আতংকিত হবেন না। 489 00:26:05,598 --> 00:26:07,266 দারুণ করেছ, বন্ধুরা। 490 00:26:07,399 --> 00:26:10,402 এবার ঠিকমতো সবাইকে নিয়ে এখান থেকে বের হওয়া যাক। 491 00:26:10,536 --> 00:26:12,404 আহ, দারুণ বাক্য সাজিয়েছ। 492 00:26:12,538 --> 00:26:13,706 আমি এটা পারি না। 493 00:26:13,840 --> 00:26:15,708 ডায়ান, ডায়ান। যদি পারতাম... 494 00:26:15,842 --> 00:26:17,910 আপনাদের বুঝতে হবে। 495 00:26:18,044 --> 00:26:21,180 আমি পুরষ্কারের জন্য এসব করিনি। 496 00:26:21,313 --> 00:26:25,217 আমি এসব ভালো কাজ করেছি কারণ এসব করে আমার ভালো অনুভূতি হয়েছে। 497 00:26:25,351 --> 00:26:26,853 অন্তরে তুলেছে আলোড়ন। 498 00:26:26,986 --> 00:26:28,287 এই অনুভূতি আমার মেরুদন্ডে বয়ে গেছে। 499 00:26:28,420 --> 00:26:32,191 আমার ছোট্ট লেজে কম্পন তুলেছে। 500 00:26:32,324 --> 00:26:34,160 কারণ আপনারা জানেন, 501 00:26:34,293 --> 00:26:38,530 ভালো থাকার অনুভূতি দারুণ লাগে। 502 00:26:38,665 --> 00:26:42,669 আর ভালো মানুষ হলে, লোকে আপনাকে ভালোবাসবে। 503 00:26:43,870 --> 00:26:45,772 উলফ? 504 00:26:45,905 --> 00:26:47,306 - উলফ? - কী করছো তুমি? 505 00:26:47,439 --> 00:26:49,408 চলো! 506 00:26:49,541 --> 00:26:51,343 এরা অসাধু চক্র! 507 00:26:51,477 --> 00:26:52,645 গ্রেফতার করো! 508 00:26:58,250 --> 00:26:59,551 ওরাই সোনালী ডলফিন চুরি করেছে! 509 00:26:59,686 --> 00:27:02,521 আরে, এটার কোন প্রমাণ নেই। 510 00:27:04,456 --> 00:27:06,325 আমার বাচ্চা! 511 00:27:06,458 --> 00:27:07,994 ধরা পড়েছিস, অসাধু চক্র। 512 00:27:08,127 --> 00:27:09,228 এবার হাত তোল। 513 00:27:09,361 --> 00:27:11,397 অসম্ভব, আমরা চলে যাচ্ছি। 514 00:27:14,133 --> 00:27:16,368 গেলাম, নির্বোধের দল। 515 00:27:22,508 --> 00:27:25,211 আচ্ছা, বিষয়টা একটূ অদ্ভূত ঠেকাচ্ছে। 516 00:27:27,346 --> 00:27:29,015 অসাধু চক্র ধরা পড়েছে। 517 00:27:29,148 --> 00:27:32,151 ঘৃণ্য পাঁচ বন্ধুর এই দল ধরা পড়েছে। 518 00:27:32,284 --> 00:27:34,921 আর আমি, টিফানি ফ্লাফিট, ঘটনাস্থলে পৌঁছেছি সবার আগে। 519 00:27:35,054 --> 00:27:37,724 ওয়াও। জানিস, তোদের জেলে পোরার জন্য... 520 00:27:37,857 --> 00:27:40,326 সারা জীবন কাজ করে গেছি। 521 00:27:40,459 --> 00:27:42,061 তোরাই আমার উদ্দেশ্য। 522 00:27:42,194 --> 00:27:43,963 তোরা না থাকলে আমি কী করব? 523 00:27:44,096 --> 00:27:45,397 আহ, মজা করছিলাম। 524 00:27:45,531 --> 00:27:47,199 এটা আমার জীবনের সেরা মূহুর্ত! 525 00:27:48,500 --> 00:27:51,170 আজ থেকে অসাধু চক্রের খেল খতম। 526 00:27:51,303 --> 00:27:52,604 না! 527 00:27:52,739 --> 00:27:54,640 আমার গা থেকে হাত সরা! 528 00:27:54,774 --> 00:27:57,143 ওহ, তোমাদের দেখে নেব। 529 00:27:57,276 --> 00:27:58,677 উলফ! 530 00:28:01,981 --> 00:28:03,716 প্রফেসর মারমেলেড! মাননীয়া গভর্নর! 531 00:28:03,850 --> 00:28:05,584 ওহ, প্রফেসর মারমেলেড। মাননীয়া গভর্নর! 532 00:28:05,718 --> 00:28:07,820 - মাননীয়া গভর্নর! - একটা করে প্রশ্ন জিজ্ঞেস করুন। 533 00:28:10,389 --> 00:28:11,623 - হেই! হেই! - মাফ করবেন। 534 00:28:11,758 --> 00:28:13,592 মাঝখানে কথা বলায় দুঃখিত। 535 00:28:13,726 --> 00:28:16,428 আমি এখানের গভর্নরকে অভিনন্দন জানাতে চাই। 536 00:28:16,562 --> 00:28:19,031 বলতেই হবে, আমাদের আঁটকাতে পেরেছেন। 537 00:28:19,165 --> 00:28:23,402 আমরা প্রচন্ড রাগি আর ঘৃণা পুষে রাখি। 538 00:28:23,535 --> 00:28:25,371 - অগ্রাহ্য হও। - হ্যাঁ, ঠিক। 539 00:28:25,504 --> 00:28:26,572 - আত্মমগ্ন থাকো। - হ্যাঁ, হ্যাঁ। 540 00:28:26,705 --> 00:28:27,874 আবেগ শূন্য। 541 00:28:28,007 --> 00:28:29,408 - একেবারে মিলে যাচ্ছে। - হুম। 542 00:28:29,541 --> 00:28:31,510 উলফ কী করছে? 543 00:28:31,643 --> 00:28:34,680 দুঃখজনক হলেও সত্যি, এসব দুই নাম্বারি ছেড়ে... 544 00:28:34,814 --> 00:28:38,284 ভালো হবার সুযোগ আমরা কখনোই পাইনি। 545 00:28:38,417 --> 00:28:40,887 যদি কেউ আমাদের ভেতরের 546 00:28:41,020 --> 00:28:44,556 মহত্ত্বের ফুলকে প্রস্ফুটিত হওয়ার সুযোগ দিত। 547 00:28:44,690 --> 00:28:46,959 ভালোবাসা আর ক্ষমাশীলতা দেখাত, 548 00:28:47,093 --> 00:28:50,396 যেমনটা দেখাতেন মাদার তেরেসা। 549 00:28:50,529 --> 00:28:53,465 আমাদেরকে বাকি জীবনের জন্য 550 00:28:53,599 --> 00:28:56,102 জেলে পোরাই আপনাদের লক্ষ্য। 551 00:28:56,235 --> 00:28:57,904 হ্যাঁ, এটাই আমাদের লক্ষ্য। 552 00:28:58,037 --> 00:28:59,671 দাঁড়ান, দাঁড়ান। না, না, না। 553 00:28:59,806 --> 00:29:01,373 - গাড়িতে ওঠ। - আউ! 554 00:29:01,507 --> 00:29:03,442 দাঁড়ান। 555 00:29:04,243 --> 00:29:05,477 আহ, কী...কী বললেন? 556 00:29:05,611 --> 00:29:07,513 মিঃ উলফ অসভ্য জন্তু হতে পারেন। 557 00:29:07,646 --> 00:29:09,181 বেদরকারী লোকও বলা যায়। 558 00:29:09,315 --> 00:29:10,649 স্যরি, বোঝানোর জন্য বলছি। 559 00:29:10,783 --> 00:29:12,384 যা যা বলা দরকার, বলো, বন্ধু। 560 00:29:12,518 --> 00:29:14,553 কিন্তু আমরা কীভাবে বলি ওরা আশাহীন, 561 00:29:14,686 --> 00:29:16,889 যখন কিনা আমরা ওদের সুযোগই দিইনি? 562 00:29:17,023 --> 00:29:19,992 কী হবে যদি একটা ছোট পরীক্ষা চালাই, ডায়ান? 563 00:29:20,126 --> 00:29:22,628 জানোই, আমার "ভালোর জন্যে গালা" ক্যাম্পেইনের... 564 00:29:22,761 --> 00:29:26,465 "বার্ষিক হ্যাশট্যাগ চ্যারিটি ইভেন্ট" আসতে চলেছে। 565 00:29:26,598 --> 00:29:28,334 যদি প্রমাণ করতে পারি, গালায় গিয়ে... 566 00:29:28,467 --> 00:29:29,869 অসাধু চক্র ভালো হয়ে গেছে, 567 00:29:30,002 --> 00:29:32,504 তাহলে কি ওদের মুক্তি দেবে? 568 00:29:34,073 --> 00:29:36,142 - কী? প্রফেসর মারমেলেড! - ওহ। 569 00:29:36,275 --> 00:29:38,510 না, না, না, না। দেখছেন না সে কী করছে? 570 00:29:38,644 --> 00:29:40,146 সে আপনাকে রাজি করাচ্ছে। 571 00:29:40,279 --> 00:29:41,347 কিন্তু বুদ্ধিটা ছিল আমার। 572 00:29:41,480 --> 00:29:42,614 বুদ্ধিটা ছিল তার। 573 00:29:42,748 --> 00:29:44,616 কারণ তুই ওনাকে রাজি করিয়েছিস। 574 00:29:44,750 --> 00:29:46,953 মাননীয়া গভর্নর, আপনি ওদেরকে যেতে দিতে পারেন না। 575 00:29:47,086 --> 00:29:49,355 প্রফেসর, আমি একটা পরীক্ষার জন্যে শহরের নিরাপত্তাকে... 576 00:29:49,488 --> 00:29:51,423 ঝুঁকির মুখে ফেলতে পারি না। 577 00:29:51,557 --> 00:29:53,059 মাফ করবেন, মাননীয়া গভর্নর। 578 00:29:53,192 --> 00:29:56,795 আমার মনে পড়ে যাচ্ছে, এক জ্ঞানী লোক বলেছিলেন... 579 00:29:56,929 --> 00:30:01,133 "আবর্জনাকেও সুন্দর কিছুতে রূপান্তর করা সম্ভব।" 580 00:30:04,770 --> 00:30:06,072 আচ্ছা, আমি রাজি। 581 00:30:06,205 --> 00:30:08,740 রাজি হয়েছি শুধু আপনার জন্য, প্রফেসর। 582 00:30:08,875 --> 00:30:09,976 না! 583 00:30:10,109 --> 00:30:12,178 আমরা গালাতেই ডলফিন প্রদান করব। 584 00:30:12,311 --> 00:30:15,581 অপ্রয়োজনীয় ঝামেলা এড়ানোর জন্যে। 585 00:30:15,714 --> 00:30:17,749 অবশ্যই, ভালো চিন্তা। 586 00:30:17,884 --> 00:30:19,818 এজন্যই তুমি গভর্নর হয়েছ। 587 00:30:19,952 --> 00:30:22,221 এখন যেহেতু সবাই খুশি... 588 00:30:22,354 --> 00:30:23,689 খুশি নই। 589 00:30:23,822 --> 00:30:26,325 আমি, চতুর্থ রুপার্ট মারমেলেড... 590 00:30:26,458 --> 00:30:28,394 অসাধু চক্রকে পরিণত করব... 591 00:30:28,527 --> 00:30:30,262 ভালো লোকের দলে। 592 00:30:34,867 --> 00:30:37,136 আমার মনে হয় এটা আপনার জিনিস। 593 00:30:37,269 --> 00:30:38,670 হেই। 594 00:30:39,771 --> 00:30:42,408 সবাই কিন্তু দ্বিতীয়বার সুযোগ পায় না। 595 00:30:42,541 --> 00:30:46,612 সুযোগটা কাজে লাগাও, মিঃ পুডলটন। 596 00:30:55,121 --> 00:30:57,323 উলফ? 597 00:30:57,456 --> 00:30:58,624 কী করছো তুমি? 598 00:30:58,757 --> 00:31:00,192 - কী? - হ্যাঁ। 599 00:31:00,326 --> 00:31:02,261 ওহ, এটা। 600 00:31:02,394 --> 00:31:05,097 আমি দুঃখিত। ভেবেছিলাম এটা... 601 00:31:05,231 --> 00:31:07,266 আমরা ভালো হয়ে যাব। 602 00:31:08,467 --> 00:31:10,169 আহ, খুবই ব্যথিত হলাম। 603 00:31:10,302 --> 00:31:12,404 ওকে টয়লেটের বাইরে ড্রিংক করতে মানা করেছিলাম। 604 00:31:12,538 --> 00:31:14,473 হেই, মাথায় আঘাত পেয়েছ নাকি? 605 00:31:14,606 --> 00:31:15,841 কী? আমি মাথায় আঘাত পাইনি। 606 00:31:15,975 --> 00:31:17,543 আমার চাচাতো ভাই মাথায় নোঙ্গরের বাড়ি খেয়েছিল। 607 00:31:17,676 --> 00:31:19,311 এরপর থেকে, সে শুধু এক বৃত্তের মধ্যে সাঁতার কাটত। 608 00:31:19,445 --> 00:31:21,513 না, না, বন্ধুরা। তোমরা বুঝতে পারছো না। 609 00:31:21,647 --> 00:31:24,550 আমরা ভালো হওয়ার ভান ধরব। 610 00:31:24,683 --> 00:31:26,218 কয়েকটা দিন মারমেলেডের সাথে কাটাব। 611 00:31:26,352 --> 00:31:30,356 আমার গালা'তে ভালো মানুষ হয়ে ঢুকব। 612 00:31:30,489 --> 00:31:33,692 আর গালা থেকে বেরিয়ে আসব... 613 00:31:33,825 --> 00:31:36,628 সোনালী ডলফিন নিয়ে। 614 00:31:36,762 --> 00:31:37,896 বুঝতে পেরেছ। 615 00:31:38,030 --> 00:31:40,166 আমরা কখনো কোন কাজের শেষ না দেখে ছেড়েছি? 616 00:31:40,299 --> 00:31:43,569 অসাধু চক্র এবার ভালো হয়ে যাব... 617 00:31:43,702 --> 00:31:46,838 যাতে খারাপই থাকতে পারি। 618 00:31:46,973 --> 00:31:49,408 জানো আমি কী বলছি? 619 00:31:49,541 --> 00:31:50,943 অসাধু চক্র ভালো হওয়ার ভান করবে? 620 00:31:51,077 --> 00:31:52,778 খারাপ লোকেরাই তো এটা করে। 621 00:31:52,911 --> 00:31:54,213 চমৎকার। 622 00:31:54,346 --> 00:31:55,647 উলফ, তুমি জিনিয়াস। 623 00:31:57,349 --> 00:31:59,685 এই সংশোধনাগার হবে একেবারে প্রশান্তিদায়ক... 624 00:31:59,818 --> 00:32:01,287 ...যেন ছুটি কাটাতে যাচ্ছি। 625 00:32:01,420 --> 00:32:03,655 ওহ, সংশোধনাগারে ছুটি কাটানো। 626 00:32:05,557 --> 00:32:09,228 ওহ, আমার বাবা-মাও দেখা করেছিল। 627 00:32:23,309 --> 00:32:24,476 ওহ, ভালো। 628 00:32:24,610 --> 00:32:26,045 ওয়াও। 629 00:32:26,178 --> 00:32:27,646 বড় আর অভিনব। 630 00:32:27,779 --> 00:32:29,948 পিগ আসলেই সুস্বাদু। 631 00:32:30,082 --> 00:32:32,851 হাহ, আমার মধ্যেও কিউট হওয়ার ইচ্ছা জাগছে। 632 00:32:32,985 --> 00:32:36,355 প্রচলিত আছে, অভিজ্ঞতাই শ্রেষ্ট শিক্ষক। 633 00:32:36,488 --> 00:32:38,190 আর এই কথাটা ভুল। 634 00:32:38,324 --> 00:32:39,558 আমি। 635 00:32:39,691 --> 00:32:41,893 সুপ্রভাত, সততা'র ছাত্ররা। 636 00:32:42,028 --> 00:32:47,166 তোমাদের ভালো হয়ে কাটানো প্রথম দিনে স্বাগতম। 637 00:32:47,299 --> 00:32:48,500 বিশাল পশ্চাদ! 638 00:32:48,634 --> 00:32:49,835 হাহ? 639 00:32:49,968 --> 00:32:51,470 আহ, এটা পশ্চাদ না। 640 00:32:51,603 --> 00:32:54,106 এটা ভালোবাসার চিহ্ন সম্বলিত উল্কার 641 00:32:54,240 --> 00:32:56,375 আকৃতিতে বানানো একটা বাতি। আমার সেরা... 642 00:32:56,508 --> 00:32:58,444 - ভাবছি এটা কার পশ্চাদ। - আহ... 643 00:32:59,245 --> 00:33:01,247 আবারও বলছি, এটা পশ্চাদ না। ধন্যবাদ। 644 00:33:01,380 --> 00:33:03,249 এটা হৃদয়। এবার, যেমনটা বলছিলাম... 645 00:33:03,382 --> 00:33:05,651 - তাহলে এটার মাঝে চিপাগলি কেন? - থামো! 646 00:33:05,784 --> 00:33:07,519 কী? আমি কখনো চিপাগলি-যুক্ত হৃদয় দেখিনি। 647 00:33:07,653 --> 00:33:09,121 এটা পশ্চাদ নয়... 648 00:33:09,255 --> 00:33:11,623 - রানের চিপা! - এটা পশ্চাদ না! 649 00:33:11,757 --> 00:33:14,193 সে কি জানে পশ্চাদ কাকে বলে? 650 00:33:14,326 --> 00:33:16,062 যেমনটা বলছিলাম, 651 00:33:16,195 --> 00:33:19,031 বাহির থেকে, তোমরা পাঁচজনই ভিলেন। 652 00:33:19,165 --> 00:33:21,133 শিকারী, অনুশোচনাহীন সন্ত্রাসী চক্র। 653 00:33:21,267 --> 00:33:23,335 ওহ, থামো। তোমার কথা শুনে লজ্জ্বা লাগছে। 654 00:33:23,469 --> 00:33:25,204 কিন্তু ভেতরে, একটা ফুল রয়েছে... 655 00:33:25,337 --> 00:33:28,174 মহত্ত্বের ফুল, আর এই ফুল যখন ফুটবে... 656 00:33:28,307 --> 00:33:30,709 ভালো অনুভূতি হবে তোমার শরীরে... 657 00:33:30,842 --> 00:33:32,344 এটা তোমার শরীরকে কাঁপিয়ে দেবে। 658 00:33:32,478 --> 00:33:35,547 তোমরা সবসময়ের জন্যে এই অনুভূতি পেতে চাও। 659 00:33:35,681 --> 00:33:37,349 আমরা সামান্য অনুভূতির জন্যে এসেছি? 660 00:33:37,483 --> 00:33:38,684 অন্য অনুভূতি নয়। 661 00:33:38,817 --> 00:33:40,919 এই অনুভূতি ভালোর। এটা তুমি অনুভব করবে... 662 00:33:41,053 --> 00:33:44,290 আমার ভাগাভাগি করার ল্যাবরেটরিতে। 663 00:33:44,423 --> 00:33:48,327 আচ্ছা, মিঃ স্নেক। আমি তোমাকে একটা পপ ক্যান্ডি দেব। 664 00:33:48,460 --> 00:33:50,896 একটা ক্যান্ডি, শুধু আমার জন্যে! 665 00:33:51,029 --> 00:33:53,632 - না, ভাগাভাগি করতে হবে। - কেন? 666 00:33:53,765 --> 00:33:55,634 শোনো, প্রাথমিক পর্যায়ে... 667 00:33:55,767 --> 00:34:00,206 অন্যের প্রয়োজনকে বেশি গুরুত্ব দিতে হবে। 668 00:34:00,339 --> 00:34:02,074 ওহ, অসম্ভব। 669 00:34:02,208 --> 00:34:03,942 স্নেক। 670 00:34:04,076 --> 00:34:06,678 আচ্ছা, আচ্ছা। 671 00:34:06,812 --> 00:34:08,680 এটা খুব বেশিই মিষ্টি হবে, 672 00:34:08,814 --> 00:34:11,317 কারণ আমি জানি তুমি এটা বেশি খেতে চাও। 673 00:34:13,885 --> 00:34:15,721 খাইয়ে দাও, প্লিজ। আহ... 674 00:34:19,625 --> 00:34:21,460 উঁহু, শালা! 675 00:34:21,593 --> 00:34:22,694 হয়েছে! 676 00:34:22,828 --> 00:34:24,596 আজ তোকে ভাগাভাগি করা শেখাব! 677 00:34:26,031 --> 00:34:28,033 হুম, আমি ভাগাভগি করা পছন্দ করি, করলে খুব ভালো লাগে। 678 00:34:28,167 --> 00:34:29,868 ঠিক কাজটাই করেছে। 679 00:34:30,001 --> 00:34:32,104 এটা ভয়ানক। 680 00:34:32,238 --> 00:34:34,173 আরেকটু সহজ কিছু চেষ্টা করা যাক। 681 00:34:34,306 --> 00:34:36,708 ভালো মানুষ সবসময় অন্যের প্রয়োজনকে... 682 00:34:36,842 --> 00:34:38,177 গুরুত্ব দিয়ে থাকে। 683 00:34:38,310 --> 00:34:40,846 দেখো, ইনি হলেন দুর্বল এক বৃদ্ধা মহিলা। 684 00:34:42,981 --> 00:34:46,318 মিঃ পিরানহা, বৃদ্ধাকে রাস্তা পার হতে সাহায্য করো। 685 00:34:46,452 --> 00:34:49,221 অবশ্যই, অবশ্যই। আমি সবসময়ই এটা করি। 686 00:34:50,021 --> 00:34:52,824 চলুন, দাদীমা। 687 00:34:52,958 --> 00:34:54,793 ওহ, পিরানহা গোলমাল পাকাবেই। 688 00:34:54,926 --> 00:34:56,328 কী বললে? কী বললে তুমি? 689 00:34:56,462 --> 00:34:57,929 তুমি ভাবছো আমি এটা পারব না? 690 00:35:03,435 --> 00:35:05,304 আরেকটু সহজ কিছু? 691 00:35:07,506 --> 00:35:10,276 হেই, দেখো। একটা বিড়াল গাছে আঁটকে আছে। 692 00:35:10,409 --> 00:35:12,411 এর চেয়ে সহজ কিছু হতেই পারে না। 693 00:35:12,544 --> 00:35:14,446 এই পরিস্থিতিতে কোন কাজটা করলে... 694 00:35:14,580 --> 00:35:16,482 ...তুমি সেই ভালো অনুভূতিটা অনুভব করবে? 695 00:35:16,615 --> 00:35:18,083 খেয়ে ফেললে? 696 00:35:18,217 --> 00:35:20,352 এজন্যই সবসময় দু'টুকরো পাউরুটি সাথে রাখি। 697 00:35:20,486 --> 00:35:21,520 না। 698 00:35:21,653 --> 00:35:24,390 আমি চাই তোমরা এটাকে... 699 00:35:24,523 --> 00:35:25,657 - মারব? - চামড়া ছিলব? 700 00:35:25,791 --> 00:35:27,426 - ছুরি মারব। - ভেজে খাব। - গান শোনাব? 701 00:35:27,559 --> 00:35:29,328 বাঁচাবে। তোমরা একে বাঁচাবে। 702 00:35:29,461 --> 00:35:31,597 আমি বলতে চাচ্ছি, তোমরা একে বাঁচাবে। 703 00:35:31,730 --> 00:35:32,998 ওহ! 704 00:35:33,131 --> 00:35:34,900 ঠিক বলেছেন। 705 00:35:35,901 --> 00:35:38,470 এই নে, বিড়ালের বাচ্চা !!! 706 00:35:39,871 --> 00:35:41,540 এই বিড়ালের নিশ্চয়ই কোন রোগ আছে। 707 00:35:41,673 --> 00:35:42,841 কী সমস্যা তোমাদের? 708 00:35:42,974 --> 00:35:44,510 বিড়ালটা পরে হার্ট অ্যাটাক করবে। 709 00:35:44,643 --> 00:35:46,312 আমি সামাল দিচ্ছি। 710 00:35:47,145 --> 00:35:49,415 কেমন আছিস, দোস্ত? 711 00:35:51,049 --> 00:35:53,352 বাঁচাও! বিড়াল আমার মুখে উঠেছে! 712 00:35:53,485 --> 00:35:55,654 না, না, না, শোনো। কী করছো তোমরা? 713 00:36:00,459 --> 00:36:03,995 আচ্ছা, কোন কাজে তোমরা দক্ষ? 714 00:36:04,129 --> 00:36:05,631 চুরির কাজে। 715 00:36:05,764 --> 00:36:06,832 ওহ, হ্যাঁ। এ কাজে আমরা খুবই দক্ষ। 716 00:36:06,965 --> 00:36:07,933 - চুরি। - লুটপাট। 717 00:36:08,066 --> 00:36:09,134 - সাইবার ক্রাইম। - চাঁদাবাজি। 718 00:36:09,268 --> 00:36:10,636 - কর ফাঁকি। - ডাকাতি। 719 00:36:10,769 --> 00:36:12,504 - মেইল ক্রাইম। - দাঁড়াও। ডাকাতিতে তোমরা দক্ষ? 720 00:36:12,638 --> 00:36:14,973 হ্যাঁ, এটাই আমাদের বিশেষত্ব। 721 00:36:15,106 --> 00:36:17,576 আমার মাথায় একটা বুদ্ধি এসেছে। 722 00:36:17,709 --> 00:36:20,946 গিনিপিগ মুক্ত করো! গিনিপিগ মুক্ত করো! 723 00:36:21,079 --> 00:36:23,782 এটা প্রাণী পরীক্ষাগার কেন্দ্র। 724 00:36:23,915 --> 00:36:26,352 প্রায় ২ লক্ষ অসহায় গিনিপিগ, 725 00:36:26,485 --> 00:36:30,489 বিজ্ঞানীদের অত্যাচারের শিকার হচ্ছে। 726 00:36:30,622 --> 00:36:31,890 কী বললে, গিনিপিগ? 727 00:36:32,023 --> 00:36:33,492 স্নেক। 728 00:36:33,625 --> 00:36:34,893 আমি চাই তোমরা ওদের বাঁচাও। 729 00:36:35,026 --> 00:36:37,028 এই ডাকাতি ভালোর জন্যে। 730 00:36:37,162 --> 00:36:40,532 তাই তোমাদের পরার জন্যে কিছু পোশাক এনেছি আমি। 731 00:36:40,666 --> 00:36:42,834 বিদায়। 732 00:36:42,968 --> 00:36:44,736 এইটা কোন কথা? 733 00:36:44,870 --> 00:36:46,538 তবে পোশাকটা আরামদায়ক। 734 00:36:48,173 --> 00:36:51,009 আচ্ছা, প্রথমেই বিজ্ঞানীকে বিভ্রান্ত করতে হবে। 735 00:36:51,142 --> 00:36:53,111 - শার্ক, যাও। - অবশ্যই। 736 00:36:53,245 --> 00:36:55,347 আমাদের একটা দড়ি আর হুক লাগবে। 737 00:36:55,481 --> 00:36:57,048 - আমিই পারব। - কী? 738 00:36:57,182 --> 00:36:58,317 তুমি সাহায্য করছো? 739 00:36:58,450 --> 00:37:00,018 তুমি কখনোই সাহায্য করোনি। 740 00:37:00,151 --> 00:37:01,820 এখন তো করছি। 741 00:37:01,953 --> 00:37:04,089 - আহ... - আমাকে ছুঁড়ে মারো। 742 00:37:04,222 --> 00:37:05,591 - সত্যিই? - হ্যাঁ। 743 00:37:05,724 --> 00:37:07,259 আমি ৯৯% নিশ্চিত, তুমি পারবে। 744 00:37:07,393 --> 00:37:09,160 - আচ্ছা। - শুরু করা যাক। 745 00:37:10,061 --> 00:37:11,563 হেই, বাছা। 746 00:37:11,697 --> 00:37:12,764 বাবা? 747 00:37:12,898 --> 00:37:14,466 জানি তোমার কাজটা খুবই গুরুত্বপূর্ণ। 748 00:37:14,600 --> 00:37:17,002 তবে নিশ্চয়ই বাবার সাথে কাটানোর মতো সময় আছে তোমার হাতে। 749 00:37:18,637 --> 00:37:20,272 - হেই, বাছা। - ৯৬% নিশ্চিত। 750 00:37:20,406 --> 00:37:22,073 তুমি সবসময় আমার ভালো ছেলে হয়েই থাকবে। 751 00:37:22,207 --> 00:37:23,609 ওহ। 752 00:37:23,742 --> 00:37:25,176 হয়তো ৯০%। 753 00:37:25,311 --> 00:37:27,646 সারাটা জীবন এই মূহুর্তের জন্য অপেক্ষা করে এসেছি। 754 00:37:27,779 --> 00:37:29,948 - জানি না। - এবার যাও। 755 00:37:30,081 --> 00:37:31,650 ওরে, ওরে, ওরে, ওরে। 756 00:37:31,783 --> 00:37:34,786 ধন্যবাদ, বাবা। 757 00:37:34,920 --> 00:37:37,323 আজকে কী বার? 758 00:37:37,456 --> 00:37:38,590 আমি কে? 759 00:37:38,724 --> 00:37:40,326 ঠিক, গিনিপিগগুলোকে একটা... 760 00:37:40,459 --> 00:37:42,328 তিন ফুট মোটা দরজার পেছনে আঁটকে রাখা হয়েছে। 761 00:37:42,461 --> 00:37:44,530 ঢুকতে হলে ভেন্টিলেটর দিয়ে যেতে হবে। 762 00:37:44,663 --> 00:37:46,231 পেরেছি। 763 00:37:48,367 --> 00:37:50,068 ওকে কখনো এত চিকন হতে দেখিনি। 764 00:37:50,201 --> 00:37:51,903 ও কি ধ্যান করছে? 765 00:38:00,579 --> 00:38:01,980 ওহ। 766 00:38:02,113 --> 00:38:04,483 স্নেক অ্যাটাক। 767 00:38:05,283 --> 00:38:07,152 ওহ, দেখো, প্রফেসর মারমেলেড এসেছেন। 768 00:38:07,285 --> 00:38:09,588 হ্যাঁ, ঠিক বলেছেন। 769 00:38:09,721 --> 00:38:11,056 সাহায্য এসে গেছে। 770 00:38:11,189 --> 00:38:13,392 শুধু দরজার দিকে তাকিয়ে থাকুন। 771 00:38:13,525 --> 00:38:16,495 স্নেক, দোস্ত, দরজা খোলো। 772 00:38:16,628 --> 00:38:17,829 ধীরেসুস্থে। 773 00:38:17,963 --> 00:38:20,098 এই দরজার তালা খুব জটিল। 774 00:38:20,231 --> 00:38:22,000 ফাজলামো করছো? 775 00:38:22,133 --> 00:38:23,402 কী করছো তুমি? 776 00:38:23,535 --> 00:38:25,236 আমরা ওদের বাঁচাতে এসেছি, খেতে আসিনি। 777 00:38:25,371 --> 00:38:27,873 ওরা ভালো জায়গায়ই আছে। 778 00:38:29,274 --> 00:38:30,342 আচ্ছা, হয়েছে। 779 00:38:30,476 --> 00:38:31,977 - ওদের বের করো। - হেই। 780 00:38:32,110 --> 00:38:33,679 হেই! 781 00:38:33,812 --> 00:38:35,347 তোমাদের পছন্দ হোক বা না হোক, আমরা তোমাদের বাঁচাব। 782 00:38:35,481 --> 00:38:37,015 আমরা তোমাদের বাঁচাচ্ছি, বোকার দল। 783 00:38:37,148 --> 00:38:39,385 এই দরজা না, ঐ দরজা দিয়ে যেতে হবে। 784 00:38:40,251 --> 00:38:41,353 হেই, হেই। 785 00:38:41,487 --> 00:38:42,354 ওমা! 786 00:38:42,488 --> 00:38:43,622 যেকোন সময়ে। 787 00:38:53,965 --> 00:38:55,834 যা ভাবছেন, আসলে তা না। 788 00:39:03,074 --> 00:39:05,677 অনুপ্রবেশ, চুরি, হাঙ্গামা। 789 00:39:05,811 --> 00:39:07,946 মৃতপ্রায় সরিসৃপকে মারধর? 790 00:39:08,079 --> 00:39:09,581 ঐ অসহায় পিগগুলো 791 00:39:09,715 --> 00:39:11,583 আর কত অত্যাচারিত হবে। 792 00:39:11,717 --> 00:39:12,851 না, ডায়ান, প্লিজ। 793 00:39:12,984 --> 00:39:14,553 আচ্ছা। 794 00:39:14,686 --> 00:39:17,523 দুঃখিত, প্রফেসর। আমি চীফকে ডাকছি। 795 00:39:17,656 --> 00:39:18,490 বোঝার চেষ্টা করো। 796 00:39:18,624 --> 00:39:19,891 এই পরীক্ষা আর চলবে না। 797 00:39:20,025 --> 00:39:20,926 পরীক্ষার জন্য সময় লাগে। 798 00:39:21,059 --> 00:39:22,260 কম করে খেতে পারোনি? 799 00:39:22,394 --> 00:39:23,695 গিনিপিগে আমার দুর্বলতা আছে। বাঁচাও। 800 00:39:23,829 --> 00:39:25,531 জেলে পুরলে মামলা সামলানো কঠিন হয়ে যাবে। 801 00:39:25,664 --> 00:39:27,799 বন্ধু, এবার কী করব? 802 00:39:29,501 --> 00:39:33,104 হুম, সহানুভূতি আদায় করতে হবে। 803 00:39:33,238 --> 00:39:36,742 ওহ, নতুন এক নাটক। 804 00:39:36,875 --> 00:39:38,677 মাননীয়া গভর্নর। 805 00:39:38,810 --> 00:39:39,778 ডায়ান। 806 00:39:39,911 --> 00:39:41,413 নাটক করো না, উলফ। 807 00:39:41,547 --> 00:39:43,749 ওহ, আমি পরিস্থিতি বুঝতে পারছি। তুমি ভাবছো আমি খারাপই রয়ে গেছি। 808 00:39:43,882 --> 00:39:46,117 ভাবছো, আমরা পালাতে চাচ্ছি। 809 00:39:46,251 --> 00:39:47,753 কিন্তু আমরা পাল্টে গেছি। 810 00:39:47,886 --> 00:39:50,221 মহত্ত্বের সেই ফুল প্রস্ফুটিত হচ্ছে সর্বত্র। 811 00:39:50,355 --> 00:39:53,058 মিথ্যা বলে ক্লান্ত হও না? 812 00:39:53,191 --> 00:39:54,726 না। 813 00:39:54,860 --> 00:39:56,094 মানে, বুঝিনি। 814 00:39:56,227 --> 00:39:57,729 এটা জটিল প্রশ্ন, তাই না? 815 00:39:57,863 --> 00:40:00,766 আমি তোমাদের সুযোগ দিয়েছি... 816 00:40:00,899 --> 00:40:02,300 পৃথিবীকে দেখাতে পারতে 817 00:40:02,434 --> 00:40:04,603 তোমরা শুধুই ভয়ংকর আর খারাপ নও। 818 00:40:04,736 --> 00:40:06,538 কিন্তু তোমরা তা চাও না, 819 00:40:06,672 --> 00:40:09,140 নাকি সুযোগের সদ্ব্যবহার করার সাহস নেই? 820 00:40:09,274 --> 00:40:11,042 সাহস নেই? আমার? 821 00:40:11,176 --> 00:40:12,277 ওহ। 822 00:40:12,410 --> 00:40:13,812 তুমি আমাকে চেনো না হয়তো। 823 00:40:13,945 --> 00:40:15,280 আমি সব গল্পের ভিলেন। 824 00:40:15,413 --> 00:40:16,648 নির্দোষ প্রমাণিত হওয়ার আগপর্যন্ত দোষী। 825 00:40:16,782 --> 00:40:19,885 যদি কোন কারণে আমরা পাল্টেও যাই, 826 00:40:20,018 --> 00:40:21,720 তাহলে কে আমাদের বিশ্বাস করবে, হাহ? 827 00:40:21,853 --> 00:40:23,655 সারা জীবন ভালো হয়ে থাকলে, 828 00:40:23,789 --> 00:40:27,659 এসব জানবেই বা কী করে? 829 00:40:28,660 --> 00:40:29,861 তাই নাকি? 830 00:40:29,995 --> 00:40:31,463 এক সেকেন্ড। 831 00:40:31,597 --> 00:40:33,264 কীভাবে করলে এটা? 832 00:40:33,398 --> 00:40:37,636 নেকড়ে আর শিয়াল খুব একটা ভিন্ন না। 833 00:40:38,436 --> 00:40:40,772 লোকে তোমায় বিশ্বাস করবে অথবা করবে না। 834 00:40:40,906 --> 00:40:42,273 তাতে কী আসে যায়। 835 00:40:42,407 --> 00:40:44,710 লোকের চিন্তা না করে নিজের কাজ করে যাও। 836 00:40:44,843 --> 00:40:47,345 নিজের জীবনের গল্পটা লেখার এটাই সুযোগ। 837 00:40:47,479 --> 00:40:50,448 নিজের আর বন্ধুদের জন্য একটা ভালো জীবন খুঁজে নেয়ার সুযোগ। 838 00:40:51,249 --> 00:40:53,018 আরে, তোমার হারানোর কী আছে? 839 00:40:53,151 --> 00:40:55,120 জানি না। আমার মর্যাদা? 840 00:40:56,287 --> 00:40:59,691 মর্যাদা তো আগেই খুইয়েছ। 841 00:41:05,664 --> 00:41:08,466 বিশ্বাস করো বা না করো, আমি তোমাকে সাহায্য করছি, উলফ। 842 00:41:09,267 --> 00:41:11,436 তাহলে, তুমি চীফকে ডাকবে না? 843 00:41:12,237 --> 00:41:15,140 গালায় দেখা হবে। 844 00:41:49,908 --> 00:41:52,277 খারাপভাবে শুরু করেছিলাম। 845 00:41:52,410 --> 00:41:54,412 আমার নাম উলফ। 846 00:41:57,082 --> 00:41:58,784 হ্যাঁ। 847 00:41:58,917 --> 00:42:00,251 বহুবার এসবের শিকার হয়েছি। 848 00:42:00,385 --> 00:42:02,621 বাজে আচরণের শিকার হওয়া। 849 00:42:06,257 --> 00:42:07,893 না, না, না। 850 00:42:14,365 --> 00:42:16,034 ঠিক আছে, ভয় পেয়ো না। 851 00:42:16,167 --> 00:42:18,103 আমি তোমাকে কিছু করব না। জানি তুমি ভয় পাচ্ছো। 852 00:42:18,236 --> 00:42:20,338 তোমার জায়গায় আমি হলে, আমিও ভয় পেতাম। 853 00:42:21,272 --> 00:42:22,841 আমায় আরেকবার সুযোগ দাও। 854 00:42:24,242 --> 00:42:27,212 সত্যটা হচ্ছে, আমাদের দুজনের মধ্যে অনেক মিল আছে। 855 00:42:27,345 --> 00:42:29,214 কাউকে বলো না, 856 00:42:29,347 --> 00:42:32,083 আমার কানের পেছনে আঁচড় কাটায় 857 00:42:32,217 --> 00:42:34,385 খুব ভালো লেগেছে আমার। 858 00:42:34,519 --> 00:42:36,221 জানো, ঠিক এখানটায়। 859 00:42:36,354 --> 00:42:38,423 সেরাটাই। 860 00:42:43,028 --> 00:42:45,797 এসো, বিল্লি। 861 00:43:03,682 --> 00:43:06,017 ওহ, কত্ত ভালো বিল্লি। 862 00:43:06,151 --> 00:43:08,053 - কত্ত ভালো বিল্লি। - উলফ? 863 00:43:08,186 --> 00:43:10,989 তুমি ওকে বাঁচিয়েছ? 864 00:43:11,122 --> 00:43:12,390 ইয়েস! 865 00:43:12,523 --> 00:43:15,460 ইয়েস। কাজ হচ্ছে। 866 00:43:15,593 --> 00:43:16,828 তুমি এটা ভিডিও করেছ? 867 00:43:16,962 --> 00:43:19,397 হ্যাঁ, লোকেরা তোমাকে পছন্দ করতে শুরু করেছে। 868 00:43:19,530 --> 00:43:20,565 ইয়াহ! 869 00:43:20,699 --> 00:43:22,433 আচ্ছা! 870 00:43:22,567 --> 00:43:23,702 গালার অতিথিদের মন জয় করতে 871 00:43:23,835 --> 00:43:25,170 এই ভিডিওটাই হয়তো যথেষ্ট হবে। 872 00:43:25,303 --> 00:43:27,272 - এই তো হচ্ছে! - ইয়েস! 873 00:43:27,405 --> 00:43:30,008 ইয়াহ! আমরা পেরেছি! 874 00:43:30,141 --> 00:43:31,777 আহ, উলফ? 875 00:43:31,910 --> 00:43:34,312 বলতেই হচ্ছে, তুমি পেরে উঠেছ। 876 00:43:34,445 --> 00:43:36,314 - তুমি বুঝতে পারছো। - সত্যিই? 877 00:43:36,447 --> 00:43:38,016 ওহ, ধন্যবাদ। 878 00:43:38,149 --> 00:43:39,184 এবার বোঝাতে পেরেছি। 879 00:43:39,317 --> 00:43:41,252 আমি আগা-গোড়া দেখে রাখতে পারব না। 880 00:43:42,020 --> 00:43:45,556 লজ্জ্বার ব্যাপার হচ্ছে, সব ভার তোমাকে বইতে হচ্ছে। 881 00:43:46,424 --> 00:43:48,927 কীসের কথা বলছো... আমার বন্ধুদের কথা? 882 00:43:49,060 --> 00:43:50,328 কী বোঝাতে চাচ্ছো? 883 00:43:50,461 --> 00:43:51,830 তোমার উজ্জ্বল ভবিষৎ আছে, উলফ। 884 00:43:51,963 --> 00:43:53,431 কিন্তু এই সময়ে, তোমাকে যেকোন একটাকেই বেছে নিতে হবে। 885 00:43:53,564 --> 00:43:56,702 হয় বন্ধু নাহয় উন্নত জীবন। 886 00:44:05,576 --> 00:44:07,746 হেই, এখনো জেগে আছো? 887 00:44:09,547 --> 00:44:11,116 বিড়ালটাকেও সাথে এনেছ? 888 00:44:11,249 --> 00:44:12,951 হ্যাঁ, হ্যাঁ, হ্যাঁ। 889 00:44:13,084 --> 00:44:15,020 এটাকে পরের জন্য রেখে দিচ্ছি। 890 00:44:15,153 --> 00:44:16,554 কেন? কী হয়েছে? 891 00:44:17,388 --> 00:44:19,024 আমার একটু চিন্তা হচ্ছে, 892 00:44:19,157 --> 00:44:20,826 যখন থেকে তুমি কিনা... 893 00:44:20,959 --> 00:44:22,928 যখন থেকে কী? 894 00:44:23,061 --> 00:44:25,096 ...আদর্শ ছাত্র হয়ে উঠছো। 895 00:44:25,230 --> 00:44:27,432 মারমেলেডের প্রিয় হয়ে উঠছো। 896 00:44:27,565 --> 00:44:29,534 তোমার লেজ দুলছে, আরও কত কিছু। 897 00:44:29,667 --> 00:44:31,636 হ্যাঁ, এসব করছি কারণ বিশ্বাসযোগ্য হতে হবে। 898 00:44:31,770 --> 00:44:34,505 হ্যাঁ, আমিও তাই ভেবেছি। 899 00:44:34,639 --> 00:44:37,242 যতক্ষণ পর্যন্ত সবকিছু প্ল্যান মোতাবেক চলবে। 900 00:44:38,109 --> 00:44:40,678 এসব প্ল্যানের অংশ, তাই না? 901 00:44:40,812 --> 00:44:43,949 স্নেক, বন্ধু। কে এই প্ল্যান বানিয়েছিল? 902 00:44:44,082 --> 00:44:45,483 তুমি। 903 00:44:45,616 --> 00:44:49,087 তাই আমিই প্ল্যান মোতাবেক বেশি চলব, তাই না? 904 00:44:50,722 --> 00:44:52,290 হ্যাঁ, ঠিক বলেছ তুমি। 905 00:44:52,423 --> 00:44:54,659 কথা বোধগম্য হয়েছে এবার। 906 00:44:54,793 --> 00:44:57,195 কিন্তু যদি প্ল্যান পাল্টাতে হয়, 907 00:44:57,328 --> 00:45:00,031 তাহলে বলবে আমাকে, ঠিক আছে? 908 00:45:02,533 --> 00:45:04,669 কথা দিচ্ছি। 909 00:45:04,803 --> 00:45:06,838 খারাপ হও... 910 00:45:07,638 --> 00:45:09,540 নইলে বাড়ি যাও। 911 00:45:17,382 --> 00:45:19,550 - হেই, স্নেক। - বলো। 912 00:45:19,684 --> 00:45:21,887 তুমি কখনো ভেবেছ এসব কেমন হবে? 913 00:45:22,020 --> 00:45:24,689 সকলে আমাদের ভয় পাওয়ার বদলে ভালোবাসবে । 914 00:45:24,823 --> 00:45:26,724 তুমি কখনো এটা নিয়ে ভেবেছ? 915 00:45:26,858 --> 00:45:27,993 ভালোবাসবে? 916 00:45:28,126 --> 00:45:29,527 হ্যাঁ। 917 00:45:29,660 --> 00:45:31,596 আমি আকাশ কুসুম ভেবে 918 00:45:31,729 --> 00:45:33,264 অযথা সময় নষ্ট করি না। 919 00:45:33,398 --> 00:45:37,803 সবকিছু স্বাভাবিক হওয়ার অপেক্ষায় আছি আমি। 920 00:45:44,843 --> 00:45:47,445 হ্যাঁ, সব স্বাভাবিক হয়ে যাবে। 921 00:45:55,954 --> 00:45:58,456 স্বাগতম। প্রফেসর মারমেলেডের... 922 00:45:58,589 --> 00:46:00,491 "ভালোর জন্যে গালা" ক্যাম্পেইন খুব দ্রুতই শুরু হতে যাচ্ছে। 923 00:46:00,625 --> 00:46:02,660 যেখানে প্রথমবারের মতো প্রদর্শন করা হবে... 924 00:46:02,794 --> 00:46:05,797 ঐতিহাসিক ভালোবাসার চিহ্ন সম্বলিত উল্কাপিন্ড। 925 00:46:05,931 --> 00:46:08,566 কিন্তু বেশি গুঞ্জন উঠেছে অসাধু চক্রকে নিয়ে, 926 00:46:08,699 --> 00:46:12,037 যাদের বিড়ালকে বাঁচানোর মনোমুগ্ধকর ভিডিও... 927 00:46:12,170 --> 00:46:16,007 রাতারাতি নেট দুনিয়ায় ঝড় তুলেছে। 928 00:46:17,442 --> 00:46:19,477 বন্ধুরা, এটা বড় মাপের। 929 00:46:19,610 --> 00:46:21,212 সোনালী ডলফিন... 930 00:46:21,346 --> 00:46:22,814 আছে এক টাইটানিয়ামের বক্সে... 931 00:46:22,948 --> 00:46:24,782 ...যেটা ৫ সংখ্যার র‍্যানডম কোড দ্বারা নিয়ন্ত্রিত। 932 00:46:24,916 --> 00:46:26,451 এই কোড আছে এক ব্রিফকেসে... 933 00:46:26,584 --> 00:46:29,487 যেটা চীফের হাতের সাথে হাতকড়া দিয়ে লাগানো। 934 00:46:29,620 --> 00:46:31,489 সে ঝামেলা করবে না। 935 00:46:31,622 --> 00:46:33,191 এই কোডের অ্যাক্সেস পাওয়া যাবে 936 00:46:33,324 --> 00:46:34,926 - শুধুমাত্র তার ফিঙ্গারপ্রিন্ট দিয়ে। - আমার হাতে ছেড়ে দাও। 937 00:46:35,060 --> 00:46:36,995 স্নেক কোডটা পেয়ে গেলে... 938 00:46:37,128 --> 00:46:38,496 শার্ক নকল ডলফিনটা নেবে। 939 00:46:38,629 --> 00:46:40,231 কথাটা পছন্দ হয়েছে। 940 00:46:40,365 --> 00:46:42,100 এ সময়, আমাদের বাকিরা সর্বত্র সার্কিট জ্যামার লাগাব। 941 00:46:42,233 --> 00:46:44,202 আর আমি বিদ্যুৎ এর প্ল্যান্ট হ্যাক করে ফেলব। 942 00:46:44,335 --> 00:46:45,904 রাত শেষে, আমরা প্রফেসরের শেখানো বুলি আওড়াব, 943 00:46:46,037 --> 00:46:47,939 "ব্লা ব্লা ব্লা, ইত্যাদি ইত্যাদি" 944 00:46:48,073 --> 00:46:50,475 আর আমি যখন বলব "মারমেলেড", বাতি নিভে যাবে। 945 00:46:50,608 --> 00:46:53,411 আর কাজ সেরে ফেলার জন্য শুধুমাত্র চার সেকেন্ড সময় পাব। 946 00:46:53,544 --> 00:46:55,446 জিনিস বদল করব। 947 00:46:55,580 --> 00:46:58,249 চীফ মারমেলেডকে নকল ডলফিন দেবে, 948 00:46:58,383 --> 00:47:01,352 আমরা প্রচুর বাহবা পাব, তারপর মঞ্চ থেকে নেমে যাব, 949 00:47:01,486 --> 00:47:03,955 আর যখন ওরা আসল ঘটনা বুঝতে পারবে... 950 00:47:04,089 --> 00:47:05,656 গেলাম, নির্বোধের দল। 951 00:47:05,790 --> 00:47:07,425 আমরা সূর্যাস্তের সময় গাড়ি চালাব, 952 00:47:07,558 --> 00:47:08,726 প্রাপ্য আদায় হয়ে গেল। 953 00:47:08,860 --> 00:47:10,195 দারুণ। 954 00:47:10,328 --> 00:47:11,596 বাহবা দিতেই হচ্ছে, বন্ধু। 955 00:47:11,729 --> 00:47:13,664 তুমি আসল খেলোয়াড়। 956 00:47:16,267 --> 00:47:18,203 আচ্ছা, বন্ধুরা, এসো। 957 00:47:18,336 --> 00:47:19,737 শুভকামনা রইল। 958 00:47:19,871 --> 00:47:23,708 মনে রেখো, আজ রাতে প্রতিটা চোখ তোমাদের দিকে থাকবে, আমার দিকে নয়। 959 00:47:23,841 --> 00:47:27,712 বন্ধুরা, দেখুন ভালো মানুষদের। 960 00:47:33,418 --> 00:47:35,420 আহ, পরিস্থিতি ভিন্ন ধরণের। 961 00:47:35,553 --> 00:47:37,522 - মজা হচ্ছে নাকি? - এটা কিসের আওয়াজ? 962 00:47:37,655 --> 00:47:39,724 চিৎকার করছে কিন্তু ভয় পাচ্ছে না। 963 00:47:39,857 --> 00:47:42,693 আচ্ছা, বন্ধুরা। মিশে যাও। 964 00:47:42,827 --> 00:47:44,996 দুনিয়াকে দেখিয়ে দেব। 965 00:47:49,634 --> 00:47:51,036 - হুম? - এই নাও। 966 00:47:57,242 --> 00:47:59,310 আচ্ছা, নকল ডলফিন কই, নকল ডলফিন কই। 967 00:47:59,444 --> 00:48:00,645 এই তো। 968 00:48:00,778 --> 00:48:02,780 - মিঃ শার্ক, মিঃ শার্ক! - ওহ! 969 00:48:02,914 --> 00:48:05,183 হাঙ্গররা কি আসলেই বহু দূর থেকে রক্তের গন্ধ পায়? 970 00:48:05,316 --> 00:48:07,452 কী? এটা বানোয়াট কথা। 971 00:48:13,091 --> 00:48:14,825 - ওহ, মিঃ উলফ! মিঃ উলফ! - হেই, ওয়াও। 972 00:48:14,960 --> 00:48:16,294 আপনার সাথে সাক্ষাৎ করে খুশি হলাম। 973 00:48:16,427 --> 00:48:18,229 - আমিও খুশি হয়েছি। - আপনার ভিডিও ভালো লেগেছে। 974 00:48:18,363 --> 00:48:20,165 বাচ্চাদের জন্য আপনার ছবি তুলতে পারি? 975 00:48:20,298 --> 00:48:22,700 হেই, এক মিনিট, বন্ধুরা। আমি...আমি... 976 00:48:22,833 --> 00:48:25,136 কিছুক্ষণের মধ্যেই ফিরে আসছি। 977 00:48:27,572 --> 00:48:31,676 আচ্ছা, উলফ। কিসের ধান্দা করছিস? 978 00:48:32,643 --> 00:48:34,679 হ্যাঁ, এসব অপরাধীর সাথে থাকলে 979 00:48:34,812 --> 00:48:38,149 তোকে হতে হবে চতুর আর অগোচর। 980 00:48:38,283 --> 00:48:41,619 আর যখন ওরা তোর ব্যাপারে চিন্তা ছাড়বে... 981 00:48:41,752 --> 00:48:43,721 হোয়াম্মো! 982 00:48:43,854 --> 00:48:45,056 তুই এবার ফাঁদে পা দিবি। 983 00:48:45,190 --> 00:48:47,625 তোর চেয়ে সবসময় এক ধাপ এগিয়ে আছি। 984 00:48:47,758 --> 00:48:50,261 মনে হচ্ছে, ড্রিংক আনা হয়েছে। 985 00:48:50,395 --> 00:48:52,563 এটাকে গ্লাসে ঢালো। 986 00:48:52,697 --> 00:48:54,499 ওহ, দারুণ। 987 00:48:56,501 --> 00:48:58,103 ওহ, না। 988 00:48:58,236 --> 00:49:00,005 হেই। 989 00:49:04,609 --> 00:49:06,477 হেই। 990 00:49:06,611 --> 00:49:08,113 ঠিক আছে। 991 00:49:08,246 --> 00:49:10,281 ভয়ের মধ্যেই থাক। 992 00:49:14,652 --> 00:49:15,987 না, না, না, না, না! 993 00:49:23,428 --> 00:49:24,495 - কী? - হুম। 994 00:50:11,342 --> 00:50:12,343 মিঃ উলফ। 995 00:50:12,477 --> 00:50:14,145 ডায়ান, কি বিস্ময়কর ব্যাপার। 996 00:50:14,279 --> 00:50:15,746 যদিও অতটা জানি না, 997 00:50:15,880 --> 00:50:17,282 তবে মনে হচ্ছে তুমি আমাকে এড়িয়ে চলছো। 998 00:50:17,415 --> 00:50:18,616 এড়িয়ে চলছি? 999 00:50:18,749 --> 00:50:20,418 এমনটা কেনই বা করব? 1000 00:50:21,419 --> 00:50:22,787 আচ্ছা। 1001 00:50:22,920 --> 00:50:26,457 তবে বলতেই হচ্ছে, আমি কিছুটা হতাশ। 1002 00:50:27,258 --> 00:50:30,228 ভেবেছিলাম, তুমি আমাকে নাচের আমন্ত্রণ জানাবে। 1003 00:50:30,361 --> 00:50:31,562 ওহ। 1004 00:50:52,483 --> 00:50:55,286 বোঝাই যাচ্ছে, এসব অভিনয় করছো না। 1005 00:50:55,420 --> 00:50:58,323 হ্যাঁ। পশমের মধ্যে সেই শিরশির অনুভূতি হওয়ার পর থেকে ভালো হয়ে গেছি। 1006 00:50:58,456 --> 00:51:00,091 যদি এখানে তোমার ভালো লেগে থাকে... 1007 00:51:00,225 --> 00:51:02,560 বলেছি, যদি এখানে তোমার ভালো লেগে থাকে... 1008 00:51:05,596 --> 00:51:06,997 তোমার নতুন চরিত্রটা পছন্দ হয়েছে। 1009 00:51:07,132 --> 00:51:08,566 দুজনেরই পছন্দ হয়েছে এটা। 1010 00:51:35,760 --> 00:51:39,029 ছাতা সরিয়ে ফেলুন, কারণ আজকে টাকার বৃষ্টি হচ্ছে। 1011 00:51:39,164 --> 00:51:41,599 এসব হচ্ছে......যদিও বিশ্বাস হচ্ছে না নিজ মুখেই এটা বলছি... 1012 00:51:41,732 --> 00:51:44,335 এসব হচ্ছে শুধু অসাধু চক্রের কারণেই। 1013 00:51:59,717 --> 00:52:01,452 তো, কেমন অনুভব হয়... 1014 00:52:01,586 --> 00:52:04,289 ...যখন একটা পরিবর্তনের কারণে মানুষ তোমাকে ভয় না পায়? 1015 00:52:12,029 --> 00:52:14,499 দারুণ অনুভব হয়। 1016 00:52:14,632 --> 00:52:16,100 আসলেই দারুণ। 1017 00:52:16,234 --> 00:52:17,835 ডায়ান। 1018 00:52:21,472 --> 00:52:23,308 এটা তোমার আংটি। 1019 00:52:51,769 --> 00:52:53,438 ধন্যবাদ, ধন্যবাদ মিঃ উলফ। 1020 00:52:53,571 --> 00:52:55,139 যেমনটা জানেন, আজকে তোলা টাকাগুলো 1021 00:52:55,273 --> 00:52:58,276 আগামীকাল পৌঁছে দেয়া হবে স্কুল, হাসপাতাল... 1022 00:52:58,409 --> 00:53:00,445 ...এবং সকল মানবকল্যাণ মূলক কাজের পেছনে। 1023 00:53:01,812 --> 00:53:03,981 আহ... 1024 00:53:04,114 --> 00:53:07,151 আমাদের বেশভূষা পাল্টাতে যিনি কাজ করেছেন... 1025 00:53:07,285 --> 00:53:09,420 তাকে পরিচয় করিয়ে দিতে চাই আপনাদের সঙ্গে। 1026 00:53:09,554 --> 00:53:12,056 আমাদেরর মেধাবী প্রফেসর, 1027 00:53:12,189 --> 00:53:13,791 - একজন অত্যন্ত বিজ্ঞ লোক - দ্রুত বলো। 1028 00:53:13,924 --> 00:53:16,927 এক এবং একমাত্র প্রফেসর... 1029 00:53:19,564 --> 00:53:21,732 - বলো, উলফ। - আহ, প্রফেসর... 1030 00:53:23,268 --> 00:53:25,470 আম... 1031 00:53:27,305 --> 00:53:29,440 ...প্রফেসর মারমেলেড! 1032 00:53:32,109 --> 00:53:34,379 চীফ, আমি কি সম্মানটা জানাতে পারি? 1033 00:53:37,548 --> 00:53:38,683 এটা তো প্ল্যানে ছিল না। 1034 00:53:38,816 --> 00:53:39,850 কী হচ্ছে? 1035 00:53:39,984 --> 00:53:41,386 ও পাগল হয়েছে। 1036 00:53:42,853 --> 00:53:44,689 চুক্তি তো চুক্তিই। 1037 00:53:45,723 --> 00:53:48,559 আমার ক্ষমতার বলে অসাধু চক্রকে... 1038 00:53:48,693 --> 00:53:51,195 ...ভালো হবার জন্যে সম্মান প্রদান করলে... 1039 00:53:55,232 --> 00:53:57,802 - অদ্ভূত ব্যাপার! - উল্কাপিন্ড নেই! 1040 00:53:57,935 --> 00:53:59,304 কেউ এটা চুরি করেছে। 1041 00:54:01,872 --> 00:54:03,274 চীফ। 1042 00:54:03,408 --> 00:54:05,276 - উলফ। - আরে, 1043 00:54:05,410 --> 00:54:07,044 আমরা এটা করার কোন প্রশ্নই আসে না। 1044 00:54:07,177 --> 00:54:09,380 গেলাম, নির্বোধের দল! 1045 00:54:10,481 --> 00:54:11,882 পালাও! 1046 00:54:12,016 --> 00:54:13,351 ধরো ওদের! 1047 00:54:20,758 --> 00:54:23,093 আহ... 1048 00:54:26,797 --> 00:54:28,466 এই নাও। 1049 00:54:28,599 --> 00:54:31,168 - কী করছো তুমি? - আমি সবকিছু ফিরিয়ে দেব। 1050 00:54:31,302 --> 00:54:32,403 হাহ? 1051 00:54:32,537 --> 00:54:34,605 মাফ করবেন। 1052 00:54:37,642 --> 00:54:40,144 - কী করলে ওটা? - আমি করতে পারতাম না। 1053 00:54:40,277 --> 00:54:42,012 করতে পারতে না মানে কী? 1054 00:54:42,146 --> 00:54:43,414 - আমি... - না! 1055 00:54:43,548 --> 00:54:45,850 আমি পালাই না। 1056 00:54:45,983 --> 00:54:47,652 পালানো আমার কম্ম নয়। 1057 00:54:47,785 --> 00:54:49,587 পিরানহা, পাগলা কিছু করে বসো না। 1058 00:54:51,188 --> 00:54:54,492 পাগলামি করাই তো আমার নিয়ম, বন্ধু। 1059 00:55:02,367 --> 00:55:03,734 হেই, আপনি ভুল করছেন। 1060 00:55:03,868 --> 00:55:04,835 আমি চুরি করিনি। 1061 00:55:04,969 --> 00:55:06,103 জানি, সবসময় এটাই বলে এসেছি, 1062 00:55:06,236 --> 00:55:07,304 তবে এবার আসলেই সত্য বলছি। 1063 00:55:07,438 --> 00:55:09,306 আ-লা-লা, এসব শুনব না। 1064 00:55:09,440 --> 00:55:11,542 - জেলে, জেলে, জেলে। - মারমেলেডের সাথে কথা বলুন। 1065 00:55:11,676 --> 00:55:13,478 আমরা ভালো হয়ে গেছি। সে আপনাকে বলবে। 1066 00:55:13,611 --> 00:55:14,712 প্রফেসর! 1067 00:55:14,845 --> 00:55:17,114 আজ রাতের শিরোনামঃ পরিবর্তন অসম্ভব! 1068 00:55:17,247 --> 00:55:19,116 আপনাকে সর্বদা প্রচ্ছদ দেখেই বই বিচার করতে হবে। 1069 00:55:19,249 --> 00:55:21,486 আর ওদের সকল রূপ প্রকাশ পেয়েছে। 1070 00:55:21,619 --> 00:55:23,220 ভালোর নিমিত্তে থামুন, প্লিজ। 1071 00:55:23,354 --> 00:55:24,655 ওদের সাথে কথা বলতে দিন। 1072 00:55:24,789 --> 00:55:27,324 আমি নিশ্চিত, কোন ভুল বোঝাবুঝি হচ্ছে। 1073 00:55:28,125 --> 00:55:30,260 আহ, প্রফেসর মারমেলেড। 1074 00:55:30,395 --> 00:55:31,762 পাঁচ মিনিটের মধ্যে কথা সারুন। 1075 00:55:31,896 --> 00:55:33,898 কোন চুক্তি হবে না এবার। 1076 00:55:34,031 --> 00:55:35,065 তুমি আমাদের সাহায্য করো। 1077 00:55:35,199 --> 00:55:36,734 ওদের বলো, আমরা এটা করিনি। 1078 00:55:36,867 --> 00:55:38,736 অবশ্যই, তুমি এটা করোনি। 1079 00:55:38,869 --> 00:55:40,004 করবেই বা কীভাবে? 1080 00:55:40,137 --> 00:55:43,508 যতকিছুই হোক, তুমি খুব ভালো ছেলে। 1081 00:55:44,308 --> 00:55:47,678 তুমি খুব ভালো ছেলে। 1082 00:55:47,812 --> 00:55:49,514 এই অনুভূতি মেরুদন্ড কাঁপিয়ে দেয়। 1083 00:55:49,647 --> 00:55:51,882 আমার ছোট্ট লেজ দুলে উঠে। 1084 00:55:52,016 --> 00:55:53,250 গ্রেফতার করো! 1085 00:55:53,384 --> 00:55:55,152 একটা ছোট পরীক্ষা চালালে কেমন হয়, ডায়ান? 1086 00:55:55,285 --> 00:55:57,588 যেমনটা জানেন, আমার ভালোর জন্যে গালা... 1087 00:55:57,722 --> 00:55:59,957 যেখানে ঐতিহাসিক ভালোবাসার চিহ্ন সম্বলিত উল্কাপিন্ড 1088 00:56:00,090 --> 00:56:02,627 প্রথমবারের মতো প্রদর্শিত হবে। 1089 00:56:02,760 --> 00:56:06,063 প্রতিটা চোখ আজ তোমাদের দিকে থাকবে, আমাদের দিকে নয়। 1090 00:56:06,897 --> 00:56:08,132 তুমি খুব... 1091 00:56:08,265 --> 00:56:10,568 ভালো ছেলে। 1092 00:56:11,569 --> 00:56:12,970 তুমি। 1093 00:56:13,103 --> 00:56:14,672 এসব তুমিই করেছ। 1094 00:56:14,805 --> 00:56:16,206 কিসের কথা বলছো, উলফ? 1095 00:56:16,340 --> 00:56:17,608 সেই বুড়ো মহিলা, সোনালী ডলফিন। 1096 00:56:17,742 --> 00:56:19,477 ভালোর প্রশিক্ষণ দেয়া...এসব করা হয়েছে আমাদের এখানে আনার জন্যে। 1097 00:56:19,610 --> 00:56:21,846 যাতে সে উল্কাপিন্ড চুরি করতে পারে আর সেই দোষে আমরা ফেঁসে যাই। 1098 00:56:21,979 --> 00:56:23,648 আরে, কোন বুড়ো মহিলা? 1099 00:56:23,781 --> 00:56:26,283 আর একটা গিনিপিগ কেনই বা উল্কাপিন্ড চুরি করতে চাইবে? 1100 00:56:29,319 --> 00:56:32,122 বন্ধুরা, ওর আচরণ অদ্ভূত লাগছে। 1101 00:56:32,256 --> 00:56:33,858 আরে, কী হচ্ছে এখানে? 1102 00:56:33,991 --> 00:56:35,259 কেউ আমাকে উল্টো ঘুরিয়ে দাও। 1103 00:56:35,392 --> 00:56:37,027 আচ্ছা, আচ্ছা। 1104 00:56:37,161 --> 00:56:39,063 অবশেষে বুঝতে পেরেছ। 1105 00:56:39,196 --> 00:56:40,598 - দাঁড়াও। - কী? 1106 00:56:40,731 --> 00:56:42,199 তুমি উল্কাপিন্ড চুরি করেছ? 1107 00:56:42,332 --> 00:56:44,301 ওহ, এটা শুধুমাত্র উল্কাপিন্ড নয়। 1108 00:56:44,435 --> 00:56:45,870 বলেছিলাম এটা কারো পশ্চাদ। 1109 00:56:46,003 --> 00:56:47,204 এটা পশ্চাদ নয়! 1110 00:56:48,673 --> 00:56:51,141 এটা পরম শক্তির উৎস। 1111 00:56:51,275 --> 00:56:54,144 যখন এটা ভূপাতিত হল, বিজ্ঞানীরা দেখতে পেলেন... 1112 00:56:54,278 --> 00:56:56,013 এটা থেকে তড়িৎ-চৌম্বকীয় তরঙ্গ নির্গত হচ্ছে। 1113 00:56:56,146 --> 00:56:58,082 যেটা পৃথিবীর কোন বস্তুতে ছিল না। 1114 00:56:58,215 --> 00:56:59,884 আমি এটার শক্তি কাজে লাগিয়ে 1115 00:57:00,017 --> 00:57:03,220 বিশ্বসেরা ডাকাতকে ধরাশায়ী করব। 1116 00:57:04,021 --> 00:57:05,956 ওকে খেয়ে ফেললেই ভালো হত। 1117 00:57:06,090 --> 00:57:07,558 - হ্যাঁ। - আমাদের সাথেই কেন? 1118 00:57:07,692 --> 00:57:09,927 কারণ তোমরাই সঠিক আসামী। 1119 00:57:10,060 --> 00:57:13,531 শোনো, মানুষ যখন অভিধানে "খারাপ" শব্দটা খোঁজে, 1120 00:57:13,664 --> 00:57:16,133 তারা কি তখন একটা আদুরে গিনিপিগকে দেখতে পায়? 1121 00:57:16,266 --> 00:57:18,135 না, তারা দেখে তোমাদের। 1122 00:57:18,268 --> 00:57:20,505 তারা আগামীতেও দেখবে। 1123 00:57:20,638 --> 00:57:21,906 আচ্ছা, ভালো। 1124 00:57:22,039 --> 00:57:23,307 কিন্তু তুমি আমাদের ফাঁসালে। 1125 00:57:23,440 --> 00:57:24,709 ওহ, ভুল কথা। 1126 00:57:24,842 --> 00:57:27,678 বলতে গেলে, পরিবর্তনই তোমাদের ফাঁসিয়েছে। 1127 00:57:27,812 --> 00:57:30,014 কিন্তু উলফ এটাকে সমর্থন করেছে, 1128 00:57:30,147 --> 00:57:32,950 সে আমার প্রতিটা ফাঁদে পা দিয়েছে, 1129 00:57:33,083 --> 00:57:36,887 বুড়ো মহিলাকে বাঁচানো, ভালো মানুষ হওয়া...প্রতিটা ফাঁদে। 1130 00:57:37,021 --> 00:57:40,190 উলফ, সে কিসের কথা বলছে? 1131 00:57:42,459 --> 00:57:43,994 উপস। 1132 00:57:44,128 --> 00:57:46,864 বেশিই বলে ফেললাম নাকি? 1133 00:57:46,997 --> 00:57:49,333 যাই হোক, মনে হচ্ছে আবারও, 1134 00:57:49,466 --> 00:57:53,103 বাজে, খারাপ নেকড়ে একটা ছোট্ট গিনিপিগের মাধ্যমে বোকা হয়েছে। 1135 00:57:53,237 --> 00:57:56,073 শালা এইটুকুন পিচ্চি ইঁদুর! 1136 00:57:56,206 --> 00:57:57,608 মেরেই ফেলব। বুঝেছিস? 1137 00:57:57,742 --> 00:57:59,877 - একেবারে মেরেই ফেলব। - সাহায্য করুন! 1138 00:58:00,010 --> 00:58:01,646 উলফ আমাকে আক্রমণ করেছে। 1139 00:58:01,779 --> 00:58:04,314 সারাজীবনের জন্য জেল খাটতে হবে তোকে, উলফ। 1140 00:58:13,558 --> 00:58:15,392 প্রফেসর, প্রফেসর। 1141 00:58:15,526 --> 00:58:17,461 কোন ধারণা আছে যে কীভাবে অসাধু চক্র... 1142 00:58:17,595 --> 00:58:19,997 এই খোলামেলা জায়গায় উল্কাপিন্ডটা চুরি করল? 1143 00:58:20,130 --> 00:58:21,365 আচ্ছা, আমার ধারণা মতে 1144 00:58:21,498 --> 00:58:23,233 হয়তো ওরা আগে এই জায়গা দেখে গিয়ে... 1145 00:58:23,367 --> 00:58:24,635 কোন জটিল সুড়ঙ্গ বা গর্তের ব্যবস্থা করেছে, 1146 00:58:24,769 --> 00:58:26,303 - ...যেটা নিয়ন্ত্রণ করে... - জ্বি। 1147 00:58:26,436 --> 00:58:27,772 ওরা উল্কাপিন্ডটাকে সরিয়ে ফেলে... 1148 00:58:27,905 --> 00:58:29,373 সুবিধাজনক কোন স্থানে নিয়ে গেছে। 1149 00:58:29,506 --> 00:58:31,075 - যদিও আমি জানি না। - ঠিক। 1150 00:58:31,208 --> 00:58:33,944 ওরা বিকারগ্রস্থ সন্ত্রাসী চক্র, আমি নই। 1151 00:58:56,166 --> 00:58:58,636 আমি সবকিছু ফিরিয়ে দেব। 1152 00:59:22,492 --> 00:59:24,228 বিশ্বাসই হচ্ছে না একটা পিচ্চি ইঁদুর আমাদেরকে 1153 00:59:24,361 --> 00:59:25,663 এভাবে ফাঁসাল। 1154 00:59:25,796 --> 00:59:28,132 ওহ, একটা ইঁদুর আমাদের ফাঁসিয়েছে ঠিকই, 1155 00:59:28,265 --> 00:59:30,968 - তবে পিচ্চি ইঁদুর নয়। - কী? 1156 00:59:31,101 --> 00:59:33,604 কথা ছিল, আমরা মারমেলেডকে ধোঁকা দেব। 1157 00:59:33,738 --> 00:59:36,907 কিন্তু এবার উলফ আমাদের ধোঁকা দিল। 1158 00:59:38,709 --> 00:59:40,577 কথা মাথায় ঢুকছে, উলফ? 1159 00:59:40,711 --> 00:59:42,379 এমন কেন মনে হচ্ছে তোমার? 1160 00:59:42,512 --> 00:59:45,115 ওহ, জানি না আমি। তুমি আমাদের সবচেয়ে বড়... 1161 00:59:45,249 --> 00:59:47,351 ...ডাকাতির প্ল্যানটা ভেস্তে দিলে। 1162 00:59:47,484 --> 00:59:50,587 এমন কেন হল আমাদেরকে বোঝাও, দোস্ত। 1163 00:59:52,156 --> 00:59:53,257 আচ্ছা, ঠিক বলেছ। 1164 00:59:53,390 --> 00:59:54,925 আমি বুঝিয়ে বলছি। 1165 00:59:55,059 --> 00:59:57,594 জাদুঘরে, আমি এক বুড়ো মহিলার ব্যাগ চুরি করার চেষ্টা করেছিলাম। 1166 00:59:57,728 --> 00:59:59,563 যাকে বলে, ছিনতাই। 1167 00:59:59,697 --> 01:00:01,899 চেষ্টা? কখন থেকে চুরি ছেড়ে দিয়ে 1168 01:00:02,032 --> 01:00:03,901 চুরির চেষ্টা শুরু করলে, উলফ? 1169 01:00:04,034 --> 01:00:07,271 আমি ব্যাগ ছিনতাই করার চেষ্টা করলাম, তখনই বুড়ো মহিলা পড়ে গেল... 1170 01:00:07,404 --> 01:00:09,373 আমি তাকে বাঁচালাম। 1171 01:00:09,506 --> 01:00:10,407 কী? 1172 01:00:10,540 --> 01:00:12,509 আমি তাকে বাঁচালাম। 1173 01:00:12,643 --> 01:00:14,511 কিন্তু এরপর তার ব্যাগ চুরি করলে। 1174 01:00:14,645 --> 01:00:15,946 না, করিনি। 1175 01:00:16,080 --> 01:00:18,448 বুড়ো মহিলাকে বাঁচালাম, সে আমায় জড়িয়ে ধরল... 1176 01:00:18,582 --> 01:00:21,085 আমার লেজ দুলে উঠল। আমি জানতাম না এটা কী ছিল। 1177 01:00:21,218 --> 01:00:24,588 কিন্তু এই অনুভূতিটা ভালো লাগল। 1178 01:00:26,323 --> 01:00:27,357 আহ। 1179 01:00:27,491 --> 01:00:29,293 তারপর তো ব্যাগ চুরি করলে। 1180 01:00:29,426 --> 01:00:30,861 না! 1181 01:00:30,995 --> 01:00:33,230 আমাদের ব্যাপারে গিনিপিগ যা বলেছে, 1182 01:00:33,363 --> 01:00:34,932 আমি সেটা শুনেছি। 1183 01:00:35,065 --> 01:00:36,734 দাঁড়াও। মানে "আমাদের"? 1184 01:00:36,867 --> 01:00:38,836 কিন্তু কখনো ভাবিনি তুমি আসলেই এটা করবে, দোস্ত। 1185 01:00:38,969 --> 01:00:40,404 হেই, হেই, হেই। 1186 01:00:40,537 --> 01:00:42,940 আমি কখনোই করতাম না... আমি চেষ্টা করছিলাম... 1187 01:00:43,073 --> 01:00:45,142 আমি সবার জন্য একটা উন্নত জীবন নিশ্চিত করতে চেয়েছিলাম। 1188 01:00:45,275 --> 01:00:48,746 তুমি নষ্ট করার আগ পর্যন্ত আমাদের জীবন ঠিকই ছিল। 1189 01:00:48,879 --> 01:00:50,080 করিনি। 1190 01:00:50,214 --> 01:00:51,648 তোমরা গালায় দেখেছ। 1191 01:00:51,782 --> 01:00:53,617 হাত তালি, উল্লাস। 1192 01:00:53,751 --> 01:00:56,020 আমাদেরকে মানুষ ভয়ানক সন্ত্রাসীর চেয়েও ভালো কিছু ভেবেছিল। 1193 01:00:56,153 --> 01:00:57,254 আমাদের ভালোবেসেছিল। 1194 01:00:57,387 --> 01:00:59,824 ওহ, তাই নাকি? যদি তারা আমাদের ভালোবেসেই থাকে 1195 01:00:59,957 --> 01:01:03,560 তাহলে কেন একটা না করা অপরাধের জন্য জেল খাটতে হচ্ছে? 1196 01:01:03,694 --> 01:01:05,830 জানো? আমি মারমেলেডকে ধন্যবাদ দেব। 1197 01:01:05,963 --> 01:01:07,998 অন্তত সে দুনিয়াকে তার মতো করেই দেখেঃ 1198 01:01:08,132 --> 01:01:10,267 একটা জায়গা যেখানে কিছু লোক ভয় দেখায় 1199 01:01:10,400 --> 01:01:12,302 আর কিছু লোক ভয় পায়। 1200 01:01:12,436 --> 01:01:13,670 ওহ, তাই? 1201 01:01:13,804 --> 01:01:15,372 আমি ভয় দেখাতে দেখাতে ক্লান্ত হয়ে গেছি। 1202 01:01:15,505 --> 01:01:17,074 সমাজ থেকে বিতাড়িত হতে হতে ক্লান্ত হয়ে পড়েছি। 1203 01:01:17,207 --> 01:01:18,809 হয়তো আমি হতে চাই না... 1204 01:01:18,943 --> 01:01:20,277 কী? খারাপ লোক? 1205 01:01:20,410 --> 01:01:22,446 আর খারাপ লোক হয়ে থাকতে চাও না, হাহ? 1206 01:01:22,579 --> 01:01:24,681 বলো, উলফ। 1207 01:01:26,751 --> 01:01:28,218 হ্যাঁ, আমি তো তাই ভাবছি। 1208 01:01:28,352 --> 01:01:30,354 আর আমাদের কী হবে? 1209 01:01:30,487 --> 01:01:31,956 আমাদের জন্য উন্নতির শিখরে পৌঁছাতে পারছো না? 1210 01:01:32,089 --> 01:01:33,891 হ্যাঁ, হয়তো তাই! 1211 01:01:36,260 --> 01:01:37,862 কথাটা ফিরিয়ে নে! 1212 01:01:37,995 --> 01:01:40,464 কথা ফিরিয়ে নে! ক্ষমা চা! 1213 01:01:40,597 --> 01:01:42,332 হেই, হেই, হেই, হেই! 1214 01:01:42,466 --> 01:01:43,968 জেল মারামারি করার জায়গা না। 1215 01:01:45,569 --> 01:01:47,371 কথাটা তাকে বলো। 1216 01:01:47,504 --> 01:01:48,839 হাহ? 1217 01:01:52,977 --> 01:01:55,545 কী? 1219 01:02:29,746 --> 01:02:31,949 পালাও! 1220 01:02:38,388 --> 01:02:39,957 ওহ, দাঁড়াও, দাঁড়াও। 1221 01:02:42,359 --> 01:02:43,293 ডায়ান? 1222 01:02:43,427 --> 01:02:45,863 কিন্তু তুমি ঘুষি, লাথি দেয়া কীভাবে শিখলে? 1224 01:02:45,996 --> 01:02:48,232 এক সেকেন্ড। তুমিই ক্রিমসন পও? 1225 01:02:50,767 --> 01:02:52,236 ধোঁকা দিতে ওস্তাদ, 1226 01:02:52,369 --> 01:02:53,637 মার্শাল আর্টে খুবই দক্ষ। 1227 01:02:53,770 --> 01:02:55,105 দুইবার জুম্পাঙ্গো ডায়ামন্ড চুরি করেছিলে, 1228 01:02:55,239 --> 01:02:57,607 একবার টাকার জন্যে, আরেকবার মজার জন্যে। 1229 01:02:57,741 --> 01:03:00,144 কখনো শনাক্ত হওনি, ধরা পড়োনি। 1230 01:03:00,277 --> 01:03:05,115 আমি হয়তো এখনো পৃথিবীর সব খারাপ লোকেদের মধ্যে সেরাই রয়ে গেছি। 1232 01:03:05,249 --> 01:03:07,684 আহ, অন্তত অভ্যস্ত হয়ে গেছি। 1233 01:03:07,818 --> 01:03:09,153 হাহ? 1234 01:03:18,495 --> 01:03:20,197 না, আমিই এখনো সবার সেরা। 1235 01:03:20,330 --> 01:03:22,732 মনে হচ্ছে যেন চুরিকৃত সাইকেল চালাচ্ছি। 1236 01:03:22,867 --> 01:03:25,402 ওহ, তোমার মাথায় একটু... 1237 01:03:25,535 --> 01:03:27,604 হেই, তুমি কেন আমাদের বাঁচালে? 1238 01:03:27,737 --> 01:03:29,840 গালার ঘটনার পর, আমি বুঝতে পেরেছিলাম কোথাও ঘাপলা আছে। 1239 01:03:29,974 --> 01:03:31,976 তাই তদন্ত করে দেখলাম, ঐ উল্কাপিন্ডটা... 1240 01:03:32,109 --> 01:03:35,379 জানি, এক প্রকার মহাজাগতিক পরম শক্তিধর বস্তু। 1241 01:03:35,512 --> 01:03:38,215 যদি আয়নিক স্ফটিক দিয়ে একে নিয়ন্ত্রণ করা হয়, 1242 01:03:38,348 --> 01:03:40,217 তাহলে এটা বিরাট মন নিয়ন্ত্রণকারী তরঙ্গ বিচ্ছুরিত করবে 1243 01:03:40,350 --> 01:03:41,551 শহরের সমান এলাকা জুড়ে। 1244 01:03:41,685 --> 01:03:43,020 ওহ খোদা, আগেই বলে ফেললাম? 1245 01:03:43,153 --> 01:03:44,254 তুমি এটা বলতে চেয়েছিলে? 1246 01:03:44,388 --> 01:03:46,957 আমি আরও বিস্তারিতভাবে বলতে চেয়েছিলাম। 1247 01:03:47,091 --> 01:03:49,994 কিন্তু তুমি সারাংশটা বলে দিলে। 1248 01:03:51,061 --> 01:03:54,198 মারমেলেডকে থামাতে হবে, আমি একা এটা করতে পারব না। 1249 01:03:54,331 --> 01:03:56,433 অন্যদের চেয়েও তোমরা তার সম্পর্কে বেশি জানো। 1250 01:03:56,566 --> 01:03:58,202 আমাদের উপর ভরসা রাখতে পারো। 1251 01:03:58,335 --> 01:03:59,503 তাই না, বন্ধুরা? 1252 01:03:59,636 --> 01:04:01,538 কিসের "আমরা"? 1253 01:04:01,671 --> 01:04:03,207 সম্পর্ক শেষ, উলফ। 1254 01:04:03,340 --> 01:04:04,741 পুরোপুরি শেষ। 1255 01:04:04,875 --> 01:04:07,211 সামান্য ঝগড়ার কারণে? 1256 01:04:07,344 --> 01:04:09,546 আরে দোস্ত, ওসব তো হবেই। 1257 01:04:09,679 --> 01:04:11,248 তুমি দাও, আমি বানাই। 1258 01:04:11,381 --> 01:04:13,350 এটাই তো আমাদের কাজ। 1259 01:04:13,483 --> 01:04:15,552 তবে এবার তা না। 1260 01:04:20,324 --> 01:04:21,725 পিরানহা? 1261 01:04:25,095 --> 01:04:26,296 ওয়েব? 1262 01:04:26,430 --> 01:04:28,032 দুঃখিত, উলফ। 1263 01:04:29,799 --> 01:04:31,101 শার্ক। 1264 01:04:31,235 --> 01:04:32,602 হুম। 1265 01:04:32,736 --> 01:04:34,404 হেই। 1266 01:04:34,538 --> 01:04:36,106 বন্ধুরা? 1267 01:04:37,074 --> 01:04:38,375 বন্ধুরা? 1268 01:04:39,176 --> 01:04:42,712 জানতে চাও কেন আমি জন্মদিন অপছন্দ করি, উলফ? 1269 01:04:44,048 --> 01:04:47,817 তুমি সাপ হয়েই বড় হলে, কেউ তোমার পার্টিতে আসবে না। 1270 01:04:47,952 --> 01:04:50,921 জন্মদিন আমাকে মনে করিয়ে দেয় যে... 1271 01:04:51,055 --> 01:04:56,060 আমি ভয়ানক, জঘন্য এক দানব। 1272 01:04:57,494 --> 01:04:59,163 হ্যাঁ। 1273 01:04:59,296 --> 01:05:02,099 কিন্তু সেই বন্ধুর কথা ভাবাই যায় না... 1274 01:05:02,232 --> 01:05:05,502 সেই বন্ধু, যাকে বিশ্বাসযোগ্য ভেবেছিলাম 1275 01:05:05,635 --> 01:05:07,737 ...সে-ই পেছন থেকে ছুরি মারল। 1276 01:05:11,241 --> 01:05:13,910 চলো সবাই। এখান থেকে যাই। 1277 01:06:00,991 --> 01:06:05,029 এটাই হচ্ছে আসল খারাপ লোকের বেশভূষা। 1278 01:06:11,068 --> 01:06:13,903 একটু মজা করলে কেমন হয়? 1279 01:06:52,809 --> 01:06:55,545 হেই, তুমি ঠিক আছো? 1280 01:06:55,679 --> 01:06:57,314 না, আমি ঠিক নেই। 1281 01:06:57,447 --> 01:07:00,150 আমি কোনভাবেই ঠিক নেই। 1282 01:07:01,451 --> 01:07:03,320 আমার একমাত্র বন্ধুদের ফেলে এলাম, 1283 01:07:03,453 --> 01:07:06,790 তো কী করছি এসব? 1284 01:07:09,593 --> 01:07:12,396 আমি জানি এটা সহজ না, 1285 01:07:12,529 --> 01:07:14,664 সবকিছু পেছনে ফেলে আসা। 1286 01:07:14,798 --> 01:07:16,133 - তাই? - হ্যাঁ। 1287 01:07:16,266 --> 01:07:18,602 আমি ছিলাম সবচাইতে সেরা চোর। 1288 01:07:18,735 --> 01:07:22,606 গতিময়, নির্ভীক, বুদ্ধিমান। 1289 01:07:22,739 --> 01:07:25,575 আমার শুধুমাত্র একটা জিনিস চুরি করা বাকি ছিল। 1290 01:07:25,709 --> 01:07:27,344 সোনালী ডলফিন। 1291 01:07:27,477 --> 01:07:29,346 তুমিও ওটা চুরি করতে চেয়েছ? 1292 01:07:29,479 --> 01:07:31,348 আমি শুধুই চুরি করতে চাইনি, 1293 01:07:32,516 --> 01:07:34,418 চুরি করেও ফেলেছিলাম। 1294 01:07:34,551 --> 01:07:36,786 পালানোর জন্য পথ খোলা ছিল। 1295 01:07:39,356 --> 01:07:41,325 কিন্তু... 1296 01:07:41,458 --> 01:07:43,960 শেষে নিজেকে সেই চতুর শিয়াল হিসেবেই দেখতে পেলাম, 1297 01:07:44,094 --> 01:07:46,863 যেমনটা সবাই আমার ব্যাপারে বলে। 1298 01:07:47,897 --> 01:07:50,100 এতেই সবকিছু পাল্টে গেল। 1299 01:07:50,234 --> 01:07:52,702 তাই এখন, মানুষকে কষ্ট দেয়ার পরিবর্তে, 1300 01:07:52,836 --> 01:07:54,404 তাদের সাহায্য করছি। 1301 01:07:54,538 --> 01:07:56,106 আমি আমিই রয়ে গেছি। 1302 01:07:56,240 --> 01:07:59,343 শুধু সঠিক পথটা বেছে নিয়েছি। 1303 01:08:00,810 --> 01:08:02,279 তুমি ঠিক কাজটাই করছো। 1304 01:08:02,412 --> 01:08:05,882 আর একদিন তোমার বন্ধুরা, যদি সত্যিকারের বন্ধু হয়ে থাকে, 1305 01:08:06,015 --> 01:08:08,218 আশা করি তারা বুঝতে পারবে। 1306 01:08:09,085 --> 01:08:11,155 এবার চলো, আসল কথায় ফিরি। 1307 01:08:11,288 --> 01:08:14,124 দেখে মনে হচ্ছে জেল ভেঙ্গে পালিয়েছ। 1308 01:08:17,661 --> 01:08:18,995 গিনিপিগ? 1309 01:08:19,129 --> 01:08:20,464 মারমেলেড। 1310 01:08:20,597 --> 01:08:21,598 কাজ শুরু করা যাক। 1311 01:08:23,500 --> 01:08:26,136 তাহলে এটাই কুখ্যাত ক্রিমসন পওয়ের গোপন আস্তানা। 1312 01:08:27,671 --> 01:08:28,805 নাস্তার বিরতি? 1313 01:08:28,938 --> 01:08:30,674 আচ্ছা, ভুল সময়ে বলছি, তবে দিলে ভালো হয়। 1314 01:08:32,008 --> 01:08:33,042 পরিচয় নিশ্চিত হয়েছে। 1315 01:08:33,177 --> 01:08:35,412 - কী? - স্বাগতম, ডায়ান। 1316 01:08:41,151 --> 01:08:44,221 ওরে মা রে! 1317 01:08:44,354 --> 01:08:46,656 বাড়ি ফিরে ভালো লাগছে। 1318 01:08:46,790 --> 01:08:47,891 তুমি মজা করছো? 1319 01:08:48,024 --> 01:08:49,659 লেজার নিক্ষেপণ যন্ত্র? 1320 01:08:49,793 --> 01:08:52,362 XM-2400 মডেলের রাডার জ্যামার? সাংঘাতিক। 1321 01:08:52,496 --> 01:08:54,631 আমি আগের সংস্করণটাই পছন্দ করব। 1322 01:08:54,764 --> 01:08:56,533 অসম্মতি জানাব। 1323 01:08:56,666 --> 01:08:58,268 আহ, এটাও সুন্দর আছে। 1324 01:08:59,569 --> 01:09:00,904 হ্যাঁ, এটা ব্লোটর্চ। 1325 01:09:01,037 --> 01:09:03,039 যদিও তোমার মনমতো না। 1326 01:09:04,474 --> 01:09:06,142 আচ্ছা, মারমেলেড। 1327 01:09:06,276 --> 01:09:09,813 কী করতে চাইছো, পিচ্চি পশমি গিনিপিগ? 1328 01:09:09,946 --> 01:09:11,481 সারা শহরের নজর রাখা দরকার। 1329 01:09:11,615 --> 01:09:12,949 দেখা যাক, সরকারের... 1330 01:09:13,082 --> 01:09:14,351 নজরদারি স্যাটেলাইট হ্যাক করতে পারি কিনা। 1331 01:09:14,484 --> 01:09:16,220 কিন্তু তুমি তো গভর্নর। ওদের বললেই তো পারো। 1332 01:09:16,353 --> 01:09:18,522 হ্যাঁ, কিন্তু পেপারওয়ার্ক জমা দিতে হবে। 1333 01:09:23,393 --> 01:09:27,163 আমি এখানে সন্দেহজনক কার্যক্রম দেখতে পাচ্ছি। 1334 01:09:27,297 --> 01:09:29,466 বাদামী দাগ দিয়ে গিনিপিগ দেখানো হচ্ছে। 1335 01:09:29,599 --> 01:09:31,868 মনে হচ্ছে, মারমেলেড ওদের নিয়ন্ত্রণ করছে। 1336 01:09:32,001 --> 01:09:34,003 কিন্তু কেন? 1337 01:09:34,137 --> 01:09:35,572 কোন নির্দিষ্ট টার্গেট নেই। 1338 01:09:37,574 --> 01:09:39,976 ওরা টার্গেটের দিকেই যাচ্ছ। 1339 01:09:40,109 --> 01:09:43,079 দাতব্যকার্যের জন্য তোলা টাকা। 1340 01:09:43,213 --> 01:09:45,482 সে নিজের নামে তোলা টাকা নিজেই চুরি করবে? 1341 01:09:45,615 --> 01:09:48,151 এটাই পৃথিবীর দেখা সেরা ডাকাতি হতে যাচ্ছে। 1342 01:09:48,285 --> 01:09:52,456 ট্রাকে করে ১ বিলিয়ন ডলার মুদ্রা দাতব্যকাজের জন্য শহরের বিভিন্ন জায়গায় পৌঁছানো হবে। 1344 01:09:52,589 --> 01:09:53,990 গিনিপিগদের সাথে মারমেলেডের যোগাযোগ ব্যবস্থা... 1345 01:09:54,123 --> 01:09:55,158 নষ্ট করতে হবে আমাদের। 1346 01:09:55,292 --> 01:09:56,826 সংকেত না থাকলে... 1347 01:09:56,960 --> 01:09:58,161 ...ডাকাতিও হবে না। 1348 01:09:58,295 --> 01:10:00,397 উল্কাপিন্ডটা চুরি করতে হবে। 1349 01:10:00,530 --> 01:10:01,631 খুব সুন্দর লেগেছে। 1350 01:10:01,765 --> 01:10:03,199 - একই কাজ ওখানেও করেছি। - আচ্ছা। 1351 01:10:03,333 --> 01:10:05,702 তোমার ছদ্মবেশী পোশাকটা পরে নাও। প্রস্তুত হয়ে নাও। 1352 01:10:11,708 --> 01:10:13,009 আমি এটা নেব না। 1353 01:10:13,142 --> 01:10:14,678 এই জিনিসটা আমার প্যান্ট খুলে ফেলে। 1354 01:10:14,811 --> 01:10:16,513 হাহ, পরিষ্কার অন্তর্বাস পরে নিও। 1355 01:10:16,646 --> 01:10:18,448 ক্ষেত্রবিশেষে। 1356 01:10:19,416 --> 01:10:20,550 ওরে... 1357 01:10:21,885 --> 01:10:24,153 আমার কার চুরি করেছ? 1358 01:10:24,288 --> 01:10:25,555 সম্মান জানাতেই হয়। 1359 01:10:25,689 --> 01:10:28,325 খেল দেখানো যাক। 1360 01:10:39,769 --> 01:10:40,770 - না! - কী? 1361 01:10:40,904 --> 01:10:42,272 আমাদের সব জিনিস? 1362 01:10:43,072 --> 01:10:44,574 - কোথায় সব? - না, না, না, না। 1363 01:10:44,708 --> 01:10:46,376 - না, না, না, না। - আমাদের সবকিছু। 1364 01:10:46,510 --> 01:10:48,278 - কিচ্ছু নেই। - আমার লুকানো আলমারি! 1365 01:10:48,412 --> 01:10:50,647 আমার জিনিসপাতি কই? 1366 01:10:51,748 --> 01:10:54,017 উলফ সবকিছু দিয়ে ফেলেছে। 1367 01:10:54,150 --> 01:10:56,453 আমরা সততার সহিত এসব চুরি করেছিলাম। 1368 01:10:56,586 --> 01:11:01,358 এখন বুঝতে পারছি নিজের জিনিস চুরি হলে কেমন লাগে? 1370 01:11:01,491 --> 01:11:03,192 পছন্দ হয়নি! 1371 01:11:03,327 --> 01:11:06,029 একেবারেই পছন্দ হয়নি! 1372 01:11:11,535 --> 01:11:14,037 কোন খাবার নেই, কোন টাকা নেই। 1373 01:11:14,170 --> 01:11:15,572 খাবার কেনার টাকা পর্যন্ত নেই। 1374 01:11:15,705 --> 01:11:17,674 বেচার মতোও কোন খাবার নেই। 1375 01:11:17,807 --> 01:11:19,876 আমরা... 1376 01:11:20,009 --> 01:11:22,078 আচ্ছা, আচ্ছা। 1377 01:11:22,211 --> 01:11:24,481 নাও, এটা নাও। 1378 01:11:24,614 --> 01:11:26,650 এবার কান্না থামাও, দোস্ত। 1379 01:11:29,353 --> 01:11:33,990 আহ, স্নেক, কী করলে তুমি? 1380 01:11:34,123 --> 01:11:35,792 কী? আমার বন্ধু কাঁদছিল। 1381 01:11:35,925 --> 01:11:37,361 তাই ওকে খুশি করলাম। 1382 01:11:37,494 --> 01:11:39,863 তুমি একটা ভালো কাজ করেছ। 1383 01:11:39,996 --> 01:11:41,865 - আমার জন্যে। - হাস্যকর কথা বলো না। 1384 01:11:41,998 --> 01:11:44,200 আমি শুধু তোমার প্রয়োজনকে বেশি গুরুত্ব দিলাম। 1385 01:11:44,334 --> 01:11:46,703 - হ্যাঁ, তুমি ভালো হয়ে যাচ্ছ। - হচ্ছি না। 1386 01:11:46,836 --> 01:11:49,739 আমি শুধু শার্ককে খুশি করার জন্যে একটু ত্যাগ শিকার করলাম। 1387 01:11:49,873 --> 01:11:52,876 এটাই তো ভালোর আসল সংজ্ঞা। 1388 01:11:53,009 --> 01:11:54,911 স্নেক, তুমি, 1389 01:11:55,044 --> 01:11:57,146 আমাদের মধ্যে সবচেয়ে খারাপ, সবচেয়ে বেশি স্বার্থপর। 1390 01:11:57,280 --> 01:11:58,748 - হিংসুক। - ভয়ানক। 1391 01:11:58,882 --> 01:11:59,983 - চোর। - অসৎ। 1392 01:12:00,116 --> 01:12:01,150 - সংবেদনশীল। - ধান্দাবাজ। 1393 01:12:01,284 --> 01:12:02,652 - সর্পিল। - দুর্গন্ধি। 1394 01:12:02,786 --> 01:12:04,688 আর তোমরা বলতে চাচ্ছো? 1395 01:12:04,821 --> 01:12:06,590 আমার মতে উলফ ঠিকই বলেছিল। 1396 01:12:06,723 --> 01:12:09,726 হয়তো আমরা ভয়ানক সন্ত্রাসী থেকেও ভালো কিছু হতে পারি। 1397 01:12:13,162 --> 01:12:14,197 ওয়াও। 1398 01:12:14,330 --> 01:12:16,032 ওহ, ওয়াও। 1399 01:12:16,165 --> 01:12:18,668 এটা কি...দুলছে? 1400 01:12:19,669 --> 01:12:21,337 আমরা দুলছি। 1401 01:12:23,139 --> 01:12:25,842 না, না, না! 1402 01:12:25,975 --> 01:12:30,079 আমরা সর্বদা খারাপই রইব! 1403 01:12:56,005 --> 01:12:58,442 দ্রুত করো, পিচ্চি গিনিপিগেরা। 1404 01:13:42,251 --> 01:13:44,020 উল্কাপিন্ড চুরি করার পর... 1405 01:13:44,153 --> 01:13:45,889 এটাকে সোজা পুলিশের কাছে নিয়ে যাব। 1406 01:13:46,022 --> 01:13:47,624 আর সাত খুন মাফ হয়ে যাবে। 1407 01:13:47,757 --> 01:13:51,194 জানি না সবকিছু মাফ হবে কিনা, এটা তো মাত্র শুরু। 1408 01:14:10,446 --> 01:14:11,915 এটা অদ্ভূত। 1409 01:14:12,048 --> 01:14:15,151 মারমেলেড কেন সোনালী ডলফিনকে অরক্ষিত রাখবে? 1410 01:14:15,284 --> 01:14:18,154 - হতে পারে এটা ফাঁদ। - অথবা হতে পারে... 1411 01:14:18,287 --> 01:14:20,423 দাঁড়াও, দাঁড়াও, দাঁড়াও। 1412 01:14:21,190 --> 01:14:22,325 হ্যাঁ, এটা ফাঁদই ছিল। 1413 01:14:22,458 --> 01:14:23,893 আচ্ছা, আচ্ছা, আচ্ছা। 1414 01:14:24,027 --> 01:14:26,496 আমার আদর্শ ছাত্র এসেছো। 1415 01:14:26,630 --> 01:14:28,698 সাথে গভর্নরকেও নিয়ে এসেছ দেখছি। 1416 01:14:28,832 --> 01:14:30,166 নাকি বলব... 1417 01:14:30,299 --> 01:14:31,768 ক্রিমসন পও? 1418 01:14:31,901 --> 01:14:36,706 হুম, জুম্পাঙ্গো ডায়ামন্ড লুকানোর জন্য কী দারুণ বুদ্ধি। 1419 01:14:36,840 --> 01:14:39,042 খোলাখুলি লুকিয়ে রাখা। 1420 01:14:39,175 --> 01:14:41,144 তুমি মজা করছো নিশ্চয়ই। 1421 01:14:41,277 --> 01:14:43,012 কী? আমি ভাবপ্রবণ। 1422 01:14:43,146 --> 01:14:44,648 সবসময় ভাব ধরেই থেকেছ। 1423 01:14:44,781 --> 01:14:47,684 আর এবারও, আমার ফাঁদে পা দিলে। 1424 01:14:47,817 --> 01:14:50,053 কিন্তু তুমি কীভাবে জানলে আমরা এখানে আসব? 1425 01:14:50,186 --> 01:14:53,222 ওহ, একজন বন্ধু বলেছে আমাকে। 1426 01:14:54,858 --> 01:14:56,159 হেই, দোস্ত। 1427 01:14:56,292 --> 01:14:57,594 কী অবস্থা তোমার? 1428 01:14:57,727 --> 01:15:00,229 স্নেক। 1429 01:15:00,363 --> 01:15:02,098 কী আর বলব? আমরা পার্টনার হয়েছি। 1430 01:15:02,231 --> 01:15:05,902 ওহ, তাই? নিজের প্রিয় খাদ্যের সাথে কাজ করে কেমন লাগছে? 1431 01:15:06,035 --> 01:15:07,937 আহ, শতাব্দীর সেরা ডাকাতের স্থান থেকে 1432 01:15:08,071 --> 01:15:10,339 পড়ে যাওয়ার ভয়ে হিংসা করছো। 1433 01:15:10,473 --> 01:15:12,141 ওর সবকিছু আছে, 1434 01:15:12,275 --> 01:15:15,178 বিশ্বাসঘাতকতা, উল্কাপিন্ড, মাইন্ড কন্ট্রোল। 1435 01:15:15,311 --> 01:15:16,713 আমি চেষ্টা করে দেখতে পারি? 1436 01:15:16,846 --> 01:15:18,514 অবশ্যই, পার্টনার। 1437 01:15:18,648 --> 01:15:22,586 দারুণ, কোন কষ্ট ছাড়াই অপরাধ করা যাচ্ছে। 1438 01:15:24,020 --> 01:15:25,822 আর মহত্ত্বের ফুল নিয়ে যা বলেছ? 1439 01:15:25,955 --> 01:15:27,123 পুরোটাই কি মিথ্যা? 1440 01:15:27,256 --> 01:15:28,925 আহ, মোটামুটি মিথ্যা। 1441 01:15:29,058 --> 01:15:31,260 আমি কখনোই ভালোকে পাত্তা দেইনি। 1442 01:15:31,394 --> 01:15:35,965 আমি ভালো বলতে বুঝি বিলিয়ন বিলিয়ন ডলারকে। 1444 01:15:36,099 --> 01:15:38,868 ওহ, অনুভূতিটা এসেছে। 1445 01:15:40,336 --> 01:15:41,838 খারাপ হও... 1446 01:15:41,971 --> 01:15:44,040 নইলে বাড়ি যাও। 1447 01:15:44,173 --> 01:15:46,676 কাডলস, মারো ওদের। 1448 01:15:55,384 --> 01:15:56,853 বিষাক্ত গ্যাস। 1449 01:15:56,986 --> 01:15:58,254 এতে শ্বাস নিয়ো না। 1450 01:15:58,387 --> 01:16:00,256 এক সেকেন্ড। 1451 01:16:00,389 --> 01:16:02,125 এটা বিষাক্ত গ্যাস নয়। 1452 01:16:04,027 --> 01:16:04,928 স্যরি! 1453 01:16:06,229 --> 01:16:07,330 সারপ্রাইজ! 1454 01:16:07,463 --> 01:16:10,266 কী? আহ, বন্ধুরা। 1455 01:16:10,399 --> 01:16:11,835 বিশ্বাসই হচ্ছে না তোমরা এসেছ। 1456 01:16:11,968 --> 01:16:14,403 - ঠিক বলেছ, উলফ। - ঐ দুলুনিটা আমাদেরও হয়েছে। 1457 01:16:14,537 --> 01:16:16,105 - আর অনুভূতিটা। - খুব ভালো। 1458 01:16:16,239 --> 01:16:17,540 এটা দারুণ আলোচনা, 1459 01:16:17,674 --> 01:16:19,275 কিন্তু একটু পরে করা যায় না? 1460 01:16:19,408 --> 01:16:21,711 আমার ডানায় নতুন ছন্দ এসেছে। 1461 01:16:23,346 --> 01:16:25,214 - আহ, আহ! - আহ, বাঁচাও! 1462 01:16:25,348 --> 01:16:26,249 ব্লেড ঘুরছে! 1463 01:16:26,382 --> 01:16:27,617 ওহ, ঠিক বলেছ। 1464 01:16:27,751 --> 01:16:28,952 স্যরি, পেরেছি আমি। 1465 01:16:31,254 --> 01:16:32,789 বন্ধুরা... 1466 01:16:32,922 --> 01:16:35,424 তোমাদের দেখে ভালো লাগছে। 1467 01:16:38,361 --> 01:16:39,729 সময় হয়েছে তর্জন গর্জন করে 1468 01:16:39,863 --> 01:16:41,831 গিনিপিগের ডাকাতি পন্ড করার। 1469 01:16:41,965 --> 01:16:43,566 কাম সারা, গিনিপিগ। 1470 01:16:43,700 --> 01:16:47,003 এই উল্কাপিন্ড দিয়ে আমরা এমন সব অপরাধ করতে পারব... 1471 01:16:47,136 --> 01:16:49,072 যেগুলো কেউ কখনো পারেনি। 1472 01:16:49,205 --> 01:16:51,140 পশ্চাদ হিসেবেও খারাপ না। 1473 01:16:51,274 --> 01:16:54,110 আবারও বলছি, এটা... 1474 01:16:54,243 --> 01:16:55,779 কিছু ভেবো না। 1475 01:16:55,912 --> 01:16:57,681 ডাকাতি করতে এসেছি। 1476 01:17:00,116 --> 01:17:01,584 না, না, না! 1477 01:17:07,523 --> 01:17:09,125 এসো, বিল্লি, বিল্লি, বিল্লি। 1478 01:17:26,242 --> 01:17:27,677 - দারুণ। - আমরা পেরেছি! 1479 01:17:27,811 --> 01:17:30,513 এখন এটাকে চীফের কাছে নিয়ে যাও আর নিজেদের পরিচয় দাও। 1480 01:17:30,646 --> 01:17:32,749 অদ্ভূত। আমরা সাধারণত পুলিশ থেকে পালাই। 1481 01:17:32,882 --> 01:17:35,384 হেই, দোস্ত, তুমি নিশ্চিত আমরা ডাকাতি পন্ড করেছি? 1482 01:17:35,518 --> 01:17:37,120 - অবশ্যই। - রিল্যাক্স। 1483 01:17:37,253 --> 01:17:39,522 উল্কাপিন্ড না থাকলে মারমেলেড ওদের নিয়ন্ত্রন করতে পারবে না। 1484 01:17:39,655 --> 01:17:41,891 তাহলে ঐ ট্রাকগুলো কারা চালাচ্ছে? 1485 01:17:45,294 --> 01:17:47,163 উল্কাপিন্ড। 1486 01:17:47,296 --> 01:17:48,597 - তরঙ্গ এখনো বিচ্ছুরিত হচ্ছে। - ওহ। 1487 01:17:48,732 --> 01:17:50,967 দাতব্যকার্যের টাকা, প্ল্যান পাল্টালাম, বন্ধুরা। 1488 01:17:51,100 --> 01:17:54,037 ওয়েব, ট্রাকের নেভিগেশন সিস্টেম বদলাবার কোন সুযোগ আছে? 1490 01:17:54,170 --> 01:17:55,338 আহ, আমাদের লাগবে কিছু 1491 01:17:55,471 --> 01:17:57,240 চৌম্বকীয় ক্রস সার্কিট ইন্টারসেপ্টর। 1492 01:17:57,373 --> 01:17:59,342 এটার কথা বলছো? 1493 01:17:59,475 --> 01:18:01,711 ওহ, ওর কাছে দারুণ সব জিনিস আছে। 1494 01:18:01,845 --> 01:18:02,912 ওহ, ইয়াহ! 1495 01:18:12,655 --> 01:18:14,991 ওহ, ওহ, ওহ, ওহ! 1496 01:18:18,561 --> 01:18:20,096 ওহ, না। 1497 01:18:21,230 --> 01:18:22,365 আমাদের ছড়িয়ে যেতে হবে। 1498 01:18:22,498 --> 01:18:24,233 ওয়েব, গার্লস ট্রিপে যেতে চাও? 1499 01:18:24,367 --> 01:18:25,969 আম, হ্যাঁ। 1500 01:18:26,102 --> 01:18:28,972 পরে এসো, ছেলেরা। 1501 01:18:34,310 --> 01:18:36,679 আমিও গার্লস ট্রিপে যেতে চাও। 1502 01:18:47,456 --> 01:18:48,691 ইয়াহু! 1503 01:18:53,763 --> 01:18:55,298 - তোমার বীমা আছে, তাই না? - হ্যাঁ, কেন? 1504 01:18:56,665 --> 01:18:59,302 হেই! এটা আমার কার! 1505 01:18:59,435 --> 01:19:02,205 মাছের কারিশমা দেখাব! 1506 01:19:28,497 --> 01:19:30,967 গেলাম, নির্বোধের দল। 1507 01:19:48,017 --> 01:19:49,718 কোথা থেকে শিখেছ এসব? 1508 01:19:49,853 --> 01:19:52,288 আহ, কিছুটা প্রাকৃতিকভাবে, 1509 01:19:52,421 --> 01:19:54,057 আর কিছুটা ইউটিউব থেকে। 1510 01:19:55,024 --> 01:19:55,892 দারুণ করেছ। 1511 01:19:56,025 --> 01:19:57,460 আমার সাথে পুলিশ স্টেশনে দেখা করো। 1512 01:19:57,593 --> 01:19:59,595 দেরী করো না। 1513 01:20:00,563 --> 01:20:03,432 এই পশ্চাদ পাথরটাকে পুলিশের কাছে নিয়ে যাওয়া নিয়ে তোমাদের কী মত? 1514 01:20:03,566 --> 01:20:05,334 ইয়াহ! 1515 01:20:11,240 --> 01:20:12,408 ওহ। 1516 01:20:12,541 --> 01:20:14,343 না, না, না, না! 1517 01:20:14,477 --> 01:20:16,279 আমার চুরি করা সব টাকা। 1518 01:20:16,412 --> 01:20:19,482 ভালো হলে কীভাবে, যদি ওদের পরবর্তী পদক্ষেপ অনুমানই না করতে পারো? 1520 01:20:19,615 --> 01:20:21,284 - ওহ, এটা আমার ভুল? - হ্যাঁ। 1521 01:20:26,555 --> 01:20:28,491 - চীফ। - ভালো কিছু হলেই হয়। 1522 01:20:28,624 --> 01:20:30,994 বিশ্বাস করুন, আপনি এটা মিস করতে চাইবেন না। 1523 01:20:31,127 --> 01:20:32,295 দেখুন। 1524 01:20:33,729 --> 01:20:35,598 আরে, কী খুশির খবর। 1525 01:20:35,731 --> 01:20:36,966 এ হতে পারে? 1526 01:20:37,100 --> 01:20:39,335 অসাধু চক্র উল্কাপিন্ড ফিরিয়ে দিচ্ছে? 1527 01:20:39,468 --> 01:20:42,671 সম্ভবত এমন কিছু হওয়াই দরকার। 1528 01:20:42,805 --> 01:20:44,140 - উ-হুউ! ইয়াহ! - ইয়াহু, দারুণ। 1529 01:20:44,273 --> 01:20:46,042 তোমাদের কি মনে হয় ওরা আমাদের জন্য পার্টির ব্যবস্থা করবে? 1530 01:20:46,175 --> 01:20:49,712 হ্যাঁ। মোমবাতি, পিনাট আর কেক থাকবে। 1531 01:21:06,095 --> 01:21:08,197 ওকে ছাড়া আমরা পার্টি করতে পারব না। 1532 01:21:08,998 --> 01:21:10,866 ও বদরাগী কোবরা হতে পারে... 1533 01:21:11,000 --> 01:21:13,502 কিন্তু আমাদের বদরাগী কোবরা। 1534 01:21:13,636 --> 01:21:16,239 ইয়াহ। 1535 01:21:17,573 --> 01:21:18,942 উলফ! 1536 01:21:19,075 --> 01:21:21,978 আমি বুঝতে পারছি কেন তোমার বন্ধুরা তোমাকে ছেড়ে গেছে। 1537 01:21:22,111 --> 01:21:24,280 আমার কোন বন্ধু নেই! 1538 01:21:24,413 --> 01:21:26,983 স্নেক! স্নেক! 1539 01:21:27,116 --> 01:21:28,384 উলফ? 1540 01:21:28,517 --> 01:21:29,752 স্নেক, ফিরে এসো। 1541 01:21:29,885 --> 01:21:31,387 আমাদের তোমাকে প্রয়োজন, 1542 01:21:31,520 --> 01:21:32,956 আর তোমার আমাদেরকে। 1543 01:21:33,089 --> 01:21:37,060 ওহ, আবারও তোমরা এটাকে ব্যক্তিগতভাবে নিচ্ছ। 1544 01:21:37,193 --> 01:21:39,996 উল্কাপিন্ডটা ফিরিয়ে দেয়ার জন্য আরেকবার সুযোগ দিচ্ছি। 1545 01:21:40,129 --> 01:21:43,066 ওহ, তাই? কী করবি তুই, ইঁদুরের বাচ্চা? 1546 01:21:43,933 --> 01:21:45,401 এটা করব। 1547 01:21:46,669 --> 01:21:48,304 এইটা কি...? 1548 01:21:54,443 --> 01:21:55,544 গিনিপিগের দল তাড়া করেছে। 1549 01:21:55,678 --> 01:21:57,713 সাংঘাতিক! 1550 01:22:02,151 --> 01:22:03,686 ওমা! 1551 01:22:06,089 --> 01:22:08,324 ওকে ইঁদুরের বাচ্চা বলা উচিৎ হয়নি। 1552 01:22:15,731 --> 01:22:17,000 আজ সকালে ওঠার পর, 1553 01:22:17,133 --> 01:22:19,468 ভাবিনি এত্তকিছু ঘটবে। 1554 01:22:22,905 --> 01:22:24,107 আরে! 1556 01:22:26,875 --> 01:22:28,744 হেই, এত্ত জোরে মেরো না, হাহ। 1557 01:22:28,877 --> 01:22:30,546 তাছাড়া, ওকে এমনিতেও ধরতে পারবে না। 1558 01:22:30,679 --> 01:22:32,581 ও খুব ভালো ড্রাইভার। 1559 01:22:32,715 --> 01:22:34,183 হুম, ঠিক বলেছ। 1560 01:22:34,317 --> 01:22:38,521 তবে মনে হচ্ছে, ওর দুর্বলতাকে কাজে লাগালেই বেশি ভালো হবে। 1562 01:22:38,654 --> 01:22:40,456 ঠিক বলেছ। 1563 01:22:40,589 --> 01:22:42,925 দাঁড়াও। 1564 01:22:45,928 --> 01:22:47,896 ওরে, ওরে, ওরে, ওরে, ধরে থাকো। 1565 01:22:48,031 --> 01:22:49,632 ধরে থাকো, স্নেক। 1566 01:22:49,765 --> 01:22:51,467 আচ্ছা, তুমি জিতেছ। 1567 01:22:51,600 --> 01:22:53,302 তুমি উল্কাপিন্ডটা পাবে। 1568 01:22:53,436 --> 01:22:54,803 ভালো ছেলে, উলফ। 1569 01:23:04,980 --> 01:23:06,482 হুইল ধরো তুমি। 1570 01:23:06,615 --> 01:23:07,783 এত দ্রুত না। 1571 01:23:07,916 --> 01:23:11,220 আগে ওকে তোলো, নাহলে আমি এটা ব্যবহার করব। 1572 01:23:11,354 --> 01:23:13,156 ওহ, বোঝো তো। 1573 01:23:17,226 --> 01:23:19,928 ওঠাও ওকে, নইলে উল্কাপিন্ড পাবে না। 1574 01:23:20,963 --> 01:23:22,398 জোর করছো যেহেতু। 1575 01:23:22,531 --> 01:23:23,899 কাডলস! 1576 01:23:30,839 --> 01:23:33,276 ওকে চাও? তাহলে দিয়ে দিচ্ছি। 1577 01:23:37,480 --> 01:23:39,582 স্নেক! না, না, না! 1578 01:23:39,715 --> 01:23:41,584 - স্নেক! - ওহ, না! 1579 01:23:54,830 --> 01:23:57,466 আমি জানি এটা পাগলামি। কিন্তু আমরা এখন ঝাঁপ দেব। 1580 01:23:57,600 --> 01:24:00,469 পাগলামি? অবশেষে আমার মতো কথা বলছ, দোস্ত। 1581 01:24:10,779 --> 01:24:14,049 আমরা পারবই! 1582 01:24:14,950 --> 01:24:16,219 না! 1583 01:24:21,524 --> 01:24:23,226 তোমরা ফিরে এসেছ। 1584 01:24:26,162 --> 01:24:27,230 স্নেক। 1585 01:24:27,363 --> 01:24:28,731 তোমাকে সব বলা উচিত ছিল আমার। 1586 01:24:28,864 --> 01:24:30,065 আমি ভয় পাচ্ছিলাম যদি তুমি জানো 1587 01:24:30,199 --> 01:24:31,834 আমি ভালো হতে চাই, তাহলে... 1588 01:24:31,967 --> 01:24:34,870 পাগলের মতো করব আর তোমার সাথে কথা বলব না? 1589 01:24:35,003 --> 01:24:36,672 হ্যাঁ। 1590 01:24:36,805 --> 01:24:38,774 কথা হচ্ছে, আমি, আমি... 1591 01:24:38,907 --> 01:24:41,477 হ্যাঁ, আমিও তোমায় ভালোবাসি, দোস্ত। 1592 01:24:45,714 --> 01:24:47,383 কত্ত দারুণ বন্ধুত্ব। 1593 01:24:47,516 --> 01:24:49,918 বন্ধুরা, জানো এটা দেখতে কত ভালো লাগছে? 1594 01:24:50,052 --> 01:24:51,154 এবার... 1595 01:24:51,287 --> 01:24:52,988 তোমরা আমার চোখে পানি এনে দিলে। 1596 01:24:53,122 --> 01:24:54,623 জানি। 1597 01:24:54,757 --> 01:24:56,225 খুব আবেগী, তাই না? 1598 01:24:56,359 --> 01:24:58,294 শোনো, বন্ধুরা। 1599 01:24:58,427 --> 01:25:00,095 কে বলল গল্প এখানেই শেষ? 1603 01:25:26,322 --> 01:25:28,224 কী হয়েছে? আমরা মরে গেছি? 1604 01:25:28,357 --> 01:25:30,293 এটা কি স্বর্গ? 1605 01:25:39,134 --> 01:25:41,003 হয়েছে। 1606 01:25:41,136 --> 01:25:42,638 হেই! 1607 01:25:42,771 --> 01:25:45,808 এবার তোরা কোনভাবেই পালাতে পারবি না। 1608 01:25:45,941 --> 01:25:47,843 - দাঁড়ান, চীফ। - গভর্নর ফক্সিংটন? 1609 01:25:47,976 --> 01:25:49,178 - এটা করবেন না। - ওহ! 1610 01:25:49,312 --> 01:25:50,613 ওরা উল্কাপিন্ড চুরি করেনি। 1611 01:25:50,746 --> 01:25:51,914 ওরা ওটাকে ফিরিয়ে আনছিল। 1612 01:25:52,047 --> 01:25:54,049 হা! আপনি কীভাবে জানলেন? 1613 01:25:54,183 --> 01:25:59,822 যদি না আপনি অপরাধীদের সাথে কাজ করে থাকেন। 1615 01:26:00,756 --> 01:26:02,691 আচ্ছা... 1616 01:26:02,825 --> 01:26:05,194 আসল কথা হচ্ছে... 1617 01:26:05,328 --> 01:26:07,563 একটা বিষয় আমি পরিষ্কার করতে চাই... 1618 01:26:08,364 --> 01:26:11,667 সত্যটা হচ্ছে, আমি...আমি... 1619 01:26:11,800 --> 01:26:14,270 তুমি রিডেম্পশন আর্কের বড় ভক্ত। ( "Redemption Arc", Search in google aabout it. ) 1620 01:26:14,403 --> 01:26:16,138 হ্যাঁ, জানি আমরা। 1621 01:26:21,577 --> 01:26:22,811 আমরা আর পালাতে চাই না। 1622 01:26:22,945 --> 01:26:23,912 - হ্যাঁ। - হুম। 1623 01:26:24,046 --> 01:26:25,748 - ইয়াহ। - হ্যাঁ। 1624 01:26:25,881 --> 01:26:27,750 চীফ, যা করা দরকার করুন। 1625 01:26:27,883 --> 01:26:28,984 কী? 1626 01:26:29,117 --> 01:26:31,887 তোরা নিজে থেকেই জেলে যেতে চাস? 1627 01:26:32,020 --> 01:26:33,822 আমরা হয়তো উল্কাপিন্ড চুরি করিনি। 1628 01:26:33,956 --> 01:26:36,292 কিন্তু আরও অনেক কিছু চুরি করেছি। 1629 01:26:36,425 --> 01:26:38,827 এবার কিছু দায়ভার নিজেদের ঘাড়ে নিতে চাই। 1630 01:26:38,961 --> 01:26:41,129 রাষ্ট্রকে অপরাধমুক্ত করুন। 1631 01:26:41,930 --> 01:26:43,866 আমাদের জেলে ঢোকান, চীফ। 1632 01:26:44,667 --> 01:26:46,101 ওয়াও, সত্যি? 1633 01:26:46,235 --> 01:26:47,536 আপনি পেরেছেন। 1634 01:26:47,670 --> 01:26:48,871 হাতকড়া পরান, চীফ। 1635 01:26:49,004 --> 01:26:50,239 হাতে পরিয়ে দিন। 1636 01:26:50,373 --> 01:26:51,507 ওয়াও। 1637 01:26:51,640 --> 01:26:52,975 আমার একটা বক্তৃতা দেয়া উচিত। 1638 01:26:53,108 --> 01:26:54,243 কী বলো, উচিত না? 1639 01:26:54,377 --> 01:26:56,078 আহ... 1640 01:26:56,211 --> 01:26:57,513 যখন আমার বয়স ছয় বছর, 1641 01:26:57,646 --> 01:26:59,282 আমি বাঁশি বাজানোর সিদ্ধান্ত নিলাম, 1642 01:26:59,415 --> 01:27:01,250 শুধু বুঝতে চেয়েছিলাম আমার আঙ্গুল 1643 01:27:01,384 --> 01:27:04,086 এই ভঙ্গুর বাদ্যযন্ত্রকে কতটা ভাঙতে পারে। 1644 01:27:04,219 --> 01:27:06,689 আর তখনই আমি আইনের প্রয়োগটা উপলব্ধি করলাম। 1645 01:27:08,357 --> 01:27:10,025 আমি তোমাকে নিয়ে গর্বিত, উলফ। 1646 01:27:10,158 --> 01:27:13,362 জানো, শিয়াল আর নেকড়ের মধ্যে খুব একটা অমিল নেই। 1647 01:27:13,496 --> 01:27:15,431 ভালো কাজ করছো, গভর্নর। 1648 01:27:15,564 --> 01:27:17,700 তো, অসাধু চক্রের গল্পটা... 1649 01:27:17,833 --> 01:27:21,337 ...সন্তোষজনকভাবে ইতি টানল। 1650 01:27:21,470 --> 01:27:24,172 তবুও বিস্ময়ের ব্যাপার, উল্কাপিন্ডের কী হয়েছিল? 1651 01:27:24,307 --> 01:27:26,108 কাডলস! দ্রুত, দ্রুত! 1652 01:27:26,241 --> 01:27:27,810 প্রফেসর মারমেলেড এসেছেন! 1653 01:27:27,943 --> 01:27:30,045 তিনি উল্কাপিন্ডটাকে ফিরিয়ে এনেছেন। 1654 01:27:30,178 --> 01:27:32,681 হাহ? হ্যাঁ, হ্যাঁ। 1655 01:27:32,815 --> 01:27:34,683 এটাকে ফিরিয়ে এনেছি। 1656 01:27:34,817 --> 01:27:36,552 আমি এটাই তো করছি। 1657 01:27:39,955 --> 01:27:41,890 দূরে তাকানোর দরকার নেই। 1658 01:27:42,024 --> 01:27:44,192 আপনাদের হিরো চলে এসেছে। 1659 01:27:44,327 --> 01:27:45,761 প্রফেসর, কিছু বলতে চান? 1660 01:27:45,894 --> 01:27:47,530 ওদের সাহায্য করতে চেয়েছিলাম, টিফানি। 1661 01:27:47,663 --> 01:27:50,333 কিন্তু শেষ পর্যন্ত, কিছুই পাল্টাল না। 1662 01:27:50,466 --> 01:27:53,369 খারাপেরা খারাপই রইল, ভালোরা ভালোই রইল। 1663 01:27:53,502 --> 01:27:55,003 পুরোপুরি সত্য কথা। 1664 01:27:55,137 --> 01:27:56,572 উপরন্তু, শহরের ভালোর জন্যে, 1665 01:27:56,705 --> 01:27:59,207 আমি উদারতার সহিত সিদ্ধান্ত নিয়েছি উল্কাপিন্ডকে... 1666 01:27:59,342 --> 01:28:02,044 নিরাপদে রাখার জন্য আমার দপ্তরে নিয়ে যাব। 1667 01:28:03,579 --> 01:28:05,180 সে কি আসলেই এটা নিয়ে পালাতে পারবে? 1668 01:28:05,314 --> 01:28:07,850 ধন্যবাদ, আপনারা খুবই ভালো। 1669 01:28:07,983 --> 01:28:09,785 এটাকে আমার হাতে ছেড়ে দিন। 1670 01:28:09,918 --> 01:28:11,253 এক সেকেন্ড। 1671 01:28:11,387 --> 01:28:13,055 এটা উল্কাপিন্ড নয়। 1672 01:28:13,188 --> 01:28:14,757 এটা একটা বাতি। 1673 01:28:14,890 --> 01:28:16,024 হাহ? 1674 01:28:16,158 --> 01:28:17,626 কী? 1675 01:28:17,760 --> 01:28:19,928 স্নেক, তুমি এইমাত্র কী করলে? 1676 01:28:20,062 --> 01:28:21,764 কী? আমার বন্ধু কাঁদছিল, 1677 01:28:21,897 --> 01:28:23,031 তাই আমি ওকে খুশি করলাম। 1678 01:28:23,165 --> 01:28:24,667 উলফ ঠিকই বলেছিল। 1679 01:28:24,800 --> 01:28:27,936 হয়তো আমরা ভয়ানক সন্ত্রাসী থেকেও ভালো কিছু হতে পারি। 1680 01:28:31,106 --> 01:28:32,675 আমি খারাপ, তুমি খারাপ। 1681 01:28:32,808 --> 01:28:34,142 চলো, একসাথেই খারাপ হই। 1682 01:28:34,276 --> 01:28:36,512 চুক্তি হয়ে গেল। 1683 01:28:38,013 --> 01:28:40,883 - এটা দিয়ে দেখতে পারি? - অবশ্যই, পার্টনার। 1684 01:28:55,531 --> 01:28:57,232 কিছু ভেবো না। 1685 01:28:57,366 --> 01:28:58,734 ডাকাতি করতে এসেছি। 1686 01:29:03,038 --> 01:29:05,040 না, না, না! 1687 01:29:08,744 --> 01:29:10,513 যদি এটা বাতি হয়, তাহলে উল্কাপিন্ড কোথায়... 1688 01:29:11,780 --> 01:29:13,015 বদলা বদলি করলাম। 1689 01:29:42,745 --> 01:29:44,513 এটা পশ্চাদ। 1690 01:29:51,286 --> 01:29:52,488 দাঁড়াও। 1691 01:29:52,621 --> 01:29:54,890 এটাই জুম্পাঙ্গো ডায়ামন্ড। 1692 01:29:55,023 --> 01:29:56,825 কিন্তু এটা চুরি করেছিল... 1693 01:29:58,461 --> 01:30:00,863 ক্রিমসন পও। 1694 01:30:00,996 --> 01:30:02,397 আমি? ওহ, না, না, না। 1695 01:30:02,531 --> 01:30:04,299 - ও-মা-রে। - না, তুমি ভুল বুঝছো। 1696 01:30:04,433 --> 01:30:06,268 - কাহিনীর নতুন মোড়! - তোমরা খুব বড় ভুল করছো। 1697 01:30:06,401 --> 01:30:09,672 কুখ্যাত ডাকাত ক্রিমসন পওয়ের... 1698 01:30:09,805 --> 01:30:11,406 - আসল পরিচয় হলো... -না, না! 1699 01:30:11,540 --> 01:30:13,075 ...বেশধারী প্রফেসর মারমেলেড। 1700 01:30:13,208 --> 01:30:14,443 আমি ক্রিমসন পও নই। 1701 01:30:14,577 --> 01:30:16,211 সে হচ্ছে ক্রিমসন পও। 1702 01:30:16,344 --> 01:30:17,913 সে ক্রিমসন পও। 1703 01:30:18,046 --> 01:30:20,048 আমি মহত্ত্বের ফুল......না! 1704 01:30:20,182 --> 01:30:22,250 ওহ! এই তো আমার সরীসৃপ বন্ধু। 1705 01:30:22,384 --> 01:30:24,119 - এটার কথাই বলছিলাম। - ইয়াহ! 1706 01:30:24,252 --> 01:30:26,388 শোনো, কাউকে না কাউকে উল্কাপিন্ডটা ধ্বংস করতে হতো। 1707 01:30:26,522 --> 01:30:28,356 ওটা ছিল বিপজ্জনক। 1708 01:30:28,491 --> 01:30:30,358 মোটামুটি ভালোই দেখিয়েছ, স্নেক। 1709 01:30:30,493 --> 01:30:32,728 শুধু ভালো? দারুণ দেখিয়েছি। 1710 01:30:32,861 --> 01:30:34,563 শুধু গিনিপিগটাকে হারাইনি, 1711 01:30:34,697 --> 01:30:37,232 তোমাদেরও স্বীকার করতে বাধ্য করেছি, তোমরা আমাকে নিয়ে কতটা ভাবো। 1712 01:30:37,365 --> 01:30:38,634 হ্যাঁ, ঠিক। 1713 01:30:38,767 --> 01:30:40,368 আমি শুধু একটা বিষয়ে অবাক হচ্ছি। 1714 01:30:40,503 --> 01:30:41,904 আচ্ছা? কী সেটা, উলফ? 1715 01:30:42,037 --> 01:30:46,241 পপ ক্যান্ডিটা ফ্রিজে কে রেখেছিল বলে তোমার ধারণা? 1716 01:30:47,676 --> 01:30:48,977 দাঁড়াও। 1717 01:30:49,111 --> 01:30:50,646 তুমি.....না! 1718 01:30:50,779 --> 01:30:52,114 আমি জানতাম তুমি ভালো। 1719 01:30:52,247 --> 01:30:54,517 না। 1720 01:30:54,650 --> 01:30:57,452 - আমরা সবাই ভালো, দোস্ত। - হ্যাঁ! 1721 01:30:58,650 --> 01:31:30,500 :::: দ্য ব্যাড গায়জ :::: রূপান্তরে - তামিম ইকবাল 1721 01:31:41,897 --> 01:31:44,299 আচ্ছা, ভাবো আজ তোমার জন্মদিন। 1722 01:31:44,432 --> 01:31:45,801 আজ আমার জন্মদিন। 1723 01:31:45,934 --> 01:31:47,469 হ্যাঁ, আমরা সবাই মিলে হাঁটছিলাম 1724 01:31:47,603 --> 01:31:48,971 আর তুমি এক জ্বীনের দেখা পেলে। 1725 01:31:49,104 --> 01:31:50,438 আচ্ছা, ওর নাম কী? 1726 01:31:50,573 --> 01:31:51,807 জ্বীনের নাম? 1727 01:31:51,940 --> 01:31:53,441 আমি জানতে চাই জ্বীনটা কে। 1728 01:31:53,576 --> 01:31:54,977 জানি না, জ্বীন বললেই চলে। 1729 01:31:55,110 --> 01:31:56,645 সে তোমার তিনটা ইচ্ছা পুরণ করার অফার দিল। 1730 01:31:56,779 --> 01:31:57,813 তিনটা কেন? 1731 01:31:57,946 --> 01:31:59,081 যাই হোক, গল্পের সাধারণ মানদন্ড এটাই। 1732 01:31:59,214 --> 01:32:00,482 তাহলে তুমি কোন তিনটা জিনিস চাইবে? 1733 01:32:00,616 --> 01:32:02,250 - আহ... - ভালো থেকো, বন্ধুরা। 1734 01:32:02,384 --> 01:32:03,752 আমি কিছুই চাইব না। 1735 01:32:03,886 --> 01:32:05,053 কিছুই না? 1736 01:32:05,187 --> 01:32:06,622 আরে, ওটা তোমার জন্মদিন। 1737 01:32:06,755 --> 01:32:08,757 আচ্ছা, আমার কিইবা চাওয়ার আছে? 1738 01:32:08,891 --> 01:32:10,325 আমি তো স্বাধীন। 1739 01:32:10,458 --> 01:32:11,393 - হেই। - বন্ধুরা! 1740 01:32:11,526 --> 01:32:12,761 দারুণ লাগছে, দোস্ত। 1741 01:32:12,895 --> 01:32:14,663 - আমার বন্ধু আছে। - ওহ। 1742 01:32:14,797 --> 01:32:16,665 আমি অর্ধেক জীবনের জন্য এই চামড়া পেয়েছি। 1743 01:32:16,799 --> 01:32:19,101 অর্ধেক জীবন কিনা, জানি না। তবে তোমায় ভালো দেখাচ্ছে। 1744 01:32:19,234 --> 01:32:20,569 কারণ, তুমি মাত্রই খোলস ছাড়িয়েছ। 1745 01:32:20,703 --> 01:32:22,805 - হ্যাঁ, ঠিক। - তোমার গন্ধটাও দারুণ। 1746 01:32:22,938 --> 01:32:26,374 আমি ঝকঝকে, চমৎকার। 1747 01:32:32,180 --> 01:32:35,150 আহ, এবার কী করব আমরা? 1748 01:32:35,283 --> 01:32:37,052 - গাড়ি চুরি করব? - পিরানহা! 1749 01:32:37,185 --> 01:32:38,854 মজা করছিলাম। 1750 01:32:38,987 --> 01:32:40,322 মজা করেছি আমি। 1751 01:32:40,455 --> 01:32:42,057 জানো, উলফ, এবার ভেবেছি 1752 01:32:42,190 --> 01:32:44,226 আমি গাড়িতে চড়তে চাইব। 1753 01:32:44,359 --> 01:32:46,428 ওহ, তাই? জাদু! 1754 01:32:48,697 --> 01:32:49,998 দারুণ। 1755 01:32:50,132 --> 01:32:52,968 বন্ধুরা, কাজে যেতে প্রস্তুত? 1756 01:32:53,101 --> 01:32:54,269 হেই, ওয়াও। 1757 01:32:54,402 --> 01:32:56,271 ওহ। 1758 01:32:59,107 --> 01:33:00,308 হেই, তুমি। 1759 01:33:00,442 --> 01:33:01,810 হ্যাঁ, এদিকে এসো। 1760 01:33:01,944 --> 01:33:03,078 আরেকটু কাছে। 1761 01:33:03,211 --> 01:33:04,780 বলেছি, আরও কাছে। 1762 01:33:04,913 --> 01:33:08,116 তাহলে পরিচিত হওয়ার জন্য কিছুটা সময় পেলাম। 1763 01:33:08,250 --> 01:33:10,753 খুব ভয়ংকর নই, তাই না? 1764 01:33:10,886 --> 01:33:12,254 ওয়েব, গানটা চালাও।