1
00:00:41,627 --> 00:00:42,628
Detente.
2
00:00:42,629 --> 00:00:44,273
Me detendré si me lo explicas,
3
00:00:44,297 --> 00:00:45,641
- porque yo no...
- ¿Podrías dejarlo, por favor?
4
00:00:45,665 --> 00:00:47,210
De acuerdo, bien,
bien, bien, bien.
5
00:00:47,234 --> 00:00:48,744
METEORITO EN EXHIBICIÓN -
Considera que lo dejé. Lo he dejado.
6
00:00:48,768 --> 00:00:51,370
- Está en el suelo.
- Bien.
7
00:00:52,071 --> 00:00:54,632
Pero, quiero decir, vamos, todo
el mundo ama los cumpleaños.
8
00:00:54,973 --> 00:00:57,919
Tienes decoraciones. Tienes
globos. Tienes fiestas y pastel.
9
00:00:57,943 --> 00:00:59,553
Mira, no necesito regalos,
10
00:00:59,577 --> 00:01:02,489
no quiero decoraciones,
y no soy un tipo de pastel.
11
00:01:02,513 --> 00:01:04,758
En serio, ¿no te
gusta el pastel?
12
00:01:04,782 --> 00:01:06,960
Nombra un alimento
mejor que el pastel.
13
00:01:06,984 --> 00:01:07,929
Conejillo de indias.
14
00:01:07,953 --> 00:01:09,996
De nuevo con el
conejillo de indias.
15
00:01:10,020 --> 00:01:12,165
Apuesto a que si
te vendo los ojos,
16
00:01:12,189 --> 00:01:13,400
no serías capaz de
notar la diferencia
17
00:01:13,424 --> 00:01:15,469
entre una mofeta y
un conejillo de indias.
18
00:01:15,493 --> 00:01:18,472
No es así. Las serpientes tienen
unas papilas gustativas impecables.
19
00:01:18,496 --> 00:01:20,507
- Puedo saborear el aire.
- ¿Aire?
20
00:01:20,531 --> 00:01:22,633
Sí. El aire.
21
00:01:24,367 --> 00:01:25,211
Rico.
22
00:01:25,235 --> 00:01:27,613
No lo sé. Son un poco...
23
00:01:27,637 --> 00:01:29,182
un poco bonitos para mi gusto.
24
00:01:29,206 --> 00:01:31,417
Eso es lo que los
hace tan deliciosos.
25
00:01:31,441 --> 00:01:33,219
No sólo estás comiendo comida.
26
00:01:33,243 --> 00:01:35,188
Estás comiendo pura bondad.
27
00:01:35,212 --> 00:01:36,756
No se trata del conejillo.
28
00:01:36,780 --> 00:01:40,750
Se trata de lo que simboliza
en un nivel más profundo.
29
00:01:41,485 --> 00:01:43,453
Entonces, ¿puedes...
puedes probar el aire?
30
00:01:43,587 --> 00:01:45,665
¿Qué más tienes?
- Olvídalo.
31
00:01:45,689 --> 00:01:47,857
¿También puedes oír el color?
32
00:01:47,991 --> 00:01:49,369
- ¿Puedes ver el sonido?
- Muy bien. Muy bien.
33
00:01:49,393 --> 00:01:51,171
Porque realmente deberíamos
aprovechar estas habilidades.
34
00:01:51,195 --> 00:01:53,338
De acuerdo, bien. Sácalo todo.
35
00:01:53,362 --> 00:01:55,363
- Sácalo todo ahora.
- De acuerdo.
36
00:01:56,299 --> 00:01:58,077
Mira esto. 4:00 p. m.
37
00:01:58,101 --> 00:02:00,936
Ahora sé el momento exacto
en que murió nuestra amistad.
38
00:02:02,638 --> 00:02:04,973
- Movámonos.
- Sí.
39
00:02:05,608 --> 00:02:09,254
Sabe a, que me vas a
clavar la cuenta... otra vez.
40
00:02:09,278 --> 00:02:10,855
Bueno, es mi cumpleaños.
41
00:02:10,879 --> 00:02:12,457
¿Así que ahora juegas
la carta del cumpleaños?
42
00:02:12,481 --> 00:02:14,783
Eso es interesante.
43
00:02:14,917 --> 00:02:17,829
¿Podemos tener la cuenta, por
favor, cuando tengan oportunidad?
44
00:02:17,853 --> 00:02:20,966
¿Hola? La cuenta, cuenta.
45
00:02:20,990 --> 00:02:22,000
¿Saben qué?
46
00:02:22,024 --> 00:02:25,927
Vamos a dejar el dinero
aquí, ¿de acuerdo?
47
00:02:26,161 --> 00:02:27,705
¿Sabes lo único
bueno de este lugar?
48
00:02:27,729 --> 00:02:30,007
- ¿Qué?
- Nunca tenemos que esperar por una mesa.
49
00:02:30,031 --> 00:02:31,242
Bueno, ¿no es así
en todos los sitios?
50
00:02:31,266 --> 00:02:32,543
Hola, hombre. ¿Cómo has
estado? No te he visto en...
51
00:02:32,567 --> 00:02:35,169
¡Ataque de serpiente!
52
00:02:35,403 --> 00:02:36,580
Mentas.
53
00:02:36,604 --> 00:02:38,940
Lo siento, amigos. Lo estoy
cambiando a descafeinado.
54
00:02:40,242 --> 00:02:40,885
Muy bien.
55
00:02:40,909 --> 00:02:43,145
- Hagamos esto.
- Hagamos esto.
56
00:02:56,423 --> 00:02:57,334
¿Conejillo de indias?
57
00:02:57,358 --> 00:02:59,336
Es el Rolls-Royce
de los roedores.
58
00:02:59,360 --> 00:03:01,204
Sí, pero sigue siendo un roedor.
59
00:03:01,228 --> 00:03:03,373
¿Sabes a qué me refiero?
60
00:03:03,397 --> 00:03:06,032
No nos presten atención, sólo
estamos robando este lugar.
61
00:03:19,479 --> 00:03:20,289
Sí.
62
00:03:20,313 --> 00:03:22,615
- Ve malo...
- O vete a casa.
63
00:03:27,853 --> 00:03:30,932
Oye, tú. Ven aquí.
64
00:03:30,956 --> 00:03:34,026
Un poco más cerca.
65
00:03:34,059 --> 00:03:35,871
Ya sé lo que es.
66
00:03:35,895 --> 00:03:39,975
Tienes miedo, porque
soy el... el Lobo Feroz.
67
00:03:39,999 --> 00:03:41,777
Bueno, no me sorprende.
68
00:03:41,801 --> 00:03:43,379
Soy el villano de
todas las historias.
69
00:03:43,403 --> 00:03:45,104
¿No es así, señor Serpiente?
70
00:03:45,537 --> 00:03:46,115
Sí.
71
00:03:46,139 --> 00:03:49,217
Saluden al señor Serpiente.
72
00:03:49,241 --> 00:03:51,352
Serpentina, máquina
de abrir cajas fuertes.
73
00:03:51,376 --> 00:03:53,488
Imaginen a Houdini,
pero sin brazos.
74
00:03:53,512 --> 00:03:55,923
El tipo de sujeto que te diría
que el vaso está medio vacío,
75
00:03:55,947 --> 00:03:57,024
y luego te lo roba.
76
00:03:57,048 --> 00:03:58,426
También es mi mejor amigo.
77
00:03:58,450 --> 00:04:00,795
¡Y hoy es su cumpleaños!
78
00:04:00,819 --> 00:04:03,098
- No es relevante.
- Es un encanto.
79
00:04:03,122 --> 00:04:05,299
Eres un encanto.
80
00:04:05,323 --> 00:04:07,002
Bueno, mira quién está aquí.
81
00:04:07,026 --> 00:04:10,261
Les ha llevado bastante tiempo.
82
00:04:13,532 --> 00:04:16,033
Mira esto.
83
00:04:16,166 --> 00:04:17,177
Tres.
84
00:04:17,201 --> 00:04:19,703
Dos. Uno.
85
00:04:20,238 --> 00:04:22,506
Y por aquí está la
señorita Tarántula,
86
00:04:22,640 --> 00:04:25,085
nuestra hacker interna, nuestra
motor de búsqueda de bolsillo,
87
00:04:25,109 --> 00:04:26,486
nuestra maga
tecnológica ambulante.
88
00:04:26,510 --> 00:04:28,812
La llamamos Telaraña.
89
00:04:34,452 --> 00:04:35,362
Muy hábil, Telaraña.
90
00:04:35,386 --> 00:04:37,231
También me hice cargo
del despacho de la Policía,
91
00:04:37,255 --> 00:04:38,632
y desvirtué su sistema
de imágenes por satélite,
92
00:04:38,656 --> 00:04:40,134
y dejé en tierra
a su helicóptero.
93
00:04:40,158 --> 00:04:42,201
Y una cosa más.
94
00:04:42,225 --> 00:04:43,070
No lo hiciste.
95
00:04:43,094 --> 00:04:45,261
Tengo una entrega
especial para...
96
00:04:45,394 --> 00:04:45,972
¡No me comas!
97
00:04:45,996 --> 00:04:48,274
¡Por favor! ¡No me comas!
98
00:04:48,298 --> 00:04:51,043
Feliz cumpleaños, señor
Pantalones Gruñones.
99
00:04:51,067 --> 00:04:53,369
Creo que te odio.
100
00:05:06,549 --> 00:05:07,960
Chicos, soy yo.
101
00:05:07,984 --> 00:05:09,528
Yo era el trabajador
de la construcción.
102
00:05:09,552 --> 00:05:11,497
Y este es el señor Tiburón,
103
00:05:11,521 --> 00:05:13,531
maestro del disfraz,
104
00:05:13,555 --> 00:05:16,902
depredador de mil caras.
105
00:05:16,926 --> 00:05:19,127
Su mejor truco:
Robar la Mona Lisa,
106
00:05:19,161 --> 00:05:22,207
disfrazado de la Mona Lisa.
107
00:05:22,231 --> 00:05:23,208
Tomen esa.
108
00:05:23,232 --> 00:05:24,742
Cuidado, gran atún.
109
00:05:24,766 --> 00:05:26,077
Estoy intentando trabajar aquí.
110
00:05:26,101 --> 00:05:27,379
Mantén la calma, bebé.
111
00:05:27,403 --> 00:05:29,671
Los cumpleaños
deben ser relajados.
112
00:05:30,372 --> 00:05:32,574
Y completando el equipo...
113
00:05:34,310 --> 00:05:36,077
¡Sorpresa!
114
00:05:37,012 --> 00:05:39,114
Es el señor Piraña.
115
00:05:39,448 --> 00:05:41,592
Es un cañón suelto
con mecha corta,
116
00:05:41,616 --> 00:05:44,118
dispuesto a pelearse con
cualquiera o con cualquier cosa.
117
00:05:44,251 --> 00:05:46,129
Es valiente.
118
00:05:46,153 --> 00:05:48,565
No tiene miedo.
119
00:05:48,589 --> 00:05:50,834
¿A quién quiero
engañar? Está loco.
120
00:05:50,858 --> 00:05:53,869
Santo cielo, eso es mucha po-po.
121
00:05:53,893 --> 00:05:56,573
Piraña, ¿nos olvidamos de algo?
122
00:05:56,597 --> 00:05:58,475
- ¿Qué?
- El regalo.
123
00:05:58,499 --> 00:06:00,544
Ya sabes.
124
00:06:00,568 --> 00:06:03,246
Por supuesto que
no lo he olvidado.
125
00:06:03,270 --> 00:06:05,115
Sabes que te tiras un pedo
cuando mientes, ¿verdad?
126
00:06:05,139 --> 00:06:06,883
¿Qué? No, me tiro un
pedo cuando estoy nervioso.
127
00:06:06,907 --> 00:06:08,808
Sí. Nervioso por mentir.
128
00:06:09,242 --> 00:06:10,619
Lo siento.
129
00:06:10,643 --> 00:06:11,587
¡Piraña!
130
00:06:11,611 --> 00:06:12,889
No lo respiren.
131
00:06:12,913 --> 00:06:14,748
¡Lo he respirado!
132
00:06:14,781 --> 00:06:15,992
Sí, son un poco excéntricos,
133
00:06:16,016 --> 00:06:18,028
pero cuando naces como
nosotros, no ganas precisamente
134
00:06:18,052 --> 00:06:20,195
muchos concursos de popularidad.
135
00:06:20,219 --> 00:06:22,432
- ¡Tiburón!
- ¡Tiburón!
136
00:06:22,456 --> 00:06:25,034
¿Me gustaría que la gente
no nos viera como monstruos?
137
00:06:25,058 --> 00:06:26,236
Ocho patas, ocho
veces el cardio.
138
00:06:26,260 --> 00:06:27,270
¡Monstruo!
139
00:06:27,294 --> 00:06:29,272
- Claro que sí.
- ¿Qué hay, papá?
140
00:06:29,296 --> 00:06:30,940
Pero estas son las
cartas que nos han tocado,
141
00:06:30,964 --> 00:06:32,408
así que deberíamos jugarlas.
142
00:06:32,432 --> 00:06:34,009
¡El premio gordo!
143
00:06:34,033 --> 00:06:36,001
¡Sí!
144
00:06:47,045 --> 00:06:48,623
- ¿Pero qué en el tórax?
- ¿Estás loco?
145
00:06:48,647 --> 00:06:51,293
¿Qué? Sólo quería una
persecución de autos más larga.
146
00:06:51,317 --> 00:06:53,451
Es la mejor parte.
147
00:06:55,654 --> 00:06:57,690
¡Jefa! Es...
148
00:06:57,823 --> 00:06:59,891
Ellos.
149
00:07:00,293 --> 00:07:02,227
Telaraña, dale.
150
00:07:05,130 --> 00:07:07,298
¡Atrápenlos!
151
00:07:19,210 --> 00:07:21,321
♪ Enganchado a la
fonética del hip-hop ♪
152
00:07:21,345 --> 00:07:22,456
♪ Sí, a mí me funciona ♪
153
00:07:22,480 --> 00:07:24,832
♪ Así que sube a bordo,
sí, este tren es gratis ♪
154
00:07:24,856 --> 00:07:27,247
♪ El conductor,
déjame tocar mi silbato ♪
155
00:07:27,271 --> 00:07:29,890
♪ El instructor del
tipo funky fizzle ♪
156
00:07:29,914 --> 00:07:31,965
♪ Bailamos en un lago,
cuando no está congelado ♪
157
00:07:31,989 --> 00:07:34,567
♪ Caminamos sobre el agua
mientras tú te hundes en tu vehículo ♪
158
00:07:34,591 --> 00:07:36,803
♪ Si te acercas más, te
comerás algunos dientes ♪
159
00:07:36,827 --> 00:07:38,479
♪ Así que, por
favor, retrocede... ♪
160
00:07:40,297 --> 00:07:42,208
Los voy a encerrar
por mucho tiempo,
161
00:07:42,232 --> 00:07:45,268
que les saldrán
pulgas a sus pulgas.
162
00:07:49,673 --> 00:07:51,117
Jefa. ¿Quiere un poco de pastel?
163
00:07:51,141 --> 00:07:53,586
Parece un poco hambrienta.
164
00:07:53,610 --> 00:07:55,588
Quita esa cosa de mi
cara, antes de que...
165
00:07:55,612 --> 00:07:58,848
- Disculpe, Jefa.
- ¿Qué?
166
00:08:12,494 --> 00:08:14,463
Son míos.
167
00:08:19,201 --> 00:08:21,636
Hermano.
168
00:08:48,630 --> 00:08:50,975
Sí, podemos ser malos,
169
00:08:50,999 --> 00:08:53,267
pero somos muy buenos en eso.
170
00:08:59,940 --> 00:09:02,575
¡No, no, no!
171
00:09:02,709 --> 00:09:04,254
¡Sigue corriendo, Lobo!
172
00:09:04,278 --> 00:09:07,948
Uno de estos días, ¡tu
suerte se va a acabar!
173
00:09:36,776 --> 00:09:40,312
Muy bien, Piraña, te toca.
174
00:09:43,950 --> 00:09:45,817
♪ Feliz cumple... ♪
175
00:09:46,419 --> 00:09:47,963
- ¿En serio?
- Serpiente, vamos.
176
00:09:47,987 --> 00:09:49,798
Al menos haz un brindis.
177
00:09:49,822 --> 00:09:50,567
- ¡Brindis! ¡Vamos!
- Vamos.
178
00:09:50,591 --> 00:09:52,826
Bien, bien. Muy
bien. Un brindis.
179
00:09:52,850 --> 00:09:53,870
Bien.
180
00:09:53,894 --> 00:09:57,672
He hecho muchos enemigos en
mi tiempo... Quiero decir, muchos...
181
00:09:57,696 --> 00:10:00,908
pero de toda la gente del mundo,
182
00:10:00,932 --> 00:10:02,844
soy el que menos los odia.
183
00:10:02,868 --> 00:10:04,011
Eso fue realmente hermoso.
184
00:10:04,035 --> 00:10:05,347
Eres un poeta, hombre.
185
00:10:05,371 --> 00:10:09,628
Por el señor Serpiente y su
extraña aversión a los cumpleaños.
186
00:10:09,652 --> 00:10:11,769
¡Sí!
187
00:10:12,177 --> 00:10:14,856
Todos digan, "Robo".
188
00:10:14,880 --> 00:10:16,881
Robo.
189
00:10:17,749 --> 00:10:19,794
Mira esos hoyuelos.
190
00:10:19,818 --> 00:10:21,563
- Feliz cumpleaños, amigo.
- Bien.
191
00:10:21,587 --> 00:10:23,988
- Ahora, a entrarle, amigos.
- ¡Sí!
192
00:10:24,122 --> 00:10:26,166
¡Piraña!
193
00:10:26,190 --> 00:10:27,067
No hagas eso.
194
00:10:27,091 --> 00:10:28,634
Eso fue muy asqueroso.
195
00:10:28,658 --> 00:10:29,936
¡Ese fue mi almuerzo!
196
00:10:29,960 --> 00:10:31,738
Si te duermes, pierdes.
197
00:10:31,762 --> 00:10:34,764
Te gusta eso.
198
00:10:35,199 --> 00:10:37,466
Muy bien.
199
00:10:38,936 --> 00:10:40,614
Olvidé que teníamos
esas congeladas.
200
00:10:40,638 --> 00:10:43,349
Amigo, mi barriga está rugiendo
como un kraken ahora mismo.
201
00:10:43,373 --> 00:10:45,085
Sí. ¿La quieres?
202
00:10:45,109 --> 00:10:47,353
Sabes que no te la va a dar.
203
00:10:47,377 --> 00:10:49,155
No, en el fondo lo creo.
204
00:10:49,179 --> 00:10:52,793
Serpiente es un alma
amable y generosa.
205
00:10:52,817 --> 00:10:54,059
¿Por qué?
206
00:10:54,083 --> 00:10:56,428
Aquí. Tómala.
207
00:10:56,452 --> 00:10:57,463
Sí.
208
00:10:57,487 --> 00:10:59,255
Échamela, por favor.
209
00:11:02,090 --> 00:11:02,735
Tarado.
210
00:11:02,759 --> 00:11:06,662
Vamos, hombre. Ahora vas a
hacer que me ponga agresivo.
211
00:11:07,595 --> 00:11:08,173
Animales.
212
00:11:08,197 --> 00:11:10,275
¡Escúpela! ¡Escúpela!
213
00:11:10,299 --> 00:11:10,944
¡Nunca!
214
00:11:10,968 --> 00:11:12,913
Veamos lo que
dicen de nosotros hoy.
215
00:11:12,937 --> 00:11:16,257
¿Qué hay? Es Tiffany Fluffit,
del Canal 6 con Action News.
216
00:11:16,281 --> 00:11:17,549
Los Chicos Malos
han atacado de nuevo...
217
00:11:17,573 --> 00:11:20,152
Chicos, chicos, deténganse.
Estamos en la televisión.
218
00:11:20,176 --> 00:11:21,720
Demostrando una vez más que
219
00:11:21,744 --> 00:11:24,779
son los criminales más
diabólicos de nuestro tiempo.
220
00:11:25,313 --> 00:11:27,258
Diabólico. Eso es nuevo.
221
00:11:27,282 --> 00:11:29,327
¿Sabes a qué
suena? A una colonia.
222
00:11:29,351 --> 00:11:30,395
Diabólico...
223
00:11:30,419 --> 00:11:32,296
Para hacer frente a esta
atroz ola de crímenes,
224
00:11:32,320 --> 00:11:35,300
está la recién elegida
Gobernadora, Diane Foxington.
225
00:11:35,324 --> 00:11:36,701
- ¿Gobernadora?
- Bien. Sí.
226
00:11:36,725 --> 00:11:38,503
Los escucho. Los escucho.
227
00:11:38,527 --> 00:11:42,407
Escuchen, escuchen. Todos sabemos
lo ruines que son los Chicos Malos.
228
00:11:42,431 --> 00:11:45,967
- Claro que sí.
- Pero, más que nada...
229
00:11:46,801 --> 00:11:48,179
Siento lástima por ellos.
230
00:11:48,203 --> 00:11:49,847
¿Qué?
231
00:11:49,871 --> 00:11:51,482
Estos llamados Chicos Malos
232
00:11:51,506 --> 00:11:54,451
son en realidad unos segundones.
233
00:11:54,475 --> 00:11:56,286
Detrás de sus
payasadas de aficionados
234
00:11:56,310 --> 00:11:58,656
y, francamente,
poco originales...
235
00:11:58,680 --> 00:12:00,691
En serio, ¿otro Banco?
236
00:12:00,715 --> 00:12:03,026
No hay más que un
profundo pozo de ira...
237
00:12:03,050 --> 00:12:04,528
¡No estoy enfadado!
¡Tú estás enfadada!
238
00:12:04,552 --> 00:12:06,296
- Negación...
- No es cierto.
239
00:12:06,320 --> 00:12:07,365
Y autodesprecio.
240
00:12:07,389 --> 00:12:09,700
La única a quien
autodesprecio es a ti.
241
00:12:09,724 --> 00:12:12,169
Y esos son agujeros que
ninguna cantidad de dinero
242
00:12:12,193 --> 00:12:15,896
o arte de valor
incalculable podrá llenar.
243
00:12:17,298 --> 00:12:19,775
¿Qué hay en el Food Network?
244
00:12:19,799 --> 00:12:20,943
Entonces, ¿podemos
olvidarnos de?...
245
00:12:20,967 --> 00:12:22,445
¿Quién es ella para juzgarnos?
246
00:12:22,469 --> 00:12:24,714
¿Y centrarnos en
cosas más positivas?
247
00:12:24,738 --> 00:12:26,082
¿Y qué podría ser más positivo
248
00:12:26,106 --> 00:12:28,417
que los Premios Anuales
al Buen Samaritano?
249
00:12:28,441 --> 00:12:31,521
Donde mañana por la noche
presentaré el Delfín de Oro
250
00:12:31,545 --> 00:12:34,891
al mejor ciudadano de este año.
251
00:12:34,915 --> 00:12:36,358
No puedo creer que
haya votado por ella.
252
00:12:36,382 --> 00:12:37,560
¿Tú has votado por ella?
253
00:12:37,584 --> 00:12:40,529
¿Qué? Ella es buena
con lo del cambio climático.
254
00:12:40,553 --> 00:12:42,198
Espera. ¿Qué pasa?
255
00:12:42,222 --> 00:12:45,325
Tienes ese brillo en los ojos.
256
00:12:46,460 --> 00:12:49,938
Chicos, ¿quién se
apunta a otro trabajo?
257
00:12:49,962 --> 00:12:51,830
Uno grande.
258
00:12:53,966 --> 00:12:55,577
El Delfín de Oro.
259
00:12:55,601 --> 00:12:57,112
¿En serio?
260
00:12:57,136 --> 00:12:58,847
Pensé que yo era el loco.
261
00:12:58,871 --> 00:13:01,349
Ese trabajo ha destrozado a todos
los criminales que lo han intentado.
262
00:13:01,373 --> 00:13:03,919
Los bandidos de
Bucarest, el Afortunado Jim.
263
00:13:03,943 --> 00:13:05,221
La Garra Carmesí.
264
00:13:05,245 --> 00:13:07,556
En realidad, la Garra
Carmesí nunca fue arrestada.
265
00:13:07,580 --> 00:13:10,225
Sí, pero nunca
volvió a robar nada.
266
00:13:10,249 --> 00:13:11,860
Serpiente, ¿que mejor manera...?
267
00:13:11,884 --> 00:13:14,562
De borrar esa sonrisa de la
cara peluda de la Gobernadora,
268
00:13:14,586 --> 00:13:15,896
que robar el Delfín de Oro...
269
00:13:15,920 --> 00:13:17,798
justo frente a sus bigotes?
270
00:13:17,822 --> 00:13:20,534
Este es el Santo Grial del robo.
271
00:13:20,558 --> 00:13:22,837
Si logramos esto,
cimentaremos nuestro legado
272
00:13:22,861 --> 00:13:25,729
como los mayores criminales
de todos los tiempos.
273
00:13:25,963 --> 00:13:26,574
Compañero.
274
00:13:26,598 --> 00:13:29,409
Pensé que no debíamos
hacer las cosas personales.
275
00:13:29,433 --> 00:13:31,445
Además, tenemos algo bueno aquí.
276
00:13:31,469 --> 00:13:36,006
Amigos, libertad, y
sólo mira este botín.
277
00:13:36,207 --> 00:13:37,518
Muy bien, tienes
razón. Olvídalo.
278
00:13:37,542 --> 00:13:39,920
- El trabajo de Delfín está cancelado.
- Bien.
279
00:13:39,944 --> 00:13:42,356
Supongo que el conejillo
tendrá su trofeo después de todo.
280
00:13:42,380 --> 00:13:45,147
Sí, supongo que sí...
281
00:13:45,182 --> 00:13:46,592
¿Qué quieres
decir, con "conejillo"?
282
00:13:46,616 --> 00:13:47,794
Sí, ¿no lo he mencionado?
283
00:13:47,818 --> 00:13:50,887
Qué raro. Pensé que
había mencionado que era...
284
00:13:51,255 --> 00:13:52,932
El buen samaritano es...
285
00:13:52,956 --> 00:13:54,724
¿Un conejillo de indias?
286
00:13:55,826 --> 00:13:57,503
¿Qué dices, Serpiente?
287
00:13:57,527 --> 00:13:59,362
Mejor que el pastel.
288
00:13:59,996 --> 00:14:01,173
Sí, claro.
289
00:14:01,197 --> 00:14:03,276
Bien. De acuerdo.
290
00:14:03,300 --> 00:14:05,468
Pero más vale que sea delicioso.
291
00:14:05,702 --> 00:14:08,370
¿Estamos todos juntos en esto?
292
00:14:09,106 --> 00:14:10,884
Este es el plan.
293
00:14:10,908 --> 00:14:13,351
Como cada año, la
ceremonia se celebrará
294
00:14:13,375 --> 00:14:15,053
en el Museo de Bellas Artes,
295
00:14:15,077 --> 00:14:17,322
donde se colocará
al Delfín de Oro
296
00:14:17,346 --> 00:14:20,325
justo detrás del telón de fondo.
297
00:14:20,349 --> 00:14:21,359
Parece fácil.
298
00:14:21,383 --> 00:14:23,729
Suena fácil, hermano,
pero para llegar allí,
299
00:14:23,753 --> 00:14:26,198
tendremos que saltarnos
tres niveles de seguridad.
300
00:14:26,222 --> 00:14:29,257
Así que, paso uno: Tendremos
que pasar desapercibidos.
301
00:14:37,299 --> 00:14:38,744
El Profesor Mermelada,
302
00:14:38,768 --> 00:14:40,912
es el ganador del Delfín
de Oro de este año,
303
00:14:40,936 --> 00:14:43,447
la criatura buena más
molesta del planeta.
304
00:14:43,471 --> 00:14:46,050
Profesor, en el último año,
usted ha detenido las guerras,
305
00:14:46,074 --> 00:14:48,886
alimentado a los hambrientos y
salvado a innumerables pandas.
306
00:14:48,910 --> 00:14:50,121
Algunos han descrito su bondad
307
00:14:50,145 --> 00:14:52,680
como la segunda mejor
después de la Madre Teresa.
308
00:14:52,913 --> 00:14:55,259
Tiffany, no es una competición.
309
00:14:55,283 --> 00:14:57,628
Y si lo fuera, sería
más bien un empate.
310
00:14:57,652 --> 00:15:00,832
Pero todos estamos de acuerdo
en que hay una flor de bondad
311
00:15:00,856 --> 00:15:04,392
dentro de todos nosotros,
esperando a florecer.
312
00:15:04,925 --> 00:15:07,138
Una vez dentro, hay
dos puertas blindadas.
313
00:15:07,162 --> 00:15:08,872
La primera sólo
puede ser abierta por
314
00:15:08,896 --> 00:15:10,441
una tarjeta llave
especial que es llevada...
315
00:15:10,465 --> 00:15:12,833
por nuestra querida
amiga, la Jefa de la Policía.
316
00:15:12,867 --> 00:15:15,445
La segunda está equipada
con un escáner de retina
317
00:15:15,469 --> 00:15:17,647
y custodiada por una unidad de
élite de operaciones especiales
318
00:15:17,671 --> 00:15:20,774
entrenada para atacar
primero y preguntar después.
319
00:15:21,942 --> 00:15:24,554
La Gobernadora
Foxington es la única
320
00:15:24,578 --> 00:15:26,922
que tiene autorización
para abrir la segunda puerta.
321
00:15:26,946 --> 00:15:28,824
Así que, segundo paso: Ella y
yo tendremos que ponernos...
322
00:15:28,848 --> 00:15:30,726
cercanos y personales.
323
00:15:30,750 --> 00:15:32,428
Disfrute de su velada,
señor Embajador.
324
00:15:32,452 --> 00:15:33,196
Gracias, señora.
325
00:15:33,220 --> 00:15:34,831
Interesante pieza.
326
00:15:34,855 --> 00:15:38,857
Desagradable, sin
sentido y pretenciosa.
327
00:15:39,691 --> 00:15:40,970
Dicen que el arte revela
328
00:15:40,994 --> 00:15:42,972
más sobre el espectador,
que sobre el artista.
329
00:15:42,996 --> 00:15:44,039
Señor...
330
00:15:44,063 --> 00:15:46,699
Poodleton. Oliver Poodleton.
331
00:15:46,932 --> 00:15:47,709
Bien.
332
00:15:47,733 --> 00:15:49,344
Ya era hora de que
alguien se enfrentara
333
00:15:49,368 --> 00:15:52,205
a esos diabólicos Chicos Malos.
334
00:15:52,538 --> 00:15:55,950
Aunque, tengo que decirlo,
que nadie ha tenido éxito todavía.
335
00:15:55,974 --> 00:15:58,287
No creo que sea tan difícil.
336
00:15:58,311 --> 00:16:00,122
Tengo la sensación de que
será más difícil de lo que cree.
337
00:16:00,146 --> 00:16:01,957
Yo diría que están
a un trabajo épico
338
00:16:01,981 --> 00:16:04,283
de cimentar su legado.
339
00:16:06,618 --> 00:16:08,562
Señor Poodleton,
es usted gracioso.
340
00:16:08,586 --> 00:16:09,631
¿Lo soy?
341
00:16:09,655 --> 00:16:12,333
El único legado que están
cimentando es la cadena perpetua.
342
00:16:12,357 --> 00:16:14,468
¿Ha visto su último trabajo?
343
00:16:14,492 --> 00:16:15,870
Salidas no aseguradas,
344
00:16:15,894 --> 00:16:18,272
disfraces burdos,
ostentación compulsiva.
345
00:16:18,296 --> 00:16:19,774
Es decir, fue un desastre.
346
00:16:19,798 --> 00:16:22,576
Todos los signos clásicos
de un equipo en declive.
347
00:16:22,600 --> 00:16:25,646
A continuación, van
a hacerlo personal.
348
00:16:25,670 --> 00:16:28,773
Ahí es cuando
sabes que están fritos.
349
00:16:29,541 --> 00:16:31,852
Bueno, esa es su opinión.
350
00:16:31,876 --> 00:16:35,011
Lo es, y yo soy la Gobernadora.
351
00:16:35,112 --> 00:16:39,226
En cuanto a la escultura, creo
que se trata de la perspectiva.
352
00:16:39,250 --> 00:16:41,161
Si se fija bien,
353
00:16:41,185 --> 00:16:45,933
incluso la basura puede ser
reciclada en algo hermoso.
354
00:16:45,957 --> 00:16:48,592
¿Qué tal eso?
355
00:16:48,725 --> 00:16:52,972
Supongo que algunas cosas
no son siempre como parecen.
356
00:16:52,996 --> 00:16:53,807
Eso me recuerda.
357
00:16:53,831 --> 00:16:55,508
¿Puedo? No puedo
perderme sacar una foto...
358
00:16:55,532 --> 00:16:57,634
con la Gobernadora y
un montón de basura.
359
00:16:58,068 --> 00:17:00,914
Señor Poodleton, es usted
demasiado duro consigo mismo.
360
00:17:00,938 --> 00:17:03,072
Oiga...
361
00:17:05,208 --> 00:17:06,585
Bien, amigos.
362
00:17:06,609 --> 00:17:09,011
Es la hora del espectáculo.
363
00:17:10,446 --> 00:17:12,524
Una vez que estemos
dentro, pasamos al tercer paso:
364
00:17:12,548 --> 00:17:15,027
Nos separamos y tomamos
nuestras posiciones.
365
00:17:15,051 --> 00:17:18,630
Oficiales, si los Chicos Malos
se cuelan en este evento,
366
00:17:18,654 --> 00:17:20,733
definitivamente voy
a perder mi trabajo,
367
00:17:20,757 --> 00:17:24,470
y no dudaré en
hundirlos conmigo.
368
00:17:24,494 --> 00:17:25,838
- Ahora, muévanse.
- ¡Sí, señora!
369
00:17:25,862 --> 00:17:27,406
Hut, hut, hut, hut,
hut, hut, hut, hut,
370
00:17:27,430 --> 00:17:29,732
hut, hut, hut, hut,
hut, hut, hut, hut, hut...
371
00:17:43,946 --> 00:17:46,224
El micrófono está encendido. Todo el
mundo con comunicación, ¿me reciben?
372
00:17:46,248 --> 00:17:46,835
Recibido.
373
00:17:46,859 --> 00:17:47,458
- Recibido.
- Recibido.
374
00:17:47,482 --> 00:17:49,651
Recibido.
375
00:18:08,002 --> 00:18:09,546
¿Una copa para la bella dama?
376
00:18:09,570 --> 00:18:12,806
No, gracias. Mi vida es
demasiado complicada ahora mismo.
377
00:18:41,434 --> 00:18:44,070
Chicos, es la temporada
de los delfines.
378
00:18:46,373 --> 00:18:49,476
Entendido. Estoy en movimiento.
379
00:18:50,010 --> 00:18:52,455
Unidad dos, ¿la zona de los
bastidores sigue siendo segura?
380
00:18:52,479 --> 00:18:53,322
Unidad dos. Todo despejado.
381
00:18:53,346 --> 00:18:56,248
Aquí es donde todo el
entrenamiento da sus frutos.
382
00:18:56,381 --> 00:18:57,392
Perdóneme.
383
00:18:57,416 --> 00:18:59,851
- Lo siento mucho.
- No hay problema, señor.
384
00:18:59,885 --> 00:19:01,596
Mantengan los
ojos abiertos, chicos.
385
00:19:01,620 --> 00:19:06,191
Podrían estar en cualquier
parte, esperando para humillarnos.
386
00:19:08,060 --> 00:19:09,738
Lobo está en posición.
387
00:19:09,762 --> 00:19:12,407
Piraña, ¿estás vestido de
pingüino y con las botas puestas?
388
00:19:12,431 --> 00:19:16,078
Afirmativo. Soy una máquina
limpia y malvada de robar delfines.
389
00:19:16,102 --> 00:19:18,603
¿Qué hay, chicos?
390
00:20:00,878 --> 00:20:03,289
Aquí, déjeme ayudarle.
391
00:20:03,313 --> 00:20:05,148
¿Está usted bien, señora?
392
00:20:05,881 --> 00:20:07,827
Mi Dios, sí.
393
00:20:07,851 --> 00:20:11,497
Puede que esté mareada,
pero estoy viva, gracias a usted.
394
00:20:11,521 --> 00:20:13,690
¿Qué está...?
395
00:20:16,260 --> 00:20:19,462
Gracias, querido.
396
00:20:19,663 --> 00:20:23,298
Eres un buen chico.
397
00:20:41,950 --> 00:20:43,728
¿Todo bien, hermano?
398
00:20:43,752 --> 00:20:47,622
Sí, todo... todo bien. Sí, sí.
399
00:20:48,124 --> 00:20:50,801
Telaraña, ¿qué dices
de pasar al cuarto paso?
400
00:20:50,825 --> 00:20:53,471
Recibido. Tiburón, te toca.
401
00:20:53,495 --> 00:20:55,873
- Haz lo tuyo.
- ¿Puedo improvisar?
402
00:20:55,897 --> 00:20:57,608
Sí, bien. Improvisa.
403
00:20:57,632 --> 00:20:59,867
Pero por favor, sé sútil.
404
00:21:02,870 --> 00:21:05,316
¡Voy a tener un bebé!
405
00:21:05,340 --> 00:21:06,584
¿Hay un doctor aquí?
406
00:21:06,608 --> 00:21:08,652
¿O quizás varios
guardias de seguridad
407
00:21:08,676 --> 00:21:11,078
que puedan dejar su
puesto y ayudarme?
408
00:21:30,697 --> 00:21:32,899
¿Sorpresa de pescado?
409
00:21:33,200 --> 00:21:35,669
¡Sorpresa!
410
00:21:42,743 --> 00:21:44,121
Oye, Telaraña,
¿puedes mejorar esto...?
411
00:21:44,145 --> 00:21:47,312
Hecho. Ocho pasos
por delante de ti, Lobito.
412
00:21:53,920 --> 00:21:55,364
Damas y caballeros,
413
00:21:55,388 --> 00:21:58,924
su maestra de ceremonias para
los Premios al Buen Samaritano...
414
00:21:59,726 --> 00:22:02,161
Muy bien, Tiburón,
estamos dentro.
415
00:22:02,194 --> 00:22:04,273
Lo olvidé, no estoy embarazada.
416
00:22:04,297 --> 00:22:06,042
La Presidenta del Comité,
417
00:22:06,066 --> 00:22:08,677
la Gobernadora Diane Foxington.
418
00:22:08,701 --> 00:22:11,613
Gracias. Gracias.
Muchas gracias.
419
00:22:11,637 --> 00:22:13,915
Gracias.
420
00:22:13,939 --> 00:22:16,851
El año pasado, nos enfrentamos
a nuestra mayor prueba
421
00:22:16,875 --> 00:22:20,555
cuando un meteorito se estrelló
en nuestra querida ciudad.
422
00:22:20,579 --> 00:22:24,058
Ese meteorito no sólo hizo
un agujero en nuestra ciudad.
423
00:22:24,082 --> 00:22:26,550
Hizo un agujero en
nuestros corazones.
424
00:22:27,319 --> 00:22:29,997
Pero incluso en la tragedia,
el Profesor Mermelada,
425
00:22:30,021 --> 00:22:32,132
hizo lo que hace tan bien.
426
00:22:32,156 --> 00:22:34,435
Nos hizo ver las
cosas de otra manera.
427
00:22:34,459 --> 00:22:36,371
Y gracias a usted, Mermelada,
428
00:22:36,395 --> 00:22:40,107
el Meteorito del Cráter del Amor
servirá para siempre como símbolo
429
00:22:40,131 --> 00:22:44,367
de cómo existe el bien,
incluso en los peores lugares.
430
00:22:56,679 --> 00:22:59,348
Date prisa.
431
00:23:00,251 --> 00:23:01,861
Y revirtió con éxito
el cambio climático,
432
00:23:01,885 --> 00:23:04,164
para el bienestar
de todos nosotros.
433
00:23:04,188 --> 00:23:08,391
Esto va sorprendentemente bien.
434
00:23:15,865 --> 00:23:17,776
¿Qué cosa fue eso?
435
00:23:17,800 --> 00:23:19,512
El sistema de
protección contra...
436
00:23:19,536 --> 00:23:20,680
lobo, piraña, serpiente,
tiburón, tarántula.
437
00:23:20,704 --> 00:23:21,414
¿El WPSST?
438
00:23:21,438 --> 00:23:23,516
- Se supone que esto no debía ocurrir.
- ¿Qué?
439
00:23:23,540 --> 00:23:26,042
Chicos, tranquilos.
Estoy en ello.
440
00:23:26,175 --> 00:23:29,555
Iniciando el protocolo
de anulación de WPSST.
441
00:23:29,579 --> 00:23:31,347
¡Atrápalo, Reina!
442
00:23:32,782 --> 00:23:34,827
- ¿Funcionó?
- Sólo dame cinco minutos.
443
00:23:34,851 --> 00:23:38,397
Y ahora, por favor, únanse a mí
para dar la bienvenida al escenario...
444
00:23:38,421 --> 00:23:39,865
No tenemos cinco minutos.
445
00:23:39,889 --> 00:23:42,590
Al Profesor Mermelada.
446
00:23:43,292 --> 00:23:45,437
¡Lo queremos,
Profesor Mermelada!
447
00:23:45,461 --> 00:23:46,771
El conejillo está en movimiento.
448
00:23:46,795 --> 00:23:49,341
Repito, el conejillo
está en movimiento.
449
00:23:49,365 --> 00:23:51,743
Telaraña, Telaraña, el telón
subirá en cualquier momento.
450
00:23:51,767 --> 00:23:52,744
No me deja entrar.
451
00:23:52,768 --> 00:23:53,946
Revisa tus
preferencias del sistema.
452
00:23:53,970 --> 00:23:55,680
Probablemente necesite
descargar un controlador.
453
00:23:55,704 --> 00:23:56,681
Prueba a reiniciar.
454
00:23:56,705 --> 00:23:58,383
¡Dios mío! Lo han arreglado.
455
00:23:58,407 --> 00:24:00,108
- ¿De verdad?
- ¡No!
456
00:24:00,141 --> 00:24:01,819
Oye, Larry.
457
00:24:01,843 --> 00:24:02,720
Vamos, ábreme.
458
00:24:02,744 --> 00:24:04,522
¿Qué hemos dicho
sobre cerrar las puertas?
459
00:24:04,546 --> 00:24:06,691
No, no. Tiburón, tengo
una situación aquí.
460
00:24:06,715 --> 00:24:08,516
Entendido. Estoy en camino.
461
00:24:10,050 --> 00:24:11,295
Apúrense, chicos.
462
00:24:11,319 --> 00:24:14,421
Es hora de poner este
bebé en modo bestia.
463
00:24:16,090 --> 00:24:18,959
¡Cómetelo, WPSST!
464
00:24:20,851 --> 00:24:22,805
ANULAR
465
00:24:22,829 --> 00:24:24,375
Por favor, ahora no.
466
00:24:24,399 --> 00:24:26,077
- Lobo.
- Espera, espera. ¡No, no, Piraña!
467
00:24:26,101 --> 00:24:29,436
Este premio es para...
468
00:24:31,170 --> 00:24:32,548
Como decía...
469
00:24:32,572 --> 00:24:36,543
¡No, no, no, no, no, no, no, no!
470
00:24:39,546 --> 00:24:42,525
- ¡Piraña! ¿Me estás tomando el pelo?
- ¡Lo siento!
471
00:24:42,549 --> 00:24:44,560
Y por eso mi Gala de la Bondad,
472
00:24:44,584 --> 00:24:47,463
recaudará todo el dinero necesario
para los menos afortunados.
473
00:24:47,487 --> 00:24:49,322
¡Vamos!
474
00:24:50,824 --> 00:24:53,859
Estoy empezando
a enfadarme, Larry.
475
00:24:53,960 --> 00:24:55,995
¡Telaraña! ¡Telaraña!
476
00:24:56,329 --> 00:25:00,566
Y ahora el momento que
todos hemos estado esperando.
477
00:25:13,446 --> 00:25:14,389
Disculpa.
478
00:25:14,413 --> 00:25:16,515
¿Es este el baño de damas?
479
00:25:17,649 --> 00:25:18,593
Tiene que ir a la derecha...
480
00:25:18,617 --> 00:25:21,086
al final del pasillo, señora.
481
00:25:24,957 --> 00:25:25,734
COMPLETO
482
00:25:25,758 --> 00:25:28,237
Sí. ¡Bam!
483
00:25:28,261 --> 00:25:29,538
NO SOY UNA TARÁNTULA
484
00:25:29,562 --> 00:25:31,229
¡Vamos!
485
00:25:31,430 --> 00:25:35,042
Y ahora tengo el honor de
premiar al Profesor Mermelada
486
00:25:35,066 --> 00:25:39,736
¡con el Delfín de Oro!
487
00:25:41,138 --> 00:25:42,350
- No.
- No.
488
00:25:42,374 --> 00:25:43,117
Sí.
489
00:25:43,141 --> 00:25:45,977
Quiero decir, ¡sí!
490
00:25:46,010 --> 00:25:48,279
¿Qué?
491
00:25:52,817 --> 00:25:55,428
Todo el mundo, todo el mundo,
por favor, que no cunda el pánico.
492
00:25:55,452 --> 00:25:56,664
Mantengan la calma.
493
00:25:56,688 --> 00:25:59,590
Estoy segura de que hay
una explicación para esto.
494
00:26:00,191 --> 00:26:04,260
Repito, por favor, que
no cunda el pánico.
495
00:26:05,662 --> 00:26:07,139
Buen trabajo, todos.
496
00:26:07,163 --> 00:26:10,766
Ahora, hagamos como un lobo y
saquemos a la manada de aquí.
497
00:26:11,100 --> 00:26:12,978
Juego de palabras.
498
00:26:13,002 --> 00:26:13,680
No lo entendí.
499
00:26:13,704 --> 00:26:16,172
Diane, Diane, si me permites...
500
00:26:16,206 --> 00:26:17,684
Tienen que entender,
501
00:26:17,708 --> 00:26:21,353
que no he traído la esperanza
a la ciudad por un premio.
502
00:26:21,377 --> 00:26:25,091
Hice estas cosas buenas
por lo que me hicieron sentir.
503
00:26:25,115 --> 00:26:26,426
Esa sensación de
hormigueo que tengo.
504
00:26:26,450 --> 00:26:28,160
Ese escalofrío que
me sube por la espalda.
505
00:26:28,184 --> 00:26:32,554
El meneo de mi pequeña cola.
506
00:26:32,587 --> 00:26:33,832
Porque, verán,
507
00:26:33,856 --> 00:26:38,304
ser bueno se siente muy bien.
508
00:26:38,328 --> 00:26:42,932
Y cuando eres bueno, eres amado.
509
00:26:44,733 --> 00:26:45,544
¿Lobo?
510
00:26:45,568 --> 00:26:47,178
- ¿Lobo?
- ¿Qué haces?
511
00:26:47,202 --> 00:26:49,180
¡Vamos, ven!
512
00:26:49,204 --> 00:26:51,016
¡Son los Chicos Malos!
513
00:26:51,040 --> 00:26:52,218
¡Arréstenlos!
514
00:26:52,242 --> 00:26:53,019
Hut, hut, hut, hut, hut,
515
00:26:53,043 --> 00:26:54,286
hut, hut, hut, hut, hut,
516
00:26:54,310 --> 00:26:56,746
hut, hut, hut, hut,
hut, hut, hut, hut.
517
00:26:57,813 --> 00:26:59,713
¡Han robado el Delfín de Oro!
518
00:27:00,148 --> 00:27:03,583
Vamos, no puede probar eso.
519
00:27:04,218 --> 00:27:06,196
¡Mi bebé!
520
00:27:06,220 --> 00:27:07,865
De rodillas, Chicos Malos.
521
00:27:07,889 --> 00:27:09,099
Con las manos en alto.
522
00:27:09,123 --> 00:27:11,759
¡Nunca! Nos vamos de aquí.
523
00:27:14,095 --> 00:27:16,930
¡Hasta la vista, tontos!
524
00:27:22,470 --> 00:27:25,773
Bueno, esto se
puso un poco raro.
525
00:27:27,108 --> 00:27:29,185
Los Chicos Malos
fueron atrapados.
526
00:27:29,209 --> 00:27:32,121
El nefasto quinteto ha
sido finalmente capturado.
527
00:27:32,145 --> 00:27:35,382
Y yo, Tiffany Fluffit, soy la
primera en llegar a la escena.
528
00:27:35,715 --> 00:27:37,494
Sabes, me acabo de dar
cuenta de que he dedicado
529
00:27:37,518 --> 00:27:40,196
toda mi vida adulta a
ponerte en la cárcel.
530
00:27:40,220 --> 00:27:42,031
Tú eres mi propósito.
531
00:27:42,055 --> 00:27:44,133
Sin ti, ¿quién soy yo?
532
00:27:44,157 --> 00:27:45,168
Sólo estoy bromeando.
533
00:27:45,192 --> 00:27:47,460
¡Este es el mejor
momento de mi vida!
534
00:27:47,861 --> 00:27:51,131
Es el fin de los "Chicos Malos".
535
00:27:51,564 --> 00:27:52,376
¡No!
536
00:27:52,400 --> 00:27:54,611
¡Quítenme las manos de encima!
537
00:27:54,635 --> 00:27:57,412
Estás pidiendo un
mordisco ahora mismo.
538
00:27:57,436 --> 00:27:59,437
¡Lobo!
539
00:28:02,141 --> 00:28:04,386
¡Profesor Mermelada!
¡Señora Gobernadora!
540
00:28:04,410 --> 00:28:05,054
¡Profesor Mermelada!
¡Señora Gobernadora!
541
00:28:05,078 --> 00:28:07,780
- ¡Señora Gobernadora!
- De uno en uno. De uno en uno.
542
00:28:10,349 --> 00:28:12,183
- Oye. ¡Oye!
- Disculpen.
543
00:28:12,518 --> 00:28:13,362
Siento interrumpir.
544
00:28:13,386 --> 00:28:16,598
Sólo quería felicitar
a la Gobernadora.
545
00:28:16,622 --> 00:28:19,001
Tengo que decir, que
realmente nos ha atrapado.
546
00:28:19,025 --> 00:28:23,271
Sólo somos un profundo
pozo de ira y autodesprecio.
547
00:28:23,295 --> 00:28:25,139
- De negación.
- Claro, eso también.
548
00:28:25,163 --> 00:28:26,440
- Narcisismo.
- Sí. Sí.
549
00:28:26,464 --> 00:28:27,742
Vacío emocional.
550
00:28:27,766 --> 00:28:29,576
Así que estamos
en la misma página.
551
00:28:29,600 --> 00:28:31,478
¿Qué está haciendo?
552
00:28:31,502 --> 00:28:34,549
Lamentablemente, nunca
nos dieron una oportunidad
553
00:28:34,573 --> 00:28:37,952
de ser algo más que
criminales de segunda categoría.
554
00:28:37,976 --> 00:28:40,755
Si hubiera alguien
que pudiera ayudar
555
00:28:40,779 --> 00:28:44,425
a florecer la flor de bondad
que llevamos adentro.
556
00:28:44,449 --> 00:28:46,828
Un icono del amor y del perdón,
557
00:28:46,852 --> 00:28:50,464
como, no sé, la Madre Teresa.
558
00:28:50,488 --> 00:28:53,333
Lo mejor es
meternos en la cárcel
559
00:28:53,357 --> 00:28:55,369
por el resto de nuestras
desesperadas vidas.
560
00:28:55,393 --> 00:28:57,662
Sí, ese es el plan.
561
00:28:57,995 --> 00:28:59,540
Espera, espera, espera, no, no.
562
00:28:59,564 --> 00:29:01,641
Entra ahí.
563
00:29:01,665 --> 00:29:04,077
Espere.
564
00:29:04,101 --> 00:29:05,145
¿Perdón?
565
00:29:05,169 --> 00:29:07,480
El señor Lobo puede
ser una bestia salvaje.
566
00:29:07,504 --> 00:29:09,149
Básicamente basura andante.
567
00:29:09,173 --> 00:29:10,617
Lo siento, estoy
haciendo un punto.
568
00:29:10,641 --> 00:29:12,152
Haz lo que tengas
que hacer, amigo.
569
00:29:12,176 --> 00:29:14,420
¿Pero cómo podemos
decir que no tienen remedio,
570
00:29:14,444 --> 00:29:17,247
si nunca se les ha
dado una oportunidad?
571
00:29:17,281 --> 00:29:20,160
¿Y si... y si intentamos un
pequeño experimento, Diane?
572
00:29:20,184 --> 00:29:22,394
Como sabes, mi
Gala de la Bondad,
573
00:29:22,418 --> 00:29:26,231
el evento benéfico de
hashtags del año, se acerca.
574
00:29:26,255 --> 00:29:28,400
Si puedo demostrar
a todos en esa Gala
575
00:29:28,424 --> 00:29:29,935
que los Chicos
Malos han cambiado,
576
00:29:29,959 --> 00:29:33,061
¿los liberarás y les
darás un nuevo comienzo?
577
00:29:34,630 --> 00:29:36,408
¿Qué? ¡Profesor Mermelada!
578
00:29:36,432 --> 00:29:38,577
No, no. ¿No ve lo
que él está haciendo?
579
00:29:38,601 --> 00:29:39,812
Está engañándolo.
580
00:29:39,836 --> 00:29:41,213
Pero fue mi idea.
581
00:29:41,237 --> 00:29:42,181
Fue su idea.
582
00:29:42,205 --> 00:29:44,483
Pero sólo porque tú
le obligaste a tenerla.
583
00:29:44,507 --> 00:29:46,819
Señora Gobernadora,
no puede dejarlos ir.
584
00:29:46,843 --> 00:29:49,121
Profesor, no voy a poner
la seguridad de la ciudad
585
00:29:49,145 --> 00:29:51,389
en la línea, para
un experimento.
586
00:29:51,413 --> 00:29:53,124
Disculpe, señora Gobernadora.
587
00:29:53,148 --> 00:29:56,661
Creo recordar que una
persona sabia dijo una vez...
588
00:29:56,685 --> 00:30:01,489
"incluso la basura puede ser
reciclada en algo hermoso".
589
00:30:04,626 --> 00:30:05,937
De acuerdo, me apunto.
590
00:30:05,961 --> 00:30:08,407
Pero sólo porque
es usted, Profesor.
591
00:30:08,431 --> 00:30:09,541
¡No!
592
00:30:09,565 --> 00:30:12,043
Guardaremos el
Delfín hasta la Gala.
593
00:30:12,067 --> 00:30:15,446
Sólo para eliminar cualquier
tentación innecesaria.
594
00:30:15,470 --> 00:30:17,616
Por supuesto. Bien pensado.
595
00:30:17,640 --> 00:30:20,173
Por eso es usted la Gobernadora.
596
00:30:20,507 --> 00:30:22,085
Ahora que todos
están contentos...
597
00:30:22,109 --> 00:30:23,453
No tan contentos.
598
00:30:23,477 --> 00:30:26,189
Yo, Rupert Mermelada el Cuarto,
599
00:30:26,213 --> 00:30:28,358
convertiré a los
Chicos Malos en...
600
00:30:28,382 --> 00:30:30,717
¡en los Chicos Buenos!
601
00:30:34,622 --> 00:30:37,400
Creo que esto te pertenece.
602
00:30:37,424 --> 00:30:39,425
Oye.
603
00:30:39,526 --> 00:30:42,272
No todos tienen una
segunda oportunidad.
604
00:30:42,296 --> 00:30:46,967
Aprovéchela al máximo,
señor Poodleton.
605
00:30:55,675 --> 00:30:57,386
¿Lobo?
606
00:30:57,410 --> 00:30:58,487
¿Qué haces?
607
00:30:58,511 --> 00:31:00,546
- ¿Qué?
- Sí.
608
00:31:00,580 --> 00:31:02,624
Eso.
609
00:31:02,648 --> 00:31:04,861
Lo siento. Pensé que era, obvio.
610
00:31:04,885 --> 00:31:07,520
Vamos a ser buenos.
611
00:31:08,921 --> 00:31:09,932
Me has perdido totalmente.
612
00:31:09,956 --> 00:31:12,268
Le dije que dejara
de beber del inodoro.
613
00:31:12,292 --> 00:31:14,036
Oye, ¿te has dado
un golpe en la cabeza?
614
00:31:14,060 --> 00:31:15,105
¿Qué? No, no me han
golpeado en la cabeza.
615
00:31:15,129 --> 00:31:17,296
Mi primo se golpeó en
la cabeza con un ancla,
616
00:31:17,329 --> 00:31:19,074
y después de eso,
sólo nadaba en círculos.
617
00:31:19,098 --> 00:31:21,376
No, no, chicos, chicos,
no me están siguiendo.
618
00:31:21,400 --> 00:31:24,412
Vamos a fingir que
vamos a ser buenos.
619
00:31:24,436 --> 00:31:26,081
Sólo unos días con Mermelada.
620
00:31:26,105 --> 00:31:30,018
Y entonces entraremos en la
Gala como los Chicos Buenos
621
00:31:30,042 --> 00:31:33,845
y saldremos impunes con...
622
00:31:34,278 --> 00:31:36,391
El Delfín de Oro.
623
00:31:36,415 --> 00:31:37,759
Ahí tienen.
624
00:31:37,783 --> 00:31:40,028
¿Desde cuándo no
terminamos un trabajo?
625
00:31:40,052 --> 00:31:43,431
Los Chicos Malos se
convierten en los Chicos Buenos
626
00:31:43,455 --> 00:31:46,701
para seguir siendo
los Chicos Malos.
627
00:31:46,725 --> 00:31:48,869
¿Saben lo que estoy diciendo?
628
00:31:48,893 --> 00:31:50,605
¿Los Chicos Malos
actuando de buenos?
629
00:31:50,629 --> 00:31:52,339
Es lo último en
ser Chicos Malos.
630
00:31:52,363 --> 00:31:53,774
Es fantástico.
631
00:31:53,798 --> 00:31:55,699
Lobo, eres un genio.
632
00:31:57,401 --> 00:31:59,446
Va a ser la estafa más
relajante de la historia,
633
00:31:59,470 --> 00:32:01,539
como unas vacaciones.
634
00:32:02,072 --> 00:32:04,907
Una estafa-cación.
635
00:32:06,509 --> 00:32:10,780
Mis padres se conocieron
en una estafa-cación.
636
00:32:22,860 --> 00:32:24,627
Muy bien.
637
00:32:25,729 --> 00:32:27,506
Grande y elegante.
638
00:32:27,530 --> 00:32:30,299
El roedor tiene gusto. Bien.
639
00:32:30,633 --> 00:32:32,612
Casi me dan ganas de ser lindo.
640
00:32:32,636 --> 00:32:36,215
Dicen que la experiencia
es el mejor maestro.
641
00:32:36,239 --> 00:32:38,051
Y se equivocan.
642
00:32:38,075 --> 00:32:39,218
Yo lo soy.
643
00:32:39,242 --> 00:32:42,043
Buenos días,
estudiantes de la bondad.
644
00:32:42,078 --> 00:32:46,825
Y bienvenidos al primer día
del resto de su mejor vida.
645
00:32:46,849 --> 00:32:48,650
Un trasero gigante.
646
00:32:50,118 --> 00:32:51,629
No es un trasero.
647
00:32:51,653 --> 00:32:53,966
Es una lámpara, con forma de...
648
00:32:53,990 --> 00:32:56,334
el Meteorito del Cráter
del Amor, mi mayor...
649
00:32:56,358 --> 00:32:58,771
Me pregunto de
quién será el trasero.
650
00:32:58,795 --> 00:33:01,397
Una vez más, no es
un trasero. Gracias.
651
00:33:01,630 --> 00:33:03,408
Es un corazón. Ahora,
como estaba diciendo...
652
00:33:03,432 --> 00:33:05,410
- ¿Entonces, por qué tiene cachetes?
- ¡Cállate!
653
00:33:05,434 --> 00:33:07,769
¿Qué? Nunca he visto
un corazón con cachetes.
654
00:33:08,303 --> 00:33:08,881
No es un...
655
00:33:08,905 --> 00:33:11,872
- ¡Pompis!
- ¡No es un trasero! ¡No es un trasero!
656
00:33:11,906 --> 00:33:14,451
¿Sabe él lo que es un trasero?
657
00:33:14,475 --> 00:33:16,020
Como decía,
658
00:33:16,044 --> 00:33:18,790
por fuera, los
cinco son villanos,
659
00:33:18,814 --> 00:33:21,092
depredadores, sociópatas
sin remordimientos.
660
00:33:21,116 --> 00:33:23,094
Detente. Me estás
haciendo sonrojar.
661
00:33:23,118 --> 00:33:25,062
Pero dentro, hay una flor...
662
00:33:25,086 --> 00:33:28,032
la flor de bondad...
y cuando florece
663
00:33:28,056 --> 00:33:30,167
y sientes ese
cosquilleo de positividad
664
00:33:30,191 --> 00:33:32,293
irradiando a
través de tu cuerpo,
665
00:33:32,327 --> 00:33:35,306
vas a querer sentirlo
todo el tiempo.
666
00:33:35,330 --> 00:33:37,008
Entonces, ¿vamos a
sentir un cosquilleo?
667
00:33:37,032 --> 00:33:38,341
No cualquier cosquilleo.
668
00:33:38,365 --> 00:33:41,067
El cosquilleo de la
bondad, que sentirán...
669
00:33:41,101 --> 00:33:44,847
en mi Laboratorio de
Compartición de última generación.
670
00:33:44,871 --> 00:33:48,184
Bien, señor Serpiente,
voy a darle una congelada.
671
00:33:48,208 --> 00:33:50,653
¡Genial! ¡Una
congelada sólo para mí!
672
00:33:50,677 --> 00:33:53,389
- No, para compartir.
- ¿Por qué?
673
00:33:53,413 --> 00:33:55,491
Bueno, en un nivel fundamental,
674
00:33:55,515 --> 00:33:57,793
se trata de poner las
necesidades de otra persona,
675
00:33:57,817 --> 00:34:00,463
por delante de las tuyas.
676
00:34:00,487 --> 00:34:01,632
No. De ninguna manera.
677
00:34:01,656 --> 00:34:03,990
Serpiente.
678
00:34:04,924 --> 00:34:06,335
Muy bien.
679
00:34:06,359 --> 00:34:08,437
Esta va a tener un
sabor extra dulce,
680
00:34:08,461 --> 00:34:11,564
porque sé lo mucho
que la quieres.
681
00:34:13,432 --> 00:34:15,868
Échamela, por favor.
682
00:34:19,472 --> 00:34:21,416
No. Tarado.
683
00:34:21,440 --> 00:34:22,051
Ya está.
684
00:34:22,075 --> 00:34:24,443
¡Te enseñaré a compartir!
685
00:34:25,378 --> 00:34:27,790
Me gusta compartir.
Es delicioso...
686
00:34:27,814 --> 00:34:30,115
Mereció totalmente la pena.
687
00:34:30,148 --> 00:34:32,361
Bueno, eso es aterrador.
688
00:34:32,385 --> 00:34:34,428
Intentemos algo más sencillo.
689
00:34:34,452 --> 00:34:36,564
Una buena persona
siempre presta atención
690
00:34:36,588 --> 00:34:38,032
a las necesidades de los demás.
691
00:34:38,056 --> 00:34:41,192
Ahora, aquí hay una
amable y frágil abuela.
692
00:34:43,027 --> 00:34:46,774
Señor Piraña, ayude a
la abuela a cruzar la calle.
693
00:34:46,798 --> 00:34:49,643
Claro, claro, claro.
Hago esto todo el tiempo.
694
00:34:49,667 --> 00:34:52,880
Aquí vamos, señora.
695
00:34:52,904 --> 00:34:55,048
Lo va a estropear todo.
696
00:34:55,072 --> 00:34:56,484
¿Qué fue eso? ¿Qué has dicho?
697
00:34:56,508 --> 00:34:57,085
¿Crees que no puedo hacer esto?
698
00:34:57,109 --> 00:35:00,012
No, no, no, ¡Piraña!
699
00:35:03,680 --> 00:35:06,149
¿Tal vez algo más simple?
700
00:35:07,151 --> 00:35:10,130
Oigan, miren. Es un
gato atrapado en un árbol.
701
00:35:10,154 --> 00:35:12,065
No hay nada más simple que eso.
702
00:35:12,089 --> 00:35:14,301
Ahora, ¿qué en este escenario...
703
00:35:14,325 --> 00:35:16,536
les provocaría ese
buen cosquilleo?
704
00:35:16,560 --> 00:35:17,538
¿El comerlo?
705
00:35:17,562 --> 00:35:20,207
Por eso siempre llevo
dos trozos de pan conmigo.
706
00:35:20,231 --> 00:35:21,074
No.
707
00:35:21,098 --> 00:35:24,044
Quiero que lo...
708
00:35:24,068 --> 00:35:25,312
- Golpeen.
- ¿Despellejarlo?
709
00:35:25,336 --> 00:35:25,913
Apuñalarlo.
710
00:35:25,937 --> 00:35:27,380
- Sacudirlo.
- ¿Cantarle?
711
00:35:27,404 --> 00:35:29,282
Salvarlo. Quiero que lo...
712
00:35:29,306 --> 00:35:32,035
Es obv... Es tan obvi...
Quiero que lo salven.
713
00:35:32,475 --> 00:35:34,844
- Claro, claro.
- Bien, bien, bien. Claro.
714
00:35:35,645 --> 00:35:38,814
Aquí, gatito, gatito, gatito.
715
00:35:39,515 --> 00:35:41,193
Ese gato está
obviamente defectuoso.
716
00:35:41,217 --> 00:35:42,394
¿Qué te pasa?
717
00:35:42,418 --> 00:35:44,363
Le vas a provocar
un ataque al corazón.
718
00:35:44,387 --> 00:35:46,656
Yo me encargo de esto.
719
00:35:46,789 --> 00:35:49,659
¿Qué hay, papá?
720
00:35:51,093 --> 00:35:52,905
¡Quítenmelo de la
cara! ¡Está en mi cara!
721
00:35:52,929 --> 00:35:55,698
No, no, no, no,
¡escucha! ¿Qué haces?
722
00:36:00,302 --> 00:36:04,348
Bien. ¿Puedo preguntar
en qué son buenos?
723
00:36:04,372 --> 00:36:05,683
Robando cosas.
724
00:36:05,707 --> 00:36:06,784
Sí, somos muy buenos en eso.
725
00:36:06,808 --> 00:36:07,785
- Robo.
- Asalto.
726
00:36:07,809 --> 00:36:08,787
- Fraude por cable.
- Extorsión.
727
00:36:08,811 --> 00:36:10,188
- Evasión de impuestos.
- Atracos.
728
00:36:10,212 --> 00:36:12,357
- Fraude postal.
- Esperen. ¿Dicen que atracos?
729
00:36:12,381 --> 00:36:15,125
Bueno, eso es... sí, es
nuestra especialidad.
730
00:36:15,149 --> 00:36:17,528
Puede que tenga una idea.
731
00:36:17,552 --> 00:36:20,798
¡Liberen a los conejillos!
¡Liberen a los conejillos!
732
00:36:20,822 --> 00:36:22,734
Eso es un laboratorio
de pruebas con animales.
733
00:36:22,758 --> 00:36:26,254
Adentro, 200.000
indefensos conejillos de indias,
734
00:36:26,278 --> 00:36:30,240
todos ellos siendo pinchados
por científicos sádicos.
735
00:36:30,264 --> 00:36:31,741
¿Conejillos de indias, dices?
736
00:36:31,765 --> 00:36:33,143
Serpiente.
737
00:36:33,167 --> 00:36:34,444
Quiero que los rescaten.
738
00:36:34,468 --> 00:36:36,680
Pero esto es un
atraco por el bien,
739
00:36:36,704 --> 00:36:40,584
así que he traído algo más
amigable para que usen.
740
00:36:40,608 --> 00:36:42,586
Adiós.
741
00:36:42,610 --> 00:36:44,788
Bueno, ahí va nuestra
credibilidad en la calle.
742
00:36:44,812 --> 00:36:47,080
Al menos es cómodo.
743
00:36:48,015 --> 00:36:50,960
Muy bien, tenemos que
distraer a ese científico.
744
00:36:50,984 --> 00:36:52,963
- Tiburón, te toca.
- Entendido.
745
00:36:52,987 --> 00:36:55,499
Bien. Vamos a necesitar
una cuerda y un gancho.
746
00:36:55,523 --> 00:36:56,999
- Yo me encargo de esto.
- ¿Qué?
747
00:36:57,023 --> 00:36:57,867
¿Te ofreces como voluntario?
748
00:36:57,891 --> 00:36:59,868
Nunca te has ofrecido
como voluntario para nada.
749
00:36:59,892 --> 00:37:01,970
Claro que sí. Ahora mismo.
750
00:37:01,994 --> 00:37:03,939
Láncenme ahí arriba. ¡Denle!
751
00:37:03,963 --> 00:37:05,141
- ¿De verdad?
- Sí.
752
00:37:05,165 --> 00:37:07,300
Estoy 99% seguro de
que puedes lograrlo.
753
00:37:07,334 --> 00:37:09,701
- De acuerdo.
- ¡Hagámoslo!
754
00:37:10,002 --> 00:37:11,614
Hola, hijo.
755
00:37:11,638 --> 00:37:12,415
¿Papá?
756
00:37:12,439 --> 00:37:14,217
Sé que tienes un
trabajo importante,
757
00:37:14,241 --> 00:37:17,243
pero espero que aún tengas
tiempo de jugar con tu hombre.
758
00:37:18,478 --> 00:37:20,123
- Oye, chico.
- 96% seguro.
759
00:37:20,147 --> 00:37:22,414
Siempre serás mi niño especial.
760
00:37:23,383 --> 00:37:25,027
Tal vez un 90%
761
00:37:25,051 --> 00:37:27,986
Llevo toda mi vida
esperando este momento.
762
00:37:28,519 --> 00:37:29,797
- No lo sé.
- Bien. Ahora, corre.
763
00:37:29,821 --> 00:37:31,199
¡Chico, chico, chico!
764
00:37:31,223 --> 00:37:34,826
¡Gracias, papá!
765
00:37:35,260 --> 00:37:37,172
- 50...
- ¿Qué día es?
766
00:37:37,196 --> 00:37:38,540
¿Quién soy yo?
767
00:37:38,564 --> 00:37:40,075
Sí, claro. Los conejillos
de indias están encerrados
768
00:37:40,099 --> 00:37:42,177
detrás de una puerta de
acero de un metro de grosor.
769
00:37:42,201 --> 00:37:44,870
La única forma de entrar es
a través de los respiraderos.
770
00:37:45,003 --> 00:37:45,981
Lo tengo.
771
00:37:46,005 --> 00:37:48,083
♪ Por encima de los filtros y
a través de los respiraderos ♪
772
00:37:48,107 --> 00:37:50,017
Nunca lo había visto tan alegre.
773
00:37:50,041 --> 00:37:51,753
¿Ha estado meditando?
774
00:37:51,777 --> 00:37:54,845
♪ A la Tierra de los conejillos
de indias nosotros... ♪
775
00:38:01,752 --> 00:38:04,722
Ataque de serpiente.
776
00:38:05,222 --> 00:38:07,000
Oigan, miren, es el
Profesor Mermelada.
777
00:38:07,024 --> 00:38:09,536
Sí, así es. Soy yo.
778
00:38:09,560 --> 00:38:10,904
La ayuda ha llegado.
779
00:38:10,928 --> 00:38:13,640
Mantengan sus ojos
pegados a esa puerta.
780
00:38:13,664 --> 00:38:16,243
Serpiente. Vamos,
Serpiente. Abre.
781
00:38:16,267 --> 00:38:17,478
Relájate.
782
00:38:17,502 --> 00:38:20,237
Estas puertas son complicadas.
783
00:38:20,270 --> 00:38:21,648
¡¿Me estás tomando el pelo?!
784
00:38:21,672 --> 00:38:23,049
¿Qué crees que estás haciendo?
785
00:38:23,073 --> 00:38:25,085
Se supone que debemos
salvarlos, no comerlos.
786
00:38:25,109 --> 00:38:28,211
Bueno, yo diría que se
han ido a un lugar mejor.
787
00:38:28,812 --> 00:38:29,990
Muy bien, eso es todo.
788
00:38:30,014 --> 00:38:32,115
- Escúpelos.
- ¡Oye!
789
00:38:32,348 --> 00:38:33,526
¡Oye!
790
00:38:33,550 --> 00:38:34,995
Vamos a salvarlos,
les guste o no.
791
00:38:35,019 --> 00:38:36,762
Los vamos a salvar,
estúpidas bolas de pelo.
792
00:38:36,786 --> 00:38:39,623
Esa puerta no. La otra puerta.
793
00:38:39,789 --> 00:38:41,491
Oigan, oigan.
794
00:38:41,826 --> 00:38:43,560
En cualquier momento.
795
00:38:54,102 --> 00:38:56,571
No es lo que parece.
796
00:39:01,510 --> 00:39:02,687
AGRESIÓN CON UN REPTIL MORTAL
797
00:39:02,711 --> 00:39:05,624
Allanamiento de
morada, robo, caos,
798
00:39:05,648 --> 00:39:08,092
¿agresión con un reptil mortal?
799
00:39:08,116 --> 00:39:09,428
Como si esos pobres roedores
800
00:39:09,452 --> 00:39:11,130
no hubieran sufrido ya bastante.
801
00:39:11,154 --> 00:39:12,888
No, Diane, por favor.
802
00:39:13,221 --> 00:39:14,499
De acuerdo.
803
00:39:14,523 --> 00:39:17,069
Lo siento, Profesor,
pero voy a llamar a la Jefa.
804
00:39:17,093 --> 00:39:17,737
Por favor. Vamos.
805
00:39:17,761 --> 00:39:19,337
Este experimento se ha acabado.
806
00:39:19,361 --> 00:39:20,371
Los experimentos llevan tiempo.
807
00:39:20,395 --> 00:39:21,506
¿No has podido evitarlo?
808
00:39:21,530 --> 00:39:23,441
He tenido un momento
de debilidad. Demándame.
809
00:39:23,465 --> 00:39:25,176
Eso va a ser difícil de
hacer desde la prisión.
810
00:39:25,200 --> 00:39:27,935
Chicos, ¿qué hacemos ahora?
811
00:39:29,937 --> 00:39:33,250
Es hora de lanzar una
ofensiva de encanto.
812
00:39:33,274 --> 00:39:37,187
Sí. El Clooney completo.
813
00:39:37,211 --> 00:39:38,322
Señora Gobernadora.
814
00:39:38,346 --> 00:39:39,023
Diane.
815
00:39:39,047 --> 00:39:41,149
No me hagas el Clooney, Lobo.
816
00:39:41,383 --> 00:39:43,594
Ya veo lo que pasa. Piensas
que sigo siendo un Chico Malo,
817
00:39:43,618 --> 00:39:46,163
tratando de embaucar
mi camino hacia la libertad.
818
00:39:46,187 --> 00:39:47,397
Pero hemos cambiado.
819
00:39:47,421 --> 00:39:50,356
Esa flor de bondad está
floreciendo por todas partes.
820
00:39:50,690 --> 00:39:52,902
¿No te cansas nunca de mentir?
821
00:39:52,926 --> 00:39:54,171
No.
822
00:39:54,195 --> 00:39:55,738
Quiero decir... diablos.
823
00:39:55,762 --> 00:39:57,923
Esa era... esa era una
pregunta capciosa, ¿verdad?
824
00:39:58,298 --> 00:40:00,410
Te di una oportunidad...
825
00:40:00,434 --> 00:40:01,945
una oportunidad
de mostrar al mundo
826
00:40:01,969 --> 00:40:04,738
que eres más que un
estereotipo que da miedo...
827
00:40:05,371 --> 00:40:06,583
pero eres demasiado orgulloso
828
00:40:06,607 --> 00:40:08,885
o demasiado sin agallas
para aprovecharla.
829
00:40:08,909 --> 00:40:11,277
¿Sin agallas? ¿No tengo agallas?
830
00:40:12,145 --> 00:40:13,456
Lo siento, ¿nos conocemos?
831
00:40:13,480 --> 00:40:15,415
Soy el villano de
todas las historias.
832
00:40:15,447 --> 00:40:16,792
Culpable hasta que se
demuestre su inocencia.
833
00:40:16,816 --> 00:40:19,628
Incluso si por algún
milagro cambiamos,
834
00:40:19,652 --> 00:40:21,863
¿quién nos va a creer?
835
00:40:21,887 --> 00:40:23,599
Por supuesto que tú
no sabrías nada de eso,
836
00:40:23,623 --> 00:40:28,093
con tus trajes de poder de
Pequeña Señorita Perfecta.
837
00:40:28,194 --> 00:40:29,995
¿Es así?
838
00:40:30,729 --> 00:40:31,407
Espera un segundo.
839
00:40:31,431 --> 00:40:33,508
¿Qué... ¿Cómo...
840
00:40:33,532 --> 00:40:38,046
Un lobo y una zorra
no son tan diferentes.
841
00:40:38,070 --> 00:40:40,716
Tal vez te crean, tal vez no,
842
00:40:40,740 --> 00:40:42,117
pero no importa.
843
00:40:42,141 --> 00:40:44,852
No lo hagas por
ellos. Hazlo por ti.
844
00:40:44,876 --> 00:40:47,288
Esta es una oportunidad
para escribir tu propia historia.
845
00:40:47,312 --> 00:40:50,881
Para encontrar una vida
mejor para ti y tus amigos.
846
00:40:51,082 --> 00:40:52,760
Vamos, ¿qué tienes que perder?
847
00:40:52,784 --> 00:40:55,353
No lo sé. ¿Mi dignidad?
848
00:40:56,220 --> 00:41:00,224
Sí, bueno, ese
barco ya ha zarpado.
849
00:41:05,397 --> 00:41:08,799
Lo creas o no, te apoyo, Lobo.
850
00:41:09,000 --> 00:41:11,769
¿Así que no vas
a llamar a la Jefa?
851
00:41:12,070 --> 00:41:15,572
Te veré en la Gala.
852
00:41:49,539 --> 00:41:52,417
Creo que hemos empezado mal.
853
00:41:52,441 --> 00:41:55,043
El nombre es Lobo.
854
00:41:56,613 --> 00:41:58,524
Sí.
855
00:41:58,548 --> 00:41:59,992
Me pasa mucho.
856
00:42:00,016 --> 00:42:02,852
La primera impresión y todo eso.
857
00:42:05,788 --> 00:42:08,024
No, no.
858
00:42:14,295 --> 00:42:15,973
Descuida. Está bien.
859
00:42:15,997 --> 00:42:17,542
No voy a hacerte daño.
Sé que tienes miedo.
860
00:42:17,566 --> 00:42:20,268
Yo también lo
tendría, si fuera tú.
861
00:42:21,102 --> 00:42:23,271
Sólo dame una oportunidad.
862
00:42:23,472 --> 00:42:27,042
La verdad es que
tenemos mucho en común.
863
00:42:27,175 --> 00:42:28,853
No se lo digas a nadie,
864
00:42:28,877 --> 00:42:31,923
pero me encanta
un poco de rascar...
865
00:42:31,947 --> 00:42:34,225
en el lugar detrás
de mis orejas.
866
00:42:34,249 --> 00:42:36,160
Ya sabes, justo ahí.
867
00:42:36,184 --> 00:42:38,852
Lo mejor.
868
00:42:42,957 --> 00:42:46,326
Vamos, gatito.
869
00:43:03,511 --> 00:43:06,055
Sí. ¿Quién es un buen gatito?
870
00:43:06,079 --> 00:43:08,581
- ¿Quién es un buen gatito?
- ¿Lobo?
871
00:43:09,114 --> 00:43:11,026
¿Lo has salvado?
872
00:43:11,050 --> 00:43:12,327
Sí.
873
00:43:12,351 --> 00:43:15,397
Sí, está funcionando.
874
00:43:15,421 --> 00:43:16,666
¿Has filmado eso?
875
00:43:16,690 --> 00:43:19,534
Sí, y estás empezando
a agradarles.
876
00:43:19,558 --> 00:43:20,703
¡Sí!
877
00:43:20,727 --> 00:43:21,671
¡Muy bien!
878
00:43:21,695 --> 00:43:22,939
Esto podría ser suficiente
879
00:43:22,963 --> 00:43:24,898
para ganarse a los
invitados de la Gala.
880
00:43:24,931 --> 00:43:25,552
¡Ahora sí!
881
00:43:25,576 --> 00:43:26,809
- ¡Sí!
- ¡Muy bien!
882
00:43:26,833 --> 00:43:30,036
¡Sí, lo hicimos! ¡Muy bien!
883
00:43:30,269 --> 00:43:31,714
¿Lobo?
884
00:43:31,738 --> 00:43:34,249
Debo decir que
realmente has dado un giro.
885
00:43:34,273 --> 00:43:36,741
- Realmente lo estás consiguiendo.
- ¿De verdad?
886
00:43:36,774 --> 00:43:37,652
Gracias.
887
00:43:37,676 --> 00:43:38,820
Ahora, lo digo en serio.
888
00:43:38,844 --> 00:43:41,379
Y puedo verlo desde
la punta hasta la cola.
889
00:43:42,247 --> 00:43:46,127
Es una pena que tengas que
cargar con todo ese equipaje.
890
00:43:46,151 --> 00:43:48,763
¿De qué estás hablando...
¿Te refieres a los chicos?
891
00:43:48,787 --> 00:43:49,764
¿A qué te refieres?
892
00:43:49,788 --> 00:43:51,366
Tienes un gran potencial, Lobo,
893
00:43:51,390 --> 00:43:53,167
pero en algún momento,
vas a tener que elegir
894
00:43:53,191 --> 00:43:56,929
entre tus amigos
o la buena vida.
895
00:44:05,302 --> 00:44:08,072
Oye. ¿Todavía estás despierto?
896
00:44:09,273 --> 00:44:11,251
¿Has traído al gato?
897
00:44:11,275 --> 00:44:12,886
Sí. Sí, sí.
898
00:44:12,910 --> 00:44:15,155
Yo sólo... Lo estoy
guardando para después.
899
00:44:15,179 --> 00:44:16,990
¿Por qué? ¿Qué pasa?
900
00:44:17,014 --> 00:44:18,959
Me estaba preocupando un poco,
901
00:44:18,983 --> 00:44:21,252
ya que te has convertido
en una especie de...
902
00:44:21,385 --> 00:44:22,563
¿Convertido en qué?
903
00:44:22,587 --> 00:44:24,832
Ya sabes, la
mascota del Profesor.
904
00:44:24,856 --> 00:44:27,267
Todo acogedor con Mermelada.
905
00:44:27,291 --> 00:44:29,269
Tu cola moviéndose y todo.
906
00:44:29,293 --> 00:44:31,861
Pues sí, porque
tiene que ser creíble.
907
00:44:32,795 --> 00:44:34,540
Sí, supongo que sí.
908
00:44:34,564 --> 00:44:37,767
Siempre que todo
forme parte del plan.
909
00:44:37,934 --> 00:44:40,513
Todo forma parte
del plan, ¿no es así?
910
00:44:40,537 --> 00:44:44,274
Serpiente, amigo, ¿quién
hizo el plan para empezar?
911
00:44:44,307 --> 00:44:44,917
Tú lo hiciste.
912
00:44:44,941 --> 00:44:49,012
Así que soy el que más
se ciñe al plan, ¿no?
913
00:44:50,547 --> 00:44:52,024
Sí, correc... Sí, de acuerdo...
914
00:44:52,048 --> 00:44:54,594
Supongo que tiene sentido, sí.
915
00:44:54,618 --> 00:44:57,229
Pero si el plan
cambiara alguna vez,
916
00:44:57,253 --> 00:45:00,555
me lo dirías, ¿verdad?
917
00:45:02,257 --> 00:45:04,503
Tienes mi palabra.
918
00:45:04,527 --> 00:45:07,138
Ve malo...
919
00:45:07,162 --> 00:45:09,664
O vete a casa.
920
00:45:16,906 --> 00:45:19,384
- Oye, Serpiente.
- ¿Sí?
921
00:45:19,408 --> 00:45:21,820
¿Alguna vez te has
preguntado cómo sería?
922
00:45:21,844 --> 00:45:24,523
¿El mundo amándonos
en lugar de tenernos miedo?
923
00:45:24,547 --> 00:45:26,458
¿Alguna vez... has
pensado en eso?
924
00:45:26,482 --> 00:45:28,217
¿Amarnos?
925
00:45:28,249 --> 00:45:29,559
Sí, claro.
926
00:45:29,583 --> 00:45:31,428
No pierdo el tiempo
pensando en cosas
927
00:45:31,452 --> 00:45:33,587
que nunca van a suceder.
928
00:45:33,921 --> 00:45:38,926
No puedo esperar a que las
cosas vuelvan a la normalidad.
929
00:45:44,566 --> 00:45:47,768
Sí. Volver a la normalidad,
volver a la normalidad.
930
00:45:52,941 --> 00:45:55,692
REPORTAJE ESPECIAL
CON TIFFANY FLUFFIT
931
00:45:55,716 --> 00:45:58,187
¿Qué hay? Estamos
a unos momentos
932
00:45:58,211 --> 00:46:00,623
de la Gala de la Bondad
del Profesor Mermelada,
933
00:46:00,647 --> 00:46:02,692
donde el legendario
Meteorito del Cráter del Amor
934
00:46:02,716 --> 00:46:05,729
se expondrá por
primera vez en la historia.
935
00:46:05,753 --> 00:46:08,397
Pero, de lo que todo el
mundo está hablando es...
936
00:46:08,421 --> 00:46:11,868
Los Chicos Malos, cuyo vídeo de
rescate, que conmueve el corazón,
937
00:46:11,892 --> 00:46:16,329
les ha convertido en una sensación
viral de la noche a la mañana.
938
00:46:17,364 --> 00:46:19,308
Muy bien, chicos,
este es el grande.
939
00:46:19,332 --> 00:46:20,344
El Delfín de Oro...
940
00:46:20,368 --> 00:46:21,746
está dentro de
una caja de titanio,
941
00:46:21,770 --> 00:46:24,614
controlado por un código de cinco
dígitos generado aleatoriamente,
942
00:46:24,638 --> 00:46:26,381
un código guardado
de forma segura...
943
00:46:26,405 --> 00:46:29,317
dentro de un maletín
esposado a la Jefa de Policía.
944
00:46:29,341 --> 00:46:31,219
No se anda con tonterías.
945
00:46:31,243 --> 00:46:33,121
El código sólo es accesible con
946
00:46:33,145 --> 00:46:35,157
- sus huellas dactilares autorizadas.
- Déjenmelo a mí.
947
00:46:35,181 --> 00:46:36,625
Mientras Serpiente
consigue el código,
948
00:46:36,649 --> 00:46:38,326
Tiburón asegurará
al Delfín falso.
949
00:46:38,350 --> 00:46:39,562
Me gusta cómo suena eso.
950
00:46:39,586 --> 00:46:41,713
Mientras tanto, el resto de nosotros
plantamos inhibidores de circuito.
951
00:46:41,737 --> 00:46:44,032
Permitiéndome
hackear la red eléctrica.
952
00:46:44,056 --> 00:46:46,225
Al final de la noche,
brindamos por el Profesor,
953
00:46:47,494 --> 00:46:50,496
y cuando diga Mermelada,
se apagarán las luces,
954
00:46:50,629 --> 00:46:53,141
y tendremos exactamente cuatro
segundos para hacer nuestro movimiento.
955
00:46:53,165 --> 00:46:55,576
El viejo intercambio.
956
00:46:55,600 --> 00:46:58,079
La Jefa entrega a
Mermelada el Delfín falso,
957
00:46:58,103 --> 00:47:01,382
obtenemos nuestro perdón, aplausos,
aplausos, salida del escenario a la derecha,
958
00:47:01,406 --> 00:47:03,485
y para cuando se den
cuenta de lo que ha pasado...
959
00:47:03,509 --> 00:47:05,486
¡Hasta la vista, tontos!
960
00:47:05,510 --> 00:47:07,054
Conduciremos hacia
la puesta de Sol,
961
00:47:07,078 --> 00:47:08,846
con nuestro legado cimentado.
962
00:47:09,080 --> 00:47:09,824
Bien.
963
00:47:09,848 --> 00:47:11,325
Hay que reconocerlo, amigo.
964
00:47:11,349 --> 00:47:13,884
Eres un verdadero artista.
965
00:47:15,787 --> 00:47:18,323
Bien, Chicos Buenos, esto es.
966
00:47:18,356 --> 00:47:19,367
Buena suerte ahí afuera.
967
00:47:19,391 --> 00:47:23,827
Recuerden, todos los ojos estarán
puestos en ustedes esta noche, no en mí.
968
00:47:24,060 --> 00:47:28,531
Amigos, ¡conozcan
a los Chicos Buenos!
969
00:47:33,937 --> 00:47:35,148
Esto es diferente.
970
00:47:35,172 --> 00:47:37,150
- ¿Es una broma?
- ¿Qué es ese sonido?
971
00:47:37,174 --> 00:47:39,552
Como un grito,
pero no aterrorizado.
972
00:47:39,576 --> 00:47:42,422
Muy bien, chicos, vamos,
vamos a mezclarnos.
973
00:47:42,446 --> 00:47:45,215
Es la hora del crimen, bebé.
974
00:47:45,282 --> 00:47:46,927
♪ Llévame a la Luna ♪
975
00:47:46,951 --> 00:47:49,629
♪ Y déjame jugar
entre las estrellas ♪
976
00:47:49,653 --> 00:47:50,663
Ahí tienes.
977
00:47:50,687 --> 00:47:53,065
♪ A ver cómo es la primavera ♪
978
00:47:53,089 --> 00:47:55,824
♪ En Júpiter y Marte ♪
979
00:47:55,858 --> 00:47:56,436
♪ En otras palabras... ♪
980
00:47:56,460 --> 00:47:59,128
Bien, Delfín falso,
Delfín falso, Delfín falso.
981
00:47:59,762 --> 00:48:01,072
Bingo.
982
00:48:01,096 --> 00:48:02,508
¡Señor Tiburón, señor Tiburón!
983
00:48:02,532 --> 00:48:04,710
¿Es cierto que los tiburones pueden
oler la sangre a un kilómetro de distancia?
984
00:48:04,734 --> 00:48:07,279
¿Qué? No. Eso es raro.
985
00:48:07,303 --> 00:48:09,450
♪ Llena mi corazón
de canciones ♪
986
00:48:09,474 --> 00:48:12,647
♪ Y déjame cantar
para siempre... ♪
987
00:48:13,309 --> 00:48:14,854
- ¡Señor Lobo! ¡Señor Lobo!
- Hola.
988
00:48:14,878 --> 00:48:16,121
Es un placer conocerle.
989
00:48:16,145 --> 00:48:18,547
- El placer es todo mío.
- Me ha encantado su vídeo.
990
00:48:18,581 --> 00:48:20,491
¿Puedo sacar una
foto para mis hijos?
991
00:48:20,515 --> 00:48:22,226
Oigan, sólo un momento,
chicos. Déjenme... déjenme...
992
00:48:22,250 --> 00:48:24,463
Tengo que... Ahora mismo vuelvo.
993
00:48:24,487 --> 00:48:27,178
♪ En otras palabras, te amo... ♪
994
00:48:27,202 --> 00:48:31,693
Bien, Lobo, ¿qué estás haciendo?
995
00:48:32,460 --> 00:48:34,505
Sí, con criminales como este,
996
00:48:34,529 --> 00:48:38,176
tienes que ser
astuto, sútil, invisible.
997
00:48:38,200 --> 00:48:41,545
Y en el momento en
que bajen la guardia...
998
00:48:41,569 --> 00:48:43,847
¡Zas!
999
00:48:43,871 --> 00:48:44,983
¡Tienes que soltar la trampa!
1000
00:48:45,007 --> 00:48:47,350
Siempre un paso adelante.
1001
00:48:47,374 --> 00:48:49,987
Creo que me he
ganado un agua tónica.
1002
00:48:50,011 --> 00:48:52,779
¿Me la sirves en
una copa graciosa?
1003
00:48:53,013 --> 00:48:55,415
Muy bien.
1004
00:48:56,317 --> 00:48:58,228
No.
1005
00:48:58,252 --> 00:49:00,621
Oye.
1006
00:49:05,125 --> 00:49:06,503
Hola.
1007
00:49:06,527 --> 00:49:07,938
Así es.
1008
00:49:07,962 --> 00:49:10,597
Estén intimidados.
1009
00:49:14,268 --> 00:49:15,213
¡No, no, no, no!
1010
00:49:15,237 --> 00:49:20,340
♪ Mírame... a mí ♪
1011
00:49:23,243 --> 00:49:24,910
¿Qué?
1012
00:49:26,146 --> 00:49:32,485
♪ Dime lo que... ves ♪
1013
00:49:34,420 --> 00:49:39,892
♪ ¿Soy bueno... o malo? ♪
1014
00:49:42,695 --> 00:49:48,933
♪ No juzgues... tan rápido ♪
1015
00:49:50,169 --> 00:49:53,381
♪ Oye, oye, oye, sé que
crees que me conoces ♪
1016
00:49:53,405 --> 00:49:55,416
♪ Has sacado tu
propia conclusión ♪
1017
00:49:55,440 --> 00:49:57,553
♪ Piensas que doy miedo ♪
1018
00:49:57,577 --> 00:49:59,988
♪ Bueno, ese es
tu propio engaño ♪
1019
00:50:00,012 --> 00:50:01,857
♪ Escucha, cuando te digo ♪
1020
00:50:01,881 --> 00:50:03,792
♪ Hay más de lo que
se ve a simple vista ♪
1021
00:50:03,816 --> 00:50:05,461
CÓDIGO OFICIAL
1022
00:50:05,485 --> 00:50:08,620
♪ Para encontrar un
buen tipo de verdad ♪
1023
00:50:08,853 --> 00:50:10,932
♪ No somos los malos... ♪
1024
00:50:10,956 --> 00:50:11,967
Señor Lobo.
1025
00:50:11,991 --> 00:50:14,068
Diane. Sí, qué sorpresa.
1026
00:50:14,092 --> 00:50:15,569
Ya sabes, si no
lo supiera mejor,
1027
00:50:15,593 --> 00:50:17,204
pensaría que me estás evitando.
1028
00:50:17,228 --> 00:50:18,438
¿Evitándote?
1029
00:50:18,462 --> 00:50:20,731
¿Por qué iba a hacer eso?
1030
00:50:21,132 --> 00:50:22,309
De acuerdo.
1031
00:50:22,333 --> 00:50:26,470
Pero tengo que decir que
estoy un poco decepcionada.
1032
00:50:26,971 --> 00:50:30,541
Esperaba que me
invitaras a bailar.
1033
00:50:31,309 --> 00:50:32,953
♪ Sube a la pista ♪
1034
00:50:32,977 --> 00:50:34,722
♪ Vamos a ser
buenos esta noche ♪
1035
00:50:34,746 --> 00:50:36,991
♪ Queremos que te sientas bien ♪
1036
00:50:37,015 --> 00:50:39,226
♪ Vamos a ser
buenos esta noche ♪
1037
00:50:39,250 --> 00:50:41,094
♪ Somos los buenos,
los Chicos Buenos ♪
1038
00:50:41,118 --> 00:50:43,062
♪ Vamos a ser
buenos esta noche ♪
1039
00:50:43,086 --> 00:50:45,322
♪ Queremos que te sientas bien ♪
1040
00:50:45,455 --> 00:50:47,500
♪ Vamos a ser
buenos esta noche ♪
1041
00:50:47,524 --> 00:50:50,036
♪ Somos los buenos,
los Chicos Buenos ♪
1042
00:50:50,060 --> 00:50:52,462
♪ ¡Vamos! ♪
1043
00:50:52,695 --> 00:50:55,108
Ya veo. Has perdido
la piel de cordero.
1044
00:50:55,132 --> 00:50:57,744
Sí. Pensé que era hora de
ponerme cómodo en mi propia piel.
1045
00:50:57,768 --> 00:50:59,913
Si te sientes bien aquí...
1046
00:50:59,937 --> 00:51:02,872
He dicho que si te
sientes bien aquí...
1047
00:51:03,407 --> 00:51:05,075
♪ Sí ♪
1048
00:51:05,108 --> 00:51:06,920
Creo que me gusta el nuevo tú.
1049
00:51:06,944 --> 00:51:08,887
Bueno, ya somos dos.
1050
00:51:08,911 --> 00:51:13,125
♪ Estamos todos aquí para
pasar un buen, buen rato ♪
1051
00:51:13,149 --> 00:51:17,029
♪ Deja que el ritmo te
mueva y abra tu mente ♪
1052
00:51:17,053 --> 00:51:21,534
♪ La próxima vez que
me veas en tu vecindario ♪
1053
00:51:21,558 --> 00:51:25,570
♪ No pienses que estoy
tramando algo malo ♪
1054
00:51:25,594 --> 00:51:29,674
♪ Sólo quiero que me
des una oportunidad ♪
1055
00:51:29,698 --> 00:51:33,578
♪ Sé que tu cuerpo
realmente quiere bailar ♪
1056
00:51:33,602 --> 00:51:35,547
♪ Así que deja tus juicios... ♪
1057
00:51:35,571 --> 00:51:38,850
Saquen los paraguas,
porque está lloviendo dinero.
1058
00:51:38,874 --> 00:51:41,318
Todo por... No puedo creer
que esté diciendo esto...
1059
00:51:41,342 --> 00:51:43,755
todo por culpa de
los Chicos Malos.
1060
00:51:43,779 --> 00:51:46,090
♪ Quiero que te sientas bien ♪
1061
00:51:46,114 --> 00:51:47,992
♪ Vamos a ser
buenos esta noche ♪
1062
00:51:48,016 --> 00:51:49,994
♪ Somos los buenos,
los Chicos Buenos ♪
1063
00:51:50,018 --> 00:51:51,996
♪ Vamos a ser
buenos esta noche ♪
1064
00:51:52,020 --> 00:51:54,331
♪ Queremos que te sientas bien ♪
1065
00:51:54,355 --> 00:51:56,433
♪ Vamos a ser
buenos esta noche ♪
1066
00:51:56,457 --> 00:51:59,203
♪ Somos los buenos,
los Chicos Buenos ♪
1067
00:51:59,227 --> 00:52:01,472
Entonces, ¿cómo se siente
1068
00:52:01,496 --> 00:52:04,799
que todos no te
teman para variar?
1069
00:52:11,738 --> 00:52:14,317
Se siente bien.
1070
00:52:14,341 --> 00:52:16,409
Muy bien.
1071
00:52:16,543 --> 00:52:18,744
Diane...
1072
00:52:21,181 --> 00:52:23,617
Te pertenece a ti.
1073
00:52:24,585 --> 00:52:26,096
♪ Vamos a ser
buenos esta noche ♪
1074
00:52:26,120 --> 00:52:28,031
♪ Vamos a ser
buenos esta noche ♪
1075
00:52:28,055 --> 00:52:31,591
♪ Uno, dos, tres, somos los
buenos, los Chicos Buenos ♪
1076
00:52:31,825 --> 00:52:33,870
- ♪ Vamos a ser buenos esta noche ♪
- ♪ Tan buenos ♪
1077
00:52:33,894 --> 00:52:36,038
♪ Vamos a hacer
que te sientas bien ♪
1078
00:52:36,062 --> 00:52:38,107
- ♪ Vamos a ser buenos esta noche ♪
- ♪ Tan buenos ♪
1079
00:52:38,131 --> 00:52:41,009
♪ Somos los buenos,
los Chicos Buenos ♪
1080
00:52:41,033 --> 00:52:46,404
♪ Sí... ♪
1081
00:52:51,277 --> 00:52:53,055
Gracias. Gracias, señor Lobo.
1082
00:52:53,079 --> 00:52:55,057
Como saben, el dinero
recaudado esta noche
1083
00:52:55,081 --> 00:52:57,693
será entregado mañana
a las escuelas, Hospitales
1084
00:52:57,717 --> 00:53:00,353
y otras causas dignas
en toda la ciudad.
1085
00:53:03,821 --> 00:53:06,768
Sólo quiero tomar un
momento para reconocer
1086
00:53:06,792 --> 00:53:09,137
al responsable de
nuestra nueva perspectiva.
1087
00:53:09,161 --> 00:53:11,872
Nuestro brillante mentor,
1088
00:53:11,896 --> 00:53:13,607
- un dechado de iluminación...
- Hazlo. - Vamos.
1089
00:53:13,631 --> 00:53:17,234
El único e
inigualable Profesor...
1090
00:53:19,071 --> 00:53:21,839
- Lobo, hazlo.
- Profesor...
1091
00:53:27,112 --> 00:53:29,847
¡Profesor Mermelada!
1092
00:53:31,615 --> 00:53:34,485
Jefa, ¿puedo hacer los honores?
1093
00:53:37,354 --> 00:53:38,298
Ese no es el plan.
1094
00:53:38,322 --> 00:53:39,956
¿Qué pasa?
1095
00:53:39,990 --> 00:53:41,992
Se ha vuelto rebelde.
1096
00:53:43,159 --> 00:53:45,505
Un trato es un trato.
1097
00:53:45,529 --> 00:53:48,475
Por el poder que me ha
sido conferido, es un placer
1098
00:53:48,499 --> 00:53:51,601
conceder a los "Chicos
Malos" un completo...
1099
00:53:54,838 --> 00:53:57,417
- Eso fue raro.
- El meteorito ha desaparecido.
1100
00:53:57,441 --> 00:53:59,410
¡Alguien lo ha robado!
1101
00:54:02,177 --> 00:54:03,089
Jefa.
1102
00:54:03,113 --> 00:54:04,891
- Lobo.
- Vamos.
1103
00:54:04,915 --> 00:54:06,658
No puedes pensar
que hemos hecho esto.
1104
00:54:06,682 --> 00:54:09,485
¡Hasta la vista, tontos!
1105
00:54:10,086 --> 00:54:11,697
¡Corran!
1106
00:54:11,721 --> 00:54:13,656
¡Atrápenlos!
1107
00:54:26,902 --> 00:54:28,080
Aquí. Aquí.
1108
00:54:28,104 --> 00:54:31,272
- ¿Qué haces?
- Lo devuelvo todo.
1109
00:54:33,441 --> 00:54:36,109
Disculpen.
1110
00:54:37,946 --> 00:54:39,957
- ¿Qué ha pasado ahí atrás?
- No pude hacerlo.
1111
00:54:39,981 --> 00:54:41,326
¿Qué quieres decir con
que no pudiste hacerlo?
1112
00:54:41,350 --> 00:54:43,218
- Yo, yo, yo sólo... Yo...
- ¡No!
1113
00:54:43,352 --> 00:54:45,263
- Yo no corro.
- Hut, hut, hut...
1114
00:54:45,287 --> 00:54:47,365
Así no es como ruedo.
1115
00:54:47,389 --> 00:54:49,791
Piraña, no hagas ninguna locura.
1116
00:54:50,792 --> 00:54:54,696
Locura es lo que
traigo a la fiesta, chico.
1117
00:55:02,170 --> 00:55:03,447
Oigan, están
cometiendo un error.
1118
00:55:03,471 --> 00:55:04,648
Nosotros no lo hicimos.
1119
00:55:04,672 --> 00:55:05,715
Sé que siempre decimos eso,
1120
00:55:05,739 --> 00:55:07,407
pero esta vez es
realmente cierto.
1121
00:55:08,188 --> 00:55:09,119
No puedo oírte.
1122
00:55:09,143 --> 00:55:11,355
- Culpable, culpable, culpable.
- Hablen con Mermelada.
1123
00:55:11,379 --> 00:55:13,290
Ahora somos realmente
buenos. Él se los dirá.
1124
00:55:13,314 --> 00:55:14,524
¡Profesor!
1125
00:55:14,548 --> 00:55:16,926
El titular de esta noche:
El cambio es imposible.
1126
00:55:16,950 --> 00:55:18,928
Siempre hay que juzgar
un libro por su portada,
1127
00:55:18,952 --> 00:55:21,498
y todos los estereotipos
se han afirmado.
1128
00:55:21,522 --> 00:55:22,933
¡Paren, por el amor de Dios!
1129
00:55:22,957 --> 00:55:24,468
Déjenme hablar con ellos.
1130
00:55:24,492 --> 00:55:27,626
Estoy seguro de que ha
habido algún malentendido.
1131
00:55:28,927 --> 00:55:29,973
Profesor Mermelada.
1132
00:55:29,997 --> 00:55:31,374
Tiene cinco minutos.
1133
00:55:31,398 --> 00:55:33,809
Esta vez no habrá tratos.
1134
00:55:33,833 --> 00:55:34,877
Tiene que ayudarnos.
1135
00:55:34,901 --> 00:55:36,245
Dígales. Dígales
que no lo hicimos.
1136
00:55:36,269 --> 00:55:38,347
Ya, ya. Por supuesto
que no lo hicieron.
1137
00:55:38,371 --> 00:55:39,715
¿Cómo podrías?
1138
00:55:39,739 --> 00:55:43,710
Después de todo,
eres un buen chico.
1139
00:55:44,210 --> 00:55:47,290
Eres un buen chico.
1140
00:55:47,314 --> 00:55:49,025
Ese escalofrío que
me sube por la espalda.
1141
00:55:49,049 --> 00:55:51,794
El meneo de mi pequeña cola.
1142
00:55:51,818 --> 00:55:53,062
¡Arréstenlos!
1143
00:55:53,086 --> 00:55:54,962
¿Y si... y si intentamos un
pequeño experimento, Diane?
1144
00:55:54,986 --> 00:55:57,399
Como sabes, mi
Gala de la Bondad...
1145
00:55:57,423 --> 00:55:59,567
Donde el legendario
Meteorito del Cráter del Amor
1146
00:55:59,591 --> 00:56:02,437
se expondrá por
primera vez en la historia.
1147
00:56:02,461 --> 00:56:06,364
Todos los ojos estarán puestos
en ustedes esta noche, no en mí.
1148
00:56:06,498 --> 00:56:07,642
Eres un...
1149
00:56:07,666 --> 00:56:10,569
Buen chico.
1150
00:56:11,070 --> 00:56:12,780
Tú.
1151
00:56:12,804 --> 00:56:14,482
Todo fue por ti.
1152
00:56:14,506 --> 00:56:15,817
¿De qué estás hablando, Lobo?
1153
00:56:15,841 --> 00:56:17,519
La anciana, el Delfín de Oro,
1154
00:56:17,543 --> 00:56:19,387
el entrenamiento de buenos...
todo fue para traernos hasta aquí,
1155
00:56:19,411 --> 00:56:22,246
para que él se robara el meteorito
y que nos culparan a nosotros.
1156
00:56:22,579 --> 00:56:23,557
¿Qué anciana?
1157
00:56:23,581 --> 00:56:26,683
¿Y por qué querría un
conejillo de indias un meteorito?
1158
00:56:29,719 --> 00:56:31,732
Chicos, él me está asustando.
1159
00:56:31,756 --> 00:56:33,467
Esperen, ¿qué? ¿Qué pasa?
1160
00:56:33,491 --> 00:56:35,068
Que alguien me dé la vuelta.
1161
00:56:35,092 --> 00:56:36,637
Bueno, bueno.
1162
00:56:36,661 --> 00:56:38,972
Así que finalmente
lo entendieron.
1163
00:56:38,996 --> 00:56:40,307
- Espera.
- ¿Qué?
1164
00:56:40,331 --> 00:56:41,908
¿Tú te robaste el meteorito?
1165
00:56:41,932 --> 00:56:44,111
No es sólo un meteorito.
1166
00:56:44,135 --> 00:56:45,479
Les dije que era un trasero.
1167
00:56:45,503 --> 00:56:47,304
¡No es un trasero!
1168
00:56:48,373 --> 00:56:51,050
Es la última fuente de energía.
1169
00:56:51,074 --> 00:56:53,753
Verán, cuando impactó, los
científicos descubrieron que
1170
00:56:53,777 --> 00:56:55,821
emitió una frecuencia
electromagnética
1171
00:56:55,845 --> 00:56:57,890
diferente a todo lo
que hay en la Tierra.
1172
00:56:57,914 --> 00:56:59,692
Voy a aprovechar su poder
1173
00:56:59,716 --> 00:57:03,519
para llevar a cabo el mayor atraco
que el mundo haya visto jamás.
1174
00:57:03,920 --> 00:57:05,565
Deberías habértelo comido
cuando tuviste la oportunidad.
1175
00:57:05,589 --> 00:57:07,267
- Sí.
- ¿Pero por qué nosotros?
1176
00:57:07,291 --> 00:57:09,935
Porque son los chivos
expiatorios perfectos.
1177
00:57:09,959 --> 00:57:13,339
Vamos, cuando la gente
busca "malo" en el diccionario,
1178
00:57:13,363 --> 00:57:15,941
¿ven a un dulce y
adorable conejillo de indias?
1179
00:57:15,965 --> 00:57:18,343
No. Los ven a ustedes.
1180
00:57:18,367 --> 00:57:20,112
Y siempre lo harán.
1181
00:57:20,136 --> 00:57:21,513
Bien, de acuerdo.
1182
00:57:21,537 --> 00:57:23,405
Pero tú nos has
tendido una trampa.
1183
00:57:23,438 --> 00:57:24,516
Por favor.
1184
00:57:24,540 --> 00:57:27,976
Seamos sinceros... la evolución
les ha tendido una trampa.
1185
00:57:28,010 --> 00:57:30,321
Pero Lobito aquí
realmente lo ha remachado.
1186
00:57:30,345 --> 00:57:32,757
Has caído en todas mis trampas,
1187
00:57:32,781 --> 00:57:36,495
empezando por salvar a
una ancianita indefensa.
1188
00:57:36,519 --> 00:57:40,288
Lobo, ¿de qué está hablando?
1189
00:57:43,726 --> 00:57:46,671
¿He dicho demasiado?
1190
00:57:46,695 --> 00:57:49,139
De todos modos,
parece que, una vez más,
1191
00:57:49,163 --> 00:57:53,400
el Lobo Feroz fue
superado por un conejillo.
1192
00:57:53,534 --> 00:57:56,179
¡Pequeña rata
de mejillas caídas!
1193
00:57:56,203 --> 00:57:57,615
¡Te voy a matar! ¿Me oyes?
1194
00:57:57,639 --> 00:57:59,383
- ¡Estás muerto! Estás aca...
- ¡Ayuda! ¡Ayuda! ¡Ayuda!
1195
00:57:59,407 --> 00:58:01,643
El Lobo Feroz malvado
me está atacando.
1196
00:58:01,676 --> 00:58:04,811
¡Ahora estás acabado
para siempre, Lobo!
1197
00:58:14,055 --> 00:58:15,399
Profesor, Profesor,
1198
00:58:15,423 --> 00:58:17,367
¿alguna idea sobre cómo los
Chicos Malos se las arreglaron
1199
00:58:17,391 --> 00:58:19,802
para robar el meteorito
a la vista de todos?
1200
00:58:19,826 --> 00:58:21,070
Bueno, lo que se me ocurre,
1201
00:58:21,094 --> 00:58:23,139
tal vez accedieron
al sitio previamente
1202
00:58:23,163 --> 00:58:24,341
y montaron un intrincado sistema
1203
00:58:24,365 --> 00:58:25,508
de túneles y trampillas...
1204
00:58:25,532 --> 00:58:26,677
Eso podría ser
activado a distancia
1205
00:58:26,701 --> 00:58:28,778
para succionar el meteorito
hacia un área de retención,
1206
00:58:28,802 --> 00:58:30,180
- ¿pero cómo voy a saberlo yo?
- Totalmente.
1207
00:58:30,204 --> 00:58:33,791
Quiero decir, ellos son las mentes
maestras desquiciadas, no yo.
1208
00:58:55,461 --> 00:58:58,531
Lo devuelvo todo.
1209
00:59:22,386 --> 00:59:23,931
No puedo creer que
nos haya traicionado
1210
00:59:23,955 --> 00:59:25,466
por un pequeño roedor.
1211
00:59:25,490 --> 00:59:27,835
Hemos sido traicionados
por un roedor,
1212
00:59:27,859 --> 00:59:30,771
- pero, no uno pequeño.
- ¿Qué?
1213
00:59:30,795 --> 00:59:33,708
Se suponía que íbamos
a estafar a Mermelada.
1214
00:59:33,732 --> 00:59:37,501
Resulta que fue Lobo
quien nos estaba estafando.
1215
00:59:38,803 --> 00:59:40,381
¿Te suena familiar, Lobo?
1216
00:59:40,405 --> 00:59:42,081
¿Por qué... por qué piensas eso?
1217
00:59:42,105 --> 00:59:44,818
No sé, tal vez porque
acabas de sabotear
1218
00:59:44,842 --> 00:59:47,153
el mayor atraco
de nuestras vidas.
1219
00:59:47,177 --> 00:59:50,880
Creo que nos debes
una explicación, amigo.
1220
00:59:51,849 --> 00:59:53,359
De acuerdo. Tienes razón.
1221
00:59:53,383 --> 00:59:54,628
Esto es lo que ha pasado.
1222
00:59:54,652 --> 00:59:57,787
De vuelta en el Museo, sólo trataba
de robar el bolso a una anciana.
1223
00:59:58,121 --> 00:59:59,666
El clásico tomar y agarrar.
1224
00:59:59,690 --> 01:00:02,111
¿Intentando? ¿Desde
cuándo intentas
1225
01:00:02,135 --> 01:00:03,703
robar algo y no
sólo te lo robas?
1226
01:00:03,727 --> 01:00:07,564
Estaba intentando robar el bolso,
cuando la anciana se cayó y...
1227
01:00:08,197 --> 01:00:09,175
Cómo que la ayudé.
1228
01:00:09,199 --> 01:00:10,208
¿Qué?
1229
01:00:10,232 --> 01:00:12,311
La ayudé.
1230
01:00:12,335 --> 01:00:13,613
Pero luego le robaste el bolso.
1231
01:00:13,637 --> 01:00:15,448
No, no lo hice.
1232
01:00:15,472 --> 01:00:18,150
He salvado a la anciana
y me ha abrazado,
1233
01:00:18,174 --> 01:00:20,686
y mi cola se meneó,
y no sabía lo que era,
1234
01:00:20,710 --> 01:00:24,680
pero me sentí,
ya saben... bueno.
1235
01:00:27,183 --> 01:00:29,094
Pero luego te robaste el bolso.
1236
01:00:29,118 --> 01:00:30,763
¡No!
1237
01:00:30,787 --> 01:00:32,931
Sabes, escuché lo
que el conejillo te dijo,
1238
01:00:32,955 --> 01:00:34,433
acerca de desentenderte
de nosotros.
1239
01:00:34,457 --> 01:00:36,635
Espera. ¿Como,
nosotros a nosotros?
1240
01:00:36,659 --> 01:00:38,636
Pero nunca pensé que lo
harías de verdad, hombre.
1241
01:00:38,660 --> 01:00:40,204
Oye, oye, oye, oye.
1242
01:00:40,228 --> 01:00:42,740
Yo, yo nunca...
Estaba intentando...
1243
01:00:42,764 --> 01:00:44,742
Intentaba encontrarnos
una vida mejor.
1244
01:00:44,766 --> 01:00:48,646
Nuestra vida era perfecta,
hasta que decidiste arruinarla.
1245
01:00:48,670 --> 01:00:49,881
No lo hice.
1246
01:00:49,905 --> 01:00:51,849
Ustedes lo sintieron en la Gala.
1247
01:00:51,873 --> 01:00:53,718
Los aplausos, los vítores.
1248
01:00:53,742 --> 01:00:56,120
Éramos más que... que
simples villanos temibles.
1249
01:00:56,144 --> 01:00:57,154
Nos querían.
1250
01:00:57,178 --> 01:00:59,624
¿Sí? Si nos querían tanto,
1251
01:00:59,648 --> 01:01:03,461
¿cómo es que estamos en prisión
por un crimen que no hemos cometido?
1252
01:01:03,485 --> 01:01:05,730
¿Saben qué? Le
concederé esto a Mermelada.
1253
01:01:05,754 --> 01:01:07,798
Al menos ve el mundo como es:
1254
01:01:07,822 --> 01:01:09,966
Un lugar donde algunas
personas dan miedo
1255
01:01:09,990 --> 01:01:12,402
y algunas personas tienen miedo.
1256
01:01:12,426 --> 01:01:13,470
¿Sí?
1257
01:01:13,494 --> 01:01:15,171
Bueno, estoy
cansado de dar miedo.
1258
01:01:15,195 --> 01:01:17,273
Estoy... estoy cansado
de ser un marginado.
1259
01:01:17,297 --> 01:01:18,409
Tal vez no quiero ser un...
1260
01:01:18,433 --> 01:01:20,076
¿Qué? ¿Un Chico Malo?
1261
01:01:20,100 --> 01:01:22,445
¿Ya no quieres
ser un Chico Malo?
1262
01:01:22,469 --> 01:01:25,171
Dilo, Lobo.
1263
01:01:26,241 --> 01:01:27,818
Sí, eso pensaba.
1264
01:01:27,842 --> 01:01:30,444
¿Y nosotros, tus
amigos de toda la vida?
1265
01:01:30,477 --> 01:01:31,655
¿Sólo te retenemos?
1266
01:01:31,679 --> 01:01:34,081
Sí, tal vez sí.
1267
01:01:37,049 --> 01:01:38,560
¡Retíralo!
1268
01:01:38,584 --> 01:01:40,162
¡Retíralo! ¡Discúlpate!
1269
01:01:40,186 --> 01:01:42,031
¡Oigan, oigan,
oigan, oigan, oigan!
1270
01:01:42,055 --> 01:01:44,157
La prisión no es
lugar para pelear.
1271
01:01:45,358 --> 01:01:47,760
Díselo a ese.
1272
01:01:52,666 --> 01:01:55,834
¿Qué?
1273
01:02:29,634 --> 01:02:32,436
¡Corre!
1274
01:02:38,175 --> 01:02:40,344
Espera, espera. Sólo espera.
1275
01:02:41,946 --> 01:02:42,790
¿Diane?
1276
01:02:42,814 --> 01:02:43,957
¿Pero como sabes hacer
1277
01:02:43,981 --> 01:02:45,359
todas esas
patadas-puñetazos-puñetazos?
1278
01:02:45,383 --> 01:02:48,219
Espera un segundo, ¿tú
eres la Garra Carmesí?
1279
01:02:50,354 --> 01:02:51,532
La Reina de las estafas,
1280
01:02:51,556 --> 01:02:53,133
la acrobática navaja suiza.
1281
01:02:53,157 --> 01:02:54,802
Te robaste el diamante
Zumpango dos veces.
1282
01:02:54,826 --> 01:02:57,404
Una vez con fines de lucro, la
segunda vez sólo por diversión.
1283
01:02:57,428 --> 01:03:00,430
Nunca identificada,
nunca atrapada.
1284
01:03:01,163 --> 01:03:02,809
Supongo que sigo siendo
la mejor Chica Mala,
1285
01:03:02,833 --> 01:03:05,301
que el mundo ha visto jamás.
1286
01:03:05,635 --> 01:03:08,670
Al menos lo era.
1287
01:03:17,881 --> 01:03:19,792
No, sigo siendo la mejor.
1288
01:03:19,816 --> 01:03:22,818
Al igual que montar
una bicicleta robada.
1289
01:03:23,753 --> 01:03:24,997
Tienes un poco de...
1290
01:03:25,021 --> 01:03:27,399
Oye, ¿por qué nos
salvaste de todos modos?
1291
01:03:27,423 --> 01:03:29,735
Después de la Gala, supe
que algo no estaba bien,
1292
01:03:29,759 --> 01:03:31,770
así que investigué un
poco, y ese meteorito...
1293
01:03:31,794 --> 01:03:35,573
Lo sé. Una especie de
mega-super-antena cósmica.
1294
01:03:35,597 --> 01:03:38,109
Sí, es cierto. Si se conduce a través
de un conjunto de cristales ionizados,
1295
01:03:38,133 --> 01:03:40,011
generará un campo
psicoquinético masivo
1296
01:03:40,035 --> 01:03:41,646
del tamaño de una ciudad.
1297
01:03:41,670 --> 01:03:42,914
¡Dios mío! ¿Te he interrumpido?
1298
01:03:42,938 --> 01:03:44,639
¿Tú ibas a decir eso?
1299
01:03:44,973 --> 01:03:46,852
Iba a ser un poco más técnico,
1300
01:03:46,876 --> 01:03:50,379
pero ya tienes lo esencial.
1301
01:03:50,746 --> 01:03:54,092
Hay que detener a Mermelada,
pero no puedo hacerlo sola.
1302
01:03:54,116 --> 01:03:55,827
Tú conoces su
instalación mejor que nadie.
1303
01:03:55,851 --> 01:03:57,895
Puedes contar con nosotros.
1304
01:03:57,919 --> 01:03:59,687
¿Verdad, chicos?
1305
01:03:59,920 --> 01:04:01,531
No hay ningún "nosotros".
1306
01:04:01,555 --> 01:04:03,100
Hemos terminado, Lobo.
1307
01:04:03,124 --> 01:04:04,935
Acabado. Finito.
1308
01:04:04,959 --> 01:04:06,904
¿Por esa pequeña
riña de ahí atrás?
1309
01:04:06,928 --> 01:04:09,639
Vamos, hombre, eso
es lo que hacemos.
1310
01:04:09,663 --> 01:04:10,841
Tú sacas, yo voleo.
1311
01:04:10,865 --> 01:04:13,143
Ese es nuestro pequeño baile.
1312
01:04:13,167 --> 01:04:15,836
Esta vez no.
1313
01:04:20,308 --> 01:04:22,309
¿Piraña?
1314
01:04:24,879 --> 01:04:26,089
¿Telaraña?
1315
01:04:26,113 --> 01:04:28,315
Lo siento, Lobito.
1316
01:04:29,482 --> 01:04:31,384
Tiburón.
1317
01:04:32,219 --> 01:04:34,297
Oye.
1318
01:04:34,321 --> 01:04:36,433
¿Chicos?
1319
01:04:36,457 --> 01:04:38,358
¿Chicos?
1320
01:04:38,859 --> 01:04:42,995
¿Quieres saber por qué odio los
cumpleaños, Lobo? ¿Lo sabes?
1321
01:04:43,731 --> 01:04:47,711
Cuando creces como una
serpiente, nadie se aparece a tu fiesta.
1322
01:04:47,735 --> 01:04:50,814
Los cumpleaños son un recordatorio
constante, de que ahí afuera...
1323
01:04:50,838 --> 01:04:56,442
Sólo soy un monstruo
temible y bueno para nada.
1324
01:04:57,376 --> 01:04:59,154
Sí.
1325
01:04:59,178 --> 01:05:01,890
Pero nada se compara
con tener al único tipo...
1326
01:05:01,914 --> 01:05:05,693
el único tipo en el que
pensé que podía confiar...
1327
01:05:05,717 --> 01:05:08,419
apuñalándome por la espalda.
1328
01:05:11,023 --> 01:05:14,292
Vamos, chicos. Salgamos de aquí.
1329
01:06:00,771 --> 01:06:05,409
Esto es como se ve un
verdadero Chico Malo.
1330
01:06:11,248 --> 01:06:14,683
¿Qué te parece si nos
divertimos un poco?
1331
01:06:38,442 --> 01:06:40,745
TIENDA DE MASCOTAS
1332
01:06:52,787 --> 01:06:55,733
Oye. ¿Estás bien?
1333
01:06:55,757 --> 01:06:57,101
No, no estoy bien.
1334
01:06:57,125 --> 01:07:00,428
Estoy muy, muy mal.
1335
01:07:01,029 --> 01:07:03,107
Acabo de dejar a los
únicos amigos que he tenido,
1336
01:07:03,131 --> 01:07:07,068
entonces, ¿qué estoy...
qué estoy haciendo?
1337
01:07:09,271 --> 01:07:11,983
Sé que esto no es fácil,
1338
01:07:12,007 --> 01:07:14,152
el dejar todo atrás.
1339
01:07:14,176 --> 01:07:16,110
- ¿Lo sabes?
- Sí.
1340
01:07:16,143 --> 01:07:18,588
Fui la mejor ladrona del mundo.
1341
01:07:18,612 --> 01:07:22,392
Rápida, intrépida, inventiva.
1342
01:07:22,416 --> 01:07:25,162
Sólo me quedaba
una cosa por robar.
1343
01:07:25,186 --> 01:07:26,930
El Delfín de Oro.
1344
01:07:26,954 --> 01:07:29,032
Así que fuiste por él.
1345
01:07:29,056 --> 01:07:31,525
No fui sólo tras él.
1346
01:07:32,193 --> 01:07:33,904
Lo tenía ya.
1347
01:07:33,928 --> 01:07:36,763
Y una ruta de escape clara.
1348
01:07:38,733 --> 01:07:41,211
Pero...
1349
01:07:41,235 --> 01:07:43,747
todo lo que vi al final
fue a la zorra mañosa...
1350
01:07:43,771 --> 01:07:47,139
que siempre me dijeron que era.
1351
01:07:47,473 --> 01:07:50,186
Lo cambió todo.
1352
01:07:50,210 --> 01:07:52,588
Así que, ahora, en lugar
de hacer daño a la gente,
1353
01:07:52,612 --> 01:07:53,990
los estoy ayudando.
1354
01:07:54,014 --> 01:07:55,892
Sigo siendo yo.
1355
01:07:55,916 --> 01:07:59,619
Sólo soy yo en el lado correcto.
1356
01:08:00,586 --> 01:08:02,564
Estás haciendo lo correcto.
1357
01:08:02,588 --> 01:08:06,067
Y algún día tus amigos,
si son amigos de verdad,
1358
01:08:06,091 --> 01:08:08,894
creo que lo entenderán.
1359
01:08:08,961 --> 01:08:10,940
Ahora, vamos, entremos.
1360
01:08:10,964 --> 01:08:14,399
Pareciera que acabas de
escaparte de una prisión.
1361
01:08:16,936 --> 01:08:18,870
¿Conejillos de indias?
1362
01:08:19,004 --> 01:08:20,348
- Mermelada.
- Mermelada.
1363
01:08:20,372 --> 01:08:21,983
Movámonos.
1364
01:08:23,175 --> 01:08:26,411
Así que este es el escondite
de la gran Garra Carmesí.
1365
01:08:27,446 --> 01:08:28,489
¿Descanso para la merienda?
1366
01:08:28,513 --> 01:08:30,849
De acuerdo, es un momento
extraño, pero haz lo tuyo.
1367
01:08:31,183 --> 01:08:32,428
Identidad verificada.
1368
01:08:32,452 --> 01:08:35,287
- ¿Qué?
- Bienvenida, Diane.
1369
01:08:41,425 --> 01:08:44,604
¡Santo cielo!
1370
01:08:44,628 --> 01:08:46,240
Es tan bueno estar en casa.
1371
01:08:46,264 --> 01:08:47,374
¿Me estás tomando el pelo?
1372
01:08:47,398 --> 01:08:49,243
¿Tirolesa con visión láser?
1373
01:08:49,267 --> 01:08:52,246
¿El inhibidor de radar
XM-2400? De ninguna manera.
1374
01:08:52,270 --> 01:08:54,314
La verdad es que
prefiero el modelo anterior.
1375
01:08:54,338 --> 01:08:56,316
Estamos de acuerdo
en no estar de acuerdo.
1376
01:08:56,340 --> 01:08:58,542
Esto también es bonito.
1377
01:08:59,043 --> 01:09:00,787
Sí, eso es un soplete.
1378
01:09:00,811 --> 01:09:03,413
Además, no es
realmente tu color.
1379
01:09:03,948 --> 01:09:05,926
Muy bien, Mermelada.
1380
01:09:05,950 --> 01:09:09,695
¿Qué haces, rarito peludo?
1381
01:09:09,719 --> 01:09:11,164
Necesitamos ojos en la ciudad.
1382
01:09:11,188 --> 01:09:12,731
Vamos a ver si podemos hackear
1383
01:09:12,755 --> 01:09:14,233
en el satélite de
vigilancia del Gobierno.
1384
01:09:14,257 --> 01:09:16,102
Pero tú eres la Gobernadora.
¿No podría simplemente preguntar?
1385
01:09:16,126 --> 01:09:18,895
Sí, pero... mucho papeleo.
1386
01:09:23,266 --> 01:09:26,946
Definitivamente estoy captando
una actividad sospechosa aquí.
1387
01:09:26,970 --> 01:09:29,148
Esas son las firmas de
calor de conejillos de indias.
1388
01:09:29,172 --> 01:09:32,041
Parece que
Mermelada los controla.
1389
01:09:32,074 --> 01:09:33,586
¿Pero para hacer qué?
1390
01:09:33,610 --> 01:09:35,645
No hay objetivos obvios.
1391
01:09:37,747 --> 01:09:40,748
Eso es porque son
objetivos en movimiento.
1392
01:09:40,981 --> 01:09:42,461
Su recaudación de
fondos para la caridad.
1393
01:09:42,485 --> 01:09:45,354
¿Va a robar el dinero
recaudado en su propio nombre?
1394
01:09:45,587 --> 01:09:47,933
Es el mayor atraco
que ha visto el mundo.
1395
01:09:47,957 --> 01:09:50,202
Mil millones de dólares
dentro de camiones,
1396
01:09:50,226 --> 01:09:52,237
de camino a las organizaciones
benéficas de toda la ciudad.
1397
01:09:52,261 --> 01:09:53,971
Tenemos que cortar la
comunicación de Mermelada
1398
01:09:53,995 --> 01:09:55,140
con su ejército de
conejillos de indias.
1399
01:09:55,164 --> 01:09:56,508
Si no hay señal...
1400
01:09:56,532 --> 01:09:58,043
No hay atraco.
1401
01:09:58,067 --> 01:10:00,478
- Tenemos que robar el meteorito.
- Tenemos que robar el meteorito.
1402
01:10:00,502 --> 01:10:01,513
Eso fue muy lindo,
1403
01:10:01,537 --> 01:10:03,181
- lo que acabamos de hacer.
- Muy bien.
1404
01:10:03,205 --> 01:10:06,174
Ponte los pantalones de
chica grande. Nos equiparemos.
1405
01:10:11,779 --> 01:10:12,689
Yo no llevaría eso.
1406
01:10:12,713 --> 01:10:14,849
Esas cosas te
arrancan los pantalones.
1407
01:10:14,882 --> 01:10:16,293
Intenta usar ropa
interior limpia.
1408
01:10:16,317 --> 01:10:18,719
Por si acaso.
1409
01:10:19,087 --> 01:10:20,821
¿Qué...?
1410
01:10:21,656 --> 01:10:24,135
¿Me has robado el auto?
1411
01:10:24,159 --> 01:10:25,836
Respeto.
1412
01:10:25,860 --> 01:10:29,096
Hagamos esto.
1413
01:10:39,439 --> 01:10:40,350
- ¡No!
- ¿Qué?
1414
01:10:40,374 --> 01:10:42,342
¿Todas nuestras cosas?
1415
01:10:42,842 --> 01:10:44,554
- ¿Dónde está todo?
- No, no.
1416
01:10:44,578 --> 01:10:46,156
- No, no, ¡no!
- Todas nuestras cosas.
1417
01:10:46,180 --> 01:10:48,458
- Todo ha desaparecido.
- ¡Mi armario de disfraces!
1418
01:10:48,482 --> 01:10:51,194
¿Dónde están mis cosas?
1419
01:10:51,218 --> 01:10:53,796
Lobo regaló todo nuestro botín.
1420
01:10:53,820 --> 01:10:56,232
Lo hemos robado limpiamente.
1421
01:10:56,256 --> 01:10:58,368
Ahora entiendo
lo que se siente...
1422
01:10:58,392 --> 01:11:01,337
que te roben cosas.
1423
01:11:01,361 --> 01:11:02,973
¡No me gusta!
1424
01:11:02,997 --> 01:11:06,298
¡Realmente no me gusta!
1425
01:11:11,604 --> 01:11:13,515
No tenemos comida.
No tenemos dinero.
1426
01:11:13,539 --> 01:11:14,250
No tenemos dinero
para comprar comida.
1427
01:11:14,274 --> 01:11:16,843
No tenemos comida que
podamos vender por dinero.
1428
01:11:17,176 --> 01:11:19,845
Nosotros...
1429
01:11:20,078 --> 01:11:21,856
Muy bien, de
acuerdo, de acuerdo.
1430
01:11:21,880 --> 01:11:24,059
Toma, toma. Tómala.
1431
01:11:24,083 --> 01:11:26,719
Ahora, deja de llorar, amigo.
1432
01:11:31,022 --> 01:11:33,767
Serpiente, ¿qué acabas de hacer?
1433
01:11:33,791 --> 01:11:35,369
¿Qué? Mi amigo estaba triste.
1434
01:11:35,393 --> 01:11:37,138
Sólo le estaba animando.
1435
01:11:37,162 --> 01:11:39,940
Tú... hiciste algo bueno.
1436
01:11:39,964 --> 01:11:41,542
- Por mí.
- No seas ridículo.
1437
01:11:41,566 --> 01:11:43,978
Sólo antepongo tus
necesidades a las mías.
1438
01:11:44,002 --> 01:11:46,480
- Sí. Estás siendo bueno.
- No lo hago.
1439
01:11:46,504 --> 01:11:49,617
Simplemente estaba haciendo un sacrificio,
para que Tiburón pudiera ser feliz.
1440
01:11:49,641 --> 01:11:52,653
Esa es de hecho la
definición de ser bueno.
1441
01:11:52,677 --> 01:11:54,588
Serpiente, tú,
1442
01:11:54,612 --> 01:11:56,924
el peor de todos,
el más egoísta.
1443
01:11:56,948 --> 01:11:58,426
- Rencoroso.
- Terrible.
1444
01:11:58,450 --> 01:11:59,660
- Furtivo.
- Deshonesto.
1445
01:11:59,684 --> 01:12:00,927
- Insensible.
- Manipulador.
1446
01:12:00,951 --> 01:12:02,229
- Serpenteante.
- Taradote.
1447
01:12:02,253 --> 01:12:04,464
¿Y su punto es?
1448
01:12:04,488 --> 01:12:06,366
Creo que Lobo tenía razón.
1449
01:12:06,390 --> 01:12:09,993
Tal vez podríamos ser algo
más que sólo villanos temibles.
1450
01:12:13,329 --> 01:12:14,964
¿Qué...?
1451
01:12:16,132 --> 01:12:19,235
¿Esto es... es un meneo?
1452
01:12:19,536 --> 01:12:21,804
Nos estamos meneando.
1453
01:12:22,806 --> 01:12:25,618
¡No, no, no!
1454
01:12:25,642 --> 01:12:30,345
¡Siempre seremos los malos!
1455
01:12:55,571 --> 01:12:57,873
Más rápido, más
rápido, mis conejillos.
1456
01:12:57,897 --> 01:13:00,603
HOSPITAL INFANTIL
1457
01:13:42,615 --> 01:13:43,893
Una vez que
robemos el meteorito,
1458
01:13:43,917 --> 01:13:45,462
lo llevamos
directamente a la Policía.
1459
01:13:45,486 --> 01:13:47,397
Y todo será perdonado.
1460
01:13:47,421 --> 01:13:51,458
No sé si todo, pero
es un comienzo.
1461
01:14:10,409 --> 01:14:11,587
Es extraño.
1462
01:14:11,611 --> 01:14:14,823
¿Por qué Mermelada dejaría
al Delfín Dorado sin protección?
1463
01:14:14,847 --> 01:14:17,726
- Porque tal vez sea una trampa.
- O tal vez...
1464
01:14:17,750 --> 01:14:20,486
¡Espera, espera, espera!
1465
01:14:20,853 --> 01:14:22,097
Sí, era una trampa.
1466
01:14:22,121 --> 01:14:23,665
Bueno, bueno, bueno.
1467
01:14:23,689 --> 01:14:26,268
Si es mi preciado pupilo.
1468
01:14:26,292 --> 01:14:28,270
Y has traído a la Gobernadora.
1469
01:14:28,294 --> 01:14:29,737
O debería decir...
1470
01:14:29,761 --> 01:14:31,830
¿a la Garra Carmesí?
1471
01:14:32,463 --> 01:14:36,478
Qué manera tan ingeniosa de
disfrazar el diamante Zumpango,
1472
01:14:36,502 --> 01:14:39,213
escondiéndolo a la vista.
1473
01:14:39,237 --> 01:14:40,915
Tienes que estar bromeando.
1474
01:14:40,939 --> 01:14:42,384
¿Qué? Soy una sentimentalona.
1475
01:14:42,408 --> 01:14:44,219
Siempre has tenido garbo.
1476
01:14:44,243 --> 01:14:47,355
Y aún así, caíste en mi trampa.
1477
01:14:47,379 --> 01:14:49,924
¿Pero cómo sabías
que estaríamos aquí?
1478
01:14:49,948 --> 01:14:53,583
Recibí un pequeño
consejo de un amigo.
1479
01:14:54,719 --> 01:14:55,929
Hola, amigo.
1480
01:14:55,953 --> 01:14:57,855
¿Cómo va la cosa?
1481
01:14:57,888 --> 01:15:00,200
Serpiente.
1482
01:15:00,224 --> 01:15:02,468
¿Qué puedo decir?
Sólo congeniamos.
1483
01:15:02,492 --> 01:15:06,372
¿Sí? ¿Qué se siente al
trabajar para tu comida favorita?
1484
01:15:06,396 --> 01:15:07,808
Sólo estás celoso
1485
01:15:07,832 --> 01:15:10,510
de perderte el atraco del siglo.
1486
01:15:10,534 --> 01:15:11,712
Lo tiene todo:
1487
01:15:11,736 --> 01:15:15,239
Traición, un meteorito,
control mental.
1488
01:15:15,472 --> 01:15:16,483
¿Puedo probarlo?
1489
01:15:16,507 --> 01:15:18,085
Por supuesto, compañero.
1490
01:15:18,109 --> 01:15:22,646
Qué bien. Todo el crimen,
sin nada de ejercicio.
1491
01:15:23,580 --> 01:15:25,982
¿Qué hay de toda esa
charla sobre la flor de bondad?
1492
01:15:26,115 --> 01:15:27,792
¿Era todo una mentira?
1493
01:15:27,816 --> 01:15:28,694
Más o menos, sí.
1494
01:15:28,718 --> 01:15:31,030
Verás, nunca me ha
importado lo que es "bueno".
1495
01:15:31,054 --> 01:15:33,032
Sólo lo que es bueno para mí.
1496
01:15:33,056 --> 01:15:36,125
Como, por ejemplo,
mil millones de dólares.
1497
01:15:36,359 --> 01:15:39,728
Acabo de sentir un cosquilleo.
1498
01:15:39,996 --> 01:15:41,407
Ve malo...
1499
01:15:41,431 --> 01:15:43,609
O vete a casa.
1500
01:15:43,633 --> 01:15:46,736
Mimos, termínalos.
1501
01:15:55,643 --> 01:15:56,621
Gas venenoso.
1502
01:15:56,645 --> 01:15:58,513
No lo respires.
1503
01:15:59,146 --> 01:16:00,224
Espera un segundo.
1504
01:16:00,248 --> 01:16:02,584
Eso no es gas venenoso.
1505
01:16:02,986 --> 01:16:04,597
Perdón.
1506
01:16:05,688 --> 01:16:07,389
¡Sorpresa!
1507
01:16:07,622 --> 01:16:10,134
¿Qué? Chicos.
1508
01:16:10,158 --> 01:16:11,603
No puedo creer que sean ustedes.
1509
01:16:11,627 --> 01:16:13,972
- Tenías razón, Lobito.
- Hemos sentido el meneo, hombre.
1510
01:16:13,996 --> 01:16:16,164
- Y el cosquilleo.
- Es bueno, ¿verdad?
1511
01:16:16,197 --> 01:16:17,108
Esto es súper conmovedor,
1512
01:16:17,132 --> 01:16:18,742
¿pero, podemos
hacer esto más tarde?
1513
01:16:18,766 --> 01:16:21,669
Parece que tengo una
sección de ritmo en mi aleta.
1514
01:16:23,804 --> 01:16:24,982
¡Vamos!
1515
01:16:25,006 --> 01:16:26,316
¡Cuchillas giratorias!
1516
01:16:26,340 --> 01:16:27,285
Sí. Correcto.
1517
01:16:27,309 --> 01:16:29,110
Lo siento. Lo tengo.
1518
01:16:30,312 --> 01:16:32,156
Chicos...
1519
01:16:32,180 --> 01:16:35,282
Me alegro de verlos.
1520
01:16:37,719 --> 01:16:39,497
Ahora es el momento de resoplar
1521
01:16:39,521 --> 01:16:41,799
y echar abajo el
atraco de este conejillo.
1522
01:16:41,823 --> 01:16:43,334
Se acabó el juego,
conejillo de indias.
1523
01:16:43,358 --> 01:16:46,769
Con este meteorito,
podremos cometer crímenes
1524
01:16:46,793 --> 01:16:48,638
que la gente sólo ha soñado.
1525
01:16:48,662 --> 01:16:50,707
No está mal para
una roca trasero.
1526
01:16:50,731 --> 01:16:54,167
Una vez más, no es un...
1527
01:16:54,200 --> 01:16:55,145
No nos presten atención,
1528
01:16:55,169 --> 01:16:57,538
sólo estamos robando este lugar.
1529
01:16:59,573 --> 01:17:01,641
¡No, no, no!
1530
01:17:07,280 --> 01:17:09,482
Aquí, gatito,
gatito, gatito, gatito.
1531
01:17:25,598 --> 01:17:27,243
- Muy bien.
- ¡Lo hemos conseguido!
1532
01:17:27,267 --> 01:17:30,078
Ahora a llevar esto a la
Jefa y a limpiar sus nombres.
1533
01:17:30,102 --> 01:17:32,714
Qué raro. Normalmente,
nos alejamos de la Policía.
1534
01:17:32,738 --> 01:17:35,250
Oye, chico, ¿estás seguro de
que hemos detenido el atraco?
1535
01:17:35,274 --> 01:17:36,585
- Sí.
- Relájate.
1536
01:17:36,609 --> 01:17:39,478
Mermelada no podrá
controlarlos, si no tiene el meteorito.
1537
01:17:39,611 --> 01:17:42,446
Entonces, ¿quién
conduce esos camiones?
1538
01:17:45,649 --> 01:17:46,727
El meteorito.
1539
01:17:46,751 --> 01:17:48,363
Sigue transmitiendo.
1540
01:17:48,387 --> 01:17:50,831
El dinero de la caridad.
Cambio de plan, chicos.
1541
01:17:50,855 --> 01:17:52,467
Telaraña, ¿hay
alguna forma de anular
1542
01:17:52,491 --> 01:17:54,001
el sistema de
navegación del camión?
1543
01:17:54,025 --> 01:17:54,902
Necesitaríamos algún tipo de...
1544
01:17:54,926 --> 01:17:57,104
interceptor de circuito
cruzado magnetizado.
1545
01:17:57,128 --> 01:17:59,506
¿Te refieres a esto?
1546
01:17:59,530 --> 01:18:01,776
¡Cada vez se pone más genial!
1547
01:18:01,800 --> 01:18:03,467
¡Sí!
1548
01:18:18,415 --> 01:18:20,360
No.
1549
01:18:20,384 --> 01:18:21,828
Tenemos que separarnos.
1550
01:18:21,852 --> 01:18:24,187
Telaraña, ¿te apetece
un viaje de chicas?
1551
01:18:24,721 --> 01:18:25,832
Sí.
1552
01:18:25,856 --> 01:18:29,326
Hasta luego, chicos.
1553
01:18:34,464 --> 01:18:37,433
Quiero ir al viaje
de las chicas.
1554
01:18:53,416 --> 01:18:55,551
- Estás asegurado, ¿verdad?
- Sí. ¿Por qué?
1555
01:18:56,818 --> 01:18:58,864
¡Oye! ¡Ese es mi auto!
1556
01:18:58,888 --> 01:19:02,258
¡Es ceviche, bebé!
1557
01:19:28,249 --> 01:19:31,319
Hasta la vista, tontos.
1558
01:19:32,854 --> 01:19:33,675
¡Bam!
1559
01:19:33,699 --> 01:19:35,309
RE-ENRUTANDO
1560
01:19:36,108 --> 01:19:37,719
HAS SIDO HACKEADO
1561
01:19:47,768 --> 01:19:49,480
¿Dónde aprendiste a hacer eso?
1562
01:19:49,504 --> 01:19:52,148
Bueno, soy, ya
sabes, algo natural.
1563
01:19:52,172 --> 01:19:54,408
Sobre todo en YouTube.
1564
01:19:54,875 --> 01:19:55,452
Buen trabajo.
1565
01:19:55,476 --> 01:19:57,020
Encuéntrame en la
estación de Policía.
1566
01:19:57,044 --> 01:19:59,646
No llegues tarde.
1567
01:20:00,114 --> 01:20:03,293
¿Qué les parece si le entregamos
esta roca trasero a la Jefa?
1568
01:20:03,317 --> 01:20:05,684
Sí.
1569
01:20:12,391 --> 01:20:14,203
¡No, no, no, no!
1570
01:20:14,227 --> 01:20:16,338
Ese es mi dinero robado.
1571
01:20:16,362 --> 01:20:17,873
¿De qué sirves tú,
si ni siquiera puedes
1572
01:20:17,897 --> 01:20:19,641
anticipar su próximo movimiento?
1573
01:20:19,665 --> 01:20:21,934
- ¿Entonces es mi culpa?
- Sí.
1574
01:20:26,105 --> 01:20:28,150
- Jefa.
- Más vale que esto sea bueno.
1575
01:20:28,174 --> 01:20:31,053
Confíe en mí, no
querrá perderse esto.
1576
01:20:31,077 --> 01:20:32,844
Miren.
1577
01:20:33,178 --> 01:20:35,647
Bueno, unta mis
bollos con mantequilla.
1578
01:20:35,680 --> 01:20:36,725
¿Puede ser?
1579
01:20:36,749 --> 01:20:39,393
¿Los Chicos Malos están
devolviendo el meteorito?
1580
01:20:39,417 --> 01:20:43,030
Quizás esta sea la historia para
sentirse bien que todos necesitamos.
1581
01:20:43,054 --> 01:20:43,998
- ¡Sí!
- ¡Muy bien!
1582
01:20:44,022 --> 01:20:45,800
¿Creen que nos harán una fiesta?
1583
01:20:45,824 --> 01:20:49,961
Sí. Con fuegos
artificiales, piñatas y pastel.
1584
01:21:05,743 --> 01:21:08,445
No podemos hacer esto sin él.
1585
01:21:08,746 --> 01:21:10,624
Puede que sea un señor
Pantalones Gruñones...
1586
01:21:10,648 --> 01:21:12,960
Pero es nuestro señor
Pantalones Gruñones.
1587
01:21:12,984 --> 01:21:16,187
Sí.
1588
01:21:17,521 --> 01:21:19,199
¡Lobo!
1589
01:21:19,223 --> 01:21:21,735
Empiezo a ver por qué
tus amigos te dejaron.
1590
01:21:21,759 --> 01:21:23,937
¡No tengo ningún amigo!
1591
01:21:23,961 --> 01:21:26,840
¡Serpiente! ¡Serpiente!
1592
01:21:26,864 --> 01:21:28,041
¿Lobo?
1593
01:21:28,065 --> 01:21:29,508
¡Serpiente, vuelve!
1594
01:21:29,532 --> 01:21:31,243
¡Te necesitamos, bebé!
1595
01:21:31,267 --> 01:21:33,303
¡Y tú nos necesitas!
1596
01:21:33,736 --> 01:21:36,916
Ya están otra vez,
haciéndolo personal.
1597
01:21:36,940 --> 01:21:39,852
Les daré una última oportunidad,
para que me den el meteorito.
1598
01:21:39,876 --> 01:21:43,413
¿Sí? ¿Y qué vas
a hacer, Bigotes?
1599
01:21:43,780 --> 01:21:45,848
Esto.
1600
01:21:46,216 --> 01:21:48,451
¿Qué...?
1601
01:21:53,890 --> 01:21:55,201
Tenemos una compañía adorable.
1602
01:21:55,225 --> 01:21:57,859
¡Acelera!
1603
01:22:05,835 --> 01:22:08,670
Quizás no debería
haberle llamado Bigotes.
1604
01:22:15,377 --> 01:22:16,655
Cuando me desperté esta mañana,
1605
01:22:16,679 --> 01:22:19,614
esto no es lo que veía
de cómo iba a pasar el día.
1606
01:22:22,751 --> 01:22:24,553
Vamos.
1607
01:22:26,320 --> 01:22:28,789
Oye, oye, bajemos un poco
la intensidad de esto, ¿no?
1608
01:22:28,822 --> 01:22:30,000
Además, nunca lo atraparás.
1609
01:22:30,024 --> 01:22:32,526
Es demasiado buen conductor.
1610
01:22:33,160 --> 01:22:34,338
Tienes razón.
1611
01:22:34,362 --> 01:22:36,506
Pero ahora que lo
pienso, quizás sería mejor
1612
01:22:36,530 --> 01:22:38,275
explotar su mayor debilidad.
1613
01:22:38,299 --> 01:22:40,210
Exactamente.
1614
01:22:40,234 --> 01:22:43,170
Espera. No...
1615
01:22:46,773 --> 01:22:49,286
Espera. Aguanta,
aguanta, aguanta.
1616
01:22:49,310 --> 01:22:51,121
Bien, bien. Tú ganas.
1617
01:22:51,145 --> 01:22:53,357
Puedes quedarte
con la roca espacial.
1618
01:22:53,381 --> 01:22:55,347
Buen chico, Lobo.
1619
01:23:04,424 --> 01:23:06,235
Tomen el volante.
1620
01:23:06,259 --> 01:23:07,236
No tan rápido.
1621
01:23:07,260 --> 01:23:11,164
Súbelo primero, o usaré esto.
1622
01:23:11,498 --> 01:23:13,900
Vamos...
1623
01:23:17,070 --> 01:23:20,372
Hazlo, o perderás la roca.
1624
01:23:20,907 --> 01:23:22,550
Si insistes.
1625
01:23:22,574 --> 01:23:24,542
¡Mimos!
1626
01:23:30,282 --> 01:23:33,319
¿Lo quieres? Es tuyo.
1627
01:23:37,023 --> 01:23:39,334
¡Serpiente! ¡No, no, no!
1628
01:23:39,358 --> 01:23:41,827
- ¡Serpiente!
- ¡No!
1629
01:23:54,672 --> 01:23:57,318
Chicos, sé que es una
locura, pero vamos a saltar.
1630
01:23:57,342 --> 01:24:00,811
¿Locura? Por fin
hablas mi idioma, chico.
1631
01:24:10,521 --> 01:24:14,391
¡Lo vamos a conseguir!
1632
01:24:14,792 --> 01:24:16,661
¡No!
1633
01:24:21,065 --> 01:24:23,367
Has vuelto.
1634
01:24:25,703 --> 01:24:26,980
Serpiente.
1635
01:24:27,004 --> 01:24:28,481
Debería haber sido
honesto contigo.
1636
01:24:28,505 --> 01:24:30,016
Tenía miedo de
que si lo sabías...
1637
01:24:30,040 --> 01:24:31,784
de que quería ser
bueno, que tú...
1638
01:24:31,808 --> 01:24:35,120
¿Actuaría como un idiota y
no volvería a hablar contigo?
1639
01:24:35,144 --> 01:24:36,222
Sí.
1640
01:24:36,246 --> 01:24:38,524
El punto es que yo...
Yo, yo, yo, ya sabes...
1641
01:24:38,548 --> 01:24:41,718
Sí. Yo también te quiero, amigo.
1642
01:24:45,555 --> 01:24:47,133
Esto, esto es tan hermoso.
1643
01:24:47,157 --> 01:24:49,568
¿Saben lo bonito
que es esto, chicos?
1644
01:24:49,592 --> 01:24:50,703
Ahora...
1645
01:24:50,727 --> 01:24:52,938
Ahora me van a hacer llorar.
1646
01:24:52,962 --> 01:24:54,373
Lo sé.
1647
01:24:54,397 --> 01:24:55,775
Tan patético, ¿verdad?
1648
01:24:55,799 --> 01:24:58,043
Vamos, chicos.
1649
01:24:58,067 --> 01:25:00,335
¿Quién dijo que era el final?
1650
01:25:14,082 --> 01:25:15,860
No, no... No, no. ¡Mimos!
1651
01:25:15,884 --> 01:25:17,228
¡Estamos perdiendo altura!
1652
01:25:17,252 --> 01:25:20,054
¡Estamos perdiendo
altura! ¡Estamos cayendo!
1653
01:25:25,961 --> 01:25:28,072
¿Qué ha pasado?
¿Hemos explotado?
1654
01:25:28,096 --> 01:25:30,632
¿Esto es el Cielo?
1655
01:25:39,573 --> 01:25:41,051
Eso es todo.
1656
01:25:41,075 --> 01:25:41,786
¡Oye!
1657
01:25:41,810 --> 01:25:45,155
No hay manera de
que te escapes esta vez.
1658
01:25:45,179 --> 01:25:47,681
- Espere, Jefa.
- ¿Gobernadora Foxington?
1659
01:25:47,714 --> 01:25:48,826
No haga esto.
1660
01:25:48,850 --> 01:25:50,260
Ellos no han
robado el meteorito.
1661
01:25:50,284 --> 01:25:52,052
Lo trajeron de vuelta.
1662
01:25:52,085 --> 01:25:53,897
¿Cómo puede saber eso?
1663
01:25:53,921 --> 01:25:56,934
A no ser que... a no ser
que estuviera conspirando
1664
01:25:56,958 --> 01:26:00,160
con un grupo de
conocidos criminales.
1665
01:26:00,194 --> 01:26:02,339
Bueno...
1666
01:26:02,363 --> 01:26:04,742
de hecho,
1667
01:26:04,766 --> 01:26:07,601
es hora de que me
sincere sobre algo.
1668
01:26:08,102 --> 01:26:11,214
La verdad es que soy
realmente... realmente...
1669
01:26:11,238 --> 01:26:14,016
Realmente una gran admiradora
de los arcos de redención.
1670
01:26:14,040 --> 01:26:16,375
Sí, lo sabemos.
1671
01:26:21,214 --> 01:26:22,558
Hemos terminado de huir.
1672
01:26:22,582 --> 01:26:23,259
Sí.
1673
01:26:23,283 --> 01:26:25,294
- Sí.
- Sí.
1674
01:26:25,318 --> 01:26:27,396
Jefa, haga lo que
tenga que hacer.
1675
01:26:27,420 --> 01:26:29,121
¿Qué?
1676
01:26:29,354 --> 01:26:31,433
¿Se van a entregar?
1677
01:26:31,457 --> 01:26:33,569
Puede que no hayamos
robado el meteorito,
1678
01:26:33,593 --> 01:26:36,238
pero sí robamos
muchas otras cosas.
1679
01:26:36,262 --> 01:26:38,774
Es hora de que asumamos
alguna responsabilidad.
1680
01:26:38,798 --> 01:26:41,566
Empezar con pizarra limpia.
1681
01:26:42,066 --> 01:26:44,279
Arréstenos, Jefa.
1682
01:26:44,303 --> 01:26:45,947
¿De verdad?
1683
01:26:45,971 --> 01:26:47,282
Por fin lo ha conseguido.
1684
01:26:47,306 --> 01:26:48,916
Este es su momento, Jefa.
1685
01:26:48,940 --> 01:26:50,775
Bébalo.
1686
01:26:50,876 --> 01:26:52,811
Sabes, debería...
Debería dar un discurso.
1687
01:26:52,844 --> 01:26:54,579
Yo... Bueno, debería, ¿no?
1688
01:26:55,747 --> 01:26:57,158
Cuando tenía seis años,
1689
01:26:57,182 --> 01:26:59,027
decidí que quería
tocar el flautín,
1690
01:26:59,051 --> 01:27:00,896
sólo para descubrir que
mis dedos eran sólo...
1691
01:27:00,920 --> 01:27:03,931
demasiado poderosos para
ese pequeño y frágil instrumento.
1692
01:27:03,955 --> 01:27:07,025
Y fue entonces cuando
descubrí la aplicación de la ley.
1693
01:27:08,093 --> 01:27:09,770
Estoy orgullosa de ti, Lobo.
1694
01:27:09,794 --> 01:27:13,507
Sabes, una zorra y un
lobo no son tan diferentes.
1695
01:27:13,531 --> 01:27:15,375
Tiene algo bueno
aquí, Gobernadora.
1696
01:27:15,399 --> 01:27:17,644
Así que, resulta que la
saga de los Chicos Malos
1697
01:27:17,668 --> 01:27:20,981
ha llegado a una conclusión
simple y totalmente satisfactoria.
1698
01:27:21,005 --> 01:27:23,918
Aunque me pregunto,
¿qué pasó con el meteorito?
1699
01:27:23,942 --> 01:27:25,852
¡Mimos! ¡Más rápido, más rápido!
1700
01:27:25,876 --> 01:27:27,554
¡Es el Profesor Mermelada!
1701
01:27:27,578 --> 01:27:30,280
Está trayendo el
meteorito de vuelta.
1702
01:27:31,313 --> 01:27:32,526
Sí, sí.
1703
01:27:32,550 --> 01:27:34,028
Lo traigo... lo
traigo de vuelta.
1704
01:27:34,052 --> 01:27:36,387
Eso es precisamente
lo que estoy haciendo.
1705
01:27:39,989 --> 01:27:41,634
No busquen más.
1706
01:27:41,658 --> 01:27:43,837
Su héroe ha llegado.
1707
01:27:43,861 --> 01:27:45,604
Profesor, ¿le gustaría
comentar algo?
1708
01:27:45,628 --> 01:27:47,373
Traté de ayudarlos, Tiffany,
1709
01:27:47,397 --> 01:27:49,976
pero al final, es la
misma historia de siempre.
1710
01:27:50,000 --> 01:27:53,012
Los malos son malos,
los buenos son buenos.
1711
01:27:53,036 --> 01:27:54,647
Tan cierto. Tan sabio.
1712
01:27:54,671 --> 01:27:56,315
Además, por el
bien de la ciudad,
1713
01:27:56,339 --> 01:27:58,952
he decidido generosamente
llevar el meteorito
1714
01:27:58,976 --> 01:28:02,278
de vuelta a mi instalación,
para su custodia.
1715
01:28:02,613 --> 01:28:04,814
¿De verdad va a
salirse con la suya?
1716
01:28:04,848 --> 01:28:07,692
Gracias. Dios, son muy amables.
1717
01:28:07,716 --> 01:28:09,527
¡Un aplauso para mí!
1718
01:28:09,551 --> 01:28:11,096
Esperen un segundo.
1719
01:28:11,120 --> 01:28:13,097
Este no es el meteorito.
1720
01:28:13,121 --> 01:28:15,290
Es una lámpara.
1721
01:28:16,291 --> 01:28:17,869
¿Qué?
1722
01:28:17,893 --> 01:28:19,771
Serpiente, ¿qué acabas de hacer?
1723
01:28:19,795 --> 01:28:21,506
¿Qué? Mi amigo estaba triste.
1724
01:28:21,530 --> 01:28:22,774
Sólo le estaba animando.
1725
01:28:22,798 --> 01:28:24,509
Creo que Lobo tenía razón.
1726
01:28:24,533 --> 01:28:28,269
Tal vez podríamos ser algo
más que sólo villanos temibles.
1727
01:28:30,739 --> 01:28:32,417
Yo soy malo. Tú eres malo.
1728
01:28:32,441 --> 01:28:33,885
Seamos malos juntos.
1729
01:28:33,909 --> 01:28:36,744
Tienes un trato.
1730
01:28:37,645 --> 01:28:41,115
- ¿Puedo probármelo?
- Por supuesto, compañero.
1731
01:28:56,363 --> 01:28:57,174
No nos presten atención,
1732
01:28:57,198 --> 01:28:59,166
sólo estamos robando este lugar.
1733
01:28:59,577 --> 01:29:02,446
LA LÁMPARA
1734
01:29:02,470 --> 01:29:04,207
¡No, no, no!
1735
01:29:04,365 --> 01:29:06,149
EL METEORITO
1736
01:29:06,173 --> 01:29:07,891
SOBRECARGAR
1737
01:29:08,475 --> 01:29:10,844
Pero si eso es una
lámpara, ¿dónde está el...?
1738
01:29:11,211 --> 01:29:13,046
El viejo intercambio.
1739
01:29:42,475 --> 01:29:44,843
Sí es un trasero.
1740
01:29:51,316 --> 01:29:52,227
Esperen.
1741
01:29:52,251 --> 01:29:54,729
Este es el diamante Zumpango.
1742
01:29:54,753 --> 01:29:57,155
Pero esto fue robado por la...
1743
01:29:58,091 --> 01:30:00,401
Por la Garra Carmesí.
1744
01:30:00,425 --> 01:30:02,426
¿Yo? No, no, no.
1745
01:30:02,460 --> 01:30:04,138
- ¡Dios mío!
- No, no, no. No, lo han entendido mal.
1746
01:30:04,162 --> 01:30:06,006
- Y en un giro impactante...
- ¡Están cometiendo un gran error!
1747
01:30:06,030 --> 01:30:09,310
El notorio bandido conocido
como la Garra Carmesí
1748
01:30:09,334 --> 01:30:10,645
- se ha revelado como...
- ¡No! ¡No!
1749
01:30:10,669 --> 01:30:12,804
Nada menos que el
Profesor Mermelada.
1750
01:30:13,037 --> 01:30:14,682
No soy la Garra Carmesí.
1751
01:30:14,706 --> 01:30:16,149
Ella es la Garra Carmesí.
1752
01:30:16,173 --> 01:30:17,651
¡Ella es la Garra!
1753
01:30:17,675 --> 01:30:20,277
Soy una flor de bondad. ¡No!
1754
01:30:20,511 --> 01:30:22,089
Ese es mi reptil.
1755
01:30:22,113 --> 01:30:23,657
¡Eso es de lo que estoy
hablando! ¡Qué bien!
1756
01:30:23,681 --> 01:30:26,417
Vamos, alguien tenía
que destruir ese meteorito.
1757
01:30:26,551 --> 01:30:27,996
Esa cosa era peligrosa.
1758
01:30:28,020 --> 01:30:30,297
Eso estuvo muy bien, Serpiente.
1759
01:30:30,321 --> 01:30:32,365
¿Si? Fue una genialidad.
1760
01:30:32,389 --> 01:30:34,301
No sólo he
frustrado al conejillo,
1761
01:30:34,325 --> 01:30:37,269
he conseguido que tú admitas
lo mucho que te importo.
1762
01:30:37,293 --> 01:30:38,371
Claro, sí.
1763
01:30:38,395 --> 01:30:40,107
Sólo me pregunto
sobre una pequeña cosa.
1764
01:30:40,131 --> 01:30:42,132
¿Sí? ¿Qué cosa, Lobo?
1765
01:30:42,365 --> 01:30:47,169
¿Quién crees que dejó adrede
esa congelada en la nevera?
1766
01:30:47,204 --> 01:30:48,415
Espera.
1767
01:30:48,439 --> 01:30:50,383
Tú... No.
1768
01:30:50,407 --> 01:30:52,151
Sabía que eras bueno.
1769
01:30:52,175 --> 01:30:54,254
No.
1770
01:30:54,278 --> 01:30:57,679
- Somos buenos, bebé. Somos buenos.
- ¡Sí!
1771
01:31:41,623 --> 01:31:44,334
Bien, imagina que
es tu cumpleaños.
1772
01:31:44,358 --> 01:31:45,536
Sí es mi cumpleaños.
1773
01:31:45,560 --> 01:31:47,305
L o sé.Estamos caminando
1774
01:31:47,329 --> 01:31:48,506
y te encuentras con un genio.
1775
01:31:48,530 --> 01:31:50,464
Bueno. ¿Cómo se llama?
1776
01:31:50,499 --> 01:31:51,542
¿Cómo se llama el genio?
1777
01:31:51,566 --> 01:31:52,878
Sí, quiero saber con
quién estoy hablando.
1778
01:31:52,902 --> 01:31:54,711
No sé, Genie o
Gene para abreviar.
1779
01:31:54,735 --> 01:31:56,380
Así que te ofrece tres deseos.
1780
01:31:56,404 --> 01:31:57,347
¿Por qué tres?
1781
01:31:57,371 --> 01:31:58,515
Ya sabes, el estándar
de la industria.
1782
01:31:58,539 --> 01:32:00,407
Ahora, ¿qué desearías?
1783
01:32:00,741 --> 01:32:01,785
Buena suerte ahí afuera, chicos.
1784
01:32:01,809 --> 01:32:03,487
Voy a ir con nada.
1785
01:32:03,511 --> 01:32:04,488
¿Nada?
1786
01:32:04,512 --> 01:32:06,356
Vamos, es tu cumpleaños.
1787
01:32:06,380 --> 01:32:08,292
Muy bien, pero ¿para
qué necesito deseos?
1788
01:32:08,316 --> 01:32:09,959
Tengo mi libertad.
1789
01:32:09,983 --> 01:32:11,027
- Hola.
- ¡Chicos!
1790
01:32:11,051 --> 01:32:12,496
Se ven bien, hermanos.
1791
01:32:12,520 --> 01:32:13,898
Tengo a mis amigos.
1792
01:32:13,922 --> 01:32:16,390
Tengo la piel de un reptil
de la mitad de mi edad.
1793
01:32:16,524 --> 01:32:18,835
No sé si la mitad de tu
edad, pero te ves bien.
1794
01:32:18,859 --> 01:32:20,304
Bueno, eso es porque
acabas de mudar.
1795
01:32:20,328 --> 01:32:22,538
- Sí, así es.
- También hueles bien.
1796
01:32:22,562 --> 01:32:26,598
Soy brillante. Estoy precioso.
1797
01:32:32,904 --> 01:32:34,883
¿Qué hacemos ahora?
1798
01:32:34,907 --> 01:32:36,685
- ¿Robar un auto?
- ¡Piraña!
1799
01:32:36,709 --> 01:32:38,387
Estaba bromeando.
1800
01:32:38,411 --> 01:32:39,955
Era una broma.
1801
01:32:39,979 --> 01:32:41,590
Pensándolo bien, Lobo,
1802
01:32:41,614 --> 01:32:43,859
tal vez yo, desearía
un vehículo.
1803
01:32:43,883 --> 01:32:46,552
¿Sí? Alakazam.
1804
01:32:47,821 --> 01:32:49,432
Muy bien.
1805
01:32:49,456 --> 01:32:52,700
Hola, chicos. ¿Preparados
para empezar a trabajar?
1806
01:32:52,724 --> 01:32:54,492
Hola.
1807
01:32:58,730 --> 01:32:59,941
Oye, tú.
1808
01:32:59,965 --> 01:33:01,243
Así es. Ven aquí.
1809
01:33:01,267 --> 01:33:02,610
Un poco más cerca.
1810
01:33:02,634 --> 01:33:04,803
He dicho más cerca.
1811
01:33:04,936 --> 01:33:07,749
Ahora que hemos tenido
un tiempo para conocernos,
1812
01:33:07,773 --> 01:33:10,485
ya no te damos
tanto miedo, ¿verdad?
1813
01:33:10,509 --> 01:33:12,477
Telaraña, venga.
1814
01:33:24,255 --> 01:33:28,769
♪ Bueno, estoy muy emocionado ♪
1815
01:33:28,793 --> 01:33:30,837
♪ No hay que disimular ♪
1816
01:33:30,861 --> 01:33:32,473
♪ Estoy en el camino ♪
1817
01:33:32,497 --> 01:33:35,809
♪ Hacia un nuevo horizonte ♪
1818
01:33:35,833 --> 01:33:37,978
♪ El tiempo es el adecuado ♪
1819
01:33:38,002 --> 01:33:40,347
♪ Para cambiar esta vida ♪
1820
01:33:40,371 --> 01:33:42,750
♪ Dame la luz del Sol ♪
1821
01:33:42,774 --> 01:33:46,611
♪ Tráeme la luz para
que pueda verla ♪
1822
01:33:46,844 --> 01:33:48,654
♪ Créelo ♪
1823
01:33:48,678 --> 01:33:51,324
♪ Voy a aprovecharlo ♪
1824
01:33:51,348 --> 01:33:53,893
♪ Es un nuevo día ♪
1825
01:33:53,917 --> 01:33:56,128
♪ Puedo verlo ♪
1826
01:33:56,152 --> 01:33:58,030
♪ Créelo ♪
1827
01:33:58,054 --> 01:34:00,700
♪ Voy a aprovecharlo ♪
1828
01:34:00,724 --> 01:34:02,530
♪ Es un nuevo... ♪
1829
01:34:02,554 --> 01:34:06,896
♪ Es un nuevo día ♪
1830
01:34:06,930 --> 01:34:11,534
♪ Un nuevo día ♪
1831
01:34:11,668 --> 01:34:16,015
♪ Un nuevo día ♪
1832
01:34:16,039 --> 01:34:22,610
♪ Por mis nuevos caminos ♪
1833
01:34:26,181 --> 01:34:27,959
♪ Que alguien me lo diga ♪
1834
01:34:27,983 --> 01:34:30,118
♪ ¿Estás listo para el cambio? ♪
1835
01:34:30,952 --> 01:34:32,731
- ♪ ¡Sí! ♪
- ♪ Lo sé, lo sé ♪
1836
01:34:32,755 --> 01:34:35,290
♪ Los diferentes caminos
parecen extraños ♪
1837
01:34:35,623 --> 01:34:37,402
- ♪ ¡Sí! ♪
- ♪ Cuando el futuro llama ♪
1838
01:34:37,426 --> 01:34:39,827
♪ No pierdas el tiempo ♪
1839
01:34:40,262 --> 01:34:42,040
- ♪ ¡Sí! ♪
- ♪ Carpe diem ♪
1840
01:34:42,064 --> 01:34:44,266
♪ Y ve a volar tu mente ♪
1841
01:34:44,998 --> 01:34:46,744
- ♪ ¡Sí! ♪
- ♪ He visto la luz ♪
1842
01:34:46,768 --> 01:34:49,270
♪ Y voy por ti ♪
1843
01:34:49,703 --> 01:34:51,581
- ♪ ¡Sí! ♪
- ♪ Tienes que hacer tu suerte ♪
1844
01:34:51,605 --> 01:34:54,207
♪ Tienes que pintar el cuadro ♪
1845
01:34:54,541 --> 01:34:56,253
- ♪ ¡Sí! ♪
- ♪ Soy el mismo mismo ♪
1846
01:34:56,277 --> 01:35:00,191
- ♪ Con una mente diferente ♪
- ♪ ¡Sí! ♪
1847
01:35:00,215 --> 01:35:03,961
♪ Esta nueva vida
me hace sentir bien ♪
1848
01:35:03,985 --> 01:35:06,864
♪ Porque puedo verlo ♪
1849
01:35:06,888 --> 01:35:08,832
♪ Créelo ♪
1850
01:35:08,856 --> 01:35:11,402
♪ Voy a aprovecharlo ♪
1851
01:35:11,426 --> 01:35:13,770
♪ Es un nuevo día ♪
1852
01:35:13,794 --> 01:35:16,339
♪ Puedo verlo ♪
1853
01:35:16,363 --> 01:35:18,274
♪ Créelo ♪
1854
01:35:18,298 --> 01:35:20,810
♪ Voy a aprovecharlo ♪
1855
01:35:20,834 --> 01:35:22,612
♪ Es un nuevo... ♪
1856
01:35:22,636 --> 01:35:27,307
♪ Un nuevo día ♪
1857
01:35:27,340 --> 01:35:31,411
♪ Un nuevo día ♪
1858
01:35:33,715 --> 01:35:41,215
Ripeo y corrección: Caichac (AND)