1
00:00:02,776 --> 00:00:08,770
PENERJEMAH FUZZYSPUFFY
Diolah ke Bahasa Malaysia oleh AyamBrand Studio
2
00:00:08,770 --> 00:00:13,770
THE BAD GUYS
3
00:00:13,770 --> 00:00:19,770
PERHATIAN: Bahasa pasar ye aku buat subs ni :)
4
00:00:41,709 --> 00:00:43,177
Berhenti.
5
00:00:43,311 --> 00:00:45,055
Aku akan berhenti kalau kau terangkan pada aku
6
00:00:45,079 --> 00:00:46,623
- Kerana aku tidak...
- Boleh tak kau hentikan aja?
7
00:00:46,647 --> 00:00:48,092
Baik! Baik!
8
00:00:48,116 --> 00:00:49,226
Anggap ia dah terjatuh.
9
00:00:49,250 --> 00:00:51,252
Bagus.
10
00:00:52,253 --> 00:00:54,133
Tapi tolonglah, semua orang suka parti harijadi.
11
00:00:54,255 --> 00:00:55,989
Ada hiasan.
12
00:00:56,124 --> 00:00:57,991
Ada belon. Ada parti dan kek.
13
00:00:58,126 --> 00:00:59,627
Macam ni, aku tak perlukan hadiah,
14
00:00:59,760 --> 00:01:02,763
Aku tak nak hiasan,
dan aku bukan orang yang suka kek!
15
00:01:02,896 --> 00:01:04,732
Serius, kau tak suka kek?
16
00:01:04,865 --> 00:01:06,734
Cuba sebutkan satu makanan
yang lebih sedap dari kek.
17
00:01:06,867 --> 00:01:08,001
Tikus Guinea!
18
00:01:08,136 --> 00:01:09,870
Oh, lagi-lagi tikus guinea.
19
00:01:10,003 --> 00:01:11,939
Aku yakin kalau aku tutup mata kau,
20
00:01:12,072 --> 00:01:13,774
kau tak boleh membezakan
21
00:01:13,907 --> 00:01:15,743
antara skunk dan tikus guinea.
22
00:01:15,876 --> 00:01:18,546
Salah. Ular memiliki citarasa yang sempurna.
23
00:01:18,679 --> 00:01:20,681
- Aku boleh merasakan udara.
- Udara?
24
00:01:20,814 --> 00:01:22,316
Ya. Udara.
25
00:01:23,751 --> 00:01:25,286
Mmm.. Bagus.
26
00:01:25,419 --> 00:01:27,588
Aku tak tau. Mereka sedikit...
27
00:01:27,721 --> 00:01:29,257
sedikit manis bagi selera aku.
28
00:01:29,390 --> 00:01:31,592
Itu yang buatkan mereka lebih lazat.
29
00:01:31,725 --> 00:01:33,494
Kau bukan hanya makan makanan.
30
00:01:33,627 --> 00:01:35,363
Tapi kau makan kebaikan yang murni.
31
00:01:35,496 --> 00:01:36,930
Ini bukan tentang tikus.
32
00:01:37,064 --> 00:01:40,434
Ini tentang apa yang dilambangkan
pada tahap yang lebih mendalam.
33
00:01:41,769 --> 00:01:43,137
Jadi, kau boleh merasakan udara?
34
00:01:43,271 --> 00:01:44,538
Apa lagi yang kau boleh?
35
00:01:44,672 --> 00:01:45,839
- Lupakan saja.
- Tunggu.
36
00:01:45,973 --> 00:01:47,541
Kau jugak boleh mendengar warna?
37
00:01:47,675 --> 00:01:49,653
- Kau boleh melihat suara?
- Baiklah.
38
00:01:49,677 --> 00:01:51,855
Kerana kita sepatutnya boleh
memanfaatkan kebolehan ni.
39
00:01:51,879 --> 00:01:53,614
Baiklah. Keluarkan semuanya.
40
00:01:53,747 --> 00:01:55,058
- Keluarkan semuanya sekarang.
- Baiklah.
41
00:01:56,684 --> 00:01:58,252
Lihat. Jam 4 petang.
42
00:01:58,386 --> 00:02:00,621
Sekarang aku tau bila
persahabatan kita berakhir.
43
00:02:02,723 --> 00:02:04,458
- Jom pergi.
- Ya.
44
00:02:05,693 --> 00:02:09,029
Aku rasa, kau akan suruh aku bayar... lagi.
45
00:02:09,163 --> 00:02:10,931
Ini harijadi aku.
46
00:02:11,064 --> 00:02:12,733
Jadi sekarang kau main kad harijadi?
47
00:02:12,866 --> 00:02:14,568
Itu menarik.
48
00:02:14,702 --> 00:02:18,005
Boleh kami minta billnya?
49
00:02:18,138 --> 00:02:21,041
Helo? Ada orang tak?
50
00:02:21,175 --> 00:02:22,676
Kau tau tak?
51
00:02:22,810 --> 00:02:26,113
Kami akan tinggalkan duitnya kat sini, ok?
52
00:02:26,247 --> 00:02:28,007
Kau tau satu hal yang
bagus tentang tempat ni?
53
00:02:28,115 --> 00:02:29,883
- Apa?
- Kita tak perlu menunggu meja.
54
00:02:30,017 --> 00:02:31,319
Bukan ke semua tempat macam tu?
55
00:02:31,452 --> 00:02:33,129
Hei, bang. Apa khabar? Aku tak nampak kau kat...
56
00:02:33,153 --> 00:02:35,155
Kejutan!
57
00:02:35,289 --> 00:02:36,857
Oh, pudina!
58
00:02:36,990 --> 00:02:38,726
Maaf semua.
Aku akan bawak dia keluar.
59
00:02:40,328 --> 00:02:41,462
Baiklah.
60
00:02:41,595 --> 00:02:43,340
Jom kita lakukan.
61
00:02:56,410 --> 00:02:57,611
Tikus guinea, ya?
62
00:02:57,745 --> 00:02:59,613
Itu lazat.
63
00:02:59,747 --> 00:03:01,382
Ya, tapi itu masih spesis tikus.
64
00:03:01,515 --> 00:03:03,351
Kau tahu maksud aku?
65
00:03:03,484 --> 00:03:05,564
Jangan pedulikan kami,
kami hanya nak merompak tempat ni.
66
00:03:19,467 --> 00:03:20,668
Whoo! Ya!
67
00:03:20,801 --> 00:03:22,503
- Jadi jahat...
- Atau pulang.
68
00:03:28,141 --> 00:03:31,011
Hei, kau. Mai sini.
69
00:03:31,144 --> 00:03:33,614
Dekat sikit.
70
00:03:33,747 --> 00:03:36,049
Oh, aku tau apa tu.
71
00:03:36,183 --> 00:03:39,853
Kau takut kerana aku...
Serigala Jahat Besar!
72
00:03:39,987 --> 00:03:41,655
Aku tak terkejut.
73
00:03:41,789 --> 00:03:43,557
Aku memang penjahat pada setiap cerita.
74
00:03:43,691 --> 00:03:44,811
Bukan begitu, Tuan Snake?
75
00:03:44,925 --> 00:03:46,193
Ya.
76
00:03:46,327 --> 00:03:49,297
Sila sapa Tuan Snake.
77
00:03:49,430 --> 00:03:51,231
Sangat licik, pakar buka peti besi.
78
00:03:51,365 --> 00:03:53,467
Bayangkan Houdini, tapi tanpa lengan.
79
00:03:53,601 --> 00:03:55,603
Dia orang yang akan mengambil kesempatan,
80
00:03:55,736 --> 00:03:57,004
kemudian mencuri dari kamu.
81
00:03:57,137 --> 00:03:58,506
Dia juga rakan terbaik aku.
82
00:03:58,639 --> 00:04:00,974
Dan hari ni adalah harijadinya!
83
00:04:01,108 --> 00:04:03,176
- Takde kena mengena!
- Dia baikk.
84
00:04:03,311 --> 00:04:04,978
Kau baikk.
85
00:04:05,112 --> 00:04:07,180
Tengok siapa yang datang.
86
00:04:07,315 --> 00:04:09,950
Mereka sangat lemmah, lambat!
87
00:04:13,921 --> 00:04:15,823
Tengok ni.
88
00:04:15,956 --> 00:04:17,558
Tiga.
89
00:04:17,691 --> 00:04:19,593
Dua. Satu.
90
00:04:21,128 --> 00:04:22,796
Dan ini adalah Puan Tarantula,
91
00:04:22,930 --> 00:04:25,265
penggodam kami, enjin carian kami,
92
00:04:25,399 --> 00:04:26,867
penyihir teknologi perjalanan kami.
93
00:04:27,000 --> 00:04:28,702
Kami panggil dia Webs.
94
00:04:34,842 --> 00:04:35,943
Terbaik ah, Webs.
95
00:04:36,076 --> 00:04:37,421
Aku dah ambil alih radio polis,
96
00:04:37,445 --> 00:04:38,965
mengkaburkan sistem gambar satelit mereka,
97
00:04:39,046 --> 00:04:40,314
mematikan helikopter mereka.
98
00:04:40,448 --> 00:04:42,082
Dan satu lagi.
99
00:04:42,215 --> 00:04:43,250
Biar betul!
100
00:04:43,384 --> 00:04:44,952
Ada penghantaran khusus untuk...
101
00:04:45,085 --> 00:04:46,253
Jangan makan aku!
102
00:04:46,387 --> 00:04:48,356
Tolong! Jangan makan aku!
103
00:04:48,489 --> 00:04:51,024
Selamat Harijadi, Tuan Pemarah.
104
00:04:51,158 --> 00:04:52,860
Aku rasa aku benci kau.
105
00:05:06,340 --> 00:05:08,041
Korang, ini aku.
106
00:05:08,175 --> 00:05:09,810
Aku adalah pekerja kontraktor.
107
00:05:09,943 --> 00:05:11,879
Dan ini Tuan Shark,
108
00:05:12,012 --> 00:05:13,514
pakar penyamaran,
109
00:05:13,647 --> 00:05:16,550
pemangsa dengan seribu wajah.
110
00:05:17,718 --> 00:05:19,358
Kehebatan paling besar dia:
Mencuri lukisan Mona Lisa,
111
00:05:19,453 --> 00:05:22,289
menyamar sebagai Mona Lisa!!
112
00:05:22,423 --> 00:05:23,491
Benar.
113
00:05:23,624 --> 00:05:24,925
Hati-hati tuna besar.
114
00:05:25,058 --> 00:05:26,159
Aku tengah bekerja ni.
115
00:05:26,293 --> 00:05:27,761
Rileklah, sayang.
116
00:05:27,895 --> 00:05:29,563
Pesta harijadi mesti rileks.
117
00:05:30,864 --> 00:05:32,466
Dan kru terakhir...
118
00:05:34,702 --> 00:05:35,869
Kejutan!
119
00:05:37,304 --> 00:05:38,806
...adalah Tuan Piranha.
120
00:05:39,640 --> 00:05:42,075
Dia seperti meriam bersumbu pendek
121
00:05:42,209 --> 00:05:44,111
sedia untuk melawan dengan
siapa pun atau apa pun.
122
00:05:44,244 --> 00:05:45,913
Dia sangat berani.
123
00:05:46,046 --> 00:05:48,248
Tak kenal takut.
124
00:05:48,382 --> 00:05:50,317
Dia gila.
125
00:05:50,451 --> 00:05:53,153
Santo cielo, banyak gila po-po!
126
00:05:53,286 --> 00:05:56,857
Piranha, kita terlupa sesuatu?
127
00:05:56,990 --> 00:05:58,659
- Apa?
- Hadiahnya.
128
00:05:58,792 --> 00:06:00,428
- Kau tau.
- Oh, umm...
129
00:06:00,561 --> 00:06:02,730
Dah tentu aku tak lupa.
130
00:06:02,863 --> 00:06:05,198
Kau tau kau akan kentut bila menipu, kan?
131
00:06:05,332 --> 00:06:06,967
Apa? Tak, aku kentut masa gugup je!
132
00:06:07,100 --> 00:06:08,402
Ya. Gugup sebab menipu!
133
00:06:08,536 --> 00:06:10,203
Maafkan aku.
134
00:06:10,337 --> 00:06:11,872
Piranha!
135
00:06:12,005 --> 00:06:13,373
Jangan menghidunya.
136
00:06:13,507 --> 00:06:14,851
Aku dah menghidunya!
137
00:06:14,875 --> 00:06:16,477
Ya, mereka agak eksentrik,
138
00:06:16,610 --> 00:06:18,410
tapi kalau kau lahir jadi seperti kami,
kau tak akan menang
139
00:06:18,446 --> 00:06:20,080
pertandingan yang popular.
140
00:06:20,213 --> 00:06:22,516
Shark!!!
141
00:06:22,650 --> 00:06:25,118
Aku harap orang tak lihat kami sebagai raksasa?
142
00:06:25,252 --> 00:06:26,620
Lapan kaki, lapan kali kardio.
143
00:06:26,754 --> 00:06:27,755
Raksasa!
144
00:06:27,888 --> 00:06:29,557
- Tentu.
- Ada apa, papa?
145
00:06:29,690 --> 00:06:30,934
Tapi ni adalah kad yang kami dah setuju,
146
00:06:30,958 --> 00:06:32,392
jadi kami mungkin juga memainkannya.
147
00:06:32,526 --> 00:06:33,794
Jackpot!
148
00:06:33,927 --> 00:06:35,295
Ya!
149
00:06:45,839 --> 00:06:47,107
Umm...
150
00:06:47,240 --> 00:06:48,809
- Apa yang kau buat?
- Kau gila?
151
00:06:48,942 --> 00:06:51,579
Apa? Aku nak kejar mengejar lebih lama.
152
00:06:51,712 --> 00:06:53,246
Ini bahagian yang paling best.
153
00:06:56,049 --> 00:06:57,485
Ketua! Itu adalah....
154
00:06:57,618 --> 00:06:59,086
Mereka!
155
00:07:00,688 --> 00:07:02,022
Webs, mainkan muziknya.
156
00:07:05,125 --> 00:07:06,694
Tangkap mereka!
157
00:07:40,494 --> 00:07:42,295
Aku akan penjarakan korang
dengan waktu yang sangat lama,
158
00:07:42,429 --> 00:07:44,865
sampai bulu korang berkutu!
159
00:07:49,870 --> 00:07:51,204
Ketua. Kau nak kek?
160
00:07:51,338 --> 00:07:53,774
Kau nampaknya kelaparan.
161
00:07:53,907 --> 00:07:55,485
Buangkan benda tu dari
muka aku sebelum aku...
162
00:07:55,509 --> 00:07:58,145
- Mohon izin, Ketua.
- Apa?
163
00:08:12,392 --> 00:08:13,761
Kau milikku.
164
00:08:18,899 --> 00:08:20,734
Bang!
165
00:08:48,929 --> 00:08:51,264
Ya, kami mungkin jahat,
166
00:08:51,398 --> 00:08:53,066
tapi kami sangat pakar dalam hal tu.
167
00:09:00,340 --> 00:09:02,375
Oh, tidak!
168
00:09:02,509 --> 00:09:04,544
Teruslah lari, Wolf!
169
00:09:04,678 --> 00:09:07,748
Suatu hari nanti kau tak akan beruntung!
170
00:09:36,777 --> 00:09:39,713
Baiklah, Piranha, giliran kau.
171
00:09:39,847 --> 00:09:44,017
Oh...
172
00:09:44,151 --> 00:09:45,418
Selamat Hari...
173
00:09:46,820 --> 00:09:48,255
- Biar betik?!
- Snake, jangan la..
174
00:09:48,388 --> 00:09:50,090
Sekurangnya jom minum.
175
00:09:50,223 --> 00:09:51,558
- Minum! Jom!
- Jom.
176
00:09:51,692 --> 00:09:53,169
Baiklah. Minum.
177
00:09:53,193 --> 00:09:54,662
Baiklah.
178
00:09:54,795 --> 00:09:57,865
Aku ada banyak musuh,
Maksud aku, sangat banyak.
179
00:09:57,998 --> 00:10:01,001
Tapi dari semua orang di dunia,
180
00:10:01,134 --> 00:10:02,636
Aku tak membenci korang.
181
00:10:02,770 --> 00:10:04,413
- Ah.
- Itu sangat menyentuh perasaan.
182
00:10:04,437 --> 00:10:05,839
Kau seorang penyair, kawan.
183
00:10:05,973 --> 00:10:09,743
Untuk Tuan Snake dan ketidaksukaannya
pada harijadi.
184
00:10:09,877 --> 00:10:12,245
Ya!
185
00:10:12,379 --> 00:10:14,848
Semua orang katakan, "Rompakan."
186
00:10:14,982 --> 00:10:16,383
Rompakan.
187
00:10:17,951 --> 00:10:19,787
Tengok lesung pipit tu.
188
00:10:19,920 --> 00:10:21,655
- Selamat harijadi, kawan.
- Ok.
189
00:10:21,789 --> 00:10:23,590
- Sekarang, makanlah.
- Ya!
190
00:10:23,724 --> 00:10:25,659
Piranha!
191
00:10:25,793 --> 00:10:27,270
Jangan buat macam tu.
192
00:10:27,294 --> 00:10:28,428
Sangat menjijikkan.
193
00:10:28,561 --> 00:10:30,030
Itu makan siangku!
194
00:10:30,163 --> 00:10:32,141
Kau lambat, kau kalah.
195
00:10:32,165 --> 00:10:34,567
Kau suka tu.
196
00:10:34,702 --> 00:10:36,369
Bagus.
197
00:10:37,204 --> 00:10:39,106
Wow.
198
00:10:39,239 --> 00:10:40,708
Aku lupa kita ada aiskrim tu.
199
00:10:40,841 --> 00:10:43,443
Perutku berkeroncong seperti kraken sekarang.
200
00:10:43,576 --> 00:10:45,278
Ya. Kau mau?
201
00:10:45,412 --> 00:10:47,447
Kau tau dia tak akan berikannya pada kau.
202
00:10:47,580 --> 00:10:49,449
Tak, aku lebih percaya,
203
00:10:49,582 --> 00:10:52,886
Snake adalah teman yang
baik dan murah hati.
204
00:10:53,020 --> 00:10:54,254
Kenapa?
205
00:10:54,387 --> 00:10:56,223
Ni. Amik.
206
00:10:56,356 --> 00:10:57,758
Oh ya!
207
00:10:57,891 --> 00:10:59,059
Tolong berikan.
208
00:11:01,094 --> 00:11:02,830
Payah.
209
00:11:02,963 --> 00:11:06,266
Hadoi.. Sekarang kau buat aku jadi agresif.
210
00:11:06,399 --> 00:11:08,268
Haiwan.
211
00:11:08,401 --> 00:11:10,370
Muntahkan! Muntahkan!
212
00:11:10,503 --> 00:11:11,839
Takkan!
213
00:11:11,972 --> 00:11:13,717
Jom tengok apa yang mereka
katakan tentang kita harini.
214
00:11:13,741 --> 00:11:15,518
Apa khabar? Ini Tiffany Fluffit,
Berita Aksi Saluran 6.
215
00:11:15,542 --> 00:11:17,344
Orang Jahat telah menyerang lagi...
216
00:11:17,477 --> 00:11:20,447
Korang, meh tengok. Kita ada dalam TV.
217
00:11:20,580 --> 00:11:22,125
...membuktikan sekali lagi bahawa mereka
218
00:11:22,149 --> 00:11:24,584
adalah penjahat paling kejam di zaman kita.
219
00:11:24,718 --> 00:11:27,554
Oh, "Paling Kejam." Itu bagus.
220
00:11:27,687 --> 00:11:29,222
Tau bunyi seperti apa? Sebuah cologne.
221
00:11:29,356 --> 00:11:30,590
Kejam.
222
00:11:30,724 --> 00:11:32,492
Untuk mengatasi kejahatan kejam ini
223
00:11:32,625 --> 00:11:35,595
adalah gabenor yang baru dipilih, Diane Foxington.
224
00:11:35,729 --> 00:11:36,997
- Gabenor?
- Ok. Ya.
225
00:11:37,130 --> 00:11:39,008
Aku dengar. Aku dengar.
226
00:11:39,032 --> 00:11:42,602
Dengar. Kita semua tahu betapa
pengecutnya Orang Jahat itu.
227
00:11:42,736 --> 00:11:45,672
- Terserah kau.
- Tapi lebih dari segalanya...
228
00:11:45,806 --> 00:11:48,275
Aku rasa kasihan pada diorang.
229
00:11:48,408 --> 00:11:50,043
Apa?
230
00:11:50,177 --> 00:11:51,779
Merekan yang digelar Orang Jahat ni,
231
00:11:51,912 --> 00:11:54,547
hanyalah pengecut.
232
00:11:54,681 --> 00:11:56,583
Di sebalik telatah amatur mereka
233
00:11:56,716 --> 00:11:58,852
dan, terus terang, sangat tak original..
234
00:11:58,986 --> 00:12:00,788
Maksud aku, biar betul, merompak bank lagi?
235
00:12:00,921 --> 00:12:03,223
Tak lain ia adalah kemarahan yang amat dalam ...
236
00:12:03,356 --> 00:12:04,624
Aku tak marah! Tapi kau yang marah!
237
00:12:04,758 --> 00:12:06,393
- ...penafian...
- Tak benar!
238
00:12:06,526 --> 00:12:07,660
...dan membenci diri sendiri.
239
00:12:07,795 --> 00:12:09,797
Satu-satunya yang aku benci adalah diri kau.
240
00:12:09,930 --> 00:12:12,265
Dan itu adalah lubang yang
tidak ada nilainya,
241
00:12:12,399 --> 00:12:15,502
atau seni yang tak ternilai.
242
00:12:17,504 --> 00:12:19,572
Ada apa kat saluran Food Network?
243
00:12:19,706 --> 00:12:21,241
Jadi, bolehkah kita lupakan...
244
00:12:21,374 --> 00:12:22,843
Siapa dia nak hakimi kita?
245
00:12:22,976 --> 00:12:24,921
...dan fokus pada perkara yang lebih positif?
246
00:12:24,945 --> 00:12:26,479
Dan apa yang boleh lebih positif,
247
00:12:26,613 --> 00:12:28,615
daripada Penghargaan Tahunan
Orang Baik,
248
00:12:28,748 --> 00:12:31,718
yang mana malam esok aku akan
memberikan Golden Dolphin
249
00:12:31,852 --> 00:12:35,188
kepada warga negara terbaik tahun ni?
250
00:12:35,322 --> 00:12:36,602
Aku tak percaya aku undi dia.
251
00:12:36,689 --> 00:12:37,958
Kau mengundi dia?
252
00:12:38,091 --> 00:12:40,627
Apa?
Dia bagus dalam perubahan iklim.
253
00:12:40,760 --> 00:12:42,395
Tunggu. Apa yang sedang berlaku?
254
00:12:42,529 --> 00:12:45,032
Mata kau berkedip.
255
00:12:46,867 --> 00:12:50,037
Korang, siapa yang siap untuk tugasan lain?
256
00:12:50,170 --> 00:12:51,438
Tugasan besar.
257
00:12:53,874 --> 00:12:55,675
Golden Dolphin.
258
00:12:55,809 --> 00:12:57,310
- Sungguh?
- Oh.
259
00:12:57,444 --> 00:12:58,946
Aku fikir aku yang gila.
260
00:12:59,079 --> 00:13:01,448
Tugas tu telah menghancurkan
setiap penjahat yang mencubanya.
261
00:13:01,581 --> 00:13:04,117
Bandit Bucharest, Lucky Jim.
262
00:13:04,251 --> 00:13:05,919
Crimson Paw.
263
00:13:06,053 --> 00:13:07,813
Sebenarnya, Crimson Paw
tak pernah ditangkap.
264
00:13:07,888 --> 00:13:10,223
Ya, tapi dia tak akan
mencuri apa-apa lagi dah.
265
00:13:10,357 --> 00:13:11,959
Snake, cara apa yang terbaik,
266
00:13:12,092 --> 00:13:14,461
untuk membuang seringai
tu dari wajah gabenor
267
00:13:14,594 --> 00:13:15,896
selain dari mencuri Golden Dolphin
268
00:13:16,029 --> 00:13:17,898
tepat dari misai dia?
269
00:13:18,031 --> 00:13:20,633
Ini adalah Cawan Suci dari pencurian.
270
00:13:20,767 --> 00:13:22,836
Jika kita melakukan ni,
kita akan memperkuatkan legasi kita
271
00:13:22,970 --> 00:13:25,238
sebagai penjahat terhebat sepanjang masa.
272
00:13:25,372 --> 00:13:26,874
Wah, kawan.
273
00:13:27,007 --> 00:13:29,509
Aku rasa kita tak seharusnya melakukan tu.
274
00:13:29,642 --> 00:13:31,544
Selain tu, ada hal baik yang ada di sini.
275
00:13:31,678 --> 00:13:35,615
Teman, kebebasan, dan lihat lot ni.
276
00:13:36,416 --> 00:13:37,776
Baiklah, kau benar. Lupakan.
277
00:13:37,851 --> 00:13:40,020
- Kita tak akan melakukannya.
- Bagus.
278
00:13:40,153 --> 00:13:42,455
Aku rasa tikus tu akan dapat pialanya.
279
00:13:42,589 --> 00:13:44,757
Ya, aku rasa dia akan...
280
00:13:44,892 --> 00:13:46,493
Apa maksudmu, "tikus"?
281
00:13:46,626 --> 00:13:48,095
Oh, ya, apa aku tak menyebutkan tu?
282
00:13:48,228 --> 00:13:50,697
Pelik ah. Aku rasa aku dah sebut bahawa itu,...
283
00:13:51,865 --> 00:13:53,233
Orang Baik adalah...
284
00:13:53,366 --> 00:13:54,534
Seekor tikus guinea?
285
00:13:56,336 --> 00:13:57,604
Bagaimana, Snake?
286
00:13:57,737 --> 00:13:58,972
Lebih sedap dari kek.
287
00:13:59,106 --> 00:14:00,573
Benar.
288
00:14:00,707 --> 00:14:03,376
Baiklah.
289
00:14:03,510 --> 00:14:05,078
Tapi aku harap dia lebih lazat.
290
00:14:05,212 --> 00:14:07,280
Kita semua setuju?
291
00:14:09,416 --> 00:14:10,984
Jadi ini perancangannya.
292
00:14:11,118 --> 00:14:13,353
Seperti setiap tahun, upacara akan diadakan
293
00:14:13,486 --> 00:14:15,155
di Muzium Seni Rupa,
294
00:14:15,288 --> 00:14:17,724
di mana Golden Dolphin akan ditempatkan
295
00:14:17,857 --> 00:14:20,327
benar-benar di balik tirai belakang panggung.
296
00:14:20,460 --> 00:14:21,661
Nampak mudah.
297
00:14:21,794 --> 00:14:23,830
Nampak mudah, bang,
tapi nak sampai ke situ,
298
00:14:23,964 --> 00:14:26,199
kita harus melalui tiga tahap sekuriti.
299
00:14:26,333 --> 00:14:28,768
Jadi, langkah pertama:
Kita mesti sebati.
300
00:14:37,210 --> 00:14:38,845
Profesor Marmalade,
301
00:14:38,979 --> 00:14:41,114
penerima Golden Dolphin tahun ni,
302
00:14:41,248 --> 00:14:43,650
makhluk yang paling menjengkelkan
di planet ini.
303
00:14:43,783 --> 00:14:46,253
Profesor, pada tahun lepas,
kau telah menghentikan perang,
304
00:14:46,386 --> 00:14:48,788
memberi makan pada lapar dan menyelamatkan
panda yang tak terhitung jumlahnya.
305
00:14:48,922 --> 00:14:50,523
Beberapa telah menggambarkan kebaikan kau
306
00:14:50,657 --> 00:14:52,592
seperti Ibu Teresa.
307
00:14:52,725 --> 00:14:55,162
Oh, Tiffany, ini bukan pertandingan.
308
00:14:55,295 --> 00:14:57,730
Dan jika iya, itu akan sangat rumit.
309
00:14:57,864 --> 00:15:00,934
Tapi kita semua boleh setuju
bahawa ada bunga kebaikan
310
00:15:01,068 --> 00:15:04,004
dalam diri kita semua,
hanya menunggu untuk mekar.
311
00:15:04,137 --> 00:15:06,940
Bila dah masuk, ada dua pintu kebal.
312
00:15:07,074 --> 00:15:09,276
Yang pertama hanya boleh dibuka oleh
313
00:15:09,409 --> 00:15:11,044
kad kunci khusus yang dibawa
314
00:15:11,178 --> 00:15:12,946
oleh sahabat kita, ketua polis!
315
00:15:13,080 --> 00:15:14,948
Yang kedua dilengkapi dengan pengimbas anak mata
316
00:15:15,082 --> 00:15:17,750
dan dijaga oleh Unit Operasi Elit Khas
317
00:15:17,884 --> 00:15:20,387
dilatih untuk menyerang dulu,
dan bertanya kemudian.
318
00:15:22,155 --> 00:15:24,357
Gabenor Foxington adalah satu-satunya
319
00:15:24,491 --> 00:15:26,326
yang memiliki kebenaran untuk membuka pintu kedua.
320
00:15:26,459 --> 00:15:28,728
Jadi, langkah kedua: Dia dan aku mesti
321
00:15:28,861 --> 00:15:30,530
lebih dekat dan personal.
322
00:15:30,663 --> 00:15:32,332
Nikmati malam anda, Tuan Duta Besar.
323
00:15:32,465 --> 00:15:33,500
Terima kasih mem.
324
00:15:33,633 --> 00:15:35,035
Seni yang menarik.
325
00:15:35,168 --> 00:15:38,571
Sampah, tak ada gunanya.
326
00:15:38,705 --> 00:15:41,074
Hmm... Mereka kata seni mempamirkan
327
00:15:41,208 --> 00:15:42,875
sifat penonton lebih dari artis.
328
00:15:43,010 --> 00:15:44,444
Tuan...
329
00:15:44,577 --> 00:15:46,613
Pudelton. Oliver Pudelton.
330
00:15:46,746 --> 00:15:47,746
Uh.. Ok.
331
00:15:47,847 --> 00:15:49,749
Sudah masanya seseorang melawan
332
00:15:49,882 --> 00:15:52,119
Orang Jahat itu.
333
00:15:52,252 --> 00:15:55,255
Meskipun, boleh aku katakan, belum ada yang mampu.
334
00:15:55,388 --> 00:15:57,991
Aku tak fikir itu menyukarkan.
335
00:15:58,125 --> 00:16:00,127
Aku rasa ini akan lebih
sukar dari yang kau fikirkan.
336
00:16:00,260 --> 00:16:02,262
Aku rasa mereka akan beraksi lagi demi
337
00:16:02,395 --> 00:16:04,097
memperkuat legasi mereka.
338
00:16:06,833 --> 00:16:08,568
Tuan Poodleton, kau ni lawak la.
339
00:16:08,701 --> 00:16:10,137
Betul ke?
340
00:16:10,270 --> 00:16:12,539
Satu-satunya legasi yang diorang
perkuatkan adalah penjara seumur hidup.
341
00:16:12,672 --> 00:16:14,374
Kau dah tengok pekerjaan terakhir diorang?
342
00:16:14,507 --> 00:16:15,975
Ughh.. Pintu keluar tanpa jaminan,
343
00:16:16,109 --> 00:16:18,378
penyamaran kasar, nafsu melampau.
344
00:16:18,511 --> 00:16:19,879
Maksud aku, semuanya kucar-kacir.
345
00:16:20,013 --> 00:16:22,682
Tanda-tanda klasik kru ditolak.
346
00:16:22,815 --> 00:16:25,752
Selanjutnya, mereka akan menjadikannya
masalah pribadi.
347
00:16:25,885 --> 00:16:28,388
Ketika itulah kau tahu mereka rabak.
348
00:16:29,256 --> 00:16:31,658
Oh, itu pendapat kau.
349
00:16:31,791 --> 00:16:34,327
Ya, dan aku adalah gabenornya.
350
00:16:35,228 --> 00:16:39,432
Dari segi patung, aku rasa ini tentang perspektif.
351
00:16:39,566 --> 00:16:41,268
Kalau kau tengok dekat-dekat,
352
00:16:41,401 --> 00:16:45,938
sampah pun boleh jadi suatu yang cantik.
353
00:16:46,073 --> 00:16:48,108
Bagaimana tentang tu?
354
00:16:48,241 --> 00:16:52,579
Aku rasa ada benda tak
selalu seperti yang kita nampak.
355
00:16:52,712 --> 00:16:53,913
Itu mengingatkan aku.
356
00:16:54,047 --> 00:16:55,715
Boleh tak? Aku tak boleh terlepas berfoto
357
00:16:55,848 --> 00:16:57,408
dengan gabenor dan sekumpulan sampah.
358
00:16:57,484 --> 00:17:00,920
Oh, Tuan Poodleton,
kau terlalu keras pada diri sendiri.
359
00:17:01,054 --> 00:17:02,589
Hei...
360
00:17:05,225 --> 00:17:06,693
Oke, kawan-kawan.
361
00:17:06,826 --> 00:17:08,628
Waktu pertunjukkan.
362
00:17:10,363 --> 00:17:12,432
Apabila kita dah masuk, terus ke langkah ketiga:
363
00:17:12,565 --> 00:17:15,135
Kita berpisah dan mengambil posisi.
364
00:17:15,268 --> 00:17:18,838
Petugas, jika Orang Jahat mengganggu acara ini,
365
00:17:18,971 --> 00:17:20,940
Aku pasti akan kehilangan pekerjaan aku,
366
00:17:21,074 --> 00:17:24,277
dan aku tak ragu-ragu bawak korang bersama aku!
367
00:17:24,411 --> 00:17:26,146
- Sekarang, jom lakukan.
- Ya mem!
368
00:17:44,264 --> 00:17:46,533
Mikrofon on. Semua orang di radio,
korang dengar?
369
00:17:46,666 --> 00:17:47,767
Dengar.
370
00:17:47,900 --> 00:17:49,469
Dengar.
371
00:18:08,121 --> 00:18:09,856
Minuman untuk wanita cantik?
372
00:18:09,989 --> 00:18:12,625
Tak, terima kasih.
Hidupku terlalu rumit sekarang.
373
00:18:41,554 --> 00:18:43,590
Korang, ini musim Lumba-lumba.
374
00:18:46,693 --> 00:18:49,196
Faham. Aku sedang bergerak.
375
00:18:50,330 --> 00:18:52,165
Unit dua, area belakang panggung masih selamat?
376
00:18:52,299 --> 00:18:53,642
Unit dua. Semua selamat.
377
00:18:53,666 --> 00:18:55,968
Di sinilah semua latihan terbayar.
378
00:18:56,102 --> 00:18:57,704
Oh, maafkan aku.
379
00:18:57,837 --> 00:18:59,672
- Aku minta maaf.
- Takde masalah, Tuan.
380
00:18:59,806 --> 00:19:01,708
Buka mata korang.
381
00:19:01,841 --> 00:19:05,812
Mereka boleh jadi ada kat mana-mana aja,
menunggu untuk mempermalukan kita.
382
00:19:08,481 --> 00:19:10,049
Wolf dalam posisi.
383
00:19:10,183 --> 00:19:12,519
Piranha, kau sudah siap?
384
00:19:12,652 --> 00:19:16,088
Ya. Aku sudah siap.
385
00:19:16,223 --> 00:19:18,124
Apa khabar, semuanya?
386
00:20:01,401 --> 00:20:03,503
- Mari aku tolong.
- Ohh.
387
00:20:03,636 --> 00:20:04,871
Kau ok, mem?
388
00:20:05,004 --> 00:20:08,040
Oh, ya baik-baik.
389
00:20:08,174 --> 00:20:11,711
Aku mungkin pening,
tapi aku hidup, terima kasih.
390
00:20:11,844 --> 00:20:13,413
- Apa yang kau...
- Oh.
391
00:20:16,483 --> 00:20:19,085
Terima kasih sayang.
392
00:20:19,886 --> 00:20:22,922
Kau budak yang baik.
393
00:20:42,074 --> 00:20:43,343
Semua baik, bro?
394
00:20:43,476 --> 00:20:46,746
Ya, semua bagus. Ya.
395
00:20:48,448 --> 00:20:50,917
Webs, apakata terus ke langkat ke-4?
396
00:20:51,050 --> 00:20:53,686
Faham. Shark, giliran kau.
397
00:20:53,820 --> 00:20:55,988
- Lakukan tugas kau.
- Aku boleh buat spontan?
398
00:20:56,122 --> 00:20:58,024
Ya, ok. Spontan.
399
00:20:58,157 --> 00:20:59,792
Tapi, tolong lakukan dengan kemas.
400
00:21:03,195 --> 00:21:05,432
Aku akan beranak!
401
00:21:05,565 --> 00:21:06,899
Ada doktor tak?
402
00:21:07,033 --> 00:21:08,968
Atau mungkin beberapa orang pengawal
403
00:21:09,101 --> 00:21:10,903
yang boleh meninggalkan
pos mereka dan menolong aku?
404
00:21:31,023 --> 00:21:32,625
"Kejutan ikan"?
405
00:21:33,626 --> 00:21:35,495
Kejutan!
406
00:21:42,669 --> 00:21:44,337
Hei, Webs, boleh kau pertajam gambar ni...
407
00:21:44,471 --> 00:21:47,039
Selesai. Lapan langkah awal daripada kau, Wolfie.
408
00:21:54,447 --> 00:21:55,687
Hadirin sekalian,
409
00:21:55,815 --> 00:21:58,751
pengacara untuk Anugerah Samaritan...
410
00:22:00,353 --> 00:22:02,188
Baiklah, Shark, kita masuk.
411
00:22:02,321 --> 00:22:04,391
Aku lupa, aku tak mengandung.
412
00:22:04,524 --> 00:22:06,559
...ketua jawatankuasa,
413
00:22:06,693 --> 00:22:08,995
Gabenor Diane Foxington.
414
00:22:09,128 --> 00:22:11,731
Terima kasih, terima kasih banyak.
415
00:22:11,864 --> 00:22:14,033
Terima kasih.
416
00:22:14,166 --> 00:22:17,069
Tahun lepas, kita menghadapi ujian terbesar,
417
00:22:17,203 --> 00:22:20,673
ketika sebuah meteorit
melanggar bandar kita.
418
00:22:20,807 --> 00:22:23,776
Meteorit itu bukan hanya
membuat lubang di bandar kita.
419
00:22:23,910 --> 00:22:25,778
Tetapi ia membuat lubang di hati kita.
420
00:22:27,847 --> 00:22:30,116
Bahkan dalam tragedi, Profesor Marmalade,
421
00:22:30,249 --> 00:22:31,951
dia melakukan apa yang dia
lakukan dengan sangat baik.
422
00:22:32,084 --> 00:22:34,454
Dia membuatkan kita melihat
sesuatu secara berbeza.
423
00:22:34,587 --> 00:22:36,288
Dan terima kasih untuk kamu, Marmalade,
424
00:22:36,423 --> 00:22:40,026
Meteorit Kawah Cinta akan selamanya
berfungsi sebagai simbol
425
00:22:40,159 --> 00:22:43,796
tentang bagaimana ada kebaikan
di dalam situasi terburuk.
426
00:22:56,208 --> 00:22:58,277
Cepatlah.
427
00:23:00,480 --> 00:23:02,160
...dan berhasil membalikkan perubahan iklim
428
00:23:02,214 --> 00:23:04,484
untuk kebaikan kita semua.
429
00:23:04,617 --> 00:23:08,220
Ini berjalan sangat lancar.
430
00:23:15,995 --> 00:23:18,197
Apa tu?
431
00:23:18,330 --> 00:23:19,842
Senjata Anti Serigala, Piranha,
Ular, Shark, Tarantula
432
00:23:19,866 --> 00:23:21,734
WPSST?
433
00:23:21,868 --> 00:23:24,236
- Ini tak seharusnya terjadi.
- Apa?
434
00:23:24,370 --> 00:23:26,272
Korang, tenang. Aku cuba atasi.
435
00:23:26,405 --> 00:23:29,776
Memulakan protokol penggantian WPSST.
436
00:23:29,909 --> 00:23:31,077
Lakukannya, ratu!
437
00:23:32,712 --> 00:23:34,847
- Berhasil tak?
- Bagi aku 5 minit.
438
00:23:34,981 --> 00:23:38,317
Dan sekarang, mari kita mengalukan...
439
00:23:38,451 --> 00:23:40,086
Kita takde masa 5 minit.
440
00:23:40,219 --> 00:23:42,321
...Profesor Marmalade.
441
00:23:43,523 --> 00:23:45,758
Kami mencintaimu, Profesor Marmalade!
442
00:23:45,892 --> 00:23:47,093
Tikus guinea sedang bergerak.
443
00:23:47,226 --> 00:23:49,361
Aku ulangi, tikus guinea sedang bergerak!
444
00:23:49,496 --> 00:23:51,864
Webs, tirai akan naik bila-bila masa!
445
00:23:51,998 --> 00:23:53,065
Aku tak boleh masuk.
446
00:23:53,199 --> 00:23:54,399
Periksa sistem pilihan kau.
447
00:23:54,501 --> 00:23:55,911
Kau mungkin perlu muat-turun driver.
448
00:23:55,935 --> 00:23:56,935
Cuba reboot!
449
00:23:57,036 --> 00:23:58,404
OMG, kau memperbaikinya!
450
00:23:58,538 --> 00:23:59,738
- SNAKE & WOLF: Betul ke?
- Tak!
451
00:23:59,772 --> 00:24:01,541
Hei, Larry.
452
00:24:01,674 --> 00:24:02,674
Jom, buka.
453
00:24:02,775 --> 00:24:04,443
Apa yang kita katakan
tentang mengunci pintu?
454
00:24:04,577 --> 00:24:06,913
Oh, tidak, tidak!
Shark, aku ada masalah kat sini.
455
00:24:07,046 --> 00:24:08,286
Faham. Aku ke sana.
456
00:24:10,282 --> 00:24:11,518
Cepatlah, korang.
457
00:24:11,651 --> 00:24:14,153
Masanya untuk menghidupkan benda ni
dalam mode binatang ganas.
458
00:24:16,322 --> 00:24:18,591
Lawan aku, WPSST!
459
00:24:22,962 --> 00:24:24,597
Aduh, bukan sekarang!
460
00:24:24,731 --> 00:24:26,451
- Wolf.
- Tunggu. Tunggu! Tidak. Tidak. Piranha!
461
00:24:26,533 --> 00:24:29,268
Penghargaan ini untuk...
462
00:24:30,302 --> 00:24:32,071
Seperti yang aku katakan...
463
00:24:32,204 --> 00:24:35,575
Tidak! Tidak! Tidak! Tidak!
464
00:24:39,779 --> 00:24:42,448
- Piranha! Kau main-main?
- Maaf!
465
00:24:42,582 --> 00:24:44,684
Dan itulah kenapa acara gala aku ini
466
00:24:44,817 --> 00:24:47,587
akan mengumpulkan semua wang yang
diperlukan oleh mereka yang kurang beruntung.
467
00:24:47,720 --> 00:24:49,064
Jom!
468
00:24:50,857 --> 00:24:53,292
Aku dah mula marah ni, Larry.
469
00:24:54,393 --> 00:24:55,938
Webs! Webs!
470
00:24:55,962 --> 00:24:59,599
Dan sekarang masa yang
kita semua tunggu-tunggu.
471
00:25:01,000 --> 00:25:03,703
Wah!
472
00:25:13,880 --> 00:25:15,223
Minta izin.
473
00:25:15,247 --> 00:25:16,749
Ini toilet wanita ke?
474
00:25:16,883 --> 00:25:18,918
Oh.. Kau kena belok kanan
475
00:25:19,051 --> 00:25:20,920
di hujung lorong, Puan.
476
00:25:26,192 --> 00:25:28,494
Ya, berhasil!
477
00:25:29,796 --> 00:25:30,863
--Aku Bukan Tarantula--
Oh, Jomlah!
478
00:25:31,664 --> 00:25:35,267
Dan sekarang adalah penghormatan bagiku untuk
memberikan anugerah kepada Profesor Marmalade
479
00:25:35,401 --> 00:25:39,471
dengan Golden Dolphin!
480
00:25:41,173 --> 00:25:42,474
Tidak! Tidak!
481
00:25:42,609 --> 00:25:43,743
Ya!
482
00:25:43,876 --> 00:25:46,112
Maksud aku, ya!
483
00:25:46,245 --> 00:25:47,914
Apa?
484
00:25:52,952 --> 00:25:55,254
Korang semua, tolong jangan panik!
485
00:25:55,387 --> 00:25:56,689
Sila bertenang.
486
00:25:56,823 --> 00:25:59,125
Aku yakin ada penjelasan untuk ini.
487
00:26:00,526 --> 00:26:03,996
Aku ulangi, tolong jangan panik.
488
00:26:05,598 --> 00:26:07,266
Kerja bagus, semuanya.
489
00:26:07,399 --> 00:26:10,402
Sekarang, jom kita pergi dari sini.
490
00:26:10,536 --> 00:26:12,404
Ah, permainan kata.
491
00:26:12,538 --> 00:26:13,706
Aku tak faham.
492
00:26:13,840 --> 00:26:15,708
Diane, Diane, kalau boleh...
493
00:26:15,842 --> 00:26:18,020
Kau harus faham,
494
00:26:18,044 --> 00:26:21,180
Aku tak membawa harapan kembali
ke bandar, untuk sebuah anugerah.
495
00:26:21,313 --> 00:26:25,217
Aku melakukan perkara baik ini
kerana itu membuatkan aku tenang.
496
00:26:25,351 --> 00:26:26,853
Perasaan geli yang aku rasa.
497
00:26:26,986 --> 00:26:28,287
Itu menggigilkan tulang punggungku.
498
00:26:28,420 --> 00:26:32,191
Kibasan di ekor kecil aku.
499
00:26:32,324 --> 00:26:34,160
kerana, kau nampak,
500
00:26:34,293 --> 00:26:38,530
menjadi baik, terasa sangat baik.
501
00:26:38,665 --> 00:26:42,669
Dan ketika kau baik, kau disayangi.
502
00:26:43,870 --> 00:26:45,772
Wolf?
503
00:26:45,905 --> 00:26:47,306
- Serigala?
- Apa yang kau lakukan?
504
00:26:47,439 --> 00:26:49,408
Pergi!
505
00:26:49,541 --> 00:26:51,343
Itu Orang Jahat!
506
00:26:51,477 --> 00:26:52,645
Tangkap mereka!
507
00:26:58,250 --> 00:26:59,551
Mereka mencuri Golden Dolphin!
508
00:26:59,686 --> 00:27:02,521
Sudahlah, kau takde bukti!
509
00:27:04,456 --> 00:27:06,325
Sayangku!
510
00:27:06,458 --> 00:27:08,103
Berlutut, Orang Jahat.
511
00:27:08,127 --> 00:27:09,228
Tangan ke atas.
512
00:27:09,361 --> 00:27:11,397
Takkan! Kami keluar dari sini.
513
00:27:14,133 --> 00:27:16,368
Jumpa lagi, pencundang.
514
00:27:22,508 --> 00:27:25,211
Ini menjadi sedikit aneh.
515
00:27:27,346 --> 00:27:29,015
Orang Jahat tertangkap.
516
00:27:29,148 --> 00:27:32,151
5 orang jahat akhirnya ditangkap.
517
00:27:32,284 --> 00:27:34,921
Dan aku, Tiffany Fluffit, adalah
yang pertama di tempat kejadian.
518
00:27:35,054 --> 00:27:37,724
Wow. Kau tau, aku baru sedar
yang aku telah menghabiskan
519
00:27:37,857 --> 00:27:40,326
seluruh kehidupan aku untuk
menempatkan kau di penjara.
520
00:27:40,459 --> 00:27:42,061
Kau adalah tujuanku.
521
00:27:42,194 --> 00:27:43,963
Tanpa kau, siapa aku?
522
00:27:44,096 --> 00:27:45,397
Ah, aku hanya melawak.
523
00:27:45,531 --> 00:27:47,199
Ini adalah momen terbaik dalam hidup aku!
524
00:27:48,500 --> 00:27:51,170
Ini adalah pengakhiran geng Orang Jahat.
525
00:27:51,303 --> 00:27:52,604
Tak!
526
00:27:52,739 --> 00:27:54,640
Jauhkan tangan kau dari aku!
527
00:27:54,774 --> 00:27:57,143
Oh. Kau berharap untuk menggigit sekarang.
528
00:27:57,276 --> 00:27:58,677
Wolf!
529
00:28:01,981 --> 00:28:03,741
Profesor Marmalade!
Puan Gabenor!
530
00:28:03,850 --> 00:28:05,584
Oh.. Profesor Marmalade!
Puan Gabenor!
531
00:28:05,718 --> 00:28:07,820
- Puan Gabenor!
- Satu per satu. Satu per satu.
532
00:28:10,389 --> 00:28:11,623
- Hei!
- Mintak izin.
533
00:28:11,758 --> 00:28:13,592
Maaf mencelah.
534
00:28:13,726 --> 00:28:16,428
Aku nak ucapkan tahniah kepada gabenor di sini.
535
00:28:16,562 --> 00:28:19,031
Aku akui, kau berjaya menangkap kami.
536
00:28:19,165 --> 00:28:23,402
Kami hanyalah sumber kemarahan dan kebencian.
537
00:28:23,535 --> 00:28:25,371
- Penfian.
- Ya. Itu jugak.
538
00:28:25,504 --> 00:28:26,572
- Narsisme.
- Ya. Ya.
539
00:28:26,705 --> 00:28:27,874
Kekosongan emosi.
540
00:28:28,007 --> 00:28:29,408
- Jadi kita sama.
- Hmm..
541
00:28:29,541 --> 00:28:31,510
Apa yang dia buat?
542
00:28:31,643 --> 00:28:34,680
Sayangnya, kami tak pernah diberi kesempatan
543
00:28:34,814 --> 00:28:38,284
menjadi sesuatu yang lebih dari penjahat.
544
00:28:38,417 --> 00:28:40,887
Kalaulah ada yang boleh membantu
545
00:28:41,020 --> 00:28:44,556
mengembangkan bunga kebaikan di dalam diri kami.
546
00:28:44,690 --> 00:28:46,959
Beberapa tanda kasih dan pengampunan,
547
00:28:47,093 --> 00:28:50,396
seperti, aku tak tahu, Ibu Teresa.
548
00:28:50,529 --> 00:28:53,465
Perkara terbaik adalah menyumbat kami ke penjara
549
00:28:53,599 --> 00:28:56,102
selama sisa hidup kami yang tiada harapan.
550
00:28:56,235 --> 00:28:57,904
Ya, itulah perancangannya.
551
00:28:58,037 --> 00:28:59,671
Tunggu, tunggu. Tak, Tak.
552
00:28:59,806 --> 00:29:01,373
- Masuk ke sana.
- Aduh!
553
00:29:01,507 --> 00:29:03,442
Tunggu.
554
00:29:04,243 --> 00:29:05,477
Maaf, apekah?
555
00:29:05,611 --> 00:29:07,513
Tuan Wolf mungkin adalah binatang buas.
556
00:29:07,646 --> 00:29:09,181
Pada dasarnya ibarat sampah berjalan.
557
00:29:09,315 --> 00:29:10,649
Maaf, aku hanya menjelaskan.
558
00:29:10,783 --> 00:29:12,384
Lakukan apa yang perlu kau lakukan, kawan.
559
00:29:12,518 --> 00:29:14,553
Tapi bagaimana kita boleh
mengatakan mereka putus asa
560
00:29:14,686 --> 00:29:16,889
jika mereka tak pernah diberi peluang?
561
00:29:17,023 --> 00:29:19,992
Macam mana kalau kita cuba
sedikit eksperimen, Diane?
562
00:29:20,126 --> 00:29:22,628
Seperti yang kau tau, acara Gala,
563
00:29:22,761 --> 00:29:26,465
"#Acara Amal Tahunan" akan datang nanti.
564
00:29:26,598 --> 00:29:28,334
Jika aku boleh buktikan pada
semua orang di Gala itu
565
00:29:28,467 --> 00:29:29,869
bahawa Orang Jahat telah berubah,
566
00:29:30,002 --> 00:29:32,504
bolehkah kau bebaskan mereka
dan beri mereka permulaan yang baru?
567
00:29:34,073 --> 00:29:36,142
- Apa? Profesor Marmalade!
- Ow!
568
00:29:36,275 --> 00:29:38,510
Tak, tak, tak!
Kau tk tengok apa yang dia lakukan?
569
00:29:38,644 --> 00:29:40,146
Dia mempermainkan kau.
570
00:29:40,279 --> 00:29:41,347
Tapi itu idea aku.
571
00:29:41,480 --> 00:29:42,614
Itu adalah idea dia.
572
00:29:42,748 --> 00:29:44,616
Tapi itu kerana kau buatkan
dia memilikinya.
573
00:29:44,750 --> 00:29:46,953
Puan Gabenor, kau tak boleh
biarkan mereka pergi begitu aja.
574
00:29:47,086 --> 00:29:49,355
Profesor, aku tak akan membiarkan keamanan kota
575
00:29:49,488 --> 00:29:51,423
untuk satu eksperimen.
576
00:29:51,557 --> 00:29:53,059
Minta izin, Puan Gabenor.
577
00:29:53,192 --> 00:29:56,795
Aku teringat bahawa
orang bijak pernah berkata;
578
00:29:56,929 --> 00:30:01,133
"Sampah pun boleh jadi suatu yang cantik."
579
00:30:04,770 --> 00:30:06,072
Baik. Aku setuju.
580
00:30:06,205 --> 00:30:08,740
Tapi hanya kerana kau, Profesor.
581
00:30:08,875 --> 00:30:09,976
Tidak!
582
00:30:10,109 --> 00:30:12,178
Kami akan simpan Dolphin sampai acara gala.
583
00:30:12,311 --> 00:30:15,581
Hanya untuk menghilangkan godaan yang tak perlu.
584
00:30:15,714 --> 00:30:17,749
Baik. Pemikiran yang bagus.
585
00:30:17,884 --> 00:30:19,818
Itu sebabnya kau jadi gabenor.
586
00:30:19,952 --> 00:30:22,221
Sekarang semua orang gembira...
587
00:30:22,354 --> 00:30:23,689
Tak gembira.
588
00:30:23,822 --> 00:30:26,325
...Aku, Rupert Marmalade Ke-4,
589
00:30:26,458 --> 00:30:28,394
akan mengubah Orang Jahat menjadi...
590
00:30:28,527 --> 00:30:30,262
Orang Baik!
591
00:30:34,867 --> 00:30:37,136
Aku rasa ini milik kau.
592
00:30:37,269 --> 00:30:38,670
Hei.
593
00:30:39,771 --> 00:30:42,408
Tak semua orang dapat kesempatan kedua.
594
00:30:42,541 --> 00:30:46,612
Gunakan sebaik-baiknya, Tuan Poodleton.
595
00:30:55,121 --> 00:30:57,323
Wolf?
596
00:30:57,456 --> 00:30:58,624
Kau buat apa?
597
00:30:58,757 --> 00:31:00,192
- Apa?
- Ya.
598
00:31:00,326 --> 00:31:02,261
Oh, itu.
599
00:31:02,394 --> 00:31:05,097
Ma-Ma-Maaf.
Aku ingatkan itu dah jelas.
600
00:31:05,231 --> 00:31:07,266
Kita akan jadi orang baik.
601
00:31:08,467 --> 00:31:10,169
Kau membuatkan aku bingung.
602
00:31:10,302 --> 00:31:12,404
Aku suruh dia berhenti minum dari toilet.
603
00:31:12,538 --> 00:31:14,473
Hei, kepala kau terhantuk ke?
604
00:31:14,606 --> 00:31:15,951
Apa? Tak. Aku tak terhantuk.
605
00:31:15,975 --> 00:31:17,652
Kepala sepupu aku terhantuk
pada sauh,
606
00:31:17,676 --> 00:31:19,311
lepas tu, dia hanya berenang secara bulatan aja.
607
00:31:19,445 --> 00:31:21,513
Tak, tak, korang, kalian tak faham maksud aku.
608
00:31:21,647 --> 00:31:24,550
Kita akan berpura-pura jadi orang baik.
609
00:31:24,683 --> 00:31:26,218
Hanya beberapa hari dengan Marmalade.
610
00:31:26,352 --> 00:31:30,356
Dan kemudian kita masuk
ke gala sebagai orang baik
611
00:31:30,489 --> 00:31:33,692
dan lari dengan...
612
00:31:33,825 --> 00:31:36,628
Golden Dolphin!
613
00:31:36,762 --> 00:31:37,896
Korang faham.
614
00:31:38,030 --> 00:31:40,166
Sejak bila kita tak siapkan pekerjaan?
615
00:31:40,299 --> 00:31:43,569
Orang Jahat berpura-pura jadi Orang Baik
616
00:31:43,702 --> 00:31:46,838
jadi kita boleh tetap menjadi Orang Jahat.
617
00:31:46,973 --> 00:31:49,408
Kau faham dak maksud aku?
618
00:31:49,541 --> 00:31:50,943
Orang Jahat berpura-pura jadi orang baik?
619
00:31:51,077 --> 00:31:52,778
Ia adalah benda paling buruk dari Orang Jahat!
620
00:31:52,911 --> 00:31:54,213
Ini fantastik.
621
00:31:54,346 --> 00:31:55,647
Wolf, kau genius!
622
00:31:57,349 --> 00:31:59,685
Ini akan jadi, seperti, penipuan
paling santai yang pernah ada,
623
00:31:59,818 --> 00:32:01,287
seperti percutian.
624
00:32:01,420 --> 00:32:03,655
Oh. Satu percutian.
625
00:32:05,557 --> 00:32:09,228
Orang tua aku bertemu waktu percutian.
626
00:32:23,309 --> 00:32:24,476
Oh, bagus.
627
00:32:24,610 --> 00:32:26,045
Wow.
628
00:32:26,178 --> 00:32:27,646
Besar dan mewah.
629
00:32:27,779 --> 00:32:29,948
Tikus ada selera. Ok.
630
00:32:30,082 --> 00:32:32,851
Huh. Hampir buat aku jadi kiut.
631
00:32:32,985 --> 00:32:36,355
Mereka cakap pengalaman adalah guru terbaik.
632
00:32:36,488 --> 00:32:38,190
Dan mereka salah.
633
00:32:38,324 --> 00:32:39,558
Di sini.
634
00:32:39,691 --> 00:32:41,893
Selamat pagi, murid kebaikan.
635
00:32:42,028 --> 00:32:47,166
Dan selamat datang pada hari pertama
dari sisa hidup terbaik korang.
636
00:32:47,299 --> 00:32:48,500
Sebuah bontot raksasa.
637
00:32:48,634 --> 00:32:49,835
Hah?
638
00:32:49,968 --> 00:32:51,470
Uh, tu bukan bontot.
639
00:32:51,603 --> 00:32:54,106
Itu adalah lampu yang berbentuk
640
00:32:54,240 --> 00:32:56,375
Meteorit Kawah Cinta, yang terhebat...
641
00:32:56,508 --> 00:32:58,748
- Aku nak tau bontot siapa tu.
- Uh..
642
00:32:59,245 --> 00:33:01,247
Sekali lagi, itu bukan bontot.
Terima kasih.
643
00:33:01,380 --> 00:33:03,249
Ini adalah hati.
Sekarang, macam yang aku cakap...
644
00:33:03,382 --> 00:33:05,651
- Dah tu kenapa ia ada pipi?
- Diam!
645
00:33:05,784 --> 00:33:07,519
Apa? Aku tak pernah tengok hati dengan pipi.
646
00:33:07,653 --> 00:33:09,121
Ini bukan...
647
00:33:09,255 --> 00:33:11,623
- Bontot!
- Ini bukan bontot! Bukan bontot!
648
00:33:11,757 --> 00:33:14,193
Dia tau ke tak apa itu bontot?
649
00:33:14,326 --> 00:33:16,062
Macam yang aku cakap,
650
00:33:16,195 --> 00:33:19,031
kat luar, korang berlima adalah penjahat,
651
00:33:19,165 --> 00:33:21,133
pemangsa, sosiopath tanpa belas kasihan.
652
00:33:21,267 --> 00:33:23,335
Oh, berhenti! Kau buat aku malu.
653
00:33:23,469 --> 00:33:25,204
Tapi di dalam, ada bunga..
654
00:33:25,337 --> 00:33:28,174
Bunga kebaikan.. dan saat ia mekar
655
00:33:28,307 --> 00:33:30,709
kau merasakan sensasi positif itu
656
00:33:30,842 --> 00:33:32,344
menjalar ke seluruh tubuh kamu,
657
00:33:32,478 --> 00:33:35,547
Kau akan ingin merasakannya setiap masa.
658
00:33:35,681 --> 00:33:37,349
Jadi kita akan bergetar?
659
00:33:37,483 --> 00:33:38,684
Tak ada getaran.
660
00:33:38,817 --> 00:33:40,919
Getaran kebaikan, yang akan kau rasakan
661
00:33:41,053 --> 00:33:44,290
di Makmal Perkonsian aku yang canggih.
662
00:33:44,423 --> 00:33:48,327
Ok, Tuan Snake, aku akan memberimu aiskrim.
663
00:33:48,460 --> 00:33:50,896
Bagus! Aiskrim hanya untuk aku!
664
00:33:51,029 --> 00:33:53,632
- Tak, untuk dikongsi.
- Kenapa?
665
00:33:53,765 --> 00:33:55,634
Pada tingkat fundamental,
666
00:33:55,767 --> 00:33:57,736
ia tentang menempatkan keperluan orang lain
667
00:33:57,869 --> 00:34:00,206
terlebih dulu berbanding kamu.
668
00:34:00,339 --> 00:34:02,074
Oh, tak. Tak mungkin.
669
00:34:02,208 --> 00:34:03,942
Snake.
670
00:34:04,076 --> 00:34:06,678
Baiklah. Baiklah.
671
00:34:06,812 --> 00:34:08,680
Ini akan terasa lebih manis,
672
00:34:08,814 --> 00:34:11,317
sebab aku tau kau sangat menginginkannya.
673
00:34:13,885 --> 00:34:15,721
Tolong berikan pada aku.
674
00:34:19,625 --> 00:34:21,460
Tidak. Pencundang.
675
00:34:21,593 --> 00:34:22,694
Itu dia!
676
00:34:22,828 --> 00:34:24,596
Aku akan mengajar kau cara berkongsi!
677
00:34:26,031 --> 00:34:28,033
Mmm.. Aku suka berkongsi. Ia sedapp.
678
00:34:28,167 --> 00:34:29,868
Sangat berpatutan.
679
00:34:30,001 --> 00:34:32,104
Itu menakutkan.
680
00:34:32,238 --> 00:34:34,173
Mari kita cuba sesuatu yang lebih mudah.
681
00:34:34,306 --> 00:34:36,708
Orang baik selalu memperhatikan
682
00:34:36,842 --> 00:34:38,177
keperluan orang lain.
683
00:34:38,310 --> 00:34:40,846
Sekarang, ini nenek yang baik hati dan lemah.
684
00:34:42,981 --> 00:34:46,318
Tuan Piranha, bantu nenek menyeberang jalan.
685
00:34:46,452 --> 00:34:49,221
Boleh aja. Aku selalu buat gini.
686
00:34:50,021 --> 00:34:52,824
Jom, Mem...
687
00:34:52,958 --> 00:34:54,793
Oh, dia pasti tak boleh.
688
00:34:54,926 --> 00:34:56,328
Apa tu tadi? Kau cakap apa?
689
00:34:56,462 --> 00:34:58,039
Kau ingat aku tak boleh buat ni?
690
00:34:58,063 --> 00:35:00,366
Tak, tak, Piranha!
691
00:35:03,435 --> 00:35:05,304
Mungkin lebih mudah?
692
00:35:07,506 --> 00:35:10,276
Hei, tengok. Ada kucing tersangkut kat pokok.
693
00:35:10,409 --> 00:35:12,411
Tak ada yang lebih mudah dari itu.
694
00:35:12,544 --> 00:35:14,446
Sekarang, apa dalam senario ini
695
00:35:14,580 --> 00:35:16,482
akan memberikan kau perasaan yang bagus itu?
696
00:35:16,615 --> 00:35:18,083
Memakannya?
697
00:35:18,217 --> 00:35:20,377
Tu lah sebabnya aku selalu
bawak dua potong roti.
698
00:35:20,486 --> 00:35:21,520
Tak.
699
00:35:21,653 --> 00:35:24,390
Aku nak kau...
700
00:35:24,523 --> 00:35:25,657
- Memukulnya.
- Menyiat kulitnya?
701
00:35:25,791 --> 00:35:27,426
- Menusuknya.
- Menggorengnya. - Menyanyi?
702
00:35:27,559 --> 00:35:29,328
Selamatkan dia. Aku nak kau...
703
00:35:29,461 --> 00:35:31,597
Dah jelas, dah jelas.
Aku nak kau selamatkannya.
704
00:35:31,730 --> 00:35:32,998
Oh!
705
00:35:33,131 --> 00:35:34,900
- Benar, benar.
- Benar, benar, benar. Tentu sekali.
706
00:35:35,901 --> 00:35:38,470
Sini, kucing, kucing...
707
00:35:39,871 --> 00:35:41,540
Wah, kucing itu jelas rosaknya.
708
00:35:41,673 --> 00:35:42,841
Apa kena dengan kau?
709
00:35:42,974 --> 00:35:44,510
Kau akan buatkan dia
kena serangan jantung.
710
00:35:44,643 --> 00:35:46,312
Meh aku selesaikan.
711
00:35:47,145 --> 00:35:49,415
Apa khabar, papa!
712
00:35:51,049 --> 00:35:53,352
Buangkan dia dari muka aku!
Dia ada kat muka aku!
713
00:35:53,485 --> 00:35:55,654
Tak, tak, tak, dengar sini!
Kau buat apa?
714
00:36:00,459 --> 00:36:03,995
Ok. Boleh aku tanya,
kau bagus buat apa?
715
00:36:04,129 --> 00:36:05,631
Mencuri barang.
716
00:36:05,764 --> 00:36:06,941
Oh, ya, kami hebat dalam hal itu.
717
00:36:06,965 --> 00:36:07,965
- Rompakan.
- Pencurian.
718
00:36:08,066 --> 00:36:09,134
- Penipuan.
- Pemerasan.
719
00:36:09,268 --> 00:36:10,636
- Penghindaran cukai.
- Perompakan.
720
00:36:10,769 --> 00:36:12,614
- Penipuan surat.
- Tunggu. Kau cakap perompakan?
721
00:36:12,638 --> 00:36:14,973
Ya, itu kira bidang spesial kami.
722
00:36:15,106 --> 00:36:17,576
Aku ada idea!
723
00:36:17,709 --> 00:36:20,946
Bebaskan tikus guinea!
724
00:36:21,079 --> 00:36:23,782
Itu adalah haiwan ujikaji makmal.
725
00:36:23,915 --> 00:36:26,352
Di dalamnya ada 200,000 tikus guinea tak berdaya,
726
00:36:26,485 --> 00:36:30,489
semua disiksa oleh saintis.
727
00:36:30,622 --> 00:36:31,890
Kau cakap tikus guinea?
728
00:36:32,023 --> 00:36:33,492
Snake.
729
00:36:33,625 --> 00:36:34,893
Aku nak kau selamatkan mereka.
730
00:36:35,026 --> 00:36:37,028
Tapi ini adalah rompakan untuk kebaikan,
731
00:36:37,162 --> 00:36:40,532
jadi aku bawak sesuatu yang
lebih mesra untuk kau pakai.
732
00:36:40,666 --> 00:36:42,834
Kbai.
733
00:36:42,968 --> 00:36:44,736
Ini sangat bagus.
734
00:36:44,870 --> 00:36:46,538
Sekurangnya ini selesa.
735
00:36:48,173 --> 00:36:51,009
Baiklah, kita perlu mengalihkan
perhatian saintis itu.
736
00:36:51,142 --> 00:36:53,111
- Shark, giliran kau.
- Faham.
737
00:36:53,245 --> 00:36:55,347
Ok. Kita akan perlukan tali dan kail.
738
00:36:55,481 --> 00:36:57,048
- Biar aku lakukan.
- Apa?
739
00:36:57,182 --> 00:36:58,317
Kau nak sukarela?
740
00:36:58,450 --> 00:37:00,018
Kau tak pernah menawarkan diri untuk apa pun.
741
00:37:00,151 --> 00:37:01,820
Tentu aja dah pernah; sekarang!
742
00:37:01,953 --> 00:37:04,089
Lempar aku ke sana.
743
00:37:04,222 --> 00:37:05,591
- Sungguh?
- Ya.
744
00:37:05,724 --> 00:37:07,259
Aku 99% yakin kau boleh.
745
00:37:07,393 --> 00:37:09,160
- Ok.
- Jom lakukan!
746
00:37:10,061 --> 00:37:11,563
Hei, nak.
747
00:37:11,697 --> 00:37:12,764
Ayah?
748
00:37:12,898 --> 00:37:14,466
Ayah tahu kau ada pekerjaan penting,
749
00:37:14,600 --> 00:37:17,002
tapi Ayah harap kau masih ada masa
untuk luangkan dengan orang tua kau.
750
00:37:18,637 --> 00:37:20,272
- Hei, Nak.
- 96% yakin.
751
00:37:20,406 --> 00:37:22,073
Kau sentiasa jadi anak spesial Ayah.
752
00:37:23,742 --> 00:37:25,176
Mungkin 90%.
753
00:37:25,311 --> 00:37:27,646
Aku dah tunggu seluruh
hidup aku untuk momen ni.
754
00:37:27,779 --> 00:37:29,948
- Aku tak tau.
- Ok. Sekarang, pergilah.
755
00:37:30,081 --> 00:37:31,650
Ya Tuhan!
756
00:37:31,783 --> 00:37:34,786
Terima kasih, Ayah!
757
00:37:34,920 --> 00:37:37,323
50... Hari apa ni?
758
00:37:37,456 --> 00:37:38,590
Siapa aku?
759
00:37:38,724 --> 00:37:40,435
Baiklah. Tikus guinea dikunci
760
00:37:40,459 --> 00:37:42,328
kat belakang pintu kebal setebal tiga kaki.
761
00:37:42,461 --> 00:37:44,530
Satu-satunya jalan masuk adalah melalui ventilasi.
762
00:37:44,663 --> 00:37:46,231
Aku boleh.
763
00:37:48,367 --> 00:37:50,068
Aku tak pernah tengok dia begitu ceria.
764
00:37:50,201 --> 00:37:51,903
Apa dia dah bermeditasi ke?
765
00:38:00,579 --> 00:38:01,980
Oh.
766
00:38:02,113 --> 00:38:04,483
Serangan ular.
767
00:38:05,283 --> 00:38:07,152
Hei, tengok, ini Profesor Marmalade.
768
00:38:07,285 --> 00:38:09,588
Ya, Benar. Ini aku.
769
00:38:09,721 --> 00:38:11,056
Bantuan telah tiba.
770
00:38:11,189 --> 00:38:13,392
Terus aja pandang pintu tu.
771
00:38:13,525 --> 00:38:16,495
Snake. Jom, Snake. Buka.
772
00:38:16,628 --> 00:38:17,829
Rileks.
773
00:38:17,963 --> 00:38:20,098
Pintu ni rumit.
774
00:38:20,231 --> 00:38:22,000
Kau melawak ke?
775
00:38:22,133 --> 00:38:23,402
Kau buat apa ni?
776
00:38:23,535 --> 00:38:25,236
Kita sepatutnya selamatkan mereka,
bukan memakan mereka.
777
00:38:25,371 --> 00:38:27,873
Aku boleh katakan, mereka pergi
ke tempat yang lebih baik.
778
00:38:29,274 --> 00:38:30,342
Baiklah, itu dia.
779
00:38:30,476 --> 00:38:31,977
- Muntahkan mereka.
- Hei.
780
00:38:32,110 --> 00:38:33,679
Hei!
781
00:38:33,812 --> 00:38:35,457
Kami akan selamatkan kau,
tak kira kau suka atau tak.
782
00:38:35,481 --> 00:38:37,041
Kami menyelamatkan kau, dasar bodoh.
783
00:38:37,148 --> 00:38:39,385
Bukan pintu tu. Pintu yang lain.
784
00:38:40,251 --> 00:38:41,353
Hei, hei.
785
00:38:41,487 --> 00:38:42,354
Wah!
786
00:38:42,488 --> 00:38:43,622
Hampir.
787
00:38:53,965 --> 00:38:55,834
Ia tak seperti yang dilihat.
788
00:39:03,074 --> 00:39:05,677
Masuk tanpa izin, perompakan, kekacauan,
789
00:39:05,811 --> 00:39:07,946
menyerang dengan reptilia yang mematikan?
790
00:39:08,079 --> 00:39:09,581
Tikus malang itu
791
00:39:09,715 --> 00:39:11,583
sudah melalui banyak hal.
792
00:39:11,717 --> 00:39:12,851
Tak, Diane, aku mohon.
793
00:39:12,984 --> 00:39:14,553
Ok.
794
00:39:14,686 --> 00:39:17,523
Maaf, Profesor, tapi aku menelefon ketua.
795
00:39:17,656 --> 00:39:18,490
Tolonglah.. Peliz!
796
00:39:18,624 --> 00:39:19,891
Eksperimen ni dah tamat!
797
00:39:20,025 --> 00:39:21,035
Eksperimen memakan masa.
798
00:39:21,059 --> 00:39:22,260
Kau tak boleh tolong diri sendiri?
799
00:39:22,394 --> 00:39:23,805
Aku punya kelemahan. Saman aku.
800
00:39:23,829 --> 00:39:25,549
Payah tu nak lakukan dari penjara.
801
00:39:25,664 --> 00:39:27,799
Korang, kita nak buat apa sekarang?
802
00:39:29,501 --> 00:39:33,104
Hmm... Masa untuk melancarkan serangan lembut.
803
00:39:33,238 --> 00:39:36,742
Oh, ya. Dia melakukannya.
804
00:39:36,875 --> 00:39:38,677
Puan Gabenor.
805
00:39:38,810 --> 00:39:39,810
Diane.
806
00:39:39,911 --> 00:39:41,413
Hentikan, Wolf.
807
00:39:41,547 --> 00:39:43,787
Oh, aku nampak apa yang berlaku.
Kau fikir aku masih Orang Jahat,
808
00:39:43,882 --> 00:39:46,117
cuba berjalan menuju kebebasan.
809
00:39:46,251 --> 00:39:47,753
Tapi kami telah berubah.
810
00:39:47,886 --> 00:39:50,221
Bunga kebaikan itu mekar di mana-mana.
811
00:39:50,355 --> 00:39:53,058
Kau tak pernah bosan menipu ke?
812
00:39:53,191 --> 00:39:54,726
Tak.
813
00:39:54,860 --> 00:39:56,094
Maksud aku... Ya.
814
00:39:56,227 --> 00:39:57,839
Itu... soalan trik, kan?
815
00:39:57,863 --> 00:40:00,766
Aku bagi kau kesempatan.
816
00:40:00,899 --> 00:40:02,300
Kesempatan untuk menunjukkan kepada dunia
817
00:40:02,434 --> 00:40:04,603
bahawa kau lebih dari sekadar
jenis yang menakutkan..
818
00:40:04,736 --> 00:40:06,538
Tapi kau terlalu sombong
819
00:40:06,672 --> 00:40:09,140
atau tak punya keberanian
untuk memanfaatkannya.
820
00:40:09,274 --> 00:40:11,042
Takde keberanian?
Aku takde keberanian?
821
00:40:12,410 --> 00:40:13,812
Maaf, kita pernah berjumpa ke?
822
00:40:13,945 --> 00:40:15,280
Aku adalah penjahat dalam setiap cerita.
823
00:40:15,413 --> 00:40:16,648
Bersalah sampai terbukti tak bersalah.
824
00:40:16,782 --> 00:40:19,885
Bahkan jika dengan keajaiban kami boleh berubah,
825
00:40:20,018 --> 00:40:21,720
siapa yang akan percaya kami?
826
00:40:21,853 --> 00:40:23,733
Tentu aja kau tak tau
apa-apa tentang itu,
827
00:40:23,789 --> 00:40:27,659
dengan pakaian Miss Perfect tu.
828
00:40:28,660 --> 00:40:29,861
Memang macam tu?
829
00:40:29,995 --> 00:40:31,463
Tunggu kejap.
830
00:40:31,597 --> 00:40:33,264
Apa yang... Macam mana kau...
831
00:40:33,398 --> 00:40:37,636
Serigala dan musang tak jauh berbeza.
832
00:40:38,436 --> 00:40:40,772
Mungkin mereka akan percaya kau,
dan mungkin tidak,
833
00:40:40,906 --> 00:40:42,273
tapi itu bukan masalah.
834
00:40:42,407 --> 00:40:44,710
Jangan lakukan itu untuk mereka.
Lakukan untuk kau.
835
00:40:44,843 --> 00:40:47,345
Ini adalah kesempatan untuk
menulis kisah kau sendiri.
836
00:40:47,479 --> 00:40:50,448
Untuk mencari kehidupan yang
lebih baik bagi kau dan kawan-kawan.
837
00:40:51,249 --> 00:40:53,018
Jomlah, apa ruginya?
838
00:40:53,151 --> 00:40:55,120
Aku tak tahu. Martabat aku?
839
00:40:56,287 --> 00:40:59,691
Ya, kapal itu sudah berlayar.
840
00:41:05,664 --> 00:41:08,466
Percaya atau tak, aku mendukung kau, Wolf.
841
00:41:09,267 --> 00:41:11,436
Jadi kau tak akan menelefon ketua?
842
00:41:12,237 --> 00:41:15,140
Aku jumpa kau kat Gala.
843
00:41:49,908 --> 00:41:52,277
Aku rasa kita bermula dengan buruk.
844
00:41:52,410 --> 00:41:54,412
Nama aku Wolf.
845
00:41:57,082 --> 00:41:58,784
Ya.
846
00:41:58,917 --> 00:42:00,251
Aku selalu dapat tu.
847
00:42:00,385 --> 00:42:02,621
Pandangan pertama dan semuanya.
848
00:42:06,257 --> 00:42:07,893
Tak, tak, tak.
849
00:42:14,365 --> 00:42:16,034
Oh, ok. Takpe.
850
00:42:16,167 --> 00:42:18,103
Aku tak kan cederakan kau.
Aku tau kau takut.
851
00:42:18,236 --> 00:42:20,338
Aku juga akan begitu,
kalau aku jadi kau.
852
00:42:21,272 --> 00:42:22,841
Bagi aku peluang.
853
00:42:24,242 --> 00:42:27,212
Sebenarnya kita banyak persamaan.
854
00:42:27,345 --> 00:42:29,214
Jangan bagitau siapa pun,
855
00:42:29,347 --> 00:42:32,083
tapi aku suka sikit garu
856
00:42:32,217 --> 00:42:34,385
kat belakang telinga aku.
857
00:42:34,519 --> 00:42:36,221
Kau tau, kat situ.
858
00:42:36,354 --> 00:42:38,423
Paling best.
859
00:42:43,028 --> 00:42:45,797
Jom, kucing.
860
00:43:03,682 --> 00:43:06,017
Ya. Siapa kucing yang bagus?
861
00:43:06,151 --> 00:43:08,053
- Siapa kucing yang bagus?
- Wolf?
862
00:43:08,186 --> 00:43:10,989
Kau selamatkan dia?
863
00:43:11,122 --> 00:43:12,390
Ya!
864
00:43:12,523 --> 00:43:15,460
Ya. Ia berhasil.
865
00:43:15,593 --> 00:43:16,828
Kau merakam itu?
866
00:43:16,962 --> 00:43:19,397
Ya, dan mereka mulai menyukai kau.
867
00:43:19,530 --> 00:43:20,565
Ya!
868
00:43:20,699 --> 00:43:22,433
Baiklah!
869
00:43:22,567 --> 00:43:23,702
Ini mungkin cukup
870
00:43:23,835 --> 00:43:25,195
untuk memenangkan tetamu di gala.
871
00:43:25,303 --> 00:43:27,272
- Bagus!
- Ya! Baiklah!
872
00:43:27,405 --> 00:43:30,008
Ya, kita berjaya! Baiklah!
873
00:43:30,141 --> 00:43:31,777
Wolf?
874
00:43:31,910 --> 00:43:34,312
Aku akui, kau benar-benar berubah.
875
00:43:34,445 --> 00:43:36,314
- Kau dah faham.
- Sungguh?
876
00:43:36,447 --> 00:43:38,016
Uh, terima kasih.
877
00:43:38,149 --> 00:43:39,184
Aku serius.
878
00:43:39,317 --> 00:43:41,252
Dan aku boleh melihatnya
dari hujung ke ekor.
879
00:43:42,020 --> 00:43:45,556
Sayang sekali kau kena bawak
semua barang tu.
880
00:43:46,424 --> 00:43:48,927
Maksud kau, kawan² aku?
881
00:43:49,060 --> 00:43:50,328
Apa maksud kau?
882
00:43:50,461 --> 00:43:51,939
Kau ada potensi besar, Wolf,
883
00:43:51,963 --> 00:43:53,540
tapi, pada satu masa kau kena memilih
884
00:43:53,564 --> 00:43:56,702
antara kawan² kau
atau kehidupan yang baik.
885
00:44:05,576 --> 00:44:07,746
Hei. Kau masih sedar?
886
00:44:09,547 --> 00:44:11,116
Kau bawak kucing tu masuk?
887
00:44:11,249 --> 00:44:12,951
Ya, ya, ya.
888
00:44:13,084 --> 00:44:15,020
Aku hanya simpan dia untuk akan datang.
889
00:44:15,153 --> 00:44:16,554
Kenapa? Ada apa?
890
00:44:17,388 --> 00:44:19,024
Aku jadi sedikit risau,
891
00:44:19,157 --> 00:44:20,826
kerana kau dah jadi...
892
00:44:20,959 --> 00:44:22,928
Jadi apa?
893
00:44:23,061 --> 00:44:25,096
Kau tau, haiwan peliharaan guru.
894
00:44:25,230 --> 00:44:27,432
Jadi selesa dengan Marmalade.
895
00:44:27,565 --> 00:44:29,534
Ekor kau bergoyang dan semuanya.
896
00:44:29,667 --> 00:44:31,636
Ya, kerana itu mesti boleh dipercayai.
897
00:44:31,770 --> 00:44:34,505
Ya, aku rasa macam tu.
898
00:44:34,639 --> 00:44:37,242
Selagi semua tu sebahagian daripada perancangan.
899
00:44:38,109 --> 00:44:40,678
Tu semua adalah sebahagian dari perancangan, kan?
900
00:44:40,812 --> 00:44:43,949
Snake, kawan, siapa yang buat perancangan ni?
901
00:44:44,082 --> 00:44:45,483
Kau.
902
00:44:45,616 --> 00:44:49,087
Jadi aku yang paling berpegang
pada perancangan, kan?
903
00:44:50,722 --> 00:44:52,290
Ya, uh, ya.. ok.
904
00:44:52,423 --> 00:44:54,659
Aku kira itu masuk akal, ya.
905
00:44:54,793 --> 00:44:57,195
Tapi jika rencananya berubah,
906
00:44:57,328 --> 00:45:00,031
Kau akan bagitau aku, kan?
907
00:45:02,533 --> 00:45:04,669
Aku berjanji.
908
00:45:04,803 --> 00:45:06,838
Jadi jahat...
909
00:45:07,638 --> 00:45:09,540
Atau pulang.
910
00:45:17,382 --> 00:45:19,550
- Hei, Snake.
- Ya?
911
00:45:19,684 --> 00:45:21,887
Kau pernah tertanya apa yang akan terjadi?
912
00:45:22,020 --> 00:45:24,689
Dunia menyayangi kita, bukannya takut pada kita?
913
00:45:24,823 --> 00:45:26,724
Kau pernah terfikir tentang itu?
914
00:45:26,858 --> 00:45:27,993
Menyayangi kita?
915
00:45:28,126 --> 00:45:29,527
Ya, benar.
916
00:45:29,660 --> 00:45:31,596
Aku tak buang masa
fikir tentang perkara²,
917
00:45:31,729 --> 00:45:33,264
yang tak akan terjadi.
918
00:45:33,398 --> 00:45:37,803
Aku tak sabar tunggu
keadaan kembali normal.
919
00:45:44,843 --> 00:45:47,445
Ya. Kembali normal.
920
00:45:55,954 --> 00:45:58,456
Apa khabar?
Kita hanya beberapa saat lagi
921
00:45:58,589 --> 00:46:00,491
dari majlis Gala Kebaikan Profesor Marmalade,
922
00:46:00,625 --> 00:46:02,660
di mana Meteorit Kawah Cinta yang legenda
923
00:46:02,794 --> 00:46:05,797
akan dipamerkan untuk pertama kalinya.
924
00:46:05,931 --> 00:46:08,566
Tapi apa yang benar²
jadi bahan bualan semua orang
925
00:46:08,699 --> 00:46:12,037
adalah Orang Jahat, yang video
penyelamatannya meruntun hati
926
00:46:12,170 --> 00:46:16,007
telah membuat mereka viral semalam.
927
00:46:17,442 --> 00:46:19,477
Baiklah, kawan², ini pekerjaan besar.
928
00:46:19,610 --> 00:46:21,212
Golden Dolphin
929
00:46:21,346 --> 00:46:22,814
ada di dalam kotak titanium
930
00:46:22,948 --> 00:46:24,892
dikawal oleh kod 5 digit
yang dihasilkan secara rawak,
931
00:46:24,916 --> 00:46:26,451
kod tetap selamat dan dilindungi
932
00:46:26,584 --> 00:46:29,487
dalam beg yang digari pada ketua polis.
933
00:46:29,620 --> 00:46:31,489
Dia tak main².
934
00:46:31,622 --> 00:46:33,191
Kod hanya dapat diakses dengan
935
00:46:33,324 --> 00:46:35,036
- cap jarinya yang sah.
- Serahkan itu pada aku.
936
00:46:35,060 --> 00:46:36,995
Sementara Snake mendapatkan kodnya,
937
00:46:37,128 --> 00:46:38,496
Shark akan mengawal Dolphin palsu.
938
00:46:38,629 --> 00:46:40,231
Aku suka tu.
939
00:46:40,365 --> 00:46:42,209
Sementara tu, kita memasang litar jammer.
940
00:46:42,233 --> 00:46:44,233
Izinkan aku menggodam punca kuasa.
941
00:46:44,335 --> 00:46:46,013
Akhir nanti, kita kenakan profesor,
942
00:46:46,037 --> 00:46:47,939
"Blah-bla-bla, yada yada,"
943
00:46:48,073 --> 00:46:50,475
dan bila aku cakap "Marmalade,"
lampu padam,
944
00:46:50,608 --> 00:46:53,411
dan kita ada masa tepat
4 saat untuk bergerak.
945
00:46:53,544 --> 00:46:55,446
Sangat mudah.
946
00:46:55,580 --> 00:46:58,249
Ketua menyerahkan Marmalade Dolphin palsu,
947
00:46:58,383 --> 00:47:01,352
kita dapat sambutan, tepuk tangan,
keluar dari panggung,
948
00:47:01,486 --> 00:47:03,955
dan ketika mereka menyedari
apa yang berlaku...
949
00:47:04,089 --> 00:47:05,656
Jumpa lagi, pencundang!
950
00:47:05,790 --> 00:47:07,425
...kita akan memandu menuju matahari terbenam,
951
00:47:07,558 --> 00:47:08,726
ke legasi kita.
952
00:47:08,860 --> 00:47:10,195
Bagus.
953
00:47:10,328 --> 00:47:11,596
Aku akui itu, kawan.
954
00:47:11,729 --> 00:47:13,664
Kau memang seniman sejati.
955
00:47:16,267 --> 00:47:18,203
"Orang Baik", ini masanya!
956
00:47:18,336 --> 00:47:19,737
Semoga sukses di luar sana.
957
00:47:19,871 --> 00:47:23,708
Ingat, semua mata akan tertumpu
pada kau malam ni, bukan aku.
958
00:47:23,841 --> 00:47:27,712
Kawan², temui Orang Baik!
959
00:47:33,418 --> 00:47:35,420
Uh... Ini berbeza.
960
00:47:35,553 --> 00:47:37,522
- Ini prank ke?
- Suara apa tu?
961
00:47:37,655 --> 00:47:39,724
Seperti menjerit, tapi tak takut.
962
00:47:39,857 --> 00:47:42,693
Baiklah, kawan², mari bersebati.
963
00:47:42,827 --> 00:47:44,996
Ini waktu kejahatan, sayang.
964
00:47:49,634 --> 00:47:51,036
- Hmm?
- Ini dia..
965
00:47:57,242 --> 00:47:59,310
Ok, Dolphin palsu, Dolphin palsu, Dolphin palsu.
966
00:47:59,444 --> 00:48:00,645
Bingo!
967
00:48:00,778 --> 00:48:02,780
- Tuan Shark! Tuan Shark!
- Ooh!
968
00:48:02,914 --> 00:48:05,183
Betul ke shark boleh mencium
bau darah dari jarak satu batu?
969
00:48:05,316 --> 00:48:07,452
Apa? Tak. Itu aneh.
970
00:48:13,091 --> 00:48:14,936
- Oh, Tuan Wolf! Tuan Wolf!
- Hai.
971
00:48:14,960 --> 00:48:16,294
Senang berjumpa dengan kamu.
972
00:48:16,427 --> 00:48:18,229
- Aku juga.
- Aku suka video kau.
973
00:48:18,363 --> 00:48:20,165
Boleh kita ambil foto bersama untuk anak-anak aku?
974
00:48:20,298 --> 00:48:22,700
Sekejap, kawan²...
975
00:48:22,833 --> 00:48:25,136
Aku.. aku akan datang balik.
976
00:48:27,572 --> 00:48:31,676
Ok, Wolf, apa yang kau buat?
977
00:48:32,643 --> 00:48:34,679
Ya, dengan penjahat macam ni,
978
00:48:34,812 --> 00:48:38,149
Kau harus licik, halus, tak mencurigakan.
979
00:48:38,283 --> 00:48:41,619
Dan kemudian ketika mereka lengah...
980
00:48:41,752 --> 00:48:43,721
Whammooo!
981
00:48:43,854 --> 00:48:45,056
Kau kena pasang perangkap!
982
00:48:45,190 --> 00:48:47,625
Kena selangkah lebih maju.
983
00:48:47,758 --> 00:48:50,261
Aku rasa aku nak air tonik.
984
00:48:50,395 --> 00:48:52,563
Isi dalam gelas, ya?
985
00:48:52,697 --> 00:48:54,499
Oh! Bagus.
986
00:48:56,501 --> 00:48:58,103
Oh, tidak.
987
00:48:58,236 --> 00:49:00,005
Hai.
988
00:49:06,611 --> 00:49:08,113
Begitu.
989
00:49:08,246 --> 00:49:10,281
Berpura-puralah.
990
00:49:14,652 --> 00:49:15,987
Tak, tak, tak, tak, tak!
991
00:49:23,428 --> 00:49:24,495
- Apa?
- Hmm?
992
00:50:11,342 --> 00:50:12,343
Tuan Wolf.
993
00:50:12,477 --> 00:50:14,145
Diane. Ya, kebetulan sekali.
994
00:50:14,279 --> 00:50:15,746
Kau tau, jika aku tak tahu lebih baik,
995
00:50:15,880 --> 00:50:17,282
Aku akan berfikir yang kau menghindari aku.
996
00:50:17,415 --> 00:50:18,616
Menghindari kau?
997
00:50:18,749 --> 00:50:20,418
Kenapa aku nak buat gitu?
998
00:50:21,419 --> 00:50:22,787
Ok.
999
00:50:22,920 --> 00:50:26,457
Tapi aku kena bagitau,
aku sedikit kecewa.
1000
00:50:27,258 --> 00:50:30,228
Aku berharap kau akan mengajak aku untuk menari.
1001
00:50:52,483 --> 00:50:55,286
Aku faham. Kau kehilangan pakaian biri².
1002
00:50:55,420 --> 00:50:58,323
Ya. Aku fikir dah waktunya aku rasa
selesa dengan bulu aku sendiri.
1002
00:50:58,374 --> 00:51:00,009
Kalau kau rasa selesa dalam ni..
1003
00:51:00,143 --> 00:51:02,478
Aku cakap,
kalau kau rasa selesa dalam ni..
1003
00:51:05,596 --> 00:51:06,997
Aku rasa aku suka diri kau yang sekarang.
1004
00:51:07,132 --> 00:51:08,566
Ya, kita sama.
1005
00:51:35,760 --> 00:51:39,029
Buka payung, kerana sedang hujan duit.
1006
00:51:39,164 --> 00:51:41,599
Semuanya kerana... Aku tak percaya
aku mengatakan ni..
1007
00:51:41,732 --> 00:51:44,335
Semua ini kerana Orang Jahat.
1008
00:51:59,717 --> 00:52:01,452
Jadi, bagaimana rasanya
1009
00:52:01,586 --> 00:52:04,289
melihat semua orang tak takut
pada kau untuk sebuah perubahan?
1010
00:52:12,029 --> 00:52:14,499
Rasanya bagus.
1011
00:52:14,632 --> 00:52:16,100
Sangat bagus.
1012
00:52:16,234 --> 00:52:17,835
Diane...
1013
00:52:21,472 --> 00:52:23,308
Itu untuk kau.
1014
00:52:51,769 --> 00:52:53,438
Terima kasih. Tuan Wolf.
1015
00:52:53,571 --> 00:52:55,139
Seperti yang kau tau,
duit yang terkumpul malam ni
1016
00:52:55,273 --> 00:52:58,276
akan dikirim esok ke sekolah, hospital
1017
00:52:58,409 --> 00:53:00,445
dan tujuan mulia lainnya ke seluruh bandar.
1018
00:53:04,114 --> 00:53:07,151
Aku hanya nak luangkan masa
sejenak untuk memperkenalkan
1019
00:53:07,285 --> 00:53:09,420
orang yang bertanggungjawab
atas perubahan kita.
1020
00:53:09,554 --> 00:53:12,056
Mentor kami yang cemerlang,
1021
00:53:12,189 --> 00:53:13,900
- Lakukan.
- Jom.
1022
00:53:13,924 --> 00:53:16,927
...satu-satunya Profesor...
1023
00:53:19,564 --> 00:53:21,732
- Wolf, lakukan.
- ...uh, Profesor...
1024
00:53:27,305 --> 00:53:29,440
Profesor Marmalade!
1025
00:53:32,109 --> 00:53:34,379
Ketua, bolehkah aku?
1026
00:53:37,548 --> 00:53:38,683
Itu bukan perancangannya!
1027
00:53:38,816 --> 00:53:39,850
Apa yang berlaku?
1028
00:53:39,984 --> 00:53:41,386
Dia dah berubah!
1029
00:53:42,853 --> 00:53:44,689
Janji adalah janji.
1030
00:53:45,723 --> 00:53:48,559
Dengan kekuasaan yang diberikan pada aku,
ia adalah kehormatan
1031
00:53:48,693 --> 00:53:51,195
untuk memberi Orang Jahat...
1032
00:53:55,232 --> 00:53:57,802
- Itu aneh.
- Meteorit tu hilang!
1033
00:53:57,935 --> 00:53:59,304
Seseorang mencurinya!
1034
00:54:01,872 --> 00:54:03,274
Ketua.
1035
00:54:03,408 --> 00:54:05,276
- Wolf.
- Cepatlah.
1036
00:54:05,410 --> 00:54:07,050
Kau tak mungkin terfikir
yang kami melakukan ini.
1037
00:54:07,177 --> 00:54:09,380
Sampai jumpa lagi, pencundang!
1038
00:54:10,481 --> 00:54:11,882
Lari!
1039
00:54:12,016 --> 00:54:13,351
Tangkap mereka!
1040
00:54:26,797 --> 00:54:28,466
Sini, sini.
1041
00:54:28,599 --> 00:54:31,168
- Apa yang kau buat?
- Aku memulangkan semuanya.
1042
00:54:32,537 --> 00:54:34,605
Maaf...
1043
00:54:37,642 --> 00:54:40,144
- Apa yang berlaku kat sana?
- Aku tak boleh melakukannya.
1044
00:54:40,277 --> 00:54:42,012
Apa maksud kau tak boleh melakukannya?
1045
00:54:42,146 --> 00:54:43,414
- Aku, aku cuma...
- Tidak!
1046
00:54:43,548 --> 00:54:45,850
Aku tak lari.
1047
00:54:45,983 --> 00:54:47,652
Itu bukan cara aku.
1048
00:54:47,785 --> 00:54:49,587
Piranha, jangan buat menda gila.
1049
00:54:51,188 --> 00:54:54,492
Gila adalah benda yang aku bawak ke pesta, kawan.
1050
00:55:02,367 --> 00:55:03,734
Hei, kau buat kesalahan.
1051
00:55:03,868 --> 00:55:04,868
Kami tak melakukannya.
1052
00:55:04,969 --> 00:55:06,103
Aku tau kami selalu cakap macam tu,
1053
00:55:06,236 --> 00:55:07,414
tapi kali ini aku serius.
1054
00:55:07,438 --> 00:55:09,306
A-la-la-la-la. Tak dengar kau.
1055
00:55:09,440 --> 00:55:11,542
- Bersalah, bersalah, bersalah.
- Cakap dengan Marmalade.
1056
00:55:11,676 --> 00:55:13,478
Kami benar² baik sekarang.
Dia akan bagitau kamu.
1057
00:55:13,611 --> 00:55:14,712
Profesor!
1058
00:55:14,845 --> 00:55:17,114
Tajuk Utama Malam Ini:
Perubahan tidak mungkin!
1059
00:55:17,247 --> 00:55:19,116
Kau kena selalu menilai buku dari kulitnya,
1060
00:55:19,249 --> 00:55:21,486
dan semua stereotaip telah ditegaskan.
1061
00:55:21,619 --> 00:55:23,220
Berhenti, demi Tuhan!
1062
00:55:23,354 --> 00:55:24,655
Bagi aku bercakap dengan mereka.
1063
00:55:24,789 --> 00:55:27,324
Aku yakin ada beberapa salahfaham.
1064
00:55:28,125 --> 00:55:30,260
Ah, Profesor Marmalade.
1065
00:55:30,395 --> 00:55:31,762
Kau ada masa 5 minit.
1066
00:55:31,896 --> 00:55:33,898
Takde perjanjian kali ni.
1067
00:55:34,031 --> 00:55:35,065
Kau kena tolong kami.
1068
00:55:35,199 --> 00:55:36,734
Bagitau mereka. Katakan pada mereka
kami tak lakukannya.
1069
00:55:36,867 --> 00:55:38,736
Ya. Tentu saja kau tak melakukannya.
1070
00:55:38,869 --> 00:55:40,004
Bagaimana boleh?
1071
00:55:40,137 --> 00:55:43,508
Lagi pun, kau budak yang baik.
1072
00:55:44,308 --> 00:55:47,678
Kau budak yang baik.
1073
00:55:47,812 --> 00:55:49,514
Itu menggigilkan tulang punggungku.
1074
00:55:49,647 --> 00:55:51,882
Kibasan di ekor kecilku.
1075
00:55:52,016 --> 00:55:53,250
Tangkap mereka!
1076
00:55:53,384 --> 00:55:55,152
Bagaimana jika kita mencuba
sedikit eksperimen, Diane?
1077
00:55:55,285 --> 00:55:57,588
Seperti yang kau tahu, Gala kebaikanku...
1078
00:55:57,722 --> 00:55:59,957
Dimana Meteorit Kawah Cinta yang legendari
1079
00:56:00,090 --> 00:56:02,627
akan dipamerkan untuk pertama kalinya.
1080
00:56:02,760 --> 00:56:06,063
Semua mata akan tertumpu
pada kau malam ni, bukan aku.
1081
00:56:06,897 --> 00:56:08,132
Kau...
1082
00:56:08,265 --> 00:56:10,568
Budak baik.
1083
00:56:11,569 --> 00:56:12,970
Kau.
1084
00:56:13,103 --> 00:56:14,672
Itu semua kau.
1085
00:56:14,805 --> 00:56:16,206
Apa yang kau cakap, Wolf?
1086
00:56:16,340 --> 00:56:17,620
Wanita tua, Golden Dolphin,
1087
00:56:17,742 --> 00:56:19,477
latihan yang bagus. Itu semua hanya
untuk membawa kita ke sini,
1088
00:56:19,610 --> 00:56:21,850
jadi dia boleh mencuri meteorit
itu dan kita umpannya.
1089
00:56:21,979 --> 00:56:23,648
Wah, wanita tua apa?
1090
00:56:23,781 --> 00:56:26,283
Dan kenapa tikus guinea nakkan meteorit?
1091
00:56:29,319 --> 00:56:32,122
Kawan², dia membuat aku takut.
1092
00:56:32,256 --> 00:56:33,858
Tunggu, apa? Apa yang berlaku?
1093
00:56:33,991 --> 00:56:35,259
Seseorang tolong balikkan aku.
1094
00:56:35,392 --> 00:56:37,027
Nah, baiklah.
1095
00:56:37,161 --> 00:56:39,063
Jadi, kau akhirnya faham.
1096
00:56:39,196 --> 00:56:40,598
- Tunggu.
- Apa?
1097
00:56:40,731 --> 00:56:42,199
Kau mencuri meteorit tu?
1098
00:56:42,332 --> 00:56:44,301
Oh, itu bukan hanya sekadar meteorit.
1099
00:56:44,435 --> 00:56:45,870
Aku dah cakap, itu bontot.
1100
00:56:46,003 --> 00:56:47,204
Itu bukan bontot!
1101
00:56:48,673 --> 00:56:51,141
Ini adalah sumber kekuatan utama.
1102
00:56:51,275 --> 00:56:54,144
Ketika ia jatuh, para saintis mendapati bahawa
1103
00:56:54,278 --> 00:56:56,013
itu memancarkan frekuensi elektromagnetik
1104
00:56:56,146 --> 00:56:58,082
tidak seperti apa pun di Bumi.
1105
00:56:58,215 --> 00:56:59,884
Aku akan memanfaatkan kekuatannya
1106
00:57:00,017 --> 00:57:03,220
untuk melakukan pencurian
terbesar yang pernah ada.
1107
00:57:04,021 --> 00:57:05,956
Kau patut makan dia ketika ada peluang.
1108
00:57:06,090 --> 00:57:07,558
- Ya.
- Tapi kenapa kami?
1109
00:57:07,692 --> 00:57:09,927
Kerana kau adalah hidangan yang sempurna.
1110
00:57:10,060 --> 00:57:13,531
Alah, ketika orang mencari
perkataan "buruk" dalam kamus,
1111
00:57:13,664 --> 00:57:16,133
apakah mereka menjumpai tikus guinea
yang manis dan anggun?
1112
00:57:16,266 --> 00:57:18,135
Tidak. Mereka melihat kau.
1113
00:57:18,268 --> 00:57:20,505
Dan mereka akan selalu begitu.
1114
00:57:20,638 --> 00:57:21,906
Ok, baiklah.
1115
00:57:22,039 --> 00:57:23,307
Tapi kau men-scam kitorang!
1116
00:57:23,440 --> 00:57:24,709
Oh, sudahlah.
1117
00:57:24,842 --> 00:57:27,678
Jujur saja. Evolusi memerangkap korang.
1118
00:57:27,812 --> 00:57:30,014
Tapi Wolfie di sini terkecoh.
1119
00:57:30,147 --> 00:57:32,950
Kau terperangkap bagi setiap scam aku,
1120
00:57:33,083 --> 00:57:36,887
bermula dengan menyelamatkan
seorang wanita tua kecil yang tak berdaya.
1121
00:57:37,021 --> 00:57:40,190
Wolf, apa yang dia cakap?
1122
00:57:44,128 --> 00:57:46,864
Aku terlalu banyak cakap ke?
1123
00:57:46,997 --> 00:57:49,333
Sepertinya, sekali lagi,
1124
00:57:49,466 --> 00:57:53,103
Serigala Jahat Besar ditipu
oleh tikus guinea yang kecik!
1125
00:57:53,237 --> 00:57:56,073
Dasar tikus kecil!
1126
00:57:56,206 --> 00:57:57,608
Aku akan membunuh kau! Kau dengar?
1127
00:57:57,742 --> 00:57:59,877
- Kau mati!
- Tolong! Tolong!
1128
00:58:00,010 --> 00:58:01,646
Serigala Jahat Besar menyerang aku.
1129
00:58:01,779 --> 00:58:04,314
Oh, sekarang kau dah tamat, Wolf!
1130
00:58:13,558 --> 00:58:15,502
Profesor, Profesor.
1131
00:58:15,526 --> 00:58:17,461
apa pandangan kau tentang bagaimana
Orang Jahat itu berjaya
1132
00:58:17,595 --> 00:58:19,997
mencuri meteorit?
1133
00:58:20,130 --> 00:58:21,365
Dari fikiran aku,
1134
00:58:21,498 --> 00:58:23,233
mungkin mereka telah masuk awal ke tempat pameran
1135
00:58:23,367 --> 00:58:24,635
dan mengatur pelarian dari
1136
00:58:24,769 --> 00:58:26,412
terowong dan pintu perangkap..
1137
00:58:26,436 --> 00:58:27,881
yang boleh dikawal dari jarak jauh
1138
00:58:27,905 --> 00:58:29,482
untuk menyedut meteorit itu
ke dalam kawasan menunggu,
1139
00:58:29,506 --> 00:58:31,184
Tapi bagaimana aku tau?
1140
00:58:31,208 --> 00:58:33,944
Maksud aku, mereka dalang gila, bukan aku.
1141
00:58:56,166 --> 00:58:58,636
Aku mengembalikan semuanya.
1142
00:59:22,492 --> 00:59:24,228
Aku tak percaya kita dikhianati
1143
00:59:24,361 --> 00:59:25,663
oleh tikus guinea.
1144
00:59:25,796 --> 00:59:28,132
Oh, kita dikhianati oleh si tikus,
1145
00:59:28,265 --> 00:59:30,968
- tapi, bukan yang kecil.
- Apa?
1146
00:59:31,101 --> 00:59:33,604
Ini sepatutnya kita yang menipu Marmalade.
1147
00:59:33,738 --> 00:59:36,907
Tapi bertukar Wolf yang menipu kita.
1148
00:59:38,709 --> 00:59:40,577
Apakah itu bunyi macam familiar bagi kau, Wolf?
1149
00:59:40,711 --> 00:59:42,379
Kenapa kau berfikir macam tu?
1150
00:59:42,512 --> 00:59:45,115
Aku tak tau, mungkin kerana kau
baru saja mensabotaj
1151
00:59:45,249 --> 00:59:47,351
pencurian terbesar dalam hidup kita.
1152
00:59:47,484 --> 00:59:50,587
Aku rasa kau berhutang penjelasan
kepada kami, kawan.
1153
00:59:52,156 --> 00:59:53,257
Ok. Kau benar.
1154
00:59:53,390 --> 00:59:54,925
Ini yang berlaku...
1155
00:59:55,059 --> 00:59:57,594
Kembali ke muzium, aku cuba mencuri
dompet seorang wanita tua.
1156
00:59:57,728 --> 00:59:59,673
Seperti perompakan.
1157
00:59:59,697 --> 01:00:01,899
Mencuba? Sejak bila kau mencuba
1158
01:00:02,032 --> 01:00:03,901
untuk mencuri sesuatu dan
tak hanya mencurinya?
1159
01:00:04,034 --> 01:00:07,271
Aku cuba mencuri dompet
ketika wanita tua itu jatuh dan...
1160
01:00:07,404 --> 01:00:09,373
Aku menolong dia.
1161
01:00:09,506 --> 01:00:10,516
Apa?
1162
01:00:10,540 --> 01:00:12,509
Aku mnolong dia.
1163
01:00:12,643 --> 01:00:14,621
Tapi kemudian kau curi dompet dia.
1164
01:00:14,645 --> 01:00:15,946
Tidak.
1165
01:00:16,080 --> 01:00:18,448
Aku menyelamatkan wanita tua itu,
dan dia memeluk aku,
1166
01:00:18,582 --> 01:00:21,085
dan ekor aku bergoyang, dan aku tak tahu apa itu,
1167
01:00:21,218 --> 01:00:24,588
tapi rasanya, kau tau, sedap.
1168
01:00:27,491 --> 01:00:29,293
Tapi kemudian kau mencuri dompet tu.
1169
01:00:29,426 --> 01:00:30,861
Tak!
1170
01:00:30,995 --> 01:00:33,230
Kau tau, aku dengar apa yang
tikus guinea tu cakap kat kau
1171
01:00:33,363 --> 01:00:34,932
tentang meninggalkan kita.
1172
01:00:35,065 --> 01:00:36,734
Tunggu. Seperti, kita, semua?
1173
01:00:36,867 --> 01:00:38,836
Tapi aku tak pernah terfikir
kau akan benar² melakukannya.
1173
01:00:38,887 --> 01:00:40,322
Hei, hei, hei, hei.
1174
01:00:40,537 --> 01:00:42,940
Aku tak akan pernah...
1175
01:00:43,073 --> 01:00:45,142
Aku cuba untuk mencari
kehidupan yang lebih baik untuk kita.
1176
01:00:45,275 --> 01:00:48,746
Hidup kita sempurna sampailah kau yang
memutuskan untuk menghancurkannya.
1177
01:00:48,879 --> 01:00:50,080
Aku tak...
1178
01:00:50,214 --> 01:00:51,648
Korang merasakannya di gala.
1179
01:00:51,782 --> 01:00:53,617
Tepuk tangan, sorakan.
1180
01:00:53,751 --> 01:00:56,020
Kita lebih dari sekedar penjahat yang menakutkan.
1181
01:00:56,153 --> 01:00:57,254
Mereka menyayangi kita.
1182
01:00:57,387 --> 01:00:59,824
Oh ya?
Jika mereka sayang sangat kat kita,
1183
01:00:59,957 --> 01:01:03,560
kenapa kita dipenjara kerana
kejahatan yang kita tak lakukan?
1184
01:01:03,694 --> 01:01:05,830
Kau tahu tak?
Aku akan memberikan Marmalade ini.
1185
01:01:05,963 --> 01:01:07,998
Setidaknya dia melihat dunia apa adanya:
1186
01:01:08,132 --> 01:01:10,267
Tempat di mana beberapa orang menakutkan
1187
01:01:10,400 --> 01:01:12,302
dan beberapa orang yang takut.
1188
01:01:12,436 --> 01:01:13,670
Oh ya?
1189
01:01:13,804 --> 01:01:15,372
Aku penat menjadi menakutkan.
1190
01:01:15,505 --> 01:01:17,074
Aku penat menjadi orang buangan.
1191
01:01:17,207 --> 01:01:18,809
Mungkin aku tak nak jadi...
1192
01:01:18,943 --> 01:01:20,277
Apa? Orang Jahat?
1193
01:01:20,410 --> 01:01:22,446
Tak nak jadi Orang Jahat lagi, ya?
1194
01:01:22,579 --> 01:01:24,681
Katakan, Wolf.
1195
01:01:26,751 --> 01:01:28,218
Ya, aku fikir macam tu.
1196
01:01:28,352 --> 01:01:30,354
Dan kami, rakan seumur hidup kau?
1197
01:01:30,487 --> 01:01:31,956
Kami hanya menahan kau?
1198
01:01:32,089 --> 01:01:33,891
Ya, mungkin!
1199
01:01:36,260 --> 01:01:37,862
Jangan cakap macam tu!
1200
01:01:37,995 --> 01:01:40,464
Minta maaf!
1201
01:01:40,597 --> 01:01:42,332
Hei, hei, hei, hei, hei!
1202
01:01:42,466 --> 01:01:43,968
Penjara bukan tempat untuk berkelahi.
1203
01:01:45,569 --> 01:01:47,371
Cakap macam tu kat dia.
1204
01:01:47,504 --> 01:01:48,839
Hah?
1205
01:01:52,977 --> 01:01:55,545
Apa?
1206
01:02:29,746 --> 01:02:31,949
Lari!
1207
01:02:38,388 --> 01:02:39,957
- Oh!
- Tunggu, tunggu!
1208
01:02:42,359 --> 01:02:43,359
Diane?
1209
01:02:43,427 --> 01:02:44,587
Tapi macamana kau boleh melakukan,
1210
01:02:44,694 --> 01:02:45,972
semua tendangan dan pukulan tu?
1211
01:02:45,996 --> 01:02:48,232
Sekejap, kau Crimson Paw?
1212
01:02:50,767 --> 01:02:52,236
Ratu Penipuan,
1213
01:02:52,369 --> 01:02:53,637
akrobatik Swiss Army.
1214
01:02:53,770 --> 01:02:55,105
Mencuri berlian Zumpango dua kali.
1215
01:02:55,239 --> 01:02:57,607
Sekali untuk keuntungan, kali keduanya
hanya untuk suka².
1216
01:02:57,741 --> 01:03:00,144
Tak pernah dicam, tak pernah tertangkap.
1217
01:03:00,277 --> 01:03:03,113
Aku rasa aku masih orang jahat yang terbaik
1218
01:03:03,247 --> 01:03:05,115
dunia pernah ada.
1219
01:03:05,249 --> 01:03:07,684
Uh... Setidaknya, aku pernah dulu.
1220
01:03:18,495 --> 01:03:20,197
Tak, aku masih yang terbaik!
1221
01:03:20,330 --> 01:03:22,732
Sama seperti menaiki basikal curi.
1222
01:03:22,867 --> 01:03:25,402
Oh, ada sedikit. Aduh.
1223
01:03:25,535 --> 01:03:27,604
Hei, kenapa kau selamatkan kami?
1224
01:03:27,737 --> 01:03:29,840
Setelah gala, aku tau ada yang tak kena,
1225
01:03:29,974 --> 01:03:31,976
jadi aku melakukan penyelidikan, dan meteor tu...
1226
01:03:32,109 --> 01:03:35,379
Aku tau. Ada sejenis sumber tenaga kat dalamnya.
1227
01:03:35,512 --> 01:03:38,215
Benar. Jika dilakukan melalui
susunan kristal yand di-ion-kan,
1228
01:03:38,348 --> 01:03:40,217
ia akan menghasilkan medan
psikokinetik yang besar
1229
01:03:40,350 --> 01:03:41,551
sebesar sebuah bandar.
1230
01:03:41,685 --> 01:03:43,020
Oh, tidak! Apa aku mencelah kau?
1231
01:03:43,153 --> 01:03:44,254
Apakah kau akan mengatakan itu?
1232
01:03:44,388 --> 01:03:46,957
Ya, tadinya aku lebih teknikal,
1233
01:03:47,091 --> 01:03:49,994
tapi kau faham yang tersuratnya.
1234
01:03:51,061 --> 01:03:54,198
Marmalade mesti dihentikan,
tapi aku tak boleh melakukannya sendiri.
1235
01:03:54,331 --> 01:03:56,433
Kau tahu kompleksnya
lebih baik dari siapa pun.
1236
01:03:56,566 --> 01:03:58,202
Kau boleh mempercayai kami.
1237
01:03:58,335 --> 01:03:59,503
Betul kan, kawan²?
1238
01:03:59,636 --> 01:04:01,538
Tak ada "kita".
1239
01:04:01,671 --> 01:04:03,207
Kita sudah selesai, Wolf.
1240
01:04:03,340 --> 01:04:04,741
Selesai. Berakhir.
1241
01:04:04,875 --> 01:04:07,211
Kerana pertengkaran kecil kat belakang sana?
1242
01:04:07,344 --> 01:04:09,546
Janganlah, itulah yang kita lakukan.
1243
01:04:09,679 --> 01:04:11,248
Kita saling membantu.
1244
01:04:11,381 --> 01:04:13,350
Kita seperti itu.
1245
01:04:13,483 --> 01:04:15,552
Tidak kali ini.
1246
01:04:20,324 --> 01:04:21,725
Piranha?
1247
01:04:25,095 --> 01:04:26,296
Webs?
1248
01:04:26,430 --> 01:04:28,032
Maaf, Wolfie.
1249
01:04:29,799 --> 01:04:31,101
Shark.
1250
01:04:32,736 --> 01:04:34,404
Hmm...
1251
01:04:34,538 --> 01:04:36,106
Korang?
1252
01:04:37,074 --> 01:04:38,375
Korang?
1253
01:04:39,176 --> 01:04:42,712
Kau nak tau kenapa
aku benci harijadi, Wolf?
1254
01:04:44,048 --> 01:04:47,817
Masa kau membesar menjadi ular,
tak ada yang muncul di parti kau.
1255
01:04:47,952 --> 01:04:50,921
Harijadi adalah peringatan bahawa kat luar sana
1256
01:04:51,055 --> 01:04:56,060
Aku hanya raksasa menakutkan yang tak berguna.
1257
01:04:57,494 --> 01:04:59,163
Ya.
1258
01:04:59,296 --> 01:05:02,099
Tapi tak ada yang sebanding
dengan mempunyai satu teman...
1259
01:05:02,232 --> 01:05:05,502
yang sangat aku percayai,
1260
01:05:05,635 --> 01:05:07,737
menusuk aku dari belakang.
1261
01:05:11,241 --> 01:05:13,910
Jom kawan². Jom keluar dari sini.
1262
01:06:00,991 --> 01:06:05,029
Macam ni lah rupa orang jahat sebenar!
1263
01:06:11,068 --> 01:06:13,903
Apakata jika kita bersenang²?
1264
01:06:52,809 --> 01:06:55,545
Hei. Kau ok?
1265
01:06:55,679 --> 01:06:57,314
Tak, aku tak ok.
1266
01:06:57,447 --> 01:07:00,150
Aku sangat sangat tak ok.
1267
01:07:01,451 --> 01:07:03,320
Aku baru meninggalkan satu-satunya
kawan yang aku ada,
1268
01:07:03,453 --> 01:07:06,790
Jadi apa.. apa yang aku lakukan?
1269
01:07:09,593 --> 01:07:12,396
Aku tahu ini tak mudah,
1270
01:07:12,529 --> 01:07:14,664
meninggalkan segalanya.
1271
01:07:14,798 --> 01:07:16,133
- Kau tau?
- Ya.
1272
01:07:16,266 --> 01:07:18,602
Aku adalah pencuri terbaik di dunia.
1273
01:07:18,735 --> 01:07:22,606
Cepat, tak tau takut, inventif.
1274
01:07:22,739 --> 01:07:25,575
Aku tinggal satu benda lagi
yang berbaki untuk dicuri.
1275
01:07:25,709 --> 01:07:27,344
Golden Dolphin.
1276
01:07:27,477 --> 01:07:29,346
Jadi kau nak memiliknya.
1277
01:07:29,479 --> 01:07:31,348
Aku tak hanya nak memilikinya.
1278
01:07:32,516 --> 01:07:34,418
Aku hampir mendapatkannya.
1279
01:07:34,551 --> 01:07:36,786
Dan laluan untuk lari yang selamat.
1280
01:07:39,356 --> 01:07:41,325
Tapi...
1281
01:07:41,458 --> 01:07:43,960
yang aku lihat pada akhirnya
adalah musang yang licik
1282
01:07:44,094 --> 01:07:46,863
yang mereka selalu katakan pada aku.
1283
01:07:47,897 --> 01:07:50,100
Itu mengubah segalanya.
1284
01:07:50,234 --> 01:07:52,702
Jadi, sekarang, daripada menyakiti orang,
1285
01:07:52,836 --> 01:07:54,404
Aku membantu mereka.
1286
01:07:54,538 --> 01:07:56,106
Aku tetap aku.
1287
01:07:56,240 --> 01:07:59,343
Aku melakukan menda yang baik.
1288
01:08:00,810 --> 01:08:02,279
Kau melakukan perkara yang benar.
1289
01:08:02,412 --> 01:08:05,882
Dan suatu hari nanti kawan kamu,
jika mereka adalah teman sejati,
1290
01:08:06,015 --> 01:08:08,218
Aku rasa mereka akan faham.
1291
01:08:09,085 --> 01:08:11,155
Sekarang, jom masuk ke dalam.
1292
01:08:11,288 --> 01:08:14,124
Kau nampak macam baru
aja keluar dari penjara.
1293
01:08:17,661 --> 01:08:19,105
Tikus guinea?
1294
01:08:19,129 --> 01:08:20,464
Marmalade.
1295
01:08:20,597 --> 01:08:21,598
Jom pergi.
1296
01:08:23,500 --> 01:08:26,136
Jadi ini adalah tempat persembunyian
Crimson Paw yang hebat.
1297
01:08:27,671 --> 01:08:28,805
Waktu berehat?
1298
01:08:28,938 --> 01:08:30,674
Ok, waktu yang aneh, tetapi kau lakukan saja.
1299
01:08:32,008 --> 01:08:33,153
Identiti disahkan.
1300
01:08:33,177 --> 01:08:35,412
- Apa?
- Selamat datang, Diane.
1301
01:08:41,151 --> 01:08:44,221
Whoa!! Mengujakan!
1302
01:08:44,354 --> 01:08:46,656
Senang rasanya berada kat rumah.
1303
01:08:46,790 --> 01:08:47,891
Apa kau melawak?
1304
01:08:48,024 --> 01:08:49,659
Tali laser?
1305
01:08:49,793 --> 01:08:52,362
Radar jammer XM-2400?
Tak mungkin!
1306
01:08:52,496 --> 01:08:54,631
Aku sebenarnya lebih suka model sebelumnya.
1307
01:08:54,764 --> 01:08:56,533
Setuju.
1308
01:08:56,666 --> 01:08:58,268
Barang ni juga bagus.
1309
01:08:59,569 --> 01:09:00,904
Ya, itu bekas pembakar.
1310
01:09:01,037 --> 01:09:03,039
Tak sesuai untuk kau.
1311
01:09:04,474 --> 01:09:06,142
Baiklah, Marmalade.
1312
01:09:06,276 --> 01:09:09,813
Apa yang kau akan lakukan,
dasar orang aneh?
1313
01:09:09,946 --> 01:09:11,481
Kita ada mata untuk melihat bandar.
1314
01:09:11,615 --> 01:09:12,949
Jom tengok apakah kita tak boleh menggodam
1315
01:09:13,082 --> 01:09:14,460
satelit pengawasan pemerintah.
1316
01:09:14,484 --> 01:09:16,324
Tapi kau gabenor. Tak bolehkah kau tanya aja?
1317
01:09:16,353 --> 01:09:18,522
Ya, tapi... dokumennya.
1318
01:09:23,393 --> 01:09:27,163
Aku jumpa aktiviti mencurigakan di sini.
1319
01:09:27,297 --> 01:09:29,466
Itu adalah petanda tikus guinea.
1320
01:09:29,599 --> 01:09:31,868
Marmalade nampaknya mengawal mereka.
1321
01:09:32,001 --> 01:09:34,003
Tapi untuk melakukan apa?
1322
01:09:34,137 --> 01:09:35,572
Tak ada target yang jelas.
1323
01:09:37,574 --> 01:09:39,976
Itu kerana mereka memindahkan target.
1324
01:09:40,109 --> 01:09:43,079
Pengumpul dana amalnya.
1325
01:09:43,213 --> 01:09:45,482
Dia akan mencuri duit yang
dikumpulkan atas namanya sendiri?
1326
01:09:45,615 --> 01:09:48,151
Ini adalah perompakan terbesar
yang pernah ada di dunia.
1327
01:09:48,285 --> 01:09:50,320
$1 bilion di dalam truk,
1328
01:09:50,454 --> 01:09:52,456
dalam perjalanan ke badan amal seluruh bandar.
1329
01:09:52,589 --> 01:09:54,099
Kita kena putuskan komunikasi Marmalade
1330
01:09:54,123 --> 01:09:55,158
dengan pasukan tikus guineanya.
1331
01:09:55,292 --> 01:09:56,826
Jika tak ada signal...
1332
01:09:56,960 --> 01:09:58,161
Tak ada pencurian.
1333
01:09:58,295 --> 01:10:00,397
Kita kena mencuri meteorit tu.
1334
01:10:00,530 --> 01:10:01,631
Itu sangat kiut,
1335
01:10:01,765 --> 01:10:03,309
- menda yang baru aja kita lakukan tadi.
- Baiklah.
1336
01:10:03,333 --> 01:10:05,702
Ganti pakaian kau. Kita akan pergi.
1337
01:10:11,708 --> 01:10:13,009
Aku tak akan memakai itu.
1338
01:10:13,142 --> 01:10:14,678
Benda itu akan mengoyakkan seluar kau.
1339
01:10:14,811 --> 01:10:16,513
Cuba palai pakaian dalam yang bersih.
1340
01:10:16,646 --> 01:10:18,448
Untuk berjaga².
1341
01:10:19,416 --> 01:10:20,550
Apa...
1342
01:10:21,885 --> 01:10:24,153
Kau curi kereta aku?
1343
01:10:24,288 --> 01:10:25,555
Tabiklah!
1344
01:10:25,689 --> 01:10:28,325
Jom kita lakukan.
1345
01:10:39,769 --> 01:10:40,770
- Tidak!
- Apa?
1346
01:10:40,904 --> 01:10:42,272
Semua barang kita?
1347
01:10:43,072 --> 01:10:44,684
- Mana semuanya?
- Tidak, tidak, tidak!
1348
01:10:44,708 --> 01:10:46,486
- Tidak, tidak, tidak, tidak!
- Semua barang kita.
1349
01:10:46,510 --> 01:10:48,278
- Semuanya hilang.
- Almari penyamaran aku!
1350
01:10:48,412 --> 01:10:50,647
Mana barang² aku?
1351
01:10:51,748 --> 01:10:54,017
Wolf memberikan semua bahagian kita.
1352
01:10:54,150 --> 01:10:56,453
Kita mencurinya dengan adil dan jujur.
1353
01:10:56,586 --> 01:10:58,588
Sekarang aku mengerti bagaimana rasanya
1354
01:10:58,722 --> 01:11:01,358
barang kamu di curi dari kamu.
1355
01:11:01,491 --> 01:11:03,192
Aku tak menyukainya!
1356
01:11:03,327 --> 01:11:06,029
Aku benar² tak menyukainya!
1357
01:11:11,535 --> 01:11:14,037
Kita takde makanan.
Kita takde duit.
1358
01:11:14,170 --> 01:11:15,681
Kita takde duit nak membeli makanan.
1359
01:11:15,705 --> 01:11:17,674
Tak ada makanan yang boleh
kita jual untuk dapatkan duit.
1360
01:11:17,807 --> 01:11:19,876
Kita...
1361
01:11:20,009 --> 01:11:22,078
Baiklah. Ok. Ok.
1362
01:11:22,211 --> 01:11:24,481
Ini. Ambil.
1363
01:11:24,614 --> 01:11:26,650
Sekarang, berhenti menangis, kawan.
1364
01:11:29,353 --> 01:11:33,990
Snake, apa yang kau buat tu?
1365
01:11:34,123 --> 01:11:35,792
Apa? Kawan aku sedih.
1366
01:11:35,925 --> 01:11:37,361
Aku cuba menceriakan dia.
1367
01:11:37,494 --> 01:11:39,863
Kau... buat benda yang baik.
1368
01:11:39,996 --> 01:11:41,865
- Untuk aku.
- Jangan melawak.
1369
01:11:41,998 --> 01:11:44,200
Aku hanya membantu kau.
1370
01:11:44,334 --> 01:11:46,703
- Ya. Kau bersikap baik.
- Tidak.
1371
01:11:46,836 --> 01:11:49,739
Aku hanya berkorban agar Shark boleh bahagia.
1372
01:11:49,873 --> 01:11:52,876
Itu erti sebenarnya menjadi baik.
1373
01:11:53,009 --> 01:11:54,911
Snake, kau,
1374
01:11:55,044 --> 01:11:57,146
yang terburuk dari kita, yang paling pentingkan diri.
1375
01:11:57,280 --> 01:11:58,748
- Pendendam.
- Sangat buruk.
1376
01:11:58,882 --> 01:11:59,983
- Licik.
- Tak jujur.
1377
01:12:00,116 --> 01:12:01,260
- Tak peka.
- Manipulatif.
1378
01:12:01,284 --> 01:12:02,652
- Macam ular.
- Pedas.
1379
01:12:02,786 --> 01:12:04,688
Dan poin kau adalah?
1380
01:12:04,821 --> 01:12:06,590
Aku rasa Wolf betul.
1381
01:12:06,723 --> 01:12:09,726
Mungkin kita boleh jadi lebih dari
sekadar penjahat yang menakutkan.
1382
01:12:13,162 --> 01:12:14,197
Apa?
1383
01:12:14,330 --> 01:12:16,032
Oh, wow.
1384
01:12:16,165 --> 01:12:18,668
Apakah ini bergoyang?
1385
01:12:19,669 --> 01:12:21,337
Kita bergoyang-goyang.
1386
01:12:23,139 --> 01:12:25,842
Tidak, tidak, tidak!
1387
01:12:25,975 --> 01:12:30,079
Kita akan selalu menjadi Orang Jahat!
1388
01:12:56,005 --> 01:12:58,442
Cepat, cepat... pasukan aku.
1389
01:13:42,251 --> 01:13:44,020
Selesai aja kita mencuri meteorit tu,
1390
01:13:44,153 --> 01:13:45,889
kita bawak terus ke polis.
1391
01:13:46,022 --> 01:13:47,624
Dan semua akan dimaafkan.
1392
01:13:47,757 --> 01:13:51,194
Aku tidak tahu tentang "semua",
tetapi ini adalah permulaan.
1393
01:14:10,446 --> 01:14:11,915
Ini aneh.
1394
01:14:12,048 --> 01:14:15,151
Kenapa Marmalade meninggalkan
Golden Dolphin tanpa perlindungan?
1395
01:14:15,284 --> 01:14:18,154
- kerana mungkin itu perangkap?
- Atau mungkin...
1396
01:14:18,287 --> 01:14:20,423
Tunggu! Tunggu!
1397
01:14:21,190 --> 01:14:22,325
Ya, itu perangkap.
1398
01:14:22,458 --> 01:14:23,893
Lihat ini.
1399
01:14:24,027 --> 01:14:26,496
Murid aku yang berharga.
1400
01:14:26,630 --> 01:14:28,698
Dan kau membawa gabenor.
1401
01:14:28,832 --> 01:14:30,166
Atau haruskah aku katakan...
1402
01:14:30,299 --> 01:14:31,768
Crimson Paw?
1403
01:14:31,901 --> 01:14:36,706
Mmm.. cara yang cerdik untuk
menyamarkan berlian Zumpango,
1404
01:14:36,840 --> 01:14:39,042
menyembunyikannya kat tempat biasa.
1405
01:14:39,175 --> 01:14:41,144
Kau pasti melawak.
1406
01:14:41,277 --> 01:14:43,012
Apa? Aku sentimental.
1407
01:14:43,146 --> 01:14:44,648
Kau selalu teliti.
1408
01:14:44,781 --> 01:14:47,684
Tapi, kau masih jatuh tepat
ke dalam perangkap aku.
1409
01:14:47,817 --> 01:14:50,053
Tapi bagaimana kau tau
kami akan berada kat sini?
1410
01:14:50,186 --> 01:14:53,222
Oh, aku dapat sedikit tip
dari seorang teman.
1411
01:14:54,858 --> 01:14:56,159
Hey, kawan.
1412
01:14:56,292 --> 01:14:57,594
Bagaimana rasanya tergantung?
1413
01:14:57,727 --> 01:15:00,229
Snake.
1414
01:15:00,363 --> 01:15:02,098
Bagaimana? Kami baru saja bekerjasama.
1415
01:15:02,231 --> 01:15:05,902
Oh, ya? Bagaimana rasanya bekerja
dengan makanan kegemaran kau?
1416
01:15:06,035 --> 01:15:07,937
Ah.. Kau hanya cemburu
1417
01:15:08,071 --> 01:15:10,339
kerana terlepas pencurian besar di abad ini.
1418
01:15:10,473 --> 01:15:12,141
Ia ada segalanya:
1419
01:15:12,275 --> 01:15:15,178
Pengkhianatan, meteor, kawalan fikiran.
1420
01:15:15,311 --> 01:15:16,713
Boleh tak aku mencubanya?
1421
01:15:16,846 --> 01:15:18,514
Silakan, kawan.
1422
01:15:18,648 --> 01:15:22,586
Bagus. Semua kejahatan tanpa latihan.
1423
01:15:24,020 --> 01:15:25,822
Bagaimana dengan semua
soal "bunga kebaikan" tu?
1424
01:15:25,955 --> 01:15:27,123
Apa tu semua adalah pembohongan?
1425
01:15:27,256 --> 01:15:28,925
Uh, iya benar.
1426
01:15:29,058 --> 01:15:31,260
Kau tau, aku tak pernah peduli
tentang apa yang "baik".
1427
01:15:31,394 --> 01:15:33,362
Kecuali yang baik untuk aku.
1428
01:15:33,496 --> 01:15:35,965
Seperti, katakanlah, satu bilion dolar.
1429
01:15:36,099 --> 01:15:38,868
Aku baru aja merasakan getaran.
1430
01:15:40,336 --> 01:15:41,838
Jadi jahat...
1431
01:15:41,971 --> 01:15:44,040
Atau pulang.
1432
01:15:44,173 --> 01:15:46,676
Cuddles, selesaikan mereka.
1433
01:15:55,384 --> 01:15:56,853
Gas beracun.
1434
01:15:56,986 --> 01:15:58,254
Jangan menghidunya.
1435
01:15:58,387 --> 01:16:00,256
Tunggu sebentar.
1436
01:16:00,389 --> 01:16:02,125
Ini bukan gas beracun.
1437
01:16:04,027 --> 01:16:05,037
Maaf!
1438
01:16:06,229 --> 01:16:07,330
Kejutan!
1439
01:16:07,463 --> 01:16:10,266
Apa? Ah, korang.
1440
01:16:10,399 --> 01:16:11,835
Aku tak percaya itu adalah kau.
1441
01:16:11,968 --> 01:16:14,403
- Kau benar, Wolfie.
- Kami merasakan getarannya, kawan.
1442
01:16:14,537 --> 01:16:16,215
- Dan getarannya.
- Ia bagus, kan?
1443
01:16:16,239 --> 01:16:17,540
Ini sangat mengharukan,
1444
01:16:17,674 --> 01:16:19,275
tapi bolehkah kita buatnya nanti?
1445
01:16:19,408 --> 01:16:21,711
Terasa seperti aku mendapat
ritma kat sirip aku.
1446
01:16:23,346 --> 01:16:25,214
- Ah, ah!
- Jomlah.
1447
01:16:25,348 --> 01:16:26,348
Pisau berputar!
1448
01:16:26,382 --> 01:16:27,617
Oh, ya. Benar.
1449
01:16:27,751 --> 01:16:28,952
Maaf. Biar aku atasi.
1450
01:16:31,254 --> 01:16:32,789
Korang...
1451
01:16:32,922 --> 01:16:35,424
Aku suka dapat melihat korang.
1452
01:16:38,361 --> 01:16:39,729
Sekarang masanya untuk beraksi
1453
01:16:39,863 --> 01:16:41,831
dan hentikan perompakan si tikus ini.
1454
01:16:41,965 --> 01:16:43,566
Permainan tamat, tikus guinea.
1455
01:16:43,700 --> 01:16:47,003
Dengan meteorit ini, kami akan
boleh melakukan kejahatan
1456
01:16:47,136 --> 01:16:49,072
yang diimpikan orang.
1457
01:16:49,205 --> 01:16:51,140
Ok sangat ni untuk batu bontot.
1458
01:16:51,274 --> 01:16:54,110
Sekali lagi, ini bukan...
1459
01:16:54,243 --> 01:16:55,779
Jangan pedulikan kami.
1460
01:16:55,912 --> 01:16:57,681
Rompak aja tempat ni.
1461
01:17:00,116 --> 01:17:01,584
Tidak, tidak, tidak!
1462
01:17:07,523 --> 01:17:09,125
Sini, kucing, kucing, kucing!
1463
01:17:26,242 --> 01:17:27,677
- Baiklah!
- Kita berjaya!
1464
01:17:27,811 --> 01:17:30,513
Sekarang bawa ini ke polis dan
bersihkan nama kamu.
1465
01:17:30,646 --> 01:17:32,749
Aneh. Biasanya, kita akan lari jauh dari polis.
1466
01:17:32,882 --> 01:17:35,384
Hei, kawan, kau yakin ke kita dah
menghentikan pencurian?
1467
01:17:35,518 --> 01:17:37,120
- Ya.
- Tenang.
1468
01:17:37,253 --> 01:17:39,631
Marmalade tak boleh mengawal mereka
jika dia tak memiliki meteorit.
1469
01:17:39,655 --> 01:17:41,891
Jadi, siapa yang membawa trak-trak tu?
1470
01:17:45,294 --> 01:17:47,163
Meteoritnya.
1471
01:17:47,296 --> 01:17:48,656
- Ia masih memancar transmisi.
- Uh-oh.
1472
01:17:48,732 --> 01:17:50,967
Duit amal. Perubahan plan, kawan².
1473
01:17:51,100 --> 01:17:52,601
Webs, ada cara tak untuk ambil alih
1474
01:17:52,736 --> 01:17:54,037
sistem navigasi trak?
1475
01:17:54,170 --> 01:17:55,338
Kita memerlukan semacam
1476
01:17:55,471 --> 01:17:57,240
pemintas litar-pintas magnet.
1477
01:17:57,373 --> 01:17:59,342
Maksud kau ini?
1478
01:17:59,475 --> 01:18:01,711
Dia semakin mantap!
1479
01:18:01,845 --> 01:18:02,912
Oh, ya!
1480
01:18:18,561 --> 01:18:20,096
Tidak, tidak.
1481
01:18:21,230 --> 01:18:22,365
Kita mesti berpecah.
1482
01:18:22,498 --> 01:18:24,233
Webs, kau nak ikut aku?
1483
01:18:24,367 --> 01:18:25,969
Ya.
1484
01:18:26,102 --> 01:18:28,972
Nanti semula, semuanya.
1485
01:18:34,310 --> 01:18:36,679
Aku pun nak ikut.
1486
01:18:53,763 --> 01:18:55,298
- Kereta kau ada insurans, kan?
- Ya. Kenapa?
1487
01:18:56,665 --> 01:18:59,302
Hei! Itu kereta aku!
1488
01:18:59,435 --> 01:19:02,205
Waktunya beraksi, sayang!
1489
01:19:28,497 --> 01:19:30,967
Jumpa lagi, pencundang.
1490
01:19:33,302 --> 01:19:35,071
Ini dia!
1491
01:19:48,017 --> 01:19:49,718
Kat mana kau belajar buat macam tu?
1492
01:19:49,853 --> 01:19:52,288
Aku belajar sendiri.
1493
01:19:52,421 --> 01:19:54,057
Dari YouTube juga.
1494
01:19:55,024 --> 01:19:55,892
Kerja bagus.
1495
01:19:56,025 --> 01:19:57,460
Jumpa aku kat balai polis.
1496
01:19:57,593 --> 01:19:59,595
Jangan terlambat.
1497
01:20:00,563 --> 01:20:03,432
Pada pendapat kau, kita
serahkan batu ini ke ketua polis?
1498
01:20:03,566 --> 01:20:05,334
Ya.
1499
01:20:12,541 --> 01:20:14,343
Tidak, tidak, tidak!
1500
01:20:14,477 --> 01:20:16,279
Itu duit curian aku.
1501
01:20:16,412 --> 01:20:18,114
Apa gunanya kau, jika kau bahkan tak boleh
1502
01:20:18,247 --> 01:20:19,482
menyertai langkah mereka yang seterusnya?
1503
01:20:19,615 --> 01:20:21,284
- Oh, jadi ini salah aku?
- Ya.
1504
01:20:26,555 --> 01:20:28,491
- Ketua.
- Aku harap ada berita bagus.
1505
01:20:28,624 --> 01:20:30,994
Percayalah, kau tak ingin melepaskan ni.
1506
01:20:31,127 --> 01:20:32,295
Lihat.
1507
01:20:33,729 --> 01:20:35,598
Astaga!
1508
01:20:35,731 --> 01:20:36,966
Benarkah?
1509
01:20:37,100 --> 01:20:39,335
Orang Jahat memulangkan meteorit tu?
1510
01:20:39,468 --> 01:20:42,671
Mungkin ini adalah cerita
yang kita semua perlukan.
1511
01:20:42,805 --> 01:20:44,249
- Woo hoo! Ya!
- Woo hoo! - Benar.
1512
01:20:44,273 --> 01:20:46,042
Apa korang fikir mereka akan
mengadakan parti untuk kita?
1513
01:20:46,175 --> 01:20:49,712
Ya. Dengan bunga api, kekacang, dan kek.
1514
01:21:06,095 --> 01:21:08,197
Kita tak boleh melakukan ni tanpa dia.
1515
01:21:08,998 --> 01:21:10,866
Dia mungkin seorang yang menyebalkan...
1516
01:21:11,000 --> 01:21:13,502
Tapi dia adalah rakan kita.
1517
01:21:13,636 --> 01:21:16,239
Ya.
1518
01:21:17,573 --> 01:21:18,942
Wolf!
1519
01:21:19,075 --> 01:21:21,978
Aku mulai memahami kenapa
kawan kau mencampakkan kau.
1520
01:21:22,111 --> 01:21:24,280
Aku takde kawan!
1521
01:21:24,413 --> 01:21:26,983
Snake! Snake!
1522
01:21:27,116 --> 01:21:28,384
Wolf?
1523
01:21:28,517 --> 01:21:29,752
Snake, kembali!
1524
01:21:29,885 --> 01:21:31,387
Kami memerlukan kau, sayang!
1525
01:21:31,520 --> 01:21:32,956
Dan kau memerlukan kami!
1526
01:21:33,089 --> 01:21:37,060
Oh, ini dia lagi, menjadikannya peribadi.
1527
01:21:37,193 --> 01:21:39,996
Aku akan bagi kau satu peluang
terakhir untuk memberikan aku meteorit tu.
1528
01:21:40,129 --> 01:21:43,066
Oh ya? Apa yang akan kau lakukan, Whiskers?
1529
01:21:43,933 --> 01:21:45,401
Ini.
1530
01:21:46,669 --> 01:21:48,304
Apakah...?
1531
01:21:54,443 --> 01:21:55,544
Ada ramai musuh.
1532
01:21:55,678 --> 01:21:57,713
Tancap gas!
1533
01:22:06,089 --> 01:22:08,324
Mungkin aku tak seharusnya
panggil dia Whiskers.
1534
01:22:15,731 --> 01:22:17,000
Bila aku bangun pagi ni,
1535
01:22:17,133 --> 01:22:19,468
aku tidak mengharapkan ini.
1536
01:22:22,905 --> 01:22:24,107
Jom.
1537
01:22:26,875 --> 01:22:28,744
Hei, jom kita selesaikan, ya?
1538
01:22:28,877 --> 01:22:30,546
Lagi pun, kau tak akan boleh menangkapnya.
1539
01:22:30,679 --> 01:22:32,581
Dia pemandu yang handal.
1540
01:22:32,715 --> 01:22:34,183
Hmm.. Kau betul.
1541
01:22:34,317 --> 01:22:36,752
Tapi sekarang aku memikirkannya,
mungkin akan lebih baik
1542
01:22:36,885 --> 01:22:38,521
untuk mengeksploitasi kelemahan terbesarnya.
1543
01:22:38,654 --> 01:22:40,456
Tepat.
1544
01:22:40,589 --> 01:22:42,925
Tunggu.
1545
01:22:45,928 --> 01:22:47,896
Tunggu.
1546
01:22:48,031 --> 01:22:49,632
Whoa, whoa, whoa.. Tunggu!
1547
01:22:49,765 --> 01:22:51,467
Baiklah. Kau menang.
1548
01:22:51,600 --> 01:22:53,302
Kau boleh ambil batu angkasa ni.
1549
01:22:53,436 --> 01:22:54,803
Budak baik, Wolf.
1550
01:23:04,980 --> 01:23:06,482
Pegang seterengnya.
1551
01:23:06,615 --> 01:23:07,783
Tak begitu cepat.
1552
01:23:07,916 --> 01:23:11,220
Tarik dia ke atas dulu, atau
aku akan menggunakan ini.
1553
01:23:11,354 --> 01:23:13,156
Oh, sekarang.
1554
01:23:17,226 --> 01:23:19,928
Lakukan, atau kau akan kehilangan batu ini.
1555
01:23:20,963 --> 01:23:22,398
Jika kau enggan.
1556
01:23:22,531 --> 01:23:23,899
Cuddles!
1557
01:23:30,839 --> 01:23:33,276
Kau nak dia? Dia milik kau.
1558
01:23:37,480 --> 01:23:39,582
Snake! Tidak, tidak, tidak!
1559
01:23:39,715 --> 01:23:41,584
- Snake!
- Oh, tidak!
1560
01:23:54,830 --> 01:23:57,466
Kawan, aku tahu ini gila,
tapi kita akan melompatinya.
1561
01:23:57,600 --> 01:24:00,469
Gila? Kau akhirnya bercakap guna bahasa aku, kawan.
1562
01:24:10,779 --> 01:24:14,049
Kita pasti boleh!
1563
01:24:14,950 --> 01:24:16,219
Tidak!
1564
01:24:21,524 --> 01:24:23,226
Kau kembali.
1565
01:24:26,162 --> 01:24:27,230
Snake.
1566
01:24:27,363 --> 01:24:28,731
Sepatutnya aku jujur pada kau.
1567
01:24:28,864 --> 01:24:30,065
Aku takut jika kau tau,
1568
01:24:30,199 --> 01:24:31,834
Aku nak jadi baik tapi
aku tak nak kau...
1569
01:24:31,967 --> 01:24:34,870
berkelakuan jengkel dan
tak akan berborak dengan kau lagi?
1570
01:24:35,003 --> 01:24:36,672
Ya.
1571
01:24:36,805 --> 01:24:38,774
Poinnya adalah.. kau tau...
1572
01:24:38,907 --> 01:24:41,477
Ya. Aku juga menyayangi kau, kawan.
1573
01:24:45,714 --> 01:24:47,383
Ini sangat indah.
1574
01:24:47,516 --> 01:24:49,918
Tahukah korang betapa indahnya semua ni?
1575
01:24:50,052 --> 01:24:51,154
Sekarang...
1576
01:24:51,287 --> 01:24:52,988
Sekarang kau akan membuatkan aku menangis.
1577
01:24:53,122 --> 01:24:54,623
Aku tahu!
1578
01:24:54,757 --> 01:24:56,225
Sangat menyedihkan, bukan?
1579
01:24:56,359 --> 01:24:58,294
Jomlah, kawan².
1580
01:24:58,427 --> 01:25:00,095
Siapa cakap ini pengakhir?
1581
01:25:13,942 --> 01:25:15,911
Tidak, tidak, tidak!
Tidak! Cuddles!
1582
01:25:16,044 --> 01:25:17,680
Kita akan jatuh!
1583
01:25:17,813 --> 01:25:20,015
Kita akan jatuh!!
1584
01:25:26,322 --> 01:25:28,224
Apa yang terjadi? Kita meletup ke?
1585
01:25:28,357 --> 01:25:30,293
Ini syurga ke?
1586
01:25:39,134 --> 01:25:41,003
Itu dia.
1587
01:25:41,136 --> 01:25:42,638
Hei!
1588
01:25:42,771 --> 01:25:45,808
Kau tak akan lolos kali ini.
1589
01:25:45,941 --> 01:25:47,843
- Tunggu, Ketua.
- Gabenor Foxington?
1590
01:25:47,976 --> 01:25:49,178
- Jangan lakukan ini.
- Aduh!
1591
01:25:49,312 --> 01:25:50,613
Mereka tak mencuri meteorit itu.
1592
01:25:50,746 --> 01:25:51,914
Mereka membawanya kembali.
1593
01:25:52,047 --> 01:25:54,049
Macam mana kau boleh tau tu?
1594
01:25:54,183 --> 01:25:57,085
Kecuali, jika kau berkonspirasi
1595
01:25:57,220 --> 01:25:59,822
dengan sekelompok penjahat yang terkenal.
1596
01:26:00,756 --> 01:26:02,691
Yah...
1597
01:26:02,825 --> 01:26:05,194
Faktanya,
1598
01:26:05,328 --> 01:26:07,563
sudah waktunya aku berterus-terang
tentang sesuatu.
1599
01:26:08,364 --> 01:26:11,667
Sebenarnya aku....
1600
01:26:11,800 --> 01:26:14,270
Penggemar tegar artifak penebusan.
1601
01:26:14,403 --> 01:26:16,138
Ya, kami tahu.
1602
01:26:21,577 --> 01:26:22,811
Kami sudah selesai melarikan diri.
1603
01:26:22,945 --> 01:26:23,945
Ya.
1604
01:26:24,046 --> 01:26:25,748
- Ya.
- Ya.
1605
01:26:25,881 --> 01:26:27,750
Ketua, lakukan apa yang perlu kau lakukan.
1606
01:26:27,883 --> 01:26:28,984
Apa?
1607
01:26:29,117 --> 01:26:31,887
Kau menyerahkan diri?
1608
01:26:32,020 --> 01:26:33,822
Kami mungkin tak mencuri meteorit tu,
1609
01:26:33,956 --> 01:26:36,292
tapi kami mencuri banyak menda lainnya.
1610
01:26:36,425 --> 01:26:38,827
Sudah waktunya kami bertanggungjawab.
1611
01:26:38,961 --> 01:26:41,129
Memulakan permulaan baru.
1612
01:26:41,930 --> 01:26:43,866
Bawa kami ke dalam, Ketua.
1613
01:26:44,667 --> 01:26:46,101
Benarkah?
1614
01:26:46,235 --> 01:26:47,536
Kau akhirnya berjaya.
1615
01:26:47,670 --> 01:26:48,871
Ini momen kamu, Ketua.
1616
01:26:49,004 --> 01:26:50,239
Ambillah.
1617
01:26:50,373 --> 01:26:51,507
Wow.
1618
01:26:51,640 --> 01:26:53,084
Kau tau, aku kena berucap ni.
1619
01:26:53,108 --> 01:26:54,353
Aku...Harus, bukan?
1620
01:26:56,211 --> 01:26:57,513
Ketika aku berumur 6 tahun,
1621
01:26:57,646 --> 01:26:59,366
Aku memutuskan bahawa
aku ingin main piccolo,
1622
01:26:59,415 --> 01:27:01,250
tapi aku dapati jari-jari aku
1623
01:27:01,384 --> 01:27:04,086
terlalu kuat untuk instrumen
kecil yang rapuh itu.
1624
01:27:04,219 --> 01:27:06,689
Dan saat itulah aku menemui
penegak undang².
1625
01:27:08,357 --> 01:27:10,025
Aku bangga pada kau, Wolf.
1626
01:27:10,158 --> 01:27:13,362
Kau tahu, musang dan serigala
tidak jauh berbeza.
1627
01:27:13,496 --> 01:27:15,431
Kau punya hal yang baik terjadi di sini, Gabenor.
1628
01:27:15,564 --> 01:27:17,700
Jadi, ternyata kisah Orang Jahat
1629
01:27:17,833 --> 01:27:21,337
telah sampai pada kesimpulan akhir
yang sederhana dan memuaskan.
1630
01:27:21,470 --> 01:27:24,172
Meskipun aku tertanya-tanya,
apa yang terjadi dengan meteorit itu?
1631
01:27:24,307 --> 01:27:26,108
Cuddles! Lebih cepat! Cepat!
1632
01:27:26,241 --> 01:27:27,810
Itu Profesor Marmalade!
1633
01:27:27,943 --> 01:27:30,045
Dia membawa meteorit itu kembali.
1634
01:27:30,178 --> 01:27:32,681
Hah? Ya, ya.
1635
01:27:32,815 --> 01:27:34,683
Membawanya... kembali.
1636
01:27:34,817 --> 01:27:36,552
Itulah yang aku lakukan.
1637
01:27:39,955 --> 01:27:41,890
Ini dia.
1638
01:27:42,024 --> 01:27:44,192
Hero kamu telah tiba.
1639
01:27:44,327 --> 01:27:45,761
Profesor, nak komen apa²?
1640
01:27:45,894 --> 01:27:47,530
Aku cuba membantu mereka, Tiffany,
1641
01:27:47,663 --> 01:27:50,333
tapi pada akhirnya,
ia adalah cerita lama yang sama.
1642
01:27:50,466 --> 01:27:53,369
Orang jahat tetap jahat,
orang baik tetap baik.
1643
01:27:53,502 --> 01:27:55,003
Benar sekali. Sangat bijak.
1644
01:27:55,137 --> 01:27:56,617
Selanjutnya, untuk kebaikan bandar,
1645
01:27:56,705 --> 01:27:59,207
Aku dengan murah hati memutuskan
untuk mengambil meteorit itu
1646
01:27:59,342 --> 01:28:02,044
kembali ke kompleks aku untuk dijaga dengan baik.
1647
01:28:03,579 --> 01:28:05,180
Apakah dia akan lolos begitu saja?
1648
01:28:05,314 --> 01:28:07,850
Terima kasih. Huh, kau sangat baik.
1649
01:28:07,983 --> 01:28:09,785
Beri aku tepuk tangan!
1650
01:28:09,918 --> 01:28:11,253
Tunggu sebentar.
1651
01:28:11,387 --> 01:28:13,055
Ini bukan meteorit.
1652
01:28:13,188 --> 01:28:14,757
Ini adalah lampu.
1653
01:28:14,890 --> 01:28:16,024
Hah?
1654
01:28:16,158 --> 01:28:17,626
Apa?
1655
01:28:17,760 --> 01:28:19,928
Snake, apa yang kau buat?
1656
01:28:20,062 --> 01:28:21,764
Apa? Kawan aku sedih,
1657
01:28:21,897 --> 01:28:23,137
dan aku nak menceriakan dia.
1658
01:28:23,165 --> 01:28:24,667
Aku rasa Wolf benar.
1659
01:28:24,800 --> 01:28:27,936
Mungkin kita boleh menjadi lebih dari
sekadar penjahat yang menakutkan.
1660
01:28:31,106 --> 01:28:32,675
Aku jahat. Kau jahat.
1661
01:28:32,808 --> 01:28:34,142
Jom kita jadi jahat bersama.
1662
01:28:34,276 --> 01:28:36,512
Sepakat.
1663
01:28:38,013 --> 01:28:40,883
- Bolehkah aku mencubanya?
- Tentu saja, kawan.
1664
01:28:55,531 --> 01:28:57,232
Jangan pedulikan kami.
1665
01:28:57,366 --> 01:28:58,734
Hanya nak merompak tempat ini.
1666
01:29:00,441 --> 01:29:02,441
--Lampu--
1667
01:29:03,038 --> 01:29:04,040
Tidak! Tidak!
1668
01:29:04,780 --> 01:29:05,980
--Batu Meteor--
1669
01:29:06,822 --> 01:29:07,820
--Isi Daya--
1670
01:29:08,744 --> 01:29:10,513
Tapi jika itu lampu, di mana...
1671
01:29:11,780 --> 01:29:13,015
Trik lama.
1672
01:29:42,745 --> 01:29:44,513
Itu bontot.
1673
01:29:51,286 --> 01:29:52,488
Tunggu.
1674
01:29:52,621 --> 01:29:54,890
Ini adalah berlian Zumpango.
1675
01:29:55,023 --> 01:29:56,825
Tapi ini dicuri oleh...
1676
01:29:58,461 --> 01:30:00,863
Crimson Paw.
1677
01:30:00,996 --> 01:30:02,397
Aku? Oh, tidak, tidak, tidak!
1678
01:30:02,531 --> 01:30:04,409
- OMG!
- Tak, tak, tak! Kau salah.
1679
01:30:04,433 --> 01:30:06,377
- Dan twist yang mengejutkan.
- Kau membuat kesalahan besar!
1680
01:30:06,401 --> 01:30:09,672
Pencuri terkenal yang dikenali
sebagai Crimson Paw
1681
01:30:09,805 --> 01:30:11,406
- telah didedahkan sebagai...
- Tidak! Tidak!
1682
01:30:11,540 --> 01:30:13,075
...tidak lain adalah Profesor Marmalade.
1683
01:30:13,208 --> 01:30:14,553
Aku bukan Crimson Paw.
1684
01:30:14,577 --> 01:30:16,320
Dia adalah Crimson Paw.
1685
01:30:16,344 --> 01:30:17,913
Dia orangnya!
1686
01:30:18,046 --> 01:30:20,048
Aku adalah bunga kebaikan. Tidak!
1687
01:30:20,182 --> 01:30:22,250
Ini baru temanku.
1688
01:30:22,384 --> 01:30:24,228
- Itulah yang aku maksudkan!
- Ya!
1689
01:30:24,252 --> 01:30:26,388
Jom, seseorang harus menghancurkan meteorit itu.
1690
01:30:26,522 --> 01:30:28,356
Benda tu berbahaya.
1691
01:30:28,491 --> 01:30:30,358
Kerja bagus, Snakey.
1692
01:30:30,493 --> 01:30:32,728
Bagus? Itu genius.
1693
01:30:32,861 --> 01:30:34,563
Aku tak hanya menggagalkan tikus guinea itu,
1694
01:30:34,697 --> 01:30:37,232
Aku membuatkan kau mengakui yang
kau ambil peduli tentang aku.
1695
01:30:37,365 --> 01:30:38,634
Tentu, ya.
1696
01:30:38,767 --> 01:30:40,368
Aku hanya bertanya-tanya tentang satu perkara kecik.
1697
01:30:40,503 --> 01:30:41,904
Oh ya? Apa itu, Wolf?
1698
01:30:42,037 --> 01:30:46,241
Menurutmu siapa yang menaruh
aiskrim dalam peti ais?
1699
01:30:47,676 --> 01:30:48,977
Tunggu.
1700
01:30:49,111 --> 01:30:50,646
Kau... tak mungkin.
1701
01:30:50,779 --> 01:30:52,114
Aku tahu kau baik.
1702
01:30:52,247 --> 01:30:54,517
Tidak.
1703
01:30:54,650 --> 01:30:57,452
- Kita orang baik, sayang.
- Ya!
1704
01:31:41,897 --> 01:31:44,299
Ok, jadi bayangkan ini harijadi kau.
1705
01:31:44,432 --> 01:31:45,801
Ini harijadi aku.
1706
01:31:45,934 --> 01:31:47,579
---Satu Tahun Kemudian---
Masa tahanan dikurangkan kerana perilaku baik
1707
01:31:47,603 --> 01:31:49,070
Ya, aku tau. Tapi kita berjalan bersama
dan kau bertemu jin.
1708
01:31:49,104 --> 01:31:50,438
Ok. Siapa namanya?
1709
01:31:50,573 --> 01:31:51,807
Siapa nama jin itu?
1710
01:31:51,940 --> 01:31:53,500
Ya, aku nak tau dengan
siapa aku bercakap.
1711
01:31:53,576 --> 01:31:55,056
Entahlah aku tak tau,
singkatnya Genie atau Gene.
1712
01:31:55,110 --> 01:31:56,645
Jadi dia menawarkan kau tiga permintaan.
1713
01:31:56,779 --> 01:31:57,813
Kenapa tiga?
1714
01:31:57,946 --> 01:31:59,081
Kau tahu, standard filem.
1715
01:31:59,214 --> 01:32:00,482
Sekarang, apa yang kau inginkan?
1716
01:32:00,616 --> 01:32:02,250
- Uh.
- Semoga berhasil di luar sana, kawan².
1717
01:32:02,384 --> 01:32:03,752
Aku tidak nak apa².
1718
01:32:03,886 --> 01:32:05,053
Tak nak apa²?
1719
01:32:05,187 --> 01:32:06,622
Janganlah, ini harijadi kau.
1720
01:32:06,755 --> 01:32:08,757
Baiklah, tapi untuk apa aku
perlukan hajat?
1721
01:32:08,891 --> 01:32:10,325
Aku dah dapat kebebasan aku.
1722
01:32:10,458 --> 01:32:11,458
- Hai.
- Korang!
1723
01:32:11,526 --> 01:32:12,761
Nampak hebat, kawan.
1724
01:32:12,895 --> 01:32:14,663
Aku punya temanku.
1725
01:32:14,797 --> 01:32:16,665
Aku mendapat kulit reptil
setengah dari usia aku.
1726
01:32:16,799 --> 01:32:19,101
Aku tak tahu tentang setengah usia kau,
tapi kau nampak hebat.
1727
01:32:19,234 --> 01:32:20,674
Itu kerana kau baru saja mencair.
1728
01:32:20,703 --> 01:32:22,805
- Ya, benar.
- Kau juga wangi.
1729
01:32:22,938 --> 01:32:26,374
Aku bersinar. Aku menawan.
1730
01:32:32,180 --> 01:32:35,150
Jadi, apa yang kita nak buat sekarang?
1731
01:32:35,283 --> 01:32:37,052
- Mencuri kereta?
- Piranha!
1732
01:32:37,185 --> 01:32:38,854
Aku melawak je.
1733
01:32:38,987 --> 01:32:40,322
Itu adalah lawak.
1734
01:32:40,455 --> 01:32:42,057
Kau tahu, setelah dipikir-pikir, Wolf,
1735
01:32:42,190 --> 01:32:44,226
mungkin aku akan berharap untuk menumpang.
1736
01:32:44,359 --> 01:32:46,428
Oh, ya? Alla-kazzam.
1737
01:32:48,697 --> 01:32:49,998
Bagus.
1738
01:32:50,132 --> 01:32:52,968
Hai, korang. Sedia untuk bekerja?
1739
01:32:53,101 --> 01:32:54,269
Hai. Wah.
1740
01:32:59,107 --> 01:33:00,308
Hei, kau.
1741
01:33:00,442 --> 01:33:01,810
Ya. Mai sini.
1742
01:33:01,944 --> 01:33:03,078
Sedikit lebih dekat.
1743
01:33:03,211 --> 01:33:04,780
Lebih dekat.
1744
01:33:04,913 --> 01:33:08,116
Sekarang kita ada lebih masa untuk berkenalan,
1745
01:33:08,250 --> 01:33:10,753
tak begitu menakutkan sekarang, kan?
1746
01:33:10,886 --> 01:33:12,254
Webs, mainkan lagunya.
1747
01:33:17,239 --> 01:33:20,230
1748
01:33:20,230 --> 01:33:25,230
Terima kasih. Maaf mana yang terkurang, my bad.
1749
01:33:25,230 --> 01:33:30,230
Diolah oleh AYAMbrand Studio
Tanah Malaya ~ Mei 2022