1 00:00:33,654 --> 00:00:38,654 Oversat af HorrorFan for TWA 2 00:00:40,627 --> 00:00:42,095 Drop det. 3 00:00:42,229 --> 00:00:45,432 - Hvis du forklarer mig det. - Vil du venligst bare droppe det? 4 00:00:45,565 --> 00:00:46,899 Fint. 5 00:00:47,034 --> 00:00:50,170 - Betragt det som droppet. - Godt. 6 00:00:51,171 --> 00:00:53,040 Alle elsker fødselsdage. 7 00:00:53,173 --> 00:00:56,909 Du har pynt. Du har balloner. Du har fester og kage. 8 00:00:57,044 --> 00:00:58,545 Jeg behøver ingen gaver, - 9 00:00:58,678 --> 00:01:01,681 - jeg vil ikke have pynt, og jeg er ikke til kage. 10 00:01:01,814 --> 00:01:05,652 Seriøst, kan du ikke lide kage? Nævn én ret, der er bedre end kage. 11 00:01:05,785 --> 00:01:06,919 Marsvin. 12 00:01:07,054 --> 00:01:08,788 Nu igen? 13 00:01:08,921 --> 00:01:12,692 Hvis du fik bind for øjnene, ville du ikke kunne kende forskel - 14 00:01:12,825 --> 00:01:14,661 - mellem et stinkdyr og et marsvin. 15 00:01:14,794 --> 00:01:17,464 Forkert. Slanger har perfekte smagsløg. 16 00:01:17,597 --> 00:01:19,599 - Jeg kan smage luft. - Luft? 17 00:01:19,732 --> 00:01:21,234 Ja. Luft. 18 00:01:22,669 --> 00:01:24,204 Lækkert. 19 00:01:24,337 --> 00:01:26,506 Jeg ved ikke. De er lidt... 20 00:01:26,639 --> 00:01:30,510 - ... søde efter min smag. - Det er det, der gør dem så lækre. 21 00:01:30,643 --> 00:01:32,412 Du spiser ikke bare mad. 22 00:01:32,545 --> 00:01:34,281 Du spiser ren godhed. 23 00:01:34,414 --> 00:01:35,848 Det handler ikke om grisen. 24 00:01:35,982 --> 00:01:39,812 Det handler om, hvad det symboliserer på et dybere plan. 25 00:01:40,687 --> 00:01:43,456 Så du kan... smage luft? Hvad kan du ellers? 26 00:01:43,534 --> 00:01:46,459 - Glem det. - Vent. Kan du også høre farver? 27 00:01:46,593 --> 00:01:48,461 Kan du se lyd? 28 00:01:48,595 --> 00:01:51,208 Vi burde virkelig udnytte disse færdigheder. 29 00:01:51,208 --> 00:01:54,745 - Få det hele ud nu. - Okay. 30 00:01:55,602 --> 00:01:57,170 Se. Klokken er 16. 31 00:01:57,304 --> 00:02:01,007 Nu kender jeg det nøjagtige øjeblik, vores venskab døde. 32 00:02:01,641 --> 00:02:04,026 - Lad os smutte. - Jep. 33 00:02:04,611 --> 00:02:07,947 Smager som om, du vil lade mig betale regningen... igen. 34 00:02:08,081 --> 00:02:09,849 Det er jo min fødselsdag. 35 00:02:09,982 --> 00:02:13,486 Så nu spiller du fødselsdagskortet? Det er interessant. 36 00:02:13,620 --> 00:02:16,923 Kan vi få regningen, tak, når du har tid? 37 00:02:17,056 --> 00:02:19,959 Hallo? Regn, regn, regning. 38 00:02:20,093 --> 00:02:21,594 Ved du hvad? 39 00:02:21,728 --> 00:02:25,031 Vi efterlader bare pengene lige her, okay? 40 00:02:25,165 --> 00:02:28,801 Den ene gode ting ved dette sted er, vi aldrig skal vente på et bord. 41 00:02:28,935 --> 00:02:30,237 Det gælder alle steder. 42 00:02:30,370 --> 00:02:34,073 Hej. Hvordan har du det? Slangeangreb! 43 00:02:34,207 --> 00:02:35,775 Mintpastiller. 44 00:02:35,908 --> 00:02:38,606 Undskyld, folkens. Jeg får ham på koffeinfri. 45 00:02:39,246 --> 00:02:42,149 - Lad os gøre det. - Lad os gøre det. 46 00:02:55,328 --> 00:02:58,531 - Marsvin? - Det er gnavernes Rolls-Royce. 47 00:02:58,665 --> 00:03:02,269 Ja, men det er stadig en gnaver. Ved du, hvad jeg mener? 48 00:03:02,402 --> 00:03:05,642 Tag jer ikke af os. Vi røver bare stedet. 49 00:03:18,385 --> 00:03:21,421 - Vær slem. - Eller tag hjem. 50 00:03:27,059 --> 00:03:29,929 Hej, du. Kom her over. 51 00:03:30,062 --> 00:03:32,532 Lidt tættere på. 52 00:03:32,665 --> 00:03:34,967 Jeg ved, hvad der er galt. 53 00:03:35,101 --> 00:03:38,771 Du er bange, fordi jeg er... den store stygge ulv. 54 00:03:38,905 --> 00:03:42,475 Jeg er ikke overrasket. Jeg er skurken i alle historier. 55 00:03:42,609 --> 00:03:45,111 - Er det ikke rigtigt, hr. Slange? - Jep. 56 00:03:45,245 --> 00:03:48,215 Sig goddag til hr. Slange. 57 00:03:48,348 --> 00:03:50,149 Slangen, der åbner enhver bankboks. 58 00:03:50,283 --> 00:03:52,385 Forestil dig Houdini, men uden arme. 59 00:03:52,519 --> 00:03:55,950 Den slags fyr, der ville fortælle dig, at glasset er halvtomt, og stjæler det fra dig. 60 00:03:56,055 --> 00:03:59,892 Han er også min bedste ven. Og i dag er det hans fødselsdag! 61 00:04:00,026 --> 00:04:02,094 - Ikke relevant. - Han er en guttermand. 62 00:04:02,229 --> 00:04:03,896 Du er en guttermand. 63 00:04:04,030 --> 00:04:06,098 Se, hvem der er her. 64 00:04:06,233 --> 00:04:08,868 Det var de længe om. 65 00:04:12,839 --> 00:04:14,741 Nu skal du bare se. 66 00:04:14,874 --> 00:04:16,476 Tre. 67 00:04:16,609 --> 00:04:18,511 To. En. 68 00:04:20,046 --> 00:04:24,183 Og herovre er fru Tarantula, vores interne hacker, vores lommesøgemaskine, - 69 00:04:24,317 --> 00:04:27,620 - vores omrejsende tekniske guide. Vi kalder hende Webs. 70 00:04:33,760 --> 00:04:34,861 Flot, Webs. 71 00:04:34,994 --> 00:04:37,830 Jeg overtog politiets radioudstyr, slørede deres satellitbilledsystem, 72 00:04:37,964 --> 00:04:39,232 - jordede deres helikopter. 73 00:04:39,366 --> 00:04:41,000 Og en ting mere. 74 00:04:41,133 --> 00:04:43,870 - Det gjorde du ikke. - Jeg har en særlevering til... 75 00:04:44,003 --> 00:04:45,245 Spis mig ikke! 76 00:04:45,305 --> 00:04:47,274 Vær venlig! Spis mig ikke! 77 00:04:47,407 --> 00:04:49,942 Tillykke med fødselsdagen, Hr. Surmule. 78 00:04:50,076 --> 00:04:51,778 Jeg tror, jeg hader dig. 79 00:05:05,258 --> 00:05:06,959 Gutter, det er mig. 80 00:05:07,093 --> 00:05:08,728 Jeg var bygningsarbejder. 81 00:05:08,861 --> 00:05:12,432 Og dette er hr. Haj, forklædningsmester, - 82 00:05:12,565 --> 00:05:15,468 - rovdyr med de tusinde ansigter. 83 00:05:16,636 --> 00:05:21,207 Hans største trick: at stjæle Mona Lisa forklædt som Mona Lisa. 84 00:05:21,341 --> 00:05:23,843 - Hvad siger I så? - Pas på, store tunfisk. 85 00:05:23,976 --> 00:05:25,077 Jeg prøver at arbejde her. 86 00:05:25,211 --> 00:05:26,679 Køl ned, makker. 87 00:05:26,813 --> 00:05:29,122 Fødselsdage burde være afslappende. 88 00:05:29,782 --> 00:05:31,914 Og bandens sidste... 89 00:05:33,620 --> 00:05:34,787 Overraskelse! 90 00:05:36,222 --> 00:05:37,724 ...er hr. Piranha. 91 00:05:38,558 --> 00:05:40,676 Han er en løs kanon med en kort lunte, - 92 00:05:40,676 --> 00:05:43,029 - villig til at slås med alle og enhver. 93 00:05:43,162 --> 00:05:44,831 Han er modig. 94 00:05:44,964 --> 00:05:47,166 Han er frygtløs. 95 00:05:47,300 --> 00:05:49,235 Hvem prøver jeg at narre? Han er skør. 96 00:05:49,369 --> 00:05:52,071 Santo cielo, det er meget po-po. 97 00:05:52,204 --> 00:05:55,775 Piranha, har vi glemt noget? 98 00:05:55,908 --> 00:05:59,346 - Hvad? - Gaven, du ved. 99 00:05:59,479 --> 00:06:01,648 Selvfølgelig glemte jeg det ikke. 100 00:06:01,781 --> 00:06:05,885 - Du prutter altid, når du lyver. - Nej, jeg prutter, når jeg er nervøs. 101 00:06:06,018 --> 00:06:09,121 - Ja. Nervøs for at lyve. - Undskyld mig. 102 00:06:09,255 --> 00:06:10,790 Piranha! 103 00:06:10,923 --> 00:06:12,291 Indånd det ikke. 104 00:06:12,425 --> 00:06:13,660 Jeg indåndede det! 105 00:06:13,793 --> 00:06:16,137 De er lidt excentriske, men når du bliver født os, - 106 00:06:16,137 --> 00:06:18,998 - vinder du ikke ligefrem mange popularitetskonkurrencer. 107 00:06:19,131 --> 00:06:21,434 - Haj! - Haj! 108 00:06:21,568 --> 00:06:24,036 Ville jeg ønske, at folk ikke så os som monstre? 109 00:06:24,170 --> 00:06:26,673 - Otte ben, otte gange cardio. - Uhyre! 110 00:06:26,806 --> 00:06:28,475 - Selvfølgelig. - Hvad sker der, far? 111 00:06:28,608 --> 00:06:31,310 Men det er de kort, vi har fået, så vi kan lige så godt spille dem. 112 00:06:31,444 --> 00:06:32,712 Jackpot! 113 00:06:32,845 --> 00:06:34,213 Ja! 114 00:06:46,158 --> 00:06:47,727 - Hvad sørensen? - Er du skør? 115 00:06:47,860 --> 00:06:50,497 Jeg ville bare have en længere biljagt. 116 00:06:50,630 --> 00:06:52,164 Det er den bedste del. 117 00:06:54,967 --> 00:06:56,403 Chef! Det er... 118 00:06:56,536 --> 00:06:58,004 Dem. 119 00:06:59,606 --> 00:07:01,693 Webs, fyr den af. 120 00:07:04,043 --> 00:07:05,612 Fang dem! 121 00:07:39,412 --> 00:07:43,783 Jeg spærrer jer inde så længe, at jeres lopper vil få lopper. 122 00:07:48,788 --> 00:07:52,692 Chef. Vil du have noget kage? Du hænger lidt med mulen. 123 00:07:52,825 --> 00:07:54,293 Fjern den, før jeg... 124 00:07:54,427 --> 00:07:57,063 - Undskyld mig, chef. - Hvad? 125 00:08:11,310 --> 00:08:12,679 Jeg får jer. 126 00:08:17,817 --> 00:08:19,652 Hermano. 127 00:08:47,847 --> 00:08:51,984 Ja, vi er måske slemme, men vi er så gode til det. 128 00:08:59,258 --> 00:09:01,293 Nej, nej, nej, nej! 129 00:09:01,427 --> 00:09:03,462 Flygt du bare, ulv! 130 00:09:03,596 --> 00:09:06,666 En skønne dag vil dit held slippe op! 131 00:09:35,695 --> 00:09:38,631 Okay, Piranha, du er på. 132 00:09:45,738 --> 00:09:47,173 - Helt seriøst? - Slange, kom nu. 133 00:09:47,306 --> 00:09:49,008 Skål i det mindste. 134 00:09:49,141 --> 00:09:50,476 - Skål! - Kom nu. 135 00:09:50,610 --> 00:09:51,978 Godt så. 136 00:09:52,111 --> 00:09:53,580 Fint. 137 00:09:53,713 --> 00:09:56,783 Jeg har fået mange fjender i min tid. Jeg mener, en masse... 138 00:09:56,916 --> 00:09:59,919 Men af alle mennesker i verden, - 139 00:10:00,052 --> 00:10:01,554 - hader jeg jer mindst. 140 00:10:01,688 --> 00:10:04,757 - Det var faktisk ret smukt. - Du er en poet, mand. 141 00:10:04,891 --> 00:10:08,661 Skål for hr. Slange og hans mærkelige had til fødselsdage. 142 00:10:08,795 --> 00:10:11,163 Hurra! 143 00:10:11,297 --> 00:10:13,766 Alle siger: "Røveri." 144 00:10:13,900 --> 00:10:15,301 Røveri. 145 00:10:16,869 --> 00:10:18,705 Se på de smilerynker. 146 00:10:18,838 --> 00:10:22,508 - Tillykke med fødselsdagen, kammerat. - Okay. Spis nu, alle sammen. 147 00:10:22,642 --> 00:10:24,577 Piranha! 148 00:10:24,711 --> 00:10:26,078 Gør det ikke. 149 00:10:26,212 --> 00:10:28,948 - Det var så klamt. - Det var min frokost! 150 00:10:29,081 --> 00:10:30,950 Sover du, taber du. 151 00:10:31,083 --> 00:10:33,485 Kan du lide det? 152 00:10:33,620 --> 00:10:35,287 Lækkert. 153 00:10:36,122 --> 00:10:39,626 Wow. Jeg glemte, at vi havde Push Pops. 154 00:10:39,759 --> 00:10:42,361 Min mave lyder som en vaskemaskine lige nu. 155 00:10:42,494 --> 00:10:44,196 Vil du have den? 156 00:10:44,330 --> 00:10:46,446 Du ved, han ikke vil give dig den. 157 00:10:46,498 --> 00:10:51,804 Nej, jeg tror, at inderst inde er Slange er en venlig og generøs sjæl. 158 00:10:51,938 --> 00:10:53,172 Hvorfor? 159 00:10:53,305 --> 00:10:55,141 Her. Tag den. 160 00:10:55,274 --> 00:10:56,676 Ja! 161 00:10:56,809 --> 00:10:59,879 - Pop mig, tak. - Ha! 162 00:11:00,012 --> 00:11:01,748 Fjols. 163 00:11:01,881 --> 00:11:05,184 Nu gør du mig helt aggressiv. 164 00:11:05,317 --> 00:11:07,186 Udyr. 165 00:11:07,319 --> 00:11:09,288 Spyt den ud! 166 00:11:09,421 --> 00:11:12,524 - Aldrig! - Lad os se, hvad de siger om os i dag. 167 00:11:12,659 --> 00:11:15,088 Det er Tiffany Fluffit, Kanal 6 Action News. 168 00:11:15,088 --> 00:11:17,168 The Slemme Gutter har slået til igen. 169 00:11:17,168 --> 00:11:19,365 Stop det. Vi er på tv. 170 00:11:19,498 --> 00:11:23,502 ...beviser endnu en gang, at de er vor tids mest djævelske forbrydere. 171 00:11:23,636 --> 00:11:26,472 "Djævelske". Den var ny. 172 00:11:26,605 --> 00:11:29,508 Det lyder som en cologne. Djævelsk. 173 00:11:29,642 --> 00:11:34,513 For at imødegå den afskyelige kriminalitet er den nyvalgte guvernør, Diane Foxington. 174 00:11:34,647 --> 00:11:35,915 Guvernør? 175 00:11:36,048 --> 00:11:37,817 Jeg hører jer. Jeg hører jer. 176 00:11:37,950 --> 00:11:41,520 Hør her. Vi ved alle, hvor modbydelige De Slemme Gutter er. 177 00:11:41,654 --> 00:11:44,590 - Det kan du vædde på. - Mere end noget andet... 178 00:11:44,724 --> 00:11:47,193 ...har jeg ondt af dem. 179 00:11:47,326 --> 00:11:48,961 Hvad? 180 00:11:49,095 --> 00:11:53,465 Disse såkaldte Slemme Gutter er egentlig bare udbrændte tabere. 181 00:11:53,599 --> 00:11:57,770 Bag deres amatøragtige løjer og ærligt talt uoriginale idéer... 182 00:11:57,904 --> 00:11:59,706 Virkelig? Endnu en bank? 183 00:11:59,839 --> 00:12:02,141 ...er intet andet end en dyb brønd af vrede... 184 00:12:02,274 --> 00:12:03,576 Jeg er ikke vred! Du er vred! 185 00:12:03,676 --> 00:12:05,311 -...benægtelse... - Ikke sandt. 186 00:12:05,444 --> 00:12:08,715 - ...og selvforagt. - Den eneste jeg foragter er dig. 187 00:12:08,848 --> 00:12:11,183 Og det er huller, som ingen mængde kontanter, - 188 00:12:11,317 --> 00:12:14,420 - eller uvurderlig kunst nogensinde kan fylde. 189 00:12:16,422 --> 00:12:18,490 Hvad er der på Mad Kanalen? 190 00:12:18,624 --> 00:12:21,761 - Kan vi glemme alt om dem... - Hvor vover hun at dømme os? 191 00:12:21,894 --> 00:12:25,397 ...og fokusere på mere positive ting? Og hvad kunne være mere positivt - 192 00:12:25,531 --> 00:12:27,533 - end de årlige barmhjertige samariter-priser, - 193 00:12:27,666 --> 00:12:34,106 - hvor jeg i morgen aften vil overrække Den Gyldne Delfin for årets bedste borger? 194 00:12:34,240 --> 00:12:36,876 - Jeg fatter ikke, jeg stemte på hende. - Stemte du på hende? 195 00:12:37,009 --> 00:12:39,545 Hun går ind for klimaforandringer. 196 00:12:39,678 --> 00:12:41,313 Vent. Hvad sker der? 197 00:12:41,447 --> 00:12:44,510 Du har fået det glimt i øjet. 198 00:12:45,785 --> 00:12:48,955 Gutter, hvem er klar til endnu en opgave? 199 00:12:49,088 --> 00:12:50,562 En stor en. 200 00:12:52,792 --> 00:12:54,593 Den Gyldne Delfin. 201 00:12:54,727 --> 00:12:57,864 - Helt seriøst? - Jeg troede, jeg var den skøre. 202 00:12:57,997 --> 00:13:00,366 Det job har knust alle kriminelle, der bliver prøvet det. 203 00:13:00,499 --> 00:13:04,837 Bukarest-Banditterne, Heldige Jim. The Crimson Paw. 204 00:13:04,971 --> 00:13:09,141 - Crimson Paw blev aldrig arresteret. - Men han stjal aldrig noget igen. 205 00:13:09,275 --> 00:13:13,379 Slange, hvilken bedre måde at tørre det smil af guvernørens behårede ansigt, - 206 00:13:13,512 --> 00:13:16,816 - end at stjæle Den Gyldne Delfin lige under hendes knurhår? 207 00:13:16,949 --> 00:13:19,551 Dette er tyveriets hellige gral. 208 00:13:19,685 --> 00:13:21,754 Hvis vi klarer dette, cementerer vi vores arv, - 209 00:13:21,888 --> 00:13:24,156 - som de største kriminelle gennem tiderne. 210 00:13:24,290 --> 00:13:28,427 Vent nu, ven. Jeg troede, vi ikke skulle gøre tingene personlige. 211 00:13:28,560 --> 00:13:34,533 Desuden har vi en god ting her. Venner, frihed, og se bare på dette bytte. 212 00:13:35,334 --> 00:13:38,938 Du har ret. Glem det. Dolphin-jobbet er droppet. 213 00:13:39,071 --> 00:13:41,373 Svinet får trods alt sit trofæ. 214 00:13:41,507 --> 00:13:43,675 Det får han... 215 00:13:43,810 --> 00:13:47,013 - Hvad mener du med "svinet"? - Nævnte jeg ikke det? 216 00:13:47,146 --> 00:13:50,213 Mærkeligt. Jeg troede, jeg nævnte, at det var... 217 00:13:50,468 --> 00:13:53,452 - Den barmhjertige samaritaner er... - Et marsvin? 218 00:13:55,254 --> 00:13:57,890 Hvad siger du, Slange? Bedre end kage. 219 00:13:58,024 --> 00:13:59,491 Så sandt. 220 00:13:59,625 --> 00:14:03,996 Godt. Fint. Men han må hellere være lækker. 221 00:14:04,130 --> 00:14:06,823 Er vi alle sammen om det her? 222 00:14:08,334 --> 00:14:09,902 Her er planen. 223 00:14:10,036 --> 00:14:14,073 Som hvert år afholdes ceremonien på Kunstmuseet, - 224 00:14:14,206 --> 00:14:19,245 - hvor Den Gyldne Delfin vil blive placeret lige bag scenetæppet. 225 00:14:19,378 --> 00:14:20,579 Lyder nemt. 226 00:14:20,712 --> 00:14:22,882 Lyder nemt, Hermano, men for at nå dertil, - 227 00:14:22,882 --> 00:14:25,117 - må vi omgå tre sikkerhedsniveauer. 228 00:14:25,251 --> 00:14:28,354 Så trin et: Vi må falde ind med de andre. 229 00:14:36,128 --> 00:14:40,032 Professor Marmelade, årets modtager af Den Gyldne Delfin, - 230 00:14:40,166 --> 00:14:42,568 - det mest irriterende gode væsen på planeten. 231 00:14:42,701 --> 00:14:45,171 Professor, det sidste år har du stoppet krige, - 232 00:14:45,304 --> 00:14:47,706 - givet de sultne mad og reddet utallige pandaer. 233 00:14:47,840 --> 00:14:51,510 Nogle har beskrevet din godhed som kun overgået af Moder Teresa. 234 00:14:51,643 --> 00:14:54,193 Åh, Tiffany, det er ikke en konkurrence. 235 00:14:54,213 --> 00:14:56,648 Hvis det var, ville det være uafgjort. 236 00:14:56,782 --> 00:14:59,852 Vi kan alle blive enige om, at der er en blomst af godhed - 237 00:14:59,986 --> 00:15:02,922 - inde i os alle, der bare venter på at blomstre. 238 00:15:03,055 --> 00:15:05,858 Når vi er indenfor, er der to pansrede døre. 239 00:15:05,992 --> 00:15:09,144 Det første kan kun åbnes med et særligt nøglekort, - 240 00:15:09,144 --> 00:15:11,864 - som vores kære ven, politimesteren, har. 241 00:15:11,998 --> 00:15:14,525 Den anden er udstyret med en nethindescanner - 242 00:15:14,525 --> 00:15:16,668 - og bevogtet af en elite specialkamp-enhed, - 243 00:15:16,802 --> 00:15:20,505 - trænet i at slå først og stille spørgsmål senere. 244 00:15:21,073 --> 00:15:26,141 Guvernør Foxington er den eneste, der har tilladelse til at åbne den anden dør. 245 00:15:26,141 --> 00:15:29,448 Så trin to: Hun og jeg må komme helt tæt på hinanden. 246 00:15:29,581 --> 00:15:32,418 - Nyd din aften, hr. ambassadør. - Tak, frue. 247 00:15:32,551 --> 00:15:33,953 Interessant stykke. 248 00:15:34,086 --> 00:15:37,489 Billigt, meningsløs og prætentiøs. 249 00:15:37,623 --> 00:15:43,362 De siger, at kunst afslører mere om beskueren end kunstneren, mr...? 250 00:15:43,495 --> 00:15:45,531 Poodleton. Oliver Poodleton. 251 00:15:45,664 --> 00:15:46,632 Javel ja. 252 00:15:46,765 --> 00:15:51,037 Det er på tide, at tager kampen op mod de djævelske Slemme Gutter. 253 00:15:51,170 --> 00:15:54,173 Jeg må dog sige, at det ikke er lykkedes endnu. 254 00:15:54,306 --> 00:15:56,909 Jeg tror ikke, det bliver så svært. 255 00:15:57,043 --> 00:15:59,045 Det bliver måske sværere, end du tror. 256 00:15:59,178 --> 00:16:03,015 Jeg vil sige, at de er et episk job væk fra at cementere deres arv. 257 00:16:05,751 --> 00:16:07,486 Mr. Poodleton, du er sjov. 258 00:16:07,619 --> 00:16:09,055 Er jeg? 259 00:16:09,188 --> 00:16:13,292 Den eneste arv, de cementerer, er fængsel på livstid. Så du deres sidste job? 260 00:16:13,425 --> 00:16:17,361 Usikrede udgange, platte forklædninger, tvangsmæssig praleri. 261 00:16:17,429 --> 00:16:18,797 Det var noget rod. 262 00:16:18,931 --> 00:16:21,600 Alle de klassiske tegn på en hold i tilbagegang. 263 00:16:21,733 --> 00:16:24,670 Dernæst vil de gøre det personligt. 264 00:16:24,803 --> 00:16:27,597 Det er der, du ved, at de er færdige. 265 00:16:28,174 --> 00:16:30,576 Tja, det er din mening. 266 00:16:30,709 --> 00:16:33,245 Det er det, og jeg er guvernøren. 267 00:16:34,146 --> 00:16:38,350 Hvad angår skulpturen, tror jeg, det handler om perspektiv. 268 00:16:38,484 --> 00:16:40,186 Ser du godt nok efter, - 269 00:16:40,319 --> 00:16:44,856 - kan selv affald genbruges til noget smukt. 270 00:16:44,991 --> 00:16:47,026 Der kan man bare se. 271 00:16:47,159 --> 00:16:51,537 Jeg tænker, at nogle ting ikke altid er, som de ser ud. 272 00:16:51,630 --> 00:16:52,831 Det minder mig om. 273 00:16:52,965 --> 00:16:56,893 Må jeg? Jeg kan ikke gå glip af en foto- mulighed med guvernøren og en bunke affald. 274 00:16:56,893 --> 00:17:00,911 Åh, mr. Poodleton, du er for hård ved dig selv. 275 00:17:04,143 --> 00:17:05,611 Okay, venner. 276 00:17:05,744 --> 00:17:07,546 Det er showtime. 277 00:17:09,281 --> 00:17:11,350 Når vi er inde, er det videre til trin tre: 278 00:17:11,483 --> 00:17:14,181 Vi deler os og vi indtager vores pladser. 279 00:17:14,186 --> 00:17:19,858 Betjente, hvis skurkene kommer til denne begivenhed, vil jeg miste mit job, - 280 00:17:19,992 --> 00:17:23,195 - og jeg vil ikke tøve med at trække jer ned med mig. 281 00:17:23,329 --> 00:17:25,064 - Af sted. - Javel, frue! 282 00:17:43,182 --> 00:17:45,453 Mikrofonen er tændt. Modtager I? 283 00:17:45,584 --> 00:17:48,387 - Modtaget. - Modtaget. 284 00:18:07,039 --> 00:18:08,774 En drink til den smukke dame? 285 00:18:08,907 --> 00:18:13,379 Nej tak. Mit liv er for kompliceret lige nu. 286 00:18:40,472 --> 00:18:42,951 Drenge, det er delfinsæson. 287 00:18:45,611 --> 00:18:48,114 Modtaget. Jeg er på farten. 288 00:18:49,248 --> 00:18:51,413 Enhed to, er backstage-området stadig sikret? 289 00:18:51,413 --> 00:18:54,886 - Enhed to. Alt er sikret. - Det er her, al træning giver pote. 290 00:18:55,020 --> 00:18:56,622 Undskyld mig. 291 00:18:56,755 --> 00:18:58,590 - Frygtelig ked af det. - Intet problem. 292 00:18:58,724 --> 00:19:00,626 Hold øjnene åbne, drenge. 293 00:19:00,759 --> 00:19:05,143 De kunne være hvor som helst og bare vente på at ydmyge os. 294 00:19:07,399 --> 00:19:08,967 Ulv er på plads. 295 00:19:09,101 --> 00:19:11,437 Piranha, har du taget pingvin-dragten på? 296 00:19:11,570 --> 00:19:15,006 Bekræftet. Jeg er en ond, delfin-stjælende maskine. 297 00:19:15,141 --> 00:19:17,042 Hvad sker der, gutter? 298 00:20:00,319 --> 00:20:02,421 Lad mig hjælpe dig. 299 00:20:02,554 --> 00:20:03,789 Er du okay, frue? 300 00:20:03,922 --> 00:20:06,958 Åh, du milde, ja. 301 00:20:07,092 --> 00:20:12,331 Jeg er lidt svimmel, men jeg er i live, takket være dig. 302 00:20:15,401 --> 00:20:18,003 Tak, min kære. 303 00:20:18,804 --> 00:20:21,840 Du er sådan en god dreng. 304 00:20:40,992 --> 00:20:42,261 Alt okay, bror? 305 00:20:42,394 --> 00:20:45,664 Ja, alt... er okay. 306 00:20:47,366 --> 00:20:49,835 Webs, skal vi gå videre til trin fire? 307 00:20:49,968 --> 00:20:52,604 Modtaget. Haj, du er på. 308 00:20:52,738 --> 00:20:54,906 - Nu skal du trylle. - Må jeg improvisere? 309 00:20:55,040 --> 00:20:56,942 Ja, fint. Gør du det. 310 00:20:57,075 --> 00:21:00,579 Men vær venligst diskret. 311 00:21:02,113 --> 00:21:04,350 Jeg skal føde! 312 00:21:04,483 --> 00:21:05,817 Er her en læge? 313 00:21:05,951 --> 00:21:10,985 Eller måske flere sikkerhedsvagter, der kunne forlade deres plads og hjælpe mig? 314 00:21:29,941 --> 00:21:31,543 "Fiske-overraskelse"? 315 00:21:32,544 --> 00:21:34,413 Overraskelse! 316 00:21:41,587 --> 00:21:45,957 - Webs, kan du forstørre... - Færdig. Otte skridt foran dig, Ulv. 317 00:21:53,365 --> 00:21:57,669 Mine damer og herrer, jeres emcee for den barmhjertige samarit-pris.. 318 00:21:59,271 --> 00:22:03,309 - Okay, Haj, vi er inde. - Ups, jeg glemte, jeg ikke er gravid. 319 00:22:03,442 --> 00:22:05,477 ... formand for udvalget, - 320 00:22:05,611 --> 00:22:07,913 - guvernør Diane Foxington. 321 00:22:08,046 --> 00:22:10,649 Tak skal I have. Tak skal I have. Mange tak. 322 00:22:10,782 --> 00:22:12,951 Tak skal I have. 323 00:22:13,084 --> 00:22:15,987 Sidste år stod vi over for vores største prøvelse, - 324 00:22:16,121 --> 00:22:19,591 - da en meteorit styrtede ned i vores kære by. 325 00:22:19,725 --> 00:22:22,694 Den meteorit lavede ikke blot et hul i vores by. 326 00:22:22,828 --> 00:22:26,632 Det lavede et hul i vore hjerter. 327 00:22:26,765 --> 00:22:30,869 Men selv i tragedie, gjorde professor Marmelade det, han gør så godt. 328 00:22:31,002 --> 00:22:33,372 Han fik os til at se anderledes på tingene. 329 00:22:33,505 --> 00:22:38,944 Takket være dig, Marmelade, vil Love Crater Meteorite for evig være et symbol på, - 330 00:22:39,077 --> 00:22:42,714 - hvordan der er godt selv de værste steder. 331 00:22:55,126 --> 00:22:57,195 Skynd dig. 332 00:22:59,398 --> 00:23:03,402 ...og har med succes vendt klimaændringer til vores alles ve og vel. 333 00:23:03,535 --> 00:23:07,138 Det her går overraskende problemfrit. 334 00:23:14,913 --> 00:23:17,115 Hvad filan er det? 335 00:23:17,248 --> 00:23:20,652 Ulv, Piranha, Slange, Haj, Tarantula - Beskyttelsessystem. 336 00:23:20,786 --> 00:23:23,288 - Det her skulle ikke ske. - Hvad? 337 00:23:23,288 --> 00:23:25,190 Rolig. Jeg er i gang. 338 00:23:25,323 --> 00:23:28,694 Starter tilsidesættelsesprotokol. 339 00:23:28,827 --> 00:23:30,631 Sådan, dronning! 340 00:23:31,630 --> 00:23:33,765 - Virkede det? - Bare giv mig fem minutter. 341 00:23:33,899 --> 00:23:37,235 Vær med til at byde ham velkommen på scenen... 342 00:23:37,369 --> 00:23:39,004 Vi har ikke fem minutter. 343 00:23:39,137 --> 00:23:41,239 ...Professor Marmelade. 344 00:23:42,441 --> 00:23:44,676 Vi elsker dig, professor Marmelade! 345 00:23:44,810 --> 00:23:48,279 Marsvinet er i bevægelse. Jeg gentager, marsvinet er på vej. 346 00:23:48,414 --> 00:23:52,117 - Webs, tæppet går op når som helst. - Jeg må ikke komme ind. 347 00:23:52,117 --> 00:23:54,720 - Tjek systempræferencer. - Du skal nok downloade en driver. 348 00:23:54,853 --> 00:23:57,322 - Prøv at genstarte. - Åh, gud, I ordnede det. 349 00:23:57,456 --> 00:23:58,981 - Virkelig? - Nej! 350 00:23:58,981 --> 00:24:00,459 Larry. 351 00:24:00,592 --> 00:24:03,417 Kom nu, luk op. Hvad sagde vi om at låse døre? 352 00:24:03,495 --> 00:24:05,831 Åh, nej. Haj, jeg har en situation her. 353 00:24:05,964 --> 00:24:07,165 Jeg er på vej. 354 00:24:09,200 --> 00:24:10,436 Skynd jer, gutter. 355 00:24:10,569 --> 00:24:13,071 Nu skruer vi bissen på. 356 00:24:15,240 --> 00:24:17,509 Tag den! 357 00:24:21,880 --> 00:24:23,515 Ikke nu. 358 00:24:23,649 --> 00:24:25,316 - Ulv. - Vent. Nej, Piranha! 359 00:24:25,451 --> 00:24:28,186 Denne pris... 360 00:24:29,220 --> 00:24:30,989 Som jeg sagde... 361 00:24:31,122 --> 00:24:34,493 Nej, nej, nej. Nej, nej, nej, nej! 362 00:24:38,697 --> 00:24:41,366 - Piranha! Laver du sjov med mig? - Undskyld! 363 00:24:41,500 --> 00:24:44,713 Og det er derfor, min Gala for Goodness vil indsamle alle de penge, - 364 00:24:44,713 --> 00:24:48,225 - der er nødvendig for de dårligt stillede. - Kom nu! 365 00:24:49,775 --> 00:24:52,888 Jeg begynder at blive sur her, Larry. 366 00:24:53,311 --> 00:24:54,746 Webs! Webs! 367 00:24:54,880 --> 00:24:58,517 Og nu det øjeblik, vi alle har ventet på. 368 00:25:12,798 --> 00:25:15,667 Undskyld mig. Er det dametoilettet? 369 00:25:15,801 --> 00:25:19,838 Du skal gå til højre for enden af salen, frue. 370 00:25:25,110 --> 00:25:27,375 Ja. Tju-bang! 371 00:25:27,375 --> 00:25:29,781 Jeg er ikke taratula 372 00:25:30,582 --> 00:25:34,185 Og nu er det min ære at tildele professor marmelade - 373 00:25:34,319 --> 00:25:38,389 - med Den Gyldne Delfin! 374 00:25:40,091 --> 00:25:41,392 Nej. 375 00:25:41,527 --> 00:25:45,030 Ja! Jeg mener: ja! 376 00:25:45,163 --> 00:25:46,832 Hvad? 377 00:25:51,870 --> 00:25:54,172 Gå venligst ikke i panik. 378 00:25:54,305 --> 00:25:58,615 Bare vær rolig. Jeg er sikker på, at der er en forklaring på dette. 379 00:25:59,444 --> 00:26:03,534 Jeg gentager, vær venlige ikke at gå i panik. 380 00:26:04,516 --> 00:26:06,184 Godt arbejde, alle sammen. 381 00:26:06,317 --> 00:26:09,320 Lad os nu gøre som en ulv og få flokken ud herfra. 382 00:26:09,454 --> 00:26:11,322 Ordspil. 383 00:26:11,456 --> 00:26:14,626 - Jeg forstår det ikke. - Diane, hvis jeg må... 384 00:26:14,760 --> 00:26:20,098 I må forstå, at jeg ikke bragte håb tilbage til byen for at få en pris. 385 00:26:20,231 --> 00:26:24,135 Jeg gjorde disse gode ting på grund af, hvordan de fik mig til at føle. 386 00:26:24,269 --> 00:26:27,205 Den der prikkende følelse, jeg får. Det ryster i hele kroppen. 387 00:26:27,338 --> 00:26:31,109 Logren med min lille hale. 388 00:26:31,242 --> 00:26:33,078 Fordi, ser I, - 389 00:26:33,211 --> 00:26:37,448 - det føles bare så godt at være god. 390 00:26:37,583 --> 00:26:41,587 Og når man er god, bliver man elsket. 391 00:26:42,788 --> 00:26:44,690 Ulv? 392 00:26:44,823 --> 00:26:46,224 Hvad laver du? 393 00:26:46,357 --> 00:26:48,326 Lad os gå! 394 00:26:48,459 --> 00:26:51,563 - Det er De Slemme Gutter! - Arrestér dem! 395 00:26:57,168 --> 00:27:01,439 - De stjal Den Gyldne Delfin! - Kom nu, det kan du ikke bevise. 396 00:27:03,374 --> 00:27:05,243 Min baby! 397 00:27:05,376 --> 00:27:08,146 Ned på knæ, Slemme Gutter. Med hænderne oppe. 398 00:27:08,279 --> 00:27:10,315 Aldrig! Vi er smuttet. 399 00:27:12,981 --> 00:27:15,630 Farveller, fjolser. 400 00:27:21,426 --> 00:27:24,853 Det her blev lige lidt underligt. 401 00:27:26,264 --> 00:27:27,933 De Slemme Gutter skal bag tremmer. 402 00:27:28,066 --> 00:27:31,069 De uhyggelige fem er endelig blevet fanget. 403 00:27:31,202 --> 00:27:33,839 Og jeg, Tiffany Fluffit, er først på stedet. 404 00:27:33,972 --> 00:27:39,244 Jeg indså lige, at jeg har dedikeret hele mit voksne liv på, at få dig i fængsel. 405 00:27:39,377 --> 00:27:40,979 Du er mit formål. 406 00:27:41,112 --> 00:27:42,881 Uden dig, hvem er jeg så? 407 00:27:43,014 --> 00:27:44,315 Jeg laver bare sjov. 408 00:27:44,449 --> 00:27:47,241 Dette er mit livs største øjeblik! 409 00:27:47,418 --> 00:27:50,088 Det er slut for De Slemme Gutter. 410 00:27:50,221 --> 00:27:51,522 Nej! 411 00:27:51,657 --> 00:27:53,558 Fjern dine hænder! 412 00:27:53,692 --> 00:27:56,061 Du tigger om at blive bidt. 413 00:27:56,194 --> 00:27:57,595 Ulv! 414 00:28:00,899 --> 00:28:04,502 Professor Marmelade! Fru guvernør! 415 00:28:04,636 --> 00:28:06,738 - Fru guvernør! - En ad gangen. 416 00:28:09,307 --> 00:28:10,626 - Hov! - Undskyld mig. 417 00:28:10,676 --> 00:28:15,346 Undskyld forstyrrelsen. Jeg ville bare lykønske guvernøren her. 418 00:28:15,480 --> 00:28:17,949 Du forstår os virkelig. 419 00:28:18,083 --> 00:28:22,320 Vi er blot en dyb brønd af vrede og selvforagt. 420 00:28:22,453 --> 00:28:24,289 - Fornægtelse. - Også det. 421 00:28:24,422 --> 00:28:26,792 Narcissisme. Følelsesmæssig tomhed. 422 00:28:26,925 --> 00:28:28,326 Så vi er enige. 423 00:28:28,459 --> 00:28:30,428 Hvad laver han? 424 00:28:30,561 --> 00:28:33,598 Desværre fik vi aldrig en mulighed for, - 425 00:28:33,732 --> 00:28:37,202 - at være noget mere end andenrangsforbrydere. 426 00:28:37,335 --> 00:28:39,938 Hvis der bare var nogen, der kunne hjælpe - 427 00:28:39,938 --> 00:28:43,474 - godhedens blomst inde i os med at blomstre. 428 00:28:43,608 --> 00:28:45,877 Et eller andet ikon for kærlighed og tilgivelse, som... 429 00:28:46,272 --> 00:28:49,314 Jeg ved det ikke. Moder Teresa. 430 00:28:49,447 --> 00:28:52,383 Det bedste er at smide os i fængsel - 431 00:28:52,517 --> 00:28:56,822 - resten af vores håbløse liv. - Jep, det er planen. 432 00:28:56,955 --> 00:28:58,589 Vent, vent, vent. Nej. 433 00:28:58,724 --> 00:29:00,291 Gå så derind. 434 00:29:00,425 --> 00:29:02,360 Vent. 435 00:29:03,161 --> 00:29:04,395 Undskyld? 436 00:29:04,529 --> 00:29:08,099 Mr. Ulv er måske et vildt udyr. Dybest set omvandrende affald. 437 00:29:08,233 --> 00:29:11,302 - Undskyld, jeg prøver at sige noget. - Sig, hvad du vil sige, ven. 438 00:29:11,436 --> 00:29:15,807 Men hvordan kan vi sige, at de er håbløse, hvis de aldrig har fået en mulighed? 439 00:29:15,941 --> 00:29:18,910 Hvad nu, hvis vi prøvede et lille eksperiment, Diane? 440 00:29:19,044 --> 00:29:25,383 Min Gala for Goodness, "årets hashtag- velgørenhedsbegivenhed", er på vej. 441 00:29:25,516 --> 00:29:28,787 Hvis jeg kan bevise for alle til den galla, at de onde har ændret sig, - 442 00:29:28,920 --> 00:29:32,273 - ville du sætte dem fri og viske tavlen ren? 443 00:29:32,991 --> 00:29:35,060 Professor Marmelade! 444 00:29:35,193 --> 00:29:37,428 Nej, nej, nej. Kan du ikke se, hvad han gør? 445 00:29:37,562 --> 00:29:39,064 Han udnytter dig. 446 00:29:39,197 --> 00:29:41,532 - Men det var min idé. - Det var hans idé. 447 00:29:41,666 --> 00:29:45,871 Du manipulerede ham. Fru guvernør, du kan ikke bare lade dem gå. 448 00:29:46,004 --> 00:29:50,341 Professor, jeg vil ikke sætte byens sikkerhed på spil for et eksperiment. 449 00:29:50,475 --> 00:29:51,977 Undskyld mig, fru guvernør. 450 00:29:52,110 --> 00:29:55,713 Jeg synes at huske, at en klog person engang sagde: 451 00:29:55,847 --> 00:30:00,051 "Selv affald kan genbruges til noget smukt." 452 00:30:03,688 --> 00:30:07,658 Godt. Jeg leger med. Men kun fordi det er dig, professor. 453 00:30:07,793 --> 00:30:08,894 Nej! 454 00:30:09,027 --> 00:30:11,096 Vi passer på Delfinen indtil gallaen. 455 00:30:11,229 --> 00:30:14,499 For at fjerne unødvendig fristelser. 456 00:30:14,632 --> 00:30:16,667 Selvfølgelig. Godt tænkt. 457 00:30:16,802 --> 00:30:18,736 Det er derfor, du er guvernør. 458 00:30:18,870 --> 00:30:22,607 - Nu, hvor alle er glade... - Ikke glad. 459 00:30:22,740 --> 00:30:27,312 ...vil jeg, Rupert Marmalade den Fjerde, forvandle De Slemme Gutter til... 460 00:30:27,445 --> 00:30:29,180 ... De Gode Gutter! 461 00:30:33,785 --> 00:30:37,588 - Jeg tror, at disse tilhører dig. - Hov. 462 00:30:38,689 --> 00:30:41,326 Ikke alle får en ny chance. 463 00:30:41,459 --> 00:30:45,530 Få mest muligt ud af det, mr. Poodleton. 464 00:30:54,039 --> 00:30:56,241 Ulv? 465 00:30:56,374 --> 00:30:59,110 - Hvad laver du? - Hvad? 466 00:30:59,244 --> 00:31:01,179 Nåh, det. 467 00:31:01,312 --> 00:31:04,015 Undskyld. Jeg troede, det var indlysende. 468 00:31:04,149 --> 00:31:06,184 Vi bliver gode. 469 00:31:07,385 --> 00:31:09,087 Nu er jeg ikke med. 470 00:31:09,220 --> 00:31:11,891 Jeg bad ham holde op med, at drikke af toilettet. 471 00:31:11,891 --> 00:31:14,125 - Har du slået hovedet? - Nej, jeg har ikke... 472 00:31:14,125 --> 00:31:16,456 Min fætter blev slået i hovedet med et anker, - 473 00:31:16,456 --> 00:31:18,989 - og derefter svømmede han kun i rundkreds. 474 00:31:18,989 --> 00:31:20,431 I forstår mig ikke. 475 00:31:20,565 --> 00:31:25,136 Vi vil lade som om, vi bliver gode. Bare et par dage med Marmelade. 476 00:31:25,270 --> 00:31:29,274 Så ruller vi ind til gallaen som Gode Gutter, - 477 00:31:29,407 --> 00:31:32,610 - og går derfra med... 478 00:31:32,743 --> 00:31:35,546 Den Gyldne Delfin. 479 00:31:35,680 --> 00:31:39,084 Præcis. Siden hvornår afslutter vi ikke et job? 480 00:31:39,217 --> 00:31:42,487 De Slemme Gutter bliver De Gode Gutter, - 481 00:31:42,620 --> 00:31:45,756 - så vi kan forblive De Slemme Gutter. 482 00:31:45,891 --> 00:31:48,326 Forstår I, hvad jeg siger? 483 00:31:48,459 --> 00:31:51,696 Slemme gutter, der opfører sig godt? Det er den ultimative slemme ting. 484 00:31:51,829 --> 00:31:53,131 Det er fantastisk. 485 00:31:53,264 --> 00:31:54,934 Ulv, du er et geni. 486 00:31:56,267 --> 00:32:00,205 Det bliver det mest afslappende straf nogensinde, som en ferie. 487 00:32:00,338 --> 00:32:02,573 En Strafferie. 488 00:32:04,475 --> 00:32:08,146 Mine forældre mødtes på en strafferie. 489 00:32:22,227 --> 00:32:23,902 Godt. 490 00:32:25,096 --> 00:32:26,564 Stort og flot. 491 00:32:26,697 --> 00:32:28,866 Gnaveren har god smag. 492 00:32:29,000 --> 00:32:31,769 Det giver mig næsten lyst til, at være sød. 493 00:32:31,903 --> 00:32:35,273 De siger, at erfaring er den bedste læremester. 494 00:32:35,406 --> 00:32:38,476 De tager fejl. Jeg er den bedste læremester. 495 00:32:38,609 --> 00:32:40,811 Godmorgen, elever af godhed. 496 00:32:40,946 --> 00:32:46,084 Velkommen til den første dag i resten af jeres bedste liv. 497 00:32:46,217 --> 00:32:48,753 - En kæmpe numse. - Hvad? 498 00:32:48,886 --> 00:32:50,521 Det er ikke en numse. 499 00:32:50,521 --> 00:32:55,293 Det er en lampe i form af Love Crater Meteorite, min største... 500 00:32:55,426 --> 00:32:57,867 Gad vide, hvis numse det er. 501 00:32:58,163 --> 00:33:00,165 Jeg gentager, det ikke en numse. Tak. 502 00:33:00,298 --> 00:33:02,167 Det er et hjerte. 503 00:33:02,300 --> 00:33:04,569 - Hvorfor har den så baller? - Stille! 504 00:33:04,702 --> 00:33:08,039 - Jeg har aldrig set et hjerte med baller. - Det er ikke en... 505 00:33:08,173 --> 00:33:10,541 - Rumpe! - Det er ikke en numse! 506 00:33:10,675 --> 00:33:13,111 Ved han, hvad en numse er? 507 00:33:13,244 --> 00:33:14,980 Som jeg sagde, - 508 00:33:15,113 --> 00:33:20,051 - på ydersiden er I fem skurke rovdyr, ubarmhjertige sociopater. 509 00:33:20,185 --> 00:33:22,253 Hold op. Jeg rødmer. 510 00:33:22,387 --> 00:33:24,122 Men indeni er der en blomst. 511 00:33:24,255 --> 00:33:27,092 Godhedens blomst. Når den blomstrer, - 512 00:33:27,225 --> 00:33:29,627 - og I mærker den prikken af positivitet - 513 00:33:29,760 --> 00:33:34,465 - stråler gennem jeres krop, vil I gerne mærke det hele tiden. 514 00:33:34,599 --> 00:33:37,602 - Skal vi have prikker? - Ikke hvilke som helst. 515 00:33:37,735 --> 00:33:39,837 Den prikken af godhed, som I vil føle - 516 00:33:39,971 --> 00:33:43,208 - i mit topmoderne Delingslaboratorium. 517 00:33:43,341 --> 00:33:47,245 Okay, mr. Slange, jeg vil give dig en Push Pop. 518 00:33:47,378 --> 00:33:49,814 Fedt! En Push Pop kun til mig! 519 00:33:49,947 --> 00:33:52,550 - Nej, I skal dele. - Hvorfor? 520 00:33:52,683 --> 00:33:56,654 På et grundlæggende niveau handler det om at sætte andres behov - 521 00:33:56,787 --> 00:33:59,124 - foran jeres egen. 522 00:33:59,257 --> 00:34:00,992 Nej, du. Nul, putte. 523 00:34:01,126 --> 00:34:02,860 Slange. 524 00:34:02,994 --> 00:34:05,596 Okay, okay. 525 00:34:05,730 --> 00:34:10,235 Det her kommer til at smage ekstra sødt, fordi jeg ved hvor dårligt du vil have det. 526 00:34:12,803 --> 00:34:14,639 Pop mig, tak. 527 00:34:18,543 --> 00:34:20,451 Nix. Fjols. 528 00:34:20,511 --> 00:34:23,514 Det var dråben! Jeg skal lære dig at dele! 529 00:34:24,236 --> 00:34:27,057 Jeg kan godt lide at dele. Det er lækkert. 530 00:34:27,085 --> 00:34:28,786 Det var det hele værd. 531 00:34:28,919 --> 00:34:31,022 Det var skræmmende. 532 00:34:31,156 --> 00:34:33,091 Lad os prøve noget enklere. 533 00:34:33,224 --> 00:34:37,095 Et godt menneske er altid opmærksom på andres behov. 534 00:34:37,228 --> 00:34:40,493 Her er en venlig, skrøbelig bedstemor. 535 00:34:41,899 --> 00:34:45,236 Mr. Piranha, hjælp bedstemor over gaden. 536 00:34:45,370 --> 00:34:48,539 Helt sikkert. Jeg gør det hele tiden. 537 00:34:48,939 --> 00:34:51,742 Nu skal jeg, frue. 538 00:34:51,876 --> 00:34:55,246 - Han vil klokke i det. - Hvad sagde du? 539 00:34:55,380 --> 00:34:59,587 - Tror du, jeg ikke kan gøre det her? - Nej, Piranha! 540 00:35:02,353 --> 00:35:04,222 Måske enklere? 541 00:35:06,424 --> 00:35:09,194 Se. Det er en kat, der ikke kan komme ned. 542 00:35:09,327 --> 00:35:11,329 Det bliver ikke meget nemmere end det. 543 00:35:11,462 --> 00:35:15,503 Hvad i dette scenarie ville give jer den gode kildende følelse? 544 00:35:15,533 --> 00:35:19,270 At spise den? Derfor har jeg altid to stykker brød med. 545 00:35:19,404 --> 00:35:23,308 Nej. Jeg vil have jer til at... 546 00:35:23,441 --> 00:35:24,575 - Slå den? - Flå den? 547 00:35:24,709 --> 00:35:26,344 - Dolke den. - Synge for den? 548 00:35:26,477 --> 00:35:28,246 Glem det. Jeg vil have jer til at... 549 00:35:28,379 --> 00:35:31,916 Det er indlysende. Jeg vil have jer til at redde den. 550 00:35:32,049 --> 00:35:34,382 Nåh, ja! 551 00:35:34,819 --> 00:35:37,388 Kom her, lille misser. 552 00:35:38,789 --> 00:35:43,428 - Den kat er åbenbart defekt. - Du vil give den et hjerteanfald. 553 00:35:43,561 --> 00:35:45,230 Lad mig klare det. 554 00:35:46,063 --> 00:35:48,333 Hvad sker der, dér! 555 00:35:49,967 --> 00:35:52,574 Få den væk fra mit ansigt! Han er på mit ansigt! 556 00:35:52,574 --> 00:35:54,572 Hvad laver I? 557 00:35:59,377 --> 00:36:02,913 Okay. Må jeg spørge, hvad I er gode til? 558 00:36:03,047 --> 00:36:05,877 - At stjæle ting. - Det er vi kanon til. 559 00:36:05,883 --> 00:36:06,851 - Røveri. - Tyveri. 560 00:36:06,984 --> 00:36:08,052 - Netsvindel. - Afpresning. 561 00:36:08,186 --> 00:36:09,554 - Skatteunddragelse. - Kup. 562 00:36:09,687 --> 00:36:11,422 - Postsvindel. - Kup, siger du? 563 00:36:11,556 --> 00:36:13,891 Tja, det er en ligesom vores speciale. 564 00:36:14,024 --> 00:36:16,494 Jeg har måske en idé. 565 00:36:16,627 --> 00:36:19,864 Befri dyrene! Befri dyrene! 566 00:36:19,997 --> 00:36:22,700 Det er et dyreforsøgslaboratorium. 567 00:36:22,833 --> 00:36:25,270 Indenfor bliver 200.000 hjælpeløse marsvin - 568 00:36:25,403 --> 00:36:29,407 - stukket og prikket af sadistiske videnskabsmænd. 569 00:36:29,540 --> 00:36:32,410 - Marsvin, siger du? - Slange. 570 00:36:32,543 --> 00:36:33,811 I skal redde dem. 571 00:36:33,944 --> 00:36:39,450 Men dette er et venligt kup, så jeg tog noget mere passende med, som I kan have på. 572 00:36:39,584 --> 00:36:41,752 Farvel. 573 00:36:41,886 --> 00:36:45,456 - Der røg vores respekt. - Det er i det mindste behageligt. 574 00:36:47,091 --> 00:36:49,927 Vi må distrahere den videnskabsmand. 575 00:36:50,060 --> 00:36:52,029 - Det gør du, Haj. - Modtaget. 576 00:36:52,163 --> 00:36:54,265 Nu skal vi bruge et reb og en krog. 577 00:36:54,399 --> 00:36:57,235 - Jeg melder mig. - Frivillig? 578 00:36:57,368 --> 00:37:00,738 - Du har aldrig meldt dig frivilligt. - Jo, da. Lige nu. 579 00:37:00,871 --> 00:37:03,007 Smid mig derop. 580 00:37:03,140 --> 00:37:04,509 - Virkelig? - Jep. 581 00:37:04,642 --> 00:37:07,089 Jeg er 99% sikker på, du kan klare det. 582 00:37:07,089 --> 00:37:08,459 Lad os gøre det! 583 00:37:08,979 --> 00:37:11,682 - Hej, sønnike. - Far? 584 00:37:11,816 --> 00:37:16,621 Du har et vigtigt job, men jeg håber, du stadig har tid til at spille med din far. 585 00:37:17,555 --> 00:37:19,190 - Hør, knægt. - 96% sikker. 586 00:37:19,324 --> 00:37:22,527 - Du vil altid være min særlige dreng. - Åh. 587 00:37:22,660 --> 00:37:24,094 Måske 90%. 588 00:37:24,229 --> 00:37:27,531 Jeg har ventet hele mit liv på dette øjeblik. 589 00:37:27,531 --> 00:37:30,568 - Løb så. - Åh manner, åh manner! 590 00:37:30,701 --> 00:37:32,783 Tak, far! 591 00:37:33,838 --> 00:37:36,317 50... Hvilken dag er det? 592 00:37:36,374 --> 00:37:37,508 Hvem er jeg? 593 00:37:37,642 --> 00:37:41,246 Marsvinene er låst inde bag en meter tyk ståldør. 594 00:37:41,379 --> 00:37:45,149 Den eneste vej ind er gennem ventilationsåbningerne. 595 00:37:45,283 --> 00:37:48,986 - Hovsa. - Jeg har aldrig set ham så munter. 596 00:37:49,119 --> 00:37:50,821 Har han mediteret? 597 00:37:50,955 --> 00:37:53,424 Afsted til marsvineland... 598 00:38:01,031 --> 00:38:03,401 Slangeangreb. 599 00:38:04,201 --> 00:38:08,506 - Se, det er professor Marmelade. - Ja, det er mig. 600 00:38:08,639 --> 00:38:09,974 Hjælpen er ankommet. 601 00:38:10,107 --> 00:38:12,310 Bare hold øje med den dør. 602 00:38:12,443 --> 00:38:15,413 Kom så, Slange. Luk op. 603 00:38:15,546 --> 00:38:19,016 Slap af. Disse døre er komplicerede. 604 00:38:19,149 --> 00:38:22,320 - Laver du sjov? - Hvad tror du, du laver? 605 00:38:22,453 --> 00:38:27,517 - Vi skulle redde dem, ikke æde dem. - De er et bedre sted nu. 606 00:38:28,192 --> 00:38:30,895 Det var dråben. Spyt dem ud. 607 00:38:31,028 --> 00:38:34,265 - Hov! - Vi redder jer, uanset hvad I synes. 608 00:38:34,399 --> 00:38:38,303 - Vi redder jer, dumme hårbolde. - Ikke den dør. Den anden dør. 609 00:38:41,061 --> 00:38:42,711 Når som helst. 610 00:38:52,883 --> 00:38:55,207 Det er ikke, som det ser ud. 611 00:39:01,992 --> 00:39:06,864 Indbrud, kaos, overfald med et dødbringende krybdyr? 612 00:39:06,997 --> 00:39:10,501 Som om de stakkels gnavere ikke har været nok igennem. 613 00:39:10,635 --> 00:39:13,471 - Diane, hør nu. - Okay. 614 00:39:13,604 --> 00:39:17,408 Jeg er ked af det, professor, men jeg ringer til chefen. 615 00:39:17,542 --> 00:39:19,844 - Dette eksperiment er slut. - Eksperimenter tager tid. 616 00:39:19,977 --> 00:39:22,613 - Du kunne ikke dy dig? - Et øjebliks svaghed. Sagsøg mig. 617 00:39:22,747 --> 00:39:27,440 - Det bliver svært at gøre fra fængslet. - Gutter, hvad gør vi nu? 618 00:39:28,419 --> 00:39:32,022 Tid til at starte en charmeoffensiv. 619 00:39:32,156 --> 00:39:35,660 Ja, mand. Den fulde Clooney. 620 00:39:35,793 --> 00:39:37,595 Fru guvernør. 621 00:39:37,728 --> 00:39:40,331 - Diane. - Clooney mig ikke, Ulv. 622 00:39:40,465 --> 00:39:45,035 Du tror, jeg stadig er en slem fyr, der bruger forvirring til at få frihed. 623 00:39:45,169 --> 00:39:49,139 Men vi har ændret os. Blomsten af godhed blomstrer overalt. 624 00:39:49,273 --> 00:39:53,644 - Bliver du aldrig træt af at lyve? - Nej da. 625 00:39:53,778 --> 00:39:56,647 Pokkers. Det var et snyde-spørgsmål, ikke? 626 00:39:56,781 --> 00:39:59,684 Jeg gav dig en mulighed. 627 00:39:59,817 --> 00:40:03,521 En chance for at vise verden, at du er mere end bare en skræmmende stereotype, - 628 00:40:03,654 --> 00:40:08,058 - men du er for stolt eller for fej til, at drage fordel af det. 629 00:40:08,192 --> 00:40:11,195 Fej? Er jeg fej? 630 00:40:11,328 --> 00:40:15,566 Undskyld, har vi mødt hinanden? Jeg er skurken i hver historie. 631 00:40:15,700 --> 00:40:20,638 Selvom vi ved et mirakel ændrede os, hvem vil så tro os, hva'? 632 00:40:20,771 --> 00:40:26,577 Du ved ingenting om det, dig, med dine perfekt jakkesæt. 633 00:40:26,601 --> 00:40:30,381 - Tror du det? - Vent lige lidt. 634 00:40:30,515 --> 00:40:32,182 Hvad... Hvordan gjorde du... 635 00:40:32,316 --> 00:40:36,554 En ulv og en ræv er ikke så forskellige. 636 00:40:37,354 --> 00:40:41,191 Måske vil de tro dig, måske ikke, men det gør ikke noget. 637 00:40:41,325 --> 00:40:43,628 Gør det ikke for dem. Gør det for dig selv. 638 00:40:43,761 --> 00:40:46,263 Du har chance for, at skrive din egen historie. 639 00:40:46,397 --> 00:40:50,158 At finde et bedre liv for dig og dine venner. 640 00:40:50,167 --> 00:40:54,038 - Hvad har du at tabe? - Jeg ved det ikke. Min værdighed? 641 00:40:55,205 --> 00:40:58,609 Tja... Det er lidt for sent. 642 00:41:04,582 --> 00:41:08,029 Tro det eller ej, jeg hepper på dig, Ulv. 643 00:41:08,185 --> 00:41:10,928 Så du vil ikke ringe til chefen? 644 00:41:11,155 --> 00:41:13,404 Vi ses til gallaen. 645 00:41:48,826 --> 00:41:51,195 Jeg tror, vi fik en dårlig start. 646 00:41:51,328 --> 00:41:53,330 Navnet er Ulv. 647 00:41:56,000 --> 00:41:57,702 Jep. 648 00:41:57,835 --> 00:41:59,169 Det oplever jeg tit. 649 00:41:59,303 --> 00:42:02,081 Førstehåndsindtryk og alt det der. 650 00:42:05,175 --> 00:42:06,811 Nej, nej, nej. 651 00:42:13,283 --> 00:42:14,952 Det er i orden. 652 00:42:15,085 --> 00:42:19,256 Jeg vil ikke gøre dig fortræd. Du er bange. Det ville jeg også være, hvis jeg var dig. 653 00:42:20,190 --> 00:42:22,268 Bare giv mig en chance. 654 00:42:22,362 --> 00:42:26,130 Sandheden er, at vi faktisk har meget til fælles. 655 00:42:26,263 --> 00:42:28,132 Sig det ikke til nogen, - 656 00:42:28,265 --> 00:42:33,303 - men jeg elsker når nogen nusser mig bag mine ører. 657 00:42:33,437 --> 00:42:35,139 Du ved, lige der. 658 00:42:35,272 --> 00:42:37,341 Det er det bedste. 659 00:42:41,946 --> 00:42:44,715 Kom nu, misser. 660 00:43:02,600 --> 00:43:04,935 Hvem er en god misser? 661 00:43:05,069 --> 00:43:06,990 - Hvem er en god misser? - Øh, ulv? 662 00:43:07,104 --> 00:43:09,907 Reddede du ham? 663 00:43:10,040 --> 00:43:11,308 Ja! 664 00:43:11,441 --> 00:43:14,378 Ja. Det virker. 665 00:43:14,511 --> 00:43:18,315 - Har du filmet det? - Ja, og de begynder at kunne lide dig. 666 00:43:18,448 --> 00:43:21,351 - Ja! - Sådan! 667 00:43:21,485 --> 00:43:26,190 Dette er måske lige nok til at overbevise gæsterne til gallaen. 668 00:43:26,323 --> 00:43:28,926 Vi gjorde det! Sådan! 669 00:43:29,059 --> 00:43:30,695 Ulv? 670 00:43:30,828 --> 00:43:33,230 Jeg må sige, du har forandret dig. Du forstår det virkelig. 671 00:43:34,470 --> 00:43:36,934 Virkelig? Øh, tak. 672 00:43:37,067 --> 00:43:40,855 Jeg mener det. Og jeg kan se det fra hoved til hale. 673 00:43:40,938 --> 00:43:45,342 Det er bare en skam, at du skal have al den bagage med. 674 00:43:45,342 --> 00:43:47,845 Mener du gutterne? 675 00:43:47,978 --> 00:43:50,748 - Hvad mener du? - Du har et stort potentiale, Ulv, - 676 00:43:50,881 --> 00:43:56,164 - men på et tidspunkt må du vælge mellem dine venner eller det gode liv. 677 00:44:04,494 --> 00:44:06,664 Hey. Er du stadig vågen? 678 00:44:08,465 --> 00:44:11,869 - Har du taget katten med ind? - Ja. 679 00:44:12,002 --> 00:44:16,234 Jeg passer bare på den til senere. Hvad sker der? 680 00:44:16,234 --> 00:44:19,744 Jeg blev bare lidt bekymret, da du er blevet en... 681 00:44:19,877 --> 00:44:24,014 - En hvad? - Du ved, lærerens kæledægge. 682 00:44:24,148 --> 00:44:28,452 Du hygger dig Marmelade. Din hale logrer og alt det. 683 00:44:28,585 --> 00:44:31,642 Ja, for det skal virke troværdigt. 684 00:44:31,642 --> 00:44:36,160 Det skal det vel. Så længe det hele er en del af planen. 685 00:44:37,027 --> 00:44:39,596 Det er en del af planen, ikke? 686 00:44:39,730 --> 00:44:42,867 Slange, gamle ven, hvem udtænkte planen til at starte med? 687 00:44:43,000 --> 00:44:44,401 Det gjorde du. 688 00:44:44,534 --> 00:44:48,660 Så er jeg den, der holder sig mest til planen, ikke? 689 00:44:49,640 --> 00:44:53,577 Jah, joh, okay... Det giver vel mening. 690 00:44:53,711 --> 00:44:56,151 Men hvis planen nogensinde var at ændre sig, - 691 00:44:56,246 --> 00:44:59,471 - ville du fortælle mig det, ikke? 692 00:45:01,451 --> 00:45:03,587 Du har mit ord. 693 00:45:03,721 --> 00:45:05,756 Vær slem... 694 00:45:06,556 --> 00:45:08,458 Eller tag hjem. 695 00:45:16,300 --> 00:45:18,468 - Slange? - Ja? 696 00:45:18,602 --> 00:45:20,805 Har du nogensinde tænkt på, hvordan det ville være? 697 00:45:20,938 --> 00:45:23,607 At verden elsker os i stedet for at frygte os? 698 00:45:23,741 --> 00:45:26,911 - Tænker du nogensinde over det? - Elsker os? 699 00:45:27,044 --> 00:45:28,445 Helt sikkert. 700 00:45:28,578 --> 00:45:33,075 Jeg spilder ikke min tid på at tænke på ting, der aldrig kommer til at ske. 701 00:45:33,075 --> 00:45:37,222 Jeg glæder mig til, at tingene bliver normale igen. 702 00:45:43,761 --> 00:45:46,912 Ja. Tilbage til det normale. 703 00:45:54,872 --> 00:45:55,840 Hvad så? 704 00:45:55,840 --> 00:45:59,409 Der er kun få øjeblikke til Professor Marmelades Gala for Goodness, - 705 00:45:59,543 --> 00:46:01,578 - hvor den legendariske Love Crater Meteorite - 706 00:46:01,712 --> 00:46:04,715 - vil blive udstillet for første gang nogensinde. 707 00:46:04,849 --> 00:46:07,484 Men det, som alle virkelig taler om - 708 00:46:07,617 --> 00:46:10,955 - er De Slemme Gutter, hvis hjertesmeltende redningsvideo - 709 00:46:11,088 --> 00:46:14,925 - har gjort dem til en viral sensation natten over. 710 00:46:16,360 --> 00:46:18,395 Okay, gutter, nu gælder det. 711 00:46:18,528 --> 00:46:21,732 Den Gyldne Delfin er inde i et titanium etui, - 712 00:46:21,866 --> 00:46:25,369 - styret af tilfældigt genereret femcifret koder, opbevaret sikkert inde i en - 713 00:46:25,502 --> 00:46:28,405 - dokumentmappe, der sidder fast til politimesteren. 714 00:46:28,538 --> 00:46:30,407 Hun mener alvor. 715 00:46:30,540 --> 00:46:33,667 Koden er kun tilgængelig med hendes autoriserede fingeraftryk. 716 00:46:33,708 --> 00:46:35,804 - Ordner jeg. - Mens Slange får koden, - 717 00:46:35,804 --> 00:46:39,149 - vil Haj negle den falske delfin. - Det lyder dælme godt. 718 00:46:39,283 --> 00:46:43,120 - Resten af os planter kredsløbsafbrydere. - Så jeg kan hacke min ind i elnettet. 719 00:46:43,253 --> 00:46:46,857 Til slut på aftenen skåler vi for professoren, bla-bla-bla, - 720 00:46:46,991 --> 00:46:49,393 - og når jeg siger "Marmelade", slukker lyset, 721 00:46:49,526 --> 00:46:52,329 - og vi har præcis fire sekunder til at slå til. 722 00:46:52,462 --> 00:46:54,364 Bytte-bytte købmand. 723 00:46:54,498 --> 00:46:58,136 Chefen giver Marmelade den falske delfin, vi får vores benådning, - 724 00:46:58,136 --> 00:47:02,873 - klapsalver, forlader scenen, og når de indser, hvad der skete... 725 00:47:03,007 --> 00:47:04,574 Farveller, fjolser! 726 00:47:04,708 --> 00:47:07,644 ...kører vi ud mod solnedgangen, arv cementeret. 727 00:47:07,778 --> 00:47:09,113 Fedt. 728 00:47:09,246 --> 00:47:13,251 Det må jeg nok sige, kammerat. Du er en sand kunstner. 729 00:47:15,185 --> 00:47:18,655 Nå, gode fyre, nu går det løs. Held og lykke derude. 730 00:47:18,789 --> 00:47:23,172 Husk, at alle øjne vil være rettet mod jer i aften, ikke mig. 731 00:47:23,178 --> 00:47:26,630 Venner, mød De Gode Gutter! 732 00:47:32,336 --> 00:47:34,338 Det her er anderledes. 733 00:47:34,471 --> 00:47:36,440 - En spøg? - Hvad er det for en lyd? 734 00:47:36,573 --> 00:47:38,642 De skriger, men ikke af rædsel. 735 00:47:38,775 --> 00:47:43,179 - Lad os feste. - Det er kriminalitetstid, skatter. 736 00:47:48,552 --> 00:47:49,954 Værsgo. 737 00:47:55,569 --> 00:47:58,228 Okay, falsk delfin, falsk delfin, falsk delfin. 738 00:47:58,362 --> 00:47:59,563 Bingo. 739 00:47:59,696 --> 00:48:01,698 Hr. Haj! 740 00:48:01,832 --> 00:48:04,799 Er det sandt, at hajer kan lugte blod over en kilometer væk? 741 00:48:04,799 --> 00:48:06,370 Nej, det er klamt. 742 00:48:12,009 --> 00:48:13,743 Hr. Ulv! Hr. Ulv! 743 00:48:13,878 --> 00:48:16,403 - En fornøjelse at møde dig. - Fornøjelsen er helt på min side. 744 00:48:16,403 --> 00:48:19,083 Jeg elskede din video. Må jeg få et billede til mine børn? 745 00:48:19,216 --> 00:48:21,618 Lige et øjeblik, venner. Lad mig... 746 00:48:21,751 --> 00:48:24,054 Jeg kommer straks tilbage. 747 00:48:26,490 --> 00:48:30,594 Okay, Ulv, hvad har du gang i? 748 00:48:31,561 --> 00:48:33,597 Med kriminelle, som dem, - 749 00:48:33,730 --> 00:48:37,067 - må du være udspekuleret, subtil, usynlig. 750 00:48:37,201 --> 00:48:40,537 Det det øjeblik, de sænker paraderne... 751 00:48:40,670 --> 00:48:43,974 Slam! Så smækker fælden! 752 00:48:44,108 --> 00:48:46,543 Altid et skridt foran. 753 00:48:46,676 --> 00:48:51,481 Jeg har vist fortjent en tonic vand. Kom det i et sjovt glas, ikke? 754 00:48:51,615 --> 00:48:53,417 Lækkert! 755 00:48:55,419 --> 00:48:57,021 Åh nej. 756 00:49:03,527 --> 00:49:05,395 Hejsa. 757 00:49:05,529 --> 00:49:07,031 Nemlig. 758 00:49:07,164 --> 00:49:09,199 Vær bange. 759 00:49:13,570 --> 00:49:14,905 Nej, nej, nej! 760 00:49:15,039 --> 00:49:19,543 Se... på mig 761 00:49:22,346 --> 00:49:23,990 Hvad? 762 00:49:25,449 --> 00:49:31,188 Fortæl mig, hvad... du ser 763 00:49:33,623 --> 00:49:38,495 Er jeg god... eller slem? 764 00:49:41,698 --> 00:49:47,337 Døm mig ikke, du... ikke så hurtigt 765 00:49:49,273 --> 00:49:51,976 Jeg ved, du tror, du kender mig 766 00:49:52,109 --> 00:49:53,810 Du har draget din egen konklusion 767 00:49:53,944 --> 00:49:56,938 Du synes, jeg ser skræmmende ud 768 00:49:57,281 --> 00:49:59,383 Det er din egen vrangforestilling 769 00:49:59,516 --> 00:50:02,987 Hør, når jeg fortæller dig Der er mere end man kan se 770 00:50:03,120 --> 00:50:05,055 Så se nærmere 771 00:50:05,189 --> 00:50:07,724 Og se en rigtig god fyr 772 00:50:07,857 --> 00:50:10,127 Vi er ikke de slemme... 773 00:50:10,260 --> 00:50:13,063 - Hr. Wolf. - Diane. Sikken overraskelse. 774 00:50:13,197 --> 00:50:16,200 Hvis jeg ikke vidste bedre, ville jeg tro, at du undgik mig. 775 00:50:16,333 --> 00:50:19,336 Undgår dig? Hvorfor skulle jeg gøre det? 776 00:50:20,337 --> 00:50:21,705 Godt. 777 00:50:21,838 --> 00:50:25,375 Men jeg må sige, jeg er lidt skuffet. 778 00:50:26,176 --> 00:50:30,480 Jeg håbede, du ville byde mig op til dans. 779 00:50:30,614 --> 00:50:32,049 Rejs dig op fra gulvet 780 00:50:32,182 --> 00:50:34,118 Vi bliver gode i aften 781 00:50:34,251 --> 00:50:36,186 Får dig til at føle dig rigtig 782 00:50:36,320 --> 00:50:38,722 Vi bliver gode i aften 783 00:50:38,855 --> 00:50:40,490 Vi er de gode, gode fyre 784 00:50:40,624 --> 00:50:42,759 Vi bliver gode i aften 785 00:50:42,892 --> 00:50:46,696 Får dig til at føle dig rigtig Vi bliver gode i aften 786 00:50:46,830 --> 00:50:49,333 Vi er de gode, gode fyre 787 00:50:49,466 --> 00:50:51,268 Kom så! 788 00:50:51,401 --> 00:50:54,204 Jeg ser. Du har smidt dine fåreklæder. 789 00:50:54,338 --> 00:50:59,009 Jeg tænkte, det var på tide, at jeg fik det godt i min egen pels. 790 00:50:59,143 --> 00:51:01,478 Hvis du har det godt herinde 791 00:51:04,514 --> 00:51:07,920 - Jeg tror, jeg kan lide dit nye jeg. -Så er vi to. 792 00:51:07,920 --> 00:51:12,222 Vi er her alle sammen for at have det godt 793 00:51:12,356 --> 00:51:16,126 Lad rytmen bevæge dig og åbne dit sind 794 00:51:16,260 --> 00:51:21,031 Næste gang du ser mig i dit nabolag 795 00:51:21,165 --> 00:51:24,668 Skal du ikke tro, jeg er ude på ballade 796 00:51:24,801 --> 00:51:28,772 Jeg vil bare have, du giver mig en chance 797 00:51:28,905 --> 00:51:32,676 Jeg ved, at din krop virkelig gerne vil danse 798 00:51:32,809 --> 00:51:34,544 Glem dine fordomme... 799 00:51:34,678 --> 00:51:37,947 Find paraplyerne, for det regner med penge. 800 00:51:38,082 --> 00:51:40,517 På grund af... Jeg kan ikke tro, jeg siger dette... 801 00:51:40,650 --> 00:51:43,253 ... alt sammen på grund af De Slemme. 802 00:51:43,387 --> 00:51:45,189 Vil gerne få dig til at føle dig godt tilpas 803 00:51:45,322 --> 00:51:46,990 Vi bliver gode i aften 804 00:51:47,124 --> 00:51:48,992 Vi er de gode, gode fyre 805 00:51:49,126 --> 00:51:51,595 Vi bliver gode i aften 806 00:51:51,728 --> 00:51:53,530 Vil gerne få dig til at føle dig godt tilpas 807 00:51:53,663 --> 00:51:55,432 Vi bliver gode i aften 808 00:51:55,565 --> 00:51:58,502 Vi er de gode, gode fyre... 809 00:51:58,635 --> 00:52:03,761 Hvordan føles det, at allesammen ikke frygter dig for en forandring? 810 00:52:10,947 --> 00:52:13,417 Det føles... godt. 811 00:52:13,550 --> 00:52:15,018 Rigtig godt. 812 00:52:15,152 --> 00:52:16,753 Diane... 813 00:52:20,390 --> 00:52:22,226 Den tilhører dig. 814 00:52:24,294 --> 00:52:25,695 Vi bliver gode i aften 815 00:52:25,829 --> 00:52:27,331 Vi bliver gode i aften 816 00:52:27,464 --> 00:52:30,400 En, to, tre, vi er de gode, gode fyre 817 00:52:30,534 --> 00:52:33,069 - Vi bliver gode i aften - Så gode 818 00:52:33,203 --> 00:52:35,139 Vil gerne få dig til at føle dig godt tilpas 819 00:52:35,272 --> 00:52:37,207 - Vi bliver gode i aften - Så gode 820 00:52:37,341 --> 00:52:39,809 Vi er de gode, gode fyre 821 00:52:39,943 --> 00:52:44,714 Åh, ja... 822 00:52:50,687 --> 00:52:52,356 Mange tak, hr. Ulv. 823 00:52:52,489 --> 00:52:57,194 Som I ved, vil de indsamlede penge blive leveret i morgen til skoler, hospitaler, - 824 00:52:57,327 --> 00:53:00,381 - og andre værdige formål i hele byen. 825 00:53:03,032 --> 00:53:06,069 Jeg vil bare bruge et øjeblik på, at takke den, - 826 00:53:06,203 --> 00:53:08,338 - der er ansvarlig for vores nye livssyn. 827 00:53:08,472 --> 00:53:10,974 Vores geniale mentor, - 828 00:53:11,107 --> 00:53:12,709 - et eksempel på oplysning... - Gør det. 829 00:53:12,842 --> 00:53:15,845 ...den eneste professor... 830 00:53:18,482 --> 00:53:21,178 - Gør det, Ulv. - Professor... 831 00:53:26,223 --> 00:53:28,358 ...Professor Marmelade! 832 00:53:31,027 --> 00:53:33,297 Chef, må jeg få æren? 833 00:53:36,466 --> 00:53:38,768 - Det var ikke planen. - Hvad sker der? 834 00:53:38,902 --> 00:53:40,304 Han er blevet skør. 835 00:53:41,771 --> 00:53:44,056 En aftale er en aftale. 836 00:53:44,641 --> 00:53:47,477 Med den magt, der er tillagt mig, er det en fornøjelse, - 837 00:53:47,611 --> 00:53:50,781 - at give De Slemme Gutter fuld nåde... 838 00:53:54,150 --> 00:53:56,720 - Det var mærkeligt. - Meteoritten er væk! 839 00:53:56,853 --> 00:53:58,222 Nogen stjal den! 840 00:54:00,790 --> 00:54:02,192 Chef. 841 00:54:02,326 --> 00:54:03,426 Ulv. 842 00:54:03,426 --> 00:54:08,298 - Du kan umuligt tro, at vi gjorde det her. - Farveller, fjolser! 843 00:54:09,399 --> 00:54:12,269 - Løb! - Fang dem! 844 00:54:19,676 --> 00:54:22,011 Øh... 845 00:54:25,715 --> 00:54:27,384 Her. 846 00:54:27,517 --> 00:54:30,480 - Hvad laver du? - Jeg giver det hele tilbage. 847 00:54:31,455 --> 00:54:33,523 Undskyld mig. 848 00:54:36,560 --> 00:54:39,062 - Hvad skete der? - Jeg kunne ikke gøre det. 849 00:54:39,195 --> 00:54:40,930 Hvad mener du med det? 850 00:54:41,064 --> 00:54:42,332 - Jeg... - Nej! 851 00:54:42,466 --> 00:54:44,768 Jeg flygter ikke. 852 00:54:44,901 --> 00:54:49,108 - Det er ikke sådan, jeg gør tingene. - Piranha, gør ikke noget skørt. 853 00:54:50,106 --> 00:54:53,410 Skør er det, jeg medbringer til festen, mester. 854 00:55:01,285 --> 00:55:03,753 Du tager fejl. Vi gjorde det ikke. 855 00:55:03,887 --> 00:55:07,027 Det siger vi altid, men denne gang er det faktisk sandt. 856 00:55:07,027 --> 00:55:09,671 Kan ikke høre dig. Skyldig, skyldig, skyldig. 857 00:55:09,671 --> 00:55:12,475 Tal med Marmelade. Vi er gode nu. Han vil bekræfte det. 858 00:55:12,529 --> 00:55:13,630 Professor! 859 00:55:13,763 --> 00:55:16,032 Aftenens nyhed: Forandring er umulig. 860 00:55:16,165 --> 00:55:18,034 Bedøm en bog efter dens omslag, - 861 00:55:18,167 --> 00:55:20,404 - og alle stereotyper er blevet bekræftet. 862 00:55:20,537 --> 00:55:23,573 Stop, for guds skyld! Lad mig tale med dem. 863 00:55:23,707 --> 00:55:26,242 Der er nok sket en misforståelse. 864 00:55:27,043 --> 00:55:29,178 Professor Marmelade. 865 00:55:29,313 --> 00:55:32,816 I har fem minutter. Ingen aftaler denne gang. 866 00:55:32,949 --> 00:55:35,652 Du er nødt til at hjælpe os. Fortæl dem, at vi ikke gjorde det. 867 00:55:35,785 --> 00:55:38,922 Rolig nu. Selvfølgelig gjorde du det ikke. Hvordan kunne du? 868 00:55:39,055 --> 00:55:42,426 Du er trods alt sådan en god dreng. 869 00:55:43,226 --> 00:55:46,596 Du er sådan en god dreng. 870 00:55:46,730 --> 00:55:48,432 Det ryster i kroppen. 871 00:55:48,565 --> 00:55:52,168 - Logren i min lille hale. - Arrestér dem! 872 00:55:52,302 --> 00:55:54,070 Hvad nu hvis vi prøvede et eksperiment, Diane? 873 00:55:54,203 --> 00:55:56,319 Min Gala for Goodness... 874 00:55:56,319 --> 00:56:01,545 ... den legendariske Love Crater Meteorite vil blive udstillet for første gang... 875 00:56:01,678 --> 00:56:04,981 Alle øjne hviler på dig i aften, ikke mig. 876 00:56:05,815 --> 00:56:09,486 Du er sådan en... God dreng. 877 00:56:10,487 --> 00:56:11,888 Dig. 878 00:56:12,021 --> 00:56:15,124 - Det var dig hele tiden. - Hvad taler du om, Ulv? 879 00:56:15,258 --> 00:56:17,535 Den gamle dame, Den Gyldne Delfin, godheds træning. 880 00:56:17,535 --> 00:56:20,764 For at lokke os hertil, så han kunne stjæle meteoritten og give os skylden. 881 00:56:20,897 --> 00:56:22,566 Hvilken gammel dame? 882 00:56:22,699 --> 00:56:26,292 Og hvorfor skulle et marsvin ønske sig en meteorit? 883 00:56:28,237 --> 00:56:32,776 - Gutter, han gør mig små-nervøs. - Hvad sker der? 884 00:56:32,909 --> 00:56:34,177 Vend mig om. 885 00:56:34,310 --> 00:56:35,945 Nå da da. 886 00:56:36,079 --> 00:56:39,516 - Så du gennemskuede det endelig. - Vent. Hvad? 887 00:56:39,649 --> 00:56:43,219 - Har du stjålet meteoritten? - Det er ikke blot en meteorit. 888 00:56:43,353 --> 00:56:47,194 - Jeg sagde jo, det er en numse. - Det er ikke en numse! 889 00:56:47,591 --> 00:56:50,059 Det er den ultimative strømkilde. 890 00:56:50,193 --> 00:56:53,170 Da den styrtede ned fandt forskerne ud af, - 891 00:56:53,170 --> 00:56:57,000 - at den udsendte en elektromagnetisk frekvens ulig noget andet på Jorden. 892 00:56:57,133 --> 00:57:02,138 Jeg vil bruge dens kraft til at udføre det største røveri, verden nogensinde har set. 893 00:57:02,939 --> 00:57:05,523 Du skulle have spist ham, da du havde chancen. 894 00:57:05,523 --> 00:57:08,845 - Men hvorfor os? - Fordi I er de perfekte syndebukke. 895 00:57:08,978 --> 00:57:12,449 Kom nu, når folk slår "slem" op i ordbogen, - 896 00:57:12,582 --> 00:57:15,051 - ser de så et sødt, yndigt marsvin? 897 00:57:15,184 --> 00:57:17,053 Nej. De ser jer. 898 00:57:17,186 --> 00:57:20,824 - Og det vil de altid gøre. - Fint. 899 00:57:20,957 --> 00:57:23,627 - Men du snørede os. - Sludder. 900 00:57:23,760 --> 00:57:26,596 Lad os være ærlige. Evolution snørede jer. 901 00:57:26,730 --> 00:57:28,932 Men Ulv hoppede virkelig på den. 902 00:57:29,065 --> 00:57:35,805 Hver eneste af mine fælder, begyndende med at redde en hjælpeløs lille gammel dame. 903 00:57:35,939 --> 00:57:39,108 Ulv, hvad taler han om? 904 00:57:41,377 --> 00:57:42,912 Hovsa. 905 00:57:43,046 --> 00:57:45,782 Sagde jeg for meget? 906 00:57:45,915 --> 00:57:49,578 Men det ser ud til, at den store stygge ulv endnu en gang - 907 00:57:49,578 --> 00:57:52,021 - blev overlistet af en lille gris. 908 00:57:52,155 --> 00:57:54,991 Din lille rotte! 909 00:57:55,124 --> 00:57:56,526 Jeg slår dig ihjel! Hører du? 910 00:57:56,660 --> 00:57:58,795 - Du er død! - Hjælp! Hjælp! Hjælp! 911 00:57:58,928 --> 00:58:03,844 - Den store stygge ulv angriber mig. - Nu er du færdig for evigt, Ulv! 912 00:58:12,476 --> 00:58:16,379 Professor, nogen tanker om, hvordan det lykkedes de onde, - 913 00:58:16,513 --> 00:58:18,915 - at stjæle meteoritten? 914 00:58:19,048 --> 00:58:23,687 De har måske besøgt stedet tidligere og opsat et indviklet system, - 915 00:58:23,687 --> 00:58:25,221 - af tunneller og faldlem, - 916 00:58:25,354 --> 00:58:28,291 - der kunne fjernudløses til at suge meteoritten ned i et holdeområde, - 917 00:58:28,424 --> 00:58:32,862 - men hvordan skal jeg vide det? De er de gale bagmænd, ikke mig. 918 00:58:55,084 --> 00:58:57,554 Jeg giver det hele tilbage. 919 00:59:21,410 --> 00:59:24,581 Jeg kan ikke fatte, at vi blev snydt af en lille gnaver. 920 00:59:24,714 --> 00:59:27,050 Vi blev snydt af en gnaver, ja, - 921 00:59:27,183 --> 00:59:29,901 - men ikke en lille en. - Hvad? 922 00:59:30,019 --> 00:59:32,522 Vi skulle have snydt Marmelade. 923 00:59:32,656 --> 00:59:36,036 Det viser sig, at det var Ulv, der snød os. 924 00:59:37,627 --> 00:59:41,297 - Lyder det bekendt, Ulv? - Hvorfor skulle du tro det? 925 00:59:41,430 --> 00:59:46,269 Måske fordi du lige saboterede vores livs største kup. 926 00:59:46,402 --> 00:59:49,505 Jeg tror, du skylder os en forklaring, kammerat. 927 00:59:51,074 --> 00:59:53,843 Du har ret. Dette er, hvad der skete. 928 00:59:53,977 --> 00:59:57,313 På museet prøvede jeg at stjæle en gammel dames pung. 929 00:59:57,313 --> 01:00:00,264 - Klassisk tricktyveri. - Prøvede? 930 01:00:00,264 --> 01:00:02,819 Siden hvornår prøver du at stjæle og ikke bare stjæle det? 931 01:00:02,952 --> 01:00:06,189 Jeg prøvede at stjæle pungen, da den gamle dame faldt og... 932 01:00:06,322 --> 01:00:08,291 Jeg hjalp hende lidt. 933 01:00:08,424 --> 01:00:11,427 - Hvad? - Jeg hjalp hende lidt. 934 01:00:11,561 --> 01:00:14,864 - Men så stjal du hendes pung. - Nej, det gjorde jeg ikke. 935 01:00:14,998 --> 01:00:17,366 Jeg reddede den gamle dame. Hun krammede mig, - 936 01:00:17,500 --> 01:00:20,003 - og min hale logrede. Jeg vidste ikke, hvad det var. 937 01:00:20,136 --> 01:00:23,506 Men det føltes, I ved... godt. 938 01:00:26,409 --> 01:00:29,779 - Men så stjal du pungen. - Nej! 939 01:00:29,913 --> 01:00:33,850 Jeg hørte, hvad marsvinet sagde til dig om, at skille dig af med os. 940 01:00:33,983 --> 01:00:35,652 Som "os"-os? 941 01:00:35,785 --> 01:00:39,322 - Jeg troede ikke du ville gøre det. - Hej, hej, hej. 942 01:00:39,455 --> 01:00:41,858 Jeg ville aldrig... Jeg prøvede at... 943 01:00:41,991 --> 01:00:44,060 Jeg prøvede at finde os et bedre liv. 944 01:00:44,119 --> 01:00:47,664 Vores liv var perfekt, indtil du besluttede at ødelægge det. 945 01:00:47,797 --> 01:00:50,566 Det gjorde jeg ikke. I mærkede det ved gallaen. 946 01:00:50,700 --> 01:00:52,535 klapsalven, jubelen. 947 01:00:52,669 --> 01:00:56,172 Vi var mere end skræmmende skurke. De elskede os. 948 01:00:56,305 --> 01:00:58,742 Hvis de elskede os så højt, - 949 01:00:58,875 --> 01:01:02,612 - hvorfor er vi så i fængsel for en forbrydelse, vi ikke har begået? 950 01:01:02,612 --> 01:01:04,748 Ved du hvad? Marmelade skal dog have æren for, - 951 01:01:04,881 --> 01:01:06,916 - at han ser verden for, hvad den er: 952 01:01:07,050 --> 01:01:11,220 Et sted, hvor nogle mennesker er skræmmende og nogle mennesker er skræmte. 953 01:01:11,354 --> 01:01:12,588 Virkelig? 954 01:01:12,722 --> 01:01:15,992 Jeg er træt af at være skræmmende. Jeg er træt af at være udstødt. 955 01:01:16,125 --> 01:01:19,195 - Måske vil jeg ikke være... - Hvad? En slem gut? 956 01:01:19,328 --> 01:01:23,599 Vil du ikke være en Slem Gut længere? Sig det, Ulv. 957 01:01:25,669 --> 01:01:27,136 Det tænkte jeg nok. 958 01:01:27,270 --> 01:01:30,874 Og os, dine livslange venner? Holder vi dig bare tilbage? 959 01:01:31,007 --> 01:01:33,488 Ja, det gør I måske! 960 01:01:35,178 --> 01:01:36,780 Tag det tilbage! 961 01:01:36,913 --> 01:01:39,382 Tag det tilbage! Sig undskyld! 962 01:01:39,515 --> 01:01:41,250 Hov, hov, hov! 963 01:01:41,384 --> 01:01:44,054 Der er ikke plads til vold i fængsler. 964 01:01:44,487 --> 01:01:46,289 Sig det til ham. 965 01:01:46,422 --> 01:01:48,164 Hvad? 966 01:01:51,895 --> 01:01:54,463 Hvad? 967 01:02:37,306 --> 01:02:38,875 Vent lidt. 968 01:02:41,277 --> 01:02:44,781 - Diane? - Hvor har du lært, at sparke, slå, slå? 969 01:02:44,914 --> 01:02:47,228 Vent et øjeblik. Du er Crimson Paw? 970 01:02:49,685 --> 01:02:52,555 Dronningen af svindel, akrobatisk lommekniv. 971 01:02:52,688 --> 01:02:56,525 Stjal Zumpango-diamanten to gange. Én gang for profit, anden gang bare for sjov. 972 01:02:56,659 --> 01:02:59,062 Aldrig identificeret, aldrig fanget. 973 01:02:59,195 --> 01:03:04,033 Jeg er vist stadig den bedste slemme gut verden nogensinde har set. 974 01:03:04,167 --> 01:03:08,071 - Det plejede jeg i hvert fald at være. - Hvad? 975 01:03:17,413 --> 01:03:21,650 Nej, jeg er stadig den bedste. Ligesom at køre på en stjålet cykel. 976 01:03:21,785 --> 01:03:24,320 Du har lidt... Av. 977 01:03:24,453 --> 01:03:26,522 Hvorfor reddede du os egentlig? 978 01:03:26,655 --> 01:03:28,758 Efter gallaen vidste jeg, der var noget galt, - 979 01:03:28,892 --> 01:03:30,894 - så jeg undersøgte lidt, og den meteor... 980 01:03:31,027 --> 01:03:34,979 Jeg ved det. En slags kosmisk mega-super-antenne-ting. 981 01:03:34,979 --> 01:03:37,133 Ledes den gennem en række ioniserede krystaller, - 982 01:03:37,266 --> 01:03:40,469 - vil det generere et massivt psykokinetisk felt størrelsen af en by. 983 01:03:40,603 --> 01:03:43,172 Du godeste. Afbrød jeg dig? Ville du sige det? 984 01:03:43,306 --> 01:03:47,950 Jeg ville have udtrykt det mere teknisk, men du forstod essensen af det. 985 01:03:49,979 --> 01:03:53,116 Marmelade skal stoppes, men jeg kan ikke gøre det alene. 986 01:03:53,249 --> 01:03:57,120 - I kender hans anlæg bedre end nogen anden. - Du kan regne med os. 987 01:03:57,253 --> 01:04:00,456 - Ikke, gutter? - Der er ikke noget "os". 988 01:04:00,589 --> 01:04:02,125 Vi er færdige, Ulv. 989 01:04:02,258 --> 01:04:03,659 Finito. 990 01:04:03,793 --> 01:04:06,129 På grund af det lille skænderi? 991 01:04:06,262 --> 01:04:08,464 Kom nu, mand. Det er det, vi gør. 992 01:04:08,597 --> 01:04:12,268 Du server, jeg slår tilbage. Det er vores lille dans. 993 01:04:12,401 --> 01:04:14,470 Ikke denne gang. 994 01:04:19,242 --> 01:04:20,643 Piranha? 995 01:04:24,013 --> 01:04:25,214 Webs? 996 01:04:25,348 --> 01:04:26,950 Beklager, Ulv. 997 01:04:28,717 --> 01:04:30,019 Haj. 998 01:04:31,654 --> 01:04:33,322 Kom nu. 999 01:04:33,456 --> 01:04:35,024 Gutter? 1000 01:04:35,992 --> 01:04:37,293 Gutter? 1001 01:04:38,094 --> 01:04:42,233 Vil du vide, hvorfor jeg hader fødselsdage, Ulv? Vil du? 1002 01:04:42,966 --> 01:04:46,735 Når du vokser op som slange, dukker ingen op til din fest. 1003 01:04:46,870 --> 01:04:49,973 Fødselsdage er en konstant påmindelse om, at derude - 1004 01:04:49,973 --> 01:04:54,978 - er jeg bare et skræmmende, udueligt monster. 1005 01:04:56,412 --> 01:04:58,081 Ja. 1006 01:04:58,214 --> 01:05:01,017 Men intet kan sammenlignes med, at den eneste fyr, - 1007 01:05:01,150 --> 01:05:06,655 - den eneste fyr, jeg troede, jeg kunne stole på, dolkede mig i ryggen. 1008 01:05:10,159 --> 01:05:13,251 Kom så, gutter. Lad os komme væk herfra. 1009 01:05:59,909 --> 01:06:03,947 Sådan ser en ægte skurk ud. 1010 01:06:09,986 --> 01:06:13,330 Hvad siger du til, at vi har det lidt sjovt? 1011 01:06:51,727 --> 01:06:54,463 Er du okay? 1012 01:06:54,597 --> 01:06:56,232 Nej, jeg er ikke okay. 1013 01:06:56,365 --> 01:06:59,149 Jeg er meget, meget u-okay. 1014 01:07:00,369 --> 01:07:05,708 Jeg har lige svigtet de eneste venner, jeg nogensinde har haft. Hvad laver jeg? 1015 01:07:08,511 --> 01:07:13,582 Jeg ved, at det ikke er let, at efterlade alt. 1016 01:07:13,716 --> 01:07:15,051 - Gør du? - Ja. 1017 01:07:15,184 --> 01:07:17,520 Jeg var den bedste tyv i verden. 1018 01:07:17,653 --> 01:07:21,524 Hurtig, frygtløs, opfindsom. 1019 01:07:21,657 --> 01:07:24,493 Jeg havde kun én ting, jeg manglede at stjæle. 1020 01:07:24,627 --> 01:07:26,262 Den Gyldne Delfin. 1021 01:07:26,395 --> 01:07:30,266 - Så du gik efter den. - Jeg gik ikke bare efter det. 1022 01:07:31,434 --> 01:07:33,336 Jeg havde den. 1023 01:07:33,469 --> 01:07:35,704 Og en klar flugtvej. 1024 01:07:38,000 --> 01:07:40,208 Men, - 1025 01:07:40,376 --> 01:07:42,878 - alt, hvad jeg så til sidst, var den vanskelige ræv, - 1026 01:07:43,012 --> 01:07:45,781 - som alle fortalte mig, jeg var. 1027 01:07:46,815 --> 01:07:49,018 Det forandrede alt. 1028 01:07:49,152 --> 01:07:53,322 Så nu, i stedet for at såre folk, hjælper jeg dem. 1029 01:07:53,456 --> 01:07:55,024 Jeg er stadig mig. 1030 01:07:55,158 --> 01:07:58,891 Jeg er bare mig på den rigtige side. 1031 01:07:59,728 --> 01:08:01,197 Du gør det rigtige. 1032 01:08:01,330 --> 01:08:04,800 Og en dag vil dine venner, hvis de er sande venner, 1033 01:08:04,933 --> 01:08:07,253 - jeg tror, de vil forstå. 1034 01:08:08,003 --> 01:08:10,073 Lad os komme indenfor. 1035 01:08:10,206 --> 01:08:13,231 Du ligner en, der lige er kommet ud fra fængsel. 1036 01:08:16,579 --> 01:08:17,913 Marsvin? 1037 01:08:18,047 --> 01:08:20,197 Marmelade. Lad os komme af sted. 1038 01:08:22,418 --> 01:08:25,730 Så dette er den store Crimson Paws skjulestedet. 1039 01:08:26,589 --> 01:08:30,174 Snack pause? Mærkelig timing, men det gør du. 1040 01:08:30,926 --> 01:08:34,330 Identitet bekræftet. Velkommen, Diane. 1041 01:08:40,069 --> 01:08:43,139 Hold da helt op! 1042 01:08:43,272 --> 01:08:46,809 - Det er så godt at være hjemme. - Laver du sjov med mig? 1043 01:08:46,942 --> 01:08:51,280 Lasersynet zip line? XM-2400 radarforstyrrer? Vildt! 1044 01:08:51,414 --> 01:08:53,549 Jeg foretrækker faktisk den tidligere model. 1045 01:08:53,682 --> 01:08:55,451 Enig i at være uenig. 1046 01:08:55,584 --> 01:08:59,822 - Det her er også fint. - Ja, det er en blæselampe. 1047 01:08:59,955 --> 01:09:01,957 Ikke lige din farve. 1048 01:09:03,392 --> 01:09:05,060 Godt, Marmelade. 1049 01:09:05,194 --> 01:09:08,731 Hvad har du gang i, din behårede lille særling? 1050 01:09:08,864 --> 01:09:10,399 Vi har brug for billeder af byen. 1051 01:09:10,533 --> 01:09:13,269 Vi prøver at hacke os ind i regeringens overvågningssatellit. 1052 01:09:13,402 --> 01:09:15,146 Du er guvernøren. Kunne du ikke bare spørge? 1053 01:09:15,271 --> 01:09:17,440 Jo, men... papirarbejdet. 1054 01:09:22,311 --> 01:09:26,081 Jeg opfanger bestemt mistænkelig aktivitet her. 1055 01:09:26,215 --> 01:09:28,384 Det er marsvinevarmesignaturer. 1056 01:09:28,517 --> 01:09:32,921 Marmelade ser ud til at styre dem. Men hvad skal man gøre? 1057 01:09:33,055 --> 01:09:35,134 Der er ingen åbenlyse mål. 1058 01:09:36,492 --> 01:09:38,894 Det er fordi, de mål bevæger sig. 1059 01:09:39,027 --> 01:09:41,997 Hans velgørenhedsindsamling. 1060 01:09:42,131 --> 01:09:44,400 Vil han stjæle de indsamlede penge? 1061 01:09:44,533 --> 01:09:47,069 Det største røveri, verden nogensinde har set. 1062 01:09:47,203 --> 01:09:49,238 1 milliard dollars inde i lastbiler, - 1063 01:09:49,372 --> 01:09:51,374 - på vej til velgørende formål over hele byen. 1064 01:09:51,507 --> 01:09:54,076 Vi må afbryde Marmalades kommunikation med hans marsvinshær. 1065 01:09:54,210 --> 01:09:57,079 - Hvis der ikke er noget signal... - Er der intet røveri. 1066 01:09:57,213 --> 01:09:59,315 Vi er nødt til at stjæle meteoritten. 1067 01:09:59,448 --> 01:10:02,117 Det var meget sødt, det, vi lige gjorde der. 1068 01:10:02,251 --> 01:10:05,012 Tag dine store pigebukser på. Vi skal have udstyr. 1069 01:10:10,626 --> 01:10:13,602 Den ville jeg ikke tage. Du kunne tabe dine bukser. 1070 01:10:13,729 --> 01:10:17,366 Prøv at have rent undertøj på. For en sikkerheds skyld. 1071 01:10:18,334 --> 01:10:19,791 Hvad... 1072 01:10:20,803 --> 01:10:23,071 Har du stjålet min bil? 1073 01:10:23,206 --> 01:10:24,473 Respekt. 1074 01:10:24,607 --> 01:10:27,243 Lad os gøre det. 1075 01:10:38,687 --> 01:10:41,190 Nej! Alle vores ting? 1076 01:10:41,990 --> 01:10:43,492 - Hvor er det alt sammen? - Nej. 1077 01:10:43,626 --> 01:10:45,294 - Nej, nej, nej! - Alle vores ting. 1078 01:10:45,428 --> 01:10:47,196 - Det hele er væk. - Mit udklædningsskab! 1079 01:10:47,330 --> 01:10:49,565 Hvor er mine ting? 1080 01:10:50,666 --> 01:10:55,371 Ulv gav alt vores bytte væk. Vi stjal det på retfærdig vis. 1081 01:10:55,504 --> 01:11:00,276 Nu forstår jeg, hvordan det føles at få stjålet ting. 1082 01:11:00,409 --> 01:11:02,110 Jeg kan ikke lide det! 1083 01:11:02,245 --> 01:11:04,947 Jeg kan virkelig ikke lide det! 1084 01:11:10,453 --> 01:11:12,955 Vi har ingen mad. Vi har ingen penge. 1085 01:11:13,088 --> 01:11:18,794 Vi har ingen penge, vi kunne købe mad for. Ingen mad, vi kan sælge for penge. 1086 01:11:18,927 --> 01:11:20,996 Så er det godt. 1087 01:11:21,129 --> 01:11:23,399 Tag den. 1088 01:11:23,532 --> 01:11:25,949 Hold nu op med at græde, ven. 1089 01:11:28,271 --> 01:11:32,908 Slange, hvad har du lige gjort? 1090 01:11:33,041 --> 01:11:36,279 Min ven var ked af det. Jeg muntrede ham bare op. 1091 01:11:36,412 --> 01:11:38,781 Du gjorde en god ting. 1092 01:11:38,914 --> 01:11:40,783 - For mig. - Vær ikke latterlig. 1093 01:11:40,916 --> 01:11:45,621 - Jeg satte bare dine behov før mine egne. - Ja. Du er god. 1094 01:11:45,754 --> 01:11:48,657 Jeg ofrede simpelthen lidt, så Haj kunne blive glad. 1095 01:11:48,791 --> 01:11:51,794 Det er den egentlige definition af, at være god. 1096 01:11:51,927 --> 01:11:56,064 Slange, du, den værste af os, den mest egoistiske. 1097 01:11:56,198 --> 01:11:57,666 - Hadefuldt. - Forfærdeligt. 1098 01:11:57,800 --> 01:11:58,901 - Lusket. - Uærlig. 1099 01:11:59,034 --> 01:12:00,068 - Ufølsom. - Manipulerende. 1100 01:12:00,202 --> 01:12:01,570 - Slangelignende. - Stinkende. 1101 01:12:01,704 --> 01:12:03,606 Hvad er pointen? 1102 01:12:03,739 --> 01:12:05,508 Jeg tror, Ulv havde ret. 1103 01:12:05,641 --> 01:12:09,402 Måske kunne vi være mere end blot skræmmende skurke. 1104 01:12:12,080 --> 01:12:14,950 Hold da op. 1105 01:12:15,083 --> 01:12:17,586 Logrer den? 1106 01:12:18,587 --> 01:12:20,255 Vi logrer. 1107 01:12:22,057 --> 01:12:24,760 Nej, nej, nej! 1108 01:12:24,893 --> 01:12:28,997 Vi vil altid være De Slemme Gutter! 1109 01:12:54,923 --> 01:12:57,360 Hurtigere, hurtigere, mine små marsvin. 1110 01:13:41,169 --> 01:13:44,807 Når vi stjæler meteoritten, tager vi den direkte til politiet. 1111 01:13:44,940 --> 01:13:46,542 Og alt vil blive tilgivet. 1112 01:13:46,675 --> 01:13:50,112 Måske ikke alt, men det er en start. 1113 01:14:09,364 --> 01:14:14,069 Underligt. Hvorfor ville Marmelade efterlade Den Gyldne Delfin ubeskyttet? 1114 01:14:14,202 --> 01:14:17,072 - Måske er det en fælde. - Eller måske... 1115 01:14:17,205 --> 01:14:19,341 Vent, vent, vent! 1116 01:14:20,108 --> 01:14:22,811 - Jep, det var en fælde. - Nå da da. 1117 01:14:22,945 --> 01:14:27,616 Hvis det ikke er min værdsatte elev. Og du har taget guvernøren med. 1118 01:14:27,750 --> 01:14:29,084 Eller skulle jeg sige... 1119 01:14:29,217 --> 01:14:30,686 The Crimson Paw? 1120 01:14:30,819 --> 01:14:35,624 Sikke en genial måde, at skjule en Zumpango-diamant på, - 1121 01:14:35,758 --> 01:14:37,960 - skjule den til syn for alle. 1122 01:14:38,093 --> 01:14:41,930 - Du må lave sjov med mig. - Jeg er sentimental. 1123 01:14:42,064 --> 01:14:46,602 Du har altid været dristig. Alligevel gik du lige i min fælde. 1124 01:14:46,735 --> 01:14:48,971 Hvordan vidste du, at vi ville være her? 1125 01:14:49,104 --> 01:14:52,140 Jeg fik et lille tip fra en ven. 1126 01:14:53,776 --> 01:14:56,512 Hejsa, ven. Hænger I ud her? 1127 01:14:56,645 --> 01:14:59,147 Slange. 1128 01:14:59,281 --> 01:15:02,040 Hvad kan jeg sige? Vi klikkede bare. 1129 01:15:02,040 --> 01:15:05,473 Hvordan føles det, at arbejde for din yndlingsmad? 1130 01:15:05,473 --> 01:15:09,257 Du er bare misundelig, fordi du går glip af århundredets tyveri. 1131 01:15:09,391 --> 01:15:14,096 Det har alt: forræderi, en meteor, tankekontrol. 1132 01:15:14,229 --> 01:15:17,432 - Må jeg prøve den? - Naturligvis, partner. 1133 01:15:17,566 --> 01:15:21,951 Fedt! Al kriminaliteten, men uden mas og besvær. 1134 01:15:22,938 --> 01:15:26,670 Hvad med al den "godhedsblomst"-snak? Var det hele bare løgn? 1135 01:15:26,670 --> 01:15:27,843 Stort set, ja. 1136 01:15:27,976 --> 01:15:30,178 Jeg har altid været ligeglad med, hvad der er "godt". 1137 01:15:30,312 --> 01:15:32,280 Kun det, der er godt for mig, betyder noget. 1138 01:15:32,414 --> 01:15:34,883 Som f.eks. en milliard dollars. 1139 01:15:35,017 --> 01:15:37,786 Jeg fik lige en kilden. 1140 01:15:39,254 --> 01:15:40,756 Vær slem... 1141 01:15:40,889 --> 01:15:42,958 Eller tag hjem. 1142 01:15:43,091 --> 01:15:45,594 Knuser, afslut det. 1143 01:15:54,302 --> 01:15:57,172 Giftgas. Indånd det ikke. 1144 01:15:57,305 --> 01:16:01,043 Vent lige lidt. Det er ikke giftgas. 1145 01:16:02,945 --> 01:16:04,452 Beklager! 1146 01:16:05,147 --> 01:16:07,166 Overraskelse! 1147 01:16:07,166 --> 01:16:09,184 Gutter! 1148 01:16:09,317 --> 01:16:10,753 Jeg kan ikke tro, det er jer. 1149 01:16:10,886 --> 01:16:13,321 - Du havde ret, Ulv. - Vi mærkede logren. 1150 01:16:13,455 --> 01:16:15,023 - Og prikken. - Det er godt, ikke? 1151 01:16:15,157 --> 01:16:18,193 Det er super rørende, men kan vi gøre det senere? 1152 01:16:18,326 --> 01:16:21,832 Det føles, som om jeg har fået en rytmesektion i finnen. 1153 01:16:22,264 --> 01:16:24,132 Kom nu. 1154 01:16:24,266 --> 01:16:26,535 - Skarpe klinger! - Nå ja. 1155 01:16:26,669 --> 01:16:28,139 Jeg klarer det. 1156 01:16:30,172 --> 01:16:31,707 Gutter... 1157 01:16:31,840 --> 01:16:34,342 Hvor er jeg glad for at se jer. 1158 01:16:37,279 --> 01:16:40,749 Det er tid til, at puste og pruste og blæse dette lille marsvins kup omkuld. 1159 01:16:40,883 --> 01:16:42,484 Spillet er slut, marsvin. 1160 01:16:42,618 --> 01:16:45,921 Med denne meteorit vil vi være i stand til, at begå forbrydelser, 1161 01:16:46,054 --> 01:16:50,058 - folk kun har drømt om. - Ikke dårligt for en numse-sten. 1162 01:16:50,192 --> 01:16:53,028 Jeg gentager, det er ikke en... 1163 01:16:53,161 --> 01:16:56,599 Tag jer ikke af os. Vi røver bare stedet. 1164 01:16:59,034 --> 01:17:00,502 Nej, nej, nej! 1165 01:17:06,441 --> 01:17:08,466 Kom her, misser, misser, misser. 1166 01:17:25,160 --> 01:17:26,595 - Sådan! - Vi gjorde det! 1167 01:17:26,729 --> 01:17:29,621 Nu bringer vi denne ting til chefen og rense jeres navne. 1168 01:17:29,621 --> 01:17:31,667 Mærkelig. Normalt kører vi væk fra politiet. 1169 01:17:31,800 --> 01:17:36,038 - Er du sikker på, at vi stoppede tyveriet? - Slap af. 1170 01:17:36,171 --> 01:17:38,573 Marmelade kan ikke styre dem, hvis han ikke har meteoritten. 1171 01:17:38,573 --> 01:17:40,809 Så hvem kører de lastbiler? 1172 01:17:44,212 --> 01:17:46,081 Meteoritten. 1173 01:17:46,214 --> 01:17:47,515 Den sender stadig. 1174 01:17:47,650 --> 01:17:49,885 Penge fra velgørenhed. Ændring af planen, gutter. 1175 01:17:50,018 --> 01:17:52,955 Webs, kan man overskrive lastbilens navigationssystem? 1176 01:17:53,088 --> 01:17:56,158 Vi har brug for en slags magnetiseret tværkredsløbsinterceptor. 1177 01:17:56,291 --> 01:17:58,260 Mener du den her? 1178 01:17:58,393 --> 01:18:01,830 Uh! Hun bliver bare ved med, at blive sejere! 1179 01:18:17,479 --> 01:18:19,014 Åh nej. 1180 01:18:20,148 --> 01:18:23,151 Vi må dele os. Webs, har du lyst til en tøsetur? 1181 01:18:23,285 --> 01:18:24,887 Øh, klart. 1182 01:18:25,020 --> 01:18:27,890 Vi ses, drenge. 1183 01:18:33,228 --> 01:18:35,597 Jeg ville med på tøseturen. 1184 01:18:52,681 --> 01:18:54,646 - Du er forsikret, ikke? - Jo. Hvorfor? 1185 01:18:55,583 --> 01:18:58,220 Hov! Det er min bil! 1186 01:18:58,353 --> 01:19:01,123 Det er ceviche, skatter! 1187 01:19:27,415 --> 01:19:29,885 Farveller, fjolser. 1188 01:19:32,220 --> 01:19:33,989 Bum! 1189 01:19:46,935 --> 01:19:51,206 - Hvor har du lært at gøre det? - Jeg er et naturtalent. 1190 01:19:51,339 --> 01:19:52,975 Mest YouTube. 1191 01:19:53,942 --> 01:19:56,378 - Godt arbejde. - Mød mig på politistationen. 1192 01:19:56,511 --> 01:19:58,513 Kom ikke for sent. 1193 01:19:59,481 --> 01:20:04,252 Hvad siger I til, at vi leverer denne numse-sten til chefen? 1194 01:20:11,459 --> 01:20:13,261 Nej, nej, nej! 1195 01:20:13,395 --> 01:20:15,197 Det er mine stjålne penge. 1196 01:20:15,330 --> 01:20:18,934 Til hvad nytte er du, hvis du ikke engang kan forudse deres næste træk? 1197 01:20:18,934 --> 01:20:20,616 - Så det er min skyld? - Ja. 1198 01:20:25,473 --> 01:20:27,409 - Chef. - Det må hellere være godt. 1199 01:20:27,542 --> 01:20:29,912 Tro mig, du vil ikke gå glip af dette. 1200 01:20:30,045 --> 01:20:31,256 Se. 1201 01:20:32,647 --> 01:20:35,884 - Nu har jeg aldrig. - Kan det være? 1202 01:20:36,018 --> 01:20:38,253 De Slemme Gutter returnerer meteoritten? 1203 01:20:38,386 --> 01:20:41,589 Måske er dette den hjertevarme historie, vi alle har brug for. 1204 01:20:41,723 --> 01:20:44,960 - Ja! - Tror I, de vil holde en fest for os? 1205 01:20:45,093 --> 01:20:48,630 Ja. Med fyrværkeri, piñatas og kage. 1206 01:21:05,013 --> 01:21:07,849 Vi kan ikke gøre det her uden ham. 1207 01:21:07,916 --> 01:21:12,420 - Han er måske en Hr. surmule... - Men han er vores Hr. surmule. 1208 01:21:12,554 --> 01:21:14,459 Ja. 1209 01:21:16,491 --> 01:21:17,860 Ulv! 1210 01:21:17,993 --> 01:21:20,896 Jeg begynder at forstå, hvorfor dine venner skred. 1211 01:21:21,029 --> 01:21:23,198 Jeg har ingen venner! 1212 01:21:23,331 --> 01:21:25,901 Slange! Slange! 1213 01:21:26,034 --> 01:21:27,302 Ulv? 1214 01:21:27,435 --> 01:21:30,305 - Slange, kom tilbage! - Vi har brug for dig, skatter! 1215 01:21:30,438 --> 01:21:31,874 Og du har brug for os! 1216 01:21:32,007 --> 01:21:35,978 Nu gør de det personligt igen. 1217 01:21:36,111 --> 01:21:39,585 I får én sidste chance for, at give mig meteoritten. 1218 01:21:39,585 --> 01:21:41,984 Hvad vil du gøre, Knurhår? 1219 01:21:42,851 --> 01:21:44,319 Dette. 1220 01:21:45,587 --> 01:21:47,222 Hvad...? 1221 01:21:53,361 --> 01:21:56,631 - Vi har sødt selskab. - Sømmet i bund! 1222 01:22:05,007 --> 01:22:07,933 Måske skulle jeg ikke have kaldt ham Knurhår. 1223 01:22:14,649 --> 01:22:18,820 Da jeg vågnede i morges, troede jeg ikke at dagen ville ende sådan. 1224 01:22:21,823 --> 01:22:23,025 Kom nu. 1225 01:22:25,793 --> 01:22:27,662 Lad os skrue et hak ned. 1226 01:22:27,795 --> 01:22:31,499 Du får ham aldrig. Han er en for god chauffør. 1227 01:22:31,633 --> 01:22:33,101 Du har ret. 1228 01:22:33,235 --> 01:22:34,845 Nu hvor jeg tænker over det, - 1229 01:22:34,845 --> 01:22:37,572 - ville det være bedre, at udnytte hans største svaghed. 1230 01:22:37,572 --> 01:22:39,374 Nemlig. 1231 01:22:39,507 --> 01:22:41,843 Vent nu lidt. 1232 01:22:44,846 --> 01:22:46,814 Vent nu. 1233 01:22:46,949 --> 01:22:48,550 Vent lige lidt. 1234 01:22:48,683 --> 01:22:50,385 Godt. Du vinder. 1235 01:22:50,518 --> 01:22:52,354 Du kan have rum-stenen. 1236 01:22:52,354 --> 01:22:54,201 God dreng, Ulv. 1237 01:23:03,898 --> 01:23:05,400 Tag rattet. 1238 01:23:05,533 --> 01:23:10,138 Ikke så hurtigt. Træk ham op først, ellers bruger jeg den her! 1239 01:23:10,272 --> 01:23:12,074 Helt ærlig. 1240 01:23:16,144 --> 01:23:18,846 Gør det, ellers mister du stenen. 1241 01:23:19,881 --> 01:23:22,817 Hvis du insisterer. Knuser! 1242 01:23:29,757 --> 01:23:32,194 Vil du have ham? Han er din. 1243 01:23:36,398 --> 01:23:38,500 Slange! Nej, nej, nej! 1244 01:23:38,633 --> 01:23:40,969 - Slange! - Åh nej! 1245 01:23:53,748 --> 01:23:56,384 Jeg ved det er skørt, men vi springer over den. 1246 01:23:56,518 --> 01:23:59,387 Skørt? Nu taler vi endelig samme sprog, chico. 1247 01:24:09,697 --> 01:24:12,967 Vi klarer det! 1248 01:24:13,868 --> 01:24:15,226 Nej! 1249 01:24:20,442 --> 01:24:22,144 Du kom tilbage. 1250 01:24:25,080 --> 01:24:27,649 Slange, jeg burde have været ærlig over for dig. 1251 01:24:27,782 --> 01:24:30,885 Jeg frygtede, at hvis du vidste, jeg ville gerne være god, så ville du... 1252 01:24:30,885 --> 01:24:33,788 Opføre mig som en fjols og aldrig tale med dig igen? 1253 01:24:33,921 --> 01:24:35,590 Ja. 1254 01:24:35,723 --> 01:24:37,692 Pointen er, at jeg... Du ved... 1255 01:24:37,825 --> 01:24:40,774 Ja. Jeg elsker også dig, ven. 1256 01:24:44,632 --> 01:24:48,836 Det her er så smukt. Ved I, hvor smukt det her er, gutter? 1257 01:24:48,970 --> 01:24:51,906 Nu får I mig til at græde. 1258 01:24:52,040 --> 01:24:53,541 Jeg ved det! 1259 01:24:53,675 --> 01:24:55,143 Så ynkeligt, ikke? 1260 01:24:55,277 --> 01:24:57,212 Kom nu, gutter. 1261 01:24:57,345 --> 01:24:59,682 Hvem sagde, at det var enden? 1262 01:25:12,860 --> 01:25:14,829 Nej, Knuser! 1263 01:25:14,962 --> 01:25:16,598 Vi mister højde! 1264 01:25:16,731 --> 01:25:18,933 Vi mister højde! Vi går ned! 1265 01:25:25,240 --> 01:25:28,676 Hvad skete der? Sprængte vi i luften? Er dette himlen? 1266 01:25:38,052 --> 01:25:40,777 Nu hænger I på den! 1267 01:25:40,777 --> 01:25:44,726 Det er helt umuligt, at I slipper væk denne gang. 1268 01:25:44,859 --> 01:25:46,761 - Vent, chef. - Guvernør Foxington? 1269 01:25:46,894 --> 01:25:48,200 - Gør det ikke. - Av! 1270 01:25:48,200 --> 01:25:51,296 De stjal ikke meteoritten. De bragte den tilbage. 1271 01:25:51,296 --> 01:25:52,967 Hvordan kan du vide det? 1272 01:25:53,101 --> 01:25:58,740 Medmindre... medmindre du konspirerede med en flok kendte kriminelle. 1273 01:25:59,674 --> 01:26:01,609 Altså... 1274 01:26:01,743 --> 01:26:06,481 Faktisk er det på tide, at jeg er ærlig. 1275 01:26:07,282 --> 01:26:10,585 Sandheden er, at jeg virkelig... virkelig... 1276 01:26:10,718 --> 01:26:13,188 Virkelig er en stor fan af Redemption Arcs. 1277 01:26:13,321 --> 01:26:15,056 Vi ved det. 1278 01:26:20,495 --> 01:26:22,830 - Vi er færdige med at flygte. - Ja. 1279 01:26:22,964 --> 01:26:24,666 - Ja. - Jep. 1280 01:26:24,799 --> 01:26:27,902 - Chef, gør hvad du skal gøre. - Hvad? 1281 01:26:28,035 --> 01:26:30,805 Overgiver I jer? 1282 01:26:30,938 --> 01:26:35,210 Vi har måske ikke stjålet meteoritten, men vi stjal en masse andre ting. 1283 01:26:35,343 --> 01:26:37,745 Det er på tide, at vi tager noget ansvar. 1284 01:26:37,879 --> 01:26:40,047 Starter på en frisk. 1285 01:26:40,848 --> 01:26:42,784 Anhold os, chef. 1286 01:26:43,585 --> 01:26:45,019 Virkelig? 1287 01:26:45,153 --> 01:26:47,789 Du gjorde det endelig. Dette er dit store øjeblik, chef. 1288 01:26:47,922 --> 01:26:49,157 Nyd det. 1289 01:26:50,558 --> 01:26:54,996 Jeg burde holde en tale. Jamen, det burde jeg, ikke? 1290 01:26:55,129 --> 01:26:58,200 Da jeg var seks år gammel, besluttede jeg, at jeg ville spille piccolo, - 1291 01:26:58,333 --> 01:27:03,004 - men mine fingre var lidt for kraftfulde til det skrøbelige lille instrument. 1292 01:27:03,137 --> 01:27:06,259 Da opdagede jeg retshåndhævelsen. 1293 01:27:07,275 --> 01:27:09,050 Jeg er stolt af dig, Ulv. 1294 01:27:09,050 --> 01:27:12,280 Du ved, en ræv og en ulv er ikke så forskellige. 1295 01:27:12,414 --> 01:27:14,349 Du har en god ting kørende, guvernør. 1296 01:27:14,482 --> 01:27:16,618 Det viser sig, at sagaen om De Slemme Gutter - 1297 01:27:16,751 --> 01:27:20,255 - har nået en enkel og fuldstændig tilfredsstillende konklusion. 1298 01:27:20,388 --> 01:27:23,090 Selvom jeg spekulerer på, hvad der skete med meteoritten? 1299 01:27:23,225 --> 01:27:26,728 - Knuser! Hurtigere, hurtigere! - Det er professor Marmelade! 1300 01:27:26,861 --> 01:27:31,599 - Han bringer meteoritten tilbage. - Hvad? Øh, ja, ja. 1301 01:27:31,733 --> 01:27:33,601 Bringer det tilbage. 1302 01:27:33,735 --> 01:27:36,077 Det er præcis det, jeg gør. 1303 01:27:38,873 --> 01:27:40,808 Hold op med at lede. 1304 01:27:40,942 --> 01:27:44,679 - Jeres helt er ankommet. - Professor, har du en kommentar? 1305 01:27:44,812 --> 01:27:46,448 Jeg prøvede at hjælpe dem, Tiffany, - 1306 01:27:46,581 --> 01:27:49,251 - men i sidste ende er det den samme gamle historie. 1307 01:27:49,384 --> 01:27:52,287 Slemme fyre slemme, gode fyre gode. 1308 01:27:52,420 --> 01:27:53,982 Så sandt. Så klogt. 1309 01:27:54,055 --> 01:27:58,125 Til gavn for byen, har jeg generøst besluttet at tage meteoritten tilbage - 1310 01:27:58,260 --> 01:28:00,962 - til min grund til opbevaring. 1311 01:28:02,497 --> 01:28:06,768 - Slipper han af sted med det her? - Tak skal I have. Du milde, I er søde. 1312 01:28:06,901 --> 01:28:08,703 Giv en hånd for mig! 1313 01:28:08,836 --> 01:28:10,171 Vent lige lidt. 1314 01:28:10,305 --> 01:28:11,973 Dette er ikke meteoritten. 1315 01:28:12,106 --> 01:28:14,942 - Det er en lampe. - Hvad? 1316 01:28:15,076 --> 01:28:16,544 Hvad? 1317 01:28:16,678 --> 01:28:18,846 Slange, hvad har du lige gjort? 1318 01:28:18,980 --> 01:28:21,949 Min ven var ked af det, så jeg muntrede ham bare op. 1319 01:28:22,083 --> 01:28:23,585 Jeg tror, Ulv havde ret. 1320 01:28:23,718 --> 01:28:27,638 Måske kunne vi være mere end blot skræmmende skurke. 1321 01:28:30,024 --> 01:28:31,593 Jeg er slem. Du er slem. 1322 01:28:31,726 --> 01:28:35,430 - Lad os være slemme sammen. - Det er en aftale. 1323 01:28:36,931 --> 01:28:39,801 - Må jeg prøve den? - Naturligvis, partner. 1324 01:28:54,449 --> 01:28:58,219 Tag jer ikke af os. Vi røver bare dette sted. 1325 01:29:01,956 --> 01:29:03,958 Nej, nej, nej! 1326 01:29:07,662 --> 01:29:09,875 Men hvis det er en lampe, hvor er... 1327 01:29:10,698 --> 01:29:12,747 Bytte-bytte købmand. 1328 01:29:41,663 --> 01:29:43,847 Det er en numse. 1329 01:29:50,204 --> 01:29:53,808 Vent lige lidt. Dette er Zumpango-diamanten. 1330 01:29:53,941 --> 01:29:56,674 Men den blev stjålet af... 1331 01:29:57,379 --> 01:29:59,781 Af The Crimson Paw. 1332 01:29:59,914 --> 01:30:01,391 Mig? Nej, nej, nej. 1333 01:30:01,449 --> 01:30:03,217 - OMG. - I tager fejl. 1334 01:30:03,351 --> 01:30:05,186 En chokerende drejning! 1335 01:30:05,319 --> 01:30:10,324 Den berygtede bandit, kendt som The Crimson Paw, er blevet afsløret. 1336 01:30:10,458 --> 01:30:13,361 - Ingen ringere end professor Marmelade. - Jeg er ikke The Crimson Paw. 1337 01:30:13,495 --> 01:30:15,129 Hun er The Crimson Paw. 1338 01:30:15,262 --> 01:30:16,831 Det er hende! 1339 01:30:16,964 --> 01:30:18,966 Jeg er en godhedens blomst. Nej! 1340 01:30:19,100 --> 01:30:21,168 Det er mit krybdyr, lige her. 1341 01:30:21,302 --> 01:30:23,037 Sådan skal det være! 1342 01:30:23,170 --> 01:30:27,274 Nogen måtte jo ødelægge den meteorit. Den ting var farlig. 1343 01:30:27,409 --> 01:30:29,276 Det var ret godt, Slange. 1344 01:30:29,411 --> 01:30:31,646 Godt? Det var genialt. 1345 01:30:31,779 --> 01:30:33,504 Jeg snørede ikke kun maresvinet. 1346 01:30:33,615 --> 01:30:36,917 Jeg fik dig til at indrømme, hvor meget du holder af mig. 1347 01:30:36,917 --> 01:30:39,662 Ja... Jeg undrer mig bare over en lille ting. 1348 01:30:39,662 --> 01:30:40,955 Hvad, Ulv? 1349 01:30:40,955 --> 01:30:45,534 Hvem tror du, der satte den der Push Pop i køleskabet? 1350 01:30:46,594 --> 01:30:47,895 Vent. 1351 01:30:48,029 --> 01:30:51,032 - Det gjorde du ikke. - Jeg vidste, du var god. 1352 01:30:51,165 --> 01:30:53,435 Nej. 1353 01:30:53,568 --> 01:30:56,370 - Vi er gode, skatter. Vi er gode. - Ja! 1354 01:31:40,815 --> 01:31:44,719 - Forestil dig, at det er din fødselsdag. - Det er min fødselsdag. 1355 01:31:44,852 --> 01:31:47,889 Jeg ved det. Men vi går, og du møder en lampeånd. 1356 01:31:48,022 --> 01:31:50,725 - Hvad er hans navn? - Hvad er lampeåndens navn? 1357 01:31:50,858 --> 01:31:53,895 - Jeg vil vide, hvem jeg taler med. - Genie eller Gene. 1358 01:31:54,028 --> 01:31:56,731 - Han tilbyder dig tre ønsker. - Hvorfor tre? 1359 01:31:56,864 --> 01:31:59,400 Industristandard. Hvad ønsker du dig? 1360 01:31:59,534 --> 01:32:02,670 - Held og lykke derude, gutter. - Jeg siger: ingenting. 1361 01:32:02,804 --> 01:32:05,540 Ingenting? Kom nu, det er din fødselsdag. 1362 01:32:05,673 --> 01:32:07,675 Men hvad skal jeg med ønsker? 1363 01:32:07,809 --> 01:32:09,332 Jeg har min frihed. 1364 01:32:09,376 --> 01:32:11,679 - Gutter! - Ser godt ud, hermanos. 1365 01:32:11,813 --> 01:32:15,583 Jeg har mine venner. Jeg har hud, som et krybdyr, der var halvt så gammel som mig. 1366 01:32:15,717 --> 01:32:18,019 Halvt så gammel ved jeg ikke, men du holder dig godt. 1367 01:32:18,152 --> 01:32:20,571 - Fordi du lige har skiftet ham. - Nemlig. 1368 01:32:20,571 --> 01:32:25,292 - Du lugter også godt. - Jeg er skinnende. Jeg er smuk. 1369 01:32:31,098 --> 01:32:34,974 - Hvad gør vi nu? - Stjæler en bil? 1370 01:32:34,974 --> 01:32:37,772 - Piranha! - Det var for sjov. 1371 01:32:37,905 --> 01:32:39,240 Det var en spøg. 1372 01:32:39,373 --> 01:32:43,248 Ved nærmere eftertanke, Ulv, ville jeg måske ønske mig en bil. 1373 01:32:43,277 --> 01:32:45,346 Ja? Alakazam. 1374 01:32:47,615 --> 01:32:48,916 Lækkert. 1375 01:32:49,050 --> 01:32:53,187 Hej, gutter. Klar til at gå på arbejde? 1376 01:32:58,025 --> 01:32:59,347 Hej, du der. 1377 01:32:59,360 --> 01:33:01,996 Ja, dig. Kom her. Lidt tættere på. 1378 01:33:02,129 --> 01:33:03,698 Nærmere, sagde jeg. 1379 01:33:03,831 --> 01:33:07,034 Nu hvor vi har haft lidt tid til at blive bekendt, - 1380 01:33:07,168 --> 01:33:09,671 - er vi ikke så skræmmende nu, vel? 1381 01:33:09,804 --> 01:33:11,172 Webs, fyr den af. 1382 01:33:23,551 --> 01:33:29,824 Oversat af HorrorFan for TWA