1 00:00:54,631 --> 00:00:56,799 Les enfants ! Vous savez l'heure qu'il est ? 2 00:00:56,966 --> 00:00:58,510 C'est l'heure de faire la fête ! 3 00:00:58,675 --> 00:01:02,305 C'est ta fête, alors éclate-toi à fond 4 00:01:02,472 --> 00:01:04,307 C'est ta fête 5 00:01:04,474 --> 00:01:06,100 Tous ensemble, nous te fêtons 6 00:01:06,267 --> 00:01:08,144 C'est ta fête 7 00:01:08,311 --> 00:01:10,188 Alors éclate-toi à fond 8 00:01:10,355 --> 00:01:12,023 C'est ta fête 9 00:01:12,190 --> 00:01:14,234 Viens jouer avec tout le monde 10 00:01:15,860 --> 00:01:17,278 Maintenant, les enfants, 11 00:01:17,445 --> 00:01:20,031 tapez dans vos mains le plus fort possible ! 12 00:01:20,198 --> 00:01:22,033 Sois le bienvenu chez Willy's 13 00:01:22,200 --> 00:01:24,494 Où tu n'as que des amis, c'est ça 14 00:01:24,661 --> 00:01:28,206 Viens à Willy's Wonderland, la fête est infinie 15 00:04:54,621 --> 00:04:56,331 Je dis à ceux qui roulent sur la 50 16 00:04:56,998 --> 00:04:58,208 que c'est mort, par ici. 17 00:04:58,374 --> 00:05:00,335 Mais il faut rester sur ses gardes. 18 00:05:00,502 --> 00:05:01,920 Une bande de malins 19 00:05:02,086 --> 00:05:05,340 a volé la chaîne cloutée sur le pick-up de la shérif. 20 00:05:05,507 --> 00:05:06,716 C'est vous qui l'avez trouvée. 21 00:05:08,009 --> 00:05:09,844 {\an8}Il y en a qui trouvent ça drôle 22 00:05:10,011 --> 00:05:11,763 {\an8}de gâcher la journée des autres. 23 00:05:11,930 --> 00:05:13,473 N'importe quoi ! 24 00:05:13,640 --> 00:05:14,766 Vous venez d'où ? 25 00:05:15,892 --> 00:05:18,228 Vous êtes du genre à pas regarder en arrière ? 26 00:05:18,394 --> 00:05:20,188 {\an8}Vous laissez le passé où il est ? 27 00:05:20,355 --> 00:05:22,357 {\an8}Je vous comprends. 28 00:05:22,524 --> 00:05:24,192 On a tous un vécu. 29 00:05:24,359 --> 00:05:26,903 Mieux vaut pas se retourner et avancer. 30 00:05:27,946 --> 00:05:29,531 {\an8}On avait un mécano dans le temps. 31 00:05:29,697 --> 00:05:33,535 {\an8}Il est monté à 240 km/h et a atterri au Texas, 32 00:05:33,701 --> 00:05:35,161 {\an8}comme un superhéros. 33 00:05:35,870 --> 00:05:37,997 Quel carnage ! 34 00:06:09,779 --> 00:06:11,614 Fait chier ! 35 00:06:28,173 --> 00:06:29,924 - Tu arrêtes ? - Ouvre la porte ! 36 00:06:30,091 --> 00:06:32,260 Je vais l'ouvrir ! 37 00:06:32,760 --> 00:06:34,679 C'est quoi, ton problème ? 38 00:06:36,598 --> 00:06:37,682 C'est pas vrai ! 39 00:06:40,268 --> 00:06:41,728 Salut, Jed. Quoi de neuf ? 40 00:06:41,895 --> 00:06:45,231 Ce gars-là vient de rouler sur ta chaîne cloutée. 41 00:06:45,398 --> 00:06:46,608 Je t'ai ramené les deux. 42 00:06:46,983 --> 00:06:48,985 - Ça va aller ? - Oui. 43 00:06:49,152 --> 00:06:50,361 Pas ses pneus, mais lui, oui. 44 00:06:50,528 --> 00:06:52,197 Il a une belle petite Camaro, 45 00:06:52,363 --> 00:06:54,574 bleu azur métallisé... 46 00:07:01,372 --> 00:07:03,541 Je passerai m'en occuper plus tard. 47 00:07:03,708 --> 00:07:06,002 Dérapage contrôlé, et là... 48 00:07:06,169 --> 00:07:08,421 Je n'ai pas le temps pour ça aujourd'hui. 49 00:07:08,588 --> 00:07:09,839 Oui, madame. 50 00:07:18,723 --> 00:07:20,099 Enlève-moi ça ! 51 00:07:20,266 --> 00:07:23,853 J'y crois pas ! Hors de question que je te libère. 52 00:07:24,020 --> 00:07:25,230 Je te déteste. 53 00:07:25,396 --> 00:07:27,398 Je m'en fiche pas mal de tes mots doux. 54 00:07:27,565 --> 00:07:29,526 Assise ! Tu connais la musique. 55 00:07:29,817 --> 00:07:31,861 - Assieds-toi ! - Laisse-moi passer ! 56 00:07:32,028 --> 00:07:33,112 Reviens là ! 57 00:07:33,279 --> 00:07:34,697 Qu'est-ce que tu fais ? 58 00:07:36,324 --> 00:07:37,492 Je reviendrai demain matin. 59 00:07:37,659 --> 00:07:39,410 Pour manger, comment je fais ? 60 00:07:39,869 --> 00:07:41,454 Et pour pisser ? 61 00:07:41,788 --> 00:07:43,790 Il y a un paquet de chips sur la table 62 00:07:43,957 --> 00:07:45,083 et un seau à côté de toi. 63 00:07:45,250 --> 00:07:46,751 Essaie de pas mettre le bazar ! 64 00:07:46,918 --> 00:07:48,086 Espèce de malade ! 65 00:07:48,253 --> 00:07:50,046 Je t'aime aussi. 66 00:08:32,922 --> 00:08:35,341 Ça fera environ 250 dollars pour le remorquage, 67 00:08:36,593 --> 00:08:41,139 plus les 4 pneus qu'il faut changer et un souci au niveau de l'électronique. 68 00:08:41,306 --> 00:08:43,308 Ça vous fera environ 1 000 dollars. 69 00:08:48,938 --> 00:08:51,774 Je prends que les espèces. Il faut payer d'avance. 70 00:08:51,941 --> 00:08:53,776 Désolé, je prends pas les cartes. 71 00:08:59,908 --> 00:09:01,367 Non, pas celui-là, non. 72 00:09:01,534 --> 00:09:04,078 On n'a pas Internet à Hayesville. 73 00:09:04,245 --> 00:09:06,873 Y a aucun distributeur qui fonctionne. 74 00:09:07,040 --> 00:09:10,460 On devait nous l'installer, mais ça s'est pas fait. 75 00:09:13,880 --> 00:09:16,007 Vous avez pas de liquide ? 76 00:09:16,883 --> 00:09:19,886 On va trouver une solution, vous en faites pas ! 77 00:09:23,556 --> 00:09:25,225 Vous seriez prêt à travailler ? 78 00:09:31,648 --> 00:09:33,149 Parfait, alors ! 79 00:09:33,316 --> 00:09:35,568 Je connais quelqu'un qui peut vous embaucher. 80 00:09:43,368 --> 00:09:44,911 Salut, Tex ! 81 00:09:45,078 --> 00:09:47,121 J'ai trouvé un gars pour toi. 82 00:09:56,881 --> 00:09:58,967 Vous parlez vraiment trop. 83 00:10:01,553 --> 00:10:02,637 Salut, fiston ! 84 00:10:02,804 --> 00:10:05,223 Je me présente: Tex, comme l'État. 85 00:10:05,390 --> 00:10:07,767 Mon nom de famille: Macadoo. 86 00:10:07,934 --> 00:10:09,644 Bienvenue à Willy's Wonderland ! 87 00:10:09,811 --> 00:10:10,812 C'est pas un bavard. 88 00:10:10,979 --> 00:10:14,607 C'est une qualité que je respecte. J'aime ceux qui parlent peu. 89 00:10:17,986 --> 00:10:20,155 L'établissement a perdu de son éclat, 90 00:10:20,321 --> 00:10:23,825 mais je compte bien rendre au Willy's ses lettres de noblesse. 91 00:10:27,036 --> 00:10:28,663 Parlons peu, mais parlons vrai ! 92 00:10:28,830 --> 00:10:29,747 Voilà mon offre : 93 00:10:29,914 --> 00:10:31,916 vous nettoyez Willy's Wonderland 94 00:10:32,083 --> 00:10:34,335 et je paie les réparations de votre voiture. 95 00:10:34,502 --> 00:10:35,628 Demain matin, 96 00:10:36,004 --> 00:10:37,422 quand vous sortirez d'ici, 97 00:10:37,589 --> 00:10:40,425 votre voiture toute pimpante vous attendra juste là. 98 00:10:40,592 --> 00:10:41,885 Ça marche ? 99 00:10:58,067 --> 00:10:59,527 J'ai pas que ça à faire. 100 00:11:03,156 --> 00:11:04,949 Parfait ! Merci, vieux ! 101 00:11:06,075 --> 00:11:07,619 Venez ! 102 00:11:08,786 --> 00:11:10,580 Bonne chance, mon vieux ! 103 00:11:14,375 --> 00:11:16,211 Faites attention ! 104 00:11:17,545 --> 00:11:18,922 Regardez ça ! 105 00:11:19,923 --> 00:11:22,217 Salut, les enfants ! Je suis Willy le furet. 106 00:11:22,383 --> 00:11:23,885 Bienvenue dans mon pays magique. 107 00:11:24,427 --> 00:11:25,929 Je vous présente mes amis ! 108 00:11:26,095 --> 00:11:27,514 On a Artie, l'alligator, 109 00:11:27,680 --> 00:11:28,890 Sarah, la sirène, 110 00:11:29,057 --> 00:11:31,309 Cammy, le caméléon, Gus, le gorille, 111 00:11:31,476 --> 00:11:33,561 le Chevalier, Ozzie, l'autruche, 112 00:11:33,728 --> 00:11:36,022 et Tito, la tortue. 113 00:11:36,189 --> 00:11:39,734 "C'est ta fête, tous ensemble, nous te fêtons." 114 00:11:40,151 --> 00:11:43,154 C'est ta fête, alors éclate-toi à fond 115 00:11:43,321 --> 00:11:45,240 C'est ta fête... 116 00:11:46,574 --> 00:11:48,493 C'était vraiment chouette. 117 00:11:49,118 --> 00:11:50,829 Les enfants étaient heureux, 118 00:11:50,995 --> 00:11:52,413 ils mangeaient des hot-dogs, 119 00:11:52,580 --> 00:11:53,790 ils ouvraient les cadeaux. 120 00:11:58,878 --> 00:12:00,672 Toutes les bonnes choses ont une fin. 121 00:12:01,089 --> 00:12:02,715 Certains de ces sales gamins 122 00:12:02,882 --> 00:12:04,843 se sont blessés, 123 00:12:05,009 --> 00:12:09,430 et après plusieurs procès d'associations de mamans, 124 00:12:09,597 --> 00:12:12,684 merci, mesdames, on a dû fermer boutique. 125 00:12:12,851 --> 00:12:14,018 On s'est fait mettre dehors. 126 00:12:41,212 --> 00:12:43,798 Cette fichue porte est encore un peu capricieuse. 127 00:12:46,092 --> 00:12:47,343 Voilà ! 128 00:12:47,510 --> 00:12:49,429 Vous avez tout ce qu'il vous faut. 129 00:12:50,138 --> 00:12:51,389 Brosses, seau, serpillière, 130 00:12:52,182 --> 00:12:55,101 du détergent, de la javel, des éponges... 131 00:12:55,268 --> 00:12:57,478 Tout ce dont vous avez besoin se trouve ici. 132 00:12:58,938 --> 00:13:00,440 Regardez ça ! 133 00:13:01,524 --> 00:13:02,734 Félicitations ! 134 00:13:02,901 --> 00:13:06,321 Vous voilà officiellement dans l'équipe. 135 00:13:15,830 --> 00:13:18,416 La nuit va pas tarder à tomber. 136 00:13:18,583 --> 00:13:21,753 Je reviens avec votre voiture, prête à reprendre la route, 137 00:13:21,920 --> 00:13:24,797 parole de Tex Macadoo. 138 00:13:25,673 --> 00:13:27,717 Prenez ce que vous voulez dans la cuisine. 139 00:13:27,884 --> 00:13:29,010 C'est offert par la maison. 140 00:13:29,177 --> 00:13:32,055 Et n'oubliez surtout pas de faire des pauses ! 141 00:13:32,222 --> 00:13:34,724 C'est vital de savoir se ménager. 142 00:13:35,642 --> 00:13:37,977 Et voilà ! Bonne chance ! 143 00:13:59,666 --> 00:14:01,376 Je te jure ! 144 00:14:01,543 --> 00:14:03,419 Je croyais que t'avais arrêté. 145 00:14:03,586 --> 00:14:05,421 C'est la dernière fois. 146 00:14:09,717 --> 00:14:10,802 Briquet de merde ! 147 00:14:12,053 --> 00:14:13,930 Restons pas dans les parages ! 148 00:14:14,305 --> 00:14:16,558 Je supporte pas d'entendre un homme crier. 149 00:14:21,062 --> 00:14:22,063 Liv, t'es là ? 150 00:14:22,605 --> 00:14:24,941 Oui, je suis là. Tu peux m'aider ? 151 00:14:25,942 --> 00:14:28,570 Détends-toi. Pas besoin de jouer les superhéros. 152 00:14:29,529 --> 00:14:30,864 J'y crois pas. 153 00:14:31,030 --> 00:14:32,323 Ça fait mal. 154 00:14:33,241 --> 00:14:35,034 La porte était pas fermée à clé. 155 00:14:35,201 --> 00:14:36,369 Je pouvais pas le savoir. 156 00:14:36,536 --> 00:14:37,704 Merde ! 157 00:14:37,871 --> 00:14:40,331 On va trouver un truc pour te libérer. 158 00:14:41,916 --> 00:14:45,170 Elle t'a donné un seau ? Elle est vraiment timbrée. 159 00:14:45,378 --> 00:14:47,338 - Liv, ça va ? - Et toi ? 160 00:14:47,505 --> 00:14:49,382 Oui, ça va, T'inquiète ! 161 00:14:49,549 --> 00:14:50,717 J'ai trouvé un tournevis. 162 00:14:50,884 --> 00:14:51,843 Pour quoi faire ? 163 00:14:52,010 --> 00:14:53,845 Vous avez jamais été menotté ? 164 00:14:54,012 --> 00:14:55,263 Cherchons la clé. 165 00:14:56,973 --> 00:14:58,975 Pourquoi je regarde dans le frigo ? 166 00:14:59,142 --> 00:15:00,560 Ces œufs sont pourris. 167 00:15:01,477 --> 00:15:03,855 Il nous faudrait une scie ou une pince. 168 00:15:04,022 --> 00:15:05,523 Une pince ? 169 00:15:05,690 --> 00:15:07,108 Y a pas de clé ! 170 00:15:07,275 --> 00:15:08,693 Continue de chercher ! 171 00:15:08,860 --> 00:15:10,278 - La ferme ! - Merci. 172 00:15:13,948 --> 00:15:15,700 Merci pour votre aide, les gars ! 173 00:15:15,867 --> 00:15:16,993 Trop cool ! 174 00:15:17,577 --> 00:15:19,704 - Ils y sont déjà. - Où ça ? 175 00:15:19,871 --> 00:15:21,789 Il était avec Jed dans la dépanneuse. 176 00:15:21,956 --> 00:15:23,708 Il doit être enfermé dans le Willy's. 177 00:15:23,875 --> 00:15:26,211 On y va. Allons voir brûler cette horreur ! 178 00:15:26,377 --> 00:15:28,338 Brûle, bébé, brûle ! 179 00:15:28,505 --> 00:15:29,589 Attendez ! 180 00:15:29,756 --> 00:15:33,134 On n'y va pas pour s'amuser, mais pour faire ce qui est juste. 181 00:15:33,301 --> 00:15:35,303 J'y vais quand même un peu pour m'amuser. 182 00:15:35,470 --> 00:15:38,264 Je veux qu'ils crèvent pour ce qu'ils ont fait. 183 00:15:38,431 --> 00:15:40,141 Tu les as vus faire quoi ? 184 00:15:40,308 --> 00:15:42,393 - Rappelle-toi... - Calmez-vous ! 185 00:15:43,353 --> 00:15:47,148 On doit prendre ça comme une mission, pas une sortie scolaire. 186 00:15:49,108 --> 00:15:50,818 Vous êtes avec moi ou pas ? 187 00:15:52,070 --> 00:15:53,446 On est avec toi, Liv. 188 00:15:54,322 --> 00:15:55,448 On te suit. 189 00:15:57,408 --> 00:15:59,744 Parfait. On y va. 190 00:20:45,405 --> 00:20:47,407 Je vais te dévorer le visage ! 191 00:22:35,849 --> 00:22:37,767 Shérif, si je peux me permettre, 192 00:22:38,726 --> 00:22:41,312 pourquoi vous avez demandé du renfort 193 00:22:41,479 --> 00:22:44,732 pour surveiller une ville de la taille d'un timbre ? 194 00:22:46,317 --> 00:22:50,029 Attention ! J'ai une femme et un enfant en route. 195 00:22:50,196 --> 00:22:52,115 J'apprécie les heures sup'. 196 00:22:52,282 --> 00:22:53,575 T'es payé deux fois plus. 197 00:22:54,075 --> 00:22:55,285 Je sais. 198 00:23:00,081 --> 00:23:03,126 C'est quoi, le programme pour le reste de la soirée ? 199 00:23:03,793 --> 00:23:05,003 Tu vois ce téléphone ? 200 00:23:05,962 --> 00:23:08,756 On va rester assis là et prier pour pas qu'il sonne. 201 00:23:10,592 --> 00:23:11,885 Très bien, shérif. 202 00:25:35,445 --> 00:25:37,238 Tous en rythme 203 00:25:37,405 --> 00:25:40,950 Siffle fort, siffle doucement 204 00:25:41,117 --> 00:25:44,329 Bouge tes hanches et en avant 205 00:25:44,496 --> 00:25:46,581 - Hé, Tito ! - Holà, Willy. 206 00:25:46,748 --> 00:25:50,627 Il paraît qu'un garçon fête son anniversaire ce soir. 207 00:25:52,420 --> 00:25:54,005 C'est ta fête 208 00:25:54,172 --> 00:25:56,174 Alors éclate-toi à fond 209 00:25:56,341 --> 00:25:59,969 C'est ta fête Tous ensemble, nous te fêtons 210 00:26:00,136 --> 00:26:01,721 C'est ta fête 211 00:26:01,888 --> 00:26:03,723 Alors éclate-toi à fond 212 00:26:03,890 --> 00:26:06,809 C'est ta fête, viens jouer avec nous 213 00:26:36,005 --> 00:26:38,675 Ça te dirait de jouer à cache-cache ? 214 00:26:42,387 --> 00:26:43,847 Tu me trouveras jamais. 215 00:26:46,266 --> 00:26:49,769 Je vais te dévorer les yeux et me délecter de ton âme. 216 00:26:53,648 --> 00:26:56,401 C'est froid. C'est même glacé. 217 00:26:58,236 --> 00:27:01,197 Tu te rapproches, ça se réchauffe. 218 00:27:02,323 --> 00:27:06,661 Là, tu es aussi brûlant et appétissant qu'un steak sur le barbecue. 219 00:27:17,422 --> 00:27:18,548 Le gorille est là ! 220 00:27:32,103 --> 00:27:33,813 Je vais te réduire en bouillie. 221 00:27:57,754 --> 00:27:59,672 Je pensais qu'on était amis. 222 00:30:32,242 --> 00:30:33,993 - Chris ! - Quoi ? 223 00:30:34,160 --> 00:30:35,870 Tu pourrais pas verser ça ailleurs ? 224 00:30:36,037 --> 00:30:37,121 C'est de ta faute. 225 00:30:37,288 --> 00:30:38,873 T'en mets là où j'en ai mis. 226 00:30:39,040 --> 00:30:41,626 - J'en mets dans les buissons. - Parfait, merci. 227 00:30:41,793 --> 00:30:44,838 Tu fais des bulles, là ? Amène tes fesses un peu ! 228 00:30:45,004 --> 00:30:46,965 - T'as oublié le briquet ? - Non. 229 00:30:47,131 --> 00:30:49,217 - Donne-le-moi. - Tiens. 230 00:30:49,384 --> 00:30:50,760 Allez, on y va. 231 00:30:54,639 --> 00:30:56,516 Attends. Pas encore ! 232 00:30:56,683 --> 00:30:59,519 Le gars est à l'intérieur. Faut qu'on le sorte de là. 233 00:31:03,439 --> 00:31:04,899 Monsieur ! 234 00:31:06,818 --> 00:31:08,903 C'est dangereux. On va vous sortir de là. 235 00:31:13,491 --> 00:31:14,951 Super grossier, ce gars. 236 00:31:15,118 --> 00:31:17,745 S'il tient pas à sa vie, c'est son problème. 237 00:31:17,912 --> 00:31:20,582 Je m'en fous, je vais le sortir de ce merdier. 238 00:31:20,748 --> 00:31:22,625 Tu veux affronter ces trucs ? 239 00:31:22,792 --> 00:31:25,336 S'il veut se faire rôtir, c'est son problème. 240 00:31:26,379 --> 00:31:30,008 Hors de question que je le laisse mourir brûlé vif. 241 00:31:31,467 --> 00:31:32,552 Elle a raison. 242 00:31:32,719 --> 00:31:34,512 - Évidemment. - La ferme ! 243 00:31:34,679 --> 00:31:36,139 Vite ! Je veux rentrer. 244 00:31:36,306 --> 00:31:39,350 Je vais entrer, mais je veux pas vous mettre en danger. 245 00:31:39,517 --> 00:31:41,394 Trouvez un moyen de nous faire sortir. 246 00:31:42,687 --> 00:31:44,105 D'accord. 247 00:32:43,373 --> 00:32:44,499 Merde ! 248 00:33:07,146 --> 00:33:09,107 Je savais même pas que tu fumais. 249 00:33:09,691 --> 00:33:11,067 Comment t'as eu ça ? 250 00:33:11,234 --> 00:33:13,069 Je l'ai fait pousser dans mon jardin. 251 00:33:13,236 --> 00:33:15,155 Il y a combien de THC, là-dedans ? 252 00:33:15,321 --> 00:33:16,781 Aucune idée. 253 00:33:17,240 --> 00:33:19,492 - Quoi ? - J'ai froid. 254 00:33:46,269 --> 00:33:48,938 Ça fait longtemps que j'attends une copine de jeu. 255 00:33:54,235 --> 00:33:55,737 Tu veux voir ma cabane ? 256 00:33:56,362 --> 00:33:57,739 Pas aujourd'hui. 257 00:34:02,410 --> 00:34:03,828 Viens jouer avec moi ! 258 00:34:34,484 --> 00:34:36,026 Merde, c'était Liv ! 259 00:34:36,194 --> 00:34:37,445 Faut qu'on la sorte de là ! 260 00:34:37,611 --> 00:34:39,030 C'est mort. 261 00:34:40,323 --> 00:34:41,573 Quoi ? 262 00:34:42,242 --> 00:34:43,743 Vous êtes sérieux, les gars ? 263 00:34:44,160 --> 00:34:45,829 On est censés se faire tuer aussi ? 264 00:34:45,995 --> 00:34:47,789 Faut faire quelque chose. 265 00:34:47,956 --> 00:34:51,417 Je comptais y aller. Faites comme vous voulez. 266 00:34:51,584 --> 00:34:53,711 - J'y vais. - Non, moi. 267 00:34:53,878 --> 00:34:55,338 Arrêtez ! 268 00:34:55,505 --> 00:34:56,840 C'est Liv. 269 00:34:57,006 --> 00:34:59,592 - Laisse-moi passer ! - Quoi ? Non ! 270 00:34:59,759 --> 00:35:01,302 C'est pas vrai ! 271 00:35:01,928 --> 00:35:03,429 Regardez ailleurs ! 272 00:35:04,138 --> 00:35:06,516 - T'as de la chance ! - Calme-toi ! 273 00:35:32,000 --> 00:35:33,251 Dieu merci, vous êtes vivant. 274 00:35:33,418 --> 00:35:34,502 Il faut qu'on sorte de là. 275 00:35:34,669 --> 00:35:36,880 Je l'ai blessée, mais elle peut revenir. 276 00:35:39,841 --> 00:35:41,885 Vous m'avez entendue ? 277 00:35:52,228 --> 00:35:54,314 On entre, très vite, on se disperse, 278 00:35:54,480 --> 00:35:57,817 et dès qu'on a retrouvé Liv et l'agent d'entretien, on sort. 279 00:35:59,027 --> 00:36:00,278 Qu'est-ce qu'il y a ? 280 00:36:00,445 --> 00:36:02,405 On en a marre de tes plans à la Batman. 281 00:36:02,572 --> 00:36:05,617 Je fais tout pour qu'on prenne peu de risques. 282 00:36:05,783 --> 00:36:07,160 Comme ce que Liv a fait ? 283 00:36:09,037 --> 00:36:10,038 Excuse-moi ? 284 00:36:11,039 --> 00:36:12,707 Dis ce que t'as à dire. 285 00:36:13,875 --> 00:36:15,460 Vas-y, dis-lui, Dan ! 286 00:36:16,127 --> 00:36:17,337 Tu vas pas le dire ? 287 00:36:18,838 --> 00:36:20,423 Un truc vous gêne ? 288 00:36:20,590 --> 00:36:21,549 Oui, mon pote. 289 00:36:21,716 --> 00:36:25,929 Ce que tu dis de ne pas faire, c'est ce que ta meuf nous a fait faire. 290 00:36:26,095 --> 00:36:28,097 Et on va sûrement se faire buter. 291 00:36:28,264 --> 00:36:30,099 - Bobby ! - Quoi ? 292 00:36:30,391 --> 00:36:31,935 Je mens, peut-être ? 293 00:36:32,101 --> 00:36:33,520 C'est la vérité. 294 00:36:35,772 --> 00:36:38,858 - J'y vais tout seul. - N'importe quoi, Chris ! 295 00:36:39,025 --> 00:36:41,486 Quand vas-tu te le mettre dans la tête ? 296 00:36:41,653 --> 00:36:44,781 C'est pas en lui léchant le cul que tu vas la séduire. 297 00:36:45,198 --> 00:36:46,991 Tu risques plutôt de te faire tuer. 298 00:36:47,158 --> 00:36:49,077 Personne, sauf toi, ma chérie, 299 00:36:50,078 --> 00:36:52,163 ne vaut qu'on fasse ces conneries. 300 00:36:52,330 --> 00:36:54,666 Tu sais quoi ? Je me casse. 301 00:36:54,833 --> 00:36:57,293 Chérie, on y va. 302 00:37:01,005 --> 00:37:02,257 Oh, merde ! 303 00:37:03,258 --> 00:37:04,592 Bobby ! 304 00:37:10,390 --> 00:37:11,599 Putain ! 305 00:37:11,766 --> 00:37:12,851 Tout le monde va bien ? 306 00:37:13,518 --> 00:37:14,936 Merci d'être parmi nous. 307 00:37:17,647 --> 00:37:18,857 Que faites-vous là ? 308 00:37:19,524 --> 00:37:21,276 Liv, t'es en vie. 309 00:37:22,861 --> 00:37:26,156 Vous deviez rester dehors et trouver un plan. 310 00:37:27,657 --> 00:37:29,659 Comment on fera pour sortir ? 311 00:37:29,826 --> 00:37:30,910 J'ai essayé de leur dire. 312 00:37:31,327 --> 00:37:33,788 - C'est de ta faute ! - Ma faute ? 313 00:37:34,164 --> 00:37:35,248 Ils bougent ! 314 00:37:35,415 --> 00:37:36,457 Ça commence ! 315 00:37:36,624 --> 00:37:38,626 C'est la pétasse qui a essayé de me tuer. 316 00:37:43,590 --> 00:37:44,883 Laissez-moi tranquille ! 317 00:37:45,049 --> 00:37:46,759 Qu'est-ce que vous faites ? 318 00:37:46,926 --> 00:37:47,844 Posez-la ! 319 00:37:48,011 --> 00:37:50,889 J'essaie de vous aider, espèce d'abruti ! 320 00:37:51,055 --> 00:37:52,265 Vous êtes sérieux ? 321 00:37:52,432 --> 00:37:54,142 J'essaie de lui faire comprendre 322 00:37:54,309 --> 00:37:56,102 qu'ils vont le tuer s'il reste ici. 323 00:37:58,188 --> 00:37:59,564 Attendez une seconde ! 324 00:38:00,231 --> 00:38:01,858 Ils sont pas huit, normalement ? 325 00:38:06,988 --> 00:38:08,490 Ça, c'est vraiment la classe. 326 00:38:12,285 --> 00:38:13,620 Bien, voilà ! 327 00:38:13,786 --> 00:38:15,622 Il y a un échange. 328 00:38:28,801 --> 00:38:30,845 Cet endroit est trop cool. 329 00:38:36,809 --> 00:38:38,561 Regarde le panneau ! 330 00:38:42,023 --> 00:38:43,858 On y va ? Allez, viens ! 331 00:38:46,402 --> 00:38:48,071 Je sais ce qu'ils vous ont raconté. 332 00:38:48,404 --> 00:38:50,406 Si vous nettoyez cet endroit cette nuit, 333 00:38:50,573 --> 00:38:53,117 votre voiture sera réparée demain matin. 334 00:38:53,701 --> 00:38:55,078 Ils vous ont menti. 335 00:38:55,411 --> 00:38:59,165 Ils ont dit ça à un tas de gens, ces 20 dernières années. 336 00:38:59,332 --> 00:39:02,460 Ils vous ont piégé. Ils vous ont offert en sacrifice. 337 00:39:02,627 --> 00:39:05,129 Vous allez être mangé et tué. 338 00:39:05,296 --> 00:39:07,173 Vous comprenez ce que je dis ? 339 00:39:07,966 --> 00:39:10,969 Cette ville a une terrible histoire. 340 00:39:11,135 --> 00:39:14,180 Tout a commencé avec cet établissement horrible. 341 00:39:15,223 --> 00:39:16,683 Même si le Willy's 342 00:39:16,850 --> 00:39:19,060 a l'air d'être une simple salle de jeux 343 00:39:19,227 --> 00:39:22,355 c'est beaucoup plus que ça. 344 00:39:22,522 --> 00:39:27,569 Le Willy's a été conçu en 1996 par Jerry Robert Willis. 345 00:39:27,735 --> 00:39:30,530 Si ce nom vous dit quelque chose, c'est normal. 346 00:39:30,697 --> 00:39:32,699 Jerry était l'un des tueurs en série 347 00:39:32,866 --> 00:39:35,451 les plus malades et sadiques de son époque. 348 00:39:35,660 --> 00:39:36,953 Il passait son temps 349 00:39:37,120 --> 00:39:39,330 à chercher des psychopathes comme lui. 350 00:39:39,497 --> 00:39:43,084 C'était les gens les plus pervers qui aient jamais existé. 351 00:39:43,960 --> 00:39:45,879 Souvent, Jerry et son équipe 352 00:39:46,045 --> 00:39:49,299 emmenaient des familles naïves et innocentes 353 00:39:49,465 --> 00:39:52,719 dans ce qu'ils appelaient la "salle de jeux super chouette". 354 00:39:53,386 --> 00:39:54,679 Une fois à l'intérieur, 355 00:39:54,846 --> 00:39:57,682 les familles avaient droit à un gâteau d'anniversaire 356 00:39:57,849 --> 00:40:00,351 et à un spectacle privé de Willy, le furet. 357 00:40:00,894 --> 00:40:02,979 Ça finissait toujours de la même manière. 358 00:40:08,318 --> 00:40:11,070 Après de nombreux cas de personnes disparues, 359 00:40:11,237 --> 00:40:15,283 et à cause des odeurs suspectes qui venaient du Willy's, 360 00:40:15,450 --> 00:40:17,494 la police a lancé une enquête. 361 00:40:24,584 --> 00:40:26,002 Pour Jerry et son équipe, 362 00:40:27,170 --> 00:40:29,255 hors de question de finir en prison. 363 00:40:29,631 --> 00:40:33,009 Quand la police a trouvé la salle de jeux super chouette, 364 00:40:34,302 --> 00:40:35,887 ça a été le choc. 365 00:40:36,054 --> 00:40:40,099 Jerry et son équipe avaient procédé à un rituel de suicide satanique. 366 00:40:41,100 --> 00:40:42,435 Plutôt que de se rendre, 367 00:40:43,394 --> 00:40:45,355 ils avaient préféré se suicider. 368 00:40:47,190 --> 00:40:48,983 Ceux qui connaissent bien 369 00:40:49,150 --> 00:40:50,443 les rituels sataniques 370 00:40:50,610 --> 00:40:52,737 sont persuadés que ce genre de rituel 371 00:40:52,904 --> 00:40:56,533 peut servir de transfert d'énergie, 372 00:40:56,699 --> 00:40:59,911 lors duquel la mémoire et l'esprit des êtres vivants 373 00:41:00,078 --> 00:41:03,331 vont se loger dans des entités inanimées. 374 00:41:03,665 --> 00:41:04,874 Ici, 375 00:41:05,041 --> 00:41:06,918 c'était dans les automates. 376 00:41:08,795 --> 00:41:09,879 Dix ans plus tard, 377 00:41:10,046 --> 00:41:11,840 Willy's rouvre ses portes... 378 00:41:12,006 --> 00:41:14,467 avec un nouveau propriétaire : Tex Macadoo. 379 00:41:14,634 --> 00:41:18,555 Il essaie de cacher au public l'horrible passé de l'établissement. 380 00:41:18,721 --> 00:41:21,057 Mais les choses tournent mal dès le départ. 381 00:41:21,224 --> 00:41:24,727 Les gens racontent que les créatures bougent toutes seules 382 00:41:24,894 --> 00:41:27,939 et disent des choses qu'elles ne sont pas censées dire. 383 00:41:28,940 --> 00:41:30,275 Tu veux me baiser, gros lard ? 384 00:41:32,235 --> 00:41:33,319 Certaines créatures 385 00:41:34,112 --> 00:41:37,115 tuent et mangent les clients. 386 00:41:38,116 --> 00:41:40,118 Après plusieurs incidents dramatiques, 387 00:41:40,285 --> 00:41:42,620 le Willy's a fermé ses portes pour la 2e fois. 388 00:41:43,329 --> 00:41:46,749 Mais Tex n'a pas pris la décision de le raser. 389 00:41:47,417 --> 00:41:49,377 Pourquoi ? 390 00:41:50,211 --> 00:41:51,963 Parce que Willy l'a manipulé. 391 00:41:52,297 --> 00:41:54,924 Il lui a fait passer un pacte avec le diable. 392 00:41:55,091 --> 00:41:59,470 Et avec l'ensemble des consanguins de cette triste ville. 393 00:42:00,180 --> 00:42:01,973 En parlant de consanguins, 394 00:42:02,640 --> 00:42:04,017 où sont passés Bob et Kathy ? 395 00:42:19,449 --> 00:42:21,576 C'est dans cette pièce que ça s'est passé. 396 00:42:22,327 --> 00:42:25,330 C'est là que ces tueurs d'enfants se sont donné la mort. 397 00:42:28,082 --> 00:42:29,792 Cool. 398 00:42:29,959 --> 00:42:31,711 Super, l'ambiance. 399 00:42:51,481 --> 00:42:53,441 Tu trouves pas ça flippant ? 400 00:42:53,608 --> 00:42:57,070 Qui emmènerait ses enfants dans un endroit pareil ? 401 00:42:57,237 --> 00:42:59,155 Moi, non, en tout cas. 402 00:42:59,322 --> 00:43:01,074 Nous, non, c'est certain. 403 00:43:03,201 --> 00:43:06,329 Tu trouverais ça bizarre que je sois excitée ? 404 00:43:08,206 --> 00:43:09,457 T'es vraiment folle, toi. 405 00:43:10,250 --> 00:43:13,127 Ça avait pas l'air de te déranger, jusqu'à maintenant. 406 00:43:13,711 --> 00:43:15,296 Qui a dit que ça me dérangeait ? 407 00:43:28,643 --> 00:43:29,894 Bon anniversaire, ma puce. 408 00:43:30,478 --> 00:43:32,105 C'est pas mon anniversaire. 409 00:43:34,315 --> 00:43:36,609 Mais on n'a qu'à faire comme si. 410 00:43:41,573 --> 00:43:44,033 Vous avez entendu ce que je viens de raconter ? 411 00:43:45,410 --> 00:43:47,036 Oh, merde ! 412 00:43:48,454 --> 00:43:49,747 Venez, les enfants ! 413 00:43:49,914 --> 00:43:51,624 C'est ta fête 414 00:43:51,791 --> 00:43:53,960 Alors éclate-toi à fond ! 415 00:43:54,127 --> 00:43:55,795 C'est ta fête 416 00:43:55,962 --> 00:43:59,757 Et on va tuer tout le monde 417 00:44:07,932 --> 00:44:10,351 Six petits poussins à se mettre sous la dent 418 00:44:10,518 --> 00:44:12,729 Six petits poussins à se mettre sous la dent 419 00:44:13,229 --> 00:44:15,481 Le furet se dit qu'il est vraiment content 420 00:44:15,982 --> 00:44:18,359 Six petits poussins, quel dîner succulent 421 00:44:18,526 --> 00:44:21,321 Six petits poussins dans son terrier 422 00:44:21,488 --> 00:44:23,448 Quatre petits coqs et deux poupées 423 00:44:23,615 --> 00:44:25,325 Nulle part où aller 424 00:44:25,492 --> 00:44:26,493 Ni où se cacher 425 00:44:26,659 --> 00:44:29,287 Six petits poussins à se mettre sous la dent 426 00:44:30,288 --> 00:44:31,664 Soyez prudents ! 427 00:44:33,041 --> 00:44:34,626 Le furet les attend ! 428 00:44:34,792 --> 00:44:37,086 Six petits poussins n'ont plus le temps 429 00:44:38,838 --> 00:44:42,425 Cinq petits poussins à se mettre sous la dent 430 00:44:48,806 --> 00:44:49,807 Merde ! 431 00:44:50,475 --> 00:44:51,935 Putain de merde ! 432 00:45:03,238 --> 00:45:05,323 Courez, vite ! 433 00:45:06,324 --> 00:45:07,951 Chris, va-t'en ! 434 00:45:16,501 --> 00:45:18,044 Je suis vraiment désolée. 435 00:45:58,168 --> 00:45:59,377 Pourquoi tu t'arrêtes ? 436 00:46:00,086 --> 00:46:01,838 Il a toujours été là, ce machin ? 437 00:46:03,214 --> 00:46:04,966 On l'a vu dans chaque pièce. 438 00:46:05,133 --> 00:46:06,885 Là, il est sur le mur. Continue ! 439 00:46:18,897 --> 00:46:20,899 On dirait qu'il nous regarde. 440 00:46:23,234 --> 00:46:25,487 Offrons-lui un super spectacle ! 441 00:46:25,653 --> 00:46:28,323 Allez, chérie ! Vas-y, continue ! 442 00:47:51,823 --> 00:47:54,450 - Hayesville, bureau du shérif. - Shérif ? 443 00:47:55,118 --> 00:47:57,537 Oui, c'est la shérif Lund. 444 00:47:57,704 --> 00:47:59,497 C'est Chris Muley. 445 00:47:59,664 --> 00:48:02,167 Qu'est-ce que je peux faire pour toi, Chris ? 446 00:48:02,667 --> 00:48:05,837 Mes amis et moi, on a fait un truc stupide. 447 00:48:06,004 --> 00:48:07,755 On est au Willy's. 448 00:48:11,467 --> 00:48:13,887 - Un problème ? - Un canular. 449 00:48:21,436 --> 00:48:23,354 Vous voulez que je décroche ? 450 00:48:23,521 --> 00:48:25,940 Comme on dit ici, on récolte ce qu'on sème. 451 00:48:26,107 --> 00:48:29,777 Je suis quasiment sûr que c'est "protéger et servir". 452 00:48:30,361 --> 00:48:33,156 Tu vas la fermer, gros malin ? Tu me fais pas rire. 453 00:48:35,074 --> 00:48:37,035 C'est Liv qui nous a amenés ici. 454 00:48:37,202 --> 00:48:38,536 Saleté de gamine ! 455 00:48:38,703 --> 00:48:41,122 Tirez-vous immédiatement de cet endroit ! 456 00:48:42,081 --> 00:48:43,458 Mets ta paire de couilles. 457 00:48:43,625 --> 00:48:45,376 On va au Willy's. 458 00:50:39,949 --> 00:50:41,868 Ce machin vient de bouger. 459 00:50:42,035 --> 00:50:44,412 C'est quoi, ce délire ? Il est passé où ? 460 00:51:13,107 --> 00:51:15,818 Aidez-moi à retrouver mes amis ! Je vous en prie ! 461 00:51:15,985 --> 00:51:17,529 À l'aide ! 462 00:51:19,155 --> 00:51:21,032 C'est pas vrai ! 463 00:51:22,116 --> 00:51:23,243 Kathy ! 464 00:51:39,717 --> 00:51:41,094 Oh non ! 465 00:52:40,695 --> 00:52:42,030 Je suis vraiment désolée. 466 00:52:50,830 --> 00:52:52,373 Salut, petit garçon ! 467 00:52:53,082 --> 00:52:54,167 Merde ! 468 00:52:54,334 --> 00:52:58,630 Tu ne dois pas avoir peur de moi. Je ne suis pas comme les autres. 469 00:53:03,051 --> 00:53:04,761 Ils sont méchants avec moi. 470 00:53:04,928 --> 00:53:08,932 Ils disent que je suis moche et se moquent de ma peau multicolore. 471 00:53:09,098 --> 00:53:11,392 Je suis coincée dans ce corps. 472 00:53:11,559 --> 00:53:13,728 J'aimerais juste être libre. 473 00:53:14,687 --> 00:53:17,023 Tu dois avoir du mal à me croire. 474 00:53:17,732 --> 00:53:20,193 Mais j'espère que tu es différent. 475 00:53:28,076 --> 00:53:29,536 Je m'appelle Chris. 476 00:53:29,702 --> 00:53:32,747 Tu peux me faire confiance, Chris. 477 00:53:32,914 --> 00:53:35,166 Tu peux sentir que je suis gentille. 478 00:53:37,293 --> 00:53:40,004 Si ce que tu dis est juste, 479 00:53:41,464 --> 00:53:45,385 et que tu n'es pas comme les autres, 480 00:53:47,095 --> 00:53:50,056 je pourrais t'aider à t'en sortir, si tu veux. 481 00:53:50,223 --> 00:53:51,641 Je t'assure ! 482 00:53:51,808 --> 00:53:53,268 Le Diable m'a coincée ici. 483 00:53:53,434 --> 00:53:54,644 Tu dois avoir des questions. 484 00:53:55,270 --> 00:53:57,897 Je pourrais te parler de l'au-delà. 485 00:53:58,356 --> 00:54:00,233 Je répondrai à toutes tes questions 486 00:54:01,401 --> 00:54:03,236 si tu acceptes de m'aider. 487 00:54:05,363 --> 00:54:06,948 T'as déjà utilisé ton arme ? 488 00:54:07,115 --> 00:54:09,117 Oui, à l'entraînement. 489 00:54:09,284 --> 00:54:11,119 C'est qu'une bande de morveux, non ? 490 00:54:11,286 --> 00:54:14,706 Des petits vandales. On aura pas à sortir nos armes. 491 00:54:14,873 --> 00:54:16,249 C'est pas eux, le souci. 492 00:54:17,375 --> 00:54:18,626 C'est Willy. 493 00:54:19,169 --> 00:54:21,337 Quoi ? Le furet qui danse ? 494 00:54:23,756 --> 00:54:26,593 D'accord. J'ai compris. 495 00:54:26,759 --> 00:54:29,721 Les collègues vous ont demandé de me faire une blague ? 496 00:54:29,888 --> 00:54:32,223 Bravo ! C'était recherché. 497 00:54:32,390 --> 00:54:34,309 C'est pas une blague. 498 00:54:35,685 --> 00:54:39,147 C'est plus vrai que vrai, tu peux me croire. 499 00:54:40,106 --> 00:54:42,901 Tout le monde savait ce qui se passait au Willy's. 500 00:54:43,067 --> 00:54:45,820 On savait que c'était surnaturel. 501 00:54:46,529 --> 00:54:49,657 On a dit partout que les robots étaient maléfiques, 502 00:54:49,824 --> 00:54:51,117 mais personne ne nous a crus. 503 00:54:51,284 --> 00:54:53,369 On nous a pris pour des cinglés. 504 00:54:53,536 --> 00:54:56,164 Tex a embauché une entreprise de démolition 505 00:54:56,331 --> 00:54:57,624 pour raser le Willy's. 506 00:54:57,790 --> 00:55:00,627 Mais la veille de la démolition, 507 00:55:00,793 --> 00:55:03,755 l'entrepreneur a été retrouvé mort dans son lit, 508 00:55:03,922 --> 00:55:06,591 dévoré comme un vulgaire hamburger. 509 00:55:06,758 --> 00:55:09,093 Toute sa famille y est passée aussi. 510 00:55:09,260 --> 00:55:12,597 Après ça, plus personne n'a accepté de faire la démolition. 511 00:55:12,764 --> 00:55:15,099 On s'est dit qu'il valait peut-être mieux 512 00:55:15,266 --> 00:55:17,101 laisser tranquille le chien qui dort. 513 00:55:17,268 --> 00:55:19,771 On a interdit aux gens de s'en approcher. 514 00:55:19,938 --> 00:55:22,232 On s'est dit qu'on allait le laisser pourrir. 515 00:55:22,982 --> 00:55:25,652 Mais les chiens enragés ne dorment pas. 516 00:55:26,528 --> 00:55:27,737 Les robots sont sortis. 517 00:55:27,904 --> 00:55:30,281 On a retrouvé des cadavres chez le glacier, 518 00:55:30,448 --> 00:55:31,991 à la quincaillerie, 519 00:55:32,158 --> 00:55:33,952 et même à l'école. 520 00:55:34,118 --> 00:55:36,788 On était face à un dilemme cornélien. 521 00:55:36,955 --> 00:55:39,207 - Tu sais ce que ça veut dire ? - Non. 522 00:55:39,374 --> 00:55:40,708 Qu'on n'avait pas le choix. 523 00:55:41,668 --> 00:55:44,045 Soit on entrait en guerre contre ces machines 524 00:55:44,212 --> 00:55:46,130 et on passait pour une bande de fous, 525 00:55:46,297 --> 00:55:48,508 en prenant le risque de perdre des citoyens, 526 00:55:48,675 --> 00:55:49,551 soit... 527 00:55:50,009 --> 00:55:51,344 Soit quoi ? 528 00:55:52,136 --> 00:55:53,930 Soit on négociait. 529 00:55:55,223 --> 00:55:57,642 Épargnez notre communauté ! 530 00:55:58,309 --> 00:55:59,811 Laissez nos enfants en vie ! 531 00:55:59,978 --> 00:56:01,771 Laissez notre ville tranquille. 532 00:56:04,732 --> 00:56:07,235 On trouvera de quoi vous nourrir. 533 00:56:15,618 --> 00:56:17,871 Bonne nouvelle : je peux la réparer. 534 00:56:18,037 --> 00:56:19,122 Mauvaise nouvelle : 535 00:56:19,289 --> 00:56:21,249 il faut que j'attende la pièce. 536 00:56:21,416 --> 00:56:25,170 Malheureusement, le seul hôtel à Hayesville est complet. 537 00:56:25,336 --> 00:56:28,131 Mais il y a un autre endroit où passer la nuit. 538 00:56:28,298 --> 00:56:33,386 C'est pas le Ritz, mais il y a un toit, et c'est gratuit, 539 00:56:33,553 --> 00:56:36,472 si vous acceptez de faire le ménage en échange. 540 00:56:36,639 --> 00:56:39,684 C'est le meilleur endroit pour fêter son anniversaire. 541 00:56:39,851 --> 00:56:41,728 Ça l'était à l'époque, en tout cas. 542 00:56:41,895 --> 00:56:42,937 On va vite arranger ça. 543 00:56:43,104 --> 00:56:45,148 On va lui redonner vie. 544 00:56:45,315 --> 00:56:47,150 Félicitations ! Vous voilà... 545 00:56:47,317 --> 00:56:48,276 Officiellement... 546 00:56:48,443 --> 00:56:50,153 Dans l'équipe. 547 00:56:51,112 --> 00:56:55,366 On a rempli notre part du marché, ils ont rempli la leur. 548 00:56:55,533 --> 00:56:56,826 On a choisi des gens 549 00:56:56,993 --> 00:56:58,786 qui ne manqueraient à personne. 550 00:57:02,749 --> 00:57:05,376 Des gens dont la moralité laissait à désirer. 551 00:57:07,587 --> 00:57:10,673 Et d'autres qui étaient simplement au mauvais endroit, 552 00:57:10,840 --> 00:57:12,550 au mauvais moment. 553 00:57:18,890 --> 00:57:21,684 Mais ça ne s'est pas toujours passé comme prévu. 554 00:57:22,769 --> 00:57:24,562 Je suis fière 555 00:57:24,729 --> 00:57:28,316 de ma capacité à savoir anticiper toute situation. 556 00:57:32,153 --> 00:57:35,657 Mais parfois, la vie s'amuse à vous jouer des tours. 557 00:57:41,204 --> 00:57:44,666 Et là, elle a vraiment fait fort. 558 00:57:45,166 --> 00:57:48,336 Bonne nuit, ma puce. Fais de beaux rêves ! 559 00:57:50,797 --> 00:57:52,590 Je ne m'attendais pas du tout à ça. 560 00:57:53,842 --> 00:57:55,301 C'est pour elle qu'on y va ? 561 00:57:56,761 --> 00:57:58,012 Liv. 562 00:57:59,639 --> 00:58:01,975 Même si elle a un don pour me rendre folle, 563 00:58:03,560 --> 00:58:06,062 je ne supporterais pas de la perdre. 564 00:58:06,229 --> 00:58:08,690 Je peux te montrer ce qu'il y a de l'autre côté, 565 00:58:08,857 --> 00:58:10,024 si tu m'aides à y aller. 566 00:58:10,859 --> 00:58:11,943 Chris ! 567 00:58:12,610 --> 00:58:14,404 Non, Liv ! Ça va bien se passer. 568 00:58:14,571 --> 00:58:16,406 On va trouver un arrangement... 569 00:58:23,496 --> 00:58:25,331 Tu veux jouer, pétasse ? 570 00:58:59,699 --> 00:59:02,160 Fini de jouer, ma jolie ! 571 01:00:34,794 --> 01:00:36,212 Pose ce lézard ! 572 01:00:48,266 --> 01:00:50,268 Enlève-lui ça tout de suite ! 573 01:00:50,977 --> 01:00:53,104 Willy, je suis désolée pour ce connard. 574 01:00:55,190 --> 01:00:57,233 Je t'en prie, arrête ! C'est un gars bien. 575 01:00:57,400 --> 01:00:59,527 Ferme ton clapet et attends-moi dehors ! 576 01:00:59,694 --> 01:01:00,862 Ils en ont tué quelques-uns. 577 01:01:02,572 --> 01:01:04,449 Quelle bande de crétins ! 578 01:01:04,616 --> 01:01:06,493 Ça va tout faire empirer. 579 01:01:07,202 --> 01:01:10,330 Willy, ce type n'a rien à voir avec nous. 580 01:01:10,497 --> 01:01:13,124 Nous restons de bonne volonté. 581 01:01:13,291 --> 01:01:15,293 Tu le sais, n'est-ce pas, Willy ? 582 01:01:15,460 --> 01:01:17,086 Passe-lui les menottes ! 583 01:01:17,253 --> 01:01:18,880 Passe-les-lui ! 584 01:01:19,047 --> 01:01:20,381 Je le laisserai pas ici. 585 01:01:20,548 --> 01:01:22,550 Je te donne deux raisons de le faire : 586 01:01:22,717 --> 01:01:24,802 ta femme et ton enfant. 587 01:01:24,969 --> 01:01:26,429 Si on ne termine pas le travail, 588 01:01:26,596 --> 01:01:28,223 toute la région sera en danger. 589 01:01:32,060 --> 01:01:34,479 Tu pouvais pas mourir comme tout le monde ? 590 01:01:35,730 --> 01:01:36,856 Où sont passés les autres ? 591 01:01:38,233 --> 01:01:39,359 Ils les ont tués. 592 01:01:40,235 --> 01:01:41,819 Quels petits cons ! 593 01:01:44,239 --> 01:01:45,573 Qu'est-ce que je te disais ? 594 01:01:46,950 --> 01:01:49,285 Allez, on s'en va. 595 01:01:50,662 --> 01:01:52,038 Je pars pas sans lui. 596 01:01:52,205 --> 01:01:53,832 C'est un ordre. 597 01:01:53,998 --> 01:01:56,751 - Allez ! - Je partirai pas sans lui. 598 01:01:56,918 --> 01:01:58,336 Sors de là. 599 01:01:58,503 --> 01:02:00,630 T'es en train de faire une erreur. 600 01:02:00,797 --> 01:02:04,843 C'est lui qui est un danger pour eux. 601 01:02:05,301 --> 01:02:07,178 Plus pour très longtemps. 602 01:02:09,889 --> 01:02:11,808 Je suis navrée, mon garçon. 603 01:02:20,692 --> 01:02:23,403 C'est ce que t'as fait à mes parents ? 604 01:02:23,736 --> 01:02:25,530 T'es un monstre. 605 01:02:30,118 --> 01:02:31,786 Qu'est-ce qu'on fait, maintenant ? 606 01:02:31,953 --> 01:02:33,830 Je vais attendre ici. 607 01:02:33,997 --> 01:02:36,166 Enferme-la et reviens me chercher ! 608 01:02:36,332 --> 01:02:38,334 Ça devrait être bon d'ici là. 609 01:02:53,808 --> 01:02:55,351 Salut, mon beau ! 610 01:02:55,518 --> 01:02:58,813 Qu'est-ce que tu dirais d'un petit ménage à trois ? 611 01:03:50,406 --> 01:03:53,910 - Vous ne pouvez pas m'arrêter. - Bien sûr que si. 612 01:03:54,077 --> 01:03:56,412 Effraction et dégradation de bien d'autrui. 613 01:03:56,579 --> 01:03:58,373 Et je suis sûr d'avoir vu un cadavre. 614 01:03:58,540 --> 01:03:59,415 C'est quoi le pire ? 615 01:03:59,582 --> 01:04:02,293 Le cadavre ou le type que vous avez laissé mourir ? 616 01:04:02,460 --> 01:04:07,048 Vous êtes prêt à devenir un meurtrier ? C'est ce que vous allez être. 617 01:04:10,301 --> 01:04:12,929 La ferme ! Je ne suis pas un meurtrier. 618 01:04:14,097 --> 01:04:15,807 Vous êtes quoi, alors ? 619 01:04:16,558 --> 01:04:17,892 Vous êtes complice. 620 01:04:18,059 --> 01:04:20,436 Vous êtes un membre de la secte de la shérif, 621 01:04:20,603 --> 01:04:21,813 recruté pour le sale boulot. 622 01:04:21,980 --> 01:04:23,314 Je suis membre de rien du tout 623 01:04:23,481 --> 01:04:24,858 et je suis pas un meurtrier. 624 01:04:26,359 --> 01:04:27,694 Et si on parlait de vous ? 625 01:04:27,861 --> 01:04:30,113 Vous vivez avec la shérif depuis des années. 626 01:04:30,280 --> 01:04:31,281 Qu'avez-vous fait ? 627 01:04:33,449 --> 01:04:36,327 Vous savez pas ce que c'est, de vivre sous son toit. 628 01:04:37,120 --> 01:04:40,206 J'ai l'impression d'être un fantôme. 629 01:04:40,373 --> 01:04:43,501 Peu importe ce que je fais, elle reste la même. 630 01:04:44,586 --> 01:04:48,506 Je pensais pouvoir être utile et brûler cette foutue salle de jeu. 631 01:04:48,673 --> 01:04:51,885 J'essaie d'aider. Vous, qu'est-ce que vous faites ? 632 01:04:52,051 --> 01:04:56,389 Vous allez rester les bras croisés, à attendre que ça se passe ? 633 01:05:03,980 --> 01:05:05,648 Non, je vais tout arranger. 634 01:05:06,191 --> 01:05:08,109 Voilà ce que je vais faire ! C'est parti ! 635 01:05:40,517 --> 01:05:41,726 Donne-moi les clés ! 636 01:05:41,893 --> 01:05:43,186 Donne-moi les clés, merde ! 637 01:05:55,114 --> 01:05:56,199 Merde ! 638 01:06:46,916 --> 01:06:48,751 Tu vas déguster, chica. 639 01:06:48,918 --> 01:06:51,129 C'est ce qu'on va voir, pendejo. 640 01:07:20,283 --> 01:07:22,327 Quels débiles, ces jeunes ! 641 01:10:57,584 --> 01:10:59,961 J'hallucine ! Quel sale enfoiré ! 642 01:11:19,522 --> 01:11:22,817 Il veut vraiment pas crever, celui-là. 643 01:11:23,484 --> 01:11:25,361 On bouge plus, les mains en l'air ! 644 01:11:26,738 --> 01:11:28,823 Vas-y, entre tout de suite ! 645 01:11:33,244 --> 01:11:34,704 Avance ! 646 01:11:35,288 --> 01:11:39,292 Tout allait très bien avant que tu viennes t'en mêler. 647 01:11:42,754 --> 01:11:46,132 Regarde-moi quand je te parle, salopard ! 648 01:11:48,176 --> 01:11:50,470 Tout ce que t'avais à faire, c'était mourir. 649 01:11:50,637 --> 01:11:52,013 C'était si difficile ? 650 01:11:52,180 --> 01:11:54,432 Il fallait que tu t'en sortes, 651 01:11:54,599 --> 01:11:56,851 et cinq ados sont morts ! 652 01:11:57,018 --> 01:11:58,686 Tout ça à cause de toi ! 653 01:11:59,354 --> 01:12:01,689 T'as fait la fête à ces tas de ferraille, 654 01:12:01,856 --> 01:12:05,318 mais tu pourras pas arrêter des balles. 655 01:12:05,860 --> 01:12:07,695 Willy ! 656 01:12:07,987 --> 01:12:09,697 Willy a très faim. 657 01:12:09,864 --> 01:12:11,658 Et je compte bien le faire manger. 658 01:12:12,158 --> 01:12:13,284 Willy ! 659 01:12:13,451 --> 01:12:15,370 Le dîner est servi ! 660 01:12:42,897 --> 01:12:45,400 {\an8}Hé, les enfants ! Vous savez l'heure qu'il est ? 661 01:12:45,567 --> 01:12:47,694 C'est l'heure de faire la fête ! 662 01:12:47,861 --> 01:12:50,947 C'est ta fête 663 01:12:51,114 --> 01:12:55,535 Alors éclate-toi à fond 664 01:12:55,702 --> 01:12:59,330 C'est ta fête 665 01:12:59,497 --> 01:13:02,917 Tous ensemble, nous te fêtons 666 01:13:24,647 --> 01:13:27,317 Sois le bienvenu chez Willy's 667 01:13:27,483 --> 01:13:29,777 Où tu n'as que des amis 668 01:13:29,944 --> 01:13:31,279 C'est ça ! 669 01:13:31,946 --> 01:13:34,741 Viens à Willy's Wonderland 670 01:13:35,867 --> 01:13:39,245 La fête est infinie 671 01:13:39,412 --> 01:13:41,456 Tout le monde s'amuse beaucoup 672 01:13:42,165 --> 01:13:44,417 C'est ta fête, bout de chou 673 01:13:44,584 --> 01:13:46,544 Tout le monde chez Willy's 674 01:13:46,711 --> 01:13:49,255 Veut que tu trouves ça chouette 675 01:13:49,422 --> 01:13:50,798 C'est la fête 676 01:13:55,678 --> 01:14:01,226 À Willy's Wonderland 677 01:14:03,144 --> 01:14:04,562 Willy, 678 01:14:04,729 --> 01:14:07,232 pour vous servir 679 01:14:07,398 --> 01:14:12,195 depuis 1984. 680 01:17:02,907 --> 01:17:05,201 Ça, c'est de la bagnole qui envoie ! 681 01:17:05,368 --> 01:17:07,704 C'est vrai. Les pneus sont flambant neufs, 682 01:17:07,871 --> 01:17:10,248 et j'ai fait deux ou trois réglages. 683 01:17:11,040 --> 01:17:13,543 C'est sympa d'ajouter un joujou à sa collection. 684 01:17:20,925 --> 01:17:23,219 T'es allé jeter un coup d'oeil ? 685 01:17:23,386 --> 01:17:25,096 Non, je t'attendais. 686 01:17:25,263 --> 01:17:27,015 Je rentre pas là-dedans. 687 01:17:29,517 --> 01:17:31,102 Mauviette ! 688 01:17:31,269 --> 01:17:33,855 C'est moi que tu traites de mauviette ? 689 01:17:45,700 --> 01:17:47,452 Je le crois pas ! 690 01:17:57,795 --> 01:17:59,255 Ah, merde ! 691 01:17:59,422 --> 01:18:01,799 C'est quoi, cette histoire ? 692 01:20:27,821 --> 01:20:29,072 Bordel ! 693 01:20:34,953 --> 01:20:38,832 Je lui tire mon chapeau. 694 01:20:38,998 --> 01:20:41,459 Quel dur à cuire ! 695 01:20:54,806 --> 01:20:56,057 Enfin ! 696 01:20:56,850 --> 01:20:59,352 J'arrive pas à y croire. C'est fini pour de bon ! 697 01:20:59,519 --> 01:21:01,938 Oh, que oui ! Le cauchemar est terminé. 698 01:21:02,105 --> 01:21:05,400 Viens avec moi, je t'emmène. On va fêter ça. 699 01:21:05,567 --> 01:21:06,734 Ça roule. 700 01:21:06,901 --> 01:21:08,319 C'est notre jour de chance. 701 01:21:15,994 --> 01:21:18,413 Sans tous ces satanés robots, 702 01:21:18,580 --> 01:21:22,500 je me demande si je vais pas rouvrir. 703 01:21:22,667 --> 01:21:24,127 Il te faudrait un truc vendeur. 704 01:21:24,294 --> 01:21:25,461 Et un nom. 705 01:21:25,628 --> 01:21:28,882 Peut-être "La tanière de Tex" ? 706 01:21:29,048 --> 01:21:30,300 Ça peut le faire, ça. 707 01:21:30,466 --> 01:21:33,636 Avec un rodéo mécanique, ça attirerait du monde. 708 01:21:34,470 --> 01:21:36,264 Et pourquoi pas, tiens ? 709 01:21:37,557 --> 01:21:38,975 Bordel de merde ! 710 01:21:39,350 --> 01:21:41,394 Merci pour votre visite. 711 01:21:41,561 --> 01:21:43,938 On espère que vous avez aimé ! 712 01:22:54,843 --> 01:22:58,012 Et rappelez-vous, les amis ! La fête est infinie ! 713 01:22:58,179 --> 01:23:01,474 À Willy's Wonderland 714 01:23:06,396 --> 01:23:09,983 {\an8}Frappe des mains et tape des pieds 715 01:23:10,149 --> 01:23:14,028 {\an8}Claquons des doigts tous en rythme 716 01:23:14,195 --> 01:23:17,782 {\an8}Siffle fort, siffle doucement 717 01:23:17,949 --> 01:23:21,286 Bouge tes hanches et en avant 718 01:23:21,452 --> 01:23:23,413 Vous savez l'heure qu'il est ? 719 01:23:23,580 --> 01:23:25,165 C'est l'heure de faire la fête. 720 01:23:25,331 --> 01:23:29,127 C'est ta fête, alors éclate-toi à fond 721 01:23:29,294 --> 01:23:32,881 C'est ta fête, tous ensemble, nous te fêtons 722 01:23:33,047 --> 01:23:36,676 C'est ta fête, alors éclate-toi à fond 723 01:23:36,843 --> 01:23:41,014 C'est ta fête, viens jouer avec tout le monde 724 01:23:42,515 --> 01:23:43,975 Maintenant, les enfants, 725 01:23:44,142 --> 01:23:46,644 tapez dans vos mains le plus fort possible ! 726 01:23:46,811 --> 01:23:48,730 Sois le bienvenu chez Willy's 727 01:23:48,897 --> 01:23:50,982 Où tu n'as que des amis 728 01:23:51,149 --> 01:23:54,485 Viens à Willy's Wonderland, la fête est infinie 729 01:23:54,652 --> 01:23:56,488 Tout le monde s'amuse beaucoup 730 01:23:56,654 --> 01:23:58,448 C'est ta fête, bout de chou 731 01:23:58,615 --> 01:24:00,200 Tout le monde chez Willy's 732 01:24:00,366 --> 01:24:02,535 Veut que tu trouves ça chouette 733 01:24:02,702 --> 01:24:05,997 C'est la fête, c'est la fête, c'est la fête pour tous 734 01:24:06,164 --> 01:24:09,042 À Willy's Wonderland 735 01:24:09,209 --> 01:24:12,504 Willy, pour vous servir depuis 1984. 736 01:28:27,759 --> 01:28:29,844 Sous-titrage TITRAFILM