0 00:00:07,507 --> 00:00:10,000 "سابقا في مسلسل "بيرسون 1 00:00:10,064 --> 00:00:11,245 سأسقط الدعوى القضائية التي رفعتها والدتك 2 00:00:11,269 --> 00:00:12,580 ماذا تعنين بأنك ستسقطينها؟ 3 00:00:12,604 --> 00:00:15,140 لقد عرض عليّ العمدة وظيفة شريطة أن أسقطها 4 00:00:15,165 --> 00:00:16,556 حسنا، بينما أنت هنا تعقدين اتفاقا 5 00:00:16,581 --> 00:00:18,364 عليّ أن أجد مكانا لأعيش فيه أنا و أسرتي 6 00:00:18,389 --> 00:00:22,100 لو قبلتُ هذه الوظيفة، فبإمكاني أن أفعل ما هو أكثر من مجرد إنقاذ مشروع إيواء واحد 7 00:00:22,109 --> 00:00:24,170 "إنها تمثل تهديدا لكل منا يا "بوبي 8 00:00:24,179 --> 00:00:26,097 و لهذا عينتها 10 00:00:26,106 --> 00:00:28,696 قم بعملك و أخبرني بما يفعله بوبي مع تلك المرأة 11 00:00:28,705 --> 00:00:30,155 أتريدني أن أتجسس على أخي؟ 12 00:00:30,165 --> 00:00:32,109 ،لو لم تفعل ذلك من أجلي فلتفعله من أجل نفسك 13 00:00:32,119 --> 00:00:34,729 الرجل الذي تصدى لمجلس المدينة وجد مقتولا 14 00:00:34,740 --> 00:00:37,149 ،لو أن صديقك يعلم شيئا ما فلتطلب منه أن يطلعك عليه 15 00:00:37,159 --> 00:00:40,039 ،لقد أوشكتِ أن تصبحي مساعدة العمدة الجديدة و أنا أعيش معك 16 00:00:40,109 --> 00:00:42,000 و هذا يجعلني جزءا من ذلك الأمر 18 00:00:42,025 --> 00:00:44,912 أنت لا تدعمني بتصرفك هذا - "أنا أدعمك يا "جيسيكا - 19 00:00:44,923 --> 00:00:46,852 و لكني الآن بحاجة لأن أهتم بشئوني الخاصة 20 00:00:46,862 --> 00:00:47,976 دعيني أرى 21 00:00:48,001 --> 00:00:53,074 بوبي"، لقد اجتهدتُ كثيرا حتى لا يراني" الناس كما كانوا يرونني من قبل 22 00:00:53,100 --> 00:00:54,606 لا أحد يراك كذلك 23 00:00:54,631 --> 00:00:59,060 إنها تراني كذلك، المرأة التي أحضرتها لتنأى بي عن المشاكل تراني كذلك 24 00:00:59,070 --> 00:01:02,061 ليليان"، لقد أسقطت دعواك القضائية" في مقابل وظيفة مع العمدة 26 00:01:02,070 --> 00:01:03,899 أعرف، و لكن لمَ لم تخبريني؟ 27 00:01:03,909 --> 00:01:06,921 لقد قطعت عهدا بإنقاذ منزلك و لم أتمكن من تنفيذه 28 00:01:06,932 --> 00:01:08,998 لديك مشكلة بحاجة لحل 30 00:01:09,008 --> 00:01:11,049 "لمَ لا تخبرني بما يمتلكه "بات ماكجان ضدك من معلومات؟ 31 00:01:11,060 --> 00:01:12,244 أين أنا من كل ذلك؟ 32 00:01:12,269 --> 00:01:13,673 ماذا سيحدث لو انكشفت الحقيقة؟ 33 00:01:13,683 --> 00:01:14,999 لن ينكشف شيء 34 00:01:15,484 --> 00:01:16,239 أنا أدعمك طوال الوقت 35 00:01:17,447 --> 00:01:18,926 وزارة العدل 36 00:01:45,464 --> 00:01:47,704 ليليان"، ماذا تفعلين هنا؟" 38 00:01:47,715 --> 00:01:51,009 هل سمعتِ مقولة "لو لم يأت الجبل إلى محمد"؟ 39 00:01:51,020 --> 00:01:52,120 دعيني أخمن 40 00:01:52,512 --> 00:01:55,210 لقد أتيتِ لأنني لم أدخل بيتك ليلة أمس 41 00:01:55,891 --> 00:02:00,927 لقد أتيت لهذا السبب و لأصنع لك إفطارا دافئا شهيا 42 00:02:02,069 --> 00:02:07,019 يا للروعة 43 00:02:07,736 --> 00:02:11,159 عجبا، لقد شاهدت صورا لمنازل كهذا المنزل 44 00:02:12,764 --> 00:02:18,497 كنت أظن أنك تعيشين هنا مع شخص ما 45 00:02:19,623 --> 00:02:20,723 الأمر معقد 46 00:02:20,734 --> 00:02:24,623 لقد دخلت في علاقة معقدة ذات مرة 47 00:02:24,634 --> 00:02:27,057 و انتهى التعقيد حينما رحل عنا 48 00:02:27,067 --> 00:02:33,753 ليليان"، هذا تصرف لطيف منك، و لكني كنت" ...على وشك الخروج و أنا متأخرة 50 00:02:33,764 --> 00:02:35,794 الفطور أهم وجبة في اليوم 51 00:02:35,804 --> 00:02:37,753 ...أعلم ذلك، و لكن - لا تقولي لكن - 52 00:02:37,764 --> 00:02:40,634 أخبري رئيسك في العمل أنك ستصلين إلى هناك و قتما يحلو لك 53 00:02:41,979 --> 00:02:43,644 هيا 54 00:02:49,163 --> 00:02:50,584 ...فلنرَ 55 00:02:52,794 --> 00:02:55,584 سأصل في غضون 15 دقيقة - ‏15 دقيقة؟ - 56 00:02:55,593 --> 00:02:56,774 أهناك مكان تريد الذهاب إليه؟ 57 00:02:56,783 --> 00:02:59,653 لا، إنني أنتظر بالفعل منذ نصف ساعة 58 00:02:59,663 --> 00:03:01,999 ستؤجر إذن على كل دقيقة منها 59 00:03:02,674 --> 00:03:05,683 يا إلهي، أعرف هذا الرجل 60 00:03:05,693 --> 00:03:08,713 ليليان"، أنا آسفة" 61 00:03:08,723 --> 00:03:09,753 لم يكن من المفترض أن تري هذه الصور 62 00:03:09,764 --> 00:03:11,080 "هذا جاري "كارل 63 00:03:11,107 --> 00:03:12,991 ماذا تفعلين بصور مأخوذة له في هذا الوضع؟ 64 00:03:13,015 --> 00:03:14,928 إنه أمر متعلق بالعمل 65 00:03:15,743 --> 00:03:18,109 و الآن ماذا عن الإفطار الذي وعدتيني به؟ 66 00:03:18,118 --> 00:03:20,743 هل ستكسرين بعض البيضات أم عليّ أن أفعل ذلك بنفسي؟ 67 00:03:40,037 --> 00:03:43,165 الطريقة القديمة، يعجبني ذلك 68 00:03:43,723 --> 00:03:44,753 "جيسيكا بيرسون" 69 00:03:46,593 --> 00:03:47,663 لا أفهم قصدك 70 00:03:47,674 --> 00:03:49,743 لم نتعرف على بعضنا البعض بشكل رسمي من قبل 71 00:03:49,753 --> 00:03:52,743 ،و الآن بما أننا سنعمل معا أظن أنه قد حان الوقت لذلك 72 00:03:52,753 --> 00:03:54,644 لا أود أن أقول أننا سنعمل معا بشكل فعلي 73 00:03:54,653 --> 00:03:56,753 سنعمل لدى نفس الرجل 74 00:03:56,764 --> 00:03:59,556 و في منظوري الشخصي، سيجعلنا هذا في فريق واحد 75 00:04:00,704 --> 00:04:02,453 "نيك داماتو" 76 00:04:02,463 --> 00:04:04,451 "سررت بلقائك يا "نيك داماتو 77 00:04:04,460 --> 00:04:06,234 حينما تتوارى في الظل في المرة القادمة 78 00:04:06,245 --> 00:04:07,753 قد تقوم بالتعارف بشكل أفضل 79 00:04:07,764 --> 00:04:10,623 حسنا، بما أننا سنعمل معا 80 00:04:10,634 --> 00:04:13,195 عليك أن تعلمي أن العمدة يحب الالتزام بالمواعيد 81 00:04:14,423 --> 00:04:16,239 شكرا على التنبيه 82 00:04:20,634 --> 00:04:22,803 أوسكار"، مرحبا" - كيف حالك؟ - 83 00:04:22,814 --> 00:04:25,524 ماذا حدث لمنشورات ابنتك؟ 84 00:04:25,533 --> 00:04:27,238 .لقد مضت دقيقة كاملة ما الأمر؟ ألا تريد إخباري؟ 85 00:04:32,764 --> 00:04:35,673 إنني مهووسة بها 86 00:04:35,683 --> 00:04:37,644 غدا عيد ميلادها، و سنقيم حفلا 87 00:04:37,653 --> 00:04:40,235 عيد ميلاد سعيد يا صغيرتي 88 00:04:40,245 --> 00:04:41,683 لا أصدق أنها قد بلغت الثالثة من العمر 89 00:04:41,694 --> 00:04:42,694 أليس كذلك؟ 90 00:04:42,857 --> 00:04:45,467 هل هناك مانع لو مررت أنا؟ فأنا متأخرة 91 00:04:45,477 --> 00:04:47,663 نعم، فكلنا سنمر من خلال الأمن يا سيدتي 92 00:04:47,673 --> 00:04:49,814 حسنا، بعضنا يحاول فعل ذلك 93 00:04:54,774 --> 00:04:56,793 لا أريدك أن تغسلي سيارتي 94 00:04:56,803 --> 00:04:58,774 أريد أن أصل للعمل فحسب 95 00:04:58,783 --> 00:05:01,524 مهلا، أتعملين هنا؟ 96 00:05:01,533 --> 00:05:03,062 إذ أنني أعمل هنا منذ خمس سنوات 97 00:05:03,087 --> 00:05:05,038 و أعرف الجميع في هذا المكان 98 00:05:05,713 --> 00:05:07,666 من الواضح أنك لا تعرفين الجميع 99 00:05:08,653 --> 00:05:10,783 أعمل لدى رئيسك 100 00:05:10,793 --> 00:05:14,297 جيسون إبستين"؟ هكذا إذن" 101 00:05:14,704 --> 00:05:17,543 رئيسك الآخر، الرجل الذي بالأعلى 102 00:05:17,553 --> 00:05:19,207 كنت أعلم أنك ستفهمين 103 00:05:19,217 --> 00:05:21,704 "عيد ميلاد سعيد لابنتك يا "أوسكار 104 00:05:21,737 --> 00:05:23,737 انعم بها 105 00:05:24,754 --> 00:05:26,701 من هذه؟ 106 00:05:27,684 --> 00:05:29,744 يا إلهي، إنه سيحصل بالفعل على مكتبة 107 00:05:29,754 --> 00:05:31,663 و الآن تريد ملعبا؟ 108 00:05:31,673 --> 00:05:32,764 لم يقل أحد ملعبا 109 00:05:32,774 --> 00:05:34,814 إنها ساحة للأطفال للعب البيسبول 110 00:05:35,524 --> 00:05:36,723 هل تحاول إعادة انتخاب "أوباما"؟ 111 00:05:36,733 --> 00:05:38,814 إنني أحاول إعادة انتخابك 112 00:05:39,277 --> 00:05:42,497 عذرا على التأخر، فقد تعرضت للمضايقة بالأسفل 113 00:05:42,754 --> 00:05:44,703 كنت سأنصرف على أية حال 114 00:05:45,319 --> 00:05:47,449 لمَ لا تأخذين بقية الصباح لترتبي أمورك؟ 115 00:05:47,673 --> 00:05:49,653 خذي اليوم بأكمله لو أردت 116 00:05:49,663 --> 00:05:50,713 اليوم بأكمله؟ - نعم - 117 00:05:50,723 --> 00:05:52,754 هذه طريقة "بوبي" لتهنئتك على نجاحك بالأمس 118 00:05:52,764 --> 00:05:54,704 ربما كان على "بوبي" أن يخبرني بذلك 119 00:05:54,713 --> 00:05:56,713 قبل أن أجعل سائقي يكسر أربع إشارات حمراء 120 00:05:56,723 --> 00:05:59,673 ،ستدفع غرامة قدرها 400 ألف دولار أتريدها أن ترسلها بالبريد أم تدفعها مباشرة؟ 121 00:05:59,683 --> 00:06:01,653 أمنحها عفوا، فأنا في مزاج يسمح لي بمساعدة الآخرين 122 00:06:01,663 --> 00:06:02,735 عجبا، بما أنك في مزاج جيد 123 00:06:02,760 --> 00:06:04,564 فقد تكون بحاجة لتجنب المصعد 124 00:06:04,589 --> 00:06:05,556 اخرج من الطريق الخلفي 125 00:06:05,581 --> 00:06:06,923 هل أتت الصحافة؟ - كم عددهم؟ - 126 00:06:06,948 --> 00:06:08,649 حينما يحتشد هذا الجمع الغفير 127 00:06:08,673 --> 00:06:09,684 فمن الصعب إحصاء عددهم 128 00:06:09,803 --> 00:06:10,803 ما رأيك يا "ديريك"؟ 129 00:06:11,405 --> 00:06:12,774 هل نمنحهم اليوم القليل من المعلومات؟ 130 00:06:12,799 --> 00:06:15,108 أنا من يوصيك دائما بعدم التهرب 131 00:06:17,547 --> 00:06:18,945 استمتع 132 00:06:19,905 --> 00:06:22,543 حسنا، لا تلقوا الأسئلة في وقت واحد 133 00:06:22,553 --> 00:06:24,814 فسيتفضل العمدة بالإجابة على القليل من الأسئلة 134 00:06:25,165 --> 00:06:27,988 مرحبا بكم، كم مضى منذ آخر لقاء؟ أسبوع؟ 135 00:06:27,997 --> 00:06:29,407 تسعة أيام بالتحديد 136 00:06:29,417 --> 00:06:31,764 و الآن تتكلمين بدقة 137 00:06:31,774 --> 00:06:34,247 هل فكرت في بديل لمساعدة العمدة "كوتس"؟ 138 00:06:34,257 --> 00:06:35,533 لقد تنحت بالأمس 139 00:06:35,543 --> 00:06:37,312 إنها دائرة مهمة، و لا أريد التسرع في اتخاذ القرار 140 00:06:37,337 --> 00:06:40,235 مع كامل احترامي، فقراراتك في الفترة الأخيرة ليست صائبة 142 00:06:40,296 --> 00:06:42,477 هلا كنت أكثر تحديدا يا "تيري"؟ 143 00:06:42,502 --> 00:06:43,541 "جيسيكا بيرسون" 144 00:06:43,566 --> 00:06:45,783 لقد أحضرت محامية مشطوبة من النقابة في نيويورك لتكون مصلحتك القانونية 145 00:06:45,808 --> 00:06:48,723 نعم، هذا صحيح، ما سؤالك؟ 146 00:06:48,733 --> 00:06:51,170 "ما الذي ستفعله الآنسة "بيرسون بحق من أجلك؟ 147 00:06:51,180 --> 00:06:52,723 هل هو شيء قانوني؟ - بربك - 148 00:06:52,733 --> 00:06:54,704 إنه سؤال منطقي 149 00:06:54,713 --> 00:06:56,164 لمَ تخشى من الإجابة؟ 150 00:06:56,173 --> 00:06:57,650 لقد أتيت إلى هنا لأسدي لكم معروفا 151 00:06:57,660 --> 00:07:01,543 ،لقد انتهى الأمر هنا اغربوا عن وجهي 152 00:07:01,553 --> 00:07:09,564 don_jimmy :ترجمة 153 00:07:14,694 --> 00:07:16,165 ما هذا الذي حدث بحق الجحيم؟ 154 00:07:16,174 --> 00:07:18,797 أرجو حقا ألا تلومني على هذا 155 00:07:19,584 --> 00:07:20,793 لقد كنتَ واحدا منهم 156 00:07:20,803 --> 00:07:24,331 من الآن فصاعدا، أريد أن أعرف كل سؤال سيسألونه قبل أن يسألوه 158 00:07:24,341 --> 00:07:26,584 هذا التغيير في الخطط كان فكرتك لا فكرتي 159 00:07:26,593 --> 00:07:27,948 يمكنني تسريحك من منصبك لو أنك تريد ذلك 160 00:07:27,973 --> 00:07:29,723 يمكنك أن تطوف على القاعات مع هؤلاء الحمقى مجددا 161 00:07:29,748 --> 00:07:31,245 انظر، لا أقول أنك تستحق ذلك 162 00:07:31,270 --> 00:07:32,445 أعلم أن هؤلاء الناس يمكنهم أن يكونوا قساة 163 00:07:32,469 --> 00:07:34,365 و لكن كان عليك أن تعلم أنهم سيتساءلون عنها في أي وقت 164 00:07:34,390 --> 00:07:36,754 كنت أعلم ذلك، و كنت مستعدا للإجابة على الأسئلة 165 00:07:36,779 --> 00:07:38,663 و لكنها هنا منذ 48 ساعة فقط 166 00:07:38,689 --> 00:07:40,042 و لم يوضع اسمها حتى في كشف الرواتب 167 00:07:40,067 --> 00:07:41,733 إذن؟ - إذن فقد سرب أحدهم هذه المعلومة - 168 00:07:41,744 --> 00:07:43,713 ليحرجني أو يحرجها أو يحرجنا معا 169 00:07:43,723 --> 00:07:45,704 أو أن الناس يسألون أسئلة منطقية 170 00:07:45,713 --> 00:07:47,614 و بكلمة الناس، أنت تقصد نفسك 171 00:07:47,624 --> 00:07:49,603 تعجبني المرأة 172 00:07:49,614 --> 00:07:51,217 و لكني لا أعلم حتى كيف انتهى بها الحال إلى العمل معك 173 00:07:51,228 --> 00:07:52,890 و أنا متأكد من أنني لا أريد معرفة ذلك 174 00:07:52,900 --> 00:07:54,384 "لا تخض في هذا الأمر يا "ديريك 175 00:07:54,394 --> 00:07:56,977 انظر، يمكنني أن أبحث حتى أعرف كيف علموا بأمرها لو أنك تريد ذلك 176 00:07:57,961 --> 00:07:59,723 لا أريد محققا خاصا 177 00:07:59,733 --> 00:08:01,624 أريد مستشارا إعلاميا يحميني 178 00:08:01,634 --> 00:08:02,841 قم بعملك فحسب 179 00:08:09,783 --> 00:08:12,574 ،ما رأيك؟ مريح و يشبه المنزل أليس كذلك؟ 180 00:08:12,584 --> 00:08:16,713 حسنا، إنه قطعا مسكون من قبل 181 00:08:16,723 --> 00:08:17,939 انتزعيه بقوة فحسب 182 00:08:23,199 --> 00:08:24,634 ما هي الخيارات الأخرى المتاحة؟ 183 00:08:24,644 --> 00:08:27,603 الخيارات محدودة بسبب الاقتطاع من الميزانية 184 00:08:27,613 --> 00:08:29,733 و لكني تذكرت الآن أن زوجي يعمل 185 00:08:29,744 --> 00:08:32,734 في إدارة الموارد المائية و لقد توفي رئيسه في العمل منذ فترة قريبة 186 00:08:32,744 --> 00:08:35,583 يمكنني استبدال مكتبك بمكتبه قبل أن يقوموا بجمع متعلقاته 187 00:08:35,594 --> 00:08:37,634 أتعلمين؟ سأختار مكتبا بنفسي 188 00:08:37,644 --> 00:08:39,976 لا يوجد شيء آخر في المخزن 189 00:08:39,986 --> 00:08:41,280 لا، لا أتكلم عن المخزن 190 00:08:41,289 --> 00:08:43,583 لن يقوم مجلس المدينة بالدفع للباعة القادمين من الخارج 191 00:08:43,594 --> 00:08:44,563 إسدي لي معروفا 192 00:08:44,573 --> 00:08:47,970 اجعلي أصدقائك في إدارة المرافق يخلون هذا المكان و يستبدلون مصابيح الفلوريسنت 194 00:08:47,995 --> 00:08:50,931 و سآتيك بماكينة نيسبريسو جديدة و عليها اسمك 196 00:08:51,774 --> 00:08:53,734 علم و ينفذ 197 00:08:53,744 --> 00:08:57,614 لو احتجتِ شيئا آخر، تعالي إليّ 198 00:08:58,021 --> 00:08:59,614 سأفعل 199 00:09:00,023 --> 00:09:01,614 حسنا 200 00:09:05,793 --> 00:09:07,744 عذرا، كان عليّ أن أتلقى هذه المكالمة 201 00:09:07,754 --> 00:09:10,563 لا عليك، فالأمر لن يستغرق الكثير من الوقت 202 00:09:10,573 --> 00:09:12,644 أريد مراجعة الاتفاقية معك فحسب 203 00:09:12,653 --> 00:09:15,614 إذن فكما اتفقنا، سنرفع الرواتب ...بمقدار 6.8 204 00:09:15,624 --> 00:09:16,957 لا يمكنني أن أوقع الاتفاقية 205 00:09:17,624 --> 00:09:18,734 ماذا؟ 206 00:09:18,744 --> 00:09:20,752 "لن أوقع يا "كيري 207 00:09:21,376 --> 00:09:23,002 إريك"، لقد شارفنا على" الوصول لهدفنا 208 00:09:23,012 --> 00:09:24,958 أرجوك لا تخبرني أنك سترجع في كلامك 209 00:09:24,968 --> 00:09:26,938 لست أنا من يقوم بالخداع هنا 210 00:09:26,948 --> 00:09:28,240 ماذا تقصد؟ 211 00:09:28,250 --> 00:09:32,160 لا يمكنني التفاوض مع عمدة لديه مخططات معادية للشرطة 212 00:09:32,170 --> 00:09:34,653 من أين أتيت بهذا الكلام؟ عائلتي بأكملها شرطيون 214 00:09:34,663 --> 00:09:36,259 إنني أدافع عن قسم الشرطة في المحكمة 215 00:09:36,430 --> 00:09:39,774 "ضد "جيسيكا بيرسون التي نعتتهم بالحيوانات 216 00:09:39,783 --> 00:09:41,653 و أخذت حكما ضدك بدفع ‏4 ملايين دولار 217 00:09:41,663 --> 00:09:42,783 أم أنك لا تتذكرين؟ 218 00:09:42,793 --> 00:09:44,459 لم يكن لها علاقة بهذا الأمر 219 00:09:44,484 --> 00:09:49,197 حقا؟ هل عينها العمدة لتنفذ أوامره فحسب؟ 220 00:09:49,246 --> 00:09:50,714 لتكون مستشارته؟ 221 00:10:00,744 --> 00:10:02,634 نحن نعرف بعضنا البعض "منذ فترة طويلة يا "إريك 222 00:10:02,644 --> 00:10:04,604 كان والدي يعمل في الدائرة الثامنة لمدة ثلاثين سنة 223 00:10:04,614 --> 00:10:06,783 و لستِ أنت سبب المشكلة 224 00:10:06,793 --> 00:10:09,543 حسنا، فلتصدقني إذا حينما أقول لك 226 00:10:09,553 --> 00:10:13,697 أن هذه الاتفاقية بمأمن من تدخل "جيسيكا بيرسون" 227 00:10:13,724 --> 00:10:15,533 لا أعلم ماذا أقول لك 228 00:10:15,543 --> 00:10:18,813 إنني أعمل لديهم، و هذا ما يريدونه 229 00:10:26,524 --> 00:10:28,594 مجلس المدينة، معك مكتب العمدة 230 00:10:35,594 --> 00:10:37,663 "إنه ليس معي يا آنسة "بيرسون 231 00:10:37,673 --> 00:10:40,306 في المرة السابقة قلت لي "لقد ذهب العمدة إلى منزله" 232 00:10:40,331 --> 00:10:42,401 "بدأت أشعر أنك تخشاني يا "ديريك 233 00:10:42,426 --> 00:10:43,774 إطلاقا - في هذه الحالة - 234 00:10:43,783 --> 00:10:45,663 أعلم أنك المستشار الإعلامي للعمدة 235 00:10:45,673 --> 00:10:47,653 و لكن بما أنك وضعت هذه الأوراق على مكتبي 236 00:10:47,663 --> 00:10:49,653 و بما أنه ليس لديّ مساعد 237 00:10:49,663 --> 00:10:52,075 لا تعلمين مقر إدارة الموارد البشرية - واصل الكلام - 238 00:10:52,085 --> 00:10:55,029 و تريدينني أن آخذ الأوراق إلى هناك 239 00:10:55,054 --> 00:10:56,656 لقد قرأت أفكاري 240 00:10:56,783 --> 00:10:58,583 غير صحيح 241 00:11:00,769 --> 00:11:02,764 ما الأمر يا "ديريك"؟ 242 00:11:02,774 --> 00:11:04,793 ألا تعلمين؟ - أعلم ماذا؟ - 243 00:11:04,803 --> 00:11:06,594 ألم تسمعي أي شيء؟ 244 00:11:06,604 --> 00:11:08,573 لا، لم أسمع أي شيء 246 00:11:08,583 --> 00:11:12,754 إذن هل ستخبرني بما يحدث أم أنك تريد سببا فعليا لتخشاني؟ 247 00:11:23,614 --> 00:11:26,604 ،لا أعلم أي المصطلحين أكرهه أكثر مشطوبة من النقابة أم مصلحة قانونية 248 00:11:26,629 --> 00:11:28,797 أي كلمة تفضلين يا آنسة "بيرسون"؟ عائق؟ 249 00:11:29,089 --> 00:11:30,369 لأنك تسيرين بخطى سريعة نحو كونك كذلك 250 00:11:30,394 --> 00:11:33,292 لم يكن هذا الصدام متعلقا بك وحدك يا حضرة العمدة 251 00:11:33,302 --> 00:11:35,624 من رتب لذلك الأمر قام به ليحرجني بنفس القدر 252 00:11:35,634 --> 00:11:38,079 أتظنين أنه يهمني ما إذا كنتِ محرجة أم لا؟ 253 00:11:38,088 --> 00:11:40,764 لقد تم فسخ عقدنا مع قسم الشرطة 254 00:11:40,774 --> 00:11:42,284 عمّ تتحدث؟ 255 00:11:42,295 --> 00:11:46,042 لقد انسحبوا من اتفاقية كانت تعقدها معهم "كيري" بسببك 256 00:11:46,052 --> 00:11:47,533 أنا؟ - نعم، أنت - 258 00:11:47,543 --> 00:11:49,776 أنت من لاحقت قسم شرطة الدائرة الثالثة عشر 259 00:11:49,801 --> 00:11:52,774 لقد اعتدوا على شاب كان مقيدا بالأصفاد 260 00:11:52,783 --> 00:11:55,683 لقد قام شرطيان فاسدان بذلك و أنت عممتِ الأمر عليهم 262 00:11:55,693 --> 00:11:58,563 و الآن يبدو أنهم لا يريدون العمل مع رجل يعمل معك 263 00:11:58,573 --> 00:11:59,644 هذا هراء و أنت تعلم ذلك 264 00:11:59,653 --> 00:12:00,963 لا يبدو هراءا بالنسبة لي 265 00:12:00,973 --> 00:12:03,382 ،أنت لا تعيشين هنا هذه الأمور لها أبعاد أكبر 266 00:12:03,382 --> 00:12:05,443 ،أكره أن أقول لك ذلك و لكن الشرطة تكرهك 267 00:12:05,453 --> 00:12:08,352 ربما يكرهونني في القسم، و لكني أظن أن الشخص الوحيد الذي كان موجودا 268 00:12:08,362 --> 00:12:11,472 وقت إجراء المفاوضات هو محامٍ يتقاضى أجرا أقل من المستحق 269 00:12:11,482 --> 00:12:13,592 و قد واتته فرصة ليخلق لك المشاكل 270 00:12:13,602 --> 00:12:15,492 دعيني أخمن 271 00:12:15,502 --> 00:12:17,638 تريدين الانقضاض عليه - سأضرب عصفورين بحجر واحد - 272 00:12:17,648 --> 00:12:19,724 بدلا من أن تخبر الرأي العام بسبب إتيانك بي إلى هنا 273 00:12:19,734 --> 00:12:23,890 و هو السؤال الذي كان عليك الرد عليه هذا الصباح، أرِهم السبب 274 00:12:25,102 --> 00:12:26,382 هذا شأن خاص بكيري 275 00:12:26,392 --> 00:12:28,273 اعرضيه عليها 276 00:12:29,070 --> 00:12:32,372 لقد أتيت بي إلى هنا لإخماد النيران المشتعلة حولك يا حضرة العمدة 277 00:12:32,382 --> 00:12:34,423 لا النيران التي تشعلينها أنت 278 00:12:49,462 --> 00:12:50,612 أطفالي - مرحى - 279 00:12:50,622 --> 00:12:53,053 مرحبا يا صغيري، تعال هنا، تعال هنا 280 00:12:55,592 --> 00:12:57,433 مرحبا يا صغيري - مرحبا يا أمي - 281 00:12:57,443 --> 00:12:59,137 مرحبا يا أمي 282 00:12:59,147 --> 00:13:01,930 ،لقد عدتِ للمنزل مبكرا هل الأمور تسير على ما يرام؟ 283 00:13:01,940 --> 00:13:05,301 حسنا، تتبقى لي خطوة للالتحاق بمدرسة التمريض 284 00:13:05,326 --> 00:13:08,468 لقد تجاوزتِ الاختبار - بنجاح ساحق - 285 00:13:08,478 --> 00:13:12,267 شكرا يا أماه، إنني من العشرة بالمائة الأوائل كما تقول هذه الشهادة 286 00:13:12,277 --> 00:13:16,257 ما زال عليّ أن أذهب للمدرسة و أدفع المصاريف و نحو ذلك 288 00:13:16,267 --> 00:13:18,296 إنني فخورة بك يا صغيرتي 289 00:13:18,306 --> 00:13:20,326 سنتوصل إلى حل 290 00:13:20,351 --> 00:13:21,940 هل يعني ذلك أنه يمكنني الآن الحصول على "بلاي ستيشن 4"؟ 291 00:13:21,941 --> 00:13:23,900 فلنجرب شيئا أصغر 292 00:13:23,910 --> 00:13:25,598 مثل حاسب نقال - أو فطائر محلاة - 293 00:13:25,608 --> 00:13:26,821 فطائر محلاة - بالضبط - 294 00:13:26,831 --> 00:13:28,471 النجاح يجعلني أشعر بالجوع 295 00:13:29,921 --> 00:13:34,890 ،ستصير أمكما ممرضة ستصير أمكما ممرضة 296 00:13:36,290 --> 00:13:38,370 أمي، أين البيض؟ 297 00:13:38,395 --> 00:13:40,485 لقد استعملت ما تبقى منه 298 00:13:40,495 --> 00:13:41,870 متى؟ لقد كانوا هنا هذا الصباح؟ 299 00:13:41,880 --> 00:13:44,931 "لقد ذهبت إلى منزل "جيسيكا و أعددت لها الإفطار 300 00:13:47,010 --> 00:13:49,740 ذهبتِ إلى منزلها و أعددتِ لها الإفطار؟ 301 00:13:49,750 --> 00:13:51,592 حسنا، بإمكاني أن أذهب إلى متجر "جون" و آتي ببعض البيض 302 00:13:51,602 --> 00:13:54,010 لا لا، لا أريدك أن تذهبي إلى هناك 303 00:13:54,020 --> 00:13:56,900 حسنا، أيها الصبيان، حدث تغير في الخطط 304 00:13:56,910 --> 00:13:58,900 أتريدان مكرونة بالجبن أم أصابع الدجاج؟ 305 00:13:58,910 --> 00:13:59,961 أصابع الدجاج 306 00:13:59,971 --> 00:14:02,851 أصابع الدجاج قيد التحضير 307 00:14:05,020 --> 00:14:06,880 أحتاج لدقيقة من وقتك 308 00:14:06,890 --> 00:14:08,900 عذرا، إنني مشغولة للغاية بتنظيف الفوضى التي تسببتِ فيها 309 00:14:08,910 --> 00:14:10,870 يمكننا أن نستمر في الإساءة إلى بعضنا البعض 310 00:14:10,880 --> 00:14:13,971 أو أن نتحدث كامرأتين ناضجتين 311 00:14:13,981 --> 00:14:17,811 ،إنك تستخدمين الأسلوب الأنثوي لا بد أنك يائسة 312 00:14:18,794 --> 00:14:22,633 لا، لستُ يائسة، و لكني آسفة 313 00:14:22,658 --> 00:14:23,778 هل يمكنك أن تكوني أكثر تحديدا؟ 314 00:14:23,803 --> 00:14:26,874 آسفة لأن الموظف الذي كان يعمل لديّ قد تحدث إليك بطريقة عنيفة 315 00:14:26,981 --> 00:14:29,405 ،لم يتحدث موظفك معي بطريقة عنيفة بل أنت من فعلت ذلك 316 00:14:29,415 --> 00:14:33,022 "هذه المحاكمة كانت تشبه المعركة "يا كيري 317 00:14:33,324 --> 00:14:35,282 لقد لاحقتك أنت و قسم الشرطة بضراوة 318 00:14:35,292 --> 00:14:38,921 و لكن موكلي عانى بأيدي هؤلاء الشرطيين 319 00:14:38,931 --> 00:14:41,553 أتعلمين ما هي مشكلتك يا "جيسيكا"؟ كبرياؤك 320 00:14:41,563 --> 00:14:44,000 لا يمكنك حتى أن تعتذري على شيء ما من دون أن تبرريه 321 00:14:45,750 --> 00:14:46,811 حسنا، أنت لا تحبينني 322 00:14:46,821 --> 00:14:47,801 ليس الأمر أنني لا أحبك 323 00:14:47,811 --> 00:14:48,890 بل إنني لا أثق بك 324 00:14:49,330 --> 00:14:52,880 حسنا، قد نكتسب ثقة بعضنا البعض بمرور الوقت 325 00:14:52,890 --> 00:14:54,106 أتخططين للبقاء حتى ذلك الحين؟ 326 00:14:54,115 --> 00:14:55,859 أخطط للبقاء لما يكفي من الوقت لأساعدك على إنقاذ هذه المفاوضات 327 00:14:56,927 --> 00:14:59,016 إنني أحاول أن أكون صريحة معك 328 00:14:59,041 --> 00:15:00,578 لا أن أعمل من وراء ظهرك 329 00:15:00,589 --> 00:15:03,890 ،إذا فهذا هو الخيار الوحيد المتاح أمامي إما أن أعمل معك أو تتصرفي من تلقاء نفسك 330 00:15:03,900 --> 00:15:05,355 لم أقل أنني سأتصرف من تلقاء نفسي 331 00:15:05,365 --> 00:15:07,336 خذي زمام المبادرة و سأتبع توجيهاتك 332 00:15:07,346 --> 00:15:09,695 كنتُ على بعد ثانيتين من إبرام اتفاق 333 00:15:09,705 --> 00:15:11,020 كان سيضمن أن تحظى مدينة شيكاجو 334 00:15:11,045 --> 00:15:13,485 بقوة شرطة فعالة للسنوات الثلاثة القادمة 335 00:15:13,496 --> 00:15:15,851 لا يسرني أن ماضيك قد عاد ليطاردك 336 00:15:15,860 --> 00:15:17,547 و أنا لا أسعى لمعاقبتك 338 00:15:17,557 --> 00:15:20,333 كل ما هنالك هو أنني لستُ منبهرة بك مثل الآخرين 339 00:15:20,343 --> 00:15:24,010 ،لذا فسأقولها لك مرة واحدة من امرأة لامرأة 340 00:15:25,880 --> 00:15:27,900 ابتعدي عن المفاوضات التي أخوضها 342 00:15:35,941 --> 00:15:40,350 يا رفاق، التزموا بالصيغة المصدق عليها عبر كل المنصات 343 00:15:40,360 --> 00:15:41,472 شكرا لكم 344 00:15:41,482 --> 00:15:42,884 قولي ذلك للعمدة 345 00:15:43,483 --> 00:15:44,704 عمّ تتحدث؟ 346 00:15:44,714 --> 00:15:46,763 لقد ثار على الصحافة مجددا 347 00:15:51,854 --> 00:15:53,227 هذه؟ 348 00:15:55,704 --> 00:15:58,574 جيسيكا بيرسون"، لقد أتيت بمحامية" مشطوبة من النقابة في نيويورك 349 00:15:58,584 --> 00:16:00,430 لتكون مصلحتك القانونية - هذا صحيح - 350 00:16:00,440 --> 00:16:04,643 ما هو سؤالك؟ - ما الذي ستفعله لك الآنسة "بيرسون"؟ - هل هو شيء قانوني؟ 352 00:16:04,668 --> 00:16:06,418 بربك - إنه سؤال منطقي - 353 00:16:06,825 --> 00:16:08,237 لمَ تخشى من الإجابة؟ 354 00:16:08,262 --> 00:16:10,191 لقد أتيت إلى هنا لأسدي لكم معروفا 355 00:16:10,201 --> 00:16:11,694 اغربوا عن وجهي 356 00:16:20,513 --> 00:16:22,493 لقد خرجت من الباب الأمامي 357 00:16:22,503 --> 00:16:24,483 أين أنت الآن؟ - إنها هي - 358 00:16:24,493 --> 00:16:26,235 لمَ لا؟ لقد أخبرتك منذ عشر دقائق 359 00:16:26,260 --> 00:16:28,664 آنسة "بيرسون"، من فضلك - تعال إلى هنا فحسب أرجوك - 360 00:16:28,674 --> 00:16:31,183 "آنسة "بيرسون - آسفة، أرجو المعذرة - 361 00:16:31,193 --> 00:16:32,475 متى أحضرك العمدة إلى المجلس؟ 362 00:16:32,500 --> 00:16:34,354 لماذا استأجرتِ محاميا كاذبا في مكتبك في السابق؟ 363 00:16:34,379 --> 00:16:35,719 لقد قلت كل ما لديّ حول ذلك الأمر 364 00:16:35,743 --> 00:16:36,880 منذ أسبوعين فقط كنتِ تقاضين مجلس المدينة 365 00:16:36,905 --> 00:16:38,104 و الآن تعملين لدى العمدة 366 00:16:38,133 --> 00:16:39,715 هل تريدين تفسير ذلك؟ - لا، لا أريد - 367 00:16:39,740 --> 00:16:41,160 الآنسة "بيرسون" متأخرة على اجتماع 368 00:16:41,185 --> 00:16:42,680 تنجوا جانبا حالا - بعد إذنك يا سيدي - 369 00:16:44,623 --> 00:16:46,554 "آنسة "بيرسون"، آنسة "بيرسون 370 00:17:00,307 --> 00:17:01,486 هل أنت بخير؟ 371 00:17:03,554 --> 00:17:06,493 لم أحسبك من النوع الشهم 372 00:17:06,503 --> 00:17:07,763 لم يتهمني أحد بذلك من قبل 373 00:17:08,254 --> 00:17:10,763 إنه مدح و ليس اتهاما 374 00:17:11,356 --> 00:17:13,391 و هذه هي طريقتي للتعبير عن شكري لك 375 00:17:14,367 --> 00:17:17,577 كنت أدين لك من أجل اليوم الذي لم نلتقِ فيه 376 00:17:17,602 --> 00:17:19,021 قبلت الأمر 377 00:17:19,583 --> 00:17:20,774 انظري، لا أعلم ما إذا كنتِ قد خرجتِ 378 00:17:20,784 --> 00:17:24,735 لتأكلي أو لسبب آخر، و لكن يمكنني أن أجعلك تتسللين للمكتب من الباب الذي يدخل منه العمدة 380 00:17:25,583 --> 00:17:29,674 ،في الحقيقة، لو لم تكن لديك أية مشاغل فأنا كنت متجهة لتقاطع شارعي "أفالون" و 81 382 00:17:29,684 --> 00:17:32,674 إنها منطقة خطيرة - إنك لست خائفا، أليس كذلك؟ - 383 00:17:32,684 --> 00:17:34,634 حسنا، القيادة لمدة 50 دقيقة في هذا الوقت من اليوم تخيفني 384 00:17:34,644 --> 00:17:38,714 يمكنني الاعتناء بنفسي، و لكني سأتفهم الأمر لو أنك مضطر لانتظار العمدة 386 00:17:40,714 --> 00:17:43,724 أفالون"، أليس كذلك؟ بالتأكيد" 387 00:17:43,733 --> 00:17:46,474 لمَ لا؟ 388 00:17:55,533 --> 00:17:57,518 أنت تعلم ما يحدث الآن، أليس كذلك؟ 389 00:17:58,483 --> 00:17:59,684 إدارة المطافئ - نعم - 390 00:17:59,694 --> 00:18:03,024 سنعرف ما رفضه الشرطيون و نضاعف مطالبهم 392 00:18:03,593 --> 00:18:05,664 ما زال أمامنا ثلاثة أشهر على ذلك 393 00:18:05,674 --> 00:18:06,743 لا يمكنني التفكير في ذلك الأمر الآن 394 00:18:06,753 --> 00:18:08,316 ستجرى الانتخابات بعد ستة أشهر 395 00:18:08,326 --> 00:18:11,694 أتريد أن تخوضها و كل شرطي و رجل إطفاء في شيكاجو يطالبون برأسك؟ 397 00:18:11,704 --> 00:18:13,483 حسنا، فهمت الأمر 398 00:18:13,493 --> 00:18:14,675 إنهم غاضبون لأنني عينتها 399 00:18:14,685 --> 00:18:16,533 و السؤال هو، ماذا يريدون؟ 400 00:18:16,543 --> 00:18:18,305 هل سيتجنبونني للأبد؟ 401 00:18:18,315 --> 00:18:19,724 اسأل "هارجروف"، فهو صديقك 402 00:18:19,733 --> 00:18:21,664 هل هناك احتمال أنهم يتظاهرون بذلك و حسب؟ 403 00:18:21,674 --> 00:18:23,694 من الذي أوحى لك بذلك؟ هي؟ 404 00:18:23,704 --> 00:18:25,704 هذه ليست خطة مدبرة 405 00:18:25,714 --> 00:18:27,543 "بربك يا "كيري 406 00:18:27,553 --> 00:18:29,149 ماكبرايد" محامٍ و ليس شرطيا" 407 00:18:29,158 --> 00:18:30,553 نعم، و لكنه محامِ تابع للنقابة 408 00:18:30,563 --> 00:18:31,743 لقد ظل معهم لمدة 14 سنة 409 00:18:31,753 --> 00:18:33,694 عمليا لقد صار واحدا منهم الآن 410 00:18:33,704 --> 00:18:36,553 و تعيين هذه المرأة بمثابة صفعة على الوجه 411 00:18:36,563 --> 00:18:38,563 صدقني، إنني أعرف شعورهم 412 00:18:40,269 --> 00:18:41,753 هل قمتِ بفعل ذلك هناك؟ 413 00:18:42,104 --> 00:18:44,583 ماذا؟ - تسريب اسمها للصحافة - 414 00:18:44,593 --> 00:18:45,724 أتظن أنه يمكنني أن أفعل ذلك؟ 415 00:18:45,733 --> 00:18:47,278 أعلم أنك لا تريدين وجودها هنا 416 00:18:47,288 --> 00:18:49,694 هذا صحيح، و قد كنت واضحة بهذا الشأن 417 00:18:50,212 --> 00:18:51,743 و كان هذا قبل أن تقوم هي بإفساد المفاوضات 418 00:18:51,753 --> 00:18:54,951 التي ظللت أعمل عليها طيلة ستة أشهر 419 00:18:55,694 --> 00:18:57,995 ما كنت لأفعل شيئا يؤذيك 420 00:18:59,443 --> 00:19:02,443 و لا أصدق أنك تظن أنه يمكنني فعل ذلك 421 00:19:03,543 --> 00:19:04,961 "كيري" 422 00:19:05,714 --> 00:19:07,543 اللعنة 423 00:19:17,508 --> 00:19:19,249 هذه الأبواب لا تفتح من الداخل 424 00:19:19,274 --> 00:19:21,227 لم أكن أنوي قول أي شيء 425 00:19:29,563 --> 00:19:31,279 شكرا لك مرة أخرى 426 00:19:34,563 --> 00:19:36,784 تعلمين أنني لن أتركك هنا 427 00:19:37,523 --> 00:19:38,553 حسنا، الأمر عائد لك 428 00:19:38,883 --> 00:19:41,724 و لكني ظننت أنك ملزم بأن تكون تحت إمرة العمدة طيلة الأسبوع بدون توقف 429 00:19:41,733 --> 00:19:43,664 و ما الذي جعلك تظنين أنه يتوجب عليّ العمل بلا توقف؟ 430 00:19:43,674 --> 00:19:45,270 حسنا، لنرَ 431 00:19:45,280 --> 00:19:49,039 لقد التقيتَ رفيقي السابق صدفة في مطار "أوهير" في الصباح الباكر 432 00:19:49,048 --> 00:19:51,583 و حاولت أن تخيفني في مجلس المدينة بعد العمل 434 00:19:51,593 --> 00:19:55,483 و تلصصت على بيتي في منتصف الليل 435 00:19:55,493 --> 00:19:57,724 يبدو لي أن العمدة يفرض سيطرته عليك بشدة 436 00:19:57,733 --> 00:19:59,664 لديّ بعض الاستقلالية 437 00:19:59,674 --> 00:20:01,724 إذا هل يمكنك أن تعمل سائقا لديّ؟ 438 00:20:01,733 --> 00:20:04,583 قلت أنه لديّ استقلالية و ليس وقت فراغ لأعمل ليلا في وظيفة إضافية 439 00:20:04,593 --> 00:20:05,533 "إليك ما في الأمر يا "نيك 440 00:20:05,543 --> 00:20:07,450 إنني في قلب نيران مستعرة 441 00:20:07,460 --> 00:20:09,523 و السائق الذي عينوه لي 442 00:20:09,533 --> 00:20:12,653 ،سأقولها بشكل لطيف أحمق و يمتاز بطبع حاد 443 00:20:13,400 --> 00:20:16,381 إنني فعليا بحاجة لشخص يجيد التعامل مع مثل هذه الأمور 444 00:20:17,593 --> 00:20:19,674 سأرى ما إذا كان بإمكاني أن أجد لك شخصا مناسبا 445 00:20:27,194 --> 00:20:28,336 هل لي بدقيقة من وقتك؟ 446 00:20:29,533 --> 00:20:31,763 من أجل عمدة شيكاجو؟ بالتأكيد 447 00:20:34,724 --> 00:20:38,543 ،إذن فقد سمعتُ عن التعاقد يا للعار 448 00:20:38,553 --> 00:20:40,714 "لا تمارس الأعيب معي يا "تشاك فأنت تعلم ماهية الأمر 449 00:20:40,724 --> 00:20:42,593 أتعلم أين كنتُ حينما اكتشفت 450 00:20:42,604 --> 00:20:45,158 أنك قد عينت المرأة التي أساءت إلى جهاز الشرطة الذي أديره؟ 451 00:20:45,168 --> 00:20:48,593 اثنان من رجالك هم من أساءوا إليه بعد أن كادوا أن يقتلوا ذلك الطفل 452 00:20:48,604 --> 00:20:51,493 ،كنتُ في الدائرة الثالثة عشر أتفقد الروح المعنوية في المكان 453 00:20:51,503 --> 00:20:54,474 ما رأيك في ذلك؟ 454 00:20:54,483 --> 00:20:57,105 ،كانت تقوم بعملها فقد كانت محامية 455 00:20:57,114 --> 00:21:01,619 على حد علمي، فهي محامية من نيويورك و قد خسرت تصريح عملها 456 00:21:02,533 --> 00:21:05,474 ما الذي تفعله لك إذن؟ - أي شيء أريدها أن تفعله - 458 00:21:06,763 --> 00:21:09,251 انظر يا "تشاك"، نحن نعرف بعضنا البعض منذ زمن طويل 459 00:21:09,753 --> 00:21:11,712 لديّ أسبابي 460 00:21:13,130 --> 00:21:14,563 عليك أن تثق بي 461 00:21:14,573 --> 00:21:15,743 و هذه هي المشكلة الرئيسية هنا 462 00:21:15,753 --> 00:21:18,281 ماذا تقصد؟ - "بربك يا "بوبي - 463 00:21:18,291 --> 00:21:21,563 الكل يعلم أنه تربطنا علاقة وطيدة 464 00:21:21,573 --> 00:21:23,604 و ما المشكلة في أن يكون لديك أصدقاء من مجلس المدينة؟ 465 00:21:23,614 --> 00:21:25,743 لا شيء، طالما أن رجالي لا يظنون أنني قد فرطت في 466 00:21:25,753 --> 00:21:27,694 عقدهم الأخير بسبب هذه الصداقة 467 00:21:27,704 --> 00:21:29,553 لقد أخذت أموالا من مديرية صحة المجتمع 468 00:21:29,563 --> 00:21:31,193 لأمنحك صفقة عادلة و أنت تعلم ذلك 469 00:21:31,203 --> 00:21:32,694 أنا و أنت نعلم ذلك 470 00:21:32,704 --> 00:21:34,753 و لكن الاثني عشر ألف رجل الذي يعملون تحت إمرتي لا يعلمونه 471 00:21:34,763 --> 00:21:38,634 و لو لم أقم باتخاذ موقف بعد قيامك بفعل كهذا فسأخسرهم 472 00:21:40,704 --> 00:21:42,684 إذا ما الموقف بيننا الآن؟ - ماذا تريدني أن أقول لك؟ - 474 00:21:42,694 --> 00:21:45,743 "طالما أن "جيسيكا بيرسون تعمل تحت إمرتك 475 00:21:45,753 --> 00:21:47,563 فليس لدينا الكثير لنتحدث عنه 476 00:21:47,573 --> 00:21:49,217 "أنت بحاجة لعقد يا "تشاك 477 00:21:49,226 --> 00:21:50,694 و أنت بحاجة لقوة الشرطة 478 00:22:04,733 --> 00:22:07,694 "جيسيكا" - آسفة، أعرف أن الوقت متأخر - 479 00:22:07,704 --> 00:22:10,493 لا يوجد وقت متأخر فيما يتعلق بالعائلة، ادخلي 480 00:22:14,724 --> 00:22:18,624 "كوري"، "مارك"، رحبا بقريبتكما "جيسيكا" 481 00:22:18,634 --> 00:22:20,041 مرحبا - مرحبا - 482 00:22:20,051 --> 00:22:21,513 مرحبا 483 00:22:21,523 --> 00:22:22,543 لقد سمعت الكثير عنكما 484 00:22:22,553 --> 00:22:25,171 هل اشتريتِ متجر البقالة بالكامل؟ 485 00:22:26,340 --> 00:22:28,573 ،لقد اشتريت بعض البيضات فحسب و بعض شرائح اللحم للتخزين 486 00:22:28,583 --> 00:22:30,714 و خس طازج للسلطة 488 00:22:32,543 --> 00:22:35,503 صدقي أو لا تصدقي، لقد أتيتِ في توقيت مثالي 489 00:22:35,513 --> 00:22:36,513 جيد 490 00:22:36,538 --> 00:22:39,593 كنت سأهرع للمتجر القريب لشراء مخزون كافٍ من البضائع 491 00:22:39,604 --> 00:22:42,563 في حال اضطررنا للاحتجاب عن الأنظار لعدة أيام 492 00:22:42,573 --> 00:22:45,513 و لكني لم أكن أريد ترك الصبيين بمفردهما 493 00:22:45,523 --> 00:22:47,553 تحتجبون عن الأنظار، لماذا؟ 494 00:22:47,563 --> 00:22:48,753 ما الأمر؟ 495 00:22:48,763 --> 00:22:52,714 لقد قال بعض الجيران أن قوة الشرطة بالكامل ستحصل على إجازة مرضية 496 00:22:52,724 --> 00:22:54,614 و ربما يكونون قد حصلوا عليها بالفعل 498 00:22:54,624 --> 00:22:56,583 هل ستقوم الشرطة بعمل إضراب؟ 499 00:22:56,593 --> 00:22:58,201 الشرطيون لا يُضرِبون 500 00:22:58,211 --> 00:23:00,523 إنهم يتجمعون معا و يدّعون جميعا المرض 501 00:23:00,533 --> 00:23:02,733 حسنا، الإضراب يخالف تعاقدهم 502 00:23:02,743 --> 00:23:04,381 أعلم ما الأمر 503 00:23:04,391 --> 00:23:07,614 ،آخر مرة حدث فيها ذلك كان الأمر سيئا للغاية 504 00:23:09,553 --> 00:23:12,503 "هل أنت قلقة بشأن عودة "أنجيلا إلى البيت الليلة؟ 506 00:23:12,513 --> 00:23:15,743 إنني قلقة بشأن اللية و غد و بعد غد 507 00:23:15,753 --> 00:23:18,583 الرب وحده يعلم أنني لست من أنصار الشرطة هنا 508 00:23:18,593 --> 00:23:22,624 و لكن الغياب الكامل للشرطة سيفتح بابا آخر من المشاكل 509 00:23:32,563 --> 00:23:35,493 إنك تعلم بما يحدث، أليس كذلك؟ 510 00:23:35,503 --> 00:23:36,724 و لهذا لم تشأ تركي 511 00:23:36,733 --> 00:23:38,583 قد أكون سمعت بعض الإشاعات 512 00:23:38,593 --> 00:23:40,634 "عائلتي تعيش في هذا المبنى يا "نيك 513 00:23:40,644 --> 00:23:42,483 ما مدى صحة هذا الأمر؟ - انظري - 514 00:23:42,493 --> 00:23:46,116 لا، لا أريد سماع أي شيء "يبدأ بكلمة "انظري 515 00:23:46,443 --> 00:23:47,743 أريد معرفة الحقيقة 516 00:23:48,614 --> 00:23:51,474 فلنقل أنهم لو أخذوا إجازة مرضية جماعية 517 00:23:51,483 --> 00:23:52,714 فهذه المنطقة ليس لها الأولوية 518 00:23:54,208 --> 00:23:55,543 هل يعلم العمدة بذلك؟ 519 00:23:55,553 --> 00:23:57,211 ماذا تعتقدين؟ 520 00:24:00,339 --> 00:24:02,694 بوبي"، لقد وعدتني أنك ستكون في البيت قبل أن يخلد الصبي للنوم 522 00:24:02,704 --> 00:24:06,483 أعلم ذلك، لكنه لا يمكنني الانصراف الآن 523 00:24:07,132 --> 00:24:08,743 حسنا، ماذا تريدني أن أقول له؟ 524 00:24:08,753 --> 00:24:12,533 قولي له أن أباه يعمل في وظيفة سيئة 525 00:24:12,543 --> 00:24:13,614 نعم 526 00:24:13,894 --> 00:24:15,729 أخبريه أنني سأعوضه عن ذلك 527 00:24:16,614 --> 00:24:19,483 أعدك بذلك - سأفعل ما بوسعي - 528 00:24:20,340 --> 00:24:21,560 سأراك وقتما تشاء 529 00:24:31,912 --> 00:24:33,644 هل تعمل على كتابة بيان؟ 530 00:24:33,654 --> 00:24:36,604 هناك أربعة خيارات متاحة على حسب كيفية سير الأمور 531 00:24:36,614 --> 00:24:37,743 و توقيت خروجك للرأي العام 532 00:24:41,313 --> 00:24:42,283 و ماذا أيضا؟ 533 00:24:42,308 --> 00:24:44,568 ...حسنا، أكره أن أذكر لك ذلك، و لكن 534 00:24:45,009 --> 00:24:46,427 ماذا؟ 535 00:24:47,533 --> 00:24:49,513 لقد انتشرت الواقعة التي حدثت هذا الصباح لدى الرأي العام 536 00:24:49,523 --> 00:24:51,281 و الآن تقوم امرأة ما بالأعلى بإعادة نشرها على تويتر 537 00:24:51,306 --> 00:24:52,513 مع بعض الهاشتاجات المسيئة 538 00:24:52,523 --> 00:24:53,956 إنك تمازحني، أليس كذلك؟ 539 00:24:53,982 --> 00:24:55,491 أتذكر لي ذلك الأمر في خضم كل هذا؟ 540 00:24:55,515 --> 00:24:56,586 هناك الكثير من الغضب المثار حولك 541 00:24:56,615 --> 00:24:57,842 لم أكن أعلم كيف كنت تريدني أن أتعامل مع هذا الأمر 542 00:24:57,866 --> 00:24:59,162 افعل ما عليك فعله 543 00:24:59,186 --> 00:25:01,901 كم مرة عليّ أن أخبرك بذلك؟ قم بعملك 544 00:25:10,644 --> 00:25:16,267 تقول المصادر أن المباحثات بين العمدة و جهاز الشرطة قد فشلت في وقت سابق اليوم 546 00:25:16,277 --> 00:25:21,587 و بناءا على ذلك، قام المواطنون بالشكوى من الغياب الملحوظ للشرطة 548 00:25:22,270 --> 00:25:24,753 لقد تعرضت للسرقة أنا و ابنتي في طريقنا للمنزل بعد أن خرجنا من المتجر 549 00:25:24,763 --> 00:25:28,573 قام رجل برفع مسدس في وجه ابنتي الصغيرة و لم يفعل أحد شيئا 550 00:25:28,583 --> 00:25:30,333 لم أجد شرطيا في أي مكان 551 00:25:30,343 --> 00:25:32,441 يعلم الرب كيف سيصير هذا المكان في الصباح 552 00:25:33,533 --> 00:25:36,553 يذكر أن آخر مرة حدث فيها غياب جماعي للشرطة بسبب ادعاء المرض 553 00:25:36,563 --> 00:25:38,483 يرجع إلى عام 1993 554 00:25:38,493 --> 00:25:44,493 ،و حينئذ و على مدار ثلاثة أيام %ارتفع معدل الجريمة بنسبة 32 556 00:25:44,503 --> 00:25:46,493 ..."مراسلتكم من "كينوود 557 00:25:53,596 --> 00:25:54,912 شكرا 558 00:25:56,586 --> 00:25:58,958 هل أنت "يولي كاستيو"؟ 559 00:25:59,336 --> 00:26:00,356 نعم 560 00:26:00,793 --> 00:26:04,336 لقد انتهكتِ سياستنا الخاصة بتعامل الأفراد مع وسائل الإعلام 561 00:26:04,346 --> 00:26:05,965 بالتغريدة الأخيرة التي نشرتيها 562 00:26:06,757 --> 00:26:08,586 ماذا قلت؟ 563 00:26:08,596 --> 00:26:11,576 "لماذا عين العمدة "نوفاك" "امرأة من نيويورك؟ 564 00:26:11,586 --> 00:26:15,317 ،هاشتاج علاقة قذرة" "هاشتاج نظفوا مجلس المدينة 565 00:26:15,326 --> 00:26:16,567 "يبدأ الأمر بإخراج القمامة" 566 00:26:16,576 --> 00:26:18,852 هذه التغريدة من حسابي الشخصي 567 00:26:19,376 --> 00:26:20,586 و هي لا تدلي بأية معلومات عن مكان عملي 568 00:26:20,596 --> 00:26:23,317 "لقبك هو "يولو كاستيو 569 00:26:23,326 --> 00:26:24,827 لقد قلتِ للعمدة أن "يقوم بإخراج القمامة" 570 00:26:24,837 --> 00:26:27,426 أنت المنسقة الإعلامية لهيئة نظافة الشوارع 571 00:26:27,436 --> 00:26:29,326 حسنا أيها المحقق المخلص 572 00:26:29,336 --> 00:26:31,396 ،بالنسبة للمواطن العادي فأنا مجرد مواطنة عادية 573 00:26:31,406 --> 00:26:32,694 تواجه السلطة بالحقيقة 574 00:26:32,704 --> 00:26:34,261 و لكنك لستِ مجرد مواطنة عادية 575 00:26:34,271 --> 00:26:37,356 لا يمكنك انتقاد النظام علنا بينما أنت جزء منه 576 00:26:37,366 --> 00:26:42,346 ،حسنا، لا أشاطرك الرأي و لكني أعتذر 578 00:26:42,356 --> 00:26:44,376 عليك أن تحذفي هذه التغريدة حالا 580 00:26:44,386 --> 00:26:47,576 مهلا، لقد اعتذرت لك رغم أنني لا أشعر بالذنب، هذا كثير علي 582 00:26:47,586 --> 00:26:50,943 لو بدأتُ بالإذعان للرقابة فستصبح حياتي جحيما 584 00:26:50,953 --> 00:26:52,716 الأمر لا يتعلق بالرقابة، بل بالسياسة 585 00:26:52,726 --> 00:26:55,639 ،نعم، حسنا، إنها سياسة فاشلة و على العمدة أن يكون أكثر وعيا 586 00:26:57,386 --> 00:27:01,000 حسنا، لقد حاولتُ معك، شكرا لك 587 00:27:01,010 --> 00:27:03,416 مهلا أيها المنذر بالسوء 588 00:27:03,426 --> 00:27:04,961 ما المفترض أن يعنيه ذلك؟ 589 00:27:04,986 --> 00:27:06,750 يعني أنك مفصولة - لا يمكنك فصلي - 590 00:27:06,760 --> 00:27:09,820 بلى، يمكنني ذلك حينما يصل الأمر إلى رئيسك 591 00:27:10,436 --> 00:27:12,336 عذرا 592 00:27:14,366 --> 00:27:16,386 هل تم فصلي للتو؟ 593 00:27:27,346 --> 00:27:30,416 سمعت أن بعض شرطييك قد نسوا أخذ جرعاتهم من مصل الإنفلونزا لهذا العام 594 00:27:30,841 --> 00:27:32,447 عجبا 595 00:27:32,457 --> 00:27:35,292 لقد واتتك الجرأة لتأتي إلى هنا بعد أن ألزمتينا بدفع 4 ملايين دولار 596 00:27:35,317 --> 00:27:37,467 بناءا على دعوى قضائية عبثية 598 00:27:37,477 --> 00:27:41,586 ما كان الشاب الذي ضُرِب و تُرِك ليموت ليعتبر تلك الدعوى عبثية 599 00:27:41,596 --> 00:27:43,553 أنا شرطي صالح يا سيدتي 600 00:27:43,578 --> 00:27:46,248 مثلي مثل معظم الشرطيين و الشرطيات الذي يعملون تحت إمرتي 602 00:27:46,273 --> 00:27:50,356 ألهذا السبب ينام ربعهم في أسرتهم الآن معرضين حياة الأبرياء للخطر؟ 603 00:27:50,366 --> 00:27:51,708 لا تصدقي كل ما تسمعينه 604 00:27:51,718 --> 00:27:53,457 ،حسنا، ليس هذا ما أسمعه بل ما أعرفه 605 00:27:53,467 --> 00:27:55,457 ،لقد أخذ الشرطيون اليوم أجازة و تعرض الناس للأذى 606 00:27:55,467 --> 00:27:56,576 ليست هذه مسئوليتي 607 00:27:56,586 --> 00:27:58,457 فالعمدة يعرف ما عليه فعله 608 00:27:58,467 --> 00:28:00,346 تقديم رأسي على طبق من فضة؟ 610 00:28:00,356 --> 00:28:04,457 يعلم كلانا أنه لن يفعل ذلك لأنه سيجعله يبدو ضعيفا 611 00:28:04,467 --> 00:28:07,144 و كيف سأبدو في رأيك حينما أتراجع؟ 612 00:28:07,154 --> 00:28:09,798 لقد سمحت لبوبي أن يؤجل الكلام في موضوع راتب التقاعد في المرة السابقة 614 00:28:09,823 --> 00:28:11,793 تبا لي لو سمحت له بفعل ذلك مجددا 615 00:28:12,283 --> 00:28:14,343 كنت أظن أن المشكلة تدور حولي 616 00:28:14,406 --> 00:28:16,303 "لديّ عمل لأقوم به يا آنسة "بيرسون 617 00:28:17,416 --> 00:28:19,515 أظن أننا قد وصلنا لطريق مسدود 618 00:28:27,436 --> 00:28:29,396 تبا، كم أنا بحاجة لذلك 619 00:28:33,447 --> 00:28:36,457 ظننت أنك قد انضممت إلى إخوانك في الخارج 620 00:28:36,467 --> 00:28:38,416 عمّ تتحدث؟ 621 00:28:38,426 --> 00:28:40,416 لقد اختفيت بالأمس، أين كنت؟ 622 00:28:40,426 --> 00:28:41,810 "لقد أنقذت "جيسيكا 623 00:28:41,820 --> 00:28:44,623 ،لقد تكالبت الصحافة عليها لذا قمت بتوصيلها 624 00:28:46,326 --> 00:28:47,507 لقد سألتني لو أنني سأكون سائقها الخاص 626 00:28:47,517 --> 00:28:48,719 حقا؟ 627 00:28:48,729 --> 00:28:50,805 هل تقوم هي الآن بأخذ زمام المبادرة مني أيضا؟ 628 00:28:50,815 --> 00:28:52,467 إنها ليست فكرة سيئة 629 00:28:53,008 --> 00:28:54,467 هل صرت تتقاضى أجرا من "ماكجان" الآن؟ 630 00:28:54,477 --> 00:28:56,910 هل صرت تتجسس لحسابه بشكل رسمي؟ 631 00:28:56,920 --> 00:28:59,457 أتريد أن تحدثني عن العمل لدى "ماكجان"؟ 632 00:29:00,848 --> 00:29:02,477 إنني أمر بموقف صعب مع تلك المشكلة المتعلقة بالشرطة 633 00:29:02,487 --> 00:29:03,517 أنا لا أعلم ماذا تفعل 634 00:29:03,527 --> 00:29:05,103 أتريد إذنا؟ 635 00:29:05,112 --> 00:29:07,477 ،لا أعلم ما الذي أريده إنني أفتح الموضوع فحسب 636 00:29:07,487 --> 00:29:09,167 حسنا، بما أنك لا تعلم ما الذي تريده 637 00:29:09,177 --> 00:29:10,293 دعني أجيبك على هذا السؤال 638 00:29:10,317 --> 00:29:12,950 ،أنت تعمل لديّ وحدي و هذه هي وظيفتك 639 00:29:12,960 --> 00:29:15,200 ماذا عن الليالي التي قضيتها أمام بيتها يا "بوبي"؟ 640 00:29:15,210 --> 00:29:16,267 أهذا جزء من العمل أيضا؟ 641 00:29:16,277 --> 00:29:17,416 اخفض صوتك - فكر - 642 00:29:17,441 --> 00:29:19,497 متى كان لزاما عليّ أن أفعل ذلك من قبل يا "بوبي"؟ 643 00:29:19,522 --> 00:29:22,661 نعم، حينما كنتُ طفلا و كان أبوك موجودا هناك 644 00:29:23,336 --> 00:29:25,406 "نيك" - استمتع بشطيرتك - 645 00:29:30,487 --> 00:29:32,447 مبارك لك 646 00:29:32,457 --> 00:29:35,056 بسببك، هذا اليوم هو الأخير لي 647 00:29:35,065 --> 00:29:40,356 آسفة لسماع ذلك، و لكن إذا ظننتِ أن لي يدا في ذلك، فأنت مخطئة 648 00:29:40,366 --> 00:29:41,336 بربك 650 00:29:41,346 --> 00:29:43,396 أعيد نشر تغريدة ينتقدك فيها شخص ما 651 00:29:43,406 --> 00:29:46,376 ،و هي في محلها بالمناسبة فإذا بالعمدة يفصلني؟ 652 00:29:46,386 --> 00:29:47,672 إنني أعرف حينما يتم التضحية بشخص ما لغرض سياسي 653 00:29:47,697 --> 00:29:50,330 يبدو أن أصابعك التي لا تكل هي التي تسببت في فصلك لا أنا 654 00:29:50,355 --> 00:29:52,568 فلتعترفي بأن الصحافة قد لاحقتكم اليوم 655 00:29:52,593 --> 00:29:54,287 لذلك بحثتم عن شخص آخر لتصبوا جام غضبكم عليه 656 00:29:54,312 --> 00:29:56,487 و أنت تقولين ذلك بنائا ...على حقيقة إنني 657 00:29:56,497 --> 00:29:59,041 متكبرة حقيرة؟ 658 00:29:59,051 --> 00:30:00,477 لقد عملتُ كنادلة 659 00:30:00,487 --> 00:30:03,487 أعرف ما يمكن للأثرياء أن يفعلوه حينما يعترض شخص مثلي طريقهم 660 00:30:03,497 --> 00:30:06,167 لو أن إلقاء اللوم عليّ سيشعرك ...بالراحة يا آنسة 662 00:30:06,177 --> 00:30:07,547 "كاستيو"، "يولي كاستيو" 663 00:30:07,557 --> 00:30:11,336 ،يا آنسة "كاستيو"، فلتصدقيه إذا و لكنه غير صحيح 664 00:30:11,346 --> 00:30:12,547 انظري في المرآة 666 00:30:12,557 --> 00:30:14,171 إنني أفعل ذلك 667 00:30:15,196 --> 00:30:16,965 أوتعلمين ما الذي أراه؟ 668 00:30:17,346 --> 00:30:19,356 أرى شخصا يستيقظ في السادسة من صباح كل يوم 670 00:30:19,366 --> 00:30:24,317 ليطعم الفقراء، و مع ذلك يتبقى لديه وقت ليعرف أسماء كل العاملين في هذا المبنى 671 00:30:24,326 --> 00:30:26,537 من "أوسكار" الذي يعمل في الأمن إلى السيدة العجوز التي تعمل في تقسيم الأراضي 672 00:30:26,547 --> 00:30:29,346 "و التي تحب شراء كعكة "توينكيز من آلة البيع 673 00:30:29,356 --> 00:30:31,416 و أنا لا أفعل ذلك لمجرد أنني شخص لطيف 674 00:30:31,426 --> 00:30:33,396 و لكن لأنه حينما يريد رئيسي في العمل شيئا ما 675 00:30:33,406 --> 00:30:34,942 فأنا من تقوم بعمله 676 00:30:37,249 --> 00:30:40,420 لقد قاتلت للحصول على هذه الوظيفة يا سيدتي 677 00:30:40,739 --> 00:30:42,449 أعرف حقوقي 678 00:30:43,296 --> 00:30:45,346 و لن أدعهم يخرسونني 679 00:30:45,371 --> 00:30:49,507 هناك فارق بين أن تعرفي حقوقك و أن تعرفي متى تستخدمينها 680 00:30:50,207 --> 00:30:51,586 و هذا هو النضج 682 00:30:56,366 --> 00:30:57,560 أحقا لم تكوني السبب في فصلي؟ 683 00:30:57,570 --> 00:30:58,467 نعم 684 00:31:00,557 --> 00:31:05,291 ،فلتتعلمي من هذا الموقف و لتمضي قدما بحياتك 686 00:31:13,366 --> 00:31:14,668 ماذا تريدين الآن؟ 687 00:31:14,678 --> 00:31:16,436 ،ليس المهم ما أريده بل ما تريده الشرطة 688 00:31:16,447 --> 00:31:19,138 ،لو أنك تقدمين استقالتك فلستِ بحاجة لملف كامل 689 00:31:19,148 --> 00:31:22,737 هذه ليست استقالتي، إنها ثغرة قانونية تم الاحتفاظ بها للمطورين العقاريين 690 00:31:22,747 --> 00:31:24,467 ستوفر عليهم ملايين الدولارات من ضرائب الممتلكات 691 00:31:24,477 --> 00:31:26,034 ما علاقة هذا بذلك؟ 692 00:31:26,059 --> 00:31:28,745 لو أنك أنهيتِ ذلك الأمر، فستتمكنين من تمويل معاشات الشرطة بالكامل 693 00:31:29,199 --> 00:31:31,342 و هذا ما كانوا يسعون للحصول عليه على مدار ثمان سنوات 694 00:31:31,352 --> 00:31:33,457 لقد قضيتِ وقتا طويلا للغاية مع مجالس إدارات الشركات 695 00:31:33,467 --> 00:31:35,426 أتظنين حقا أن الأمر يدور حول ذلك؟ 696 00:31:35,436 --> 00:31:37,557 أعرف عما يدور الأمر 697 00:31:37,567 --> 00:31:41,550 و خصوصا بعد الحوار الذي أجريته "مع مدير الشرطة "هارجروف 698 00:31:42,426 --> 00:31:45,346 لقد أخبرتك أنت بالذات أن تبتعدي هذه المفاوضات 699 00:31:45,356 --> 00:31:47,416 "عائلتي تعيش في الجانب الجنوبي يا "كيري 700 00:31:47,426 --> 00:31:48,807 أم أنك قد نسيتِ؟ 701 00:31:49,406 --> 00:31:50,954 بمجرد أن تأثروا بذلك الأمر 702 00:31:50,963 --> 00:31:52,517 فلم يعد يتعلق بك ولا بي مجددا 703 00:31:52,527 --> 00:31:54,467 هذا الأمر يحدث بسببك 704 00:31:54,477 --> 00:31:56,517 أتظنين أنني لا أعلم ذلك؟ 706 00:31:56,527 --> 00:32:01,576 لقد استمعت منذ قليل لخالتي و هي تشكو قلقها من توصيل حفيديها للمدرسة 708 00:32:02,154 --> 00:32:04,507 هل يمكنك تخيل ذلك الشعور؟ 709 00:32:04,517 --> 00:32:07,200 المرأة التي تظن أنني قادرة على فعل أي شيء 710 00:32:08,386 --> 00:32:10,426 أتريدينني أن أعترف لك بشعوري بالذنب؟ 711 00:32:10,436 --> 00:32:13,457 ينتابني إحساس رهيب بالذنب 712 00:32:14,376 --> 00:32:17,477 و ما أدراني أنك لا تتلاعبين بي مثلما فعلتِ في ذلك اليوم في المحكمة؟ 714 00:32:17,487 --> 00:32:20,172 أظن أنه عليك أن تثقي بي فحسب 715 00:32:32,123 --> 00:32:34,264 لقد أنهيت لتوي اتصالا هاتفيا "مع "تشاك هارجروف 716 00:32:34,567 --> 00:32:35,537 حقا؟ 717 00:32:36,021 --> 00:32:38,497 لقد قال لي أنكما توصلتما لاتفاق 718 00:32:38,507 --> 00:32:39,858 كيف فعلتِ ذلك؟ 719 00:32:40,467 --> 00:32:42,426 لقد جعلته يدرك أن لديه فرصة ضئيلة للحصول على ما يريده 720 00:32:42,436 --> 00:32:44,507 و لو أنهم توسعوا في أمر التغيب عن العمل بداعي المرض 722 00:32:44,517 --> 00:32:48,567 فسيفقدون الدعم الشعبي، و سيقوم أحد القضاة بإصدار أمر قضائي يلزمهم بالعودة للعمل 723 00:32:48,576 --> 00:32:52,621 بالإضافة إلى أنه قد يستخدم ما لديه من نفوذ 724 00:32:53,705 --> 00:32:55,576 "جيسيكا" 725 00:32:56,041 --> 00:32:57,477 كل ذلك كان خدعة استُخدِمت في التفاوض 726 00:32:57,487 --> 00:32:59,317 كانوا يبحثون عن سبب ليتنصلوا من المسئولية 727 00:32:59,326 --> 00:33:00,879 و قد منحتُهم إياه 728 00:33:02,386 --> 00:33:05,477 ،و الآن انظري إلى الموقف لقد كانت محقة في النهاية 729 00:33:05,487 --> 00:33:07,467 نعم، و لقد توصلت إلى طريقة لتمويل المعاشات أيضا 730 00:33:07,477 --> 00:33:08,610 هل لي أن أعرفها؟ 731 00:33:08,620 --> 00:33:11,827 "لا، لكنك ستعرفها من "ماكجان في وقت ما 732 00:33:11,837 --> 00:33:13,547 "بات ماكجان" 733 00:33:15,894 --> 00:33:17,416 شكرا 734 00:33:17,426 --> 00:33:18,527 عفوا 735 00:33:20,336 --> 00:33:22,336 عليّ أن أذهب للإدلاء ببيان 736 00:33:29,783 --> 00:33:31,910 أعتذر عما حدث آنفا 737 00:33:32,920 --> 00:33:34,329 لقد كنت غاضبا 738 00:33:36,153 --> 00:33:37,394 أعرف أنك أفضل من أن تفعلي ذلك 739 00:33:40,336 --> 00:33:42,596 يبدو أنك تريدين قول شيء ما 740 00:33:44,537 --> 00:33:52,507 كنت أفكر ما إذا كنت تبحث عن حجة تقولها للصحافة بشأن سبب إحضارك لها إلى هنا 742 00:33:52,784 --> 00:33:55,016 فسيجعلك هذا تبدو فطنا 743 00:34:05,436 --> 00:34:06,547 مساء الخير 744 00:34:06,557 --> 00:34:11,336 كما تعلمون، فقد كنا نتفاوض مع قسم الشرطة بشأن التوصل لتعاقد جديد 746 00:34:11,347 --> 00:34:12,376 على مدار الأشهر الستة الماضية 747 00:34:12,387 --> 00:34:15,536 و يسعدني الليلة أن أعلن أننا قد توصلنا لاتفاق 748 00:34:15,547 --> 00:34:19,356 سيعوض الرجال و النساء الشرفاء الذين يخدمون مدينتنا 750 00:34:19,367 --> 00:34:21,496 و سيسمح لنا بالحفاظ على ميزانية المدينة 751 00:34:21,507 --> 00:34:25,759 و الآن قبل أن أحضر مدير الشرطة هارجروف" لمناقشة تفاصيل العقد" 752 00:34:25,768 --> 00:34:27,597 "أود أن أقدم لكم "جيسيكا بيرسون 754 00:34:28,157 --> 00:34:30,547 لقد لعبت الآنسة "بيرسون" دورا حيويا في إتمام الاتفاق 755 00:34:30,556 --> 00:34:34,376 و ستلعب دورا مهما في منظومتي الإدارية فيما هو قادم 756 00:34:34,387 --> 00:34:35,516 "آنسة "بيرسون 758 00:34:37,487 --> 00:34:38,487 شكرا لك 759 00:34:39,144 --> 00:34:42,556 الآن، لقد صار الكثير منكم على دراية كبيرة بماضيّ 760 00:34:42,567 --> 00:34:45,527 هذا الماضي جزء من حياتي 762 00:34:45,536 --> 00:34:50,376 و قد تفضل حضرة العمدة بمنحي الفرصة لإصلاح ما تم إفساده 763 00:34:50,387 --> 00:34:54,356 ما قد لا تعلمونه هو أن أبي قد نشأ في هذه المدينة 764 00:34:54,367 --> 00:34:57,162 و هذا يمثل شيئا خاصا بالنسبة لي 765 00:34:58,230 --> 00:35:00,499 و أنا متشوقة لتقديم شيء ما في المقابل 766 00:35:00,524 --> 00:35:05,414 و الآن، أعرف أن بعضكم ما زال لديه الكثير من الأسئلة 767 00:35:07,516 --> 00:35:11,527 اسألوني، فأنا كتاب مفتوح 768 00:35:23,427 --> 00:35:24,577 مذهل 769 00:35:24,586 --> 00:35:26,536 إنني أستفيد من تكوين صداقات مع إدارة المرافق 770 00:35:26,547 --> 00:35:29,097 كنت أتحدث عن المصارحة التي قمتِ بها هناك 771 00:35:29,107 --> 00:35:30,487 لقد أدرت مكنب محاماة لعدة سنوات 772 00:35:30,496 --> 00:35:33,376 إنني أجيد التعامل مع الميكروفون و مع أضواء الكاميرات 773 00:35:33,387 --> 00:35:35,200 "كفي عن العبث يا آنسة "بيرسون 774 00:35:36,376 --> 00:35:39,577 لقد رتبتِ لذلك الأمر بعد مواجهتي لهؤلاء المراسلين بالأمس 775 00:35:39,586 --> 00:35:42,527 لقد أردتِ إحداث الزوبعة ثم نيل الثناء على التغلب عليها 776 00:35:42,536 --> 00:35:45,669 لا يمكنك إخفاء شخص مثلي يا حضرة العمدة 778 00:35:46,396 --> 00:35:48,713 فالأسئلة كانت ستطرح في نهاية المطاف 779 00:35:49,376 --> 00:35:52,527 ففكرت أنني لو صرحت ببعض أسراري الشخصية و استبقت الأحداث 780 00:35:52,536 --> 00:35:54,516 لتمكن كل منا من الإسراع في المضي قدما في هذا الأمر 781 00:35:54,527 --> 00:35:57,416 و عرقلة بعض المشاكل الحقيقية في هذه المدينة 782 00:35:57,427 --> 00:35:59,683 لقد كدتِ أن تثيري واحدة من هذه المشاكل 783 00:36:00,327 --> 00:36:02,578 هل لديك فكرة عما كان يمكن أن ينتج من هذه الحركة الجريئة؟ 784 00:36:02,587 --> 00:36:05,175 لم أضع في حسباني قيام الشرطة بالانسحاب من المفاوضات 785 00:36:05,186 --> 00:36:07,416 حقا؟ تقولين لي أن ما حدث كان محض صدفة 786 00:36:07,427 --> 00:36:08,749 إنها شيكاجو 787 00:36:08,758 --> 00:36:11,536 لو لم تحدث مشكلة بسبب المفاوضات لحدثت بسبب شيء آخر 788 00:36:11,903 --> 00:36:13,376 إذن كيف سار الأمر؟ 790 00:36:14,556 --> 00:36:21,407 بدلا من قراءة خططك، علامَ سيحصل هذا المراسل؟ مقابلة شخصية معي؟ 791 00:36:21,416 --> 00:36:24,327 سيحصل على شيء ذي قيمة أكبر بكثير 792 00:36:24,336 --> 00:36:26,387 لديه حرية الوصول إلى مساعدتك الأولى 793 00:36:26,396 --> 00:36:28,347 عجبا، هل صرتِ كذلك؟ 794 00:36:29,396 --> 00:36:32,407 لم أقل ذلك هناك - لم يكن عليك قوله - 795 00:36:32,841 --> 00:36:34,427 لقد جعلتيني في وضع سيئ 796 00:36:34,436 --> 00:36:36,556 لقد أسديت لك معروفا 797 00:36:36,845 --> 00:36:39,577 من منظوري الشخصي، لديك العديد من الأسرار بالفعل 798 00:36:42,467 --> 00:36:43,677 "ليلة سعيدة يا آنسة "بيرسون 799 00:36:46,327 --> 00:36:48,387 أراك غدا 800 00:36:51,682 --> 00:36:53,593 صاحب السلطة 801 00:36:55,527 --> 00:36:57,597 لقد ظهرت بمظهر جيد هناك 802 00:36:58,158 --> 00:36:59,447 شكرا لك 803 00:37:00,035 --> 00:37:02,336 لمَ لا نذهب لنتناول مشروبا و نحتفل؟ 804 00:37:07,356 --> 00:37:09,336 ليلة سعيدة - "ليلة سعيدة يا "ديريك - 805 00:37:09,347 --> 00:37:11,356 هلا أسديت لي معروفا؟ أخبر "نيك" أن يأتي بالسيارة إلى هنا 806 00:37:11,367 --> 00:37:13,376 أريد أن أتحدث إليه 807 00:37:21,356 --> 00:37:23,099 عليّ الذهاب للمنزل 808 00:37:24,225 --> 00:37:25,567 حسنا 809 00:37:25,894 --> 00:37:27,812 أريد أن أضع أطفالي في السرير الليلة 810 00:37:28,730 --> 00:37:30,376 لا بأس 811 00:37:30,774 --> 00:37:32,317 لا بأس؟ 812 00:37:32,327 --> 00:37:34,277 قلت لا بأس 813 00:37:39,407 --> 00:37:40,867 ليلة سعيدة 814 00:37:44,487 --> 00:37:45,677 ليلة سعيدة 815 00:37:53,367 --> 00:37:56,577 إذن ما اسم المرأة العجوز التي تعمل في تقسيم الأراضي؟ 816 00:37:58,327 --> 00:38:01,507 اسمها "أيدا"، لمَ تسألين؟ 818 00:38:01,516 --> 00:38:06,407 لا يمكنني تعيين مساعدة لا تعرف جميع العاملين في مجلس المدينة 819 00:38:06,416 --> 00:38:08,367 لن تعرفي متى قد أحتاج لشيء ما 820 00:38:10,355 --> 00:38:12,317 أتريدين تعييني؟ 821 00:38:12,327 --> 00:38:13,367 نعم 822 00:38:13,392 --> 00:38:15,960 و ماذا عن تعلمي من هذا الأمر و نضجي 823 00:38:15,985 --> 00:38:18,367 و كل تلك الدرر التي قلتيها لي فيما سبق؟ 824 00:38:18,376 --> 00:38:19,936 مثلما قلت، كان هذا فيما سبق 825 00:38:19,946 --> 00:38:22,536 لقد حظيتِ بالكثير من الوقت للنضج و التعلم 826 00:38:22,826 --> 00:38:25,427 ليتك أتيتِ لي في وقت سابق 827 00:38:25,436 --> 00:38:26,743 عجبا - نعم - 828 00:38:26,777 --> 00:38:29,407 في الحقيقة، لقد تلقيت ...عرضا آخر، لذا 830 00:38:30,577 --> 00:38:33,347 عزيزتي، لقد اختلقتُ هذا العرض 831 00:38:33,356 --> 00:38:34,674 و لكن لو أنك تريدين أن تتعاملي مع الأمر بهذا الشكل 832 00:38:34,683 --> 00:38:37,427 و تفوتي على نفسك فرصة ...متابعة الأحداث عن كثب، إذن 833 00:38:37,436 --> 00:38:39,577 حسنا، حسنا، أتعلمين؟ أريد تلك الوظيفة 834 00:38:39,586 --> 00:38:41,427 حقا؟ - نعم، أريدها بالطبع - 835 00:38:41,436 --> 00:38:43,376 حسنا - أريدها - 836 00:38:43,387 --> 00:38:45,567 ...و لكن 837 00:38:45,577 --> 00:38:47,586 لماذا تفعلين ذلك؟ 838 00:38:47,597 --> 00:38:51,436 أقصد، حقا، و بجانب حقيقة أنك تجهلين كل الأماكن 840 00:38:51,447 --> 00:38:53,456 أفعل ذلك نظرا لهذا السبب الذي يذكر منذ قديم الأزل 841 00:38:53,467 --> 00:38:55,427 و هو أنك تذكرينني بنفسي 842 00:38:57,387 --> 00:39:00,071 "كل إنسان يستحق فرصة ثانية يا "يولي 843 00:39:00,447 --> 00:39:04,396 ،و الوظيفة التي أعمل بها الآن إنها ملكي 844 00:39:06,277 --> 00:39:07,537 إذن متى سأبدأ؟ 845 00:39:07,941 --> 00:39:09,547 غدا 846 00:39:40,606 --> 00:39:43,396 أنجيلا"، هل الأمور على ما يرام؟" 847 00:39:43,407 --> 00:39:44,851 نعم، كل شيء على ما يرام 848 00:39:44,862 --> 00:39:47,396 ،لقد عاد رجال الشرطة إلى الحي و هم يقومون بعملهم 849 00:39:47,407 --> 00:39:48,407 أتريدين الدخول؟ 850 00:39:49,077 --> 00:39:52,396 لا داعي لذلك، لقد أردت فقط أن أرد لك ثمن البقالة التي أحضرتيها إلينا 851 00:39:52,421 --> 00:39:54,356 ،لا يمكنني قبول ذلك لقد كانت هدية 852 00:39:54,576 --> 00:39:57,496 ،"حقيبة طعام ليست هدية يا "جيسيكا بل صدقة 854 00:39:57,507 --> 00:39:59,447 بإمكاني شراء الطعام لطفليّ 855 00:39:59,456 --> 00:40:01,122 لم أقل أبدا أنك لا تستطيعين 856 00:40:01,133 --> 00:40:03,396 أحد الأسباب التي جعلتني أعيش هنا 857 00:40:03,407 --> 00:40:05,577 هو أن يتمكن طفلاي من الذهاب إلى مدرسة سانت مايكل 858 00:40:05,586 --> 00:40:07,447 هل كنتِ تعلمين ذلك؟ 859 00:40:07,456 --> 00:40:09,991 أنا أفعل ذلك، و قد التحقت مؤخرا بمدرسة التمريض 860 00:40:10,000 --> 00:40:13,415 ...هذا رائع يا "أنجيلا"، و لكن 862 00:40:13,426 --> 00:40:17,396 و لكن خذي المال على أية حال لأن هذه هي الطريقة الوحيدة التي تعرفينها للتعبير عن الحب 863 00:40:17,407 --> 00:40:18,547 عجبا 864 00:40:19,133 --> 00:40:22,597 يبدو كلامي قاسيا، لكننا نعلم أنه صحيح 865 00:40:25,356 --> 00:40:26,658 حسنا 866 00:40:27,467 --> 00:40:29,427 ماذا تريدينني أن أفعل؟ 867 00:40:29,436 --> 00:40:31,682 ،هذا هو الأمر ليس عليك فعل شيء 868 00:40:32,080 --> 00:40:34,327 لقد رأيتك في التليفزيون 869 00:40:34,336 --> 00:40:36,584 ،إنك تحاولين إنقاذ المدينة هنيئا لك 870 00:40:37,367 --> 00:40:39,879 و لكننا كنا نكافح للبقاء على قيد الحياة قبل أن تأتي إلى هنا 871 00:40:40,347 --> 00:40:42,387 و سنظل نكافح بعد أن ترحلي 872 00:40:42,396 --> 00:40:44,407 إنني أحاول أن أفهمك 873 00:40:44,416 --> 00:40:46,317 إذن حاولي أن تفهمينا 874 00:40:46,327 --> 00:40:49,356 لسنا بحاجة للصدقة، و لسنا بحاجة لشرائح لحم باهظة الثمن 875 00:40:49,367 --> 00:40:53,396 و لسنا بالتأكيد بحاجة لأن تنقذينا حتى تشعري بالرضا عن نفسك