1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site-ul oficial de filme YIFY: YTS.MX 3 00:00:14,000 --> 00:00:39,250 Subtransl.ed balloumowgly 4 00:00:41,709 --> 00:00:43,177 Stop. 5 00:00:43,177 --> 00:00:44,945 - Mă opresc dacă îmi explici, 6 00:00:44,945 --> 00:00:46,514 -pentru că nu... -Vrei să-l scapi? 7 00:00:46,514 --> 00:00:47,981 - Bine, bine, bine, bine, bine, bine. 8 00:00:47,981 --> 00:00:49,117 Consideră că a scăpat. Este scăpat. 9 00:00:49,117 --> 00:00:51,252 - Este pe pământ. -Bun. 10 00:00:52,253 --> 00:00:54,122 Dar, vreau să spun, haide, toată lumea iubește zilele de naștere. 11 00:00:54,122 --> 00:00:55,989 -Ai decoratiuni. 12 00:00:55,989 --> 00:00:57,991 Ai baloane. Ai petreceri și prăjitură. 13 00:00:57,991 --> 00:00:59,627 Uite, nu am nevoie de cadouri, 14 00:00:59,627 --> 00:01:02,763 Nu vreau decorațiuni și nu sunt un tip cu prăjituri. 15 00:01:02,763 --> 00:01:04,732 Serios, totuși, nu-ți place tortul? 16 00:01:04,732 --> 00:01:06,734 Numește o mâncare mai bine decât prăjitura. 17 00:01:06,734 --> 00:01:08,001 Porcușor de Guineea. 18 00:01:08,001 --> 00:01:09,870 Oh, din nou cu cobai. 19 00:01:09,870 --> 00:01:11,939 Pun pariu că dacă te-aș lega la ochi, 20 00:01:11,939 --> 00:01:13,774 nu ai fi în stare să faci diferența 21 00:01:13,774 --> 00:01:15,743 între o mofetă și un cobai. 22 00:01:15,743 --> 00:01:18,546 Gresit. Șerpii au papilele gustative impecabile. 23 00:01:18,546 --> 00:01:20,681 - Pot gusta aerul. -Aer? 24 00:01:20,681 --> 00:01:22,316 Da. Aer. 25 00:01:23,751 --> 00:01:25,286 Mm. Grozav. 26 00:01:25,286 --> 00:01:27,588 Nu stiu. Sunt puțin, uh... 27 00:01:27,588 --> 00:01:29,257 putin dragut dupa gustul meu. 28 00:01:29,257 --> 00:01:31,592 Asta le face atât de delicioase. 29 00:01:31,592 --> 00:01:33,494 Nu mănânci doar mâncare. 30 00:01:33,494 --> 00:01:35,363 Mănânci bunătate pură. 31 00:01:35,363 --> 00:01:36,930 Nu este vorba despre porc. 32 00:01:36,930 --> 00:01:40,434 Este vorba despre ceea ce simbolizează la un nivel mai profund. 33 00:01:41,769 --> 00:01:43,137 Deci, poți... poți gusta aerul? 34 00:01:43,137 --> 00:01:44,538 - Ce altceva ai? 35 00:01:44,538 --> 00:01:45,839 -Uita de asta. -W-W-Stai. 36 00:01:45,839 --> 00:01:47,541 -Auzi și culoarea? 37 00:01:47,541 --> 00:01:49,543 -Poți vedea sunetul? - Bine, bine. Bine. 38 00:01:49,543 --> 00:01:51,745 Pentru că ar trebui să valorificăm cu adevărat aceste abilități. 39 00:01:51,745 --> 00:01:53,614 Bine, bine, bine. Scoate totul afară. 40 00:01:53,614 --> 00:01:54,948 - Scoate totul acum. -Bine bine. 41 00:01:56,684 --> 00:01:58,252 Uită-te la asta.- 00 p.m. 42 00:01:58,252 --> 00:02:00,621 Acum știu exact momentul în care prietenia noastră a murit. 43 00:02:02,723 --> 00:02:04,458 -Hai sa sarim. -Da. 44 00:02:05,693 --> 00:02:09,029 Are gust de, um, mă vei lipi cu nota... din nou. 45 00:02:09,029 --> 00:02:10,931 -Ei bine, este ziua mea. 46 00:02:10,931 --> 00:02:12,733 Deci acum joci cartea aniversară? 47 00:02:12,733 --> 00:02:14,568 -Asta e interesant. 48 00:02:14,568 --> 00:02:18,005 Putem primi un cec, te rog, când ai ocazia? 49 00:02:18,005 --> 00:02:21,041 Buna ziua? Verificare-verificare-verificare. 50 00:02:21,041 --> 00:02:22,676 -Știi ce? 51 00:02:22,676 --> 00:02:26,113 O să lăsăm banii chiar aici, bine? 52 00:02:26,113 --> 00:02:27,981 Știi singurul lucru bun despre acest loc? 53 00:02:27,981 --> 00:02:29,883 -Ce? -Nu trebuie să așteptăm niciodată o masă. 54 00:02:29,883 --> 00:02:31,319 Ei bine, nu este în orice loc? 55 00:02:31,319 --> 00:02:33,020 Hei, omule. Ce-ai mai făcut? Nu te-am văzut în... 56 00:02:33,020 --> 00:02:35,155 -Atacul șarpelui! 57 00:02:35,155 --> 00:02:36,857 Oh. Mente. 58 00:02:36,857 --> 00:02:38,726 Scuze, oameni buni. Îl trec pe decofeină. 59 00:02:40,328 --> 00:02:41,462 În regulă. 60 00:02:41,462 --> 00:02:43,231 -- Să o facem. 61 00:02:56,410 --> 00:02:57,611 Cobai, nu? 62 00:02:57,611 --> 00:02:59,613 Este Rolls-Royce-ul rozătoarelor. 63 00:02:59,613 --> 00:03:01,382 Da, dar este totuși o rozătoare. 64 00:03:01,382 --> 00:03:03,351 Ştii ce vreau să spun? 65 00:03:03,351 --> 00:03:05,519 -Nu ne deranjează, doar jefuim acest loc. - 66 00:03:19,467 --> 00:03:20,668 Whoo! Da! 67 00:03:20,668 --> 00:03:22,503 -Să faci rău... -Sau du-te acasă. 68 00:03:28,141 --> 00:03:31,011 Hei, tu. Treci aici. 69 00:03:31,011 --> 00:03:33,614 Puțin mai aproape. 70 00:03:33,614 --> 00:03:36,049 Oh, știu ce este. 71 00:03:36,049 --> 00:03:39,853 Ți-e frică pentru că eu sunt... Lupul cel Mare Rău. 72 00:03:39,853 --> 00:03:41,655 Ei bine, nu sunt surprins. 73 00:03:41,655 --> 00:03:43,557 Eu sunt ticălosul din fiecare poveste. 74 00:03:43,557 --> 00:03:44,792 Nu-i așa, domnule șarpe? 75 00:03:44,792 --> 00:03:46,193 Da. 76 00:03:46,193 --> 00:03:49,297 Salută-l pe domnul Snake. 77 00:03:49,297 --> 00:03:51,231 Serpentine, mașină de spart sigur. 78 00:03:51,231 --> 00:03:53,467 Imaginați-vă pe Houdini, dar fără brațe. 79 00:03:53,467 --> 00:03:55,603 Genul de tip care ți-ar spune că paharul este pe jumătate gol, 80 00:03:55,603 --> 00:03:57,004 apoi ți-o fură. 81 00:03:57,004 --> 00:03:58,506 El este și cel mai bun prieten al meu. 82 00:03:58,506 --> 00:04:00,974 Și astăzi este ziua lui! 83 00:04:00,974 --> 00:04:03,176 -Nu este relevant. -Este un iubit. 84 00:04:03,176 --> 00:04:04,978 -Ești o scumpă. 85 00:04:04,978 --> 00:04:07,180 Ei bine, uite cine e aici. 86 00:04:07,180 --> 00:04:09,950 - Le-a luat destul. 87 00:04:13,921 --> 00:04:15,823 Uita-te la asta. 88 00:04:15,823 --> 00:04:17,558 Trei. 89 00:04:17,558 --> 00:04:19,593 Două. Unu. 90 00:04:21,128 --> 00:04:22,796 Și aici este doamna Tarantula, 91 00:04:22,796 --> 00:04:25,265 hackerul nostru intern, motorul nostru de căutare de buzunar, 92 00:04:25,265 --> 00:04:26,867 vrăjitorul nostru tehnologic de călătorie. 93 00:04:26,867 --> 00:04:28,702 Noi îi spunem Webs. 94 00:04:34,842 --> 00:04:35,943 Foarte inteligent, Webs. 95 00:04:35,943 --> 00:04:37,311 Am preluat și dispecera poliției, 96 00:04:37,311 --> 00:04:38,912 și-au estompat sistemul de imagini prin satelit, 97 00:04:38,912 --> 00:04:40,314 le-au pus la pământ elicopterul. 98 00:04:40,314 --> 00:04:42,082 Și încă ceva. 99 00:04:42,082 --> 00:04:43,250 Nu ai făcut-o. 100 00:04:43,250 --> 00:04:44,952 Am primit o livrare speciala pentru... 101 00:04:44,952 --> 00:04:46,253 Ah! Ooh! Nu mă manca! 102 00:04:46,253 --> 00:04:48,356 Vă rog! Nu mă manca! 103 00:04:48,356 --> 00:04:51,024 La mulți ani, domnule Grumpy Pants. 104 00:04:51,024 --> 00:04:52,860 Cred că te urăsc. 105 00:05:06,340 --> 00:05:08,041 Băieți, eu sunt. 106 00:05:08,041 --> 00:05:09,810 Eram muncitor în construcții. 107 00:05:09,810 --> 00:05:11,879 Și acesta este domnul rechin, 108 00:05:11,879 --> 00:05:13,514 maestru al deghizarii, 109 00:05:13,514 --> 00:05:16,550 prădător de vârf cu o mie de fețe. 110 00:05:17,718 --> 00:05:19,319 Cel mai mare truc al lui: fura Mona Lisa 111 00:05:19,319 --> 00:05:22,289 -deghizată în Mona Lisa. 112 00:05:22,289 --> 00:05:23,491 Sapa asta. 113 00:05:23,491 --> 00:05:24,925 Ai grijă, ton mare. 114 00:05:24,925 --> 00:05:26,159 Încerc să lucrez aici. 115 00:05:26,159 --> 00:05:27,761 Păstrează-l la rece, iubito. 116 00:05:27,761 --> 00:05:29,563 Zilele de naștere ar trebui să fie răcoroase. 117 00:05:30,864 --> 00:05:32,466 Și completând echipajul... 118 00:05:34,702 --> 00:05:35,869 Surprinde! 119 00:05:37,304 --> 00:05:38,806 ... este domnul Piranha. 120 00:05:39,640 --> 00:05:42,075 El este un tun slăbit, cu o siguranță scurtă, 121 00:05:42,075 --> 00:05:44,111 dispuși să renunțe cu oricine sau cu orice. 122 00:05:44,111 --> 00:05:45,913 -Este curajos. 123 00:05:45,913 --> 00:05:48,248 -E neînfricat. 124 00:05:48,248 --> 00:05:50,317 Uh, cu cine glumesc? El e nebun. 125 00:05:50,317 --> 00:05:53,153 Santo cielo, asta e mult po-po. 126 00:05:53,153 --> 00:05:56,857 Piranha, am uitat ceva? 127 00:05:56,857 --> 00:05:58,659 -Ce? -Prezentul. 128 00:05:58,659 --> 00:06:00,428 -Tu stii. -Oh, um... 129 00:06:00,428 --> 00:06:02,730 Bineînțeles că nu am uitat. 130 00:06:02,730 --> 00:06:05,198 --Știi că te înghezi când minți, nu? 131 00:06:05,198 --> 00:06:06,967 Ce? Nu, mă încurc când sunt nervos. 132 00:06:06,967 --> 00:06:08,402 Da. Neroasa de minciuna. 133 00:06:08,402 --> 00:06:10,203 -Îmi pare rău. 134 00:06:10,203 --> 00:06:11,872 -- Piranha! 135 00:06:11,872 --> 00:06:13,373 Nu-l inspira. 136 00:06:13,373 --> 00:06:14,742 -Am inspirat-o! 137 00:06:14,742 --> 00:06:16,477 Da, sunt puțin excentrici, 138 00:06:16,477 --> 00:06:18,311 dar când te naști la noi, nu câștigi tocmai 139 00:06:18,311 --> 00:06:20,080 multe concursuri de popularitate. 140 00:06:20,080 --> 00:06:22,516 -Rechin! -- Rechin! 141 00:06:22,516 --> 00:06:25,118 Mi-aș dori ca oamenii să nu ne vadă ca niște monștri? 142 00:06:25,118 --> 00:06:26,620 Opt picioare, de opt ori cardio. 143 00:06:26,620 --> 00:06:27,755 Monstru! 144 00:06:27,755 --> 00:06:29,557 -- Sigur, da. -Ce se întâmplă, tată? 145 00:06:29,557 --> 00:06:30,824 - Dar acestea sunt cărțile cu care ni s-au împărțit, 146 00:06:30,824 --> 00:06:32,392 așa că am putea la fel de bine să le jucăm. 147 00:06:32,392 --> 00:06:33,794 Jackpot! 148 00:06:33,794 --> 00:06:35,295 Da! 149 00:06:45,839 --> 00:06:47,107 Hm... 150 00:06:47,107 --> 00:06:48,809 - Ce torace? -Eşti nebun? 151 00:06:48,809 --> 00:06:51,579 Ce? Am vrut doar o urmărire mai lungă cu mașina. 152 00:06:51,579 --> 00:06:53,246 Este partea cea mai bună. 153 00:06:56,049 --> 00:06:57,485 Şef! Este... 154 00:06:57,485 --> 00:06:59,086 Lor. 155 00:07:00,688 --> 00:07:02,022 Webs, lovește-l. 156 00:07:05,125 --> 00:07:06,694 Le obține! 157 00:07:40,494 --> 00:07:42,295 O să vă dau departe atât de mult timp, 158 00:07:42,295 --> 00:07:44,865 puricii tăi vor avea purici. 159 00:07:49,870 --> 00:07:51,204 Şef. Vrei niște prăjitură? 160 00:07:51,204 --> 00:07:53,774 -Pareți puțin foame. 161 00:07:53,774 --> 00:07:55,375 Scoate-mi chestia aia din față înainte să... 162 00:07:55,375 --> 00:07:58,145 - Scuză-mă, șefule. -Ce? 163 00:08:12,392 --> 00:08:13,761 Esti al meu. 164 00:08:18,899 --> 00:08:20,734 Hermano. 165 00:08:48,929 --> 00:08:51,264 Da, s-ar putea să fim răi, 166 00:08:51,264 --> 00:08:53,066 dar suntem atât de buni la asta. 167 00:09:00,340 --> 00:09:02,375 O, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu! 168 00:09:02,375 --> 00:09:04,544 Continuă să alergi, Wolf! 169 00:09:04,544 --> 00:09:07,748 Într-una din aceste zile, norocul tău se va epuiza! 170 00:09:36,777 --> 00:09:39,713 Bine, Piranha, ești treaz. 171 00:09:46,820 --> 00:09:48,255 -Serios? -- Șarpe, haide. 172 00:09:48,255 --> 00:09:50,090 -Fă măcar un toast. 173 00:09:50,090 --> 00:09:51,558 -Paine prajita! Haide! -Haide. 174 00:09:51,558 --> 00:09:53,060 -- Bine bine. În regulă. Un toast. -Woo! 175 00:09:53,060 --> 00:09:54,662 Bine. 176 00:09:54,662 --> 00:09:57,865 Mi-am făcut o mulțime de dușmani în timpul meu... Adică, mulți... 177 00:09:57,865 --> 00:10:01,001 dar din toți oamenii din lume, 178 00:10:01,001 --> 00:10:02,636 Vă urăsc cel mai puțin băieți. 179 00:10:02,636 --> 00:10:04,304 -Ah. -A fost de fapt cam frumos. 180 00:10:04,304 --> 00:10:05,839 Ești poet, omule. 181 00:10:05,839 --> 00:10:09,743 Pentru domnul Snake și ciudata lui antipatie față de zile de naștere. 182 00:10:09,743 --> 00:10:10,583 -- Yay! 183 00:10:12,379 --> 00:10:14,848 Toată lumea spune: „Jaf”. 184 00:10:14,848 --> 00:10:16,383 Jaf. 185 00:10:16,383 --> 00:10:17,133 Oh. 186 00:10:17,951 --> 00:10:19,787 Uită-te la gropițele alea. 187 00:10:19,787 --> 00:10:21,655 -La multi ani prietene. -Bine. 188 00:10:21,655 --> 00:10:23,590 - Acum, băgați-vă, băieți. -Da! 189 00:10:23,590 --> 00:10:25,659 -Piranha! 190 00:10:25,659 --> 00:10:27,160 -- Nu face aia. 191 00:10:27,160 --> 00:10:28,428 A fost atât de groaznic. 192 00:10:28,428 --> 00:10:30,030 Acesta a fost prânzul meu! 193 00:10:30,030 --> 00:10:32,032 -- Nu ai fost pe faza, ai pierdut. 194 00:10:32,032 --> 00:10:34,567 -- Iti place asta. 195 00:10:34,567 --> 00:10:36,369 Grozav. 196 00:10:37,204 --> 00:10:39,106 -Ooh, wow. 197 00:10:39,106 --> 00:10:40,708 Am uitat că avem acele Push Pops. 198 00:10:40,708 --> 00:10:43,443 Omule, burta mea bubuie ca un kraken chiar acum. 199 00:10:43,443 --> 00:10:45,278 Da. Il vreau? 200 00:10:45,278 --> 00:10:47,447 Știi că nu ți-o va da. 201 00:10:47,447 --> 00:10:49,449 Nu, cred asta în adâncul sufletului 202 00:10:49,449 --> 00:10:52,886 Snake este un suflet bun și generos. 203 00:10:52,886 --> 00:10:54,254 De ce? 204 00:10:54,254 --> 00:10:56,223 Aici. Ia-l. 205 00:10:56,223 --> 00:10:57,758 Oh da! 206 00:10:57,758 --> 00:10:59,059 Da-mă, te rog. 207 00:10:59,059 --> 00:11:00,961 -Ah... -Ha! 208 00:11:00,961 --> 00:11:02,830 Fraier. 209 00:11:02,830 --> 00:11:06,266 Fii serios omule. Acum mă vei face să devin agresiv. 210 00:11:06,266 --> 00:11:08,268 -Animale. 211 00:11:08,268 --> 00:11:10,370 Vorbeste! Vorbeste! 212 00:11:10,370 --> 00:11:11,839 Nu! 213 00:11:11,839 --> 00:11:13,606 Să vedem ce spun ei despre noi astăzi. 214 00:11:13,606 --> 00:11:15,408 Ce s-a întâmplat? Este Tiffany Fluffit, știri de acțiune Channel 6. 215 00:11:15,408 --> 00:11:17,344 Băieții răi au lovit din nou... 216 00:11:17,344 --> 00:11:20,447 Băieți, băieți, încetați. Suntem la televizor. 217 00:11:20,447 --> 00:11:22,015 -Ooh,ooh! -...demonstrând încă o dată că ei 218 00:11:22,015 --> 00:11:24,584 sunt cei mai diabolici criminali ai timpului nostru. 219 00:11:24,584 --> 00:11:27,554 Ooh, "diabolic". Asta e nou. 220 00:11:27,554 --> 00:11:29,222 Știi cum sună? O colonie. 221 00:11:29,222 --> 00:11:30,590 Diabolic. 222 00:11:30,590 --> 00:11:32,492 - Pentru a aborda această crimă odioasă 223 00:11:32,492 --> 00:11:35,595 este nou-alesul guvernator, Diane Foxington. 224 00:11:35,595 --> 00:11:36,997 -Guvernator? -- Bine. Da. 225 00:11:36,997 --> 00:11:38,899 -Te aud. Te aud. 226 00:11:38,899 --> 00:11:42,602 Asculta asculta. Știm cu toții cât de ticăloși sunt băieții răi. 227 00:11:42,602 --> 00:11:45,672 -- Pariezi că suntem. -Dar mai mult decât orice... 228 00:11:45,672 --> 00:11:48,275 imi pare rau pentru ei. 229 00:11:48,275 --> 00:11:50,043 Ce? 230 00:11:50,043 --> 00:11:51,779 Acești așa-numiți băieți răi 231 00:11:51,779 --> 00:11:54,547 sunt într-adevăr doar de mâna a doua. 232 00:11:54,547 --> 00:11:56,583 În spatele bufonilor lor de amatori 233 00:11:56,583 --> 00:11:58,852 și, sincer, capere neoriginale... 234 00:11:58,852 --> 00:12:00,788 Adică, într-adevăr, altă bancă?... 235 00:12:00,788 --> 00:12:03,223 nu este altceva decât o fântână adâncă de furie... 236 00:12:03,223 --> 00:12:04,624 Nu sunt supărat! Esti nervos! 237 00:12:04,624 --> 00:12:06,393 -...negarea... -Nu este adevărat. 238 00:12:06,393 --> 00:12:07,660 ...și dezgustul de sine. 239 00:12:07,660 --> 00:12:09,797 Singurul pe care îl detest pe mine însumi ești tu. 240 00:12:09,797 --> 00:12:12,265 Și acelea sunt găuri pe care nu o sumă de numerar 241 00:12:12,265 --> 00:12:15,502 sau arta neprețuită poate umple vreodată. 242 00:12:17,504 --> 00:12:19,572 Ce este pe Food Network? 243 00:12:19,572 --> 00:12:21,241 Deci, putem să uităm de... 244 00:12:21,241 --> 00:12:22,843 Cine-cine este ea să ne judece? 245 00:12:22,843 --> 00:12:24,812 --...și să te concentrezi pe lucruri mai pozitive? - 246 00:12:24,812 --> 00:12:26,479 Și ce poate fi mai pozitiv 247 00:12:26,479 --> 00:12:28,615 decât Premiile anuale Bunul Samaritan, 248 00:12:28,615 --> 00:12:31,718 unde mâine seară voi prezenta Delfinul de Aur 249 00:12:31,718 --> 00:12:35,188 celui mai bun cetățean al acestui an? 250 00:12:35,188 --> 00:12:36,556 Nu pot să cred că am votat-o. 251 00:12:36,556 --> 00:12:37,958 Ai votat pentru ea? 252 00:12:37,958 --> 00:12:40,627 - Ce? Ea se pricepe la schimbările climatice. 253 00:12:40,627 --> 00:12:42,395 Aștepta. Ce se întâmplă? 254 00:12:42,395 --> 00:12:45,032 Ai acea sclipire în ochi. 255 00:12:46,867 --> 00:12:50,037 Băieți, cine este pregătit pentru un alt loc de muncă? 256 00:12:50,037 --> 00:12:51,438 Una mare. 257 00:12:53,874 --> 00:12:55,675 Delfinul de Aur. 258 00:12:55,675 --> 00:12:57,310 -Serios? -Oh. 259 00:12:57,310 --> 00:12:58,946 Credeam că sunt nebunul. 260 00:12:58,946 --> 00:13:01,448 Acea slujbă a spart fiecare criminal care este judecat. 261 00:13:01,448 --> 00:13:04,117 Bandiții de la București, Lucky Jim. 262 00:13:04,117 --> 00:13:05,919 Laba Crimson. 263 00:13:05,919 --> 00:13:07,754 De fapt, Crimson Paw nu a fost niciodată arestat. 264 00:13:07,754 --> 00:13:10,223 Da, dar nu a mai furat nimic niciodată. 265 00:13:10,223 --> 00:13:11,959 Șarpe, ce modalitate mai bună 266 00:13:11,959 --> 00:13:14,461 pentru a șterge acel zâmbet de pe fața neclară a guvernatorului 267 00:13:14,461 --> 00:13:15,896 decât să furi Delfinul de Aur 268 00:13:15,896 --> 00:13:17,898 de sub mustăți? 269 00:13:17,898 --> 00:13:20,633 Acesta este Sfântul Graal al hoției. 270 00:13:20,633 --> 00:13:22,836 Dacă reușim, ne vom cimenta moștenirea 271 00:13:22,836 --> 00:13:25,238 ca cei mai mari criminali ai tuturor timpurilor. 272 00:13:25,238 --> 00:13:26,874 Ui, ui, amice. 273 00:13:26,874 --> 00:13:29,509 Am crezut că nu ar trebui să facem lucrurile personale. 274 00:13:29,509 --> 00:13:31,544 În plus, avem un lucru bun aici. 275 00:13:31,544 --> 00:13:35,615 Prieteni, libertate și uitați-vă la prada asta. 276 00:13:36,416 --> 00:13:37,717 Bine, ai dreptate. Uita. 277 00:13:37,717 --> 00:13:40,020 -Slujba Dolphin este oprită. -Bun. 278 00:13:40,020 --> 00:13:42,455 Bănuiesc că porcul își va primi trofeul până la urmă. 279 00:13:42,455 --> 00:13:44,757 Da, cred că ar... 280 00:13:44,757 --> 00:13:46,493 Ce vrei să spui, „porc”? 281 00:13:46,493 --> 00:13:48,095 Oh, da, nu am menționat asta? 282 00:13:48,095 --> 00:13:50,697 Asta e ciudat. Am crezut că am menționat că a fost... 283 00:13:51,865 --> 00:13:53,233 Bunul Samaritean este... 284 00:13:53,233 --> 00:13:54,534 Un porc de Guineea? 285 00:13:56,336 --> 00:13:57,604 Ce spui, Snakey? 286 00:13:57,604 --> 00:13:58,972 Mai bine decât prăjitura. 287 00:13:58,972 --> 00:14:00,573 -- Da. 288 00:14:00,573 --> 00:14:03,376 Bine. Fie. 289 00:14:03,376 --> 00:14:05,078 Dar ar fi bine să fie delicios. 290 00:14:05,078 --> 00:14:07,280 Suntem toți împreună în asta? 291 00:14:09,416 --> 00:14:10,984 Deci iată planul. 292 00:14:10,984 --> 00:14:13,353 Ca în fiecare an, ceremonia va avea loc 293 00:14:13,353 --> 00:14:15,155 la Muzeul de Arte Frumoase, 294 00:14:15,155 --> 00:14:17,724 unde va fi pozitionat Delfinul de Aur 295 00:14:17,724 --> 00:14:20,327 chiar dincolo de cortina din culise. 296 00:14:20,327 --> 00:14:21,661 Sună ușor. 297 00:14:21,661 --> 00:14:23,830 Sună ușor, frate, dar pentru a ajunge acolo, 298 00:14:23,830 --> 00:14:26,199 va trebui să ocolim trei niveluri de securitate. 299 00:14:26,199 --> 00:14:28,768 Deci, pasul unu: va trebui să ne amestecăm. 300 00:14:37,210 --> 00:14:38,845 profesor marmelada, 301 00:14:38,845 --> 00:14:41,114 beneficiarul din acest an al Delfinului de Aur, 302 00:14:41,114 --> 00:14:43,650 cea mai enervantă creatură bună de pe planetă. 303 00:14:43,650 --> 00:14:46,253 Profesore, în ultimul an, ați oprit războaiele, 304 00:14:46,253 --> 00:14:48,788 a hrănit pe cei flămânzi și a salvat nenumărați panda. 305 00:14:48,788 --> 00:14:50,523 Unii ți-au descris bunătatea 306 00:14:50,523 --> 00:14:52,592 ca al doilea după Maica Tereza. 307 00:14:52,592 --> 00:14:55,162 Oh, Tiffany, nu este o competiție. 308 00:14:55,162 --> 00:14:57,730 Și dacă ar fi, chiar ar fi mai mult o cravată. 309 00:14:57,730 --> 00:15:00,934 Dar putem fi cu toții de acord că există o floare a bunătății 310 00:15:00,934 --> 00:15:04,004 în noi toți, abia așteptând să înflorească. 311 00:15:04,004 --> 00:15:06,940 - Odată înăuntru, sunt două uși blindate. 312 00:15:06,940 --> 00:15:09,276 Primul poate fi deschis doar de 313 00:15:09,276 --> 00:15:11,044 o carte de cheie specială care este transportată 314 00:15:11,044 --> 00:15:12,946 de dragul nostru prieten, șeful poliției. 315 00:15:12,946 --> 00:15:14,948 Al doilea este echipat cu un scanner retinian 316 00:15:14,948 --> 00:15:17,750 și păzit de o unitate de operațiuni speciale de elită 317 00:15:17,750 --> 00:15:20,387 antrenat să lovească mai întâi și să pună întrebări mai târziu. 318 00:15:22,155 --> 00:15:24,357 Guvernatorul Foxington este singurul 319 00:15:24,357 --> 00:15:26,326 care are permisiunea de a deschide a doua ușă. 320 00:15:26,326 --> 00:15:28,728 Deci, pasul doi: ea și cu mine va trebui să ajungem 321 00:15:28,728 --> 00:15:30,530 de aproape și personal. 322 00:15:30,530 --> 00:15:32,332 Bucură-te de seara ta, domnule ambasador. 323 00:15:32,332 --> 00:15:33,500 Mulțumesc doamnă. 324 00:15:33,500 --> 00:15:35,035 Interesanta piesa. 325 00:15:35,035 --> 00:15:38,571 Gunoi, fără rost și pretențios. 326 00:15:38,571 --> 00:15:41,074 Hmm. Ei spun că arta dezvăluie 327 00:15:41,074 --> 00:15:42,875 mai mult despre privitor decât despre artist. 328 00:15:42,875 --> 00:15:44,444 -Domnule... 329 00:15:44,444 --> 00:15:46,613 Poodleton. Oliver Poodleton. 330 00:15:46,613 --> 00:15:47,714 Uh... bine. 331 00:15:47,714 --> 00:15:49,749 Era timpul să se ridice cineva 332 00:15:49,749 --> 00:15:52,119 la acei băieți răi diabolici. 333 00:15:52,119 --> 00:15:55,255 Deși, trebuie să spun, nimeni nu a reușit încă. 334 00:15:55,255 --> 00:15:57,991 Eh. Nu cred că va fi atât de greu. 335 00:15:57,991 --> 00:16:00,127 Am senzația că va fi mai greu decât crezi. 336 00:16:00,127 --> 00:16:02,262 Aș spune că sunt la o slujbă epică distanță 337 00:16:02,262 --> 00:16:04,097 de la cimentarea moştenirii lor. 338 00:16:06,833 --> 00:16:08,568 Domnule Poodleton, sunteți... sunteți amuzant. 339 00:16:08,568 --> 00:16:10,137 Eu sunt? 340 00:16:10,137 --> 00:16:12,539 Singura moștenire pe care o cimentează este închisoarea pe viață. 341 00:16:12,539 --> 00:16:14,374 Le-ai văzut ultima slujbă? 342 00:16:14,374 --> 00:16:15,975 Uf. Ieșiri nesecurizate, 343 00:16:15,975 --> 00:16:18,378 deghizări brute, showboating compulsiv. 344 00:16:18,378 --> 00:16:19,879 Adică a fost o mizerie. 345 00:16:19,879 --> 00:16:22,682 Toate semnele clasice ale unui echipaj în declin. 346 00:16:22,682 --> 00:16:25,752 În continuare, o vor face personală. 347 00:16:25,752 --> 00:16:28,388 Atunci știi că sunt pâine prăjită. 348 00:16:29,256 --> 00:16:31,658 Ei bine, asta e părerea ta. 349 00:16:31,658 --> 00:16:34,327 Este, iar eu sunt guvernatorul. 350 00:16:35,228 --> 00:16:39,432 Cât despre sculptură, cred că este vorba de perspectivă. 351 00:16:39,432 --> 00:16:41,268 Dacă te uiți suficient de atent, 352 00:16:41,268 --> 00:16:45,938 chiar și gunoiul poate fi reciclat în ceva frumos. 353 00:16:45,938 --> 00:16:48,108 Ce zici de asta? 354 00:16:48,108 --> 00:16:52,579 Cred că unele lucruri nu sunt întotdeauna așa cum par. 355 00:16:52,579 --> 00:16:53,913 Asta imi aduce aminte. 356 00:16:53,913 --> 00:16:55,715 Pot? Nu pot rata o operație foto 357 00:16:55,715 --> 00:16:57,350 cu guvernatorul și un morman de gunoaie. 358 00:16:57,350 --> 00:17:00,920 Dle Poodleton, ești prea dur cu tine însuți. 359 00:17:00,920 --> 00:17:02,589 -Hei... 360 00:17:05,225 --> 00:17:06,693 Bine, prieteni. 361 00:17:06,693 --> 00:17:08,628 Este ora spectacolului. 362 00:17:10,363 --> 00:17:12,432 Odată ce intram, trecem la pasul trei: 363 00:17:12,432 --> 00:17:15,135 Ne despărțim și ne luăm pozițiile. 364 00:17:15,135 --> 00:17:18,838 Ofițeri, dacă Băieții Răi vor prăbuși acest eveniment, 365 00:17:18,838 --> 00:17:20,940 Cu siguranță îmi voi pierde locul de muncă, 366 00:17:20,940 --> 00:17:24,277 și nu voi ezita să te iau cu mine. 367 00:17:24,277 --> 00:17:26,146 -Acum, mută-te. -- Da doamna! 368 00:17:26,146 --> 00:17:27,814 colibă, colibă, colibă, colibă, colibă, colibă, colibă, colibă, 369 00:17:27,814 --> 00:17:29,649 colibă, colibă, colibă, colibă, colibă, colibă, colibă, colibă, colibă... 370 00:17:44,264 --> 00:17:46,533 Microfonul este pornit. Toți la comunicații, copiați? 371 00:17:46,533 --> 00:17:47,767 -Copie. -Copie. -Copie. 372 00:17:47,767 --> 00:17:49,469 Copie. 373 00:18:08,121 --> 00:18:09,856 O băutură pentru doamna drăguță? 374 00:18:09,856 --> 00:18:12,625 Nu, mulțumesc. Viața mea este prea complicată acum. 375 00:18:12,625 --> 00:18:14,461 Uh, uh... 376 00:18:41,554 --> 00:18:43,590 Băieți, este sezonul delfinilor. 377 00:18:46,693 --> 00:18:49,196 Copiază asta. Sunt în mișcare. 378 00:18:50,330 --> 00:18:52,165 Unitatea a doua, zona din culise este încă securizată? 379 00:18:52,165 --> 00:18:53,533 OFIȚER Unitatea doi. Toate clare. 380 00:18:53,533 --> 00:18:55,968 Aici toate antrenamentele dă roade. 381 00:18:55,968 --> 00:18:57,704 -O, scuza-ma. 382 00:18:57,704 --> 00:18:59,672 -Îmi pare sincer rău. -Nu este o problemă, domnule. 383 00:18:59,672 --> 00:19:01,708 Țineți ochii deschiși, băieți. 384 00:19:01,708 --> 00:19:05,812 Ar putea fi oriunde, așteaptă doar să ne umilească. 385 00:19:08,481 --> 00:19:10,049 Lupul este pe poziție. 386 00:19:10,049 --> 00:19:12,519 Piranha, sunteți toți în costum de pinguin și încălțați? 387 00:19:12,519 --> 00:19:16,088 Afirmativ. Sunt o mașină curată, răutăcioasă, care fură delfini. 388 00:19:16,088 --> 00:19:18,124 Ce se întâmplă, băieți? 389 00:20:01,401 --> 00:20:03,503 -Uite, lasă-mă să te ajut. -Ooh. 390 00:20:03,503 --> 00:20:04,871 Sunteți bine, doamnă? 391 00:20:04,871 --> 00:20:08,040 Oh, dragul meu, da. 392 00:20:08,040 --> 00:20:11,711 Poate sunt amețit, dar sunt în viață, datorită ție. 393 00:20:11,711 --> 00:20:13,413 -- Ce ești... -Oh. 394 00:20:13,413 --> 00:20:14,163 Mm. 395 00:20:16,483 --> 00:20:19,085 Multumesc draga. 396 00:20:19,886 --> 00:20:22,922 Ești un băiat atât de bun. 397 00:20:42,074 --> 00:20:43,343 Tot bine, frate? 398 00:20:43,343 --> 00:20:46,746 Da, totul... a-tot bine. Da da. 399 00:20:46,746 --> 00:20:48,315 Hm... 400 00:20:48,315 --> 00:20:50,917 Webs, ce zici despre trecerea la pasul patru? 401 00:20:50,917 --> 00:20:53,686 Copiază asta. Rechin, ești treaz. 402 00:20:53,686 --> 00:20:55,988 -Fa-ti treaba. - Pot să improvizez? 403 00:20:55,988 --> 00:20:58,024 Da bine. Improviza. 404 00:20:58,024 --> 00:20:59,792 Dar te rog să fii subtil. 405 00:20:59,792 --> 00:21:01,661 Mm-hmm. 406 00:21:03,195 --> 00:21:05,432 am un copil! 407 00:21:05,432 --> 00:21:06,899 Există un medic? 408 00:21:06,899 --> 00:21:08,968 Sau poate mai mulți securiști 409 00:21:08,968 --> 00:21:10,903 care ar putea părăsi postul lor și să mă ajute? 410 00:21:31,023 --> 00:21:32,625 „Surpriză pește”? 411 00:21:33,626 --> 00:21:35,495 Surprinde! 412 00:21:42,669 --> 00:21:44,337 Hei, Webs, poți îmbunătăți asta... 413 00:21:44,337 --> 00:21:47,039 - Terminat. Opt pași înaintea ta, Wolfie. 414 00:21:54,447 --> 00:21:55,682 Doamnelor si domnilor, 415 00:21:55,682 --> 00:21:58,751 animatorul tău pentru Premiile Bunul Samaritan... 416 00:22:00,353 --> 00:22:02,188 LUPU În regulă, rechin, suntem aici. 417 00:22:02,188 --> 00:22:04,391 Hopa, am uitat, nu sunt însărcinată. 418 00:22:04,391 --> 00:22:06,559 ...presedinte al comitetului, 419 00:22:06,559 --> 00:22:08,995 Guvernatorul Diane Foxington. 420 00:22:08,995 --> 00:22:11,731 Mulțumesc. Mulțumesc. Mulțumesc foarte mult. 421 00:22:11,731 --> 00:22:14,033 Mulțumesc. 422 00:22:14,033 --> 00:22:17,069 Anul trecut, ne-am confruntat cu cel mai mare test al nostru 423 00:22:17,069 --> 00:22:20,673 când un meteorit s-a prăbușit în orașul nostru drag. 424 00:22:20,673 --> 00:22:23,776 Acel meteorit nu a făcut doar o gaură în orașul nostru. 425 00:22:23,776 --> 00:22:25,778 Ne-a făcut o gaură în inimile. 426 00:22:25,778 --> 00:22:26,498 -- Aw. 427 00:22:27,847 --> 00:22:30,116 Dar chiar și în tragedie, profesor Marmalade, 428 00:22:30,116 --> 00:22:31,951 a făcut ceea ce face atât de bine. 429 00:22:31,951 --> 00:22:34,454 Ne-a făcut să privim lucrurile altfel. 430 00:22:34,454 --> 00:22:36,288 Și mulțumesc ție, marmeladă, 431 00:22:36,288 --> 00:22:40,026 Meteoritul Craterului Iubirii va servi pentru totdeauna drept simbol 432 00:22:40,026 --> 00:22:43,796 despre cum există bine chiar și în cele mai rele locuri. 433 00:22:45,532 --> 00:22:46,799 Whoo! 434 00:22:56,208 --> 00:22:58,277 Grăbiţi-vă. 435 00:23:00,480 --> 00:23:02,081 ... și a inversat cu succes schimbările climatice 436 00:23:02,081 --> 00:23:04,484 pentru bunăstarea noastră a tuturor. 437 00:23:04,484 --> 00:23:08,220 Acest lucru merge surprinzător de bine. 438 00:23:15,995 --> 00:23:18,197 Ce naiba este asta? 439 00:23:18,197 --> 00:23:19,732 - Lup Piranha Șarpe Rechin Tarantula 440 00:23:19,732 --> 00:23:21,734 -Sistem de protectie. -- WPSST? 441 00:23:21,734 --> 00:23:24,236 -Asta nu trebuia să se întâmple. -Ce? 442 00:23:24,236 --> 00:23:26,272 Băieți, calmați-vă. Mă ocup de asta. 443 00:23:26,272 --> 00:23:29,776 Se inițiază protocolul de anulare WPSST. 444 00:23:29,776 --> 00:23:31,077 Ia-o, regină! 445 00:23:32,712 --> 00:23:34,847 -- A funcționat? -Acordă-mi doar cinci minute. 446 00:23:34,847 --> 00:23:38,317 Și acum, vă rog, alăturați-vă mie în bun venit pe scenă... 447 00:23:38,317 --> 00:23:40,086 Nu avem cinci minute. 448 00:23:40,086 --> 00:23:42,321 ...Profesor Marmelade. 449 00:23:42,321 --> 00:23:43,389 Aw. 450 00:23:43,389 --> 00:23:45,758 Vă iubim, domnule profesor Marmelade! 451 00:23:45,758 --> 00:23:47,093 Porcul este în mișcare. 452 00:23:47,093 --> 00:23:49,361 Repet, porcul este în mișcare. 453 00:23:49,361 --> 00:23:51,864 Webs, Webs, cortina se ridică în orice moment. 454 00:23:51,864 --> 00:23:53,065 Nu mă lasă să intru. 455 00:23:53,065 --> 00:23:54,366 Verificați preferințele de sistem. 456 00:23:54,366 --> 00:23:55,802 Probabil trebuie să descărcați un driver. 457 00:23:55,802 --> 00:23:56,903 Încercați să reporniți. 458 00:23:56,903 --> 00:23:58,404 Doamne, ai rezolvat-o. 459 00:23:58,404 --> 00:23:59,639 -ȘARPE și- Serios? -Nu! 460 00:23:59,639 --> 00:24:01,541 -- Hei, Larry. 461 00:24:01,541 --> 00:24:02,642 Hai, deschide. 462 00:24:02,642 --> 00:24:04,443 Ce am spus despre încuierea ușilor? 463 00:24:04,443 --> 00:24:06,913 Oh, nu, nu, nu, nu, nu. Shark, am o situație aici. 464 00:24:06,913 --> 00:24:08,247 Copiază asta. Sunt pe drum. 465 00:24:10,282 --> 00:24:11,518 Grăbiți-vă, băieți. 466 00:24:11,518 --> 00:24:14,153 E timpul să pornești acest copil în modul bestie. 467 00:24:16,322 --> 00:24:18,591 Mănâncă, WPSST! 468 00:24:22,962 --> 00:24:24,597 Te rog, nu acum. 469 00:24:24,597 --> 00:24:26,398 -Lup. -Asteapta asteapta asteapta. Nu, nu, Piranha! 470 00:24:26,398 --> 00:24:29,268 -Acest premiu este pentru... 471 00:24:30,302 --> 00:24:32,071 Cum spuneam... 472 00:24:32,071 --> 00:24:35,575 Nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu! 473 00:24:39,779 --> 00:24:42,448 -Piranha! Glumești cu mine? -- Scuze! 474 00:24:42,448 --> 00:24:44,684 Și de aceea Gala mea pentru Bunătate 475 00:24:44,684 --> 00:24:47,587 va strânge toți banii necesari pentru cei mai puțin norocoși. 476 00:24:47,587 --> 00:24:48,955 -- Haide! 477 00:24:50,857 --> 00:24:53,292 Încep să mă enervez aici, Larry. 478 00:24:54,393 --> 00:24:55,828 -- Web-uri! Web-uri! 479 00:24:55,828 --> 00:24:59,599 Și acum momentul pe care îl așteptăm cu toții. 480 00:25:01,000 --> 00:25:01,720 -Uau! 481 00:25:13,880 --> 00:25:15,114 RECHIN Scuză-mă. 482 00:25:15,114 --> 00:25:16,749 Acesta este camera doamnelor? 483 00:25:16,749 --> 00:25:18,918 Oh, uh, trebuie să iei la dreapta 484 00:25:18,918 --> 00:25:20,920 la capătul holului, doamnă. 485 00:25:26,192 --> 00:25:28,494 Da. Uau-bam! 486 00:25:29,796 --> 00:25:30,863 O, haide! 487 00:25:31,664 --> 00:25:35,267 Și acum este onoarea mea să-l premiez pe profesorul Marmelade 488 00:25:35,267 --> 00:25:39,471 cu Delfinul de Aur! 489 00:25:41,173 --> 00:25:42,474 -Nu. -Nu. 490 00:25:42,474 --> 00:25:43,743 Da! 491 00:25:43,743 --> 00:25:46,112 Vreau să spun da! 492 00:25:46,112 --> 00:25:47,914 Ce? 493 00:25:52,952 --> 00:25:55,254 Toată lumea, toată lumea, vă rog să nu vă panicați. 494 00:25:55,254 --> 00:25:56,689 Doar stai calm. 495 00:25:56,689 --> 00:25:59,125 Sunt sigur că există o explicație pentru asta. 496 00:26:00,526 --> 00:26:03,996 Repet, vă rog să nu vă panicați. 497 00:26:05,598 --> 00:26:07,266 Bună treabă, tuturor. 498 00:26:07,266 --> 00:26:10,402 Acum, hai să facem ca un lup și să scoatem haita de aici. 499 00:26:10,402 --> 00:26:12,404 Ah, joc de cuvinte. 500 00:26:12,404 --> 00:26:13,706 Nu inteleg. 501 00:26:13,706 --> 00:26:15,708 Diane, Diane, dacă îmi permiteți... 502 00:26:15,708 --> 00:26:17,910 -Trebuie să înțelegi, 503 00:26:17,910 --> 00:26:21,180 Nu am adus speranța înapoi în oraș pentru un premiu. 504 00:26:21,180 --> 00:26:25,217 Am făcut aceste lucruri bune din cauza felului în care m-au făcut să mă simt. 505 00:26:25,217 --> 00:26:26,853 Acea senzație de furnicătură pe care o am. 506 00:26:26,853 --> 00:26:28,287 Fiorul ăla pe coloana vertebrală. 507 00:26:28,287 --> 00:26:32,191 Clădirea din coada mea micuță. 508 00:26:32,191 --> 00:26:34,160 Pentru că, vezi tu, 509 00:26:34,160 --> 00:26:38,530 a fi bun se simte atât de bine. 510 00:26:38,530 --> 00:26:42,669 Și când ești bun, ești iubit. 511 00:26:43,870 --> 00:26:45,772 -Lup? 512 00:26:45,772 --> 00:26:47,306 -Lup? -Ce faci? 513 00:26:47,306 --> 00:26:49,408 ȘARPE, RECHIN și- Du-te! 514 00:26:49,408 --> 00:26:51,343 - Sunt băieții răi! 515 00:26:51,343 --> 00:26:52,645 Arestează-i! 516 00:26:52,645 --> 00:26:53,545 colibă, colibă, colibă, colibă, colibă, colibă, 517 00:26:53,545 --> 00:26:54,914 colibă, colibă, colibă, colibă, colibă, 518 00:26:54,914 --> 00:26:56,883 colibă, colibă, colibă, colibă, colibă, colibă, colibă, colibă, colibă. 519 00:26:58,250 --> 00:26:59,551 Au furat Delfinul de Aur! 520 00:26:59,551 --> 00:27:02,521 Hai, nu poți dovedi asta. 521 00:27:04,456 --> 00:27:06,325 Copilul meu! 522 00:27:06,325 --> 00:27:07,994 -În genunchi, băieți răi. 523 00:27:07,994 --> 00:27:09,228 Cu mâinile sus. 524 00:27:09,228 --> 00:27:11,397 Nu! Am plecat de aici. 525 00:27:14,133 --> 00:27:16,368 Atât de mult, nenorocilor. 526 00:27:22,508 --> 00:27:25,211 Ei bine, asta a devenit puțin ciudat. 527 00:27:27,346 --> 00:27:29,015 Băieții răi au frânt. 528 00:27:29,015 --> 00:27:32,151 Cinci nefastul a fost în sfârșit capturat. 529 00:27:32,151 --> 00:27:34,921 Și eu, Tiffany Fluffit, sunt prima pe scena. 530 00:27:34,921 --> 00:27:37,724 Wow. Știi, tocmai mi-am dat seama că m-am dedicat 531 00:27:37,724 --> 00:27:40,326 toată viața mea de adult să te pun în închisoare. 532 00:27:40,326 --> 00:27:42,061 Tu ești scopul meu. 533 00:27:42,061 --> 00:27:43,963 Fara tine cine sunt eu? 534 00:27:43,963 --> 00:27:45,397 Ah, glumesc. 535 00:27:45,397 --> 00:27:47,199 Acesta este cel mai bun moment din viața mea! 536 00:27:48,500 --> 00:27:51,170 Este sfârșitul băieților răi. 537 00:27:51,170 --> 00:27:51,920 Nu! 538 00:27:52,739 --> 00:27:54,640 Ia-ți mâinile de pe mine! 539 00:27:54,640 --> 00:27:57,143 Ooh, cerșești pentru o mușcătură chiar acum. 540 00:27:57,143 --> 00:27:58,677 Lup! 541 00:28:01,981 --> 00:28:03,716 - Profesorul Marmelada! doamnă guvernatoare! 542 00:28:03,716 --> 00:28:05,584 Ooh, profesor Marmelade! doamnă guvernatoare! 543 00:28:05,584 --> 00:28:07,820 -Doamnă guvernatoare! -Pe rand. Pe rand. 544 00:28:10,389 --> 00:28:11,623 -Hei. Hei! -Scuzati-ma. 545 00:28:11,623 --> 00:28:13,592 -Scuze că întrerup. 546 00:28:13,592 --> 00:28:16,428 Am vrut doar să-l felicit pe guvernatorul de aici. 547 00:28:16,428 --> 00:28:19,031 Trebuie să spun, chiar ne-ai legat. 548 00:28:19,031 --> 00:28:23,402 Suntem doar o fântână profundă de furie și dezgust de sine. 549 00:28:23,402 --> 00:28:25,371 -Negare. -Sigur. Și asta. 550 00:28:25,371 --> 00:28:26,572 -Narcisism. -Da. Da. 551 00:28:26,572 --> 00:28:27,874 Goliciunea emoțională. 552 00:28:27,874 --> 00:28:29,408 -Deci suntem pe aceeași pagină. -Hmm. 553 00:28:29,408 --> 00:28:31,510 Ce face? 554 00:28:31,510 --> 00:28:34,680 Din păcate, nu ni s-a dat niciodată o șansă 555 00:28:34,680 --> 00:28:38,284 să fie ceva mai mult decât criminali de mâna a doua. 556 00:28:38,284 --> 00:28:40,887 Dacă ar fi cineva care ar putea ajuta 557 00:28:40,887 --> 00:28:44,556 floarea bunătății din interiorul nostru înflorește. 558 00:28:44,556 --> 00:28:46,959 O icoană a iubirii și a iertării, 559 00:28:46,959 --> 00:28:50,396 cum ar fi, uh, nu știu, Maica Tereza. 560 00:28:50,396 --> 00:28:53,465 Cel mai bun lucru este să ne arunci în închisoare 561 00:28:53,465 --> 00:28:56,102 pentru tot restul vieții noastre fără speranță. 562 00:28:56,102 --> 00:28:57,904 Da, acesta este planul. 563 00:28:57,904 --> 00:28:59,671 -Stai, stai, stai, nu, nu. 564 00:28:59,671 --> 00:29:01,373 -Intră acolo. -Au! 565 00:29:01,373 --> 00:29:03,442 Aștepta. 566 00:29:04,243 --> 00:29:05,477 Uh, cer... iertare? 567 00:29:05,477 --> 00:29:07,513 Domnul Wolf poate fi o fiară sălbatică. 568 00:29:07,513 --> 00:29:09,181 Practic, plimbând gunoiul. 569 00:29:09,181 --> 00:29:10,649 Scuze, fac un punct. 570 00:29:10,649 --> 00:29:12,384 Fă ce trebuie să faci, amice. 571 00:29:12,384 --> 00:29:14,553 Dar cum putem spune că sunt fără speranță 572 00:29:14,553 --> 00:29:16,889 dacă nu li s-a dat niciodată o șansă? 573 00:29:16,889 --> 00:29:19,992 Dacă... dacă am încerca un mic experiment, Diane? 574 00:29:19,992 --> 00:29:22,628 După cum știți, Gala mea pentru bunătate, 575 00:29:22,628 --> 00:29:26,465 „Evenimentul caritabil cu hashtag al anului” se apropie. 576 00:29:26,465 --> 00:29:28,334 Dacă pot dovedi tuturor la acea gală 577 00:29:28,334 --> 00:29:29,869 că băieții răi s-au schimbat, 578 00:29:29,869 --> 00:29:32,504 le vei elibera și le vei da un început curat? 579 00:29:34,073 --> 00:29:36,142 -Ce? Profesor Marmeladă! -- Au! 580 00:29:36,142 --> 00:29:38,510 Nu Nu NU NU NU. Nu vezi ce face? 581 00:29:38,510 --> 00:29:40,146 El se joacă de tine. 582 00:29:40,146 --> 00:29:41,347 Dar a fost ideea mea. 583 00:29:41,347 --> 00:29:42,614 A fost ideea lui. 584 00:29:42,614 --> 00:29:44,616 Dar numai pentru că l-ai făcut să aibă. 585 00:29:44,616 --> 00:29:46,953 Doamnă guvernatoare, nu le puteți lăsa să plece. 586 00:29:46,953 --> 00:29:49,355 Profesore, nu am de gând să pun siguranța orașului 587 00:29:49,355 --> 00:29:51,423 pe linie pentru un experiment. 588 00:29:51,423 --> 00:29:53,059 Scuzați-mă, doamnă guvernatoare. 589 00:29:53,059 --> 00:29:56,795 Mi se pare că îmi amintesc că o persoană înțeleaptă a spus odată: 590 00:29:56,795 --> 00:30:01,133 „Chiar și gunoiul poate fi reciclat în ceva frumos.” 591 00:30:04,770 --> 00:30:06,072 Bine. sunt joc. 592 00:30:06,072 --> 00:30:08,740 Dar numai pentru că ești tu, profesore. 593 00:30:08,740 --> 00:30:09,976 Nu! 594 00:30:09,976 --> 00:30:12,178 Vom ține de Delfin până la gală. 595 00:30:12,178 --> 00:30:15,581 Doar pentru a elimina orice tentație inutilă. 596 00:30:15,581 --> 00:30:17,749 Desigur. Bine gândit. 597 00:30:17,749 --> 00:30:19,818 De aceea sunteți guvernator. 598 00:30:19,818 --> 00:30:22,221 Acum că toată lumea este fericită... 599 00:30:22,221 --> 00:30:23,689 Nemulțumit. 600 00:30:23,689 --> 00:30:26,325 ...Eu, Rupert Marmelade al patrulea, 601 00:30:26,325 --> 00:30:28,394 îi va transforma pe cei răi în... 602 00:30:28,394 --> 00:30:30,262 -baietii buni! 603 00:30:34,867 --> 00:30:37,136 Cred că acestea îți aparțin. 604 00:30:37,136 --> 00:30:38,670 Hei. 605 00:30:39,771 --> 00:30:42,408 - Nu toată lumea are o a doua șansă. 606 00:30:42,408 --> 00:30:46,612 Profită la maximum, domnule Poodleton. 607 00:30:55,121 --> 00:30:57,323 -- Lup? 608 00:30:57,323 --> 00:30:58,624 Ce faci? 609 00:30:58,624 --> 00:31:00,192 -- Ce? -- Da. 610 00:31:00,192 --> 00:31:02,261 Oh, aia. 611 00:31:02,261 --> 00:31:05,097 Îmi pare rău. Am crezut că este, uh, evident. 612 00:31:05,097 --> 00:31:07,266 O să mergem bine. 613 00:31:08,467 --> 00:31:10,169 M-ai pierdut complet. 614 00:31:10,169 --> 00:31:12,404 I-am spus să nu mai bea din toaletă. 615 00:31:12,404 --> 00:31:14,473 Hei, ai fost lovit la cap? 616 00:31:14,473 --> 00:31:15,841 Ce? Nu, nu am fost lovit la cap. 617 00:31:15,841 --> 00:31:17,543 Vărul meu a fost lovit în cap cu o ancoră, 618 00:31:17,543 --> 00:31:19,311 iar după aceea, a înotat doar în cerc. 619 00:31:19,311 --> 00:31:21,513 - Nu, nu, băieți, băieți, nu mă urmăriți. 620 00:31:21,513 --> 00:31:24,550 Ne vom preface că mergem bine. 621 00:31:24,550 --> 00:31:26,218 Doar câteva zile cu marmeladă. 622 00:31:26,218 --> 00:31:30,356 Și apoi intrăm în gală ca Good Guys 623 00:31:30,356 --> 00:31:33,692 și lansează fără scot cu... 624 00:31:33,692 --> 00:31:36,628 Delfinul de Aur. 625 00:31:36,628 --> 00:31:37,896 Ai inteles. 626 00:31:37,896 --> 00:31:40,166 De când nu terminăm o treabă? 627 00:31:40,166 --> 00:31:43,569 Băieții răi devin băieții buni 628 00:31:43,569 --> 00:31:46,838 ca să putem rămâne cei răi. 629 00:31:46,838 --> 00:31:49,408 - Știi ce spun? 630 00:31:49,408 --> 00:31:50,943 Băieții răi se poartă bine? 631 00:31:50,943 --> 00:31:52,778 Este cel mai bun lucru Bad Guy. 632 00:31:52,778 --> 00:31:54,213 Este fantastic. 633 00:31:54,213 --> 00:31:55,647 Wolf, ești un geniu. 634 00:31:57,349 --> 00:31:59,685 Va fi cea mai relaxantă confuzie vreodată, 635 00:31:59,685 --> 00:32:01,287 ca o vacanta. 636 00:32:01,287 --> 00:32:03,655 Oh, oh. O con-cation. 637 00:32:05,557 --> 00:32:09,228 - Ooh! Părinții mei s-au întâlnit într-o con-cație. 638 00:32:23,309 --> 00:32:24,476 Oh, bine. 639 00:32:24,476 --> 00:32:26,045 LUPU Uau. 640 00:32:26,045 --> 00:32:27,646 Mare și fantezist. 641 00:32:27,646 --> 00:32:29,948 Rozatoarea are gusturi. Bine. 642 00:32:29,948 --> 00:32:32,851 Huh. Aproape mă face să vreau să fiu drăguț. 643 00:32:32,851 --> 00:32:36,355 - Se spune că experiența este cel mai bun profesor. 644 00:32:36,355 --> 00:32:38,190 Și se înșală. 645 00:32:38,190 --> 00:32:39,558 Eu sunt. 646 00:32:39,558 --> 00:32:41,893 Bună dimineața, studenți ai bunătății. 647 00:32:41,893 --> 00:32:47,166 Și bun venit în prima zi din restul vieții tale frumoase. 648 00:32:47,166 --> 00:32:48,500 Un fund uriaș. 649 00:32:48,500 --> 00:32:49,835 huh? 650 00:32:49,835 --> 00:32:51,470 Uh, nu este un fund. 651 00:32:51,470 --> 00:32:54,106 Este o lampă în formă de 652 00:32:54,106 --> 00:32:56,375 Meteoritul Craterului Iubirii, cel mai mare... 653 00:32:56,375 --> 00:32:58,444 - Mă întreb al cui este fundul. --- Uh... 654 00:32:59,245 --> 00:33:01,247 Încă o dată, nu este un fund. Mulțumesc. 655 00:33:01,247 --> 00:33:03,249 Este o inimă. Acum, cum spuneam... 656 00:33:03,249 --> 00:33:05,651 -Atunci de ce are obraji? --Taci! 657 00:33:05,651 --> 00:33:07,519 Ce? Nu am văzut niciodată o inimă cu obraji. 658 00:33:07,519 --> 00:33:09,121 Nu este un... 659 00:33:09,121 --> 00:33:11,623 -Pradă! -Nu este un fund! Nici un fund! 660 00:33:11,623 --> 00:33:14,193 Știe el ce este un fund? 661 00:33:14,193 --> 00:33:16,062 Cum spuneam, 662 00:33:16,062 --> 00:33:19,031 pe dinafară, voi cinci sunteți ticăloși, 663 00:33:19,031 --> 00:33:21,133 prădători, sociopați fără remușcări. 664 00:33:21,133 --> 00:33:23,335 Oh, oprește-te. Ma faci sa rosesc. 665 00:33:23,335 --> 00:33:25,204 Dar înăuntru e o floare... 666 00:33:25,204 --> 00:33:28,174 floarea bunătății-- și când înflorește 667 00:33:28,174 --> 00:33:30,709 și simți acea furnicătură de pozitivitate 668 00:33:30,709 --> 00:33:32,344 radiind prin corpul tău, 669 00:33:32,344 --> 00:33:35,547 o să vrei să simți asta tot timpul. 670 00:33:35,547 --> 00:33:37,349 Deci mergem la o furnicătură? 671 00:33:37,349 --> 00:33:38,684 Nu orice furnicătură. 672 00:33:38,684 --> 00:33:40,919 Furnițarea bunătății, pe care o vei simți 673 00:33:40,919 --> 00:33:44,290 în laboratorul meu de ultimă generație. 674 00:33:44,290 --> 00:33:48,327 Bine, domnule șarpe, o să vă dau un Push Pop. 675 00:33:48,327 --> 00:33:50,896 Grozav! Push Pop doar pentru mine! 676 00:33:50,896 --> 00:33:53,632 -Nu, să împărtășesc. -De ce? 677 00:33:53,632 --> 00:33:55,634 Ei bine, la nivel fundamental, 678 00:33:55,634 --> 00:33:57,736 este vorba de a pune nevoile altcuiva 679 00:33:57,736 --> 00:34:00,206 - înaintea ta. 680 00:34:00,206 --> 00:34:02,074 Oh nu. În nici un caz. 681 00:34:02,074 --> 00:34:03,942 Şarpe. 682 00:34:03,942 --> 00:34:06,678 Bine, bine. 683 00:34:06,678 --> 00:34:08,680 Va avea un gust extra dulce, 684 00:34:08,680 --> 00:34:11,317 pentru că știu cât de rău vrei. 685 00:34:13,885 --> 00:34:15,721 Da-mă, te rog. Ah... 686 00:34:19,625 --> 00:34:21,460 Nu. Fraier. 687 00:34:21,460 --> 00:34:22,694 -Aia este! 688 00:34:22,694 --> 00:34:24,596 -Te voi invata sa impartasesti! 689 00:34:26,031 --> 00:34:28,033 Mm, îmi place să distribui. Este delicios. Mm. 690 00:34:28,033 --> 00:34:29,868 SNAKE Merită din plin. 691 00:34:29,868 --> 00:34:32,104 Ei bine, asta este terifiant. 692 00:34:32,104 --> 00:34:34,173 Să încercăm ceva mai simplu. 693 00:34:34,173 --> 00:34:36,708 O persoană bună este mereu atentă 694 00:34:36,708 --> 00:34:38,177 la nevoile altora. 695 00:34:38,177 --> 00:34:40,846 Acum, iată o bunica blândă și fragilă. 696 00:34:42,981 --> 00:34:46,318 Domnule Piranha, ajută-l pe bunica peste drum. 697 00:34:46,318 --> 00:34:49,221 Sigur, sigur, sigur. Fac asta tot timpul. 698 00:34:50,021 --> 00:34:52,824 - Poftim, doamnă. 699 00:34:52,824 --> 00:34:54,793 Oh, o să dea în aer. 700 00:34:54,793 --> 00:34:56,328 Ce a fost asta? Ce ai spus 701 00:34:56,328 --> 00:34:57,929 - Crezi că nu pot face asta? 702 00:34:57,929 --> 00:35:00,366 -Nu, nu, nu, Piranha! 703 00:35:03,435 --> 00:35:05,304 Poate mai simplu? 704 00:35:07,506 --> 00:35:10,276 Hei uite. Este o pisică blocată într-un copac. 705 00:35:10,276 --> 00:35:12,411 Nu devine mult mai simplu decât atât. 706 00:35:12,411 --> 00:35:14,446 Acum, ce în acest scenariu 707 00:35:14,446 --> 00:35:16,482 ți-ar da acea furnicătură bună? 708 00:35:16,482 --> 00:35:18,083 Să-l mănânc? 709 00:35:18,083 --> 00:35:20,352 De aceea port mereu cu mine două bucăți de pâine. 710 00:35:20,352 --> 00:35:21,520 Nu. 711 00:35:21,520 --> 00:35:24,390 Vreau să s... 712 00:35:24,390 --> 00:35:25,657 -Scurge-l. -Îl jupui? 713 00:35:25,657 --> 00:35:27,426 - Înjunghie-l. -Se caleste. - Să-i cânți? 714 00:35:27,426 --> 00:35:29,328 Salvați-l. vreau sa spui... 715 00:35:29,328 --> 00:35:31,597 Asta este evident... Este atât de evident... Vreau să-l salvezi. 716 00:35:31,597 --> 00:35:32,347 Oh! 717 00:35:33,131 --> 00:35:34,900 -Corect corect. - Corect, corect, corect. Sigur. 718 00:35:35,901 --> 00:35:38,470 - Aici, pisicuță, pisicuță, pisicuță. 719 00:35:39,871 --> 00:35:41,540 Uau, pisica aia este evident defectă. 720 00:35:41,540 --> 00:35:42,841 Ce e in neregula cu tine? 721 00:35:42,841 --> 00:35:44,510 O să-i faci un atac de cord. 722 00:35:44,510 --> 00:35:46,312 Mă voi ocupa de asta. 723 00:35:47,145 --> 00:35:49,415 -Ce se întâmplă, tată! 724 00:35:51,049 --> 00:35:53,352 Scoate-l de pe fața mea! El este pe fața mea! 725 00:35:53,352 --> 00:35:55,654 Nu, nu, nu, nu, nu, ascultă! Ce faci? 726 00:36:00,459 --> 00:36:03,995 Bine. La ce, pot să întreb, ești bun? 727 00:36:03,995 --> 00:36:05,631 Furând lucruri. 728 00:36:05,631 --> 00:36:06,832 Oh, da, suntem grozavi la asta. 729 00:36:06,832 --> 00:36:07,933 -Jaf. -Furt. 730 00:36:07,933 --> 00:36:09,134 - Frauda electronică. -Extorcare. 731 00:36:09,134 --> 00:36:10,636 -Evaziune fiscala. - Furturi. 732 00:36:10,636 --> 00:36:12,504 -- Frauda prin corespondență. -Aștepta. Furturi, zici? 733 00:36:12,504 --> 00:36:14,973 Ei bine, asta e... da, asta e specialitatea noastră. 734 00:36:14,973 --> 00:36:17,576 S-ar putea să am doar o idee. 735 00:36:17,576 --> 00:36:20,946 Eliberați porcii! Eliberați porcii! 736 00:36:20,946 --> 00:36:23,782 Acesta este un laborator de testare pe animale. 737 00:36:23,782 --> 00:36:26,352 În interior, 200.000 de cobai neputincioși, 738 00:36:26,352 --> 00:36:30,489 toate fiind înțepate și împins de oameni de știință sadici. 739 00:36:30,489 --> 00:36:31,890 Cobai, zici? 740 00:36:31,890 --> 00:36:33,492 Şarpe. 741 00:36:33,492 --> 00:36:34,893 Vreau să-i salvezi. 742 00:36:34,893 --> 00:36:37,028 Dar acesta este un furt definitiv, 743 00:36:37,028 --> 00:36:40,532 așa că ți-am adus ceva mai prietenos pe care să-l porți. 744 00:36:40,532 --> 00:36:41,782 -Pa. 745 00:36:42,968 --> 00:36:44,736 Ei bine, aici merge credința noastră stradală. 746 00:36:44,736 --> 00:36:46,538 Cel puțin este confortabil. 747 00:36:48,173 --> 00:36:51,009 - Bine, trebuie să-i distragem atenția omului de știință. 748 00:36:51,009 --> 00:36:53,111 -Rechin, te-ai trezit. -Copiază asta. 749 00:36:53,111 --> 00:36:55,347 Bine. Vom avea nevoie de o frânghie și un cârlig. 750 00:36:55,347 --> 00:36:57,048 - L-am luat pe asta. -- Ce? 751 00:36:57,048 --> 00:36:58,317 Ești voluntar? 752 00:36:58,317 --> 00:37:00,018 Nu te-ai oferit niciodată voluntar pentru nimic. 753 00:37:00,018 --> 00:37:01,820 Sigur, am făcut-o. Chiar acum. 754 00:37:01,820 --> 00:37:04,089 -Uh... -Aruncă-mă acolo sus. Giddyap! 755 00:37:04,089 --> 00:37:05,591 -Într-adevăr? -Da. 756 00:37:05,591 --> 00:37:07,259 Sunt 99% sigur că poți reuși. 757 00:37:07,259 --> 00:37:09,160 -Bine. -S-o facem! 758 00:37:10,061 --> 00:37:11,563 Bună, fiule. 759 00:37:11,563 --> 00:37:12,764 Tata? 760 00:37:12,764 --> 00:37:14,466 Știu că ai o slujbă importantă, 761 00:37:14,466 --> 00:37:17,002 dar sper că mai ai timp pentru o prinsă cu bătrânul tău. 762 00:37:18,637 --> 00:37:20,272 -Hei, puștiule. -Huh? -- 96% sigur. 763 00:37:20,272 --> 00:37:22,073 Vei fi mereu băiatul meu special. 764 00:37:22,073 --> 00:37:23,609 -Ah. 765 00:37:23,609 --> 00:37:25,176 Poate 90%. 766 00:37:25,176 --> 00:37:27,646 Toată viața am așteptat acest moment. 767 00:37:27,646 --> 00:37:29,948 -ȘARPE Nu știu. -Bine. Acum, du-te mult. 768 00:37:29,948 --> 00:37:31,650 O, băiete, o, băiete, o, băiete! 769 00:37:31,650 --> 00:37:34,786 Mulțumesc, tati! 770 00:37:34,786 --> 00:37:37,323 50... Ce zi este? 771 00:37:37,323 --> 00:37:38,590 Cine sunt? 772 00:37:38,590 --> 00:37:40,326 - Aha. Cobaii sunt încuiați 773 00:37:40,326 --> 00:37:42,328 în spatele unei uși de oțel groase de trei picioare. 774 00:37:42,328 --> 00:37:44,530 Singura cale de intrare este prin orificiile de ventilație. 775 00:37:44,530 --> 00:37:46,231 Am înțeles. 776 00:37:48,367 --> 00:37:50,068 Nu l-am văzut niciodată atât de cioplit. 777 00:37:50,068 --> 00:37:51,903 A meditat? 778 00:38:00,579 --> 00:38:01,329 Oh. 779 00:38:02,113 --> 00:38:04,483 Atacul șarpelui. 780 00:38:05,283 --> 00:38:07,152 Oh. Hei, uite, este profesorul Marmalade. 781 00:38:07,152 --> 00:38:09,588 Da, este corect. Eu sunt. 782 00:38:09,588 --> 00:38:11,056 Ajutorul a sosit. 783 00:38:11,056 --> 00:38:13,392 Ține-ți ochii lipiți de ușa aceea. 784 00:38:13,392 --> 00:38:16,495 Şarpe. Haide, Snake. Deschide. 785 00:38:16,495 --> 00:38:17,829 Relaxa. 786 00:38:17,829 --> 00:38:20,098 Aceste uși sunt complicate. 787 00:38:20,098 --> 00:38:22,000 -- Glumești cu mine? 788 00:38:22,000 --> 00:38:23,402 Ce crezi ca faci? 789 00:38:23,402 --> 00:38:25,236 Ar trebui să le salvăm, nu să le mâncăm. 790 00:38:25,236 --> 00:38:27,873 Ei bine, aș spune că s-au dus într-un loc mai bun. 791 00:38:29,274 --> 00:38:30,342 Bine, asta este. 792 00:38:30,342 --> 00:38:31,977 - Scuipa-le. -Hei. 793 00:38:31,977 --> 00:38:33,679 Hei! 794 00:38:33,679 --> 00:38:35,347 Vă vom salva, indiferent dacă vă place sau nu. 795 00:38:35,347 --> 00:38:37,015 Te salvăm, mingi de păr prosti. 796 00:38:37,015 --> 00:38:39,385 Nu ușa aceea. Cealaltă uşă. 797 00:38:40,251 --> 00:38:41,353 Hei, hei. 798 00:38:41,353 --> 00:38:42,354 Vai! 799 00:38:42,354 --> 00:38:43,622 În orice secundă. 800 00:38:53,965 --> 00:38:55,834 Nu este ceea ce arată. 801 00:39:03,074 --> 00:39:05,677 Încălcare, spargere, haos, 802 00:39:05,677 --> 00:39:07,946 atac cu o reptilă mortală? 803 00:39:07,946 --> 00:39:09,581 De parcă bietele rozătoare 804 00:39:09,581 --> 00:39:11,583 nu au trecut deja destule. 805 00:39:11,583 --> 00:39:12,851 Nu, Diane, te rog. 806 00:39:12,851 --> 00:39:14,553 Bine. 807 00:39:14,553 --> 00:39:17,523 Îmi pare rău, domnule profesor, dar îl sun pe șeful. 808 00:39:17,523 --> 00:39:18,490 Vă rog. Haide. 809 00:39:18,490 --> 00:39:19,891 Acest experiment s-a terminat. 810 00:39:19,891 --> 00:39:20,926 Experimentele necesită timp. 811 00:39:20,926 --> 00:39:22,260 Nu te-ai putut abține? 812 00:39:22,260 --> 00:39:23,695 Așa că am avut un moment de slăbiciune. Da-ma in judecata. 813 00:39:23,695 --> 00:39:25,531 Va fi greu de făcut din închisoare. 814 00:39:25,531 --> 00:39:27,799 Băieți, ce facem acum? 815 00:39:29,501 --> 00:39:33,104 Hmm. E timpul să lansezi o ofensivă cu farmec. 816 00:39:33,104 --> 00:39:36,742 Oh da. Clooney complet. 817 00:39:36,742 --> 00:39:38,677 doamnă guvernatoare. 818 00:39:38,677 --> 00:39:39,778 Diane. 819 00:39:39,778 --> 00:39:41,413 Nu mă clooney, Wolf. 820 00:39:41,413 --> 00:39:43,749 Oh, văd ce se întâmplă. Crezi că sunt încă un tip rău, 821 00:39:43,749 --> 00:39:46,117 încercând să-mi zădărnicească drumul către libertate. 822 00:39:46,117 --> 00:39:47,753 Dar ne-am schimbat. 823 00:39:47,753 --> 00:39:50,221 Acea floare a bunătății înflorește peste tot. 824 00:39:50,221 --> 00:39:53,058 Nu te saturi niciodata sa minti? 825 00:39:53,058 --> 00:39:53,808 Nu. 826 00:39:54,860 --> 00:39:56,094 Adică... Fudge. 827 00:39:56,094 --> 00:39:57,729 Asta a fost... asta a fost o întrebare truc, nu? 828 00:39:57,729 --> 00:40:00,766 ți-am dat o oportunitate... 829 00:40:00,766 --> 00:40:02,300 o șansă de a arăta lumii 830 00:40:02,300 --> 00:40:04,603 că ești mai mult decât un stereotip înfricoșător... 831 00:40:04,603 --> 00:40:06,538 dar ești prea mândru 832 00:40:06,538 --> 00:40:09,140 sau prea lipsit de curaj pentru a profita de ea. 833 00:40:09,140 --> 00:40:11,042 Fără curaj? sunt fara curaj? 834 00:40:11,042 --> 00:40:12,277 Oh. 835 00:40:12,277 --> 00:40:13,812 Îmi pare rău, ne-am întâlnit? 836 00:40:13,812 --> 00:40:15,280 Sunt ticălosul oricărei povești. 837 00:40:15,280 --> 00:40:16,648 Vinovat până la dovedirea nevinovăției. 838 00:40:16,648 --> 00:40:19,885 Chiar dacă printr-un miracol ne-am schimbat, 839 00:40:19,885 --> 00:40:21,720 cine ne va crede, nu? 840 00:40:21,720 --> 00:40:23,655 Bineînțeles că n-ai ști nimic despre asta, 841 00:40:23,655 --> 00:40:27,659 cu costumele tale de putere Little Miss Perfect. 842 00:40:28,660 --> 00:40:29,861 Chiar așa? 843 00:40:29,861 --> 00:40:31,463 Asteapta o secunda. 844 00:40:31,463 --> 00:40:33,264 Ce ai... Cum ai... 845 00:40:33,264 --> 00:40:37,636 Un lup și o vulpe nu sunt atât de diferiți. 846 00:40:38,436 --> 00:40:40,772 Poate te vor crede, poate nu te vor crede, 847 00:40:40,772 --> 00:40:42,273 dar nu contează. 848 00:40:42,273 --> 00:40:44,710 Nu o face pentru ei. Fă-o pentru tine. 849 00:40:44,710 --> 00:40:47,345 Aceasta este o șansă de a-ți scrie propria poveste. 850 00:40:47,345 --> 00:40:50,448 Pentru a găsi o viață mai bună pentru tine și prietenii tăi. 851 00:40:51,249 --> 00:40:53,018 Haide, ce ai de pierdut? 852 00:40:53,018 --> 00:40:55,120 Nu stiu. Demnitatea mea? 853 00:40:56,287 --> 00:40:59,691 Da, ei bine, nava aia a navigat deja. 854 00:41:05,664 --> 00:41:08,466 Credeți sau nu, vă sprijin, Wolf. 855 00:41:09,267 --> 00:41:11,436 Deci nu vei suna șeful? 856 00:41:12,237 --> 00:41:15,140 -Ne vedem la gală. 857 00:41:49,908 --> 00:41:52,277 Cred că am început prost. 858 00:41:52,277 --> 00:41:54,412 Numele e Wolf. 859 00:41:57,082 --> 00:41:58,784 Da. 860 00:41:58,784 --> 00:42:00,251 Mi se spune asta des. 861 00:42:00,251 --> 00:42:02,621 Primele impresii și toate. 862 00:42:06,257 --> 00:42:07,893 Nu Nu NU NU. 863 00:42:14,365 --> 00:42:16,034 Uh, este în regulă. Este ok. 864 00:42:16,034 --> 00:42:18,103 Nu o să te rănesc. Știu că ești speriat. 865 00:42:18,103 --> 00:42:20,338 Aș fi și eu dacă aș fi în locul tău. 866 00:42:21,272 --> 00:42:22,841 Doar dă-mi o șansă. 867 00:42:24,242 --> 00:42:27,212 Adevărul este că avem multe în comun. 868 00:42:27,212 --> 00:42:29,214 Nu spune nimanui, 869 00:42:29,214 --> 00:42:32,083 dar îmi place puțină zgârietură 870 00:42:32,083 --> 00:42:34,385 pe loc în spatele urechilor mele. 871 00:42:34,385 --> 00:42:36,221 Știi, chiar acolo. 872 00:42:36,221 --> 00:42:38,423 Cel mai bun. 873 00:42:43,028 --> 00:42:45,797 Haide, pisicuță. 874 00:43:03,682 --> 00:43:06,017 -Da. Cine este o pisicuta buna? 875 00:43:06,017 --> 00:43:08,053 -Cine este o pisicuta buna? -- Uh, Wolf? 876 00:43:08,053 --> 00:43:10,989 L-ai salvat? 877 00:43:10,989 --> 00:43:12,390 Da! 878 00:43:12,390 --> 00:43:15,460 Da. Functioneaza. 879 00:43:15,460 --> 00:43:16,828 Ai filmat asta? 880 00:43:16,828 --> 00:43:19,397 Da, și au început să te placă. 881 00:43:19,397 --> 00:43:20,565 RECHIN Da! 882 00:43:20,565 --> 00:43:22,433 -În regulă! 883 00:43:22,433 --> 00:43:23,702 Acest lucru ar putea fi suficient 884 00:43:23,702 --> 00:43:25,170 pentru a cuceri oaspeții la gală. 885 00:43:25,170 --> 00:43:27,272 -Acum vorbim! -Da! -În regulă! 886 00:43:27,272 --> 00:43:30,008 Da, am făcut-o! În regulă! 887 00:43:30,008 --> 00:43:31,777 Uh, Wolf? 888 00:43:31,777 --> 00:43:34,312 Trebuie să spun că chiar ai făcut un colț. 889 00:43:34,312 --> 00:43:36,314 - Chiar înțelegi. -Într-adevăr? 890 00:43:36,314 --> 00:43:38,016 -Oh, mulţumesc. 891 00:43:38,016 --> 00:43:39,184 Acum, vreau să spun serios. 892 00:43:39,184 --> 00:43:41,252 Și îl văd de la vârf la coadă. 893 00:43:42,020 --> 00:43:45,556 Este doar păcat că trebuie să cărați toate acele bagaje. 894 00:43:46,424 --> 00:43:48,927 Ce vorbești... Te referi la băieți? 895 00:43:48,927 --> 00:43:50,328 Ce vrei să spui? 896 00:43:50,328 --> 00:43:51,830 Ai un mare potențial, Wolf, 897 00:43:51,830 --> 00:43:53,431 dar la un moment dat, va trebui să alegi 898 00:43:53,431 --> 00:43:56,702 între prietenii tăi sau viața bună. 899 00:43:57,030 --> 00:44:04,280 Subtransl.ed balloumowgly 900 00:44:05,576 --> 00:44:07,746 Hei. esti inca treaz? 901 00:44:09,547 --> 00:44:11,116 Ai adus pisica? 902 00:44:11,116 --> 00:44:12,951 Da. Da da. 903 00:44:12,951 --> 00:44:15,020 Sunt doar... O păstrez pentru mai târziu. 904 00:44:15,020 --> 00:44:16,554 De ce? Ce e sus? 905 00:44:17,388 --> 00:44:19,024 Eram doar puțin îngrijorat, 906 00:44:19,024 --> 00:44:20,826 din moment ce ai devenit un fel de... 907 00:44:20,826 --> 00:44:22,928 -Deveni un ce? 908 00:44:22,928 --> 00:44:25,096 Știi, animalul de companie al profesorului. 909 00:44:25,096 --> 00:44:27,432 Deveniți confortabil cu marmeladă. 910 00:44:27,432 --> 00:44:29,534 Dăinui din coadă și tot. 911 00:44:29,534 --> 00:44:31,636 Ei bine, da, pentru că trebuie să fie credibil. 912 00:44:31,636 --> 00:44:34,505 Uh-huh. Da, așa cred. 913 00:44:34,505 --> 00:44:37,242 Atâta timp cât totul face parte din plan. 914 00:44:38,109 --> 00:44:40,678 Totul face parte din plan, nu-i așa? 915 00:44:40,678 --> 00:44:43,949 Șarpe, amice, cine a făcut planul de la început? 916 00:44:43,949 --> 00:44:45,483 Ai făcut. 917 00:44:45,483 --> 00:44:49,087 Deci eu sunt cel care se ține cel mai mult de plan, nu? 918 00:44:50,722 --> 00:44:52,290 Da, ri... Uh, da, ok... 919 00:44:52,290 --> 00:44:54,659 Cred că are sens, da. 920 00:44:54,659 --> 00:44:57,195 Dar dacă planul s-ar schimba vreodată, 921 00:44:57,195 --> 00:45:00,031 ai-mi-ai spune, nu? 922 00:45:02,533 --> 00:45:04,669 Ai cuvantul meu. 923 00:45:04,669 --> 00:45:06,838 Merge prost... 924 00:45:07,638 --> 00:45:09,540 Sau du-te acasă. 925 00:45:17,382 --> 00:45:19,550 -Hei, Snake. -Da? 926 00:45:19,550 --> 00:45:21,887 Te-ai întrebat vreodată cum ar fi? 927 00:45:21,887 --> 00:45:24,689 Lumea ne iubește în loc să se sperie de noi? 928 00:45:24,689 --> 00:45:26,724 Te-ai gândit vreodată la asta? 929 00:45:26,724 --> 00:45:27,993 Ne iubești? 930 00:45:27,993 --> 00:45:29,527 Da, sigur. 931 00:45:29,527 --> 00:45:31,596 Nu pierd timpul gândindu-mă la lucruri 932 00:45:31,596 --> 00:45:33,264 asta nu se va întâmpla niciodată. 933 00:45:33,264 --> 00:45:37,803 Abia aștept ca lucrurile să revină la normal. 934 00:45:44,843 --> 00:45:47,445 Da. Înapoi la normal, înapoi la normal. 935 00:45:55,954 --> 00:45:58,456 Ce s-a întâmplat? Suntem la doar câteva clipe distanță 936 00:45:58,456 --> 00:46:00,491 de la Gala pentru bunătate a profesorului Marmelade, 937 00:46:00,491 --> 00:46:02,660 unde legendarul meteorit al craterului iubirii 938 00:46:02,660 --> 00:46:05,797 va fi expus pentru prima dată. 939 00:46:05,797 --> 00:46:08,566 Dar despre ceea ce toată lumea bâzâie cu adevărat 940 00:46:08,566 --> 00:46:12,037 este The Bad Guys, al căror videoclip de salvare uluitor 941 00:46:12,037 --> 00:46:16,007 le-a făcut o senzație virală peste noapte. 942 00:46:17,442 --> 00:46:19,477 Bine, băieți, acesta este cel mare. 943 00:46:19,477 --> 00:46:21,212 Delfinul de Aur 944 00:46:21,212 --> 00:46:22,814 se află într-o carcasă de titan 945 00:46:22,814 --> 00:46:24,782 controlat de un cod din cinci cifre generat aleatoriu, 946 00:46:24,782 --> 00:46:26,451 un cod păstrat în siguranță 947 00:46:26,451 --> 00:46:29,487 într-o servietă încătușată de șeful poliției. 948 00:46:29,487 --> 00:46:31,489 Ea nu se încurcă. 949 00:46:31,489 --> 00:46:33,191 - Codul este accesibil doar cu 950 00:46:33,191 --> 00:46:34,926 -amprentele ei autorizate. -- Lăsați asta în seama mea. 951 00:46:34,926 --> 00:46:36,995 În timp ce Snake primește codul, 952 00:46:36,995 --> 00:46:38,496 Rechinul va asigura delfinul fals. 953 00:46:38,496 --> 00:46:40,231 Îmi place sunetul asta. 954 00:46:40,231 --> 00:46:42,100 - Între timp, noi ceilalți plantăm bruiaj de circuit. 955 00:46:42,100 --> 00:46:44,202 - Permițându-mi să intru în rețeaua electrică. 956 00:46:44,202 --> 00:46:45,904 - La sfârșitul nopții, prăjim profesorului, 957 00:46:45,904 --> 00:46:47,939 „Bla-bla-bla, yada yada,” 958 00:46:47,939 --> 00:46:50,475 și când spun „Marmeladă”, luminile se sting, 959 00:46:50,475 --> 00:46:53,411 și vom avea exact patru secunde să facem mișcarea. 960 00:46:53,411 --> 00:46:55,446 Vechiul switcheroo. 961 00:46:55,446 --> 00:46:58,249 - Șeful dă Marmelade falsul delfin, 962 00:46:58,249 --> 00:47:01,352 primim iertare, aplauze, aplauze, ieșire din faza corectă, 963 00:47:01,352 --> 00:47:03,955 și până când își dau seama ce s-a întâmplat... 964 00:47:03,955 --> 00:47:05,656 Atât de mult, nenorocilor! 965 00:47:05,656 --> 00:47:07,425 ... vom pleca spre apus, 966 00:47:07,425 --> 00:47:08,726 moștenire cimentată. 967 00:47:08,726 --> 00:47:10,195 -- Grozav. 968 00:47:10,195 --> 00:47:11,596 Trebuie să ți-l dau, amice. 969 00:47:11,596 --> 00:47:13,664 Ești un adevărat artist. 970 00:47:16,267 --> 00:47:18,203 Ei bine, băieți buni, asta este. 971 00:47:18,203 --> 00:47:19,737 Mult noroc acolo. 972 00:47:19,737 --> 00:47:23,708 Ține minte, toți ochii vor fi ațintiți asupra ta în seara asta, nu asupra mea. 973 00:47:23,708 --> 00:47:27,712 Prieteni, faceți cunoștință cu Băieții Buni! 974 00:47:33,418 --> 00:47:35,420 Uh, asta e diferit. 975 00:47:35,420 --> 00:47:37,522 -E o farsă? -Ce este acel sunet? 976 00:47:37,522 --> 00:47:39,724 Ca să țipe, dar nu îngrozit. 977 00:47:39,724 --> 00:47:42,693 Bine, băieți, să... hai... să ne amestecăm. 978 00:47:42,693 --> 00:47:44,996 E vremea crimei, iubito. 979 00:47:49,634 --> 00:47:51,036 -Hmm? -- Iată. 980 00:47:57,242 --> 00:47:59,310 Bine, fals Delfin, fals Delfin, fals Delfin. 981 00:47:59,310 --> 00:48:00,645 Bingo. 982 00:48:00,645 --> 00:48:02,780 -Domnul. Rechin, domnule rechin! -Ooh! 983 00:48:02,780 --> 00:48:05,183 Este adevărat că rechinii pot mirosi sângele la o milă depărtare? 984 00:48:05,183 --> 00:48:07,452 Ce? Nu. Este ciudat. 985 00:48:13,091 --> 00:48:14,825 -O, domnule lup! domnule lup! -Hei. Vai. 986 00:48:14,825 --> 00:48:16,294 Este o placere sa te intalnesc. 987 00:48:16,294 --> 00:48:18,229 -Plăcerea este toată a mea. -Mi-a placut videoclipul tau. 988 00:48:18,229 --> 00:48:20,165 Pot să fac o poză pentru copiii mei? 989 00:48:20,165 --> 00:48:22,700 Hei, doar un minut, băieți. Lasă-mă... lasă-mă, uh... 990 00:48:22,700 --> 00:48:25,136 Am... Mă voi întoarce imediat. 991 00:48:27,572 --> 00:48:31,676 Bine, Wolf, ce faci? 992 00:48:32,643 --> 00:48:34,679 Da, cu criminali ca ăsta, 993 00:48:34,679 --> 00:48:38,149 trebuie să fii viclean, subtil, invizibil. 994 00:48:38,149 --> 00:48:41,619 Și apoi în momentul în care au lăsat garda jos... 995 00:48:41,619 --> 00:48:43,721 -whammo! 996 00:48:43,721 --> 00:48:45,056 Trebuie să arunci capcana! 997 00:48:45,056 --> 00:48:47,625 Întotdeauna cu un pas înainte. 998 00:48:47,625 --> 00:48:50,261 Cred că am câștigat o apă tonică. 999 00:48:50,261 --> 00:48:52,563 Pune-l într-un pahar distractiv, nu? 1000 00:48:52,563 --> 00:48:54,499 Oh! Grozav. 1001 00:48:56,501 --> 00:48:58,103 -Oh nu. 1002 00:48:58,103 --> 00:48:59,103 Hei. 1003 00:49:04,609 --> 00:49:06,477 -Hei. 1004 00:49:06,477 --> 00:49:08,113 Asa este. 1005 00:49:08,113 --> 00:49:10,281 -Fii intimidat. 1006 00:49:11,416 --> 00:49:12,166 Mm. 1007 00:49:14,652 --> 00:49:15,987 Nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu! 1008 00:49:23,428 --> 00:49:24,495 -Ce? -Hmm? 1009 00:50:11,342 --> 00:50:12,343 domnule lup. 1010 00:50:12,343 --> 00:50:14,145 Diane. Da, ce surpriză. 1011 00:50:14,145 --> 00:50:15,746 Știi, dacă nu aș fi știut mai bine, 1012 00:50:15,746 --> 00:50:17,282 Aș crede că mă eviți. 1013 00:50:17,282 --> 00:50:18,616 Te evit? 1014 00:50:18,616 --> 00:50:20,418 De ce aș face asta? 1015 00:50:21,419 --> 00:50:22,787 Bine. 1016 00:50:22,787 --> 00:50:26,457 Dar trebuie să spun că sunt puțin dezamăgit. 1017 00:50:27,258 --> 00:50:30,228 Speram că mă vei cere să dansez. 1018 00:50:30,228 --> 00:50:31,562 Oh. 1019 00:50:52,483 --> 00:50:55,286 Văd. Ai pierdut hainele de oaie. 1020 00:50:55,286 --> 00:50:58,323 Da. M-am gândit că este timpul să mă simt confortabil în propria mea blană. 1021 00:50:58,323 --> 00:51:00,091 - Dacă te simți bine aici... 1022 00:51:00,091 --> 00:51:02,560 Am spus, dacă te simți bine aici... 1023 00:51:05,596 --> 00:51:06,997 Cred că îmi place noul tu. 1024 00:51:06,997 --> 00:51:08,566 Ei bine, asta ne face doi. 1025 00:51:35,760 --> 00:51:39,029 Scoateți umbrelele, că plouă bani. 1026 00:51:39,029 --> 00:51:41,599 Toate din cauza... nici nu-mi vine să cred că spun asta... 1027 00:51:41,599 --> 00:51:44,335 totul din cauza Băieților Răi. 1028 00:51:59,717 --> 00:52:01,452 Deci, cum se simte 1029 00:52:01,452 --> 00:52:04,289 ca toți să nu se teamă de tine pentru o schimbare? 1030 00:52:12,029 --> 00:52:14,499 Se simte bine. 1031 00:52:14,499 --> 00:52:16,100 Foarte bine. 1032 00:52:16,100 --> 00:52:17,835 Diane... 1033 00:52:21,472 --> 00:52:23,308 Vă aparține. 1034 00:52:51,769 --> 00:52:53,438 Mulțumesc. Mulțumesc, domnule Wolf. 1035 00:52:53,438 --> 00:52:55,139 După cum știți, banii strânși în seara asta 1036 00:52:55,139 --> 00:52:58,276 va fi livrat mâine la școli, spitale 1037 00:52:58,276 --> 00:53:00,445 și alte cauze demne prin oraș. 1038 00:53:01,812 --> 00:53:03,981 Uh... 1039 00:53:03,981 --> 00:53:07,151 Vreau doar să îmi iau un moment pentru a recunoaște 1040 00:53:07,151 --> 00:53:09,420 cel responsabil pentru noua noastră perspectivă. 1041 00:53:09,420 --> 00:53:12,056 Mentorul nostru genial, 1042 00:53:12,056 --> 00:53:13,791 -un model al iluminării... -Fă-o. -Haide. 1043 00:53:13,791 --> 00:53:16,927 ... singurul și singurul profesor... 1044 00:53:19,564 --> 00:53:21,732 -- Wolf, fă-o. --... uh, profesore... 1045 00:53:23,268 --> 00:53:25,470 ... um... 1046 00:53:27,305 --> 00:53:29,440 ...Profesor Marmelade! 1047 00:53:32,109 --> 00:53:34,379 Șef, pot să fac onorurile? 1048 00:53:37,548 --> 00:53:38,683 Acesta nu este planul. 1049 00:53:38,683 --> 00:53:39,850 Ce se întâmplă? 1050 00:53:39,850 --> 00:53:41,386 A devenit necinstite. 1051 00:53:42,853 --> 00:53:44,689 O afacere este o afacere. 1052 00:53:45,723 --> 00:53:48,559 Prin puterea care îmi este conferită, este o plăcere 1053 00:53:48,559 --> 00:53:51,195 pentru a acorda băieților răi o egalitate completă... 1054 00:53:55,232 --> 00:53:57,802 -Asta a fost ciudat. -- Meteoritul a dispărut! 1055 00:53:57,802 --> 00:53:59,304 Cineva a furat-o! 1056 00:54:01,872 --> 00:54:03,274 -Şef. 1057 00:54:03,274 --> 00:54:05,276 -Lup. -Haide. 1058 00:54:05,276 --> 00:54:07,044 Nu poți crede că am făcut asta. 1059 00:54:07,044 --> 00:54:09,380 Atât de mult, nenorocilor! 1060 00:54:10,481 --> 00:54:11,882 Alerga! 1061 00:54:11,882 --> 00:54:13,351 Le obține! 1062 00:54:20,758 --> 00:54:22,008 Uh... 1063 00:54:26,797 --> 00:54:28,466 Aici. Aici. 1064 00:54:28,466 --> 00:54:31,168 -Ce faci? - Îi dau totul înapoi. 1065 00:54:31,168 --> 00:54:32,403 huh? 1066 00:54:32,403 --> 00:54:34,605 -Scuzati-ma. 1067 00:54:37,642 --> 00:54:40,144 -Ce s-a întâmplat acolo? -Nu am putut. 1068 00:54:40,144 --> 00:54:42,012 Ce vrei să spui că nu ai putut? 1069 00:54:42,012 --> 00:54:43,414 -Eu-Eu-Eu doar... Eu... -Nu! 1070 00:54:43,414 --> 00:54:45,850 -Nu alerg. -- Cabana, coliba, coliba... 1071 00:54:45,850 --> 00:54:47,652 Nu așa mă rostogolesc. 1072 00:54:47,652 --> 00:54:49,587 Piranha, nu face nimic nebunesc. 1073 00:54:51,188 --> 00:54:54,492 Nebun este ceea ce aduc la petrecere, chico. 1074 00:55:02,367 --> 00:55:03,734 Hei, faci o greșeală. 1075 00:55:03,734 --> 00:55:04,835 Nu am făcut-o. 1076 00:55:04,835 --> 00:55:06,103 Știu că spunem mereu asta, 1077 00:55:06,103 --> 00:55:07,304 dar de data aceasta este de fapt adevărat. 1078 00:55:07,304 --> 00:55:09,306 A-la-la-la-la. Nu te aud. 1079 00:55:09,306 --> 00:55:11,542 -Vinovat, vinovat, vinovat. -Vorbește cu Marmelade. 1080 00:55:11,542 --> 00:55:13,478 Suntem foarte buni acum. Îți va spune. 1081 00:55:13,478 --> 00:55:14,712 Profesor! 1082 00:55:14,712 --> 00:55:17,114 Titlul din această seară: Schimbarea este imposibilă. 1083 00:55:17,114 --> 00:55:19,116 Ar trebui să judeci întotdeauna o carte după coperta ei, 1084 00:55:19,116 --> 00:55:21,486 și toate stereotipurile au fost afirmate. 1085 00:55:21,486 --> 00:55:23,220 Oprește-te, pentru numele Domnului! 1086 00:55:23,220 --> 00:55:24,655 Lasă-mă să vorbesc cu ei. 1087 00:55:24,655 --> 00:55:27,324 Sunt sigur că a existat o neînțelegere. 1088 00:55:28,125 --> 00:55:30,260 -Ah, domnule profesor Marmelade. 1089 00:55:30,260 --> 00:55:31,762 Ai cinci minute la dispoziție. 1090 00:55:31,762 --> 00:55:33,898 Fără oferte de data asta. 1091 00:55:33,898 --> 00:55:35,065 Y-Trebuie să ne ajuți. 1092 00:55:35,065 --> 00:55:36,734 Spune-le. Spune-le că nu am făcut-o. 1093 00:55:36,734 --> 00:55:38,736 Acolo acolo. Bineînțeles că nu ai făcut-o. 1094 00:55:38,736 --> 00:55:40,004 Cum ai putut? 1095 00:55:40,004 --> 00:55:43,508 La urma urmei, ești un băiat atât de bun. 1096 00:55:44,308 --> 00:55:47,678 Ești un băiat atât de bun. 1097 00:55:47,678 --> 00:55:49,514 Fiorul ăla pe coloana vertebrală. 1098 00:55:49,514 --> 00:55:51,882 Clădirea din coada mea micuță. 1099 00:55:51,882 --> 00:55:53,250 Arestează-i! 1100 00:55:53,250 --> 00:55:55,152 Dacă am încerca un mic experiment, Diane? 1101 00:55:55,152 --> 00:55:57,588 După cum știți, Gala mea pentru bunătate... 1102 00:55:57,588 --> 00:55:59,957 - Unde legendarul meteorit al craterului iubirii 1103 00:55:59,957 --> 00:56:02,627 va fi expus pentru prima dată. 1104 00:56:02,627 --> 00:56:06,063 Toți ochii vor fi ațintiți asupra ta în seara asta, nu asupra mea. 1105 00:56:06,897 --> 00:56:08,132 Esti asa un... 1106 00:56:08,132 --> 00:56:10,568 Băiat bun. 1107 00:56:11,569 --> 00:56:12,970 Tu. 1108 00:56:12,970 --> 00:56:14,672 Ai fost tot tu. 1109 00:56:14,672 --> 00:56:16,206 Despre ce vorbesti, Wolf? 1110 00:56:16,206 --> 00:56:17,608 Bătrâna doamnă, Delfinul de Aur, 1111 00:56:17,608 --> 00:56:19,477 antrenament bun, totul a fost pentru a ne aduce aici, 1112 00:56:19,477 --> 00:56:21,846 ca să poată fura meteoritul și să ne lase să luăm căderea. 1113 00:56:21,846 --> 00:56:23,648 Vai. Ce bătrână? 1114 00:56:23,648 --> 00:56:26,283 Și de ce și-ar dori un cobai un meteorit? 1115 00:56:29,319 --> 00:56:32,122 Uh, băieți, mă supără. 1116 00:56:32,122 --> 00:56:33,858 Stai ce? Ce se întâmplă? 1117 00:56:33,858 --> 00:56:35,259 Cineva mă întoarce. 1118 00:56:35,259 --> 00:56:37,027 Ei bine, bine. 1119 00:56:37,027 --> 00:56:39,063 Deci, în sfârșit îl înțelegi. 1120 00:56:39,063 --> 00:56:40,598 -Aștepta. -Ce? 1121 00:56:40,598 --> 00:56:42,199 Ai furat meteoritul? 1122 00:56:42,199 --> 00:56:44,301 Oh, nu este doar un meteorit. 1123 00:56:44,301 --> 00:56:45,870 V-am spus că este un fund. 1124 00:56:45,870 --> 00:56:47,204 Nu este un fund! 1125 00:56:48,673 --> 00:56:51,141 Este sursa supremă de energie. 1126 00:56:51,141 --> 00:56:54,144 Vedeți, când a lovit, oamenii de știință au descoperit asta 1127 00:56:54,144 --> 00:56:56,013 a emis o frecvență electromagnetică 1128 00:56:56,013 --> 00:56:58,082 spre deosebire de orice altceva de pe Pământ. 1129 00:56:58,082 --> 00:56:59,884 O să-i valorific puterea 1130 00:56:59,884 --> 00:57:03,220 pentru a realiza cel mai mare furt pe care l-a văzut vreodată lumea. 1131 00:57:04,021 --> 00:57:05,956 Ar fi trebuit să-l mănânci când ai avut ocazia. 1132 00:57:05,956 --> 00:57:07,558 -Da. -Dar de ce noi? 1133 00:57:07,558 --> 00:57:09,927 Pentru că sunteți nebunii perfecti. 1134 00:57:09,927 --> 00:57:13,531 Haide, când oamenii caută „rău” în dicționar, 1135 00:57:13,531 --> 00:57:16,133 văd un cobai dulce și adorabil? 1136 00:57:16,133 --> 00:57:18,135 Nu. Te văd. 1137 00:57:18,135 --> 00:57:20,505 Și o vor face mereu. 1138 00:57:20,505 --> 00:57:21,906 OK bine. 1139 00:57:21,906 --> 00:57:23,307 Dar ne-ai pus la cale. 1140 00:57:23,307 --> 00:57:24,709 Oh, pish-pish. 1141 00:57:24,709 --> 00:57:27,678 Să fim sinceri, evoluția te-a pus la cale. 1142 00:57:27,678 --> 00:57:30,014 Dar Wolfie aici chiar a susținut-o. 1143 00:57:30,014 --> 00:57:32,950 Ai căzut în fiecare dintre capcanele mele, 1144 00:57:32,950 --> 00:57:36,887 începând cu salvarea unei bătrâne neputincioase. 1145 00:57:36,887 --> 00:57:40,190 Wolf, despre ce vorbește? 1146 00:57:42,459 --> 00:57:43,994 Hopa. 1147 00:57:43,994 --> 00:57:46,864 Am spus prea multe? 1148 00:57:46,864 --> 00:57:49,333 Oricum, se pare că, din nou, 1149 00:57:49,333 --> 00:57:53,103 Lupul cel Mare Rău a fost depășit de un porcușor. 1150 00:57:53,103 --> 00:57:56,073 micuțule șobolan cu obrajii plini! 1151 00:57:56,073 --> 00:57:57,608 O să te omor! Mă auzi? 1152 00:57:57,608 --> 00:57:59,877 -Ești mort! Ești de... -Ajutor! Ajutor! Ajutor! 1153 00:57:59,877 --> 00:58:01,646 Marele Lup Rău mă atacă. 1154 00:58:01,646 --> 00:58:04,314 Oh, acum ai terminat pentru totdeauna, Wolf! 1155 00:58:13,558 --> 00:58:15,392 -- Profesor, profesor, 1156 00:58:15,392 --> 00:58:17,461 orice gânduri despre cum s-au descurcat cei răi 1157 00:58:17,461 --> 00:58:19,997 să fure meteoritul la vedere? 1158 00:58:19,997 --> 00:58:21,365 Ei bine, din capul meu, 1159 00:58:21,365 --> 00:58:23,233 poate că au accesat site-ul anterior 1160 00:58:23,233 --> 00:58:24,635 și a creat un sistem complex 1161 00:58:24,635 --> 00:58:26,303 - de tuneluri și trape... -- Uh-huh. 1162 00:58:26,303 --> 00:58:27,772 -...care ar putea fi declanșat de la distanță 1163 00:58:27,772 --> 00:58:29,373 pentru a suge meteoritul într-o zonă de așteptare, 1164 00:58:29,373 --> 00:58:31,075 -dar de unde sa stiu? -- Intru totul. 1165 00:58:31,075 --> 00:58:33,944 - Adică, ei sunt mințile tulburate, nu eu. 1166 00:58:56,166 --> 00:58:58,636 Eu dau totul înapoi. 1167 00:59:22,492 --> 00:59:24,228 - Nu-mi vine să cred că am fost îndoieli 1168 00:59:24,228 --> 00:59:25,663 de un mic rozător. 1169 00:59:25,663 --> 00:59:28,132 Oh, am fost încrucișați de o rozătoare, bine, 1170 00:59:28,132 --> 00:59:30,968 - dar, uh, nu unul mic. -Ce? 1171 00:59:30,968 --> 00:59:33,604 Acesta ar fi trebuit să fim noi înșelători de Marmelade. 1172 00:59:33,604 --> 00:59:36,907 Se pare că ne-a păcălit Wolf. 1173 00:59:38,709 --> 00:59:40,577 Ți se pare cunoscut, Wolf? 1174 00:59:40,577 --> 00:59:42,379 De ce-de ce ai crede asta? 1175 00:59:42,379 --> 00:59:45,115 Oh, nu știu, poate pentru că tocmai ai sabotat 1176 00:59:45,115 --> 00:59:47,351 cel mai mare furt din viețile noastre. 1177 00:59:47,351 --> 00:59:50,587 Cred că ne datorezi o explicație, amice. 1178 00:59:52,156 --> 00:59:53,257 Bine. Ai dreptate. 1179 00:59:53,257 --> 00:59:54,925 Asta s-a intamplat. 1180 00:59:54,925 --> 00:59:57,594 Întors în muzeu, am încercat doar să fur poșeta unei bătrâne. 1181 00:59:57,594 --> 00:59:59,563 - Smulge și apucă clasic. 1182 00:59:59,563 --> 01:00:01,899 A încercat să? De când încerci 1183 01:00:01,899 --> 01:00:03,901 a fura ceva și nu doar a-l fura? 1184 01:00:03,901 --> 01:00:07,271 Încercam să fur poșeta când bătrâna a căzut și... 1185 01:00:07,271 --> 01:00:09,373 Am cam ajutat-o. 1186 01:00:09,373 --> 01:00:10,407 -Ce? 1187 01:00:10,407 --> 01:00:12,509 Am cam ajutat-o. 1188 01:00:12,509 --> 01:00:14,511 -Dar apoi i-ai furat poșeta. 1189 01:00:14,511 --> 01:00:15,946 Nu, nu am făcut-o. 1190 01:00:15,946 --> 01:00:18,448 Am salvat-o pe bătrână și ea m-a îmbrățișat, 1191 01:00:18,448 --> 01:00:21,085 iar coada mi s-a clătinat și nu știam ce este, 1192 01:00:21,085 --> 01:00:24,588 dar sa simțit, uh, știi... bine. 1193 01:00:26,323 --> 01:00:27,357 Ah. 1194 01:00:27,357 --> 01:00:29,293 Dar apoi ai furat poșeta. 1195 01:00:29,293 --> 01:00:30,043 Nu! 1196 01:00:30,995 --> 01:00:33,230 Știi, am auzit ce ți-a spus porcul 1197 01:00:33,230 --> 01:00:34,932 despre a ne slăbi. 1198 01:00:34,932 --> 01:00:36,734 Aștepta. Cum ar fi, „noi” noi? 1199 01:00:36,734 --> 01:00:38,836 Dar nu m-am gândit niciodată că o vei face, omule. 1200 01:00:38,836 --> 01:00:40,404 Hei, hei, hei, hei. 1201 01:00:40,404 --> 01:00:42,940 Eu-N-aș fi niciodată... Am încercat să... 1202 01:00:42,940 --> 01:00:45,142 Încercam să ne găsesc o viață mai bună. 1203 01:00:45,142 --> 01:00:48,746 Viața noastră a fost perfectă până când ai decis să o strici. 1204 01:00:48,746 --> 01:00:50,080 Nu eu am. 1205 01:00:50,080 --> 01:00:51,648 Ați simțit asta la gală. 1206 01:00:51,648 --> 01:00:53,617 Aplaudatul, aplaudatul. 1207 01:00:53,617 --> 01:00:56,020 Eram mai mult decât... decât niște răufăcători înfricoșători. 1208 01:00:56,020 --> 01:00:57,254 Ne-au iubit. 1209 01:00:57,254 --> 01:00:59,824 Oh da? Dacă ne-au iubit atât de mult, 1210 01:00:59,824 --> 01:01:03,560 de ce suntem în închisoare pentru o crimă pe care nu am comis-o? 1211 01:01:03,560 --> 01:01:05,830 Știi ce? Voi da marmelada asta. 1212 01:01:05,830 --> 01:01:07,998 Cel puțin el vede lumea așa cum este: 1213 01:01:07,998 --> 01:01:10,267 un loc în care unii oameni sunt înfricoșători 1214 01:01:10,267 --> 01:01:12,302 iar unii oameni sunt speriați. 1215 01:01:12,302 --> 01:01:13,670 Oh da? 1216 01:01:13,670 --> 01:01:15,372 Ei bine, m-am săturat să fiu înfricoșător. 1217 01:01:15,372 --> 01:01:17,074 Sunt... M-am săturat să fiu un paria. 1218 01:01:17,074 --> 01:01:18,809 Poate că nu vreau să fiu un... 1219 01:01:18,809 --> 01:01:20,277 Ce? Un tip rău? 1220 01:01:20,277 --> 01:01:22,446 Nu vreau să mai fii un tip rău, nu? 1221 01:01:22,446 --> 01:01:24,681 Spune, Wolf. 1222 01:01:26,751 --> 01:01:28,218 Da, așa am crezut. 1223 01:01:28,218 --> 01:01:30,354 Și noi, prietenii tăi de o viață? 1224 01:01:30,354 --> 01:01:31,956 Doar te reținem? 1225 01:01:31,956 --> 01:01:33,891 Da, poate că ești! 1226 01:01:36,260 --> 01:01:37,862 Ia-o inapoi! 1227 01:01:37,862 --> 01:01:40,464 -Ia-o inapoi! Scuza! 1228 01:01:40,464 --> 01:01:42,332 Hei, hei, hei, hei, hei, hei! 1229 01:01:42,332 --> 01:01:43,968 Închisoarea nu este un loc de luptă. 1230 01:01:45,569 --> 01:01:47,371 Spune-i asta. 1231 01:01:47,371 --> 01:01:48,839 huh? 1232 01:01:52,977 --> 01:01:53,697 -Ce? 1233 01:02:12,229 --> 01:02:13,798 -Sst. 1234 01:02:29,746 --> 01:02:30,746 Alerga! 1235 01:02:38,388 --> 01:02:39,957 -Oh! -W-W-Stai, stai. Ho-Aşteaptă. 1236 01:02:42,359 --> 01:02:43,293 Diane? 1237 01:02:43,293 --> 01:02:44,561 Dar de unde știi cum să faci 1238 01:02:44,561 --> 01:02:45,863 toate acea lovitură-kick-punch-punch? 1239 01:02:45,863 --> 01:02:48,232 Stai puțin, tu ești Crimson Paw? 1240 01:02:50,767 --> 01:02:52,236 Regina contra, 1241 01:02:52,236 --> 01:02:53,637 cuțit elvețian acrobatic. 1242 01:02:53,637 --> 01:02:55,105 A furat diamantul Zumpango de două ori. 1243 01:02:55,105 --> 01:02:57,607 O dată pentru profit, a doua oară doar pentru distracție. 1244 01:02:57,607 --> 01:03:00,144 Niciodată identificat, niciodată prins. 1245 01:03:00,144 --> 01:03:03,113 Cred că sunt încă cel mai bun tip rău 1246 01:03:03,113 --> 01:03:05,115 lumea a văzut vreodată. 1247 01:03:05,115 --> 01:03:07,684 -Uf, cel puțin odinioară. 1248 01:03:07,684 --> 01:03:09,153 -- Nu? 1249 01:03:18,495 --> 01:03:20,197 Nu, încă sunt cel mai bun. 1250 01:03:20,197 --> 01:03:22,732 Exact ca mersul pe o bicicletă furată. 1251 01:03:22,732 --> 01:03:25,402 Oh, uh, ai un pic... Ouch. 1252 01:03:25,402 --> 01:03:27,604 Hei, de ce ne-ai salvat oricum? 1253 01:03:27,604 --> 01:03:29,840 După gală, am știut că ceva nu este în regulă, 1254 01:03:29,840 --> 01:03:31,976 așa că am făcut niște investigații și meteorul acela... 1255 01:03:31,976 --> 01:03:35,379 Știu. Un fel de mega-super-antene cosmice. 1256 01:03:35,379 --> 01:03:38,215 Da. Dacă este condus printr-o serie de cristale ionizate, 1257 01:03:38,215 --> 01:03:40,217 va genera un câmp psihocinetic masiv 1258 01:03:40,217 --> 01:03:41,551 dimensiunea unui oraș. 1259 01:03:41,551 --> 01:03:43,020 Oh Doamne. Te-am întrerupt? 1260 01:03:43,020 --> 01:03:44,254 Ai să spui asta? 1261 01:03:44,254 --> 01:03:46,957 Uh, eu aveam să fiu puțin mai tehnic, 1262 01:03:46,957 --> 01:03:49,994 -dar ai inteles esenta. 1263 01:03:51,061 --> 01:03:54,198 Marmelada trebuie oprită, dar nu o pot face singură. 1264 01:03:54,198 --> 01:03:56,433 Îi cunoști complexul mai bine decât oricine. 1265 01:03:56,433 --> 01:03:58,202 Poți conta pe noi. 1266 01:03:58,202 --> 01:03:59,503 Da, băieți? 1267 01:03:59,503 --> 01:04:01,538 Nu există „noi”. 1268 01:04:01,538 --> 01:04:03,207 Am terminat, Wolf. 1269 01:04:03,207 --> 01:04:04,741 Terminat. Finito. 1270 01:04:04,741 --> 01:04:07,211 Din cauza acelui mic tiff de acolo? 1271 01:04:07,211 --> 01:04:09,546 Haide, omule, asta facem. 1272 01:04:09,546 --> 01:04:11,248 Tu slujești, eu voleam. 1273 01:04:11,248 --> 01:04:13,350 Acesta este micul nostru dans. 1274 01:04:13,350 --> 01:04:15,552 Nu de data asta. 1275 01:04:20,324 --> 01:04:21,725 Piranha? 1276 01:04:25,095 --> 01:04:26,296 Web-uri? 1277 01:04:26,296 --> 01:04:28,032 Îmi pare rău, Wolfie. 1278 01:04:29,799 --> 01:04:31,101 Rechin. 1279 01:04:31,101 --> 01:04:32,602 Hmm. 1280 01:04:32,602 --> 01:04:33,602 Hei. 1281 01:04:34,538 --> 01:04:36,106 Baieti? 1282 01:04:37,074 --> 01:04:38,375 Baieti? 1283 01:04:39,176 --> 01:04:42,712 Vrei să știi de ce urăsc zilele de naștere, Wolf? Tu? 1284 01:04:44,048 --> 01:04:47,817 Când crești un șarpe, nimeni nu apare la petrecerea ta. 1285 01:04:47,817 --> 01:04:50,921 Zilele de naștere sunt un memento constant că acolo 1286 01:04:50,921 --> 01:04:56,060 Sunt doar un monstru înfricoșător, bun de nimic. 1287 01:04:57,494 --> 01:04:59,163 Da. 1288 01:04:59,163 --> 01:05:02,099 Dar nimic nu se compară cu a avea un singur tip... 1289 01:05:02,099 --> 01:05:05,502 singurul tip în care credeam că pot avea încredere 1290 01:05:05,502 --> 01:05:07,737 înjunghie-mă în spate. 1291 01:05:11,241 --> 01:05:13,910 Haide, băieți. Să iesim de aici. 1292 01:06:00,991 --> 01:06:05,029 Acum, așa arată un tip adevărat rău. 1293 01:06:11,068 --> 01:06:13,903 Ce zici ca ne distram putin? 1294 01:06:52,809 --> 01:06:55,545 Hei. Esti bine? 1295 01:06:55,545 --> 01:06:57,314 Nu, nu sunt bine. 1296 01:06:57,314 --> 01:07:00,150 Sunt foarte, foarte ne-okay. 1297 01:07:01,451 --> 01:07:03,320 Tocmai am lăsat singurii prieteni pe care i-am avut vreodată, 1298 01:07:03,320 --> 01:07:06,790 deci ce sunt... ce fac? 1299 01:07:09,593 --> 01:07:12,396 Știu că nu este ușor, 1300 01:07:12,396 --> 01:07:14,664 lăsând totul în urmă. 1301 01:07:14,664 --> 01:07:16,133 -Tu? -Da. 1302 01:07:16,133 --> 01:07:18,602 Am fost cel mai bun hoț din lume. 1303 01:07:18,602 --> 01:07:22,606 Rapid, neînfricat, inventiv. 1304 01:07:22,606 --> 01:07:25,575 Mi-a mai rămas un singur lucru de furat. 1305 01:07:25,575 --> 01:07:27,344 Delfinul de Aur. 1306 01:07:27,344 --> 01:07:29,346 Deci te-ai dus după ea. 1307 01:07:29,346 --> 01:07:31,348 Nu m-am dus doar după el. 1308 01:07:32,516 --> 01:07:34,418 Am avut-o. 1309 01:07:34,418 --> 01:07:36,786 Și o cale de evacuare clară. 1310 01:07:39,356 --> 01:07:40,076 Dar... 1311 01:07:41,458 --> 01:07:43,960 tot ce am văzut în cele din urmă a fost vulpea înșelătoare 1312 01:07:43,960 --> 01:07:46,863 că mi-au spus mereu că sunt. 1313 01:07:47,897 --> 01:07:50,100 A schimbat totul. 1314 01:07:50,100 --> 01:07:52,702 Deci, acum, în loc să rănești oamenii, 1315 01:07:52,702 --> 01:07:54,404 ii ajut. 1316 01:07:54,404 --> 01:07:56,106 inca sunt eu. 1317 01:07:56,106 --> 01:07:59,343 Sunt doar eu pe partea dreaptă. 1318 01:08:00,810 --> 01:08:02,279 Faci ceea ce trebuie. 1319 01:08:02,279 --> 01:08:05,882 Și într-o zi prietenii tăi, dacă sunt prieteni adevărați, 1320 01:08:05,882 --> 01:08:08,218 Cred că vor înțelege. 1321 01:08:09,085 --> 01:08:11,155 Acum, haide, să intrăm înăuntru. 1322 01:08:11,155 --> 01:08:14,124 -Arăți de parcă tocmai ai ieșit dintr-o închisoare. - 1323 01:08:17,661 --> 01:08:18,995 -Porcușori de Guineea? 1324 01:08:18,995 --> 01:08:20,464 Marmeladă. 1325 01:08:20,464 --> 01:08:21,598 Să sărim. 1326 01:08:23,500 --> 01:08:26,136 Deci aceasta este ascunzătoarea marelui Crimson Paw. 1327 01:08:27,671 --> 01:08:28,805 Pauza de gustare? 1328 01:08:28,805 --> 01:08:30,674 Bine, cronometrat ciudat, dar o faci. 1329 01:08:32,008 --> 01:08:33,042 Identitatea verificată. 1330 01:08:33,042 --> 01:08:35,412 -Ce? -Bine ai venit, Diane. 1331 01:08:41,151 --> 01:08:44,221 -Uau! Sfântă Moly! 1332 01:08:44,221 --> 01:08:46,656 E atât de bine să fii acasă. 1333 01:08:46,656 --> 01:08:47,891 Glumești cu mine? 1334 01:08:47,891 --> 01:08:49,659 Tiroliană cu laser? 1335 01:08:49,659 --> 01:08:52,362 Brumatorul radar XM-2400? În nici un caz. 1336 01:08:52,362 --> 01:08:54,631 De fapt prefer modelul anterior. 1337 01:08:54,631 --> 01:08:56,533 De acord cu dezacordul. 1338 01:08:56,533 --> 01:08:58,268 Uh, și chestiile astea sunt drăguțe. 1339 01:08:59,569 --> 01:09:00,904 Da, este o pistoletă. 1340 01:09:00,904 --> 01:09:03,039 De asemenea, nu chiar culoarea ta. 1341 01:09:04,474 --> 01:09:06,142 În regulă, marmeladă. 1342 01:09:06,142 --> 01:09:09,813 Ce faci, nenorocit, ciudat? 1343 01:09:09,813 --> 01:09:11,481 Avem nevoie de ochi pe oraș. 1344 01:09:11,481 --> 01:09:12,949 Să vedem dacă nu putem sparge 1345 01:09:12,949 --> 01:09:14,351 în satelitul de supraveghere al guvernului. 1346 01:09:14,351 --> 01:09:16,220 Dar tu ești guvernatorul. Nu ai putea să întrebi? 1347 01:09:16,220 --> 01:09:18,522 Da, dar... documentele. 1348 01:09:23,393 --> 01:09:27,163 Cu siguranță constat despre activități suspecte aici. 1349 01:09:27,163 --> 01:09:29,466 Acestea sunt semnături de căldură de cobai. 1350 01:09:29,466 --> 01:09:31,868 Marmelada pare să-i controleze. 1351 01:09:31,868 --> 01:09:34,003 Dar să faci ce? 1352 01:09:34,003 --> 01:09:35,572 Nu există ținte evidente. 1353 01:09:37,574 --> 01:09:39,976 Asta pentru că sunt ținte în mișcare. 1354 01:09:39,976 --> 01:09:43,079 Strângerea lui de fonduri de caritate. 1355 01:09:43,079 --> 01:09:45,482 O să fure banii strânși în nume propriu? 1356 01:09:45,482 --> 01:09:48,151 Este cel mai mare jaf pe care l-a văzut vreodată lumea. 1357 01:09:48,151 --> 01:09:50,320 1 miliard de dolari în camioane, 1358 01:09:50,320 --> 01:09:52,456 în drum spre organizații de caritate în tot orașul. 1359 01:09:52,456 --> 01:09:53,990 Trebuie să întrerupem comunicarea lui Marmalade 1360 01:09:53,990 --> 01:09:55,158 cu armata lui de cobai. 1361 01:09:55,158 --> 01:09:56,826 Daca nu e semnal... 1362 01:09:56,826 --> 01:09:58,161 Nu există furt. 1363 01:09:58,161 --> 01:10:00,397 Trebuie să furăm meteoritul. 1364 01:10:00,397 --> 01:10:01,631 A fost foarte drăguț, 1365 01:10:01,631 --> 01:10:03,199 - acel lucru pe care tocmai l-am făcut acolo. -În regulă. 1366 01:10:03,199 --> 01:10:05,702 Pune-ți pantalonii de fetiță mare. Ne pregătim. 1367 01:10:11,708 --> 01:10:13,009 Nu as accepta asta. 1368 01:10:13,009 --> 01:10:14,678 Chestiile alea îți rup pantalonii imediat. 1369 01:10:14,678 --> 01:10:16,513 Huh. Încercați să purtați lenjerie curată. 1370 01:10:16,513 --> 01:10:18,448 Doar în cazul în care. 1371 01:10:19,416 --> 01:10:20,550 ce... 1372 01:10:21,885 --> 01:10:24,153 Mi-ai furat mașina? 1373 01:10:24,153 --> 01:10:25,555 Respect. 1374 01:10:25,555 --> 01:10:28,325 -Să o facem. 1375 01:10:39,769 --> 01:10:40,770 -Nu! -Ce? 1376 01:10:40,770 --> 01:10:42,272 Toate lucrurile noastre? 1377 01:10:43,072 --> 01:10:44,574 -Unde este totul? -Nu Nu NU NU NU. 1378 01:10:44,574 --> 01:10:46,376 -Nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu! -Toate lucrurile noastre. 1379 01:10:46,376 --> 01:10:48,278 - Totul a dispărut. -Dulapul meu de deghizat! 1380 01:10:48,278 --> 01:10:50,647 -- Unde sunt lucrurile mele? 1381 01:10:51,748 --> 01:10:54,017 Wolf ne-a dat tot prada. 1382 01:10:54,017 --> 01:10:56,453 Am furat-o corect. 1383 01:10:56,453 --> 01:10:58,588 Acum înțeleg cum se simte 1384 01:10:58,588 --> 01:11:01,358 să-ți fie furate lucruri. 1385 01:11:01,358 --> 01:11:03,192 Nu-mi place! 1386 01:11:03,192 --> 01:11:06,029 chiar nu-mi place! 1387 01:11:11,535 --> 01:11:14,037 - Nu avem mâncare. Nu avem bani. 1388 01:11:14,037 --> 01:11:15,572 Nu avem bani pe care să-i folosim să cumpărăm mâncare. 1389 01:11:15,572 --> 01:11:17,674 Nu putem vinde alimente pentru bani. 1390 01:11:17,674 --> 01:11:19,876 Noi... 1391 01:11:19,876 --> 01:11:22,078 Bine, bine, bine. 1392 01:11:22,078 --> 01:11:24,481 Aici aici. Ia-l. 1393 01:11:24,481 --> 01:11:26,650 Acum, nu mai plânge, amice. 1394 01:11:29,353 --> 01:11:33,990 Hm, Snake, ce tocmai ai făcut? 1395 01:11:33,990 --> 01:11:35,792 Ce? Prietenul meu era trist. 1396 01:11:35,792 --> 01:11:37,361 Eu doar îl înveseam. 1397 01:11:37,361 --> 01:11:39,863 Tu... ai făcut un lucru bun. 1398 01:11:39,863 --> 01:11:41,865 -Pentru mine. -Nu fi ridicol. 1399 01:11:41,865 --> 01:11:44,200 Am pus nevoile tale înaintea pe ale mele. 1400 01:11:44,200 --> 01:11:46,703 -Da. Ești bun. -Eu nu sunt. 1401 01:11:46,703 --> 01:11:49,739 Pur și simplu făceam un sacrificiu pentru ca Shark să poată fi fericit. 1402 01:11:49,739 --> 01:11:52,876 Aceasta este definiția reală a a fi bun. 1403 01:11:52,876 --> 01:11:54,911 Șarpe, tu, 1404 01:11:54,911 --> 01:11:57,146 cel mai rău dintre noi, cel mai egoist. 1405 01:11:57,146 --> 01:11:58,748 -Duşmănos. -Teribil. 1406 01:11:58,748 --> 01:11:59,983 - Scurtă. -Necinstit. 1407 01:11:59,983 --> 01:12:01,150 -Insensibil. -De manipulare. 1408 01:12:01,150 --> 01:12:02,652 -Ca un șarpe. -Spotky. 1409 01:12:02,652 --> 01:12:04,688 Și ideea ta este? 1410 01:12:04,688 --> 01:12:06,590 Cred că Wolf avea dreptate. 1411 01:12:06,590 --> 01:12:09,726 Poate că am putea fi mai mult decât ticăloși înfricoșători. 1412 01:12:13,162 --> 01:12:14,197 ce...? 1413 01:12:14,197 --> 01:12:16,032 Oh wow. 1414 01:12:16,032 --> 01:12:18,668 Este asta... este tăgăduit? 1415 01:12:19,669 --> 01:12:21,337 Ne-ne clătinam. 1416 01:12:23,139 --> 01:12:25,842 Nu Nu NU! 1417 01:12:25,842 --> 01:12:30,079 Vom fi mereu Băieți răi! 1418 01:12:56,005 --> 01:12:58,442 Mai repede, mai repede, purcelușii mei. 1419 01:13:42,251 --> 01:13:44,020 Odată ce furăm meteoritul, 1420 01:13:44,020 --> 01:13:45,889 o ducem direct la poliție. 1421 01:13:45,889 --> 01:13:47,624 Și toate vor fi iertate. 1422 01:13:47,624 --> 01:13:51,194 Nu știu despre „toate”, dar este un început. 1423 01:14:10,446 --> 01:14:11,915 Asta e ciudat. 1424 01:14:11,915 --> 01:14:15,151 De ce ar lăsa Marmelada Delfinul de Aur neprotejat? 1425 01:14:15,151 --> 01:14:18,154 -Pentru că poate este o capcană. -Sau poate... 1426 01:14:18,154 --> 01:14:20,423 -Asteapta asteapta asteapta! 1427 01:14:21,190 --> 01:14:22,325 Da, a fost o capcană. 1428 01:14:22,325 --> 01:14:23,893 Bine bine bine. 1429 01:14:23,893 --> 01:14:26,496 Dacă nu este elevul meu prețuit. 1430 01:14:26,496 --> 01:14:28,698 Și l-ați adus pe guvernator. 1431 01:14:28,698 --> 01:14:30,166 Sau ar trebui să spun... 1432 01:14:30,166 --> 01:14:31,768 -Laba Crimson? 1433 01:14:31,768 --> 01:14:36,706 Mm, ce mod ingenios de a deghiza un diamant Zumpango, 1434 01:14:36,706 --> 01:14:39,042 ascunzând-o la vedere. 1435 01:14:39,042 --> 01:14:41,144 Cred ca glumesti. 1436 01:14:41,144 --> 01:14:43,012 Ce? sunt sentimental. 1437 01:14:43,012 --> 01:14:44,648 Ai avut întotdeauna panache. 1438 01:14:44,648 --> 01:14:47,684 Și totuși, încă ai căzut chiar în capcana mea. 1439 01:14:47,684 --> 01:14:50,053 Dar de unde ai știut că vom fi aici? 1440 01:14:50,053 --> 01:14:53,222 Oh, am primit un mic pont de la un prieten. 1441 01:14:54,858 --> 01:14:56,159 Hei amice. 1442 01:14:56,159 --> 01:14:57,594 Cum atârnă? 1443 01:14:57,594 --> 01:14:58,434 -Şarpe. 1444 01:15:00,363 --> 01:15:02,098 Ce pot sa spun? Tocmai am dat clic. 1445 01:15:02,098 --> 01:15:05,902 Oh da? Cum te simți să lucrezi pentru mâncarea ta preferată? 1446 01:15:05,902 --> 01:15:07,937 Ah, ești doar gelos 1447 01:15:07,937 --> 01:15:10,339 să rateze furtul secolului. 1448 01:15:10,339 --> 01:15:12,141 Are totul: 1449 01:15:12,141 --> 01:15:15,178 trădare, un meteor, control al minții. 1450 01:15:15,178 --> 01:15:16,713 Pot să o încerc? 1451 01:15:16,713 --> 01:15:18,514 Desigur, partener. 1452 01:15:18,514 --> 01:15:22,586 Grozav. Toată crima fără niciun exercițiu. 1453 01:15:24,020 --> 01:15:25,822 Ce zici de toată vorba aia despre „floarea bunătății”? 1454 01:15:25,822 --> 01:15:27,123 A fost totul doar o minciună? 1455 01:15:27,123 --> 01:15:28,925 Uh, cam mult, da. 1456 01:15:28,925 --> 01:15:31,260 Vezi tu, nu mi-a păsat niciodată ce este „bun”. 1457 01:15:31,260 --> 01:15:33,362 Doar ceea ce este bun pentru mine. 1458 01:15:33,362 --> 01:15:35,965 Ca, să zicem, un miliard de dolari. 1459 01:15:35,965 --> 01:15:38,868 Ooh, tocmai am avut un furnicătură. 1460 01:15:40,336 --> 01:15:41,838 Merge prost... 1461 01:15:41,838 --> 01:15:44,040 Sau du-te acasă. 1462 01:15:44,040 --> 01:15:46,676 Imbratisari, termina-le. 1463 01:15:55,384 --> 01:15:56,853 Gaz otravitor. 1464 01:15:56,853 --> 01:15:58,254 Nu-l inspira. 1465 01:15:58,254 --> 01:16:00,256 Asteapta o secunda. 1466 01:16:00,256 --> 01:16:02,125 Acesta nu este gaz otrăvitor. 1467 01:16:04,027 --> 01:16:04,928 -- Scuze! 1468 01:16:06,229 --> 01:16:07,330 Surprinde! 1469 01:16:07,330 --> 01:16:10,266 Ce? Ah, băieți. 1470 01:16:10,266 --> 01:16:11,835 Nu pot să cred că ești tu. 1471 01:16:11,835 --> 01:16:14,403 -Ai avut dreptate, Wolfie. -Ne-am simțit zgomotos, omule. 1472 01:16:14,403 --> 01:16:16,105 -- Și furnicături. - Este bine, nu? 1473 01:16:16,105 --> 01:16:17,540 Este super emoționant, 1474 01:16:17,540 --> 01:16:19,275 dar putem face asta mai târziu? 1475 01:16:19,275 --> 01:16:21,711 Simt că am o secțiune de ritm în aripioare. 1476 01:16:23,346 --> 01:16:25,214 -A, a! -- Uf. Haide. 1477 01:16:25,214 --> 01:16:26,249 Lame care se rotesc! 1478 01:16:26,249 --> 01:16:27,617 Oh da. Bine. 1479 01:16:27,617 --> 01:16:28,952 Îmi pare rău. Am înțeles. 1480 01:16:31,254 --> 01:16:32,789 -Baieti... 1481 01:16:32,789 --> 01:16:35,424 Sunt fericit să te văd? 1482 01:16:38,361 --> 01:16:39,729 Acum este timpul să pufăi 1483 01:16:39,729 --> 01:16:41,831 și aruncă în jos furtul acestui mic porcușor. 1484 01:16:41,831 --> 01:16:43,566 S-a terminat jocul, cobai. 1485 01:16:43,566 --> 01:16:47,003 Cu acest meteorit, vom putea să comităm crime 1486 01:16:47,003 --> 01:16:49,072 oamenii doar au visat. 1487 01:16:49,072 --> 01:16:51,140 Nu-i rău pentru o stâncă. 1488 01:16:51,140 --> 01:16:54,110 Încă o dată, nu este un... 1489 01:16:54,110 --> 01:16:55,779 -Nu ne deranjeaza. 1490 01:16:55,779 --> 01:16:57,681 Doar jefuiesc locul ăsta. 1491 01:17:00,116 --> 01:17:01,584 Nu Nu NU! 1492 01:17:07,523 --> 01:17:09,125 Aici, pisicuță, pisicuță, pisicuță, pisicuță. 1493 01:17:26,242 --> 01:17:27,677 -În regulă! -Am reusit! 1494 01:17:27,677 --> 01:17:30,513 Acum să duci chestia asta șefului și să-ți ștergi numele. 1495 01:17:30,513 --> 01:17:32,749 Ciudat. De obicei, plecăm de la poliție. 1496 01:17:32,749 --> 01:17:35,384 Hei, chico, ești sigur că am oprit furtul? 1497 01:17:35,384 --> 01:17:37,120 -Da. -Relaxa. 1498 01:17:37,120 --> 01:17:39,522 Marmelada nu-i poate controla dacă nu are meteoritul. 1499 01:17:39,522 --> 01:17:41,891 Deci, cine conduce aceste camioane? 1500 01:17:45,294 --> 01:17:47,163 Meteoritul. 1501 01:17:47,163 --> 01:17:48,597 - Încă transmite. -Uh-oh. 1502 01:17:48,597 --> 01:17:50,967 Banii de caritate. Schimbare de plan, băieți. 1503 01:17:50,967 --> 01:17:52,601 Webs, există vreo modalitate de a trece peste 1504 01:17:52,601 --> 01:17:54,037 sistemul de navigație al camionului? 1505 01:17:54,037 --> 01:17:55,338 Uh, am avea nevoie de un fel de 1506 01:17:55,338 --> 01:17:57,240 interceptor magnetizat cu circuit transversal. 1507 01:17:57,240 --> 01:17:59,342 Te referi la asta? 1508 01:17:59,342 --> 01:18:01,711 Ooh! Ea continuă să devină mai rece! 1509 01:18:01,711 --> 01:18:02,912 Oh da! 1510 01:18:12,655 --> 01:18:14,991 -Uau, uau, uau, uau! 1511 01:18:18,561 --> 01:18:20,096 Oh nu. 1512 01:18:21,230 --> 01:18:22,365 Trebuie să ne despărțim. 1513 01:18:22,365 --> 01:18:24,233 Webs, te simți ca o excursie de fete? 1514 01:18:24,233 --> 01:18:25,969 Hm, da. 1515 01:18:25,969 --> 01:18:28,972 Mai târziu, băieți. 1516 01:18:34,310 --> 01:18:36,679 Vreau să merg în călătoria fetelor. 1517 01:18:47,456 --> 01:18:48,691 Woo hoo! 1518 01:18:53,763 --> 01:18:55,298 -Ești asigurat, nu? -Da. De ce? 1519 01:18:56,665 --> 01:18:59,302 Hei! Asta este mașina mea! 1520 01:18:59,302 --> 01:19:02,205 Este ceviche, iubito! 1521 01:19:28,497 --> 01:19:30,967 Atât de mult, nenorocilor. 1522 01:19:48,017 --> 01:19:49,718 Unde ai invatat sa faci asta? 1523 01:19:49,718 --> 01:19:52,288 Ei bine, sunt, știi, un fel de naturală. 1524 01:19:52,288 --> 01:19:54,057 Mai ales pe YouTube. 1525 01:19:55,024 --> 01:19:55,892 Buna treaba. 1526 01:19:55,892 --> 01:19:57,460 Ne întâlnim la secția de poliție. 1527 01:19:57,460 --> 01:19:59,595 Nu întârzia. 1528 01:20:00,563 --> 01:20:03,432 Ce zici că îi livrăm șefului asta? 1529 01:20:03,432 --> 01:20:05,334 -Da. 1530 01:20:11,240 --> 01:20:12,408 Oh. 1531 01:20:12,408 --> 01:20:14,343 Nu Nu NU NU! 1532 01:20:14,343 --> 01:20:16,279 Sunt banii mei furați. 1533 01:20:16,279 --> 01:20:18,114 Ce bun ești dacă nici măcar nu poți 1534 01:20:18,114 --> 01:20:19,482 anticipați următoarea lor mișcare? 1535 01:20:19,482 --> 01:20:21,284 -Oh, deci este vina mea? -Da. 1536 01:20:26,555 --> 01:20:28,491 -Şef. - Ar fi bine să fie bine. 1537 01:20:28,491 --> 01:20:30,994 Crede-mă, nu vrei să ratezi asta. 1538 01:20:30,994 --> 01:20:32,295 Uite. 1539 01:20:33,729 --> 01:20:35,598 Ei bine, unge-mi crumpets. 1540 01:20:35,598 --> 01:20:36,966 Poate fi? 1541 01:20:36,966 --> 01:20:39,335 Băieții răi returnează meteoritul? 1542 01:20:39,335 --> 01:20:42,671 Poate că aceasta este povestea de bine de care avem nevoie cu toții. 1543 01:20:42,671 --> 01:20:44,140 -Woo hoo! Da! -Woo hoo! -În regulă! 1544 01:20:44,140 --> 01:20:46,042 Credeți că ne vor face o petrecere? 1545 01:20:46,042 --> 01:20:49,712 Da. Cu artificii, piñate și prăjitură. 1546 01:21:06,095 --> 01:21:08,197 Nu putem face asta fără el. 1547 01:21:08,998 --> 01:21:10,866 Poate fi un Mr. Grumpy Pants... 1548 01:21:10,866 --> 01:21:13,502 Dar el este domnul nostru Grumpy Pants. 1549 01:21:13,502 --> 01:21:14,222 -Da. 1550 01:21:17,573 --> 01:21:18,942 Lup! 1551 01:21:18,942 --> 01:21:21,978 Încep să văd de ce prietenii tăi te-au părăsit. 1552 01:21:21,978 --> 01:21:24,280 -Nu am nici un prieten! 1553 01:21:24,280 --> 01:21:26,983 Şarpe! Şarpe! 1554 01:21:26,983 --> 01:21:28,384 Lup? 1555 01:21:28,384 --> 01:21:29,752 Șarpe, întoarce-te! 1556 01:21:29,752 --> 01:21:31,387 Avem nevoie de tine, iubito! 1557 01:21:31,387 --> 01:21:32,956 Și ai nevoie de noi! 1558 01:21:32,956 --> 01:21:37,060 Oh, iată din nou, făcându-l personal. 1559 01:21:37,060 --> 01:21:39,996 Îți voi oferi o ultimă șansă să-mi dai meteoritul. 1560 01:21:39,996 --> 01:21:43,066 Oh da? Ce vei face, Whiskers? 1561 01:21:43,933 --> 01:21:45,401 -Acest. 1562 01:21:46,669 --> 01:21:48,304 Ce...? 1563 01:21:54,443 --> 01:21:55,544 Avem o companie adorabilă. 1564 01:21:55,544 --> 01:21:57,713 Puneți la podea! 1565 01:22:02,151 --> 01:22:03,686 Vai! 1566 01:22:06,089 --> 01:22:08,324 Poate că nu ar fi trebuit să-i spun Mustați. 1567 01:22:15,731 --> 01:22:17,000 Când m-am trezit azi dimineață, 1568 01:22:17,000 --> 01:22:19,468 nu aici am văzut că merge ziua. 1569 01:22:22,905 --> 01:22:24,107 Haide. 1570 01:22:25,241 --> 01:22:26,742 Uau, uau, uau, uau. 1571 01:22:26,742 --> 01:22:28,744 Hei, hei, hai să reducem asta, nu? 1572 01:22:28,744 --> 01:22:30,546 În plus, nu-l vei primi niciodată. 1573 01:22:30,546 --> 01:22:32,581 Este un șofer prea bun. 1574 01:22:32,581 --> 01:22:34,183 Hmm. Ai dreptate. 1575 01:22:34,183 --> 01:22:36,752 Dar acum că mă gândesc, poate ar fi mai bine 1576 01:22:36,752 --> 01:22:38,521 să-și exploateze cea mai mare slăbiciune. 1577 01:22:38,521 --> 01:22:40,456 Exact. 1578 01:22:40,456 --> 01:22:41,706 Aștepta. 1579 01:22:45,928 --> 01:22:47,896 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. Stai așa. 1580 01:22:47,896 --> 01:22:49,632 - Ține-l, ține-l, ține-l. 1581 01:22:49,632 --> 01:22:51,467 Bine bine. Ai castigat. 1582 01:22:51,467 --> 01:22:53,302 Poți avea piatra spațială. 1583 01:22:53,302 --> 01:22:54,803 Băiat bun, Wolf. 1584 01:23:04,980 --> 01:23:06,482 Ia roata. 1585 01:23:06,482 --> 01:23:07,783 Nu asa de repede. 1586 01:23:07,783 --> 01:23:11,220 Trage-l mai întâi, sau voi folosi asta. 1587 01:23:11,220 --> 01:23:13,156 Oh, vino acum. 1588 01:23:17,226 --> 01:23:19,928 Fă-o, sau vei pierde piatra. 1589 01:23:20,963 --> 01:23:22,398 Daca insisti. 1590 01:23:22,398 --> 01:23:23,899 Imbratisari! 1591 01:23:30,839 --> 01:23:33,276 Îl vrei? El este al tău. 1592 01:23:37,480 --> 01:23:39,582 Şarpe! Nu Nu NU! 1593 01:23:39,582 --> 01:23:41,584 -Şarpe! -Oh nu! 1594 01:23:54,830 --> 01:23:57,466 Băieți, știu că este o nebunie, dar o să trecem. 1595 01:23:57,466 --> 01:24:00,469 Nebun? În sfârșit vorbești limba mea, chico. 1596 01:24:10,779 --> 01:24:14,049 Vom reuși! 1597 01:24:14,950 --> 01:24:16,219 Nu! 1598 01:24:21,524 --> 01:24:23,226 Ai venit inapoi. 1599 01:24:26,162 --> 01:24:27,230 Şarpe. 1600 01:24:27,230 --> 01:24:28,731 Ar fi trebuit să fiu sincer cu tine. 1601 01:24:28,731 --> 01:24:30,065 Mi-a fost teamă că dacă ai ști 1602 01:24:30,065 --> 01:24:31,834 Eu-am vrut să fiu bun că tu... 1603 01:24:31,834 --> 01:24:34,870 Te comporti ca un prost și nu mai vorbesc niciodată cu tine? 1604 01:24:34,870 --> 01:24:36,672 Da. 1605 01:24:36,672 --> 01:24:38,774 Ideea este că eu... eu-eu-eu, știi... 1606 01:24:38,774 --> 01:24:41,477 Da. Și eu te iubesc, amice. 1607 01:24:45,714 --> 01:24:47,383 Asta e atât de frumos. 1608 01:24:47,383 --> 01:24:49,918 Știți cât de frumos este asta, băieți? 1609 01:24:49,918 --> 01:24:51,154 -Acum... 1610 01:24:51,154 --> 01:24:52,988 Acum o să mă faci să plâng. 1611 01:24:52,988 --> 01:24:54,623 Știu! 1612 01:24:54,623 --> 01:24:56,225 Atât de patetic, nu? 1613 01:24:56,225 --> 01:24:58,294 Haide, băieți. 1614 01:24:58,294 --> 01:25:00,095 Cine a spus că este sfârșitul? 1615 01:25:13,942 --> 01:25:15,911 - Nu, nu, nu, nu... Nu, nu. Imbratisari! 1616 01:25:15,911 --> 01:25:17,680 Pierdem altitudine! 1617 01:25:17,680 --> 01:25:20,015 Pierdem altitudine! Coborâm! 1618 01:25:26,322 --> 01:25:28,224 Ce s-a întâmplat? Am explodat? 1619 01:25:28,224 --> 01:25:30,293 Acesta este raiul? 1620 01:25:39,134 --> 01:25:41,003 ȘEFUL Asta este. 1621 01:25:41,003 --> 01:25:42,638 Hei! 1622 01:25:42,638 --> 01:25:45,808 Nu există absolut nicio cale să scapi de data asta. 1623 01:25:45,808 --> 01:25:47,843 - Așteaptă, șefule. -Guvernatorul Foxington? 1624 01:25:47,843 --> 01:25:49,178 -Nu face asta. -- Au! 1625 01:25:49,178 --> 01:25:50,613 Nu au furat meteoritul. 1626 01:25:50,613 --> 01:25:51,914 Îl aduceau înapoi. 1627 01:25:51,914 --> 01:25:54,049 Ha! Cum ai putut să știi asta? 1628 01:25:54,049 --> 01:25:57,085 Doar dacă... dacă nu ai conspirat 1629 01:25:57,085 --> 01:25:59,822 cu o grămadă de criminali cunoscuți. 1630 01:26:00,756 --> 01:26:02,691 Bine... 1631 01:26:02,691 --> 01:26:05,194 De fapt, 1632 01:26:05,194 --> 01:26:07,563 a sosit timpul să clarific ceva. 1633 01:26:08,364 --> 01:26:11,667 Adevărul este că sunt cu adevărat... r-serios... 1634 01:26:11,667 --> 01:26:14,270 Într-adevăr un mare fan al arcurilor de răscumpărare. 1635 01:26:14,270 --> 01:26:16,138 Da, știm. 1636 01:26:21,577 --> 01:26:22,811 Am terminat să fugim. 1637 01:26:22,811 --> 01:26:23,912 -Da. -Mm-hmm. 1638 01:26:23,912 --> 01:26:25,748 -Da. -Da. 1639 01:26:25,748 --> 01:26:27,750 Șefule, fă ce trebuie să faci. 1640 01:26:27,750 --> 01:26:28,984 Ce? 1641 01:26:28,984 --> 01:26:31,887 E-Te predai? 1642 01:26:31,887 --> 01:26:33,822 S-ar putea să nu fi furat meteoritul, 1643 01:26:33,822 --> 01:26:36,292 dar am furat multe alte lucruri. 1644 01:26:36,292 --> 01:26:38,827 Este timpul să ne asumăm o anumită responsabilitate. 1645 01:26:38,827 --> 01:26:41,129 Începeți o stare curată. 1646 01:26:41,930 --> 01:26:43,866 Ia-ne, șefule. 1647 01:26:44,667 --> 01:26:46,101 Wow într-adevăr? 1648 01:26:46,101 --> 01:26:47,536 În sfârșit ai făcut-o. 1649 01:26:47,536 --> 01:26:48,871 Acesta este momentul tău, șefule. 1650 01:26:48,871 --> 01:26:50,239 Bea-l. 1651 01:26:50,239 --> 01:26:51,507 Wow. 1652 01:26:51,507 --> 01:26:52,975 Știi, ar trebui... Ar trebui să țin un discurs. 1653 01:26:52,975 --> 01:26:54,243 Eu... Păi, ar trebui, nu? 1654 01:26:54,243 --> 01:26:56,078 -Uh... 1655 01:26:56,078 --> 01:26:57,513 Când aveam șase ani, 1656 01:26:57,513 --> 01:26:59,282 Am decis că vreau să cânt la piccolo, 1657 01:26:59,282 --> 01:27:01,250 doar ca să constat că degetele mele erau drepte 1658 01:27:01,250 --> 01:27:04,086 prea puternic pentru acel mic instrument fragil. 1659 01:27:04,086 --> 01:27:06,689 Și atunci am descoperit forțele de ordine. 1660 01:27:08,357 --> 01:27:10,025 Sunt mândru de tine, Wolf. 1661 01:27:10,025 --> 01:27:13,362 Știi, o vulpe și un lup nu sunt atât de diferiți. 1662 01:27:13,362 --> 01:27:15,431 Ai un lucru bun aici, guvernatorule. 1663 01:27:15,431 --> 01:27:17,700 Așadar, se dovedește saga băieților răi 1664 01:27:17,700 --> 01:27:21,337 a ajuns la o concluzie simplă și total satisfăcătoare. 1665 01:27:21,337 --> 01:27:24,172 Deși mă întreb, ce s-a întâmplat cu meteoritul? 1666 01:27:24,172 --> 01:27:26,108 Imbratisari! Mai repede mai repede! 1667 01:27:26,108 --> 01:27:27,810 Este profesorul Marmelade! 1668 01:27:27,810 --> 01:27:30,045 El aduce meteoritul înapoi. 1669 01:27:30,045 --> 01:27:32,681 -Huh? Uh, da, da. 1670 01:27:32,681 --> 01:27:34,683 Aducând... aducând-o înapoi. 1671 01:27:34,683 --> 01:27:36,552 Exact asta fac. 1672 01:27:39,955 --> 01:27:41,890 Nu mai căuta. 1673 01:27:41,890 --> 01:27:44,192 Eroul tău a sosit. 1674 01:27:44,192 --> 01:27:45,761 Profesore, vrei să comentezi? 1675 01:27:45,761 --> 01:27:47,530 Am încercat să-i ajut, Tiffany, 1676 01:27:47,530 --> 01:27:50,333 dar, până la urmă, este aceeași poveste veche. 1677 01:27:50,333 --> 01:27:53,369 Băieții răi răi, băieții buni buni. 1678 01:27:53,369 --> 01:27:55,003 Atât de adevărat. Atat de intelept. 1679 01:27:55,003 --> 01:27:56,572 În plus, pentru binele orașului, 1680 01:27:56,572 --> 01:27:59,207 Am decis cu generozitate să iau meteoritul 1681 01:27:59,207 --> 01:28:02,044 înapoi la complexul meu pentru păstrare. 1682 01:28:03,579 --> 01:28:05,180 Serios va scăpa cu asta? 1683 01:28:05,180 --> 01:28:07,850 Mulțumesc. Doamne, ești amabil. 1684 01:28:07,850 --> 01:28:09,785 Renunță la el pentru mine! 1685 01:28:09,785 --> 01:28:11,253 Asteapta o secunda. 1686 01:28:11,253 --> 01:28:13,055 Acesta nu este meteoritul. 1687 01:28:13,055 --> 01:28:14,757 -Este o lampă. 1688 01:28:14,757 --> 01:28:16,024 huh? 1689 01:28:16,024 --> 01:28:17,626 -- Ce? 1690 01:28:17,626 --> 01:28:19,928 Snake, ce tocmai ai făcut? 1691 01:28:19,928 --> 01:28:21,764 Ce? Prietenul meu era trist, 1692 01:28:21,764 --> 01:28:23,031 și eu doar îl înveseam. 1693 01:28:23,031 --> 01:28:24,667 Cred că Wolf avea dreptate. 1694 01:28:24,667 --> 01:28:27,936 Poate că am putea fi mai mult decât ticăloși înfricoșători. 1695 01:28:31,106 --> 01:28:32,675 Sunt rău. Tu esti rau. 1696 01:28:32,675 --> 01:28:34,142 Să fim răi împreună. 1697 01:28:34,142 --> 01:28:36,512 Ți-ai făcut o afacere. 1698 01:28:38,013 --> 01:28:40,883 -Pot să o încerc? - Desigur, partener. 1699 01:28:55,531 --> 01:28:57,232 -Nu ne deranjeaza. 1700 01:28:57,232 --> 01:28:58,734 Doar jefuiesc locul ăsta. 1701 01:29:03,038 --> 01:29:05,040 Nu Nu NU! 1702 01:29:08,744 --> 01:29:10,513 Dar dacă aceasta este o lampă, unde este... 1703 01:29:11,780 --> 01:29:13,015 Vechiul switcheroo. 1704 01:29:42,745 --> 01:29:44,513 Este un fund. 1705 01:29:51,286 --> 01:29:52,488 Stai așa. 1706 01:29:52,488 --> 01:29:54,890 Acesta este diamantul Zumpango. 1707 01:29:54,890 --> 01:29:56,825 Dar asta a fost furat de... 1708 01:29:58,461 --> 01:30:00,863 De Laba Crimson. 1709 01:30:00,863 --> 01:30:02,397 Pe mine? Oh, o, nu, nu, nu. 1710 01:30:02,397 --> 01:30:04,299 -NU-MI VINE SĂ CRED. -- Nu Nu NU. Nu, ai înțeles greșit. 1711 01:30:04,299 --> 01:30:06,268 -Și o întorsătură șocantă. - Faci o mare greseala! 1712 01:30:06,268 --> 01:30:09,672 Banditul notoriu cunoscut sub numele de Crimson Paw 1713 01:30:09,672 --> 01:30:11,406 -a fost dezvăluit a fi... -Nu! Nu! 1714 01:30:11,406 --> 01:30:13,075 ... nimeni altul decât profesorul Marmelade. 1715 01:30:13,075 --> 01:30:14,443 Nu sunt Laba Crimson. 1716 01:30:14,443 --> 01:30:16,211 -Sh-Ea este Laba Crimson. 1717 01:30:16,211 --> 01:30:17,913 Sh-Ea este Laba! 1718 01:30:17,913 --> 01:30:20,048 Sunt o floare a bunătății. Nu! 1719 01:30:20,048 --> 01:30:22,250 Ooh! Aceasta este reptilul meu chiar acolo. 1720 01:30:22,250 --> 01:30:24,119 - Despre asta vorbesc! În regulă! -Da! 1721 01:30:24,119 --> 01:30:26,388 Haide, cineva a trebuit să distrugă acel meteorit. 1722 01:30:26,388 --> 01:30:28,356 Chestia aia era periculos. 1723 01:30:28,356 --> 01:30:30,358 A fost destul de bine acolo, Snakey. 1724 01:30:30,358 --> 01:30:32,728 Bun? A fost geniu. 1725 01:30:32,728 --> 01:30:34,563 Nu numai că am dejucat porcul, 1726 01:30:34,563 --> 01:30:37,232 Te-am făcut să recunoști cât de mult îți pasă de mine. 1727 01:30:37,232 --> 01:30:38,634 Sigur, da. 1728 01:30:38,634 --> 01:30:40,368 Mă întreb doar despre un lucru mic. 1729 01:30:40,368 --> 01:30:41,904 Oh da? Ce este asta, Wolf? 1730 01:30:41,904 --> 01:30:46,241 Cine crezi că l-a pus Push Pop în frigider? 1731 01:30:47,676 --> 01:30:48,977 Aștepta. 1732 01:30:48,977 --> 01:30:50,646 Tu nu. 1733 01:30:50,646 --> 01:30:52,114 Știam că ești bun. 1734 01:30:52,114 --> 01:30:53,114 -Nu. 1735 01:30:54,650 --> 01:30:57,452 -Suntem bine, iubito. Suntem bine. -Da! 1736 01:31:41,897 --> 01:31:44,299 - Bine, așa că imaginează-ți că este ziua ta. 1737 01:31:44,299 --> 01:31:45,801 Este ziua mea de nastere. 1738 01:31:45,801 --> 01:31:47,469 - Da, stiu. Deci, dar mergem împreună 1739 01:31:47,469 --> 01:31:48,971 și întâlnești un geniu. 1740 01:31:48,971 --> 01:31:50,438 Bine. Care este numele lui? 1741 01:31:50,438 --> 01:31:51,807 Care este numele genului? 1742 01:31:51,807 --> 01:31:53,441 Da, vreau să știu cu cine vorbesc. 1743 01:31:53,441 --> 01:31:54,977 Nu știu, Genie sau Gene pe scurt. 1744 01:31:54,977 --> 01:31:56,645 Așa că îți oferă trei urări. 1745 01:31:56,645 --> 01:31:57,813 De ce trei? 1746 01:31:57,813 --> 01:31:59,081 Știi, standard din industrie. 1747 01:31:59,081 --> 01:32:00,482 Acum, ce îți dorești? 1748 01:32:00,482 --> 01:32:02,250 -Uh... -Mult noroc acolo, baieti. 1749 01:32:02,250 --> 01:32:03,752 O să merg cu nimic. 1750 01:32:03,752 --> 01:32:05,053 Nimic? 1751 01:32:05,053 --> 01:32:06,622 Haide, este ziua ta. 1752 01:32:06,622 --> 01:32:08,757 Bine, dar pentru ce am nevoie de urări? 1753 01:32:08,757 --> 01:32:10,325 Mi-am luat libertatea. 1754 01:32:10,325 --> 01:32:11,393 -Hei. -Baieti! 1755 01:32:11,393 --> 01:32:12,761 Arata bine, fratilor. 1756 01:32:12,761 --> 01:32:14,663 -Am prietenii mei. -- Aw. 1757 01:32:14,663 --> 01:32:16,665 Am pielea unei reptile pe jumătate din vârsta mea. 1758 01:32:16,665 --> 01:32:19,101 Nu știu aproximativ jumătate de vârsta ta, dar arăți bine. 1759 01:32:19,101 --> 01:32:20,569 Ei bine, asta pentru că tocmai ai schimbat. 1760 01:32:20,569 --> 01:32:22,805 -Da am făcut. -- Și tu miroși bine. 1761 01:32:22,805 --> 01:32:26,374 -Sunt stralucitor. sunt superba. 1762 01:32:32,180 --> 01:32:35,150 Uh, deci ce facem acum? 1763 01:32:35,150 --> 01:32:37,052 - Să furi o mașină? -Piranha! 1764 01:32:37,052 --> 01:32:38,854 Glumeam. 1765 01:32:38,854 --> 01:32:40,322 A fost o glumă. 1766 01:32:40,322 --> 01:32:42,057 Știi, gândindu-mă, Wolf, 1767 01:32:42,057 --> 01:32:44,226 Poate mi-aș dori o plimbare. 1768 01:32:44,226 --> 01:32:46,428 -Oh da? Alakazam. 1769 01:32:48,697 --> 01:32:49,998 -Grozav. 1770 01:32:49,998 --> 01:32:52,968 -Bună băieți. Ești gata să te apuci de treabă? - 1771 01:32:52,968 --> 01:32:54,269 Hei. Vai. 1772 01:32:54,269 --> 01:32:55,019 Aw. 1773 01:32:59,107 --> 01:33:00,308 Hei, tu. 1774 01:33:00,308 --> 01:33:01,810 Asa este. Vino aici. 1775 01:33:01,810 --> 01:33:03,078 Putin mai aproape. 1776 01:33:03,078 --> 01:33:04,780 am spus mai aproape. 1777 01:33:04,780 --> 01:33:08,116 Acum că am avut timp să ne cunoaștem, uh, 1778 01:33:08,116 --> 01:33:10,753 nu-i așa de înfricoșător acum, nu-i așa? 1779 01:33:10,753 --> 01:33:12,254 Webs, lovește-l. 1780 01:33:18,254 --> 01:43:13,504 Subtransl.ed balloumowgly