1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
....:BLACK GOLD:....
{\an8}@iamdesigora
2
00:00:40,627 --> 00:00:42,095
رک جاؤ۔
3
00:00:42,229 --> 00:00:43,863
میں رک جاؤں گا
اگر تم مجھے سمجھاؤ
4
00:00:43,997 --> 00:00:45,432
- کیونکہ میں نہیں...
- کیا آپ اسے چھوڑ دیں گے؟
5
00:00:45,565 --> 00:00:46,899
ٹھیک ہے، ٹھیک ہے، ٹھیک ہے،
ٹھیک ہے، ٹھیک ہے، ٹھیک ہے۔
6
00:00:47,034 --> 00:00:48,035
غور کریں کہ گرا ہوا
ہے۔ اسے گرا دیا جاتا ہے۔
7
00:00:48,168 --> 00:00:50,170
- یہ زمین پر ہے۔
- اچھی.
8
00:00:51,171 --> 00:00:53,040
لیکن، میرا مطلب ہے، چلو،
ہر کوئی سالگرہ سے محبت کرتا ہے۔
9
00:00:53,173 --> 00:00:54,907
آپ کو سجاوٹ مل گئی ہے۔
10
00:00:55,042 --> 00:00:56,909
آپ کے پاس غبارے ہیں۔
آپ کو پارٹیاں اور کیک مل گیا۔
11
00:00:57,044 --> 00:00:58,545
دیکھو مجھے تحائف کی ضرورت نہیں ہے
12
00:00:58,678 --> 00:01:01,681
مجھے سجاوٹ نہیں چاہیے،
اور میں ہوں- میں کیک والا آدمی نہیں ہوں۔
13
00:01:01,814 --> 00:01:03,650
سنجیدگی سے، اگرچہ،
آپ کو کیک پسند نہیں ہے؟
14
00:01:03,783 --> 00:01:05,652
کیک سے بہتر کھانے کا نام بتائیں۔
15
00:01:05,785 --> 00:01:06,919
گنی سور.
16
00:01:07,054 --> 00:01:08,788
اوہ، دوبارہ گنی پگ کے ساتھ۔
17
00:01:08,921 --> 00:01:10,857
میں شرط لگاتا ہوں کہ
اگر میں آپ کی آنکھوں پر
18
00:01:10,990 --> 00:01:12,692
پٹی باندھ دوں تو آپ
فرق نہیں بتا پائیں گے۔
19
00:01:12,825 --> 00:01:14,661
ایک سکنک اور گنی پگ کے درمیان۔
20
00:01:14,794 --> 00:01:17,464
غلط. سانپوں میں معصوم
ذائقہ کی کلیاں ہوتی ہیں۔
21
00:01:17,597 --> 00:01:19,599
- میں ہوا چکھ سکتا ہوں۔
- ہوا؟
22
00:01:19,732 --> 00:01:21,234
جی ہاں. ہوا
23
00:01:22,669 --> 00:01:24,204
مم اچھا
24
00:01:24,337 --> 00:01:26,506
میں نہیں جانتا.
وہ تھوڑے ہیں، آہ...
25
00:01:26,639 --> 00:01:28,175
میرے ذائقہ کے لئے تھوڑا سا پیارا.
26
00:01:28,308 --> 00:01:30,510
یہی چیز انہیں بہت لذیذ بناتی ہے۔
27
00:01:30,643 --> 00:01:32,412
آپ صرف کھانا نہیں کھا رہے ہیں۔
28
00:01:32,545 --> 00:01:34,281
تم خالص نیکی کھا رہے ہو۔
29
00:01:34,414 --> 00:01:35,848
یہ سور کے بارے میں نہیں ہے۔
30
00:01:35,982 --> 00:01:39,352
یہ اس کے بارے میں ہے جس
کی یہ گہری سطح پر علامت ہے۔
31
00:01:40,687 --> 00:01:42,055
تو، آپ کر سکتے ہیں...
آپ ہوا چکھ سکتے ہیں؟
32
00:01:42,189 --> 00:01:43,456
آپ کو اور کیا ملا؟
33
00:01:43,590 --> 00:01:44,757
- اسے بھول جاؤ.
- W-W- انتظار کرو۔
34
00:01:44,891 --> 00:01:46,459
کیا آپ رنگ بھی سن سکتے ہیں؟
35
00:01:46,593 --> 00:01:48,461
- کیا آپ آواز دیکھ سکتے ہیں؟
- ٹھیک ہے، ٹھیک ہے. ٹھیک ہے.
36
00:01:48,595 --> 00:01:50,663
کیونکہ ہمیں واقعی ان
مہارتوں سے فائدہ اٹھانا چاہئے۔
37
00:01:50,797 --> 00:01:52,532
ٹھیک ہے، ٹھیک ہے، ٹھیک ہے.
یہ سب نکال دو۔
38
00:01:52,665 --> 00:01:53,866
- اب یہ سب نکالو۔
- ٹھیک ہے ٹھیک ہے.
39
00:01:55,602 --> 00:01:57,170
اس کو دیکھو. 4:00 pm.
40
00:01:57,304 --> 00:01:59,539
اب میں جانتا ہوں کہ ہماری
دوستی کس وقت ختم ہوگئی۔
41
00:02:01,641 --> 00:02:03,376
- چلو اچھالتے ہیں۔
- جی ہاں.
42
00:02:04,611 --> 00:02:07,947
جیسا کہ ذائقہ، ام،
آپ مجھے دوبارہ بل کے ساتھ چپکنے والے ہیں...
43
00:02:08,081 --> 00:02:09,849
ٹھیک ہے، یہ میری سالگرہ ہے.
44
00:02:09,982 --> 00:02:11,651
تو اب تم سالگرہ
کا کارڈ کھیلتے ہو؟
45
00:02:11,784 --> 00:02:13,486
یہ دلچسپ ہے.
46
00:02:13,620 --> 00:02:16,923
جب آپ کو موقع ملے تو
کیا ہمیں چیک مل سکتا ہے؟
47
00:02:17,056 --> 00:02:19,959
ہیلو؟ چیکٹی-چیک-چیک۔
48
00:02:20,093 --> 00:02:21,594
تمہیں پتا ہے کہ؟
49
00:02:21,728 --> 00:02:25,031
ہم صرف پیسے یہاں چھوڑنے والے ہیں،
ٹھیک ہے؟
50
00:02:25,165 --> 00:02:26,899
آپ کو اس جگہ کے بارے
میں ایک اچھی چیز معلوم ہے؟
51
00:02:27,033 --> 00:02:28,801
- کیا؟
- ہمیں کبھی بھی میز کا انتظار نہیں کرنا پڑتا۔
52
00:02:28,935 --> 00:02:30,237
ٹھیک ہے، کیا یہ ہر جگہ نہیں ہے؟
53
00:02:30,370 --> 00:02:31,938
اے شخص. آپ کیسی رہی؟
میں نے تمہیں اس میں نہیں دیکھا...
54
00:02:32,071 --> 00:02:34,073
سانپ کا حملہ!
55
00:02:34,207 --> 00:02:35,775
اوہ منٹس۔
56
00:02:35,908 --> 00:02:37,644
معذرت، لوگ.
میں اسے ڈی کیف میں تبدیل کر رہا ہوں۔
57
00:02:39,246 --> 00:02:40,380
بالکل ٹھیک.
58
00:02:40,513 --> 00:02:42,149
چلو اس کو کریں.
59
00:02:55,328 --> 00:02:56,529
گنی پگ، ہہ؟
60
00:02:56,663 --> 00:02:58,531
یہ چوہوں کی رولس رائس ہے۔
61
00:02:58,665 --> 00:03:00,300
ہاں، لیکن یہ اب بھی ایک چوہا ہے۔
62
00:03:00,433 --> 00:03:02,269
تم جانتے ہو میرا کیا مطلب ہے؟
63
00:03:02,402 --> 00:03:04,437
ہمیں برا نہ مانو، بس اس جگہ کو لوٹ رہے ہیں۔
64
00:03:18,385 --> 00:03:19,586
واہ! ہاں!
65
00:03:19,719 --> 00:03:21,421
- خراب ہو جاؤ...
- یا گھر جاؤ.
66
00:03:27,059 --> 00:03:29,929
ارے آپ. ادھر جاؤ۔
67
00:03:30,062 --> 00:03:32,532
تھوڑا سا قریب۔
68
00:03:32,665 --> 00:03:34,967
اوہ، میں جانتا ہوں کہ یہ کیا ہے۔
69
00:03:35,101 --> 00:03:38,771
تم ڈرتے ہو کیونکہ
میں ہوں... بڑا برا بھیڑیا۔
70
00:03:38,905 --> 00:03:40,573
ٹھیک ہے، میں حیران نہیں ہوں.
71
00:03:40,707 --> 00:03:42,475
میں ہر کہانی کا ولن ہوں۔
72
00:03:42,609 --> 00:03:43,710
کیا یہ ٹھیک نہیں مسٹر سانپ؟
73
00:03:43,843 --> 00:03:45,111
جی ہاں
74
00:03:45,245 --> 00:03:48,215
مسٹر سانپ کو ہیلو کہیں۔
75
00:03:48,348 --> 00:03:50,149
سرپینٹائن، محفوظ کریکنگ مشین۔
76
00:03:50,283 --> 00:03:52,385
ہودینی کا تصور کریں لیکن
اس کے پاس کوئی ہتھیار نہیں۔
77
00:03:52,519 --> 00:03:54,521
اس قسم کا آدمی جو
آپ کو بتائے گا کہ گلاس
78
00:03:54,654 --> 00:03:55,922
آدھا خالی ہے،
پھر اسے آپ سے چرا لے گا۔
79
00:03:56,055 --> 00:03:57,424
وہ میری بہترین کلی بھی ہے۔
80
00:03:57,557 --> 00:03:59,892
اور آج اس کی سالگرہ ہے!
81
00:04:00,026 --> 00:04:02,094
- غیر متعلقہ.
- وہ ایک پیارا ہے.
82
00:04:02,229 --> 00:04:03,896
آپ ایک پیارے ہیں.
83
00:04:04,030 --> 00:04:06,098
اچھا دیکھو یہاں کون ہے۔
84
00:04:06,233 --> 00:04:08,868
انہیں کافی وقت لگا۔
85
00:04:12,839 --> 00:04:14,741
یہ دیکھو.
86
00:04:14,874 --> 00:04:16,476
تین۔
87
00:04:16,609 --> 00:04:18,511
دو۔ ایک۔
88
00:04:20,046 --> 00:04:21,714
اور یہاں پر محترمہ ٹرانٹولا ہے،
89
00:04:21,848 --> 00:04:24,183
ہمارا اندرون خانہ ہیکر،
ہمارا جیب سرچ انجن،
90
00:04:24,317 --> 00:04:25,785
ہمارا ٹریولنگ ٹیک وزرڈ۔
91
00:04:25,918 --> 00:04:27,620
ہم اسے ویبس کہتے ہیں۔
92
00:04:33,760 --> 00:04:34,861
بہت ہوشیار، ویبس.
93
00:04:34,994 --> 00:04:36,229
میں نے پولیس ڈسپیچ
کو بھی سنبھال لیا،
94
00:04:36,363 --> 00:04:37,830
ان کے سیٹلائٹ امیجنگ
سسٹم کو دھندلا کر دیا،
95
00:04:37,964 --> 00:04:39,232
ان کے ہیلی کاپٹر گراؤنڈ.
96
00:04:39,366 --> 00:04:41,000
اور ایک اور چیز.
97
00:04:41,133 --> 00:04:42,168
آپ نے نہیں کیا۔
98
00:04:42,302 --> 00:04:43,870
مجھے اس کے لیے خصوصی ڈیلیوری ملی ہے...
99
00:04:44,003 --> 00:04:45,171
آہ! اوہ! مجھے مت کھاؤ!
100
00:04:45,305 --> 00:04:47,274
برائے مہربانی! مجھے مت کھاؤ!
101
00:04:47,407 --> 00:04:49,942
سالگرہ مبارک ہو،
مسٹر بدمزاج پتلون۔
102
00:04:50,076 --> 00:04:51,778
مجھے لگتا ہے کہ میں تم سے نفرت کرتا ہوں۔
103
00:05:05,258 --> 00:05:06,959
لوگو، یہ میں ہوں۔
104
00:05:07,093 --> 00:05:08,728
میں تعمیراتی کارکن تھا۔
105
00:05:08,861 --> 00:05:10,797
اور یہ مسٹر شارک ہے،
106
00:05:10,930 --> 00:05:12,432
بھیس کا مالک،
107
00:05:12,565 --> 00:05:15,468
ایک ہزار چہروں کا
سب سے بڑا شکاری
108
00:05:16,636 --> 00:05:18,237
اس کی سب سے بڑی چال: مونا
109
00:05:18,371 --> 00:05:21,207
لیزا کے بھیس میں
مونا لیزا کو چرانا۔
110
00:05:21,341 --> 00:05:22,409
اسے کھودیں۔
111
00:05:22,542 --> 00:05:23,843
اسے دیکھو، بڑا ٹونا.
112
00:05:23,976 --> 00:05:25,077
میں یہاں کام کرنے کی کوشش کر رہا ہوں۔
113
00:05:25,211 --> 00:05:26,679
اسے ٹھنڈا رکھو بچے۔
114
00:05:26,813 --> 00:05:28,481
سالگرہ ٹھنڈا ہونا چاہئے۔
115
00:05:29,782 --> 00:05:31,384
اور عملے کو پکڑنا...
116
00:05:33,620 --> 00:05:34,787
سرپرائز!
117
00:05:36,222 --> 00:05:37,724
...مسٹر پیرانہ ہے۔
118
00:05:38,558 --> 00:05:40,993
وہ ایک مختصر فیوز کے ساتھ ایک ڈھیلی توپ ہے،
کسی
119
00:05:41,127 --> 00:05:43,029
بھی چیز یا کسی بھی چیز
کے ساتھ کھرچنے کو تیار ہے۔
120
00:05:43,162 --> 00:05:44,831
وہ بہادر ہے۔
121
00:05:44,964 --> 00:05:47,166
وہ بے خوف ہے۔
122
00:05:47,300 --> 00:05:49,235
اوہ، میں کس سے مذاق کر رہا ہوں؟
وہ پاگل ہے.
123
00:05:49,369 --> 00:05:52,071
Santo cielo,
یہ بہت زیادہ po-po ہے۔
124
00:05:52,204 --> 00:05:55,775
اہ، پیرانہ، کیا ہم کچھ بھول گئے؟
125
00:05:55,908 --> 00:05:57,577
- کیا؟
- موجودہ.
126
00:05:57,710 --> 00:05:59,346
- تمہیں معلوم ہے.
- اوہ، ام...
127
00:05:59,479 --> 00:06:01,648
یقیناً میں نہیں بھولا۔
128
00:06:01,781 --> 00:06:04,116
آپ جانتے ہیں کہ جب آپ جھوٹ بولتے ہیں تو آپ پادنا ہوتے ہیں، ٹھیک ہے؟
129
00:06:04,250 --> 00:06:05,885
کیا؟ نہیں،
جب میں گھبراتا ہوں تو میں پادنا ہوتا ہوں۔
130
00:06:06,018 --> 00:06:07,320
ہاں۔ جھوٹ بولنے سے گھبرانا۔
131
00:06:07,454 --> 00:06:09,121
میں معافی چاہتا ہوں.
132
00:06:09,255 --> 00:06:10,790
پیرانہ!
133
00:06:10,923 --> 00:06:12,291
اس میں سانس نہ لیں۔
134
00:06:12,425 --> 00:06:13,660
میں نے اس میں سانس لیا!
135
00:06:13,793 --> 00:06:15,395
ہاں، وہ قدرے سنکی ہیں،
لیکن جب آپ ہم
136
00:06:15,528 --> 00:06:17,229
میں پیدا ہوتے ہیں،
تو آپ بالکل نہیں جیتتے
137
00:06:17,364 --> 00:06:18,998
بہت سے مقبولیت کے مقابلے۔
138
00:06:19,131 --> 00:06:21,434
- شارک!
- شارک!
139
00:06:21,568 --> 00:06:24,036
کیا میں چاہتا ہوں کہ لوگ ہمیں
راکشسوں کے طور پر نہ دیکھیں؟
140
00:06:24,170 --> 00:06:25,538
آٹھ ٹانگیں، آٹھ بار کارڈیو۔
141
00:06:25,672 --> 00:06:26,673
مونسٹر!
142
00:06:26,806 --> 00:06:28,475
- بالکل، میں کرتا ہوں.
- کیا ہو رہا ہے پاپا؟
143
00:06:28,608 --> 00:06:29,742
لیکن یہ وہ کارڈز
ہیں جن سے ہم ڈیل کر
144
00:06:29,876 --> 00:06:31,310
چکے ہیں،
لہذا ہم انہیں بھی کھیل سکتے ہیں۔
145
00:06:31,444 --> 00:06:32,712
جیک پاٹ!
146
00:06:32,845 --> 00:06:34,213
جی ہاں!
147
00:06:44,757 --> 00:06:46,025
ام...
148
00:06:46,158 --> 00:06:47,727
- چھاتی کیا ہے؟
- کیا تم پاگل ہو؟
149
00:06:47,860 --> 00:06:50,497
کیا؟ میں صرف ایک
طویل کار کا پیچھا چاہتا تھا۔
150
00:06:50,630 --> 00:06:52,164
یہ بہترین حصہ ہے۔
151
00:06:54,967 --> 00:06:56,403
چیف صاحب! یہ...
152
00:06:56,536 --> 00:06:58,004
انہیں.
153
00:06:59,606 --> 00:07:00,940
ویبس، اسے مارو.
154
00:07:04,043 --> 00:07:05,612
انہیں حاصل کرو!
155
00:07:39,412 --> 00:07:41,213
میں آپ لوگوں کو
اتنی دیر کے لیے دور
156
00:07:41,347 --> 00:07:43,783
رکھنے والا ہوں،
آپ کے پسوؤں میں پسو ہوں گے۔
157
00:07:48,788 --> 00:07:50,122
چیف آپ کچھ کیک چاہتے ہیں؟
158
00:07:50,256 --> 00:07:52,692
آپ کو تھوڑا ہینگی لگ رہا ہے۔
159
00:07:52,825 --> 00:07:54,293
میرے چہرے سے اس چیز کو
نکال دو اس سے پہلے کہ میں...
160
00:07:54,427 --> 00:07:57,063
- معاف کیجئے گا چیف۔
- کیا؟
161
00:08:11,310 --> 00:08:12,679
تم میرے ہو.
162
00:08:17,817 --> 00:08:19,652
ہرمانو۔
163
00:08:47,847 --> 00:08:50,182
ہاں، ہم برے ہو سکتے ہیں،
164
00:08:50,316 --> 00:08:51,984
لیکن ہم اس میں بہت اچھے ہیں۔
165
00:08:59,258 --> 00:09:01,293
اوہ، نہیں، نہیں، نہیں، نہیں، نہیں، نہیں، نہیں، نہیں!
166
00:09:01,427 --> 00:09:03,462
دوڑتے رہو، بھیڑیا!
167
00:09:03,596 --> 00:09:06,666
ان دنوں میں سے ایک دن،
آپ کی قسمت ختم ہونے والی ہے!
168
00:09:35,695 --> 00:09:38,631
ٹھیک ہے، پیرانہا، تم اوپر ہو.
169
00:09:45,738 --> 00:09:47,173
- سنجیدگی سے؟
- سانپ، چلو.
170
00:09:47,306 --> 00:09:49,008
کم از کم ٹوسٹ بنائیں۔
171
00:09:49,141 --> 00:09:50,476
- ٹوسٹ! چلو بھئی!
- چلو بھئی.
172
00:09:50,610 --> 00:09:51,978
- ٹھیک ہے ٹھیک ہے. بالکل ٹھیک. ایک ٹوسٹ.
- واہ!
173
00:09:52,111 --> 00:09:53,580
ٹھیک.
174
00:09:53,713 --> 00:09:56,783
میں نے اپنے وقت میں بہت سے دشمن
بنائے ہیں... میرا مطلب ہے کہ بہت...
175
00:09:56,916 --> 00:09:59,919
لیکن دنیا کے تمام لوگوں میں سے،
176
00:10:00,052 --> 00:10:01,554
میں تم لوگوں سے کم سے کم نفرت کرتا ہوں۔
177
00:10:01,688 --> 00:10:03,222
--.آہ - یہ اصل میں ایک
قسم کی خوبصورت تھی۔
178
00:10:03,355 --> 00:10:04,757
تم شاعر ہو یار۔
179
00:10:04,891 --> 00:10:08,661
مسٹر سانپ اور سالگرہ کے بارے
میں ان کی عجیب ناپسندیدگی کو۔
180
00:10:08,795 --> 00:10:11,163
ہاں!
181
00:10:11,297 --> 00:10:13,766
سب کہتے ہیں "ڈکیتی"۔
182
00:10:13,900 --> 00:10:15,301
ڈکیتی.
183
00:10:15,434 --> 00:10:16,736
اوہ
184
00:10:16,869 --> 00:10:18,705
ان ڈمپلوں کو دیکھو۔
185
00:10:18,838 --> 00:10:20,573
- سالگرہ مبارک ہو دوست۔
- ٹھیک ہے.
186
00:10:20,707 --> 00:10:22,508
- اب، کھودیں، دوستوں.
- جی ہاں!
187
00:10:22,642 --> 00:10:24,577
پیرانہ!
188
00:10:24,711 --> 00:10:26,078
یہ مت کرو.
189
00:10:26,212 --> 00:10:27,346
یہ اتنا گھٹیا تھا۔
190
00:10:27,479 --> 00:10:28,948
وہ میرا لنچ تھا!
191
00:10:29,081 --> 00:10:30,950
آپ اسنوز کرتے ہیں، آپ ہار جاتے ہیں۔
192
00:10:31,083 --> 00:10:33,485
تمہیں وہ پسند ہے.
193
00:10:33,620 --> 00:10:35,287
اچھا
194
00:10:36,122 --> 00:10:38,024
اوہ، واہ۔
195
00:10:38,157 --> 00:10:39,626
میں بھول گیا کہ ہمارے پاس وہ پش پاپس تھے۔
196
00:10:39,759 --> 00:10:42,361
یار،
میرا پیٹ اس وقت کریکن کی طرح گڑگڑا رہا ہے۔
197
00:10:42,494 --> 00:10:44,196
ہاں۔ یہ چاہتے ہیں؟
198
00:10:44,330 --> 00:10:46,365
تم جانتے ہو کہ وہ
تمہیں نہیں دے گا۔
199
00:10:46,498 --> 00:10:48,367
نہیں، میں اس پر گہرا یقین رکھتا ہوں۔
200
00:10:48,500 --> 00:10:51,804
سانپ ایک مہربان اور فیاض روح ہے۔
201
00:10:51,938 --> 00:10:53,172
کیوں؟
202
00:10:53,305 --> 00:10:55,141
یہاں. لے لو.
203
00:10:55,274 --> 00:10:56,676
ارے ہان!
204
00:10:56,809 --> 00:10:57,977
پلیز مجھے پاپ کریں۔
205
00:10:58,110 --> 00:10:59,879
- آہ...
- ہا!
206
00:11:00,012 --> 00:11:01,748
چوسنے والا۔
207
00:11:01,881 --> 00:11:05,184
چلو یار. اب آپ مجھے
تمام جارحانہ بنانے والے ہیں۔
208
00:11:05,317 --> 00:11:07,186
جانور۔
209
00:11:07,319 --> 00:11:09,288
اگل دیں! اگل دیں!
210
00:11:09,421 --> 00:11:10,757
کبھی نہیں!
211
00:11:10,890 --> 00:11:12,524
آئیے دیکھتے ہیں کہ وہ آج
ہمارے بارے میں کیا کہہ رہے ہیں۔
212
00:11:12,659 --> 00:11:14,326
کیا ہوا؟ یہ Tiffany Fluffit،
چینل 6 ایکشن نیوز ہے۔
213
00:11:14,460 --> 00:11:16,262
برے لوگوں نے پھر حملہ کیا ہے...
214
00:11:16,395 --> 00:11:19,365
لوگو، لوگو،
اسے روکو۔ ہم ٹی وی پر ہیں۔
215
00:11:19,498 --> 00:11:20,933
- اوہ، اوہ!
-...ایک بار پھر ثابت کر رہے ہیں کہ وہ
216
00:11:21,067 --> 00:11:23,502
ہمارے وقت کے سب
سے شیطانی مجرم ہیں۔
217
00:11:23,636 --> 00:11:26,472
اوہ، "شیطانی۔" وہ نیا ہے۔
218
00:11:26,605 --> 00:11:28,140
جانتے ہیں کہ یہ کیسا لگتا ہے؟
ایک کولون۔
219
00:11:28,274 --> 00:11:29,508
شیطانی
220
00:11:29,642 --> 00:11:31,410
اس گھناؤنے جرائم سے نمٹنے کے
221
00:11:31,543 --> 00:11:34,513
لیے نو منتخب گورنر
ڈیان فاکسنگٹن ہیں۔
222
00:11:34,647 --> 00:11:35,915
- گورنر؟
- ٹھیک ہے. ہاں۔
223
00:11:36,048 --> 00:11:37,817
میں سن رہا ہوں. میں سن رہا ہوں.
224
00:11:37,950 --> 00:11:41,520
سنو، سنو۔ ہم سب جانتے ہیں
کہ برے لوگ کتنے بزدل ہوتے ہیں۔
225
00:11:41,654 --> 00:11:44,590
- آپ شرط لگاتے ہیں کہ ہم ہیں۔
- لیکن کسی بھی چیز سے زیادہ...
226
00:11:44,724 --> 00:11:47,193
مجھے ان کے لیے ترس آتا ہے۔
227
00:11:47,326 --> 00:11:48,961
کیا؟
228
00:11:49,095 --> 00:11:50,697
یہ نام نہاد برے لوگ
229
00:11:50,830 --> 00:11:53,465
واقعی صرف دوسرے درجے کے ہیں۔
230
00:11:53,599 --> 00:11:55,501
ان کی شوقیہ حرکات کے پیچھے
231
00:11:55,634 --> 00:11:57,770
اور سچ کہوں تو
غیر حقیقی کیپرز...
232
00:11:57,904 --> 00:11:59,706
میرا مطلب ہے، واقعی، ایک اور بینک؟
233
00:11:59,839 --> 00:12:02,141
غصے کے گہرے
کنویں کے سوا کچھ نہیں...
234
00:12:02,274 --> 00:12:03,542
میں ناراض نہیں ہوں! آپ ناراض ہیں!
235
00:12:03,676 --> 00:12:05,311
-...انکار...
- سچ نہیں ہے۔
236
00:12:05,444 --> 00:12:06,578
...اور خود سے نفرت۔
237
00:12:06,713 --> 00:12:08,715
صرف ایک جس سے میں خود
سے نفرت کرتا ہوں وہ آپ ہیں۔
238
00:12:08,848 --> 00:12:11,183
اور یہ وہ سوراخ
ہیں جنہیں کوئی بھی
239
00:12:11,317 --> 00:12:14,420
نقد رقم یا انمول فن
کبھی بھر نہیں سکتا۔
240
00:12:16,422 --> 00:12:18,490
فوڈ نیٹ ورک پر کیا ہے؟
241
00:12:18,624 --> 00:12:20,159
تو کیا ہم بھول سکتے ہیں...
242
00:12:20,292 --> 00:12:21,761
وہ کون ہے جو ہمارا فیصلہ کرے؟
243
00:12:21,894 --> 00:12:23,730
اور زیادہ مثبت چیزوں پر توجہ مرکوز کریں؟
244
00:12:23,863 --> 00:12:25,397
اور سالانہ گڈ سامریٹن ایوارڈز
245
00:12:25,531 --> 00:12:27,533
سے زیادہ مثبت
اور کیا ہو سکتا ہے،
246
00:12:27,666 --> 00:12:30,636
کل رات میں اس سال کے بہترین
247
00:12:30,770 --> 00:12:34,106
شہری کو گولڈن ڈولفن
کہاں پیش کروں گا؟
248
00:12:34,240 --> 00:12:35,474
میں یقین نہیں کر سکتا کہ میں نے اسے ووٹ دیا ہے۔
249
00:12:35,607 --> 00:12:36,876
تم نے اسے ووٹ دیا؟
250
00:12:37,009 --> 00:12:39,545
کیا؟
وہ موسمیاتی تبدیلی پر اچھی ہے۔
251
00:12:39,678 --> 00:12:41,313
انتظار کرو۔ کیا ہو رہا ہے؟
252
00:12:41,447 --> 00:12:43,950
آپ کی آنکھوں میں وہ چمک ہے۔
253
00:12:45,785 --> 00:12:48,955
دوستو، کسی اور کام کے لیے کون تیار ہے؟
254
00:12:49,088 --> 00:12:50,356
ایک بڑا۔
255
00:12:52,792 --> 00:12:54,593
گولڈن ڈالفن۔
256
00:12:54,727 --> 00:12:56,228
- سنجیدگی سے؟
- اوہ.
257
00:12:56,362 --> 00:12:57,864
میں نے سوچا کہ میں ہی پاگل ہوں۔
258
00:12:57,997 --> 00:13:00,366
اس کام نے ہر اس مجرم کو توڑ
دیا ہے جس پر مقدمہ چلایا گیا ہے۔
259
00:13:00,499 --> 00:13:03,035
بخارسٹ ڈاکو، لکی جم۔
260
00:13:03,169 --> 00:13:04,837
کرمسن پاو۔
261
00:13:04,971 --> 00:13:06,672
دراصل،
کرمسن پاو کو کبھی گرفتار نہیں کیا گیا تھا۔
262
00:13:06,806 --> 00:13:09,141
ہاں،
لیکن اس نے پھر کبھی کچھ نہیں چرایا۔
263
00:13:09,275 --> 00:13:10,877
سانپ،
گورنر کے دھندلے چہرے سے مسکراہٹ
264
00:13:11,010 --> 00:13:13,379
صاف کرنے کا اس سے
بہتر اور کیا طریقہ ہے؟
265
00:13:13,512 --> 00:13:14,814
گولڈن ڈولفن کو اس کی سرگوشیوں
266
00:13:14,947 --> 00:13:16,816
کے نیچے سے چوری کرنے سے زیادہ؟
267
00:13:16,949 --> 00:13:19,551
یہ چوری کی ہولی گریل ہے۔
268
00:13:19,685 --> 00:13:21,754
اگر ہم اسے ختم کر دیتے ہیں،
تو ہم اپنی میراث کو اب
269
00:13:21,888 --> 00:13:24,156
تک کے سب سے بڑے مجرموں
کے طور پر مضبوط کر دیں گے۔
270
00:13:24,290 --> 00:13:25,792
واہ، واہ، دوست۔
271
00:13:25,925 --> 00:13:28,427
میں نے سوچا کہ ہمیں
چیزوں کو ذاتی نہیں بنانا چاہئے۔
272
00:13:28,560 --> 00:13:30,462
اس کے علاوہ،
ہمیں یہاں ایک اچھی چیز مل گئی ہے۔
273
00:13:30,596 --> 00:13:34,533
دوستو آزادی اور ذرا
اس لوٹ مار کو دیکھو۔
274
00:13:35,334 --> 00:13:36,635
ٹھیک ہے تم ٹھیک کہتے
ہو۔ اسے بھول جاؤ.
275
00:13:36,769 --> 00:13:38,938
- ڈولفن کا کام بند ہے۔
- اچھی.
276
00:13:39,071 --> 00:13:41,373
میرا اندازہ ہے کہ سور
کو اپنی ٹرافی مل جائے گی۔
277
00:13:41,507 --> 00:13:43,675
ہاں، مجھے لگتا ہے کہ وہ...
278
00:13:43,810 --> 00:13:45,411
آپ کا کیا مطلب ہے، "سور"؟
279
00:13:45,544 --> 00:13:47,013
اوہ، ہاں، کیا میں نے اس کا ذکر نہیں کیا؟
280
00:13:47,146 --> 00:13:49,615
یہ عجیب بات ہے۔ میں نے سوچا
کہ میں نے ذکر کیا ہے کہ یہ تھا...
281
00:13:50,783 --> 00:13:52,151
اچھا سامری ہے...
282
00:13:52,284 --> 00:13:53,452
ایک گنی پگ؟
283
00:13:55,254 --> 00:13:56,522
تم کیا کہتے ہو، اسنیکی؟
284
00:13:56,655 --> 00:13:57,890
کیک سے بہتر ہے۔
285
00:13:58,024 --> 00:13:59,491
صحیح
286
00:13:59,625 --> 00:14:02,294
ٹھیک ہے. ٹھیک.
287
00:14:02,428 --> 00:14:03,996
لیکن وہ مزیدار ہونا بہتر ہے۔
288
00:14:04,130 --> 00:14:06,198
کیا ہم سب اس میں ایک ساتھ ہیں؟
289
00:14:08,334 --> 00:14:09,902
تو یہاں منصوبہ ہے.
290
00:14:10,036 --> 00:14:12,271
ہر سال کی طرح
اس سال بھی تقریب کا
291
00:14:12,404 --> 00:14:14,073
انعقاد میوزیم آف فائن
آرٹس میں کیا جائے گا،
292
00:14:14,206 --> 00:14:16,642
جہاں گولڈن ڈولفن کو اسٹیج کے
293
00:14:16,775 --> 00:14:19,245
پردے سے بالکل پرے رکھا جائے گا۔
294
00:14:19,378 --> 00:14:20,579
آسان لگتا ہے۔
295
00:14:20,712 --> 00:14:22,748
ہرمانو، آسان لگتا ہے،
لیکن وہاں پہنچنے کے لیے، ہمیں
296
00:14:22,882 --> 00:14:25,117
سیکیورٹی کے تین درجات کو
نظرانداز کرنے کی ضرورت ہوگی۔
297
00:14:25,251 --> 00:14:27,686
تو،
پہلا مرحلہ: ہمیں گھل مل جانا پڑے گا۔
298
00:14:36,128 --> 00:14:37,763
پروفیسر مارملیڈ،
299
00:14:37,897 --> 00:14:40,032
اس سال گولڈن ڈولفن
کے وصول کنندہ،
300
00:14:40,166 --> 00:14:42,568
سیارے پر سب سے زیادہ
پریشان کن اچھی مخلوق۔
301
00:14:42,701 --> 00:14:45,171
پروفیسر صاحب پچھلے ایک
سال میں آپ نے جنگیں بند کیں،
302
00:14:45,304 --> 00:14:47,706
بھوکوں کو کھانا کھلایا
اور لاتعداد پانڈوں کو بچایا۔
303
00:14:47,840 --> 00:14:49,441
بعض نے آپ کی نیکی کو مدر ٹریسا
304
00:14:49,575 --> 00:14:51,510
کے بعد دوسرے
نمبر پر قرار دیا ہے۔
305
00:14:51,643 --> 00:14:54,080
اوہ، ٹفنی، یہ مقابلہ نہیں ہے۔
306
00:14:54,213 --> 00:14:56,648
اور اگر ایسا ہوتا تو یہ
واقعی ٹائی سے زیادہ ہوتا۔
307
00:14:56,782 --> 00:14:59,852
لیکن ہم سب اس بات پر متفق ہو
سکتے ہیں کہ نیکی کا پھول ہے۔
308
00:14:59,986 --> 00:15:02,922
ہم سب کے اندر،
بس کھلنے کا انتظار ہے۔
309
00:15:03,055 --> 00:15:05,858
ایک بار اندر،
دو بکتر بند دروازے ہیں.
310
00:15:05,992 --> 00:15:08,194
پہلا صرف ایک خاص کلیدی کارڈ کے
311
00:15:08,327 --> 00:15:09,962
ذریعے کھولا جا سکتا
ہے جو لے جایا جاتا ہے۔
312
00:15:10,096 --> 00:15:11,864
ہمارے پیارے دوست،
پولیس چیف کی طرف سے۔
313
00:15:11,998 --> 00:15:13,866
دوسرا ایک ریٹنا
سکینر سے لیس ہے اور
314
00:15:14,000 --> 00:15:16,668
ایلیٹ اسپیشل آپس
یونٹ کی حفاظت ہے۔
315
00:15:16,802 --> 00:15:19,305
پہلے ہڑتال کرنے اور بعد میں
سوالات کرنے کی تربیت دی گئی۔
316
00:15:21,073 --> 00:15:23,275
گورنر فوکسنگٹن واحد شخص ہے جس کے
317
00:15:23,409 --> 00:15:25,244
پاس دوسرا دروازہ
کھولنے کی منظوری ہے۔
318
00:15:25,377 --> 00:15:27,646
لہذا،
دوسرا مرحلہ: وہ اور مجھے قریب
319
00:15:27,779 --> 00:15:29,448
اور ذاتی طور پر اٹھنے
کی ضرورت ہوگی۔
320
00:15:29,581 --> 00:15:31,250
اپنی شام کا لطف
اٹھائیں جناب سفیر۔
321
00:15:31,383 --> 00:15:32,418
شکریہ، میڈم۔
322
00:15:32,551 --> 00:15:33,953
دلچسپ ٹکڑا۔
323
00:15:34,086 --> 00:15:37,489
ردی کی ٹوکری،
بے معنی اور دکھاوا.
324
00:15:37,623 --> 00:15:39,992
ہمم وہ کہتے ہیں کہ فن فنکار سے
325
00:15:40,126 --> 00:15:41,793
زیادہ ناظر کے بارے
میں ظاہر کرتا ہے۔
326
00:15:41,928 --> 00:15:43,362
مسٹر...
327
00:15:43,495 --> 00:15:45,531
پوڈلٹن۔ اولیور پوڈلٹن۔
328
00:15:45,664 --> 00:15:46,632
اوہ... ٹھیک ہے۔
329
00:15:46,765 --> 00:15:48,667
اب وقت آگیا ہے کہ کوئی ان شیطانی
330
00:15:48,800 --> 00:15:51,037
برے لوگوں کے سامنے کھڑا ہو۔
331
00:15:51,170 --> 00:15:54,173
اگرچہ، مجھے کہنا پڑا،
کوئی بھی ابھی تک کامیاب نہیں ہوا ہے۔
332
00:15:54,306 --> 00:15:56,909
ایہہ۔ مجھے نہیں لگتا
کہ یہ اتنا مشکل ہوگا۔
333
00:15:57,043 --> 00:15:59,045
مجھے احساس ہے کہ یہ آپ کے
خیال سے کہیں زیادہ مشکل ہوگا۔
334
00:15:59,178 --> 00:16:01,180
میں کہوں گا کہ وہ اپنی میراث کو
335
00:16:01,313 --> 00:16:03,015
مضبوط کرنے سے
ایک مہاکاوی کام ہیں۔
336
00:16:05,751 --> 00:16:07,486
مسٹر پوڈلٹن،
آپ ہیں-آپ مضحکہ خیز ہیں۔
337
00:16:07,619 --> 00:16:09,055
میں ہوں؟
338
00:16:09,188 --> 00:16:11,457
وہ واحد وراثت جو وہ سیمنٹ کر
رہے ہیں وہ جیل میں زندگی ہے۔
339
00:16:11,590 --> 00:16:13,292
کیا آپ نے ان کا آخری کام دیکھا؟
340
00:16:13,425 --> 00:16:14,893
اوہ غیر محفوظ باہر نکلنا،
341
00:16:15,027 --> 00:16:17,296
خام بھیس بدلنا،
زبردستی شو بوٹنگ۔
342
00:16:17,429 --> 00:16:18,797
میرا مطلب ہے، یہ ایک گڑبڑ تھی۔
343
00:16:18,931 --> 00:16:21,600
زوال کے عملے کی
تمام کلاسک علامات۔
344
00:16:21,733 --> 00:16:24,670
اگلا،
وہ اسے ذاتی بنانے والے ہیں۔
345
00:16:24,803 --> 00:16:27,306
یہ تب ہے جب آپ
جانتے ہو کہ وہ ٹوسٹ ہیں۔
346
00:16:28,174 --> 00:16:30,576
اوہ، ٹھیک ہے، یہ آپ کی رائے ہے.
347
00:16:30,709 --> 00:16:33,245
یہ ہے، اور میں گورنر ہوں۔
348
00:16:34,146 --> 00:16:38,350
جہاں تک مجسمہ کا تعلق ہے،
میرے خیال میں یہ تناظر کے بارے میں ہے۔
349
00:16:38,484 --> 00:16:40,186
اگر آپ کافی قریب سے
دیکھیں تو کچرے کو بھی
350
00:16:40,319 --> 00:16:44,856
خوبصورت چیز میں ری
سائیکل کیا جا سکتا ہے۔
351
00:16:44,991 --> 00:16:47,026
اس کے بارے میں کیا خیال ہے؟
352
00:16:47,159 --> 00:16:51,497
میرا اندازہ ہے کہ کچھ چیزیں ہمیشہ
ایسی نہیں ہوتیں جیسی وہ ظاہر ہوتی ہیں۔
353
00:16:51,630 --> 00:16:52,831
یہ مجھے یاد دلاتا ہے.
354
00:16:52,965 --> 00:16:54,633
کیا میں؟ میں گورنر
کے ساتھ تصویر لینے
355
00:16:54,766 --> 00:16:56,268
اور کوڑے کے ڈھیر
سے محروم نہیں رہ سکتا۔
356
00:16:56,402 --> 00:16:59,838
اوہ، مسٹر پوڈلٹن،
آپ اپنے آپ پر بہت سخت ہیں۔
357
00:16:59,972 --> 00:17:01,507
ارے...
358
00:17:04,143 --> 00:17:05,611
ٹھیک ہے دوستو۔
359
00:17:05,744 --> 00:17:07,546
یہ شو ٹائم ہے۔
360
00:17:09,281 --> 00:17:11,350
ایک بار جب ہم داخل ہو جاتے ہیں،
یہ تیسرے مرحلے پر ہے:
361
00:17:11,483 --> 00:17:14,053
ہم الگ ہو گئے اور ہم
اپنی پوزیشن سنبھال لیں۔
362
00:17:14,186 --> 00:17:17,756
افسران،
اگر برے لوگ اس ایونٹ کو کریش کرتے ہیں،
363
00:17:17,889 --> 00:17:19,858
میں یقینی طور پر اپنی ملازمت
کھونے جا رہا ہوں، اور میں آپ
364
00:17:19,992 --> 00:17:23,195
کو اپنے ساتھ لے جانے میں کوئی
ہچکچاہٹ محسوس نہیں کروں گا۔
365
00:17:23,329 --> 00:17:25,064
- اب، باہر جاؤ.
- جی ہاں میڈم!
366
00:17:25,197 --> 00:17:26,732
جھونپڑی ، جھونپڑی ، جھونپڑی ،
جھونپڑی ، جھونپڑی ، جھونپڑی ، جھونپڑی ،
367
00:17:26,865 --> 00:17:28,567
جھونپڑی ، جھونپڑی ، جھونپڑی ، جھونپڑی ،
جھونپڑی ، جھونپڑی ، جھونپڑی...
368
00:17:43,182 --> 00:17:45,451
Mic's on.
Everyone on comms, do you copy?
369
00:17:45,584 --> 00:17:46,685
- Copy. - Copy.
- Copy.
370
00:17:46,818 --> 00:17:48,387
Copy.
371
00:18:07,039 --> 00:18:08,774
A drink for the pretty lady?
372
00:18:08,907 --> 00:18:11,543
No, thank you. My life is
too complicated right now.
373
00:18:11,677 --> 00:18:13,379
Uh, uh...
374
00:18:40,472 --> 00:18:42,508
لڑکوں، یہ ڈولفن کا موسم ہے۔
375
00:18:45,611 --> 00:18:48,114
اس کو کاپی. میں آگے بڑھ رہا ہوں۔
376
00:18:49,248 --> 00:18:51,083
یونٹ دو،
کیا بیک اسٹیج ایریا اب بھی محفوظ ہے؟
377
00:18:51,217 --> 00:18:52,451
یونٹ دو۔ سب صاف۔
378
00:18:52,584 --> 00:18:54,886
یہ وہ جگہ ہے جہاں
تمام تربیت ادا کرتی ہے۔
379
00:18:55,020 --> 00:18:56,622
اوہ مجھے معاف کر دو۔
380
00:18:56,755 --> 00:18:58,590
- بہت افسوس ہے.
- کوئی مسئلہ نہیں جناب.
381
00:18:58,724 --> 00:19:00,626
اپنی آنکھیں کھلی رکھیں لڑکوں۔
382
00:19:00,759 --> 00:19:04,730
وہ کہیں بھی ہو سکتے ہیں،
بس ہمیں ذلیل کرنے کا انتظار کر رہے ہیں۔
383
00:19:07,399 --> 00:19:08,967
بھیڑیا پوزیشن میں ہے۔
384
00:19:09,101 --> 00:19:11,437
پیرانہا،
آپ سب پینگوئن کے لیے موزوں اور بوٹڈ ہیں؟
385
00:19:11,570 --> 00:19:15,006
اثبات۔ میں ایک صاف، مطلب،
ڈولفن چوری کرنے والی مشین ہوں۔
386
00:19:15,141 --> 00:19:17,042
کیا ہو رہا ہے لوگو؟
387
00:20:00,319 --> 00:20:02,421
- یہاں، مجھے آپ کی مدد کرنے دو۔
- اوہ.
388
00:20:02,554 --> 00:20:03,789
کیا آپ ٹھیک ہیں محترمہ؟
389
00:20:03,922 --> 00:20:06,958
اوہ، میرے مہربان، ہاں.
390
00:20:07,092 --> 00:20:10,629
مجھے چکر آ سکتا ہے،
لیکن میں زندہ ہوں، آپ کا شکریہ۔
391
00:20:10,762 --> 00:20:12,331
- تم کیا ہو...
- اوہ۔
392
00:20:12,464 --> 00:20:13,699
مم
393
00:20:15,401 --> 00:20:18,003
آپ کا شکریہ، عزیز.
394
00:20:18,804 --> 00:20:21,840
تم اتنے اچھے لڑکے ہو۔
395
00:20:40,992 --> 00:20:42,261
سب خیریت ہے بھائی؟
396
00:20:42,394 --> 00:20:45,664
ہاں، سب... سب اچھا۔ ہاں ہاں.
397
00:20:45,797 --> 00:20:47,233
ام...
398
00:20:47,366 --> 00:20:49,835
ویبز، آپ چار قدم پر جانے
کے بارے میں کیا کہتے ہیں؟
399
00:20:49,968 --> 00:20:52,604
اس کو کاپی. شارک، تم اوپر ہو.
400
00:20:52,738 --> 00:20:54,906
- اپنا کام کرو.
- کیا مجھے بہتر بنانا ہے؟
401
00:20:55,040 --> 00:20:56,942
ہاں، ٹھیک ہے۔ اصلاح کرنا۔
402
00:20:57,075 --> 00:20:58,710
لیکن براہ کرم لطیف رہیں۔
403
00:20:58,844 --> 00:21:00,579
ہمم۔
404
00:21:02,113 --> 00:21:04,350
میرے پاس بچہ ہے!
405
00:21:04,483 --> 00:21:05,817
کیا کوئی ڈاکٹر ہے؟
406
00:21:05,951 --> 00:21:07,886
یا شاید کئی سیکورٹی
گارڈز جو اپنی
407
00:21:08,019 --> 00:21:09,821
پوسٹ چھوڑ کر میری
مدد کر سکتے ہیں؟
408
00:21:29,941 --> 00:21:31,543
"مچھلی سرپرائز"؟
409
00:21:32,544 --> 00:21:34,413
سرپرائز!
410
00:21:41,587 --> 00:21:43,255
ارے، ویبس،
کیا آپ اسے بڑھا سکتے ہیں...
411
00:21:43,389 --> 00:21:45,957
ہو گیا تم سے آٹھ قدم آگے،
وولفی۔
412
00:21:53,365 --> 00:21:54,600
خواتین و حضرات،
413
00:21:54,733 --> 00:21:57,669
گڈ سمیریٹن ایوارڈز
کے لیے آپ کی ایمسی...
414
00:21:59,271 --> 00:22:01,106
ٹھیک ہے، شارک، ہم اندر ہیں۔
415
00:22:01,239 --> 00:22:03,309
افوہ، میں بھول گیا،
میں حاملہ نہیں ہوں۔
416
00:22:03,442 --> 00:22:05,477
...کمیٹی کے صدر،
417
00:22:05,611 --> 00:22:07,913
گورنر ڈیان فاکسنگٹن۔
418
00:22:08,046 --> 00:22:10,649
شکریہ شکریہ بہت بہت شکریہ.
419
00:22:10,782 --> 00:22:12,951
شکریہ
420
00:22:13,084 --> 00:22:15,987
پچھلے سال،
ہمیں اپنے سب سے بڑے امتحان کا سامنا
421
00:22:16,121 --> 00:22:19,591
کرنا پڑا جب ایک الکا ہمارے
پیارے شہر میں ٹکرا گیا۔
422
00:22:19,725 --> 00:22:22,694
اس الکا نے ہمارے شہر میں
صرف ایک سوراخ نہیں کیا۔
423
00:22:22,828 --> 00:22:24,696
اس نے ہمارے دلوں میں سوراخ کر دیا۔
424
00:22:24,830 --> 00:22:26,632
اوہ
425
00:22:26,765 --> 00:22:29,034
لیکن سانحے میں بھی پروفیسر
426
00:22:29,167 --> 00:22:30,869
مارملیڈ نے وہ کیا
جو وہ کرتے ہیں۔
427
00:22:31,002 --> 00:22:33,372
اس نے ہمیں چیزوں کو مختلف
طریقے سے دیکھنے پر مجبور کیا۔
428
00:22:33,505 --> 00:22:35,206
اور آپ کا شکریہ، مارملیڈ،
محبت کا گڑھا میٹیورائٹ
429
00:22:35,341 --> 00:22:38,944
ہمیشہ کے لیے ایک علامت
کے طور پر کام کرے گا۔
430
00:22:39,077 --> 00:22:42,714
بدترین جگہوں پر بھی
بھلائی کیسے ہوتی ہے۔
431
00:22:44,450 --> 00:22:45,717
واہ!
432
00:22:55,126 --> 00:22:57,195
جلدی کرو.
433
00:22:59,398 --> 00:23:00,999
... اور کامیابی کے ساتھ
موسمیاتی تبدیلی کو تبدیل کر دیا۔
434
00:23:01,132 --> 00:23:03,402
ہم سب کی بھلائی کے لیے۔
435
00:23:03,535 --> 00:23:07,138
یہ حیرت انگیز طور پر
آسانی سے چل رہا ہے۔
436
00:23:14,913 --> 00:23:17,115
یہ کیا گڑبڑ ہے؟
437
00:23:17,248 --> 00:23:18,650
بھیڑیا پیرانہ سانپ
شارک ٹیرانٹولا
438
00:23:18,784 --> 00:23:20,652
- تحفظ کا نظام۔
- WPSST؟
439
00:23:20,786 --> 00:23:23,154
’’ایسا نہیں ہونا
چاہیے تھا۔ - کیا؟
440
00:23:23,288 --> 00:23:25,190
لوگو، پرسکون ہو جاؤ. میں اس پر ہوں.
441
00:23:25,323 --> 00:23:28,694
WPSST اوور رائیڈ
پروٹوکول شروع کرنا۔
442
00:23:28,827 --> 00:23:29,995
لے لو، ملکہ!
443
00:23:31,630 --> 00:23:33,765
- کیا اس نے کام کیا؟
- بس مجھے پانچ منٹ دیں۔
444
00:23:33,899 --> 00:23:37,235
اور اب، براہ کرم اسٹیج پر خوش
آمدید کہنے میں میرے ساتھ شامل ہوں...
445
00:23:37,369 --> 00:23:39,004
ہمارے پاس پانچ منٹ نہیں ہیں۔
446
00:23:39,137 --> 00:23:41,239
...پروفیسر مارملیڈ۔
447
00:23:41,373 --> 00:23:42,307
اوہ
448
00:23:42,441 --> 00:23:44,676
ہم آپ سے پیار کرتے ہیں،
پروفیسر مارملیڈ!
449
00:23:44,810 --> 00:23:46,011
سور چل رہا ہے۔
450
00:23:46,144 --> 00:23:48,279
میں دہراتا ہوں، سور چل رہا ہے۔
451
00:23:48,414 --> 00:23:50,782
جالے، جالے،
پردہ کسی بھی لمحے اوپر جا رہا ہے۔
452
00:23:50,916 --> 00:23:51,983
یہ مجھے اندر نہیں آنے دے رہا ہے۔
453
00:23:52,117 --> 00:23:53,284
اپنے سسٹم کی ترجیحات کو چیک کریں۔
454
00:23:53,419 --> 00:23:54,720
آپ کو شاید ڈرائیور ڈاؤن
لوڈ کرنے کی ضرورت ہے۔
455
00:23:54,853 --> 00:23:55,821
دوبارہ شروع کرنے کی کوشش کریں۔
456
00:23:55,954 --> 00:23:57,322
اوہ، میرے خدا، آپ نے اسے ٹھیک کر دیا.
457
00:23:57,456 --> 00:23:58,557
- سانپ اور بھیڑیا: واقعی؟
- نہیں!
458
00:23:58,690 --> 00:24:00,459
ارے، لیری
459
00:24:00,592 --> 00:24:01,560
چلو، کھولو۔
460
00:24:01,693 --> 00:24:03,361
ہم نے دروازے بند کرنے
کے بارے میں کیا کہا؟
461
00:24:03,495 --> 00:24:05,831
اوہ، نہیں، نہیں، نہیں، نہیں، نہیں، نہیں.
شارک، مجھے یہاں ایک صورتحال ملی ہے۔
462
00:24:05,964 --> 00:24:07,165
اس کو کاپی. میں اپنے راستے پر ہوں.
463
00:24:09,200 --> 00:24:10,436
جلدی کرو لوگو۔
464
00:24:10,569 --> 00:24:13,071
اس بچے کو بیسٹ موڈ
آن کرنے کا وقت آگیا ہے۔
465
00:24:15,240 --> 00:24:17,509
اسے کھاؤ، WPSST!
466
00:24:21,880 --> 00:24:23,515
براہ کرم، ابھی نہیں۔
467
00:24:23,649 --> 00:24:25,316
- بھیڑیا.
- انتظار کرو، انتظار کرو، انتظار کرو. نہیں، نہیں، پیرانہ!
468
00:24:25,451 --> 00:24:28,186
یہ ایوارڈ اس کے لیے ہے...
469
00:24:29,220 --> 00:24:30,989
جیسا کہ میں کہہ رہا تھا...
470
00:24:31,122 --> 00:24:34,493
نہیں، نہیں، نہیں، نہیں، نہیں، نہیں،
نہیں، نہیں، نہیں، نہیں، نہیں، نہیں، نہیں!
471
00:24:38,697 --> 00:24:41,366
- پیرانہ! کیا تم مجھ سے مذاق کر رہے ہو؟
- معذرت!
472
00:24:41,500 --> 00:24:43,602
اور اسی لیے میرا
گالا فار گڈ نیس ان کم
473
00:24:43,735 --> 00:24:46,505
نصیبوں کے لیے درکار
تمام رقم اکٹھا کرے گا۔
474
00:24:46,638 --> 00:24:47,873
چلو بھئی!
475
00:24:49,775 --> 00:24:52,210
میں یہاں پاگل ہونے لگا ہوں،
لیری۔
476
00:24:53,311 --> 00:24:54,746
جالے! جالے!
477
00:24:54,880 --> 00:24:58,517
اور اب وہ لمحہ جس کا
ہم سب انتظار کر رہے ہیں۔
478
00:24:59,918 --> 00:25:02,621
واہ!
479
00:25:12,798 --> 00:25:14,032
معذرت.
480
00:25:14,165 --> 00:25:15,667
کیا یہ خواتین کا کمرہ ہے؟
481
00:25:15,801 --> 00:25:17,836
اوہ، اوہ،
آپ کو حق لینے کی ضرورت ہے۔
482
00:25:17,969 --> 00:25:19,838
ہال کے آخر میں، میڈم۔
483
00:25:25,110 --> 00:25:27,412
جی ہاں. اوپ بام!
484
00:25:28,714 --> 00:25:29,781
اوہ چلو!
485
00:25:30,582 --> 00:25:34,185
اور اب پروفیسر مارملیڈ سے
نوازنا میرے لیے اعزاز کی بات ہے۔
486
00:25:34,319 --> 00:25:38,389
گولڈن ڈالفن کے ساتھ!
487
00:25:40,091 --> 00:25:41,392
- نہیں نہیں.
488
00:25:41,527 --> 00:25:42,661
جی ہاں!
489
00:25:42,794 --> 00:25:45,030
میرا مطلب ہے، ہاں!
490
00:25:45,163 --> 00:25:46,832
کیا؟
491
00:25:51,870 --> 00:25:54,172
سب، سب، اہ،
براہ کرم گھبرائیں نہیں۔
492
00:25:54,305 --> 00:25:55,607
بس پرسکون رہو۔
493
00:25:55,741 --> 00:25:58,043
مجھے یقین ہے کہ اس کی
کوئی وضاحت موجود ہے۔
494
00:25:59,444 --> 00:26:02,914
میں دہراتا ہوں، اہ،
براہ کرم گھبرائیں نہیں۔
495
00:26:04,516 --> 00:26:06,184
اچھا کام، سب لوگ۔
496
00:26:06,317 --> 00:26:09,320
اب، آئیے بھیڑیے کی طرح
بنائیں اور پیک کو یہاں سے نکالیں۔
497
00:26:09,454 --> 00:26:11,322
آہ، لفظی کھیل۔
498
00:26:11,456 --> 00:26:12,624
مجھے یہ نہیں ملتا۔
499
00:26:12,758 --> 00:26:14,626
ڈیان، ڈیان، اگر میں کر سکتا ہوں...
500
00:26:14,760 --> 00:26:16,828
آپ کو سمجھنا ہوگا،
501
00:26:16,962 --> 00:26:20,098
میں شہر میں کسی ایوارڈ
کے لیے امید کو واپس نہیں لایا۔
502
00:26:20,231 --> 00:26:24,135
میں نے یہ اچھی چیزیں اس لیے کیں
کہ انھوں نے مجھے کیسے محسوس کیا۔
503
00:26:24,269 --> 00:26:25,771
وہ جھنجھلاہٹ کا احساس مجھے ملتا ہے۔
504
00:26:25,904 --> 00:26:27,205
جو میری ریڑھ کی ہڈی کو کانپتا ہے۔
505
00:26:27,338 --> 00:26:31,109
میری چھوٹی دُم میں لہر۔
506
00:26:31,242 --> 00:26:33,078
کیونکہ، آپ دیکھتے ہیں،
507
00:26:33,211 --> 00:26:37,448
اچھا ہونا بہت اچھا لگتا ہے۔
508
00:26:37,583 --> 00:26:41,587
اور جب آپ اچھے ہوتے ہیں
تو آپ سے پیار کیا جاتا ہے۔
509
00:26:42,788 --> 00:26:44,690
بھیڑیا؟
510
00:26:44,823 --> 00:26:46,224
- بھیڑیا؟
- تم کیا کر رہے ہو؟
511
00:26:46,357 --> 00:26:48,326
سانپ، شارک اور پیرانہ: جاؤ!
512
00:26:48,459 --> 00:26:50,261
یہ برے لوگ ہیں!
513
00:26:50,395 --> 00:26:51,563
انہیں گرفتار کرو!
514
00:26:51,697 --> 00:26:52,463
جھونپڑی، جھونپڑی، جھونپڑی،
جھونپڑی، جھونپڑی، جھونپڑی،
515
00:26:52,598 --> 00:26:53,832
جھونپڑی، جھونپڑی، جھونپڑی،
جھونپڑی، جھونپڑی، جھونپڑی
516
00:26:53,965 --> 00:26:55,801
جھونپڑی، جھونپڑی، جھونپڑی، جھونپڑی، جھونپڑی،
جھونپڑی، جھونپڑی، جھونپڑی، جھونپڑی، جھونپڑی۔
517
00:26:57,168 --> 00:26:58,469
انہوں نے گولڈن ڈالفن چرا لیا!
518
00:26:58,604 --> 00:27:01,439
چلو، تم یہ ثابت نہیں کر سکتے۔
519
00:27:03,374 --> 00:27:05,243
میرا بچہ!
520
00:27:05,376 --> 00:27:06,912
اپنے گھٹنوں پر، برے لوگ۔
521
00:27:07,045 --> 00:27:08,146
اپنے ہاتھ اوپر کے ساتھ۔
522
00:27:08,279 --> 00:27:10,315
کبھی نہیں! ہم یہاں سے باہر ہیں۔
523
00:27:13,051 --> 00:27:15,286
اتنا لمبا، suckers.
524
00:27:21,426 --> 00:27:24,129
ٹھیک ہے،
یہ صرف تھوڑا سا عجیب ہو گیا ہے.
525
00:27:26,264 --> 00:27:27,933
برے لوگ ٹوٹ جاتے ہیں۔
526
00:27:28,066 --> 00:27:31,069
مذموم فائیوسم کو
آخر کار پکڑ لیا گیا ہے۔
527
00:27:31,202 --> 00:27:33,839
اور میں، ٹفنی فلفٹ،
منظر پر سب سے پہلے ہوں۔
528
00:27:33,972 --> 00:27:36,642
زبردست. آپ جانتے ہیں، مجھے ابھی
احساس ہوا کہ میں نے وقف کر دیا ہے۔
529
00:27:36,775 --> 00:27:39,244
آپ کو جیل میں ڈالنے کے
لئے میری پوری بالغ زندگی۔
530
00:27:39,377 --> 00:27:40,979
تم میرا مقصد ہو۔
531
00:27:41,112 --> 00:27:42,881
تیرے بغیر میں کون ہوں؟
532
00:27:43,014 --> 00:27:44,315
آہ، میں صرف مذاق کر رہا ہوں۔
533
00:27:44,449 --> 00:27:46,117
یہ میری زندگی کا بہترین لمحہ ہے!
534
00:27:47,418 --> 00:27:50,088
یہ برے لوگوں کا خاتمہ ہے۔
535
00:27:50,221 --> 00:27:51,522
نہیں!
536
00:27:51,657 --> 00:27:53,558
مجھ سے ہاتھ ہٹاؤ!
537
00:27:53,692 --> 00:27:56,061
اوہ،
آپ ابھی ایک کاٹنے کے لئے بھیک مانگ رہے ہیں۔
538
00:27:56,194 --> 00:27:57,595
بھیڑیا!
539
00:28:00,899 --> 00:28:02,634
پروفیسر مارملیڈ! میڈم گورنر!
540
00:28:02,768 --> 00:28:04,502
اوہ، پروفیسر مارملیڈ!
میڈم گورنر!
541
00:28:04,636 --> 00:28:06,738
’’میڈم گورنر!
- ایک وقت میں ایک. ایک وقت میں ایک.
542
00:28:09,307 --> 00:28:10,541
- ارے. ارے!
- معذرت.
543
00:28:10,676 --> 00:28:12,510
مداخلت کے لیے معذرت۔
544
00:28:12,644 --> 00:28:15,346
میں یہاں صرف گورنر
کو مبارکباد دینا چاہتا تھا۔
545
00:28:15,480 --> 00:28:17,949
مجھے یہ کہنا پڑا،
آپ نے واقعی ہمیں پیگ کیا۔
546
00:28:18,083 --> 00:28:22,320
ہم صرف غصے اور خود
سے نفرت کا ایک گہرا کنواں ہیں۔
547
00:28:22,453 --> 00:28:24,289
--.انکار n. - ضرور. وہ بھی.
548
00:28:24,422 --> 00:28:25,490
--.نرگسیت n. - ہاں. ہاں۔
549
00:28:25,623 --> 00:28:26,792
جذباتی خالی پن۔
550
00:28:26,925 --> 00:28:28,326
- تو ہم ایک ہی صفحے پر ہیں۔
- ہمم.
551
00:28:28,459 --> 00:28:30,428
وہ کیا کر رہا ہے؟
552
00:28:30,561 --> 00:28:33,598
افسوس کہ ہمیں
کبھی موقع نہیں دیا گیا۔
553
00:28:33,732 --> 00:28:37,202
دوسرے درجے کے
مجرموں سے زیادہ کچھ ہونا۔
554
00:28:37,335 --> 00:28:39,805
کاش کوئی ایسا ہو
جو ہمارے اندر نیکی
555
00:28:39,938 --> 00:28:43,474
کے پھول کو کھلنے میں مدد دے سکے۔
556
00:28:43,608 --> 00:28:45,877
محبت اور معافی کے کچھ آئیکن،
557
00:28:46,011 --> 00:28:49,314
جیسے، اوہ،
میں نہیں جانتی، مدر ٹریسا۔
558
00:28:49,447 --> 00:28:52,383
سب سے اچھی بات
یہ ہے کہ ہمیں اپنی باقی
559
00:28:52,517 --> 00:28:55,020
ماندہ زندگی کے لیے
جیل میں ڈال دیا جائے۔
560
00:28:55,153 --> 00:28:56,822
ہاں، یہی منصوبہ ہے۔
561
00:28:56,955 --> 00:28:58,589
انتظار کرو، انتظار کرو، انتظار کرو، نہیں، نہیں.
562
00:28:58,724 --> 00:29:00,291
- وہاں جاؤ.
- اوہ!
563
00:29:00,425 --> 00:29:02,360
انتظار کرو۔
564
00:29:03,161 --> 00:29:04,395
اوہ، بھیک... معافی مانگو؟
565
00:29:04,529 --> 00:29:06,431
مسٹر وولف ایک وحشی درندہ ہو سکتا ہے۔
566
00:29:06,564 --> 00:29:08,099
بنیادی طور پر چلنا کوڑا کرکٹ۔
567
00:29:08,233 --> 00:29:09,567
معذرت، میں ایک نقطہ بنا رہا ہوں۔
568
00:29:09,701 --> 00:29:11,302
آپ کو جو کرنا ہے وہ کرو دوست۔
569
00:29:11,436 --> 00:29:13,471
لیکن ہم کیسے کہہ
سکتے ہیں کہ وہ ناامید
570
00:29:13,604 --> 00:29:15,807
ہیں اگر انہیں کبھی
موقع نہیں دیا گیا؟
571
00:29:15,941 --> 00:29:18,910
کیا ہوگا اگر... کیا ہوگا اگر ہم تھوڑا
سا تجربہ کرنے کی کوشش کریں، ڈیان؟
572
00:29:19,044 --> 00:29:21,546
جیسا کہ آپ جانتے ہیں،
میرا گالا فار گڈ نیس،
573
00:29:21,679 --> 00:29:25,383
"سال کا ہیش ٹیگ چیریٹی
ایونٹ" آنے والا ہے۔
574
00:29:25,516 --> 00:29:27,252
اگر میں اس گالا
میں سب پر ثابت کر
575
00:29:27,385 --> 00:29:28,787
سکتا ہوں کہ برے لوگ بدل گئے ہیں،
576
00:29:28,920 --> 00:29:31,422
کیا آپ انہیں آزاد کر دیں گے اور
انہیں صاف ستھرا آغاز دیں گے؟
577
00:29:32,991 --> 00:29:35,060
- کیا؟ پروفیسر مارملیڈ!
- اوہ!
578
00:29:35,193 --> 00:29:37,428
نہیں، نہیں، نہیں، نہیں، نہیں، نہیں.
کیا تم نہیں دیکھتے کہ وہ کیا کر رہا ہے؟
579
00:29:37,562 --> 00:29:39,064
وہ آپ کو کھیل رہا ہے۔
580
00:29:39,197 --> 00:29:40,265
لیکن یہ میرا خیال تھا۔
581
00:29:40,398 --> 00:29:41,532
یہ اس کا خیال تھا۔
582
00:29:41,666 --> 00:29:43,534
لیکن صرف اس وجہ سے
کہ آپ نے اسے حاصل کیا ہے۔
583
00:29:43,668 --> 00:29:45,871
میڈم گورنر،
آپ انہیں جانے نہیں دے سکتے۔
584
00:29:46,004 --> 00:29:48,273
پروفیسر، میں شہر کی حفاظت کو کسی
585
00:29:48,406 --> 00:29:50,341
تجربے کے لیے کھڑا
کرنے والا نہیں ہوں۔
586
00:29:50,475 --> 00:29:51,977
معاف کیجئے گا، میڈم گورنر۔
587
00:29:52,110 --> 00:29:55,713
مجھے یاد ہے کہ ایک عقلمند
شخص نے ایک بار کہا تھا،
588
00:29:55,847 --> 00:30:00,051
"یہاں تک کہ کوڑے دان کو بھی خوبصورت
چیز میں ری سائیکل کیا جا سکتا ہے۔"
589
00:30:03,688 --> 00:30:04,990
ٹھیک ہے. میں کھیل ہوں
590
00:30:05,123 --> 00:30:07,658
لیکن صرف اس لیے کہ یہ آپ ہیں،
پروفیسر۔
591
00:30:07,793 --> 00:30:08,894
نہیں!
592
00:30:09,027 --> 00:30:11,096
ہم گالا تک ڈولفن
کو پکڑے رہیں گے۔
593
00:30:11,229 --> 00:30:14,499
صرف کسی غیر ضروری
فتنہ کو دور کرنے کے لیے۔
594
00:30:14,632 --> 00:30:16,667
بلکل. اچھی سوچ.
595
00:30:16,802 --> 00:30:18,736
اس لیے آپ گورنر ہیں۔
596
00:30:18,870 --> 00:30:21,139
اب سب خوش ہیں...
597
00:30:21,272 --> 00:30:22,607
خوش نہیں.
598
00:30:22,740 --> 00:30:25,243
...میں، روپرٹ مارملیڈ چوتھا،
599
00:30:25,376 --> 00:30:27,312
برے لوگوں کو...
600
00:30:27,445 --> 00:30:29,180
اچھے لوگ!
601
00:30:33,785 --> 00:30:36,054
میرے خیال میں یہ آپ کے ہیں۔
602
00:30:36,187 --> 00:30:37,588
ارے
603
00:30:38,689 --> 00:30:41,326
ہر کسی کو دوسرا موقع نہیں ملتا۔
604
00:30:41,459 --> 00:30:45,530
اس کا زیادہ سے زیادہ
فائدہ اٹھائیں مسٹر پوڈلٹن۔
605
00:30:54,039 --> 00:30:56,241
بھیڑیا؟
606
00:30:56,374 --> 00:30:57,542
تم کیا کر رہے ہو؟
607
00:30:57,675 --> 00:30:59,110
- کیا؟
- ہاں.
608
00:30:59,244 --> 00:31:01,179
اوہ، وہ.
609
00:31:01,312 --> 00:31:04,015
I-I-مجھے افسوس ہے۔ میں
نے سوچا کہ یہ واضح ہے۔
610
00:31:04,149 --> 00:31:06,184
ہم اچھے جا رہے ہیں۔
611
00:31:07,385 --> 00:31:09,087
اوہ، تم نے مجھے مکمل طور پر کھو دیا.
612
00:31:09,220 --> 00:31:11,322
میں نے اسے کہا کہ بیت الخلا
سے باہر شراب پینا بند کردو۔
613
00:31:11,456 --> 00:31:13,391
ارے سر پر مارا ہے کیا؟
614
00:31:13,524 --> 00:31:14,759
کیا؟ نہیں،
مجھے سر پر نہیں مارا گیا۔
615
00:31:14,893 --> 00:31:16,461
میرے کزن کے سر
پر لنگر مارا اور اس
616
00:31:16,594 --> 00:31:18,229
کے بعد وہ صرف ایک
دائرے میں تیرتا رہا۔
617
00:31:18,363 --> 00:31:20,431
نہیں، نہیں، جی لڑکوں، لوگ،
آپ میرا پیچھا نہیں کر رہے ہیں۔
618
00:31:20,565 --> 00:31:23,468
ہم اچھے جانے کا بہانہ کریں گے۔
619
00:31:23,601 --> 00:31:25,136
مارملیڈ کے ساتھ صرف چند دن۔
620
00:31:25,270 --> 00:31:29,274
اور پھر ہم گڈ گائز کے طور
پر گالا میں شامل ہوتے ہیں۔
621
00:31:29,407 --> 00:31:32,610
اور اسکاٹ فری کے ساتھ رول آؤٹ کریں...
622
00:31:32,743 --> 00:31:35,546
گولڈن ڈالفن۔
623
00:31:35,680 --> 00:31:36,814
تم اسے سمجھ گئے.
624
00:31:36,948 --> 00:31:39,084
ہم کب سے کوئی کام ختم نہیں کرتے؟
625
00:31:39,217 --> 00:31:42,487
برے لوگ اچھے لوگ بن جاتے
626
00:31:42,620 --> 00:31:45,756
ہیں تاکہ ہم برے لوگ رہ سکیں۔
627
00:31:45,891 --> 00:31:48,326
تم جانتے ہو میں کیا کہہ رہا ہوں؟
628
00:31:48,459 --> 00:31:49,861
برے لوگ اچھی اداکاری کرتے ہیں؟
629
00:31:49,995 --> 00:31:51,696
یہ حتمی برا آدمی چیز ہے۔
630
00:31:51,829 --> 00:31:53,131
بہت زبردست.
631
00:31:53,264 --> 00:31:54,565
بھیڑیا، تم ایک باصلاحیت ہو.
632
00:31:56,267 --> 00:31:58,603
یہ چھٹی کی طرح اب تک کا سب سے
633
00:31:58,736 --> 00:32:00,205
زیادہ آرام دہ اور
پرسکون ہونے والا ہے۔
634
00:32:00,338 --> 00:32:02,573
اوہ، اوہ۔ ایک con-cation.
635
00:32:04,475 --> 00:32:08,146
اوہ! میرے والدین
ایک ملاقات پر ملے۔
636
00:32:22,227 --> 00:32:23,394
اوہ، اچھا.
637
00:32:23,528 --> 00:32:24,963
زبردست.
638
00:32:25,096 --> 00:32:26,564
بڑا اور فینسی۔
639
00:32:26,697 --> 00:32:28,866
چوہا کا ذائقہ ہے۔ ٹھیک ہے.
640
00:32:29,000 --> 00:32:31,769
ہہ تقریباً مجھے
پیارا بننا چاہتا ہے۔
641
00:32:31,903 --> 00:32:35,273
کہتے ہیں تجربہ بہترین استاد ہے۔
642
00:32:35,406 --> 00:32:37,108
اور وہ غلط ہیں۔
643
00:32:37,242 --> 00:32:38,476
میں ہوں.
644
00:32:38,609 --> 00:32:40,811
صبح بخیر، نیکی کے طالب علم۔
645
00:32:40,946 --> 00:32:46,084
اور اپنی بہترین زندگی کے
پہلے دن میں خوش آمدید۔
646
00:32:46,217 --> 00:32:47,418
ایک بڑا بٹ۔
647
00:32:47,552 --> 00:32:48,753
ہہ؟
648
00:32:48,886 --> 00:32:50,388
اوہ، یہ ہے - یہ بٹ نہیں ہے۔
649
00:32:50,521 --> 00:32:53,024
یہ لو کریٹر میٹیورائٹ کی شکل میں
650
00:32:53,158 --> 00:32:55,293
ایک چراغ ہے،
جو میرا سب سے بڑا...
651
00:32:55,426 --> 00:32:57,362
- میں حیران ہوں کہ یہ کس کا بٹ ہے۔
- اہ...
652
00:32:58,163 --> 00:33:00,165
ایک بار پھر، یہ بٹ نہیں ہے.
شکریہ
653
00:33:00,298 --> 00:33:02,167
یہ ایک دل ہے۔ اب جیسا
کہ میں کہہ رہا تھا...
654
00:33:02,300 --> 00:33:04,569
- پھر اس کے گال کیوں ہیں؟
- اسے بند کیجئے!
655
00:33:04,702 --> 00:33:06,437
کیا؟ میں نے کبھی
گالوں والا دل نہیں دیکھا۔
656
00:33:06,571 --> 00:33:08,039
یہ ایک نہیں ہے...
657
00:33:08,173 --> 00:33:10,541
- مال غنیمت!
- یہ بٹ نہیں ہے! بٹ نہیں!
658
00:33:10,675 --> 00:33:13,111
کیا وہ جانتا ہے کہ بٹ کیا ہے؟
659
00:33:13,244 --> 00:33:14,980
جیسا کہ میں کہہ رہا تھا،
660
00:33:15,113 --> 00:33:17,949
باہر سے، تم پانچوں ولن ہو،
661
00:33:18,083 --> 00:33:20,051
شکاری، بے حس سوشیوپیتھ۔
662
00:33:20,185 --> 00:33:22,253
اوہ روکو۔ آپ مجھے
شرمندہ کر رہے ہیں۔
663
00:33:22,387 --> 00:33:24,122
لیکن اندر، ایک پھول ہے...
664
00:33:24,255 --> 00:33:27,092
نیکی کا پھول... اور
جب یہ کھلتا ہے اور
665
00:33:27,225 --> 00:33:29,627
آپ کو مثبتیت کی
جھلک محسوس ہوتی ہے۔
666
00:33:29,760 --> 00:33:31,262
آپ کے جسم میں پھیلنا،
667
00:33:31,396 --> 00:33:34,465
آپ اسے ہر وقت
محسوس کرنا چاہتے ہیں۔
668
00:33:34,599 --> 00:33:36,267
تو ہم ایک ٹنگل کے لئے جا رہے ہیں؟
669
00:33:36,401 --> 00:33:37,602
کوئی جھنجھلاہٹ نہیں۔
670
00:33:37,735 --> 00:33:39,837
اچھائی کی جھنجھلاہٹ،
جسے آپ محسوس کریں گے۔
671
00:33:39,971 --> 00:33:43,208
میری اسٹیٹ آف دی
آرٹ شیئرنگ لیبارٹری میں۔
672
00:33:43,341 --> 00:33:47,245
ٹھیک ہے، مسٹر سانپ،
میں آپ کو پش پاپ دینے جا رہا ہوں۔
673
00:33:47,378 --> 00:33:49,814
زبردست! پش پاپ صرف میرے لیے!
674
00:33:49,947 --> 00:33:52,550
- نہیں، اشتراک کرنے کے لئے.
”کیوں؟
675
00:33:52,683 --> 00:33:54,552
ٹھیک ہے، بنیادی سطح پر،
یہ کسی اور کی
676
00:33:54,685 --> 00:33:56,654
ضروریات کو پورا
کرنے کے بارے میں ہے۔
677
00:33:56,787 --> 00:33:59,124
اپنے سے آگے.
678
00:33:59,257 --> 00:34:00,992
ارے نہیں. ہرگز نہیں.
679
00:34:01,126 --> 00:34:02,860
سانپ۔
680
00:34:02,994 --> 00:34:05,596
ٹھیک ہے، ٹھیک ہے۔
681
00:34:05,730 --> 00:34:07,598
یہ اضافی میٹھا چکھنے والا ہے،
682
00:34:07,732 --> 00:34:10,235
کیونکہ میں جانتا ہوں کہ
آپ اسے کتنا برا چاہتے ہیں۔
683
00:34:12,803 --> 00:34:14,639
پلیز مجھے پاپ کریں۔ آہ...
684
00:34:18,543 --> 00:34:20,378
Nope کیا. چوسنے والا۔
685
00:34:20,511 --> 00:34:21,612
کہ یہ ہے!
686
00:34:21,746 --> 00:34:23,514
میں آپ کو بانٹنا سکھاؤں گا!
687
00:34:24,949 --> 00:34:26,951
ایم، مجھے اشتراک کرنا
پسند ہے۔ یہ مزیدار ہے۔ مم
688
00:34:27,085 --> 00:34:28,786
بالکل اس کے قابل۔
689
00:34:28,919 --> 00:34:31,022
ٹھیک ہے، یہ خوفناک ہے.
690
00:34:31,156 --> 00:34:33,091
آئیے کچھ آسان کرنے کی کوشش کرتے ہیں۔
691
00:34:33,224 --> 00:34:35,626
ایک اچھا انسان ہمیشہ دوسروں
692
00:34:35,760 --> 00:34:37,095
کی ضروریات پر توجہ دیتا ہے۔
693
00:34:37,228 --> 00:34:39,764
اب، یہاں ایک مہربان،
کمزور دادی ہیں۔
694
00:34:41,899 --> 00:34:45,236
مسٹر پیرانہا،
سڑک کے پار دادی کی مدد کریں۔
695
00:34:45,370 --> 00:34:48,139
ضرور، ضرور،
ضرور۔ میں یہ ہر وقت کرتا ہوں۔
696
00:34:48,939 --> 00:34:51,742
لیجئے، میڈم۔
697
00:34:51,876 --> 00:34:53,711
اوہ، وہ اسے مکمل طور پر اڑا دے گا۔
698
00:34:53,844 --> 00:34:55,246
وہ کیا تھا؟ آپ نے کیا کہا
699
00:34:55,380 --> 00:34:56,847
آپ کو لگتا ہے کہ میں یہ نہیں کر سکتا؟
700
00:34:56,981 --> 00:34:59,284
نہیں، نہیں، نہیں، پیرانہ!
701
00:35:02,353 --> 00:35:04,222
شاید آسان؟
702
00:35:06,424 --> 00:35:09,194
ارے دیکھو.
یہ ایک درخت میں پھنسی بلی ہے۔
703
00:35:09,327 --> 00:35:11,329
یہ اس سے زیادہ
آسان نہیں ہوتا ہے۔
704
00:35:11,462 --> 00:35:13,364
اب، اس منظر نامے میں کیا چیز
705
00:35:13,498 --> 00:35:15,400
آپ کو اتنا اچھا جھنجھوڑ دے گی؟
706
00:35:15,533 --> 00:35:17,001
اسے کھا رہے ہو؟
707
00:35:17,135 --> 00:35:19,270
اس لیے میں ہمیشہ روٹی کے
دو ٹکڑے اپنے ساتھ رکھتا ہوں۔
708
00:35:19,404 --> 00:35:20,438
نہیں.
709
00:35:20,571 --> 00:35:23,308
میں چاہتا ہوں کہ تم...
710
00:35:23,441 --> 00:35:24,575
- اسے مارو.
- یہ جلد؟
711
00:35:24,709 --> 00:35:26,344
- چھرا مارو.
- اسے بھونیں۔ - اس پر گانا؟
712
00:35:26,477 --> 00:35:28,246
اسے محفوظ کریں. میں چاہتا ہوں کہ تم...
713
00:35:28,379 --> 00:35:30,515
یہ واضح ہے... یہ بہت واضح ہے...
میں چاہتا ہوں کہ آپ اسے بچا لیں۔
714
00:35:30,648 --> 00:35:31,916
اوہ!
715
00:35:32,049 --> 00:35:33,818
- ٹھیک ہے، ٹھیک ہے. ١
- صحیح، صحیح، صحیح۔ ضرور
716
00:35:34,819 --> 00:35:37,388
یہاں، کٹی، کٹی، کٹی.
717
00:35:38,789 --> 00:35:40,458
واہ،
وہ بلی واضح طور پر عیب دار ہے۔
718
00:35:40,591 --> 00:35:41,759
تمہارا مسئلہ کیا ہے؟
719
00:35:41,892 --> 00:35:43,428
آپ اسے ہارٹ اٹیک دینے والے ہیں۔
720
00:35:43,561 --> 00:35:45,230
میں اس کو سنبھال لوں گا۔
721
00:35:46,063 --> 00:35:48,333
کیا بات ہے پاپا!
722
00:35:49,967 --> 00:35:52,270
اسے میرے چہرے سے اتار دو!
وہ میرے چہرے پر ہے!
723
00:35:52,403 --> 00:35:54,572
نہیں، نہیں، نہیں، نہیں، نہیں، سنو!
کیا - تم کیا کر رہے ہو؟
724
00:35:59,377 --> 00:36:02,913
ٹھیک ہے. کیا، میں پوچھ سکتا ہوں،
کیا آپ اچھے ہیں؟
725
00:36:03,047 --> 00:36:04,549
سامان چوری کرنا۔
726
00:36:04,682 --> 00:36:05,750
اوہ، ہاں، ہم اس میں بہت اچھے ہیں۔
727
00:36:05,883 --> 00:36:06,851
- ڈکیتی.
- چوری
728
00:36:06,984 --> 00:36:08,052
- وائر فراڈ۔ --.بھتہ خوری n.
729
00:36:08,186 --> 00:36:09,554
- ٹیکس کی چوری. --.ڈکیتی n.
730
00:36:09,687 --> 00:36:11,422
- میل فراڈ۔
- رکو. Heists، آپ کہتے ہیں؟
731
00:36:11,556 --> 00:36:13,891
ٹھیک ہے، یہ ہے... ہاں،
یہ ہماری خاصیت ہے۔
732
00:36:14,024 --> 00:36:16,494
میرے پاس صرف ایک خیال ہو سکتا ہے۔
733
00:36:16,627 --> 00:36:19,864
خنزیر کو آزاد کرو! خنزیر کو آزاد کرو!
734
00:36:19,997 --> 00:36:22,700
یہ جانوروں کی جانچ کی لیبارٹری ہے۔
735
00:36:22,833 --> 00:36:25,270
اس کے اندر،
200,000 بے بس گنی پگ، سبھی کو
736
00:36:25,403 --> 00:36:29,407
افسوسناک سائنسدانوں
نے اکسایا اور اُکسایا۔
737
00:36:29,540 --> 00:36:30,808
گنی پگز، آپ کہتے ہیں؟
738
00:36:30,941 --> 00:36:32,410
سانپ۔
739
00:36:32,543 --> 00:36:33,811
میں چاہتا ہوں کہ آپ انہیں بچائیں۔
740
00:36:33,944 --> 00:36:35,946
لیکن یہ اچھی چیز ہے،
اس لیے میں آپ کے لیے
741
00:36:36,080 --> 00:36:39,450
پہننے کے لیے کچھ
زیادہ دوستانہ لایا ہوں۔
742
00:36:39,584 --> 00:36:41,752
الوداع
743
00:36:41,886 --> 00:36:43,654
ٹھیک ہے،
ہماری گلی کا کریڈٹ جاتا ہے۔
744
00:36:43,788 --> 00:36:45,456
کم از کم یہ آرام دہ ہے۔
745
00:36:47,091 --> 00:36:49,927
ٹھیک ہے،
ہمیں اس سائنسدان کی توجہ ہٹانے کی ضرورت ہے۔
746
00:36:50,060 --> 00:36:52,029
- شارک، تم اوپر ہو.
- اس کو کاپی.
747
00:36:52,163 --> 00:36:54,265
ٹھیک ہے. ہمیں ایک رسی
اور ہک کی ضرورت ہے۔
748
00:36:54,399 --> 00:36:55,966
- مجھے یہ مل گیا۔
- کیا؟
749
00:36:56,100 --> 00:36:57,235
آپ رضاکارانہ طور پر کام کر رہے ہیں؟
750
00:36:57,368 --> 00:36:58,936
آپ نے کبھی کسی چیز کے لیے
رضاکارانہ طور پر کام نہیں کیا۔
751
00:36:59,069 --> 00:37:00,738
یقینا، میں نے کیا. ابھی.
752
00:37:00,871 --> 00:37:03,007
- اوہ...
- مجھے وہاں پھینک دو۔ گڈیاپ!
753
00:37:03,140 --> 00:37:04,509
- واقعی؟
- جی ہاں.
754
00:37:04,642 --> 00:37:06,177
مجھے 99% یقین ہے کہ آپ اسے بنا سکتے ہیں۔
755
00:37:06,311 --> 00:37:08,078
- ٹھیک ہے.
- چلو کرتے ہیں!
756
00:37:08,979 --> 00:37:10,481
ارے بیٹا۔
757
00:37:10,615 --> 00:37:11,682
ابا؟
758
00:37:11,816 --> 00:37:13,384
میں جانتا ہوں کہ آپ کو ایک اہم
کام مل گیا ہے، لیکن مجھے امید ہے
759
00:37:13,518 --> 00:37:15,920
کہ آپ کے پاس اب بھی اپنے بوڑھے
آدمی کے ساتھ کیچ کرنے کا وقت ہے۔
760
00:37:17,555 --> 00:37:19,190
- ارے، بچے. - ہہ؟ - 96٪ یقینی۔
761
00:37:19,324 --> 00:37:20,991
تم ہمیشہ میرے خاص لڑکے رہو گے۔
762
00:37:21,125 --> 00:37:22,527
اوہ
763
00:37:22,660 --> 00:37:24,094
شاید 90٪۔
764
00:37:24,229 --> 00:37:26,564
میں نے اپنی پوری زندگی
اس لمحے کا انتظار کیا۔
765
00:37:26,697 --> 00:37:28,866
- میں نہیں جانتا.
- ٹھیک ہے. اب، طویل جاؤ.
766
00:37:28,999 --> 00:37:30,568
اوہ، لڑکے، اوہ، لڑکے، اوہ، لڑکے!
767
00:37:30,701 --> 00:37:33,704
آپ کا شکریہ، ڈیڈی!
768
00:37:33,838 --> 00:37:36,241
50... کیا دن ہے؟
769
00:37:36,374 --> 00:37:37,508
میں کون ہوں؟
770
00:37:37,642 --> 00:37:39,244
صحیح گنی پگ بند ہیں۔
771
00:37:39,377 --> 00:37:41,246
تین فٹ موٹے سٹیل
کے دروازے کے پیچھے۔
772
00:37:41,379 --> 00:37:43,448
داخل ہونے کا واحد راستہ
وینٹوں کے ذریعے ہے۔
773
00:37:43,581 --> 00:37:45,149
میں سمجھ گیا
774
00:37:47,285 --> 00:37:48,986
میں نے اسے اتنا چڑ
چڑاتے کبھی نہیں دیکھا۔
775
00:37:49,119 --> 00:37:50,821
کیا وہ مراقبہ کر رہا ہے؟
776
00:37:59,497 --> 00:38:00,898
اوہ
777
00:38:01,031 --> 00:38:03,401
سانپ کا حملہ۔
778
00:38:04,201 --> 00:38:06,070
اوہ ارے، دیکھو،
یہ پروفیسر مارملیڈ ہے۔
779
00:38:06,203 --> 00:38:08,506
ہاں یہ درست ہے. یہ مجھ سے ہے.
780
00:38:08,639 --> 00:38:09,974
مدد پہنچ گئی۔
781
00:38:10,107 --> 00:38:12,310
بس اپنی آنکھیں اس
دروازے سے چپکی رکھیں۔
782
00:38:12,443 --> 00:38:15,413
سانپ۔ چلو سانپ۔ کو کھولنے.
783
00:38:15,546 --> 00:38:16,747
آرام کرو۔
784
00:38:16,881 --> 00:38:19,016
یہ دروازے پیچیدہ ہیں۔
785
00:38:19,149 --> 00:38:20,918
کیا تم مجھ سے مذاق کر رہے ہو؟
786
00:38:21,051 --> 00:38:22,320
آپ کے خیال میں آپ کیا کر رہے ہیں؟
787
00:38:22,453 --> 00:38:24,154
ہمیں ان کو بچانا ہے،
انہیں کھانا نہیں۔
788
00:38:24,289 --> 00:38:26,791
ٹھیک ہے،
میں کہوں گا کہ وہ ایک بہتر جگہ پر گئے ہیں۔
789
00:38:28,192 --> 00:38:29,260
ٹھیک ہے، یہ ہے.
790
00:38:29,394 --> 00:38:30,895
- انہیں باہر تھوک دو.
- ارے.
791
00:38:31,028 --> 00:38:32,597
ارے!
792
00:38:32,730 --> 00:38:34,265
ہم آپ کو بچائیں گے چاہے
آپ اسے پسند کریں یا نہ کریں۔
793
00:38:34,399 --> 00:38:35,933
ہم آپ کو بچا رہے ہیں،
آپ بیوقوف بال گیندوں.
794
00:38:36,066 --> 00:38:38,303
وہ دروازہ نہیں۔ دوسرا دروازہ۔
795
00:38:39,169 --> 00:38:40,271
ارے ارے.
796
00:38:40,405 --> 00:38:41,272
واہ!
797
00:38:41,406 --> 00:38:42,540
کوئی بھی سیکنڈ۔
798
00:38:52,883 --> 00:38:54,752
یہ - ایسا نہیں ہے جیسا کہ یہ نظر آتا ہے۔
799
00:39:01,992 --> 00:39:04,595
بے حرمتی، چوری، تباہی،
800
00:39:04,729 --> 00:39:06,864
ایک مہلک رینگنے والے
جانور کے ساتھ حملہ؟
801
00:39:06,997 --> 00:39:08,499
گویا وہ غریب چوہا پہلے
802
00:39:08,633 --> 00:39:10,501
ہی کافی نہیں گزرے ہیں۔
803
00:39:10,635 --> 00:39:11,769
نہیں، ڈیان، براہ مہربانی.
804
00:39:11,902 --> 00:39:13,471
ٹھیک ہے.
805
00:39:13,604 --> 00:39:16,441
مجھے افسوس ہے پروفیسر،
لیکن میں چیف کو بلا رہا ہوں۔
806
00:39:16,574 --> 00:39:17,408
برائے مہربانی. چلو بھئی.
807
00:39:17,542 --> 00:39:18,809
یہ تجربہ ختم ہو چکا ہے۔
808
00:39:18,943 --> 00:39:19,844
تجربات میں وقت لگتا ہے۔
809
00:39:19,977 --> 00:39:21,178
آپ اپنی مدد نہیں کر سکے؟
810
00:39:21,312 --> 00:39:22,613
تو مجھے کمزوری کا ایک
لمحہ تھا۔ مجھ پر مقدمہ کریں۔
811
00:39:22,747 --> 00:39:24,449
جیل سے ایسا کرنا مشکل ہو گا۔
812
00:39:24,582 --> 00:39:26,717
دوستو، اب ہم کیا کریں؟
813
00:39:28,419 --> 00:39:32,022
ہمم ایک دلکش حملہ
شروع کرنے کا وقت۔
814
00:39:32,156 --> 00:39:35,660
ارے ہان. مکمل کلونی۔
815
00:39:35,793 --> 00:39:37,595
میڈم گورنر۔
816
00:39:37,728 --> 00:39:38,696
ڈیان
817
00:39:38,829 --> 00:39:40,331
مجھے کلونی مت کرو، ولف۔
818
00:39:40,465 --> 00:39:42,667
اوہ، میں دیکھ رہا ہوں کہ کیا ہو رہا
ہے۔ آپ کو لگتا ہے کہ میں اب بھی ایک
819
00:39:42,800 --> 00:39:45,035
برا آدمی ہوں، آزادی کے لیے اپنی راہ
میں رکاوٹ ڈالنے کی کوشش کر رہا ہوں۔
820
00:39:45,169 --> 00:39:46,671
لیکن ہم بدل گئے ہیں۔
821
00:39:46,804 --> 00:39:49,139
ہر طرف نیکی کا
وہ پھول کھل رہا ہے۔
822
00:39:49,273 --> 00:39:51,976
کیا آپ کبھی جھوٹ
بولتے نہیں تھکتے؟
823
00:39:52,109 --> 00:39:53,644
نہیں.
824
00:39:53,778 --> 00:39:55,012
جس کا مطلب بولوں: فج.
825
00:39:55,145 --> 00:39:56,647
یہ تھا... یہ ایک چال سوال تھا،
ٹھیک ہے؟
826
00:39:56,781 --> 00:39:59,684
میں نے تمہیں ایک موقع دیا...
827
00:39:59,817 --> 00:40:01,218
دنیا کو دکھانے کا
ایک موقع کہ آپ صرف
828
00:40:01,352 --> 00:40:03,521
ایک خوفناک دقیانوسی
تصور سے زیادہ ہیں...
829
00:40:03,654 --> 00:40:05,456
لیکن آپ اس سے فائدہ اٹھانے
830
00:40:05,590 --> 00:40:08,058
کے لیے بہت مغرور یا بے حس ہیں۔
831
00:40:08,192 --> 00:40:09,960
گٹلیس؟ کیا میں بے حس ہوں؟
832
00:40:10,094 --> 00:40:11,195
اوہ
833
00:40:11,328 --> 00:40:12,730
مجھے افسوس ہے، کیا ہم ملے ہیں؟
834
00:40:12,863 --> 00:40:14,198
میں ہر کہانی کا ولن ہوں۔
835
00:40:14,331 --> 00:40:15,566
بے قصور ثابت ہونے تک مجرم۔
836
00:40:15,700 --> 00:40:18,803
یہاں تک کہ اگر کسی معجزے سے ہم
837
00:40:18,936 --> 00:40:20,638
بدل گئے تو کون ہم پر یقین کرے گا،
ہہ؟
838
00:40:20,771 --> 00:40:22,573
یقیناً آپ اس کے بارے
میں کچھ نہیں جانتے ہوں
839
00:40:22,707 --> 00:40:26,577
گے،
اپنے لٹل مس پرفیکٹ پاور سوٹ کے ساتھ۔
840
00:40:27,578 --> 00:40:28,779
کیا واقعی؟
841
00:40:28,913 --> 00:40:30,381
ایک سیکنڈ انتظار کرو.
842
00:40:30,515 --> 00:40:32,182
کیا کیا... کیسے...
843
00:40:32,316 --> 00:40:36,554
بھیڑیا اور لومڑی
اتنے مختلف نہیں ہیں۔
844
00:40:37,354 --> 00:40:39,690
ہوسکتا ہے کہ وہ آپ پر یقین کریں،
شاید وہ
845
00:40:39,824 --> 00:40:41,191
نہ مانیں،
لیکن اس سے کوئی فرق نہیں پڑتا۔
846
00:40:41,325 --> 00:40:43,628
ان کے لیے ایسا نہ
کریں۔ یہ آپ کے لئے کرو.
847
00:40:43,761 --> 00:40:46,263
یہ آپ کی اپنی کہانی
لکھنے کا موقع ہے۔
848
00:40:46,397 --> 00:40:49,366
اپنے اور اپنے دوستوں کے لیے
بہتر زندگی تلاش کرنے کے لیے۔
849
00:40:50,167 --> 00:40:51,936
چلو تم نے کیا کھونا ہے؟
850
00:40:52,069 --> 00:40:54,038
میں نہیں جانتا. میرا وقار؟
851
00:40:55,205 --> 00:40:58,609
ہاں، ٹھیک ہے،
وہ جہاز پہلے ہی روانہ ہو چکا ہے۔
852
00:41:04,582 --> 00:41:07,384
اس پر یقین کرو یا نہیں،
میں آپ کے لئے جڑ رہا ہوں، بھیڑیا.
853
00:41:08,185 --> 00:41:10,354
تو آپ چیف کو فون نہیں کریں گے؟
854
00:41:11,155 --> 00:41:14,058
میں تم سے گالا میں ملوں گا۔
855
00:41:48,826 --> 00:41:51,195
مجھے لگتا ہے کہ ہم نے
ایک بری شروعات کی ہے۔
856
00:41:51,328 --> 00:41:53,330
نام ولف ہے۔
857
00:41:56,000 --> 00:41:57,702
جی ہاں
858
00:41:57,835 --> 00:41:59,169
مجھے یہ بہت ملتا ہے۔
859
00:41:59,303 --> 00:42:01,539
پہلے تاثرات اور سب۔
860
00:42:05,175 --> 00:42:06,811
نہیں نہیں نہیں نہیں.
861
00:42:13,283 --> 00:42:14,952
اہ، یہ ٹھیک ہے۔ یه ٹھیک ھے.
862
00:42:15,085 --> 00:42:17,021
میں تمہیں تکلیف نہیں دوں گا۔
میں جانتا ہوں کہ تم ڈر رہے ہو۔
863
00:42:17,154 --> 00:42:19,256
اگر میں تم ہوتے تو میں بھی ہوتا۔
864
00:42:20,190 --> 00:42:21,759
بس مجھے ایک موقع دو۔
865
00:42:23,160 --> 00:42:26,130
سچ تو یہ ہے کہ ہم
میں بہت کچھ مشترک ہے۔
866
00:42:26,263 --> 00:42:28,132
کسی کو مت بتانا،
867
00:42:28,265 --> 00:42:31,001
لیکن مجھے تھوڑا سا
خراش بہت پسند ہے۔
868
00:42:31,135 --> 00:42:33,303
میرے کانوں کے پیچھے کی جگہ پر۔
869
00:42:33,437 --> 00:42:35,139
تم جانتے ہو، وہیں
870
00:42:35,272 --> 00:42:37,341
بہترین.
871
00:42:41,946 --> 00:42:44,715
چلو، کٹی.
872
00:43:02,600 --> 00:43:04,935
ہاں۔ ایک اچھی بلی کون ہے؟
873
00:43:05,069 --> 00:43:06,971
- ایک اچھی بلی کون ہے؟
- اہ، بھیڑیا؟
874
00:43:07,104 --> 00:43:09,907
ام، تم نے اسے بچایا؟
875
00:43:10,040 --> 00:43:11,308
جی ہاں!
876
00:43:11,441 --> 00:43:14,378
جی ہاں. یہ کام کر رہا ہے۔
877
00:43:14,511 --> 00:43:15,746
تم نے اسے فلمایا؟
878
00:43:15,880 --> 00:43:18,315
ہاں،
اور وہ آپ کو پسند کرنے لگے ہیں۔
879
00:43:18,448 --> 00:43:19,483
ہاں!
880
00:43:19,617 --> 00:43:21,351
بالکل ٹھیک!
881
00:43:21,485 --> 00:43:22,620
یہ گالا میں مہمانوں کو جیتنے
882
00:43:22,753 --> 00:43:24,088
کے لیے کافی ہو سکتا ہے۔
883
00:43:24,221 --> 00:43:26,190
- اب ہم بات کر رہے ہیں!
- جی ہاں! - بالکل ٹھیک!
884
00:43:26,323 --> 00:43:28,926
جی ہاں، ہم نے یہ کیا! بالکل ٹھیک!
885
00:43:29,059 --> 00:43:30,695
اوہ، بھیڑیا؟
886
00:43:30,828 --> 00:43:33,230
مجھے یہ کہنا ضروری ہے،
آپ نے واقعی ایک کونے کو موڑ دیا ہے۔
887
00:43:33,363 --> 00:43:35,232
- آپ واقعی یہ حاصل کر رہے ہیں.
- واقعی؟
888
00:43:35,365 --> 00:43:36,934
اوہ، شکریہ۔
889
00:43:37,067 --> 00:43:38,102
اب، میرا مطلب ہے.
890
00:43:38,235 --> 00:43:40,170
اور میں اسے سر سے
دم تک دیکھ سکتا ہوں۔
891
00:43:40,938 --> 00:43:44,474
یہ صرف شرم کی بات ہے کہ
آپ کو وہ سارا سامان اٹھانا پڑتا ہے۔
892
00:43:45,342 --> 00:43:47,845
تم کیا بات کر رہے ہو...
تمہارا مطلب ہے لوگ؟
893
00:43:47,978 --> 00:43:49,246
آپ کا کیا مطلب ہے؟
894
00:43:49,379 --> 00:43:50,748
آپ کے پاس بڑی صلاحیت ہے، ولف،
895
00:43:50,881 --> 00:43:52,349
لیکن کسی وقت،
آپ کو انتخاب کرنا پڑے گا۔
896
00:43:52,482 --> 00:43:55,620
اپنے دوستوں یا اچھی
زندگی کے درمیان۔
897
00:44:04,494 --> 00:44:06,664
ارے تم ابھی تک جاگ رہے ہو؟
898
00:44:08,465 --> 00:44:10,034
تم بلی کو اندر لائے ہو؟
899
00:44:10,167 --> 00:44:11,869
ہاں۔ ہاں ہاں.
900
00:44:12,002 --> 00:44:13,938
میں صرف ہوں...
میں اسے بعد کے لیے محفوظ کر رہا ہوں۔
901
00:44:14,071 --> 00:44:15,472
کیوں؟ اور کیا ہو رہا ہے؟
902
00:44:16,306 --> 00:44:17,942
میں تھوڑا سا پریشان ہو رہا تھا،
903
00:44:18,075 --> 00:44:19,744
جب سے تم ایک قسم کے بن گئے ہو...
904
00:44:19,877 --> 00:44:21,846
کیا بنیں؟
905
00:44:21,979 --> 00:44:24,014
آپ جانتے ہیں، استاد کا پالتو جانور۔
906
00:44:24,148 --> 00:44:26,350
مارملیڈ کے ساتھ تمام آرام دہ ہونا۔
907
00:44:26,483 --> 00:44:28,452
آپ کی دم ہلانا اور سب کچھ۔
908
00:44:28,585 --> 00:44:30,554
ٹھیک ہے، ہاں،
کیونکہ یہ قابل اعتماد ہونا ضروری ہے.
909
00:44:30,688 --> 00:44:33,423
اوہو. ہاں، میرا اندازہ ہے۔
910
00:44:33,557 --> 00:44:36,160
جب تک یہ سب منصوبے کا حصہ ہے۔
911
00:44:37,027 --> 00:44:39,596
یہ سب منصوبے کا حصہ ہے، ہے نا؟
912
00:44:39,730 --> 00:44:42,867
سانپ، دوست،
کس کے ساتھ شروع کرنے کا منصوبہ بنایا؟
913
00:44:43,000 --> 00:44:44,401
تمنے کیا.
914
00:44:44,534 --> 00:44:48,005
تو میں وہ ہوں جو سب سے زیادہ
منصوبے پر قائم رہتا ہوں، ٹھیک ہے؟
915
00:44:49,640 --> 00:44:51,208
ہاں، ری... اوہ، ہاں، ٹھیک ہے...
916
00:44:51,341 --> 00:44:53,577
مجھے لگتا ہے کہ یہ سمجھ میں آتا ہے، ہاں۔
917
00:44:53,711 --> 00:44:56,113
لیکن اگر منصوبہ کبھی بدلنا تھا،
918
00:44:56,246 --> 00:44:58,949
تم مجھے بتاؤ گے، ٹھیک ہے؟
919
00:45:01,451 --> 00:45:03,587
آپ کے پاس میری بات ہے۔
920
00:45:03,721 --> 00:45:05,756
خراب ہو جانا...
921
00:45:06,556 --> 00:45:08,458
یا گھر جاؤ۔
922
00:45:16,300 --> 00:45:18,468
- ارے، سانپ.
- ہاں؟
923
00:45:18,602 --> 00:45:20,805
آپ نے کبھی سوچا
ہے کہ یہ کیسا ہوگا؟
924
00:45:20,938 --> 00:45:23,607
کیا دنیا ہم سے ڈرنے کی
بجائے ہم سے پیار کر رہی ہے؟
925
00:45:23,741 --> 00:45:25,642
آپ نے کبھی اس کے
بارے میں سوچا ہے؟
926
00:45:25,776 --> 00:45:26,911
ہم سے محبت کرتے ہیں؟
927
00:45:27,044 --> 00:45:28,445
ہاں درست.
928
00:45:28,578 --> 00:45:30,514
میں ایسی چیزوں کے
بارے میں سوچنے میں وقت
929
00:45:30,647 --> 00:45:32,182
ضائع نہیں کرتا جو
کبھی نہیں ہونے والا ہے۔
930
00:45:32,316 --> 00:45:36,721
میں چیزوں کے معمول پر
آنے کا انتظار نہیں کر سکتا۔
931
00:45:43,761 --> 00:45:46,363
ہاں۔ معمول پر واپس،
معمول پر واپس.
932
00:45:54,872 --> 00:45:57,374
کیا ہوا؟ ہم پروفیسر
مارملیڈ کے گالا فار
933
00:45:57,507 --> 00:45:59,409
گڈ نیس سے چند لمحوں
کے فاصلے پر ہیں،
934
00:45:59,543 --> 00:46:01,578
جہاں افسانوی لو کریٹر میٹیورائٹ
935
00:46:01,712 --> 00:46:04,715
پہلی بار نمائش کے
لیے پیش کیا جائے گا۔
936
00:46:04,849 --> 00:46:07,484
لیکن جس کے بارے میں
ہر کوئی واقعی گونج رہا ہے۔
937
00:46:07,617 --> 00:46:10,955
برے لوگ ہیں،
جن کی دل دہلا دینے والی ریسکیو ویڈیو
938
00:46:11,088 --> 00:46:14,925
انہیں راتوں رات
وائرل سنسنی بنا دیا ہے۔
939
00:46:16,360 --> 00:46:18,395
ٹھیک ہے، لوگو، یہ بڑا ہے۔
940
00:46:18,528 --> 00:46:20,130
گولڈن ڈولفن ٹائٹینیم
941
00:46:20,264 --> 00:46:21,732
کیس کے اندر ہے۔
942
00:46:21,866 --> 00:46:23,700
تصادفی طور پر تیار کردہ پانچ ہندسوں
کے کوڈ کے ذریعے کنٹرول کیا جاتا ہے،
943
00:46:23,834 --> 00:46:25,369
پولیس چیف کو
ہتھکڑی لگائے ہوئے ایک
944
00:46:25,502 --> 00:46:28,405
بریف کیس کے اندر
محفوظ اور محفوظ ایک کوڈ۔
945
00:46:28,538 --> 00:46:30,407
وہ گڑبڑ نہیں کر رہی ہے۔
946
00:46:30,540 --> 00:46:32,109
کوڈ صرف اس کے
ساتھ قابل رسائی ہے۔
947
00:46:32,242 --> 00:46:33,844
- اس کے مجاز فنگر پرنٹس۔
- یہ مجھ پر چھوڑ دو۔
948
00:46:33,978 --> 00:46:35,913
جبکہ سانپ کو کوڈ ملتا ہے،
949
00:46:36,046 --> 00:46:37,414
شارک جعلی ڈالفن
کو محفوظ بنائے گی۔
950
00:46:37,547 --> 00:46:39,149
مجھے اس کی آواز پسند ہے۔
951
00:46:39,283 --> 00:46:41,018
دریں اثنا،
ہم میں سے باقی لوگ سرکٹ جیمرز لگاتے ہیں۔
952
00:46:41,151 --> 00:46:43,120
مجھے پاور گرڈ میں
ہیک کرنے کی اجازت دینا۔
953
00:46:43,253 --> 00:46:44,822
رات کے آخر میں،
ہم پروفیسر کو ٹوسٹ کرتے ہیں،
954
00:46:44,955 --> 00:46:46,857
"بلا بلہ بلہ، یادا یادا،"
955
00:46:46,991 --> 00:46:49,393
اور جب میں "مارملیڈ" کہتا ہوں،
تو روشنی نکل جاتی ہے، اور
956
00:46:49,526 --> 00:46:52,329
ہمارے پاس اپنی حرکت کرنے
کے لیے بالکل چار سیکنڈ ہوں گے۔
957
00:46:52,462 --> 00:46:54,364
پرانا سوئچرو۔
958
00:46:54,498 --> 00:46:57,167
چیف ہینڈز نے جعلی ڈولفن کو مارمالڈ کیا،
ہمیں معافی
959
00:46:57,301 --> 00:47:00,270
مل گئی، تالیاں، تالیاں،
باہر نکلنے کے مرحلے کا حق،
960
00:47:00,404 --> 00:47:02,873
اور جب وہ سمجھ
گئے کہ کیا ہوا ہے...
961
00:47:03,007 --> 00:47:04,574
اتنی لمبی چوسنے والے!
962
00:47:04,708 --> 00:47:06,343
...ہم غروب آفتاب کی
طرف روانہ ہوں گے،
963
00:47:06,476 --> 00:47:07,644
میراثی سیمنٹ۔
964
00:47:07,778 --> 00:47:09,113
اچھا
965
00:47:09,246 --> 00:47:10,514
اسے آپ کے حوالے کرنا ہے، دوست۔
966
00:47:10,647 --> 00:47:12,582
آپ ایک حقیقی فنکار ہیں۔
967
00:47:15,185 --> 00:47:17,121
ٹھیک ہے، اچھے لوگ، یہ ہے.
968
00:47:17,254 --> 00:47:18,655
وہاں سے گڈ لک۔
969
00:47:18,789 --> 00:47:22,626
یاد رکھو، آج رات سب کی نظریں تم پر ہوں گی،
مجھ پر نہیں۔
970
00:47:22,759 --> 00:47:26,630
دوستو، اچھے لوگوں سے ملو!
971
00:47:32,336 --> 00:47:34,338
اہ، یہ مختلف ہے۔
972
00:47:34,471 --> 00:47:36,440
- کیا یہ ایک مذاق ہے؟
- وہ آواز کیا ہے؟
973
00:47:36,573 --> 00:47:38,642
جیسے چیخیں لیکن خوفزدہ نہیں۔
974
00:47:38,775 --> 00:47:41,611
ٹھیک ہے، لوگو، چلو،
آہ... آؤ ملتے ہیں۔
975
00:47:41,745 --> 00:47:43,914
یہ جرم کا وقت ہے، بچے.
976
00:47:48,552 --> 00:47:49,954
- ہمم؟
- وہاں تم جاؤ.
977
00:47:56,160 --> 00:47:58,228
ٹھیک ہے، جعلی ڈالفن،
جعلی ڈالفن، جعلی ڈالفن۔
978
00:47:58,362 --> 00:47:59,563
بنگو
979
00:47:59,696 --> 00:48:01,698
- مسٹر شارک، مسٹر شارک!
- اوہ!
980
00:48:01,832 --> 00:48:04,101
کیا یہ سچ ہے کہ شارک ایک
میل دور خون سونگھ سکتی ہے؟
981
00:48:04,234 --> 00:48:06,370
کیا؟ نہیں، یہ عجیب بات ہے۔
982
00:48:12,009 --> 00:48:13,743
- اوہ، مسٹر ولف! مسٹر ولف!
- ارے. واہ
983
00:48:13,878 --> 00:48:15,212
آپ سے مل کر خوشی ہوئی۔
984
00:48:15,345 --> 00:48:17,147
- خوشی سب میرا ہے.
- مجھے آپ کی ویڈیو پسند آئی۔
985
00:48:17,281 --> 00:48:19,083
کیا میں اپنے بچوں کی تصویر لے سکتا ہوں؟
986
00:48:19,216 --> 00:48:21,618
اوہ، ارے، بس ایک منٹ، لوگو۔ مجھے دو...
مجھے دو، آہ...
987
00:48:21,751 --> 00:48:24,054
مجھے مل گیا... میں ابھی واپس آؤں گا۔
988
00:48:26,490 --> 00:48:30,594
ٹھیک ہے، ولف، تم کیا کر رہے ہو؟
989
00:48:31,561 --> 00:48:33,597
ہاں، اس طرح کے مجرموں کے ساتھ،
990
00:48:33,730 --> 00:48:37,067
آپ کو چالاک، لطیف،
پوشیدہ ہونا پڑے گا۔
991
00:48:37,201 --> 00:48:40,537
اور پھر جس لمحے انہوں نے
اپنے محافظ کو نیچے چھوڑ دیا...
992
00:48:40,670 --> 00:48:42,639
whammo!
993
00:48:42,772 --> 00:48:43,974
آپ کو پھندے کو ختم کرنا ہوگا!
994
00:48:44,108 --> 00:48:46,543
ہمیشہ ایک قدم آگے۔
995
00:48:46,676 --> 00:48:49,179
مجھے لگتا ہے کہ میں
نے ایک ٹانک پانی کمایا ہے۔
996
00:48:49,313 --> 00:48:51,481
اسے ایک مزے کے گلاس میں ڈالیں، ہہ؟
997
00:48:51,615 --> 00:48:53,417
اوہ! اچھا
998
00:48:55,419 --> 00:48:57,021
ارے نہیں.
999
00:48:57,154 --> 00:48:58,923
ارے
1000
00:49:03,527 --> 00:49:05,395
ارے
1001
00:49:05,529 --> 00:49:07,031
یہ ٹھیک ہے.
1002
00:49:07,164 --> 00:49:09,199
ڈرایا جائے۔
1003
00:49:10,334 --> 00:49:11,902
مم
1004
00:49:13,570 --> 00:49:14,905
نہیں، نہیں، نہیں، نہیں، نہیں، نہیں، نہیں، نہیں، نہیں!
1005
00:49:22,346 --> 00:49:23,413
- کیا؟
- ہمم؟
1006
00:50:10,260 --> 00:50:11,261
مسٹر وولف۔
1007
00:50:11,395 --> 00:50:13,063
ڈیان ہاں، کیا حیرت ہے۔
1008
00:50:13,197 --> 00:50:14,664
تم جانتے ہو،
اگر میں بہتر نہیں جانتا تھا،
1009
00:50:14,798 --> 00:50:16,200
مجھے لگتا ہے کہ آپ
مجھ سے بچ رہے ہیں۔
1010
00:50:16,333 --> 00:50:17,534
تم سے گریز؟
1011
00:50:17,667 --> 00:50:19,336
کیوں - میں ایسا کیوں کروں گا؟
1012
00:50:20,337 --> 00:50:21,705
ٹھیک ہے.
1013
00:50:21,838 --> 00:50:25,375
لیکن مجھے کہنا ہے،
میں تھوڑا سا مایوس ہوں۔
1014
00:50:26,176 --> 00:50:29,146
مجھے امید تھی کہ آپ مجھے
ڈانس کرنے کے لیے کہیں گے۔
1015
00:50:29,279 --> 00:50:30,480
اوہ
1016
00:50:51,401 --> 00:50:54,204
میں سمجھ گیا، اچھا.
آپ نے بھیڑوں کا لباس کھو دیا۔
1017
00:50:54,338 --> 00:50:57,241
ہاں۔ سوچا کہ اب وقت آگیا ہے
کہ میں اپنی کھال میں آرام کروں۔
1018
00:50:57,374 --> 00:50:59,009
اگر آپ یہاں اچھا
محسوس کر رہے ہیں...
1019
00:50:59,143 --> 00:51:01,478
میں نے کہا،
اگر آپ کو یہاں اچھا لگ رہا ہے تو...
1020
00:51:04,514 --> 00:51:05,915
مجھے لگتا ہے کہ مجھے آپ کی نئی پسند ہے۔
1021
00:51:06,050 --> 00:51:07,484
ٹھیک ہے، یہ ہم میں سے دو بناتا ہے.
1022
00:51:34,678 --> 00:51:37,947
چھتریاں توڑ دو،
کیونکہ پیسے کی بارش ہو رہی ہے۔
1023
00:51:38,082 --> 00:51:40,517
سب کی وجہ سے... مجھے یقین
بھی نہیں آرہا کہ میں یہ کہہ رہا ہوں...
1024
00:51:40,650 --> 00:51:43,253
سب برے لوگوں کی وجہ سے۔
1025
00:51:58,635 --> 00:52:00,370
تو، یہ کیسا محسوس ہوتا ہے کہ ہر
1026
00:52:00,504 --> 00:52:03,207
کوئی تبدیلی کے لیے
آپ سے خوفزدہ نہ ہو؟
1027
00:52:10,947 --> 00:52:13,417
یہ اچھا لگتا ہے۔
1028
00:52:13,550 --> 00:52:15,018
واقعی اچھا۔
1029
00:52:15,152 --> 00:52:16,753
ڈیان...
1030
00:52:20,390 --> 00:52:22,226
یہ آپ کا ہے۔
1031
00:52:50,687 --> 00:52:52,356
شکریہ شکریہ مسٹر وولف۔
1032
00:52:52,489 --> 00:52:54,057
جیسا کہ آپ جانتے ہیں،
آج رات جمع ہونے والی
1033
00:52:54,191 --> 00:52:57,194
رقم کل اسکولوں،
اسپتالوں میں پہنچائی جائے گی۔
1034
00:52:57,327 --> 00:52:59,363
اور شہر بھر میں
دیگر قابل قدر وجوہات۔
1035
00:53:00,730 --> 00:53:02,899
آہ...
1036
00:53:03,032 --> 00:53:06,069
میں اپنے نئے نقطہ نظر
کے ذمہ دار کو پہچاننے
1037
00:53:06,203 --> 00:53:08,338
کے لیے صرف ایک
لمحہ نکالنا چاہتا ہوں۔
1038
00:53:08,472 --> 00:53:10,974
ہمارے شاندار سرپرست،
1039
00:53:11,107 --> 00:53:12,709
- روشن خیالی کا ایک نمونہ...
- کرو۔ - چلو بھئی.
1040
00:53:12,842 --> 00:53:15,845
ایک اور واحد پروفیسر...
1041
00:53:18,482 --> 00:53:20,650
- بھیڑیا، یہ کرو.
- اوہ، پروفیسر...
1042
00:53:22,186 --> 00:53:24,388
...ام
1043
00:53:26,223 --> 00:53:28,358
...پروفیسر مارملیڈ!
1044
00:53:31,027 --> 00:53:33,297
چیف، کیا میں آنرز کر سکتا ہوں؟
1045
00:53:36,466 --> 00:53:37,601
وہ منصوبہ نہیں ہے۔
1046
00:53:37,734 --> 00:53:38,768
کیا ہو رہا ہے؟
1047
00:53:38,902 --> 00:53:40,304
وہ بدمعاش چلا گیا ہے۔
1048
00:53:41,771 --> 00:53:43,607
ڈیل ایک ڈیل ہے۔
1049
00:53:44,641 --> 00:53:47,477
مجھ میں موجود طاقت کے ذریعے، برے
1050
00:53:47,611 --> 00:53:50,113
لوگوں کو مکمل برابری
دینے میں خوشی ہے...
1051
00:53:54,150 --> 00:53:56,720
- وہ عجیب تھا.
- الکا چلا گیا ہے!
1052
00:53:56,853 --> 00:53:58,222
کسی نے چرا لیا!
1053
00:54:00,790 --> 00:54:02,192
چیف
1054
00:54:02,326 --> 00:54:04,194
- بھیڑیا.
- چلو بھئی.
1055
00:54:04,328 --> 00:54:05,962
آپ یہ نہیں سوچ سکتے
کہ ہم نے یہ کیا ہے۔
1056
00:54:06,095 --> 00:54:08,298
اتنی لمبی چوسنے والے!
1057
00:54:09,399 --> 00:54:10,800
رن!
1058
00:54:10,934 --> 00:54:12,269
انہیں حاصل کرو!
1059
00:54:19,676 --> 00:54:22,011
آہ...
1060
00:54:25,715 --> 00:54:27,384
یہاں. یہاں.
1061
00:54:27,517 --> 00:54:30,086
- تم کیا کر رہے ہو؟
- میں یہ سب واپس دے رہا ہوں۔
1062
00:54:30,220 --> 00:54:31,321
ہہ؟
1063
00:54:31,455 --> 00:54:33,523
معذرت.
1064
00:54:36,560 --> 00:54:39,062
- وہاں واپس کیا ہوا؟
- میں یہ نہیں کر سکا۔
1065
00:54:39,195 --> 00:54:40,930
آپ کا کیا مطلب ہے،
آپ یہ نہیں کر سکے؟
1066
00:54:41,064 --> 00:54:42,332
- میں - میں - میں صرف... میں...
- نہیں!
1067
00:54:42,466 --> 00:54:44,768
- میں نہیں بھاگتا۔
- جھونپڑی، جھونپڑی، جھونپڑی...
1068
00:54:44,901 --> 00:54:46,570
اس طرح میں رول نہیں کرتا ہوں۔
1069
00:54:46,703 --> 00:54:48,505
پیرانہ، کچھ پاگل نہ کرو.
1070
00:54:50,106 --> 00:54:53,410
پاگل وہ ہے جو میں پارٹی میں لاتا ہوں،
چیکو۔
1071
00:55:01,285 --> 00:55:02,652
ارے تم غلطی کر رہے ہو۔
1072
00:55:02,786 --> 00:55:03,753
ہم نے یہ نہیں کیا۔
1073
00:55:03,887 --> 00:55:05,021
میں جانتا ہوں کہ ہم
ہمیشہ یہ کہتے ہیں،
1074
00:55:05,154 --> 00:55:06,222
لیکن اس بار یہ حقیقت میں سچ ہے۔
1075
00:55:06,356 --> 00:55:08,224
ا-لا-لا-لا-لا۔ آپ کو سن نہیں سکتا۔
1076
00:55:08,358 --> 00:55:10,460
١ - قصوروار، قصوروار، قصوروار۔
- مارملیڈ سے بات کریں۔
1077
00:55:10,594 --> 00:55:12,396
اب ہم واقعی اچھے
ہیں۔ وہ آپ کو بتائے گا۔
1078
00:55:12,529 --> 00:55:13,630
پروفیسر صاحب!
1079
00:55:13,763 --> 00:55:16,032
آج رات کی سرخی:
تبدیلی ناممکن ہے۔
1080
00:55:16,165 --> 00:55:18,034
آپ کو ہمیشہ کسی کتاب کا
اس کے سرورق سے فیصلہ کرنا
1081
00:55:18,167 --> 00:55:20,404
چاہیے، اور تمام دقیانوسی
تصورات کی تصدیق کی گئی ہے۔
1082
00:55:20,537 --> 00:55:22,138
رکو، نیکی کی خاطر!
1083
00:55:22,272 --> 00:55:23,573
مجھے ان سے بات کرنے دو۔
1084
00:55:23,707 --> 00:55:26,242
مجھے یقین ہے کہ
کچھ غلط فہمی ہوئی ہے۔
1085
00:55:27,043 --> 00:55:29,178
آہ، پروفیسر مارملیڈ۔
1086
00:55:29,313 --> 00:55:30,680
آپ کے پاس پانچ منٹ ہیں۔
1087
00:55:30,814 --> 00:55:32,816
اس بار کوئی سودے نہیں۔
1088
00:55:32,949 --> 00:55:33,983
Y- آپ کو ہماری مدد کرنی ہوگی۔
1089
00:55:34,117 --> 00:55:35,652
ان کو بتاؤ.
انہیں بتائیں کہ ہم نے یہ نہیں کیا۔
1090
00:55:35,785 --> 00:55:37,654
وہاں،
وہاں۔ یقیناً آپ نے ایسا نہیں کیا۔
1091
00:55:37,787 --> 00:55:38,922
تم کیسے کر سکتے؟
1092
00:55:39,055 --> 00:55:42,426
آخر تم اتنے اچھے لڑکے ہو۔
1093
00:55:43,226 --> 00:55:46,596
تم اتنے اچھے لڑکے ہو۔
1094
00:55:46,730 --> 00:55:48,432
جو میری ریڑھ کی ہڈی کو کانپتا ہے۔
1095
00:55:48,565 --> 00:55:50,800
میری چھوٹی دُم میں لہر۔
1096
00:55:50,934 --> 00:55:52,168
انہیں گرفتار کرو!
1097
00:55:52,302 --> 00:55:54,070
کیا ہوگا اگر ہم نے تھوڑا سا
تجربہ کرنے کی کوشش کی، ڈیان؟
1098
00:55:54,203 --> 00:55:56,506
جیسا کہ آپ جانتے ہیں،
میرا گالا برائے نیکی...
1099
00:55:56,640 --> 00:55:58,875
جہاں افسانوی لو کریٹر میٹیورائٹ
1100
00:55:59,008 --> 00:56:01,545
پہلی بار نمائش کے
لیے پیش کیا جائے گا۔
1101
00:56:01,678 --> 00:56:04,981
آج رات سب کی نظریں تم پر ہوں گی،
مجھ پر نہیں۔
1102
00:56:05,815 --> 00:56:07,050
تم ایسے ہو...
1103
00:56:07,183 --> 00:56:09,486
اچھا لڑکا.
1104
00:56:10,487 --> 00:56:11,888
تم.
1105
00:56:12,021 --> 00:56:13,590
یہ سب آپ ہی تھے۔
1106
00:56:13,723 --> 00:56:15,124
تم کیا بات کر رہے ہو، ولف؟
1107
00:56:15,258 --> 00:56:16,526
بوڑھی عورت، گولڈن ڈولفن، اچھی
1108
00:56:16,660 --> 00:56:18,395
تربیت... یہ سب ہمیں
یہاں لانے کے لیے تھا،
1109
00:56:18,528 --> 00:56:20,764
تاکہ وہ الکا چرا سکے
اور ہمیں گرنے دو۔
1110
00:56:20,897 --> 00:56:22,566
واہ واہ، کیا بوڑھی عورت؟
1111
00:56:22,699 --> 00:56:25,201
اور - اور پھر بھی ایک
گنی پگ الکا کیوں چاہے گا؟
1112
00:56:28,237 --> 00:56:31,040
اوہ، لوگ، وہ مجھے باہر کر رہا ہے.
1113
00:56:31,174 --> 00:56:32,776
کیا انتظار؟ کیا ہو رہا ہے؟
1114
00:56:32,909 --> 00:56:34,177
کوئی مجھے گھما دے۔
1115
00:56:34,310 --> 00:56:35,945
اچھا اچھا.
1116
00:56:36,079 --> 00:56:37,981
تو، آپ کو آخر میں مل گیا.
1117
00:56:38,114 --> 00:56:39,516
- رکو.
- کیا؟
1118
00:56:39,649 --> 00:56:41,117
تم نے الکا چرا لیا؟
1119
00:56:41,250 --> 00:56:43,219
اوہ، یہ صرف ایک الکا نہیں ہے۔
1120
00:56:43,353 --> 00:56:44,788
میں نے تم لوگوں سے کہا کہ یہ بٹ ہے۔
1121
00:56:44,921 --> 00:56:46,122
یہ بٹ نہیں ہے!
1122
00:56:47,591 --> 00:56:50,059
یہ طاقت کا حتمی ذریعہ ہے۔
1123
00:56:50,193 --> 00:56:53,062
آپ نے دیکھا، جب یہ ٹکرایا،
سائنسدانوں نے پایا
1124
00:56:53,196 --> 00:56:54,931
کہ اس سے برقی مقناطیسی
فریکوئنسی خارج ہوتی ہے۔
1125
00:56:55,064 --> 00:56:57,000
زمین پر کسی بھی چیز کے برعکس۔
1126
00:56:57,133 --> 00:56:58,802
میں دنیا کی سب سے بڑی
ڈکیتی کو ختم کرنے کے
1127
00:56:58,935 --> 00:57:02,138
لیے اس کی طاقت کا
استعمال کرنے جا رہا ہوں۔
1128
00:57:02,939 --> 00:57:04,874
جب آپ کو موقع ملا تو آپ
کو اسے کھا لینا چاہیے تھا۔
1129
00:57:05,008 --> 00:57:06,476
- جی ہاں.
- لیکن ہم کیوں؟
1130
00:57:06,610 --> 00:57:08,845
کیونکہ آپ پرفیکٹ پیٹسیز ہیں۔
1131
00:57:08,978 --> 00:57:12,449
چلو،
جب لوگ لغت میں "خراب" تلاش کرتے ہیں، تو
1132
00:57:12,582 --> 00:57:15,051
کیا انہیں کوئی میٹھا،
پیارا گنی پگ نظر آتا ہے؟
1133
00:57:15,184 --> 00:57:17,053
نہیں، وہ آپ کو دیکھتے ہیں۔
1134
00:57:17,186 --> 00:57:19,423
اور وہ ہمیشہ کریں گے۔
1135
00:57:19,556 --> 00:57:20,824
اچھا ٹھیک ہے.
1136
00:57:20,957 --> 00:57:22,225
لیکن آپ نے ہمیں ترتیب دیا۔
1137
00:57:22,358 --> 00:57:23,627
اوہ، پش پش۔
1138
00:57:23,760 --> 00:57:26,596
آئیے ایماندار بنیں...
ارتقاء نے آپ کو ترتیب دیا ہے۔
1139
00:57:26,730 --> 00:57:28,932
لیکن یہاں وولفی نے
واقعی اسے پکڑ لیا۔
1140
00:57:29,065 --> 00:57:31,868
آپ میرے ہر جال میں پھنس گئے،
1141
00:57:32,001 --> 00:57:35,805
ایک بے بس بوڑھی
عورت کو بچانے کے ساتھ۔
1142
00:57:35,939 --> 00:57:39,108
بھیڑیا، وہ کیا بات کر رہا ہے؟
1143
00:57:41,377 --> 00:57:42,912
افوہ
1144
00:57:43,046 --> 00:57:45,782
کیا میں نے بہت زیادہ کہا؟
1145
00:57:45,915 --> 00:57:48,251
Anyhoo، ایسا لگتا ہے،
ایک بار پھر، بڑا برا
1146
00:57:48,384 --> 00:57:52,021
بھیڑیا ایک چھوٹے سے
پگی کے ہاتھوں آؤٹ ہو گیا۔
1147
00:57:52,155 --> 00:57:54,991
تم چھوٹے گال والے چوہے!
1148
00:57:55,124 --> 00:57:56,526
میں تمہیں مار دوں گا! تم مجھے سن؟
1149
00:57:56,660 --> 00:57:58,795
- آپ مردہ ہیں! آپ ہیں ڈی...
- مدد! مدد! مدد!
1150
00:57:58,928 --> 00:58:00,564
بڑا برا بھیڑیا مجھ
پر حملہ کر رہا ہے۔
1151
00:58:00,697 --> 00:58:03,232
اوہ، اب تم ہمیشہ کے لیے ہو چکے ہو،
بھیڑیا!
1152
00:58:12,476 --> 00:58:14,310
پروفیسر، پروفیسر،
اس بارے میں کوئی
1153
00:58:14,444 --> 00:58:16,379
خیالات کہ برے لوگ
کیسے منظم ہوئے۔
1154
00:58:16,513 --> 00:58:18,915
سادہ نظر میں الکا
چوری کرنے کے لئے؟
1155
00:58:19,048 --> 00:58:20,283
ٹھیک ہے، میرے سر کے اوپر سے،
شاید انہوں
1156
00:58:20,416 --> 00:58:22,151
نے پہلے ہی سائٹ تک
رسائی حاصل کی تھی۔
1157
00:58:22,285 --> 00:58:23,553
اور ایک پیچیدہ نظام قائم کیا۔
1158
00:58:23,687 --> 00:58:25,221
- سرنگوں اور جال کے دروازوں کا...
- آہ۔
1159
00:58:25,354 --> 00:58:26,690
...جو الکا کو ایک
ہولڈنگ ایریا میں نیچے
1160
00:58:26,823 --> 00:58:28,291
چوسنے کے لیے دور
سے متحرک کیا جا سکتا ہے،
1161
00:58:28,424 --> 00:58:29,993
- لیکن مجھے کیسے معلوم ہونا چاہئے؟
- مکمل طور پر.
1162
00:58:30,126 --> 00:58:32,862
میرا مطلب ہے،
وہ منحوس ماسٹر مائنڈ ہیں، میں نہیں۔
1163
00:58:55,084 --> 00:58:57,554
میں یہ سب واپس دے رہا ہوں۔
1164
00:59:21,410 --> 00:59:23,146
میں یقین نہیں کر سکتا کہ
ہم نے ڈبل کراس کر لیا ہے۔
1165
00:59:23,279 --> 00:59:24,581
ایک چھوٹے چوہا کی طرف سے.
1166
00:59:24,714 --> 00:59:27,050
اوہ، ہم نے ایک چوہا سے ڈبل کراس کر لیا،
ٹھیک ہے،
1167
00:59:27,183 --> 00:59:29,886
- لیکن، اہ، ایک چھوٹا نہیں.
- کیا؟
1168
00:59:30,019 --> 00:59:32,522
یہ ہمیں مارملیڈ
کو کننگ کرنا تھا۔
1169
00:59:32,656 --> 00:59:35,825
پتہ چلتا ہے کہ یہ
بھیڑیا ہمیں پکڑ رہا تھا۔
1170
00:59:37,627 --> 00:59:39,495
کیا یہ آپ کو واقف لگتا ہے، ولف؟
1171
00:59:39,629 --> 00:59:41,297
کیوں - آپ ایسا کیوں سوچیں گے؟
1172
00:59:41,430 --> 00:59:44,033
اوہ، میں نہیں جانتا،
شاید اس لیے کہ آپ نے ہماری
1173
00:59:44,167 --> 00:59:46,269
زندگی کی سب سے بڑی
ڈکیتی کو سبوتاژ کیا ہے۔
1174
00:59:46,402 --> 00:59:49,505
مجھے لگتا ہے کہ آپ ہمیں ایک
وضاحت دینے کے پابند ہیں، دوست۔
1175
00:59:51,074 --> 00:59:52,175
ٹھیک ہے. آپ صحیح ہیں.
1176
00:59:52,308 --> 00:59:53,843
ایسا ہی ہوا۔
1177
00:59:53,977 --> 00:59:56,512
واپس میوزیم میں، میں نے ابھی ایک
بوڑھی خاتون کا پرس چرانے کی کوشش کی۔
1178
00:59:56,646 --> 00:59:58,481
کلاسیکی چھیننا اور پکڑو۔
1179
00:59:58,615 --> 01:00:00,817
کوشش کی؟ آپ کب سے
کسی چیز کو چوری کرنے
1180
01:00:00,950 --> 01:00:02,819
کی کوشش کرتے ہیں اور
صرف چوری نہیں کرتے؟
1181
01:00:02,952 --> 01:00:06,189
میں پرس چرانے کی کوشش کر رہا
تھا کہ بوڑھی عورت گر گئی اور...
1182
01:00:06,322 --> 01:00:08,291
میں نے ایک طرح سے اس کی مدد کی۔
1183
01:00:08,424 --> 01:00:09,325
کیا؟
1184
01:00:09,458 --> 01:00:11,427
میں نے ایک طرح سے اس کی مدد کی۔
1185
01:00:11,561 --> 01:00:13,429
لیکن پھر تم نے اس کا پرس چرا لیا۔
1186
01:00:13,563 --> 01:00:14,864
نہیں، میں نے نہیں کیا۔
1187
01:00:14,998 --> 01:00:17,366
میں نے بوڑھی عورت کو بچایا،
اور اس نے مجھے گلے لگایا،
1188
01:00:17,500 --> 01:00:20,003
اور میری دم ہل گئی،
اور میں نہیں جانتا تھا کہ یہ کیا ہے،
1189
01:00:20,136 --> 01:00:23,506
لیکن یہ محسوس ہوا، اوہ،
آپ جانتے ہیں... اچھا۔
1190
01:00:25,241 --> 01:00:26,275
آہ
1191
01:00:26,409 --> 01:00:28,211
لیکن پھر آپ نے پرس چرا لیا۔
1192
01:00:28,344 --> 01:00:29,779
نہیں!
1193
01:00:29,913 --> 01:00:32,148
تم جانتے ہو،
میں نے سنا ہے کہ سور نے ہمیں
1194
01:00:32,281 --> 01:00:33,850
ڈھیلے کاٹنے کے بارے
میں تم سے کیا کہا تھا۔
1195
01:00:33,983 --> 01:00:35,652
انتظار کرو۔ جیسے، "ہم" ہمیں؟
1196
01:00:35,785 --> 01:00:37,754
لیکن میں نے کبھی نہیں سوچا تھا
کہ آپ واقعی ایسا کریں گے، یار۔
1197
01:00:37,887 --> 01:00:39,322
ارے، ارے، ارے، ارے.
1198
01:00:39,455 --> 01:00:41,858
میں - میں کبھی نہیں کروں گا...
میں کوشش کر رہا تھا...
1199
01:00:41,991 --> 01:00:44,060
میں ہمیں ایک بہتر زندگی تلاش
کرنے کی کوشش کر رہا تھا۔
1200
01:00:44,193 --> 01:00:47,664
ہماری زندگی مکمل تھی جب تک کہ آپ
نے اسے برباد کرنے کا فیصلہ نہیں کیا۔
1201
01:00:47,797 --> 01:00:48,998
میں نے نہیں کیا۔
1202
01:00:49,132 --> 01:00:50,566
آپ لوگوں نے اسے گالا میں محسوس کیا۔
1203
01:00:50,700 --> 01:00:52,535
تالیاں بجانا، تالیاں بجانا۔
1204
01:00:52,669 --> 01:00:54,938
ہم صرف خوفناک ھلنایک
سے کہیں زیادہ تھے۔
1205
01:00:55,071 --> 01:00:56,172
وہ ہم سے پیار کرتے تھے۔
1206
01:00:56,305 --> 01:00:58,742
ارے ہان؟ اگر وہ ہم سے
اتنا پیار کرتے ہیں تو ہم
1207
01:00:58,875 --> 01:01:02,478
اس جرم کے لیے جیل میں
کیسے آئے جو ہم نے نہیں کیا؟
1208
01:01:02,612 --> 01:01:04,748
تمہیں پتا ہے کہ؟
میں یہ مارملیڈ دوں گا۔
1209
01:01:04,881 --> 01:01:06,916
کم از کم وہ دنیا کو
دیکھتا ہے کہ یہ کیا ہے:
1210
01:01:07,050 --> 01:01:09,185
ایک ایسی جگہ جہاں کچھ لوگ
1211
01:01:09,318 --> 01:01:11,220
خوفزدہ ہیں اور
کچھ لوگ خوفزدہ ہیں۔
1212
01:01:11,354 --> 01:01:12,588
ارے ہان؟
1213
01:01:12,722 --> 01:01:14,290
ٹھیک ہے، میں ڈرانے سے تھک گیا ہوں.
1214
01:01:14,423 --> 01:01:15,992
میں ہوں - میں ایک آؤٹ
کاسٹ ہونے سے تھک گیا ہوں۔
1215
01:01:16,125 --> 01:01:17,727
شاید میں نہیں بننا چاہتا...
1216
01:01:17,861 --> 01:01:19,195
کیا؟ ایک برا آدمی؟
1217
01:01:19,328 --> 01:01:21,364
اب برا آدمی نہیں بننا چاہتے، ہہ؟
1218
01:01:21,497 --> 01:01:23,599
یہ کہو، ولف.
1219
01:01:25,669 --> 01:01:27,136
ہاں، میں نے ایسا سوچا۔
1220
01:01:27,270 --> 01:01:29,272
اور ہم، آپ کے تاحیات دوست؟
1221
01:01:29,405 --> 01:01:30,874
ہم صرف آپ کو روک رہے ہیں؟
1222
01:01:31,007 --> 01:01:32,809
ہاں، شاید تم ہو!
1223
01:01:35,178 --> 01:01:36,780
اسے واپس لے لو!
1224
01:01:36,913 --> 01:01:39,382
اسے واپس لے لو! معذرت خواہ!
1225
01:01:39,515 --> 01:01:41,250
ارے، ارے، ارے، ارے، ارے!
1226
01:01:41,384 --> 01:01:42,886
جیل لڑائی کی جگہ نہیں ہے۔
1227
01:01:44,487 --> 01:01:46,289
اسے بتاؤ۔
1228
01:01:46,422 --> 01:01:47,757
ہہ؟
1229
01:01:51,895 --> 01:01:54,463
کیا؟
1230
01:02:11,147 --> 01:02:12,716
شش
1231
01:02:28,664 --> 01:02:30,867
رن!
1232
01:02:37,306 --> 01:02:38,875
- اوہ!
- W-W- انتظار کرو، انتظار کرو۔ ہولڈ اون۔
1233
01:02:41,277 --> 01:02:42,211
ڈیان؟
1234
01:02:42,345 --> 01:02:43,479
لیکن آپ کیسے جانتے ہیں کہ کس طرح کرنا ہے
1235
01:02:43,612 --> 01:02:44,781
وہ تمام کِک کِک پنچ پنچ؟
1236
01:02:44,914 --> 01:02:47,150
ایک سیکنڈ انتظار کرو،
تم کرمسن پاو ہو؟
1237
01:02:49,685 --> 01:02:51,154
cons کی ملکہ،
1238
01:02:51,287 --> 01:02:52,555
ایکروبیٹک سوئس آرمی چاقو۔
1239
01:02:52,688 --> 01:02:54,023
Zumpango ہیرا دو بار چرایا۔
1240
01:02:54,157 --> 01:02:56,525
ایک بار منافع کے لیے،
دوسری بار صرف تفریح کے لیے۔
1241
01:02:56,659 --> 01:02:59,062
کبھی شناخت نہیں ہوئی، کبھی پکڑا نہیں گیا۔
1242
01:02:59,195 --> 01:03:02,031
لگتا ہے کہ میں اب بھی سب سے اچھا
1243
01:03:02,165 --> 01:03:04,033
برا آدمی ہوں جسے
دنیا نے دیکھا ہے۔
1244
01:03:04,167 --> 01:03:06,602
اوہ، کم از کم میں ہوا کرتا تھا۔
1245
01:03:06,736 --> 01:03:08,071
ہہ؟
1246
01:03:17,413 --> 01:03:19,115
نہیں، میں اب بھی بہترین ہوں۔
1247
01:03:19,248 --> 01:03:21,650
جیسے چوری کی سائیکل چلانا۔
1248
01:03:21,785 --> 01:03:24,320
اوہ، اوہ، آپ کو تھوڑا سا ملا...
اوچ۔
1249
01:03:24,453 --> 01:03:26,522
ارے، آپ نے ہمیں کیوں بچا لیا؟
1250
01:03:26,655 --> 01:03:28,758
گالا کے بعد،
میں جانتا تھا کہ کچھ غلط ہے،
1251
01:03:28,892 --> 01:03:30,894
اس لیے میں نے کچھ تفتیش کی،
اور وہ الکا...
1252
01:03:31,027 --> 01:03:34,297
میں جانتا ہوں. کسی قسم
کی کائناتی میگا سپر اینٹینا چیز۔
1253
01:03:34,430 --> 01:03:37,133
صحیح اگر آئنائزڈ کرسٹل کی
ایک صف کے ذریعے انجام دیا جائے
1254
01:03:37,266 --> 01:03:39,135
تو یہ ایک بڑے پیمانے پر
سائیکوکینیٹک فیلڈ پیدا کرے گا۔
1255
01:03:39,268 --> 01:03:40,469
ایک شہر کا سائز.
1256
01:03:40,603 --> 01:03:41,938
اوہ، میرے خدا.
کیا میں نے آپ کو روکا؟
1257
01:03:42,071 --> 01:03:43,172
کیا آپ یہ کہنے والے تھے؟
1258
01:03:43,306 --> 01:03:45,875
اوہ،
I-I-I تھوڑا زیادہ تکنیکی ہونے والا تھا،
1259
01:03:46,009 --> 01:03:48,912
لیکن آپ کو اس کا خلاصہ مل گیا۔
1260
01:03:49,979 --> 01:03:53,116
مارملیڈ کو روکنے کی ضرورت ہے،
لیکن میں یہ اکیلا نہیں کر سکتا۔
1261
01:03:53,249 --> 01:03:55,351
آپ اس کے مرکب کو
کسی سے بہتر جانتے ہیں۔
1262
01:03:55,484 --> 01:03:57,120
آپ ہم پر اعتماد کر سکتے ہیں۔
1263
01:03:57,253 --> 01:03:58,421
ٹھیک ہے، لوگ؟
1264
01:03:58,554 --> 01:04:00,456
کوئی "ہم" نہیں ہے۔
1265
01:04:00,589 --> 01:04:02,125
ہم گزر چکے ہیں، ولف۔
1266
01:04:02,258 --> 01:04:03,659
ہو گیا Finito
1267
01:04:03,793 --> 01:04:06,129
وہاں واپس اس چھوٹے
جھگڑے کی وجہ سے؟
1268
01:04:06,262 --> 01:04:08,464
چلو یار ہم یہی کرتے ہیں۔
1269
01:04:08,597 --> 01:04:10,166
آپ کی خدمت، میں والی.
1270
01:04:10,299 --> 01:04:12,268
یہ ہمارا چھوٹا رقص ہے۔
1271
01:04:12,401 --> 01:04:14,470
اس دفعہ نہیں، اس وقت نہیں.
1272
01:04:19,242 --> 01:04:20,643
پیرانہ
1273
01:04:24,013 --> 01:04:25,214
جالے؟
1274
01:04:25,348 --> 01:04:26,950
معذرت، وولفی۔
1275
01:04:28,717 --> 01:04:30,019
شارک
1276
01:04:30,153 --> 01:04:31,520
ہمم
1277
01:04:31,654 --> 01:04:33,322
ارے
1278
01:04:33,456 --> 01:04:35,024
لوگ؟
1279
01:04:35,992 --> 01:04:37,293
لوگ؟
1280
01:04:38,094 --> 01:04:41,630
تم جاننا چاہتے ہو کہ مجھے سالگرہ
سے نفرت کیوں ہے، ولف؟ کیا آپ؟
1281
01:04:42,966 --> 01:04:46,735
جب آپ سانپ بڑے ہوتے ہیں تو
کوئی بھی آپ کی پارٹی کو نہیں دکھاتا۔
1282
01:04:46,870 --> 01:04:49,839
سالگرہ ایک مستقل یاد دہانی
ہے جو وہاں سے باہر ہے۔
1283
01:04:49,973 --> 01:04:54,978
میں صرف ایک ڈراونا،
کچھ بھی نہیں کرنے والا عفریت ہوں۔
1284
01:04:56,412 --> 01:04:58,081
ہاں۔
1285
01:04:58,214 --> 01:05:01,017
لیکن کسی بھی چیز کا موازنہ
ایک آدمی کے ساتھ نہیں ہے...
1286
01:05:01,150 --> 01:05:04,420
ایک آدمی جس کے بارے
میں میں نے سوچا تھا کہ میں
1287
01:05:04,553 --> 01:05:06,655
پیٹھ میں چھرا گھونپنے
پر بھروسہ کرسکتا ہوں۔
1288
01:05:10,159 --> 01:05:12,828
اجاؤ دوستو. چلو یہاں سے نکلیں.
1289
01:05:59,909 --> 01:06:03,947
اب،
یہ وہی ہے جو ایک حقیقی برا آدمی لگتا ہے.
1290
01:06:09,986 --> 01:06:12,821
آپ کیا کہتے ہیں ہم
نے کچھ مزہ کیا ہے؟
1291
01:06:51,727 --> 01:06:54,463
ارے تم ٹھیک ہو؟
1292
01:06:54,597 --> 01:06:56,232
نہیں میں ٹھیک نہیں ہوں۔
1293
01:06:56,365 --> 01:06:59,068
میں بہت، بہت غیر ٹھیک ہوں.
1294
01:07:00,369 --> 01:07:02,238
میں نے صرف ان دوستوں
کو چھوڑا ہے جو میرے پاس
1295
01:07:02,371 --> 01:07:05,708
تھے،
تو میں کیا ہوں... میں کیا کر رہا ہوں؟
1296
01:07:08,511 --> 01:07:11,314
میں جانتا ہوں کہ
یہ آسان نہیں ہے،
1297
01:07:11,447 --> 01:07:13,582
سب کچھ پیچھے چھوڑ کر۔
1298
01:07:13,716 --> 01:07:15,051
- کیا آپ؟
- ہاں.
1299
01:07:15,184 --> 01:07:17,520
میں دنیا کا بہترین چور تھا۔
1300
01:07:17,653 --> 01:07:21,524
تیز، بے خوف، اختراعی۔
1301
01:07:21,657 --> 01:07:24,493
میرے پاس چوری کرنے کے
لیے صرف ایک چیز رہ گئی تھی۔
1302
01:07:24,627 --> 01:07:26,262
گولڈن ڈالفن۔
1303
01:07:26,395 --> 01:07:28,264
تو آپ اس کے پیچھے چلے گئے۔
1304
01:07:28,397 --> 01:07:30,266
میں صرف اس کے پیچھے نہیں گیا تھا۔
1305
01:07:31,434 --> 01:07:33,336
میرے پاس تھا.
1306
01:07:33,469 --> 01:07:35,704
اور فرار کا واضح راستہ۔
1307
01:07:38,274 --> 01:07:40,243
لیکن...
1308
01:07:40,376 --> 01:07:42,878
میں نے آخر میں جو کچھ
دیکھا وہ وہ مشکل لومڑی
1309
01:07:43,012 --> 01:07:45,781
تھی جو انہوں نے ہمیشہ
مجھے بتایا کہ میں ہوں۔
1310
01:07:46,815 --> 01:07:49,018
اس نے سب کچھ بدل دیا۔
1311
01:07:49,152 --> 01:07:51,620
تو اب لوگوں کو
تکلیف دینے کی بجائے
1312
01:07:51,754 --> 01:07:53,322
میں ان کی مدد کر رہا ہوں۔
1313
01:07:53,456 --> 01:07:55,024
میں اب بھی میں ہوں۔
1314
01:07:55,158 --> 01:07:58,261
میں صرف دائیں طرف ہوں۔
1315
01:07:59,728 --> 01:08:01,197
آپ صحیح کام کر رہے ہیں۔
1316
01:08:01,330 --> 01:08:04,800
اور کسی دن آپ کے دوست،
اگر وہ حقیقی دوست ہیں،
1317
01:08:04,933 --> 01:08:07,136
مجھے لگتا ہے وہ سمجھ جائیں گے۔
1318
01:08:08,003 --> 01:08:10,073
اب چلو، اندر چلتے ہیں۔
1319
01:08:10,206 --> 01:08:13,042
آپ کو لگتا ہے کہ آپ ابھی جیل سے باہر آئے ہیں۔
1320
01:08:16,579 --> 01:08:17,913
گنی سور؟
1321
01:08:18,047 --> 01:08:19,382
مارملیڈ۔
1322
01:08:19,515 --> 01:08:20,516
آئیے اچھالتے ہیں۔
1323
01:08:22,418 --> 01:08:25,054
تو یہ عظیم کرمسن
پاو کا ٹھکانا ہے۔
1324
01:08:26,589 --> 01:08:27,723
ناشتے کا وقفہ؟
1325
01:08:27,856 --> 01:08:29,592
ٹھیک ہے، عجیب وقت پر،
لیکن آپ کرتے ہیں.
1326
01:08:30,926 --> 01:08:31,960
شناخت کی تصدیق ہو گئی۔
1327
01:08:32,095 --> 01:08:34,330
- کیا؟
- خوش آمدید، ڈیان.
1328
01:08:40,069 --> 01:08:43,139
واہ! حضور مولی!
1329
01:08:43,272 --> 01:08:45,574
گھر رہنا بہت اچھا ہے۔
1330
01:08:45,708 --> 01:08:46,809
کیا تم مجھ سے مذاق کر رہے ہو؟
1331
01:08:46,942 --> 01:08:48,577
لیزر سے نظر آنے والی زپ لائن؟
1332
01:08:48,711 --> 01:08:51,280
XM-2400 ریڈار جیمر؟ ہرگز نہیں.
1333
01:08:51,414 --> 01:08:53,549
میں اصل میں پہلے والے
ماڈل کو ترجیح دیتا ہوں۔
1334
01:08:53,682 --> 01:08:55,451
اختلاف کرنے پر اتفاق۔
1335
01:08:55,584 --> 01:08:57,186
اہ، یہ چیز بھی اچھی ہے۔
1336
01:08:58,487 --> 01:08:59,822
ہاں، یہ ایک بلو ٹارچ ہے۔
1337
01:08:59,955 --> 01:09:01,957
اس کے علاوہ، واقعی آپ کا رنگ نہیں ہے.
1338
01:09:03,392 --> 01:09:05,060
ٹھیک ہے، مارملیڈ۔
1339
01:09:05,194 --> 01:09:08,731
تم کیا کر رہے ہو،
تم فجی چھوٹے عجیب آدمی؟
1340
01:09:08,864 --> 01:09:10,399
ہمیں شہر پر نگاہ رکھنے کی ضرورت ہے۔
1341
01:09:10,533 --> 01:09:11,867
آئیے دیکھتے ہیں کہ کیا ہم ہیک نہیں کر سکتے
1342
01:09:12,000 --> 01:09:13,269
حکومت کے نگرانی کے سیٹلائٹ میں۔
1343
01:09:13,402 --> 01:09:15,138
لیکن آپ گورنر ہیں۔ کیا آپ
صرف پوچھ نہیں سکتے تھے؟
1344
01:09:15,271 --> 01:09:17,440
ہاں، لیکن... کاغذی کارروائی۔
1345
01:09:22,311 --> 01:09:26,081
میں یقینی طور پر یہاں
مشکوک سرگرمی دیکھ رہا ہوں۔
1346
01:09:26,215 --> 01:09:28,384
وہ گنی پگ گرمی کے دستخط ہیں۔
1347
01:09:28,517 --> 01:09:30,786
ایسا لگتا ہے کہ مارملیڈ
ان پر قابو پا رہا ہے۔
1348
01:09:30,919 --> 01:09:32,921
لیکن کیا کرنا ہے؟
1349
01:09:33,055 --> 01:09:34,490
کوئی واضح اہداف نہیں ہیں۔
1350
01:09:36,492 --> 01:09:38,894
اس کی وجہ یہ ہے
کہ وہ متحرک اہداف ہیں۔
1351
01:09:39,027 --> 01:09:41,997
اس کا خیراتی فنڈ ریزر۔
1352
01:09:42,131 --> 01:09:44,400
کیا وہ اپنے نام پر جمع کی
گئی رقم چوری کرنے والا ہے؟
1353
01:09:44,533 --> 01:09:47,069
یہ دنیا کی اب تک کی
سب سے بڑی ڈکیتی ہے۔
1354
01:09:47,203 --> 01:09:49,238
ٹرکوں کے اندر $1 بلین،
1355
01:09:49,372 --> 01:09:51,374
پورے شہر میں خیراتی
اداروں کے راستے پر۔
1356
01:09:51,507 --> 01:09:52,908
ہمیں مارملیڈ کا اس
کی گنی پگ آرمی کے
1357
01:09:53,041 --> 01:09:54,076
ساتھ رابطہ منقطع
کرنے کی ضرورت ہے۔
1358
01:09:54,210 --> 01:09:55,744
اگر کوئی سگنل نہیں ہے...
1359
01:09:55,878 --> 01:09:57,079
کوئی ڈکیتی نہیں ہے۔
1360
01:09:57,213 --> 01:09:59,315
ہمیں الکا چرانا ہے۔
1361
01:09:59,448 --> 01:10:00,549
یہ بہت پیارا تھا،
1362
01:10:00,683 --> 01:10:02,117
- وہ چیز جو ہم نے ابھی وہاں کی تھی۔
- بالکل ٹھیک.
1363
01:10:02,251 --> 01:10:04,620
اپنی بڑی لڑکی کی پتلون
پہن لو۔ ہم تیاری کر رہے ہیں۔
1364
01:10:10,626 --> 01:10:11,927
میں اسے نہیں لوں گا۔
1365
01:10:12,060 --> 01:10:13,596
وہ چیزیں آپ کی پتلون
کو فوراً پھاڑ دیتی ہیں۔
1366
01:10:13,729 --> 01:10:15,431
ہہ صاف انڈرویئر
پہننے کی کوشش کریں۔
1367
01:10:15,564 --> 01:10:17,366
صرف صورت میں.
1368
01:10:18,334 --> 01:10:19,468
کیا...
1369
01:10:20,803 --> 01:10:23,071
تم نے میری گاڑی چرا لی؟
1370
01:10:23,206 --> 01:10:24,473
احترام.
1371
01:10:24,607 --> 01:10:27,243
چلو اس کو کریں.
1372
01:10:38,687 --> 01:10:39,688
- نہیں!
- کیا؟
1373
01:10:39,822 --> 01:10:41,190
ہماری ساری چیزیں؟
1374
01:10:41,990 --> 01:10:43,492
- سب کچھ کہاں ہے؟
- نہیں، نہیں، نہیں، نہیں، نہیں.
1375
01:10:43,626 --> 01:10:45,294
- نہیں، نہیں، نہیں، نہیں، نہیں، نہیں، نہیں، نہیں، نہیں!
- ہماری ساری چیزیں۔
1376
01:10:45,428 --> 01:10:47,196
- یہ سب ختم ہو گیا ہے۔
- میری بھیس الماری!
1377
01:10:47,330 --> 01:10:49,565
میری چیزیں کہاں ہیں؟
1378
01:10:50,666 --> 01:10:52,935
بھیڑیا نے ہمارا سارا مال لوٹا دیا۔
1379
01:10:53,068 --> 01:10:55,371
ہم نے اسے منصفانہ اور مربع چرایا۔
1380
01:10:55,504 --> 01:10:57,506
اب میں سمجھ گیا ہوں کہ آپ سے
1381
01:10:57,640 --> 01:11:00,276
چیزیں چوری ہونا
کیسا محسوس ہوتا ہے۔
1382
01:11:00,409 --> 01:11:02,110
مجھے یہ پسند نہیں ہے!
1383
01:11:02,245 --> 01:11:04,947
مجھے واقعی یہ پسند نہیں ہے!
1384
01:11:10,453 --> 01:11:12,955
ہمیں کھانا نہیں ملا۔
ہمارے پاس پیسے نہیں ہیں۔
1385
01:11:13,088 --> 01:11:14,490
ہمارے پاس کوئی پیسہ نہیں تھا جو ہم کھانا
خریدنے کے لیے استعمال کر سکتے تھے۔
1386
01:11:14,623 --> 01:11:16,592
کوئی کھانا ہم پیسے کے لیے بیچ نہیں سکتے۔
1387
01:11:16,725 --> 01:11:18,794
ہم...
1388
01:11:18,927 --> 01:11:20,996
ٹھیک ہے، ٹھیک ہے، ٹھیک ہے۔
1389
01:11:21,129 --> 01:11:23,399
یہاں، یہاں۔ لے لو.
1390
01:11:23,532 --> 01:11:25,568
اب رونا بند کرو یار۔
1391
01:11:28,271 --> 01:11:32,908
ام، سانپ، تم نے ابھی کیا کیا؟
1392
01:11:33,041 --> 01:11:34,710
کیا؟ میرا دوست اداس تھا۔
1393
01:11:34,843 --> 01:11:36,279
میں صرف اسے خوش کر رہا تھا۔
1394
01:11:36,412 --> 01:11:38,781
تم نے... تم نے اچھا کام کیا۔
1395
01:11:38,914 --> 01:11:40,783
- میرے لئے.
- مضحکہ خیز مت بنو.
1396
01:11:40,916 --> 01:11:43,118
میں نے صرف آپ کی ضروریات
کو اپنی ضرورت سے پہلے رکھا ہے۔
1397
01:11:43,252 --> 01:11:45,621
- ہاں. تم اچھے ہو رہے ہو۔
- میں نہیں ہوں.
1398
01:11:45,754 --> 01:11:48,657
میں صرف ایک قربانی دے رہا
تھا تاکہ شارک خوش رہ سکے۔
1399
01:11:48,791 --> 01:11:51,794
اچھے ہونے کی اصل تعریف یہی ہے۔
1400
01:11:51,927 --> 01:11:53,829
سانپ، تم، ہم میں سے بدترین،
1401
01:11:53,962 --> 01:11:56,064
سب سے زیادہ خود غرض۔
1402
01:11:56,198 --> 01:11:57,666
--.بدتمیز n. - خوفناک.
1403
01:11:57,800 --> 01:11:58,901
- ڈرپوک. --.بے ایمان n.
1404
01:11:59,034 --> 01:12:00,068
- بے حس. --.جوڑ توڑ n.
1405
01:12:00,202 --> 01:12:01,570
- سانپ جیسا۔
- سٹانکی
1406
01:12:01,704 --> 01:12:03,606
اور آپ کی بات ہے؟
1407
01:12:03,739 --> 01:12:05,508
میرے خیال میں ولف صحیح تھا۔
1408
01:12:05,641 --> 01:12:08,644
شاید ہم خوفناک ولن
سے زیادہ ہوسکتے ہیں۔
1409
01:12:12,080 --> 01:12:13,115
کیا...؟
1410
01:12:13,248 --> 01:12:14,950
اوہ واہ.
1411
01:12:15,083 --> 01:12:17,586
کیا یہ... کیا یہ ہلچل ہے؟
1412
01:12:18,587 --> 01:12:20,255
ہم ہیں - ہم ہل رہے ہیں۔
1413
01:12:22,057 --> 01:12:24,760
نہیں نہیں نہیں!
1414
01:12:24,893 --> 01:12:28,997
ہم ہمیشہ برے لوگ رہیں گے!
1415
01:12:54,923 --> 01:12:57,360
تیز، تیز، میرے چھوٹے خنزیر۔
1416
01:13:41,169 --> 01:13:42,938
ایک بار جب ہم الکا
چوری کرتے ہیں تو ہم
1417
01:13:43,071 --> 01:13:44,807
اسے سیدھا پولیس
کے پاس لے جاتے ہیں۔
1418
01:13:44,940 --> 01:13:46,542
اور سب معاف ہو جائیں گے۔
1419
01:13:46,675 --> 01:13:50,112
میں "سب" کے بارے میں نہیں جانتا،
لیکن یہ ایک آغاز ہے۔
1420
01:14:09,364 --> 01:14:10,833
یہ عجیب بات ہے۔
1421
01:14:10,966 --> 01:14:14,069
مارملیڈ گولڈن ڈولفن کو
غیر محفوظ کیوں چھوڑے گا؟
1422
01:14:14,202 --> 01:14:17,072
- کیونکہ شاید یہ ایک جال ہے۔
- یا شاید...
1423
01:14:17,205 --> 01:14:19,341
رکو، رکو، انتظار کرو!
1424
01:14:20,108 --> 01:14:21,243
ہاں، یہ ایک جال تھا۔
1425
01:14:21,376 --> 01:14:22,811
اچھا اچھا اچھا.
1426
01:14:22,945 --> 01:14:25,414
اگر یہ میرا قیمتی شاگرد نہیں ہے۔
1427
01:14:25,548 --> 01:14:27,616
اور آپ گورنر کو ساتھ لائے ہیں۔
1428
01:14:27,750 --> 01:14:29,084
یا یہ کہوں...
1429
01:14:29,217 --> 01:14:30,686
کرمسن پاو؟
1430
01:14:30,819 --> 01:14:35,624
مم، زمپانگو ہیرے کا بھیس بدلنے کا،
اسے سادہ
1431
01:14:35,758 --> 01:14:37,960
نظروں میں چھپانے کا
کیا ہی شاندار طریقہ ہے۔
1432
01:14:38,093 --> 01:14:40,062
آپ میرے ساتھ مذاق کر رہے ہیں.
1433
01:14:40,195 --> 01:14:41,930
کیا؟ میں جذباتی ہوں۔
1434
01:14:42,064 --> 01:14:43,566
آپ کو ہمیشہ پینچی ہوتی ہے۔
1435
01:14:43,699 --> 01:14:46,602
اور پھر بھی،
آپ اب بھی میرے جال میں پھنس گئے ہیں۔
1436
01:14:46,735 --> 01:14:48,971
لیکن آپ کو کیسے پتہ
چلا کہ ہم یہاں تک ہوں گے؟
1437
01:14:49,104 --> 01:14:52,140
اوہ،
مجھے ایک دوست سے ایک چھوٹی سی ٹپ ملی۔
1438
01:14:53,776 --> 01:14:55,077
ارے دوست۔
1439
01:14:55,210 --> 01:14:56,512
یہ کس طرح لٹک رہا ہے؟
1440
01:14:56,645 --> 01:14:59,147
سانپ۔
1441
01:14:59,281 --> 01:15:01,016
میں کیا کہہ سکتا؟ ہم نے ابھی کلک کیا۔
1442
01:15:01,149 --> 01:15:04,820
ارے ہان؟ اپنے پسندیدہ کھانے
کے لیے کام کرنا کیسا لگتا ہے؟
1443
01:15:04,953 --> 01:15:06,855
آہ، آپ کو صدی کی ڈکیتی سے
1444
01:15:06,989 --> 01:15:09,257
محروم ہونے پر رشک آتا ہے۔
1445
01:15:09,391 --> 01:15:11,059
اس میں سب کچھ ہے:
1446
01:15:11,193 --> 01:15:14,096
دھوکہ، ایک الکا، دماغ کنٹرول.
1447
01:15:14,229 --> 01:15:15,631
کیا میں اسے آزما سکتا ہوں؟
1448
01:15:15,764 --> 01:15:17,432
بالکل، ساتھی.
1449
01:15:17,566 --> 01:15:21,504
اچھا مشق میں سے
کسی کے ساتھ تمام جرم.
1450
01:15:22,938 --> 01:15:24,740
اس تمام "نیکی کے پھول" کی
گفتگو کے بارے میں کیا خیال ہے؟
1451
01:15:24,873 --> 01:15:26,041
کیا یہ سب محض جھوٹ تھا؟
1452
01:15:26,174 --> 01:15:27,843
اہ، بہت زیادہ، ہاں۔
1453
01:15:27,976 --> 01:15:30,178
تم نے دیکھا، میں نے کبھی اس بات
کی پرواہ نہیں کی کہ "اچھا" کیا ہے۔
1454
01:15:30,312 --> 01:15:32,280
صرف وہی جو میرے لئے اچھا ہے۔
1455
01:15:32,414 --> 01:15:34,883
جیسے کہ، ایک بلین ڈالر۔
1456
01:15:35,017 --> 01:15:37,786
اوہ، مجھے ابھی ایک جھنجھلاہٹ ہوئی۔
1457
01:15:39,254 --> 01:15:40,756
خراب ہو جانا...
1458
01:15:40,889 --> 01:15:42,958
یا گھر جاؤ۔
1459
01:15:43,091 --> 01:15:45,594
گلے لگائیں، انہیں ختم کریں۔
1460
01:15:54,302 --> 01:15:55,771
زہریلی گیس۔
1461
01:15:55,904 --> 01:15:57,172
اس میں سانس نہ لیں۔
1462
01:15:57,305 --> 01:15:59,174
ایک سیکنڈ انتظار کرو.
1463
01:15:59,307 --> 01:16:01,043
یہ زہریلی گیس نہیں ہے۔
1464
01:16:02,945 --> 01:16:03,846
معذرت!
1465
01:16:05,147 --> 01:16:06,248
سرپرائز!
1466
01:16:06,381 --> 01:16:09,184
کیا؟ آہ، لوگو۔
1467
01:16:09,317 --> 01:16:10,753
میں یقین نہیں کر سکتا کہ یہ آپ ہیں۔
1468
01:16:10,886 --> 01:16:13,321
- تم نے ٹھیک کہا، وولفی.
- ہم نے واگ محسوس کیا، آدمی.
1469
01:16:13,455 --> 01:16:15,023
- اور ٹنگل.
- یہ اچھا ہے، ٹھیک ہے؟
1470
01:16:15,157 --> 01:16:16,458
یہ سپر موونگ ہے،
1471
01:16:16,592 --> 01:16:18,193
لیکن کیا ہم بعد میں
ایسا کر سکتے ہیں؟
1472
01:16:18,326 --> 01:16:20,629
ایسا لگتا ہے جیسے مجھے اپنے
فن میں تال کا سیکشن مل گیا ہے۔
1473
01:16:22,264 --> 01:16:24,132
- آہ آہ!
- اوہ چلو بھئی.
1474
01:16:24,266 --> 01:16:25,167
کتائی بلیڈ!
1475
01:16:25,300 --> 01:16:26,535
ارے ہان. صحیح
1476
01:16:26,669 --> 01:16:27,870
معذرت میں سمجھ گیا
1477
01:16:30,172 --> 01:16:31,707
لوگ...
1478
01:16:31,840 --> 01:16:34,342
کیا میں آپ کو دیکھ کر خوش ہوں؟
1479
01:16:37,279 --> 01:16:38,647
اب وقت آ گیا ہے کہ
ہف اور پف کریں اور
1480
01:16:38,781 --> 01:16:40,749
اس چھوٹے سے پگی
کی ڈکیتی کو اڑا دیں۔
1481
01:16:40,883 --> 01:16:42,484
گیم ختم، گنی پگ۔
1482
01:16:42,618 --> 01:16:45,921
اس الکا کے ساتھ،
ہم وہ جرائم کرنے کے قابل ہو جائیں
1483
01:16:46,054 --> 01:16:47,990
گے جن کے بارے میں لوگوں
نے صرف خواب دیکھا ہوگا۔
1484
01:16:48,123 --> 01:16:50,058
بٹ راک کے لیے برا نہیں ہے۔
1485
01:16:50,192 --> 01:16:53,028
ایک بار پھر، یہ ایک نہیں ہے...
1486
01:16:53,161 --> 01:16:54,697
ہمیں برا نہ ماننا۔
1487
01:16:54,830 --> 01:16:56,599
بس اس جگہ کو لوٹنا۔
1488
01:16:59,034 --> 01:17:00,502
نہیں نہیں نہیں!
1489
01:17:06,441 --> 01:17:08,043
یہاں، کٹی، کٹی، کٹی، کٹی.
1490
01:17:25,160 --> 01:17:26,595
- بالکل ٹھیک!
- ہم نے کر لیا!
1491
01:17:26,729 --> 01:17:29,431
اب یہ بات چیف تک پہنچائیں
اور اپنے نام صاف کریں۔
1492
01:17:29,564 --> 01:17:31,667
عجیب۔ عام طور پر،
ہم پولیس سے بھاگ جاتے ہیں۔
1493
01:17:31,800 --> 01:17:34,302
ارے، چیکو، کیا آپ کو یقین ہے
کہ ہم نے ڈکیتی کو روک دیا ہے؟
1494
01:17:34,436 --> 01:17:36,038
- ہاں.
- آرام کرو.
1495
01:17:36,171 --> 01:17:38,440
مارملیڈ ان پر قابو نہیں پا سکتا
اگر اس کے پاس الکا نہیں ہے۔
1496
01:17:38,573 --> 01:17:40,809
تو ان ٹرکوں کو کون چلا رہا ہے؟
1497
01:17:44,212 --> 01:17:46,081
الکا.
1498
01:17:46,214 --> 01:17:47,515
- یہ اب بھی منتقل
ہو رہا ہے۔ - اوہ۔
1499
01:17:47,650 --> 01:17:49,885
خیرات کا پیسہ۔ پلان کی تبدیلی،
لوگو۔
1500
01:17:50,018 --> 01:17:51,519
ویبس،
کیا ٹرک کے نیویگیشن سسٹم کو
1501
01:17:51,654 --> 01:17:52,955
اوور رائیڈ کرنے
کا کوئی طریقہ ہے؟
1502
01:17:53,088 --> 01:17:54,256
اہ، ہمیں کسی قسم کی ضرورت ہوگی۔
1503
01:17:54,389 --> 01:17:56,158
مقناطیسی کراس سرکٹ انٹرسیپٹر۔
1504
01:17:56,291 --> 01:17:58,260
آپ کا یہ مطلب ہے؟
1505
01:17:58,393 --> 01:18:00,629
اوہ! وہ صرف ٹھنڈا ہوتا رہتا ہے!
1506
01:18:00,763 --> 01:18:01,830
ارے ہان!
1507
01:18:11,573 --> 01:18:13,909
واہ، واہ، واہ، واہ، واہ!
1508
01:18:17,479 --> 01:18:19,014
ارے نہیں.
1509
01:18:20,148 --> 01:18:21,283
ہمیں الگ ہونا ہے۔
1510
01:18:21,416 --> 01:18:23,151
ویبس،
آپ کو لڑکیوں کے سفر کی طرح محسوس ہوتا ہے؟
1511
01:18:23,285 --> 01:18:24,887
ام، ہاں۔
1512
01:18:25,020 --> 01:18:27,890
بعد میں، لڑکوں.
1513
01:18:33,228 --> 01:18:35,597
میں لڑکیوں کے سفر پر جانا چاہتا ہوں۔
1514
01:18:46,374 --> 01:18:47,609
وو-ہو!
1515
01:18:52,681 --> 01:18:54,216
- آپ بیمہ شدہ ہیں، ٹھیک ہے؟
- ہاں. کیوں؟
1516
01:18:55,583 --> 01:18:58,220
ارے! وہ میری گاڑی ہے!
1517
01:18:58,353 --> 01:19:01,123
یہ ceviche ہے، بچے!
1518
01:19:27,415 --> 01:19:29,885
اتنا لمبا، suckers.
1519
01:19:46,935 --> 01:19:48,636
آپ نے ایسا کرنا کہاں سے سیکھا؟
1520
01:19:48,771 --> 01:19:51,206
ٹھیک ہے، میں، آپ کو معلوم ہے،
ایک قدرتی قسم کا ہوں۔
1521
01:19:51,339 --> 01:19:52,975
زیادہ تر یوٹیوب۔
1522
01:19:53,942 --> 01:19:54,810
اچھا کام
1523
01:19:54,943 --> 01:19:56,378
مجھ سے پولیس اسٹیشن میں ملو۔
1524
01:19:56,511 --> 01:19:58,513
دیر نہیں کرنا.
1525
01:19:59,481 --> 01:20:02,350
آپ کیا کہتے ہیں کہ ہم یہ
بٹ راک چیف تک پہنچاتے ہیں؟
1526
01:20:02,484 --> 01:20:04,252
ہاں۔
1527
01:20:10,158 --> 01:20:11,326
اوہ
1528
01:20:11,459 --> 01:20:13,261
نہیں نہیں نہیں نہیں!
1529
01:20:13,395 --> 01:20:15,197
یہ میری چوری کی رقم ہے۔
1530
01:20:15,330 --> 01:20:17,032
اگر آپ ان کے
اگلے اقدام کا اندازہ
1531
01:20:17,165 --> 01:20:18,400
بھی نہیں لگا سکتے
تو آپ کو کیا فائدہ؟
1532
01:20:18,533 --> 01:20:20,202
- اوہ، تو یہ میری غلطی ہے؟
- جی ہاں.
1533
01:20:25,473 --> 01:20:27,409
--.چیف - یہ بہتر ہے.
1534
01:20:27,542 --> 01:20:29,912
مجھ پر بھروسہ کریں،
آپ اسے یاد نہیں کرنا چاہتے۔
1535
01:20:30,045 --> 01:20:31,213
دیکھو
1536
01:20:32,647 --> 01:20:34,516
ٹھیک ہے، میرے crumpets مکھن.
1537
01:20:34,649 --> 01:20:35,884
یہ ہو سکتا ہے؟
1538
01:20:36,018 --> 01:20:38,253
برے لوگ الکا واپس کر رہے ہیں؟
1539
01:20:38,386 --> 01:20:41,589
شاید یہ وہ کہانی ہے جس
کی ہم سب کو ضرورت ہے۔
1540
01:20:41,723 --> 01:20:43,058
- وو-ہو! ہاں!
- وو-ہو! - بالکل ٹھیک!
1541
01:20:43,191 --> 01:20:44,960
کیا آپ لوگ سوچتے ہیں کہ وہ
ہمیں ایک پارٹی پھینک دیں گے؟
1542
01:20:45,093 --> 01:20:48,630
ہاں۔ آتش بازی،
piñatas اور کیک کے ساتھ۔
1543
01:21:05,013 --> 01:21:07,115
ہم اس کے بغیر یہ نہیں کر سکتے۔
1544
01:21:07,916 --> 01:21:09,784
وہ مسٹر بدمزاج
پتلون ہو سکتا ہے...
1545
01:21:09,918 --> 01:21:12,420
لیکن وہ ہماری مسٹر بدمزاج پتلون ہے۔
1546
01:21:12,554 --> 01:21:15,157
ہاں۔
1547
01:21:16,491 --> 01:21:17,860
بھیڑیا!
1548
01:21:17,993 --> 01:21:20,896
میں یہ دیکھنا شروع کر رہا ہوں کہ آپ
کے دوستوں نے آپ کو کیوں پھینک دیا۔
1549
01:21:21,029 --> 01:21:23,198
میرا کوئی دوست نہیں ہے!
1550
01:21:23,331 --> 01:21:25,901
سانپ! سانپ!
1551
01:21:26,034 --> 01:21:27,302
بھیڑیا؟
1552
01:21:27,435 --> 01:21:28,670
سانپ، واپس آ!
1553
01:21:28,803 --> 01:21:30,305
ہمیں آپ کی ضرورت ہے، بچے!
1554
01:21:30,438 --> 01:21:31,874
اور آپ کو ہماری ضرورت ہے!
1555
01:21:32,007 --> 01:21:35,978
اوہ،
آپ اسے ذاتی بناتے ہوئے دوبارہ جاتے ہیں۔
1556
01:21:36,111 --> 01:21:38,914
میں تمہیں ایک آخری موقع
دوں گا مجھے الکا دینے کا۔
1557
01:21:39,047 --> 01:21:41,984
ارے ہان؟
آپ کیا کرنے والے ہیں، سرگوشیاں؟
1558
01:21:42,851 --> 01:21:44,319
یہ.
1559
01:21:45,587 --> 01:21:47,222
کیا...؟
1560
01:21:53,361 --> 01:21:54,462
ہمارے پاس پیاری کمپنی ہے۔
1561
01:21:54,596 --> 01:21:56,631
فرش اسے!
1562
01:22:01,069 --> 01:22:02,604
واہ!
1563
01:22:05,007 --> 01:22:07,242
شاید مجھے اسے سرگوشی
نہیں کہنا چاہئے تھا۔
1564
01:22:14,649 --> 01:22:15,918
آج صبح جب میں بیدار
ہوا تو یہ وہ جگہ نہیں
1565
01:22:16,051 --> 01:22:18,386
تھی جہاں میں نے
دن گزرتا ہوا دیکھا تھا۔
1566
01:22:21,823 --> 01:22:23,025
چلو بھئی.
1567
01:22:24,159 --> 01:22:25,660
واہ، واہ، واہ، واہ۔
1568
01:22:25,793 --> 01:22:27,662
ارے، ارے،
آئیے اسے ایک نشان سے نیچے ڈائل کریں، ہہ؟
1569
01:22:27,795 --> 01:22:29,464
اس کے علاوہ، آپ اسے کبھی نہیں ملیں گے.
1570
01:22:29,597 --> 01:22:31,499
وہ بہت اچھا ڈرائیور ہے۔
1571
01:22:31,633 --> 01:22:33,101
ہمم آپ صحیح ہیں.
1572
01:22:33,235 --> 01:22:35,670
لیکن اب جب میں اس کے بارے میں سوچتا ہوں،
شاید اس
1573
01:22:35,803 --> 01:22:37,439
کی سب سے بڑی کمزوری
کا فائدہ اٹھانا بہتر ہوگا۔
1574
01:22:37,572 --> 01:22:39,374
بالکل۔
1575
01:22:39,507 --> 01:22:41,843
انتظار کرو۔
1576
01:22:44,846 --> 01:22:46,814
واہ، واہ، واہ، واہ،
واہ، واہ۔ رکو.
1577
01:22:46,949 --> 01:22:48,550
اسے پکڑو، پکڑو، پکڑو۔
1578
01:22:48,683 --> 01:22:50,385
ٹھیک ہے ٹھیک ہے. تم جیت گئے.
1579
01:22:50,518 --> 01:22:52,220
آپ کو خلائی چٹان مل سکتی ہے۔
1580
01:22:52,354 --> 01:22:53,721
اچھا لڑکا، ولف۔
1581
01:23:03,898 --> 01:23:05,400
وہیل لے لو.
1582
01:23:05,533 --> 01:23:06,701
اتنا تیز نہیں.
1583
01:23:06,834 --> 01:23:10,138
پہلے اسے اوپر کھینچو،
ورنہ میں اسے استعمال کروں گا۔
1584
01:23:10,272 --> 01:23:12,074
اوہ اب آؤ۔
1585
01:23:16,144 --> 01:23:18,846
یہ کرو، یا آپ پتھر کھو دیں گے.
1586
01:23:19,881 --> 01:23:21,316
اگرآپ اصرارکرتےہو.
1587
01:23:21,449 --> 01:23:22,817
گلے لگانا!
1588
01:23:29,757 --> 01:23:32,194
تم اسے چاہتے ہو؟ وہ تمہارا ہے۔
1589
01:23:36,398 --> 01:23:38,500
سانپ! نہیں نہیں نہیں!
1590
01:23:38,633 --> 01:23:40,502
- سانپ!
- ارے نہیں!
1591
01:23:53,748 --> 01:23:56,384
دوستو، میں جانتا ہوں کہ یہ پاگل ہے،
لیکن ہم اسے چھلانگ لگانے والے ہیں۔
1592
01:23:56,518 --> 01:23:59,387
پاگل؟ تم آخر میری زبان بول رہے ہو،
چیکو۔
1593
01:24:09,697 --> 01:24:12,967
ہم اسے بنانے والے ہیں!
1594
01:24:13,868 --> 01:24:15,137
نہیں!
1595
01:24:20,442 --> 01:24:22,144
تم واپس آگئے.
1596
01:24:25,080 --> 01:24:26,148
سانپ۔
1597
01:24:26,281 --> 01:24:27,649
مجھے آپ کے ساتھ
ایماندار ہونا چاہیے تھا۔
1598
01:24:27,782 --> 01:24:28,983
مجھے ڈر تھا کہ اگر آپ کو پتا چل جائے۔
1599
01:24:29,117 --> 01:24:30,752
میں - میں اچھا بننا
چاہتا تھا کہ آپ...
1600
01:24:30,885 --> 01:24:33,788
ایک جھٹکے کی طرح کام کریں اور آپ
سے دوبارہ کبھی بات نہیں کریں گے؟
1601
01:24:33,921 --> 01:24:35,590
ہاں۔
1602
01:24:35,723 --> 01:24:37,692
نقطہ یہ ہے کہ میں... میں میں، تم جانتے ہو...
1603
01:24:37,825 --> 01:24:40,395
ہاں۔ میں بھی تم سے پیار کرتا ہوں دوست۔
1604
01:24:44,632 --> 01:24:46,301
یہ - یہ بہت خوبصورت ہے۔
1605
01:24:46,434 --> 01:24:48,836
کیا تم جانتے ہو یہ کتنا
خوبصورت ہے تم لوگ؟
1606
01:24:48,970 --> 01:24:50,072
ابھی...
1607
01:24:50,205 --> 01:24:51,906
اب تم مجھے رونے دو گے۔
1608
01:24:52,040 --> 01:24:53,541
میں جانتا ہوں!
1609
01:24:53,675 --> 01:24:55,143
بہت قابل رحم، ٹھیک ہے؟
1610
01:24:55,277 --> 01:24:57,212
اجاؤ دوستو.
1611
01:24:57,345 --> 01:24:59,013
کس نے کہا کہ یہ آخر ہے؟
1612
01:25:12,860 --> 01:25:14,829
نہیں، نہیں، نہیں، نہیں...
نہیں، نہیں. گلے لگانا!
1613
01:25:14,962 --> 01:25:16,598
ہم بلندی کھو رہے ہیں!
1614
01:25:16,731 --> 01:25:18,933
ہم بلندی کھو رہے ہیں!
ہم نیچے جا رہے ہیں!
1615
01:25:25,240 --> 01:25:27,142
کیا ہوا؟ کیا ہم نے اڑا دیا؟
1616
01:25:27,275 --> 01:25:29,211
کیا یہ جنت ہے؟
1617
01:25:38,052 --> 01:25:39,921
کہ یہ ہے.
1618
01:25:40,054 --> 01:25:41,556
ارے!
1619
01:25:41,689 --> 01:25:44,726
اس بار آپ کے بھاگنے
کا کوئی راستہ نہیں ہے۔
1620
01:25:44,859 --> 01:25:46,761
- رکو، چیف.
- گورنر فاکسنگٹن؟
1621
01:25:46,894 --> 01:25:48,096
- ایسا نہیں کریں.
- اوہ!
1622
01:25:48,230 --> 01:25:49,531
انہوں نے الکا نہیں چرایا۔
1623
01:25:49,664 --> 01:25:50,832
وہ اسے واپس لا رہے تھے۔
1624
01:25:50,965 --> 01:25:52,967
ہا! آپ یہ کیسے جان سکتے ہیں؟
1625
01:25:53,101 --> 01:25:56,003
جب تک کہ... جب تک
کہ آپ معروف مجرموں
1626
01:25:56,138 --> 01:25:58,740
کے ایک گروپ کے ساتھ
سازش نہیں کر رہے تھے۔
1627
01:25:59,674 --> 01:26:01,609
خیر...
1628
01:26:01,743 --> 01:26:04,112
حقیقت میں، یہ وقت ہے کہ میں
1629
01:26:04,246 --> 01:26:06,481
کسی چیز کے بارے میں صاف آؤں۔
1630
01:26:07,282 --> 01:26:10,585
سچ تو یہ ہے کہ
میں واقعی میں ہوں...
1631
01:26:10,718 --> 01:26:13,188
ریڈیمپشن آرکس کا
واقعی ایک بڑا پرستار۔
1632
01:26:13,321 --> 01:26:15,056
ہاں، ہم جانتے ہیں۔
1633
01:26:20,495 --> 01:26:21,729
ہم بھاگنے کا کام کر چکے ہیں۔
1634
01:26:21,863 --> 01:26:22,830
- ہاں. - ہممم۔
1635
01:26:22,964 --> 01:26:24,666
- ہاں.
- جی ہاں.
1636
01:26:24,799 --> 01:26:26,668
چیف آپ کو جو کرنا ہے وہ کریں۔
1637
01:26:26,801 --> 01:26:27,902
کیا؟
1638
01:26:28,035 --> 01:26:30,805
Y- آپ اپنے آپ کو تبدیل کر رہے ہیں؟
1639
01:26:30,938 --> 01:26:32,740
ہو سکتا ہے ہم نے
الکا چوری نہ کیا ہو،
1640
01:26:32,874 --> 01:26:35,210
لیکن ہم نے بہت سی
دوسری چیزیں چرائی ہیں۔
1641
01:26:35,343 --> 01:26:37,745
اب وقت آگیا ہے کہ
ہم کچھ ذمہ داری لیں۔
1642
01:26:37,879 --> 01:26:40,047
صاف ستھری ریاست شروع کریں۔
1643
01:26:40,848 --> 01:26:42,784
ہمیں اندر لے جاؤ، چیف.
1644
01:26:43,585 --> 01:26:45,019
واہ واقعی؟
1645
01:26:45,153 --> 01:26:46,454
آپ نے آخر کار یہ کیا۔
1646
01:26:46,588 --> 01:26:47,789
یہ آپ کا لمحہ ہے، چیف.
1647
01:26:47,922 --> 01:26:49,157
اسے اندر پیو۔
1648
01:26:49,291 --> 01:26:50,425
زبردست.
1649
01:26:50,558 --> 01:26:51,893
آپ جانتے ہیں، مجھے...
مجھے تقریر کرنی چاہیے۔
1650
01:26:52,026 --> 01:26:53,161
میں... ٹھیک ہے،
مجھے کرنا چاہیے، کیا نہیں؟
1651
01:26:53,295 --> 01:26:54,996
آہ...
1652
01:26:55,129 --> 01:26:56,431
جب میں چھ سال کا تھا،
1653
01:26:56,564 --> 01:26:58,200
میں نے فیصلہ کیا کہ میں
پکولو بجانا چاہتا ہوں، صرف
1654
01:26:58,333 --> 01:27:00,168
یہ معلوم کرنے کے لیے کہ
میری انگلیاں بالکل درست تھیں۔
1655
01:27:00,302 --> 01:27:03,004
اس نازک چھوٹے آلے
کے لیے بہت طاقتور۔
1656
01:27:03,137 --> 01:27:05,607
اور اسی وقت میں نے قانون نافذ
کرنے والے اداروں کو دریافت کیا۔
1657
01:27:07,275 --> 01:27:08,943
مجھے تم پر فخر ہے، ولف۔
1658
01:27:09,076 --> 01:27:12,280
آپ جانتے ہیں،
لومڑی اور بھیڑیا اتنے مختلف نہیں ہیں۔
1659
01:27:12,414 --> 01:27:14,349
گورنر صاحب،
آپ کو یہاں جانا اچھا لگا۔
1660
01:27:14,482 --> 01:27:16,618
تو، یہ پتہ چلتا ہے کہ برے
لوگوں کی کہانی ایک سادہ
1661
01:27:16,751 --> 01:27:20,255
اور مکمل طور پر اطمینان
بخش نتیجے پر پہنچی ہے۔
1662
01:27:20,388 --> 01:27:23,090
اگرچہ میں حیران ہوں،
الکا کو کیا ہوا؟
1663
01:27:23,225 --> 01:27:25,026
گلے لگانا! تیز، تیز!
1664
01:27:25,159 --> 01:27:26,728
یہ پروفیسر مارملیڈ ہے!
1665
01:27:26,861 --> 01:27:28,963
وہ الکا کو واپس لا رہا ہے۔
1666
01:27:29,096 --> 01:27:31,599
ہہ؟ اہ، ہاں، ہاں۔
1667
01:27:31,733 --> 01:27:33,601
لانا... واپس لانا۔
1668
01:27:33,735 --> 01:27:35,470
بالکل وہی ہے جو میں کر رہا ہوں۔
1669
01:27:38,873 --> 01:27:40,808
مزید مت دیکھیں.
1670
01:27:40,942 --> 01:27:43,110
تمہارا ہیرو آ گیا ہے۔
1671
01:27:43,245 --> 01:27:44,679
پروفیسر، تبصرہ کرنے کی پرواہ؟
1672
01:27:44,812 --> 01:27:46,448
میں نے ان کی مدد
کرنے کی کوشش کی،
1673
01:27:46,581 --> 01:27:49,251
ٹفنی، لیکن آخر میں،
یہ وہی پرانی کہانی ہے۔
1674
01:27:49,384 --> 01:27:52,287
برے لوگ برے، اچھے لوگ اچھے۔
1675
01:27:52,420 --> 01:27:53,921
اتنا سچ۔ اتنا عقلمند۔
1676
01:27:54,055 --> 01:27:55,490
مزید برآں، شہر کی بھلائی کے لیے،
1677
01:27:55,623 --> 01:27:58,125
میں نے فراخدلی سے
فیصلہ کیا ہے کہ الکا کو واپس
1678
01:27:58,260 --> 01:28:00,962
اپنے کمپاؤنڈ میں محفوظ
رکھنے کے لیے لے جاؤں گا۔
1679
01:28:02,497 --> 01:28:04,098
کیا وہ سنجیدگی سے
اس سے بچ جائے گا؟
1680
01:28:04,232 --> 01:28:06,768
شکریہ گوش، آپ مہربان ہیں۔
1681
01:28:06,901 --> 01:28:08,703
اسے میرے لیے چھوڑ دو!
1682
01:28:08,836 --> 01:28:10,171
ایک سیکنڈ انتظار کرو.
1683
01:28:10,305 --> 01:28:11,973
یہ الکا نہیں ہے۔
1684
01:28:12,106 --> 01:28:13,675
یہ ایک چراغ ہے۔
1685
01:28:13,808 --> 01:28:14,942
ہہ؟
1686
01:28:15,076 --> 01:28:16,544
کیا؟
1687
01:28:16,678 --> 01:28:18,846
سانپ، تم نے ابھی کیا کیا؟
1688
01:28:18,980 --> 01:28:20,682
کیا؟ میرا دوست اداس تھا،
1689
01:28:20,815 --> 01:28:21,949
اور میں اسے خوش کر رہا تھا۔
1690
01:28:22,083 --> 01:28:23,585
میرے خیال میں ولف صحیح تھا۔
1691
01:28:23,718 --> 01:28:26,854
شاید ہم خوفناک ولن
سے زیادہ ہوسکتے ہیں۔
1692
01:28:30,024 --> 01:28:31,593
میں برا ہوں. آ پ برے ہیں.
1693
01:28:31,726 --> 01:28:33,060
چلو ایک ساتھ برا ہو.
1694
01:28:33,194 --> 01:28:35,430
آپ نے اپنے آپ کو ایک سودا مل گیا ہے.
1695
01:28:36,931 --> 01:28:39,801
- کیا میں اسے آزما سکتا ہوں؟
- یقینا، پارٹنر.
1696
01:28:54,449 --> 01:28:56,150
ہمیں برا نہ ماننا۔
1697
01:28:56,284 --> 01:28:57,652
بس اس جگہ کو لوٹنا۔
1698
01:29:01,956 --> 01:29:03,958
نہیں نہیں نہیں!
1699
01:29:07,662 --> 01:29:09,431
لیکن اگر وہ چراغ
ہے تو کہاں ہے...
1700
01:29:10,698 --> 01:29:11,933
پرانا سوئچرو۔
1701
01:29:41,663 --> 01:29:43,431
یہ ایک بٹ ہے۔
1702
01:29:50,204 --> 01:29:51,406
رکو.
1703
01:29:51,539 --> 01:29:53,808
یہ Zumpango ہیرا ہے۔
1704
01:29:53,941 --> 01:29:55,743
لیکن یہ چوری ہو گیا...
1705
01:29:57,379 --> 01:29:59,781
کرمسن پاو کے ذریعہ۔
1706
01:29:59,914 --> 01:30:01,315
مجھے؟ اوہ، اوہ، نہیں، نہیں، نہیں.
1707
01:30:01,449 --> 01:30:03,217
- او میرے خدا.
- نہیں نہیں نہیں. نہیں، آپ نے اسے غلط سمجھا ہے۔
1708
01:30:03,351 --> 01:30:05,186
- اور ایک چونکا دینے والا موڑ۔
- تم ایک بہت بڑی غلطی کر رہے ہو!
1709
01:30:05,319 --> 01:30:08,590
کرمسن پاو کے نام سے مشہور ڈاکو
1710
01:30:08,723 --> 01:30:10,324
- ہونے کا انکشاف ہوا ہے...
- نہیں! نہیں!
1711
01:30:10,458 --> 01:30:11,993
...کوئی اور نہیں
بلکہ پروفیسر مارملیڈ۔
1712
01:30:12,126 --> 01:30:13,361
میں کرمسن پاوا نہیں ہوں۔
1713
01:30:13,495 --> 01:30:15,129
ش-وہ کرمسن پاو ہے۔
1714
01:30:15,262 --> 01:30:16,831
ش-وہ پنجا ہے!
1715
01:30:16,964 --> 01:30:18,966
میں نیکی کا پھول ہوں۔ نہیں!
1716
01:30:19,100 --> 01:30:21,168
اوہ! وہیں میرا
رینگنے والا جانور ہے۔
1717
01:30:21,302 --> 01:30:23,037
- یہ وہی ہے جس کے بارے میں میں بات کر رہا ہوں! بالکل ٹھیک!
- ہاں!
1718
01:30:23,170 --> 01:30:25,306
چلو،
کسی نے اس الکا کو تباہ کرنا تھا.
1719
01:30:25,440 --> 01:30:27,274
وہ چیز خطرناک تھی۔
1720
01:30:27,409 --> 01:30:29,276
یہ وہاں بہت اچھا تھا، سنیکی۔
1721
01:30:29,411 --> 01:30:31,646
اچھی؟ یہ جینئس تھا۔
1722
01:30:31,779 --> 01:30:33,481
نہ صرف میں نے سور کو ناکام بنایا،
1723
01:30:33,615 --> 01:30:36,150
میں نے آپ کو یہ تسلیم کرنے پر مجبور
کیا کہ آپ میری کتنی پرواہ کرتے ہیں۔
1724
01:30:36,283 --> 01:30:37,552
ضرور، ہاں۔
1725
01:30:37,685 --> 01:30:39,286
میں صرف ایک چھوٹی سی
چیز کے بارے میں حیران ہوں۔
1726
01:30:39,421 --> 01:30:40,822
ارے ہان؟ وہ کیا ہے، ولف؟
1727
01:30:40,955 --> 01:30:45,159
آپ کے خیال میں وہ ایک پش
پاپ کس نے فریج میں رکھا؟
1728
01:30:46,594 --> 01:30:47,895
انتظار کرو۔
1729
01:30:48,029 --> 01:30:49,564
آپ نہی.
1730
01:30:49,697 --> 01:30:51,032
میں جانتا تھا کہ تم اچھے ہو۔
1731
01:30:51,165 --> 01:30:53,435
نہیں.
1732
01:30:53,568 --> 01:30:56,370
- ہم اچھے، بچے. ہم اچھے۔
- ہاں!
1733
01:31:40,815 --> 01:31:43,217
ٹھیک ہے،
تو تصور کریں کہ یہ آپ کی سالگرہ ہے۔
1734
01:31:43,350 --> 01:31:44,719
یہ میری سالگرہ ہے۔
1735
01:31:44,852 --> 01:31:46,387
ہاں میں جانتا ہوں. تو،
لیکن ہم ساتھ چل
1736
01:31:46,521 --> 01:31:47,889
رہے ہیں اور آپ ایک
جن سے ملتے ہیں.
1737
01:31:48,022 --> 01:31:49,356
ٹھیک ہے. اس کا نام کیا ہے؟
1738
01:31:49,491 --> 01:31:50,725
جن کا نام کیا ہے؟
1739
01:31:50,858 --> 01:31:52,359
ہاں، میں جاننا چاہتا ہوں کہ
میں کس سے بات کر رہا ہوں۔
1740
01:31:52,494 --> 01:31:53,895
میں نہیں جانتا،
جینی یا جین مختصراً۔
1741
01:31:54,028 --> 01:31:55,563
تو وہ آپ کو تین خواہشات پیش کرتا ہے۔
1742
01:31:55,697 --> 01:31:56,731
تین کیوں؟
1743
01:31:56,864 --> 01:31:57,999
آپ جانتے ہیں، صنعت کا معیار۔
1744
01:31:58,132 --> 01:31:59,400
اب، آپ کیا چاہتے ہیں؟
1745
01:31:59,534 --> 01:32:01,168
- آہ...
- اچھی قسمت ہے، لوگو۔
1746
01:32:01,302 --> 01:32:02,670
میں کچھ نہیں لے کر جاؤں گا۔
1747
01:32:02,804 --> 01:32:03,971
کچھ نہیں؟
1748
01:32:04,105 --> 01:32:05,540
چلو، آج تمہاری سالگرہ ہے۔
1749
01:32:05,673 --> 01:32:07,675
ٹھیک ہے،
لیکن مجھے خواہشات کی کیا ضرورت ہے؟
1750
01:32:07,809 --> 01:32:09,243
مجھے اپنی آزادی مل گئی۔
1751
01:32:09,376 --> 01:32:10,311
- ارے.
- لوگو!
1752
01:32:10,444 --> 01:32:11,679
اچھے لگ رہے ہیں، ہرمانوس۔
1753
01:32:11,813 --> 01:32:13,581
- مجھے اپنے دوست مل گئے۔ --.آہ
1754
01:32:13,715 --> 01:32:15,583
مجھے اپنی آدھی عمر کے
رینگنے والے جانور کی کھال ملی۔
1755
01:32:15,717 --> 01:32:18,019
میں آپ کی عمر سے آدھی نہیں جانتا،
لیکن آپ اچھی لگتی ہیں۔
1756
01:32:18,152 --> 01:32:19,487
ٹھیک ہے،
اس کی وجہ یہ ہے کہ آپ نے ابھی پگھلا دیا ہے۔
1757
01:32:19,621 --> 01:32:21,723
- ہاں میں نے کیا.
- آپ کو بھی اچھی خوشبو آتی ہے۔
1758
01:32:21,856 --> 01:32:25,292
میں چمکدار ہوں۔ میں خوبصورت ہوں
1759
01:32:31,098 --> 01:32:34,068
اوہ، تو اب ہم کیا کریں؟
1760
01:32:34,201 --> 01:32:35,970
- ایک کار چوری؟
- پیرانہ!
1761
01:32:36,103 --> 01:32:37,772
میں مذاق کر رہا تھا.
1762
01:32:37,905 --> 01:32:39,240
یہ ایک مذاق تھا.
1763
01:32:39,373 --> 01:32:40,975
آپ جانتے ہیں،
دوسری سوچ پر، بھیڑیا،
1764
01:32:41,108 --> 01:32:43,144
شاید میں، اوہ،
سواری کی خواہش کروں گا۔
1765
01:32:43,277 --> 01:32:45,346
ارے ہان؟ الکاظم۔
1766
01:32:47,615 --> 01:32:48,916
اچھا
1767
01:32:49,050 --> 01:32:51,886
اے نوجوانو. کام پر جانے کے لیے تیار ہیں؟
1768
01:32:52,019 --> 01:32:53,187
ارے واہ
1769
01:32:53,320 --> 01:32:55,189
اوہ
1770
01:32:58,025 --> 01:32:59,226
ارے آپ.
1771
01:32:59,360 --> 01:33:00,728
یہ ٹھیک ہے. ادھر آو.
1772
01:33:00,862 --> 01:33:01,996
تھوڑا قریب۔
1773
01:33:02,129 --> 01:33:03,698
میں نے قریب سے کہا۔
1774
01:33:03,831 --> 01:33:07,034
اب جب کہ ہمیں جاننے
کے لیے کچھ وقت ملا ہے،
1775
01:33:07,168 --> 01:33:09,671
اوہ، اب اتنا خوفناک نہیں،
کیا ہم؟
1776
01:33:09,804 --> 01:33:11,172
ویبس، اسے مارو.
1777
01:33:11,196 --> 01:33:31,196
....:BLACK GOLD:....
{\an8}@iamdesigora