1
00:01:08,629 --> 00:01:10,607
Hola, niños.
¿Saben qué hora es?
2
00:01:10,697 --> 00:01:12,275
¡Es la hora del cumpleaños!
3
00:01:12,465 --> 00:01:16,145
♪ Es tu cumpleaños y
queremos que te diviertas ♪
4
00:01:16,235 --> 00:01:19,783
♪ Es tu cumpleaños,
así que a divertirse todos ♪
5
00:01:19,973 --> 00:01:21,984
♪ Es tu cumpleaños ♪
6
00:01:22,074 --> 00:01:23,953
♪ Y queremos que te diviertas ♪
7
00:01:24,043 --> 00:01:28,214
♪ Es tu cumpleaños,
así que a festejar, todos ♪
8
00:01:29,816 --> 00:01:31,961
Bien, ahora niños, aplaudan...
9
00:01:32,051 --> 00:01:33,963
como si no hubiera un mañana.
10
00:01:34,053 --> 00:01:37,133
♪ Te damos la bienvenida a Willy's,
donde todos son tus amigos ♪
11
00:01:37,423 --> 00:01:38,501
Eso es.
12
00:01:38,591 --> 00:01:39,769
♪ Aquí en Willy's Wonderland ♪
13
00:01:39,793 --> 00:01:42,062
♪ Los buenos tiempos
nunca terminan ♪
14
00:01:56,475 --> 00:01:59,478
Carl...
15
00:02:13,794 --> 00:02:17,273
♪ Es tu cumpleaños y
queremos que te diviertas ♪
16
00:02:17,363 --> 00:02:23,146
♪ Es tu cumpleaños,
así que a divertirse, todos ♪
17
00:02:23,236 --> 00:02:24,981
Bien, ahora niños, aplaudan...
18
00:02:25,271 --> 00:02:27,183
como si no hubiera un mañana.
19
00:02:27,373 --> 00:02:31,399
♪ Te damos la bienvenida a Willy's,
donde todos son tus amigos ♪
20
00:05:08,234 --> 00:05:10,314
Sí, le digo a todo el mundo
que intente la 50,
21
00:05:10,804 --> 00:05:12,048
y que aquí no hay una mierda,
22
00:05:12,138 --> 00:05:14,283
pero hay que estar
preparado para todo.
23
00:05:14,373 --> 00:05:16,486
Un grupo de chicos amantes de
la diversión, robaron la cadena...
24
00:05:16,510 --> 00:05:19,030
de la parte trasera de la camioneta
de la Sheriff, hace un mes.
25
00:05:19,345 --> 00:05:21,658
Supongo que la encontraste
a causa de ellos.
26
00:05:21,748 --> 00:05:23,527
¿Sabes lo que algunos
consideran divertido?
27
00:05:23,617 --> 00:05:25,537
Simplemente arruinar el
maldito día de un hombre.
28
00:05:25,719 --> 00:05:27,129
La verdad de Dios.
29
00:05:27,219 --> 00:05:29,299
¿De dónde dices que eres?
30
00:05:29,889 --> 00:05:30,434
Eres uno de esos tipos...
31
00:05:30,524 --> 00:05:31,768
que no quieren mirar atrás,
32
00:05:32,158 --> 00:05:34,004
¿eres de los que
no viven en el pasado?
33
00:05:34,094 --> 00:05:36,272
Sí, lo entiendo.
No, no puedo culparte.
34
00:05:36,362 --> 00:05:37,907
Quiero decir,
todos tenemos mucho equipaje.
35
00:05:37,931 --> 00:05:39,451
Sólo digo que hay
que seguir adelante.
36
00:05:39,633 --> 00:05:41,545
Eres una roca rodante.
Sí.
37
00:05:41,635 --> 00:05:43,445
Tuvimos una persecución de autos
por aquí, hace un tiempo.
38
00:05:43,469 --> 00:05:45,229
Un chico llegó a los
240 kilómetros por hora
39
00:05:45,338 --> 00:05:47,349
y se lanzó directamente desde
el Pico de la Tensión, hombre.
40
00:05:47,373 --> 00:05:49,453
Es como un superhéroe.
Sólo hizo...
41
00:05:49,643 --> 00:05:51,730
La carnicería fue terrible.
Era simplemente...
42
00:05:51,820 --> 00:05:53,863
HAYESVILLE
5 KILÓMETROS
HOGAR DE WILLY'S WONDERLAND
43
00:06:06,387 --> 00:06:08,047
GASOLINA
44
00:06:12,656 --> 00:06:14,620
WILLY'S WONDERLAND
45
00:06:23,942 --> 00:06:25,912
Que me jodan.
46
00:06:38,349 --> 00:06:40,080
ALGUACIL
47
00:06:41,762 --> 00:06:43,507
- ¿Quieres parar?
- ¡Abre la puerta!
48
00:06:43,697 --> 00:06:45,809
Abriré la maldita puerta.
49
00:06:46,299 --> 00:06:48,545
¿Qué demonios te pasa?
50
00:06:48,635 --> 00:06:51,638
No, maldita sea.
51
00:06:54,307 --> 00:06:55,552
Oye Jed, ¿qué pasa?
52
00:06:55,742 --> 00:06:57,119
Este viejo chico tuvo la desgracia...
53
00:06:57,143 --> 00:06:58,889
de encontrarse con tu cadena por ahí.
54
00:06:59,179 --> 00:07:00,657
He pensado en traértela.
55
00:07:00,747 --> 00:07:02,726
- ¿Está bien?
- Sí, él estará bien.
56
00:07:02,816 --> 00:07:04,127
El neumático no lo está,
pero se compondrá.
57
00:07:04,151 --> 00:07:06,095
Tenía ese bonito Camaro ahí.
58
00:07:06,185 --> 00:07:08,155
Sí, sí, sí,
era un azul océano...
59
00:07:15,327 --> 00:07:16,406
Jed, iré a buscarla más tarde.
60
00:07:16,430 --> 00:07:18,190
Todo girando, dando vueltas,
de todo.
61
00:07:18,298 --> 00:07:19,710
Pasó justo ahí y luego
pop, pop...
62
00:07:19,800 --> 00:07:22,045
No tengo tiempo para esto hoy,
¿de acuerdo?
63
00:07:22,235 --> 00:07:23,536
Sí, señora.
64
00:07:32,579 --> 00:07:34,858
- Quítame esto.
- Tienes que estar bromeando.
65
00:07:34,948 --> 00:07:36,058
No hay ninguna posibilidad
en el Infierno...
66
00:07:36,082 --> 00:07:37,794
de que te dejaré salir de
este remolque, esta noche.
67
00:07:37,818 --> 00:07:38,818
Te odio.
68
00:07:39,119 --> 00:07:41,230
Háblame dulcemente
todo lo que quieras.
69
00:07:41,320 --> 00:07:44,401
Abajo. Ya sabes
el procedimiento. Agáchate.
70
00:07:44,591 --> 00:07:46,670
- Apártate de mi camino.
- Ven aquí.
71
00:07:46,860 --> 00:07:49,940
Oye.
¡¿Qué demonios estás haciendo?!
72
00:07:50,030 --> 00:07:51,340
- Espera.
- Volveré por la mañana.
73
00:07:51,364 --> 00:07:53,577
¿Qué... Cómo demonios se
supone que voy a comer?
74
00:07:53,667 --> 00:07:55,579
¿Cómo se supone que voy a orinar?
75
00:07:55,669 --> 00:07:57,246
Hay patatas fritas
en la mesa del café
76
00:07:57,436 --> 00:07:58,915
y un cubo en el suelo.
77
00:07:59,005 --> 00:08:00,282
Intenta no hacer un desastre.
78
00:08:00,772 --> 00:08:01,985
¡Eres una perra!
79
00:08:02,075 --> 00:08:04,010
Yo también te quiero.
80
00:08:40,140 --> 00:08:42,489
- DESAPARECIDO
- DESAPARECIDO
- PERSONA DESAPARECIDA
81
00:08:46,620 --> 00:08:49,866
Oye, serán unos $250 dólares
por la grúa,
82
00:08:50,456 --> 00:08:52,903
y necesitaremos cambiar
los cuatro neumáticos.
83
00:08:52,993 --> 00:08:54,473
Y creo que habría
algo mal en el chip.
84
00:08:54,561 --> 00:08:57,974
Pero puedo arreglarlo
por unos $1.000 dólares.
85
00:08:58,364 --> 00:08:59,365
Sí.
86
00:09:02,869 --> 00:09:05,682
No, sólo en efectivo.
No. Y por adelantado.
87
00:09:05,772 --> 00:09:07,774
Sí, no acepto tarjetas
de crédito de plástico.
88
00:09:12,432 --> 00:09:14,046
FUERA DE SERVICIO
89
00:09:14,147 --> 00:09:15,191
Eso de ahí.
90
00:09:15,281 --> 00:09:17,828
Sí,
no tenemos Internet en Hayesville.
91
00:09:17,918 --> 00:09:20,664
Sí, así que todos los cajeros
automáticos, no funcionan.
92
00:09:20,854 --> 00:09:24,824
Sí, íbamos a tenerla,
pero simplemente no lo hicieron.
93
00:09:27,794 --> 00:09:30,573
¿No tienes el dinero?
94
00:09:31,063 --> 00:09:33,399
¿No es eso un predicamento?
95
00:09:37,470 --> 00:09:39,139
¿Estás dispuesto a
trabajar por ello?
96
00:09:45,478 --> 00:09:47,090
De acuerdo, entonces.
97
00:09:47,180 --> 00:09:49,649
Creo que tengo a alguien
que puede acomodarte.
98
00:09:57,157 --> 00:09:58,902
Hola, hombre.
99
00:09:58,992 --> 00:10:01,629
Tengo un sujeto para ti.
100
00:10:10,136 --> 00:10:11,681
Quieres que Dios sólo se ría,
101
00:10:11,771 --> 00:10:12,851
pues le cuentas tus planes.
102
00:10:15,575 --> 00:10:16,620
Qué tal, compañero.
103
00:10:16,710 --> 00:10:18,955
Me llamo Tex,
igual que el Estado.
104
00:10:19,245 --> 00:10:21,658
Tengo el apellido de Macadoo.
105
00:10:21,848 --> 00:10:23,326
Bienvenido a Willy's Wonderland.
106
00:10:23,416 --> 00:10:26,496
- Sí, no habla mucho.
- Y yo respeto eso.
107
00:10:26,686 --> 00:10:28,337
Disfruto de un hombre
de pocas palabras.
108
00:10:28,427 --> 00:10:29,808
ASESINOS DE NIÑOS
109
00:10:29,898 --> 00:10:31,653
PUERTA AL INFIERNO
110
00:10:31,925 --> 00:10:33,837
Los negocios ya no son lo que eran,
111
00:10:34,027 --> 00:10:35,304
pero estoy preparando la reapertura
112
00:10:35,328 --> 00:10:37,664
y hacer que Willy's
sea mejor que nunca.
113
00:10:40,967 --> 00:10:43,546
De todos modos, basta de tonterías.
Aquí está mi oferta.
114
00:10:43,836 --> 00:10:45,782
Pasas la noche limpiando
a Willy's Wonderland
115
00:10:45,872 --> 00:10:48,284
y yo pagaré para que
te arreglen tu auto.
116
00:10:48,374 --> 00:10:51,321
Vendré mañana y si sales de allí,
117
00:10:51,411 --> 00:10:54,290
tu auto estará listo
para ti, allí mismo.
118
00:10:54,380 --> 00:10:56,549
¿Es un trato?
119
00:11:11,798 --> 00:11:13,633
Si no es así,
tengo sitios donde estar.
120
00:11:16,903 --> 00:11:19,649
Muy bien. De acuerdo.
121
00:11:19,739 --> 00:11:22,485
Vamos adentro.
122
00:11:22,575 --> 00:11:24,744
Buena suerte, señor.
123
00:11:28,247 --> 00:11:31,327
Cuidado donde pisas.
124
00:11:31,417 --> 00:11:33,763
Mira esto.
125
00:11:33,853 --> 00:11:35,899
Oigan niños, es Willy la Comadreja.
126
00:11:36,189 --> 00:11:37,968
Bienvenidos a mi Wonderland.
127
00:11:38,058 --> 00:11:39,636
Vengan y conozcan a la pandilla.
128
00:11:39,826 --> 00:11:42,739
Tenemos a Arty el Caimán,
la Sirena Sara,
129
00:11:42,929 --> 00:11:45,175
Cammy la Camaleón, Gus Gorila,
130
00:11:45,365 --> 00:11:47,511
el Caballero Knighty,
Ozzie la Avestruz
131
00:11:47,601 --> 00:11:49,413
y Tito la Tortuga.
132
00:11:49,503 --> 00:11:53,417
♪ Es tu cumpleaños,
así que a festejar, todos ♪
133
00:11:53,507 --> 00:11:56,953
♪ Es tu cumpleaños y
queremos que te diviertas ♪
134
00:11:57,243 --> 00:12:00,224
♪ Es tu cumpleaños,
así que a divertirse, todos ♪
135
00:12:00,314 --> 00:12:02,425
Nos lo pasamos muy bien.
136
00:12:02,615 --> 00:12:04,494
Niños riendo, sonriendo,
137
00:12:04,684 --> 00:12:07,521
comiendo hot dogs,
abriendo sus regalos.
138
00:12:12,726 --> 00:12:14,938
Conoces la historia, ¿verdad?
139
00:12:15,028 --> 00:12:17,139
Bueno, algunos de estos pequeños
bastardos, comenzaron a treparse...
140
00:12:17,163 --> 00:12:18,975
por encima de los personajes,
y salieron lastimados.
141
00:12:18,999 --> 00:12:22,480
Un par de demandas más tarde, de las
organizaciones de seguridad para mamis
142
00:12:22,570 --> 00:12:24,681
y zas, zas, gracias señora,
143
00:12:24,771 --> 00:12:26,516
y estamos fuera del negocio.
144
00:12:26,706 --> 00:12:27,707
Nos cerraron el lugar.
145
00:12:55,034 --> 00:12:57,638
La maldita cosa siempre se atasca.
146
00:12:59,773 --> 00:13:01,485
Sí.
147
00:13:01,575 --> 00:13:03,853
Esto debería servir.
148
00:13:04,143 --> 00:13:07,357
Escoba, trapeador, cubo,
el caño,
149
00:13:07,447 --> 00:13:11,527
Windex, trapos,
lo que necesites, lo tenemos.
150
00:13:12,717 --> 00:13:15,231
Mira aquí.
151
00:13:15,321 --> 00:13:16,566
Felicitaciones.
152
00:13:16,756 --> 00:13:19,992
Estás oficialmente en la plantilla.
153
00:13:29,637 --> 00:13:32,182
Bueno, amigo,
pronto va a oscurecer.
154
00:13:32,372 --> 00:13:34,350
Volveré por la mañana
con ese auto tuyo,
155
00:13:34,440 --> 00:13:38,244
elegante y listo para conducir
o mi nombre no es Tex Macadoo.
156
00:13:39,613 --> 00:13:41,559
Sírvete lo que
encuentres en la cocina.
157
00:13:41,649 --> 00:13:42,725
Invita la casa.
158
00:13:43,115 --> 00:13:46,062
Y asegúrate de tomar descansos.
159
00:13:46,152 --> 00:13:49,433
Siempre es bueno ir a tu ritmo.
160
00:13:49,523 --> 00:13:51,858
Eso es todo.
Buena suerte.
161
00:14:13,479 --> 00:14:15,258
Maldita sea.
162
00:14:15,348 --> 00:14:17,227
Pensé que lo habías dejado ya.
163
00:14:17,317 --> 00:14:18,818
El último.
164
00:14:23,788 --> 00:14:25,802
Pedazo de mierda.
165
00:14:25,892 --> 00:14:27,971
Muy bien, larguémonos de aquí.
166
00:14:28,161 --> 00:14:31,831
No puedo soportar escuchar
a un hombre adulto gritar.
167
00:14:35,134 --> 00:14:37,080
- Liv, ¿estás ahí?
- Mierda.
168
00:14:37,170 --> 00:14:38,548
Sí, estoy aquí.
¿Puedes ayudarme?
169
00:14:38,638 --> 00:14:40,717
- Sí. Sí, sí.
- Bien, cálmate amigo.
170
00:14:40,907 --> 00:14:42,652
No hace falta ser un superhéroe.
171
00:14:43,642 --> 00:14:44,642
¡Dios mío!
172
00:14:44,710 --> 00:14:46,690
¡Maldita sea!
173
00:14:46,780 --> 00:14:48,891
Muy buena, genio.
La puerta ya estaba abierta.
174
00:14:48,981 --> 00:14:50,421
¿Cómo se supone que
iba a saber eso?
175
00:14:50,850 --> 00:14:51,694
Mierda.
176
00:14:51,784 --> 00:14:52,695
Déjame ver si podemos
encontrar algo...
177
00:14:52,785 --> 00:14:55,499
para sacarte de eso.
178
00:14:55,789 --> 00:14:57,735
¿Te dio un cubo?
179
00:14:57,925 --> 00:14:59,068
La perra es malvada.
180
00:14:59,158 --> 00:15:01,004
- Liv, ¿estás bien?
- ¿Y tú?
181
00:15:01,094 --> 00:15:02,839
Sí, sí, sí, estoy bien.
Sólo...
182
00:15:03,429 --> 00:15:04,607
He encontrado un destornillador.
183
00:15:04,631 --> 00:15:05,908
¿Qué demonios vamos a hacer
con un destornillador?
184
00:15:05,932 --> 00:15:07,177
¿Nunca han usado esposas antes?
185
00:15:07,267 --> 00:15:07,778
Cállate.
186
00:15:07,868 --> 00:15:10,114
¿Por qué no buscar la llave?
187
00:15:10,804 --> 00:15:12,882
¿Qué demonios estoy
buscando en el refri?
188
00:15:12,972 --> 00:15:15,251
Dios, estos huevos son
definitivamente malos.
189
00:15:15,341 --> 00:15:18,087
Necesitamos una sierra
o unos alicates o algo así.
190
00:15:18,177 --> 00:15:21,224
- ¿Alicates?
- No encuentro ninguna llave aquí.
191
00:15:21,314 --> 00:15:23,527
- Cállate y encuentra algo.
- ¡Cállate tú!
192
00:15:23,617 --> 00:15:25,419
Tú no tienes las esposas puestas.
193
00:15:27,588 --> 00:15:29,466
Vaya,
gracias por la ayuda, chicos.
194
00:15:29,856 --> 00:15:30,900
- Genial. Estamos bien.
- Oye.
195
00:15:30,924 --> 00:15:32,870
Vamos. Llegaremos tarde.
Ya he visto el cebo.
196
00:15:32,960 --> 00:15:33,770
¿Dónde?
197
00:15:33,860 --> 00:15:35,380
Bueno,
estaba con Jed en su camión.
198
00:15:35,662 --> 00:15:37,741
Probablemente ya esté
encerrado en Willy's.
199
00:15:37,831 --> 00:15:39,976
Bueno, salgamos a rodar.
Quiero ver a esa perra arder.
200
00:15:40,066 --> 00:15:42,312
Sí, arde nena, arde.
201
00:15:42,402 --> 00:15:45,649
Esperen, chicos, esto no es
para entretenernos, ¿de acuerdo?
202
00:15:45,839 --> 00:15:46,983
Es para hacer lo correcto.
203
00:15:47,073 --> 00:15:48,985
Pero tiene que ser
un poco entretenido.
204
00:15:49,275 --> 00:15:50,786
Mira, quiero ver cómo
mueren esos bastardos...
205
00:15:50,810 --> 00:15:52,010
por lo que los he visto hacer.
206
00:15:52,278 --> 00:15:53,998
Cállate, amigo.
¿Qué les has visto tú hacer?
207
00:15:54,080 --> 00:15:54,658
¿Recuerdas aquella vez que...
208
00:15:54,748 --> 00:15:56,493
Bien, cállate.
Chicos.
209
00:15:57,183 --> 00:15:58,061
Si hacemos esto,
210
00:15:58,151 --> 00:15:59,563
lo haremos como una misión,
211
00:15:59,753 --> 00:16:02,666
no como una excursión.
212
00:16:03,056 --> 00:16:05,869
¿Están conmigo o no?
213
00:16:05,959 --> 00:16:08,204
Sí, estamos contigo, Liv.
214
00:16:08,294 --> 00:16:09,405
Lo que tú digas.
215
00:16:09,495 --> 00:16:11,040
Sí.
216
00:16:11,230 --> 00:16:13,867
Muy bien.
Hagamos esto.
217
00:20:59,385 --> 00:21:01,188
¡Me voy a dar un festín de tu cara!
218
00:22:33,371 --> 00:22:34,796
ALGUACIL
219
00:22:49,696 --> 00:22:52,441
Sheriff, si me permite,
220
00:22:52,531 --> 00:22:55,078
¿por qué pidió al Estado que
enviaran refuerzos por una noche...
221
00:22:55,168 --> 00:22:57,971
para poner un toque de queda en un
lugar del tamaño de un sello postal?
222
00:23:00,573 --> 00:23:01,918
No me malinterprete.
223
00:23:02,008 --> 00:23:05,756
Tengo una esposa y un hijo en camino
y me encanta el pago de horas extras.
224
00:23:05,946 --> 00:23:08,782
- Horas extras dobles.
- Sí.
225
00:23:13,854 --> 00:23:17,601
Entonces... ¿Cuál es el plan para
el resto de la velada?
226
00:23:17,891 --> 00:23:19,603
- ¿Ves ese teléfono?
- Sí.
227
00:23:19,693 --> 00:23:22,696
Vamos a sentarnos aquí y
rezar para que no suene.
228
00:23:24,463 --> 00:23:25,765
Entendido.
229
00:24:42,389 --> 00:24:44,935
CABALLEROS
230
00:25:49,175 --> 00:25:50,921
♪ Al compás ♪
231
00:25:51,111 --> 00:25:54,758
♪ Silba fuerte, silba bajo ♪
232
00:25:54,848 --> 00:25:58,161
♪ Mueve tus caderas
y aquí vamos ♪
233
00:25:58,251 --> 00:26:00,330
- Hola, Tito.
- Hola, Willy.
234
00:26:00,820 --> 00:26:02,665
He oído que hay un cumpleañero...
235
00:26:02,755 --> 00:26:04,134
en la audiencia esta noche.
236
00:26:04,224 --> 00:26:06,102
Sí, Willy.
Cantemos.
237
00:26:06,192 --> 00:26:09,940
♪ Es tu cumpleaños y
queremos que te diviertas ♪
238
00:26:10,030 --> 00:26:13,944
♪ Es tu cumpleaños,
así que a divertirse todos ♪
239
00:26:14,034 --> 00:26:17,480
♪ Es tu cumpleaños y
queremos que te diviertas ♪
240
00:26:17,670 --> 00:26:18,782
♪ Es tu cumpleaños ♪
241
00:26:18,872 --> 00:26:21,041
♪ Así que a festejar, todos ♪
242
00:26:34,669 --> 00:26:41,390
ES TU CUMPLEAÑOS
243
00:26:49,936 --> 00:26:53,273
Juguemos al escondite.
244
00:26:55,942 --> 00:27:00,056
♪ Nunca me encontrarás ♪
245
00:27:00,246 --> 00:27:03,851
Me voy a comer tus ojos y luego me
voy a dar un festín con tu alma.
246
00:27:07,520 --> 00:27:09,949
Eres tan gélido como un iglú.
247
00:27:12,092 --> 00:27:13,503
Feliz día.
248
00:27:13,693 --> 00:27:16,172
Te estás calentando.
249
00:27:16,262 --> 00:27:18,541
Estás más caliente que un
hot cake en una parrilla
250
00:27:18,631 --> 00:27:20,266
e igual de delicioso.
251
00:27:31,244 --> 00:27:32,378
Saludos de gorila.
252
00:27:46,525 --> 00:27:49,128
Eso hace cosquillas.
253
00:28:11,785 --> 00:28:14,420
Pero éramos amigos.
254
00:30:46,172 --> 00:30:47,483
- Oye, Chris.
- ¿Qué?
255
00:30:47,573 --> 00:30:49,485
¿Puedes echar gasolina literalmente
en cualquier otro sitio?
256
00:30:49,509 --> 00:30:50,686
Siento que viertas como una mierda,
Aaron.
257
00:30:50,710 --> 00:30:52,510
Estás echando gasolina,
encima de mi gasolina.
258
00:30:52,612 --> 00:30:53,657
Muy bien, déjame ir por aquí
259
00:30:53,681 --> 00:30:55,492
- y pintaré el arbusto.
- Perfecto. Gracias.
260
00:30:55,582 --> 00:30:58,828
Oye, ¿estás haciendo bombas?
Mueve tu culo.
261
00:30:58,918 --> 00:30:59,829
Olvidaste el encendedor, ¿no?
262
00:30:59,919 --> 00:31:00,797
No, no lo olvidé.
263
00:31:00,887 --> 00:31:02,367
- Entonces, déjame verlo.
- ¡Dios mío!
264
00:31:02,522 --> 00:31:04,691
Ahí lo tienes.
Sí, muy bien.
265
00:31:08,128 --> 00:31:09,706
Esperen, esperen.
Todavía no.
266
00:31:10,396 --> 00:31:11,741
Ese tipo sigue ahí adentro.
267
00:31:11,831 --> 00:31:13,333
Tenemos que sacarlo primero.
268
00:31:17,003 --> 00:31:20,451
¡Oiga, señor! ¡Señor!
269
00:31:20,641 --> 00:31:22,942
No está a salvo ahí adentro.
Tenemos que sacarlo.
270
00:31:26,846 --> 00:31:28,558
- ¡Oye!
- Bueno, eso fue grosero.
271
00:31:28,648 --> 00:31:30,208
Oye, mira,
si él no quiere estar seguro,
272
00:31:30,383 --> 00:31:31,495
es su culo, no el nuestro.
273
00:31:31,585 --> 00:31:32,229
Qué duro.
274
00:31:32,319 --> 00:31:34,159
Lo sacaré, le guste o no.
275
00:31:34,254 --> 00:31:35,565
¿Quieres entrar ahí con esas cosas?
276
00:31:35,589 --> 00:31:36,466
¿Estás drogada?
277
00:31:36,556 --> 00:31:37,876
Mira,
si él quiere ser incinerado,
278
00:31:38,191 --> 00:31:39,436
- eso es asunto suyo.
- Sí.
279
00:31:39,626 --> 00:31:40,769
Lo siento, pero no me parece...
280
00:31:40,793 --> 00:31:42,372
el dejar que alguien
se queme vivo allí,
281
00:31:42,462 --> 00:31:45,542
sí podemos hacer algo al respecto.
282
00:31:45,632 --> 00:31:47,610
- Ella tiene razón.
- Por supuesto que la tiene, Chris.
283
00:31:47,634 --> 00:31:48,345
¡Cállate!
284
00:31:48,435 --> 00:31:50,012
Date prisa con esta mierda,
para que podamos ir a casa.
285
00:31:50,036 --> 00:31:51,181
Ya veré cómo entrar,
286
00:31:51,271 --> 00:31:53,016
pero no voy a ponerlos a
ustedes en peligro.
287
00:31:53,206 --> 00:31:56,453
Sólo tienen que averiguar
cómo sacarnos, cuando lo tenga.
288
00:31:56,643 --> 00:31:58,144
De acuerdo.
289
00:32:57,601 --> 00:32:58,648
¡Mierda!
290
00:33:20,827 --> 00:33:22,238
Ni siquiera sabía que fumabas.
291
00:33:23,428 --> 00:33:24,907
¿De dónde has sacado esto?
292
00:33:24,997 --> 00:33:26,876
La cultivé yo mismo.
La llamo "Ni Idea".
293
00:33:26,966 --> 00:33:29,636
- ¿Cuánto THC tiene?
- Ni idea.
294
00:33:30,970 --> 00:33:33,339
- ¿Qué?
- Tengo frío.
295
00:33:59,466 --> 00:34:01,969
He esperado tanto tiempo
por una chica para jugar.
296
00:34:07,507 --> 00:34:09,219
¿Quieres ver mi casa del árbol?
297
00:34:09,509 --> 00:34:11,845
Hoy no, amiga.
298
00:34:15,582 --> 00:34:17,885
Ven a jugar conmigo.
299
00:34:23,890 --> 00:34:29,372
♪ Anillo en torno a la rosa ♪
300
00:34:29,462 --> 00:34:35,013
♪ Un bolsillo lleno de ramilletes ♪
301
00:34:35,103 --> 00:34:40,484
♪ Cenizas a las cenizas ♪
302
00:34:40,774 --> 00:34:44,577
♪ Todos caeremos ♪
303
00:34:47,481 --> 00:34:48,893
Mierda.
Chicos, esa era Liv.
304
00:34:49,483 --> 00:34:50,594
Tenemos que ir tras ella.
305
00:34:50,684 --> 00:34:52,363
Me harté ya de esta perra.
No jugaré.
306
00:34:52,453 --> 00:34:53,597
- ¡Bobby!
- ¡Bobby!
307
00:34:53,687 --> 00:34:55,265
¿Qué?
308
00:34:55,355 --> 00:34:57,101
¿Están hablando en
serio ahora mismo?
309
00:34:57,291 --> 00:34:59,002
¿Se supone que tenemos que ir allí
y que nos maten también?
310
00:34:59,026 --> 00:35:00,866
¿Quieres quedarte aquí?
Tenemos que hacer algo.
311
00:35:01,062 --> 00:35:02,272
No, en realidad quiero irme,
312
00:35:02,362 --> 00:35:04,602
y pensé que ustedes también
querrían, pero no me importa.
313
00:35:04,731 --> 00:35:06,409
- Bien. Iré yo.
- No, no, yo iré.
314
00:35:06,499 --> 00:35:08,445
No, espera...
Oye, para, detente.
315
00:35:08,535 --> 00:35:09,947
Estamos hablando de Liv.
316
00:35:10,037 --> 00:35:12,616
- Quítate de en medio.
- ¿Qué? ¡No!
317
00:35:12,906 --> 00:35:15,019
¡Maldita sea!
318
00:35:15,109 --> 00:35:17,154
Oigan, oigan. Oigan.
Miren para otro lado.
319
00:35:17,244 --> 00:35:19,913
Nena, maldita sea.
Oye, retrocedan hombre.
320
00:35:45,405 --> 00:35:47,383
Gracias a Dios que aún está vivo.
Tenemos que sacarlo de aquí.
321
00:35:47,407 --> 00:35:48,407
He detenido a esa perra,
322
00:35:48,442 --> 00:35:51,021
pero eso no la mantendrá alejada
por mucho tiempo, así que...
323
00:35:51,711 --> 00:35:52,856
¡Oiga!
324
00:35:52,946 --> 00:35:56,260
¿No ha oído lo que acabo de decir?
¿Qué?
325
00:35:56,350 --> 00:35:57,985
¡Oiga!
326
00:36:05,326 --> 00:36:08,305
Entramos rápido, nos separamos,
y en cuanto encontremos a Liv
327
00:36:08,395 --> 00:36:11,308
y al conserje, nos vamos.
328
00:36:12,598 --> 00:36:13,511
¿Qué, Aaron?
329
00:36:13,601 --> 00:36:15,311
No necesitamos más tonterías
a lo Batman, ¿de acuerdo?
330
00:36:15,335 --> 00:36:16,535
De acuerdo. Gracias.
Sí, lo sé.
331
00:36:16,570 --> 00:36:18,648
Sólo va a hacer que sea menos
seguro para todos los demás.
332
00:36:18,672 --> 00:36:21,919
¿Te refieres a algo así como
lo que acaba de hacer Liv?
333
00:36:22,209 --> 00:36:23,955
¿Disculpa?
334
00:36:24,145 --> 00:36:26,891
Di lo que tengas que decir.
Habla.
335
00:36:26,981 --> 00:36:29,226
Ahora es el momento, Dan.
336
00:36:29,416 --> 00:36:31,996
¿No lo vas a decir?
337
00:36:32,186 --> 00:36:33,596
¿Tienen algo en mente?
338
00:36:33,686 --> 00:36:34,764
Claro que sí, lo tenemos.
339
00:36:34,854 --> 00:36:36,334
Todo lo que nos
dices que no hagamos,
340
00:36:36,424 --> 00:36:39,136
es exactamente lo que tu chica de
los sueños nos hizo hacer aquí.
341
00:36:39,226 --> 00:36:41,271
Y ahora probablemente todos
estemos jodidos por ello.
342
00:36:41,295 --> 00:36:43,406
- Bobby.
- ¿Qué?
343
00:36:43,596 --> 00:36:45,176
¿Estoy mintiendo?
344
00:36:45,266 --> 00:36:48,880
No, no estoy mintiendo.
Es la verdad.
345
00:36:48,970 --> 00:36:51,783
- Bien. Iré yo mismo.
- Lo que sea, Chris.
346
00:36:51,873 --> 00:36:54,451
¿Cuándo te lo vas a meter
en tu cabeza de chorlito?
347
00:36:54,841 --> 00:36:56,253
El besar a ese culo de ella...
348
00:36:56,343 --> 00:36:58,255
no va a conseguirte ese culo,
playboy.
349
00:36:58,345 --> 00:37:00,090
Es más que probable que
consigas que te maten,
350
00:37:00,114 --> 00:37:03,094
y no hay nadie,
excepto por ti nena,
351
00:37:03,184 --> 00:37:05,361
que valga toda esta mierda,
que nos tienes aquí arriba haciendo.
352
00:37:05,385 --> 00:37:07,799
Así que, ¿sabes qué?
Ya me harté de esta perra.
353
00:37:07,989 --> 00:37:09,824
Nena, vámonos.
354
00:37:12,026 --> 00:37:14,105
¡No, Chris! ¡Chris!
355
00:37:14,795 --> 00:37:16,340
¡Mierda!
356
00:37:16,430 --> 00:37:17,754
¡Bobby!
357
00:37:19,662 --> 00:37:20,845
¡Mierda!
358
00:37:23,603 --> 00:37:25,717
- ¡Maldita sea!
- ¿Están todos bien?
359
00:37:25,807 --> 00:37:27,809
- Sí.
- Qué bueno que se unan a nosotros.
360
00:37:29,968 --> 00:37:30,558
¿Qué?
361
00:37:30,777 --> 00:37:31,822
Esperen,
¿qué están haciendo aquí?
362
00:37:31,846 --> 00:37:33,513
¡Dios mío!
Liv, estás viva.
363
00:37:35,883 --> 00:37:37,760
Pensaba que todos estábamos de acuerdo
en que debían de quedarse afuera
364
00:37:37,784 --> 00:37:39,363
y ayudarnos a
encontrar una salida.
365
00:37:39,953 --> 00:37:40,865
Sí...
366
00:37:40,955 --> 00:37:42,833
¿Ahora cómo demonios se supone
que vamos a salir de aquí?
367
00:37:42,857 --> 00:37:44,235
Traté de mantenerlos en el techo,
pero no me escucharon.
368
00:37:44,259 --> 00:37:45,669
Es tu culpa que
estuviéramos en el techo.
369
00:37:45,693 --> 00:37:47,104
- ¿Es mi culpa?
- Fue tu culpa.
370
00:37:47,194 --> 00:37:49,606
Chicos, chicos, está pasando.
Está sucediendo ahora.
371
00:37:49,696 --> 00:37:52,442
Esa es la perra asquerosa
que trató de matarme.
372
00:37:52,632 --> 00:37:54,045
Liv.
373
00:37:54,135 --> 00:37:55,712
♪ Todos somos amigos ♪
374
00:37:56,326 --> 00:37:56,989
Espera.
375
00:37:57,102 --> 00:37:57,949
¿Qué estás haciendo?
376
00:37:58,039 --> 00:37:59,850
- Oye, ¿qué demonios, hombre?
- ¿Qué estás... Haciendo?
377
00:37:59,874 --> 00:38:00,452
Bájala, ¿de acuerdo?
378
00:38:00,542 --> 00:38:03,455
Estoy tratando de ayudarte,
tarado.
379
00:38:04,145 --> 00:38:05,455
¿En serio?
380
00:38:05,545 --> 00:38:06,757
Estoy tratando de
ayudarle a entender...
381
00:38:06,781 --> 00:38:09,426
que va a morir aquí,
pero no me escucha.
382
00:38:09,516 --> 00:38:11,129
♪ Canta, canta, canta ♪
383
00:38:11,419 --> 00:38:13,297
Esperen un segundo.
384
00:38:13,387 --> 00:38:15,022
¿No eran ocho de esas cosas?
385
00:38:17,391 --> 00:38:19,136
♪ Todos somos amigos ♪
386
00:38:19,326 --> 00:38:21,004
- ♪ Nos gusta correr ♪
- Ese es un tipo duro.
387
00:38:21,028 --> 00:38:25,109
♪ Corre, corre,
corre al ritmo del tambor ♪
388
00:38:26,099 --> 00:38:26,676
Esto es bueno.
389
00:38:26,766 --> 00:38:29,012
Estamos conectando. Estamos
compartiendo nuestros sentimientos.
390
00:38:29,036 --> 00:38:30,615
♪ Todos somos amigos ♪
391
00:38:30,905 --> 00:38:32,649
♪ Nos gusta bailar ♪
392
00:38:32,939 --> 00:38:34,251
♪ Bailar, bailar, bailar ♪
393
00:38:34,341 --> 00:38:36,510
♪ Como si hubiera hormigas
en nuestros pantalones ♪
394
00:38:41,215 --> 00:38:42,526
¿Has estado ya en mi
Sala de la Diversión Superfeliz?
395
00:38:42,550 --> 00:38:43,995
Esto es genial.
396
00:38:44,085 --> 00:38:46,063
Bueno, ¿y qué esperas?
397
00:38:46,153 --> 00:38:49,734
♪ La Sala de la Diversión Superfeliz,
es una diversión superfeliz ♪
398
00:38:49,924 --> 00:38:51,935
- Oye. Mira. - ♪ Únete a nosotros
en la Sala de la Diversión ♪
399
00:38:51,959 --> 00:38:54,071
LA SALA DE LA DIVERSIÓN SUPERFELIZ
- ♪ Donde serás el número uno ♪
400
00:38:54,095 --> 00:38:55,940
- ♪ Palomitas, pastel y hot dogs ♪
- Vamos.
401
00:38:56,030 --> 00:38:57,674
♪ Refrescos y caramelos también ♪
402
00:38:57,764 --> 00:38:59,509
♪ La Sala de la Diversión Superfeliz ♪
403
00:38:59,599 --> 00:39:01,511
Ya sé la historia de
mierda que le contaron.
404
00:39:01,601 --> 00:39:03,347
Que si limpiaba el lugar esta noche,
405
00:39:03,637 --> 00:39:07,018
le pagarán para que le arreglen los
neumáticos por la mañana, ¿verdad?
406
00:39:07,108 --> 00:39:08,518
¡Eso es una mentira!
407
00:39:08,608 --> 00:39:09,686
Han dicho la misma historia...
408
00:39:09,710 --> 00:39:12,256
a innumerables otros
en los últimos 20 años.
409
00:39:12,446 --> 00:39:13,446
Lo han usado de cebo.
410
00:39:13,513 --> 00:39:15,425
Está aquí para ser
un sacrificio humano.
411
00:39:15,615 --> 00:39:18,195
Está aquí para que
lo coman y lo maten.
412
00:39:18,285 --> 00:39:20,865
¿Lo entiende?
413
00:39:21,055 --> 00:39:23,935
Este pueblo tiene
su historia oscura.
414
00:39:24,025 --> 00:39:27,939
Y todo comienza con
este horrible lugar.
415
00:39:28,429 --> 00:39:29,273
Sabe, Willy's puede parecer...
416
00:39:29,363 --> 00:39:31,943
como un lugar de juegos
alegre para niños,
417
00:39:32,133 --> 00:39:35,413
pero es mucho,
mucho más que eso.
418
00:39:35,503 --> 00:39:37,580
Willy's fue construido en 1996,
419
00:39:37,770 --> 00:39:40,650
fue la creación de
Jerry Robert Willis.
420
00:39:40,840 --> 00:39:43,587
Si ese nombre no le suena,
debería.
421
00:39:43,877 --> 00:39:45,956
Jerry fue uno de los más
importantes asesinos en serie...
422
00:39:45,980 --> 00:39:48,558
y más enfermos y sádicos
del siglo pasado.
423
00:39:48,848 --> 00:39:52,263
Jerry pasó la mayor parte del tiempo
cultivando a enfermos similares.
424
00:39:52,353 --> 00:39:54,397
Se trataba de la gente más depravada...
425
00:39:54,487 --> 00:39:56,701
que jamás podría imaginar.
426
00:39:57,191 --> 00:39:59,702
A menudo, Jerry y su equipo...
427
00:39:59,792 --> 00:40:02,440
se llevaban a las
familias desprevenidas...
428
00:40:02,530 --> 00:40:06,243
a la Sala de la Diversión Superfeliz
429
00:40:06,333 --> 00:40:07,577
Una vez adentro,
430
00:40:07,967 --> 00:40:10,848
a las familias se les obsequiaría
un pastel de cumpleaños
431
00:40:10,938 --> 00:40:14,018
y un espectáculo privado
de Willy la Comadreja.
432
00:40:14,108 --> 00:40:16,243
Los espectáculos siempre
terminaban igual.
433
00:40:21,515 --> 00:40:24,295
Después de numerosos informes
de personas desaparecidas
434
00:40:24,385 --> 00:40:28,299
y olores sospechosos procedentes
del interior de Willy's,
435
00:40:28,489 --> 00:40:30,824
la ley consideró que era
el momento de investigarlo.
436
00:40:37,365 --> 00:40:39,744
Jerry y su banda se negaron...
437
00:40:40,334 --> 00:40:42,813
a ser capturados vivos.
438
00:40:42,903 --> 00:40:44,414
Después de que la
Policía finalmente entró...
439
00:40:44,438 --> 00:40:47,051
a la Sala de la Diversión Superfeliz,
440
00:40:47,441 --> 00:40:50,788
descubrieron que Jerry
y su equipo...
441
00:40:50,878 --> 00:40:53,958
habían realizado un ritual
de suicidio satánico.
442
00:40:54,248 --> 00:40:56,493
En lugar de rendirse,
443
00:40:56,583 --> 00:41:00,331
los asesinos decidieron
quitarse la vida.
444
00:41:00,521 --> 00:41:04,168
Los que están familiarizados con
los rituales satánicos, especulan...
445
00:41:04,258 --> 00:41:07,737
que el ritual de suicidio,
era una especie de Katra...
446
00:41:07,827 --> 00:41:09,573
para la transferencia de energía...
447
00:41:09,763 --> 00:41:10,875
donde la memoria
448
00:41:10,965 --> 00:41:12,743
y la conciencia de los vivos...
449
00:41:12,933 --> 00:41:16,646
es reubicada en
entidades no vivientes.
450
00:41:16,836 --> 00:41:20,174
En este caso,
los robots animatrónicos.
451
00:41:21,909 --> 00:41:24,855
Diez años después, Willy's reabre...
452
00:41:25,045 --> 00:41:27,291
con un nuevo propietario,
Tex Macadoo.
453
00:41:27,581 --> 00:41:29,221
Este
intenta mantener al público actual...
454
00:41:29,249 --> 00:41:31,695
ignorante de su horroroso pasado.
455
00:41:31,785 --> 00:41:34,198
Y las cosas salen mal
desde el principio.
456
00:41:34,288 --> 00:41:36,400
Hubo informes de que las criaturas...
457
00:41:36,490 --> 00:41:37,735
se movían solas.
458
00:41:38,025 --> 00:41:39,236
Algunos decían cosas...
459
00:41:39,326 --> 00:41:41,405
que no estaban
programados para decir.
460
00:41:41,995 --> 00:41:45,242
¿Quieres follar, gordito?
461
00:41:45,332 --> 00:41:47,911
Y otros mataban
462
00:41:48,001 --> 00:41:50,948
y se daban un festín
con los clientes.
463
00:41:51,038 --> 00:41:53,150
Después de varios
incidentes espantosos,
464
00:41:53,340 --> 00:41:56,320
Willy's volvió a cerrar sus puertas.
465
00:41:56,410 --> 00:42:00,457
Pero Tex sigue sin tirar el lugar.
466
00:42:00,547 --> 00:42:03,127
¿Por qué, se preguntará?
467
00:42:03,317 --> 00:42:05,296
Porque Willy llegó a él.
468
00:42:05,386 --> 00:42:07,965
Lo convenció de hacer
su trato con el Diablo.
469
00:42:08,155 --> 00:42:10,467
Junto a todos esos otros
endogámicos salvajes...
470
00:42:10,557 --> 00:42:13,170
en este lamentable pueblo.
471
00:42:13,360 --> 00:42:15,773
Hablando de los
endogámicos salvajes,
472
00:42:15,863 --> 00:42:17,464
¿a dónde han ido Bob y Kathy?
473
00:42:32,579 --> 00:42:35,326
Aquí es donde realmente ocurrió.
474
00:42:35,616 --> 00:42:38,695
Aquí es donde esos asesinos
de niños se suicidaron.
475
00:42:41,188 --> 00:42:42,733
Genial.
476
00:42:42,923 --> 00:42:44,758
¿Qué pasa, joder?
477
00:43:00,674 --> 00:43:04,421
De acuerdo, sí, esto es...
478
00:43:04,511 --> 00:43:06,423
esto es raro del joder.
479
00:43:06,713 --> 00:43:10,160
¿Quién demonios trae
a sus hijos aquí?
480
00:43:10,350 --> 00:43:12,296
Mierda, a mis hijos no.
481
00:43:12,386 --> 00:43:16,267
A nuestros hijos no.
482
00:43:16,357 --> 00:43:19,393
¿Es raro que me esté
excitando mucho ahora mismo?
483
00:43:21,528 --> 00:43:23,407
Eres una rara.
484
00:43:23,497 --> 00:43:26,777
Nunca pareció molestarte antes.
485
00:43:26,867 --> 00:43:28,502
¿Quién dice que me molesta ahora?
486
00:43:41,749 --> 00:43:43,460
Feliz cumpleaños, nena.
487
00:43:43,550 --> 00:43:47,331
No es mi cumpleaños.
488
00:43:47,421 --> 00:43:50,391
Todavía quiero verte con
tu traje de cumpleaños.
489
00:43:54,561 --> 00:43:56,473
¿Ha escuchado una palabra
de lo que he dicho?
490
00:43:56,563 --> 00:43:58,203
Miren a todos estos
traviesos cumpleañeros
491
00:43:58,632 --> 00:43:59,977
- y niñas cumpleañeras.
- Mierda.
492
00:44:00,067 --> 00:44:02,813
Creo que es hora de que
disfruten la noche.
493
00:44:02,903 --> 00:44:06,517
♪ Es tu cumpleaños y
queremos que te diviertas ♪
494
00:44:06,807 --> 00:44:13,465
♪ Es tu cumpleaños, así que
vamos a matar a todo el mundo ♪
495
00:44:21,089 --> 00:44:26,337
♪ Seis pollos pequeños
al final de la fila ♪
496
00:44:26,427 --> 00:44:28,939
♪ Una comadreja feliz dice:
Es hora de cenar ♪
497
00:44:29,029 --> 00:44:31,408
♪ Seis pollos pequeños
deberían de estar bien ♪
498
00:44:31,698 --> 00:44:34,278
♪ Seis pollos pequeños en
la guarida de la comadreja ♪
499
00:44:34,368 --> 00:44:36,780
♪ Cuatro gallitos y
un par de gallinas ♪
500
00:44:37,070 --> 00:44:39,550
♪ Ningún lugar para correr,
ningún lugar para esconderse ♪
501
00:44:39,640 --> 00:44:42,186
♪ Seis pollos pequeños
al final de la fila ♪
502
00:44:42,276 --> 00:44:45,022
♪ Seis pollos pequeños ♪
¡Cuidado, ahora!
503
00:44:45,112 --> 00:44:47,558
♪ Seis pollos pequeños ♪
¡Aquí viene la comadreja!
504
00:44:47,648 --> 00:44:50,488
♪ Seis pollos pequeños que
se quedan sin tiempo ♪
505
00:44:51,786 --> 00:44:56,083
♪ Cinco pequeños pollos
al final de la fila ♪
506
00:45:01,962 --> 00:45:04,598
- ¡Mierda!
- ¿Qué... ¡Con una mierda!
507
00:45:16,443 --> 00:45:19,423
Vete.
Vete. ¡Vete!
508
00:45:19,513 --> 00:45:21,950
Chris, vete.
509
00:45:29,656 --> 00:45:31,191
Lo siento.
510
00:46:11,798 --> 00:46:13,210
¿Por qué te detienes?
511
00:46:13,400 --> 00:46:15,980
¿Esa cosa siempre ha estado aquí?
512
00:46:16,270 --> 00:46:16,847
Chica, esa cosa ha estado...
513
00:46:16,937 --> 00:46:18,048
en todas las habitaciones
en las que hemos estado.
514
00:46:18,072 --> 00:46:19,718
Está en la pared ahora mismo.
Vamos, nena.
515
00:46:19,808 --> 00:46:20,908
De acuerdo.
516
00:46:32,052 --> 00:46:34,020
Nos está mirando fijamente.
517
00:46:36,356 --> 00:46:37,400
Bueno, entonces vamos
a darle un espectáculo.
518
00:46:37,424 --> 00:46:38,869
¿De qué estás hablando?
Vamos.
519
00:46:38,959 --> 00:46:39,999
Ponte traviesa con él.
520
00:48:04,945 --> 00:48:08,325
- Oficina de la Sheriff de Hayesville.
- ¿Sheriff?
521
00:48:08,415 --> 00:48:10,594
Esta es la Sheriff Lund.
522
00:48:10,684 --> 00:48:12,563
Habla Chris Muley.
523
00:48:12,753 --> 00:48:15,566
¿Qué puedo hacer por ti, Chris?
524
00:48:15,656 --> 00:48:18,736
Dios, he hecho una estupidez.
525
00:48:19,026 --> 00:48:21,695
Estamos en Willy's.
526
00:48:24,554 --> 00:48:27,634
Broma... Llamada de broma.
527
00:48:34,441 --> 00:48:36,754
¿Quiere que yo conteste?
528
00:48:36,844 --> 00:48:39,044
La gente hizo su cama ya
y tendrá que acostarse en ella.
529
00:48:39,313 --> 00:48:43,360
Estoy seguro de que el dicho
es "proteger y servir", Sheriff.
530
00:48:43,450 --> 00:48:45,195
Cierra la boca, chico listo.
531
00:48:45,285 --> 00:48:47,287
No tienes gracia.
532
00:48:48,622 --> 00:48:50,200
Liv nos trajo aquí.
533
00:48:50,490 --> 00:48:51,602
Hijo de puta.
534
00:48:51,692 --> 00:48:53,393
Saquen el culo de ahí, hijo.
535
00:48:55,095 --> 00:48:56,340
Consigue tus bolas, Evan.
536
00:48:56,630 --> 00:48:58,465
Nos vamos a Willy's.
537
00:50:52,879 --> 00:50:55,159
Bobby,
¡esa cosa se acaba de mover!
538
00:50:55,249 --> 00:50:58,219
¿Dónde coño se ha metido?
539
00:50:59,787 --> 00:51:00,922
¡No! ¡No!
540
00:51:14,110 --> 00:51:17,190
¡Déjenme salir! ¡Déjenme salir!
541
00:51:26,279 --> 00:51:28,159
Necesito que me ayude a
encontrar a mis amigos.
542
00:51:28,382 --> 00:51:29,761
Por favor.
543
00:51:32,619 --> 00:51:37,425
¡Dios mío!
¡Kathy!
544
00:51:38,665 --> 00:51:41,124
PROPIEDAD PRIVADA
NO PASAR
545
00:51:52,874 --> 00:51:54,175
¡Dios mío!
546
00:52:53,567 --> 00:52:55,302
Lo siento tanto.
547
00:53:04,111 --> 00:53:06,957
Hola, pequeño.
548
00:53:07,047 --> 00:53:09,159
No debes tener miedo de mí.
549
00:53:09,449 --> 00:53:11,687
No soy igual que los demás.
550
00:53:16,123 --> 00:53:17,869
Ellos son tan malos conmigo.
551
00:53:18,059 --> 00:53:19,369
Me llaman fea
552
00:53:19,459 --> 00:53:22,039
y se burlan de mi piel colorida.
553
00:53:22,329 --> 00:53:24,641
Estoy atrapada en este cuerpo.
554
00:53:24,731 --> 00:53:27,712
Sólo quiero ser libre.
555
00:53:27,802 --> 00:53:30,715
Supongo que no espero que me creas.
556
00:53:30,805 --> 00:53:32,605
Esperaba que fueras diferente.
557
00:53:41,248 --> 00:53:42,727
Soy Chris.
558
00:53:42,817 --> 00:53:45,730
Confía en mí, Chris.
Sabes que puedes.
559
00:53:45,920 --> 00:53:48,232
Puedes sentir mi bondad.
560
00:53:50,358 --> 00:53:54,404
Si lo que dices es cierto,
561
00:53:54,594 --> 00:53:57,764
y, no eres como los demás...
562
00:54:00,201 --> 00:54:03,280
¿Podría ayudarte a
pasar a la otra vida?
563
00:54:03,470 --> 00:54:04,781
Es cierto.
564
00:54:04,871 --> 00:54:06,583
El mal me ha mantenido aquí.
565
00:54:06,673 --> 00:54:08,252
Debes de tener preguntas.
566
00:54:08,542 --> 00:54:11,454
Puedo decirte mucho
sobre el otro lado.
567
00:54:11,544 --> 00:54:14,292
Puedo responder a
todas tus preguntas.
568
00:54:14,582 --> 00:54:16,517
Si puedes ayudarme.
569
00:54:18,518 --> 00:54:20,097
¿Alguna vez has usado
tu arma de mano?
570
00:54:20,587 --> 00:54:22,199
En el entrenamiento.
571
00:54:22,289 --> 00:54:24,049
Pero estos son sólo
chicos rebeldes, ¿verdad?
572
00:54:24,325 --> 00:54:26,070
¿Qué, vandalismo y vagancia?
573
00:54:26,260 --> 00:54:27,770
Dudo que tengamos que someterlos.
574
00:54:27,860 --> 00:54:30,440
No es por los chicos.
575
00:54:30,530 --> 00:54:32,310
Es por Willy.
576
00:54:32,400 --> 00:54:35,002
¿La rata bailarina?
577
00:54:36,904 --> 00:54:38,316
Bien.
578
00:54:38,406 --> 00:54:39,516
Lo entiendo. Lo entiendo.
579
00:54:39,606 --> 00:54:43,020
Los chicos te dijeron que
me hicieras una broma.
580
00:54:43,210 --> 00:54:45,289
Bravo. Buen intento.
581
00:54:45,479 --> 00:54:48,725
No es una broma.
582
00:54:48,815 --> 00:54:53,130
Esto es de lo más real posible.
Te lo garantizo.
583
00:54:53,220 --> 00:54:55,967
Verás, en el pueblo, sabíamos
lo que estaba pasando en Willy's.
584
00:54:56,057 --> 00:54:59,469
Sabíamos que estaba
ocurriendo algo sobrenatural.
585
00:54:59,559 --> 00:55:00,805
Gritamos a los altos cielos...
586
00:55:00,895 --> 00:55:02,639
que las máquinas eran malvadas.
587
00:55:02,829 --> 00:55:04,408
Y nadie nos creyó.
588
00:55:04,498 --> 00:55:06,410
Pensaron que éramos unos paletos.
589
00:55:06,700 --> 00:55:09,313
Tex finalmente contrató
a un equipo de demolición...
590
00:55:09,403 --> 00:55:10,615
para destruir Willy's,
591
00:55:10,705 --> 00:55:13,483
pero el día antes de que las
excavadoras se pusieran en marcha,
592
00:55:13,673 --> 00:55:16,553
Eric Miller, el contratista,
fue encontrado en la cama...
593
00:55:16,643 --> 00:55:19,556
tan masticado como una
hamburguesa de McDonalds.
594
00:55:19,946 --> 00:55:22,026
Toda su familia también.
595
00:55:22,316 --> 00:55:23,994
Después de eso,
no quedó ningún hombre vivo...
596
00:55:24,018 --> 00:55:25,562
que aceptara el trabajo.
597
00:55:25,752 --> 00:55:28,199
El pueblo decidió
que tal vez era mejor...
598
00:55:28,289 --> 00:55:30,167
el dejar dormir a los perros.
599
00:55:30,457 --> 00:55:32,368
Le dijimos a todo el mundo que
se mantuvieran alejados de allí.
600
00:55:32,392 --> 00:55:35,807
Pensamos en dejar que se pudriera.
601
00:55:36,097 --> 00:55:39,343
Pero los perros rabiosos no
duermen cuando tienen hambre.
602
00:55:39,533 --> 00:55:40,945
Las máquinas se salieron.
603
00:55:41,135 --> 00:55:43,414
Hallamos cadáveres
en la heladería,
604
00:55:43,604 --> 00:55:46,583
la ferretería,
e incluso en la escuela.
605
00:55:46,673 --> 00:55:49,586
Teníamos un verdadero predicamento
en nuestras manos.
606
00:55:49,976 --> 00:55:51,388
¿Sabes qué es eso?
607
00:55:51,478 --> 00:55:52,256
No.
608
00:55:52,346 --> 00:55:54,424
Donde no hay elección
en lo absoluto.
609
00:55:54,714 --> 00:55:57,161
Podíamos ir a la
guerra con las máquinas,
610
00:55:57,251 --> 00:55:58,996
ir como unos locos
611
00:55:59,286 --> 00:56:00,864
y probablemente perder
a mucha gente buena...
612
00:56:00,888 --> 00:56:02,934
en el camino, o...
613
00:56:03,024 --> 00:56:05,102
¿O qué?
614
00:56:05,192 --> 00:56:08,105
Hacernos un trato.
615
00:56:08,295 --> 00:56:11,375
Dejen a nuestra gente en paz.
616
00:56:11,465 --> 00:56:12,877
Dejen a nuestros hijos en paz.
617
00:56:12,967 --> 00:56:17,580
Dejen en paz a nuestro pueblo,
y...
618
00:56:17,770 --> 00:56:20,541
y nosotros los alimentaremos.
619
00:56:28,716 --> 00:56:30,928
Bueno, la buena noticia
es que puedo arreglarlo.
620
00:56:31,018 --> 00:56:32,196
La mala noticia es que,
621
00:56:32,286 --> 00:56:34,486
van a tener que esperar,
hasta que consiga la refacción.
622
00:56:34,621 --> 00:56:38,335
Ahora, el Hotel de Hayesville
está reservado.
623
00:56:38,425 --> 00:56:41,205
Pero tengo un lugar donde
podrían quedarse esta noche.
624
00:56:41,295 --> 00:56:45,076
Ahora, no es el Ritz,
pero, es un techo...
625
00:56:45,166 --> 00:56:46,410
y es gratis,
626
00:56:46,700 --> 00:56:49,180
sí están dispuestos a hacer
una pequeña limpieza.
627
00:56:49,270 --> 00:56:52,750
El mejor lugar para una fiesta de
cumpleaños que jamás hayan visto.
628
00:56:52,840 --> 00:56:56,287
Demonios, una vez lo fue,
pero lo vamos a arreglar.
629
00:56:56,377 --> 00:56:58,255
Devolverlo a la vida.
630
00:56:58,345 --> 00:56:59,657
Felicitaciones.
631
00:56:59,747 --> 00:57:03,995
Estás oficialmente en la plantilla.
632
00:57:04,185 --> 00:57:06,430
Hemos cumplido nuestra
parte del trato
633
00:57:06,620 --> 00:57:08,399
y ellos cumplieron con la suya.
634
00:57:08,689 --> 00:57:11,792
Intentamos encontrar
gente que no fuera extrañada.
635
00:57:15,528 --> 00:57:20,311
Personas con poca moral.
636
00:57:20,601 --> 00:57:22,313
Y algunas gentes que
simplemente estaban en...
637
00:57:22,337 --> 00:57:25,673
el lugar erróneo,
en el momento equivocado.
638
00:57:32,046 --> 00:57:35,793
Las cosas no siempre salieron
exactamente como se planeó.
639
00:57:35,983 --> 00:57:37,560
Normalmente me enorgullezco...
640
00:57:37,650 --> 00:57:40,454
de ser capaz de
esperar lo inesperado.
641
00:57:45,025 --> 00:57:48,796
Pero a veces,
la vida te pinta dedo.
642
00:57:54,235 --> 00:57:58,315
Bueno, este fue el insulto
entre todos los insultos.
643
00:57:58,405 --> 00:57:59,817
Buenas noches, cariño.
644
00:58:00,207 --> 00:58:01,942
Dulces sueños.
645
00:58:04,011 --> 00:58:07,091
Nunca lo ví venir.
646
00:58:07,181 --> 00:58:09,759
¿Así que por eso vamos?
647
00:58:09,949 --> 00:58:12,596
Por Liv.
648
00:58:12,686 --> 00:58:16,566
Por mucho que me enoje,
649
00:58:16,656 --> 00:58:18,936
no podría vivir con la
pérdida de esa chica.
650
00:58:19,426 --> 00:58:21,671
Puedo mostrarte lo
que hay al otro lado.
651
00:58:21,761 --> 00:58:24,175
Si puedes ayudarme a llegar allí.
652
00:58:24,565 --> 00:58:27,344
- Chris.
- Liv, Liv, todo va a salir bien.
653
00:58:27,434 --> 00:58:29,903
De acuerdo,
vamos a hacer un trato y...
654
00:58:36,744 --> 00:58:38,512
¿Quieres jugar, perra?
655
00:59:13,013 --> 00:59:15,482
El tiempo de juego ha terminado,
amiga.
656
01:00:48,041 --> 01:00:49,476
Suelta a la lagarta.
657
01:01:01,488 --> 01:01:03,234
Quítale eso de encima.
658
01:01:03,624 --> 01:01:05,792
Willy, siento tanto
lo de este imbécil.
659
01:01:08,295 --> 01:01:10,341
Eloise, por favor, detente.
Es un buen hombre.
660
01:01:10,531 --> 01:01:12,776
Cierra la boca y sal a la calle.
661
01:01:12,866 --> 01:01:13,866
Han matado a algunos.
662
01:01:15,667 --> 01:01:17,514
Idiotas estúpidos.
663
01:01:17,604 --> 01:01:20,417
Sólo lo incitarán más.
664
01:01:20,507 --> 01:01:23,454
Willy,
este tipo no actúa por nosotros.
665
01:01:23,544 --> 01:01:25,288
Sus acciones no se deben
reflejar de ninguna manera...
666
01:01:25,312 --> 01:01:26,090
sobre el pueblo de Hayesville.
667
01:01:26,180 --> 01:01:28,759
Lo sabes, ¿verdad, Willy?
668
01:01:29,049 --> 01:01:30,160
Bueno, espósalo.
669
01:01:30,450 --> 01:01:32,029
Por el amor de Dios, espósalo.
670
01:01:32,119 --> 01:01:33,730
De ninguna manera.
No lo voy a dejar aquí.
671
01:01:33,754 --> 01:01:35,700
Te voy a dar dos razones
para que lo hagas:
672
01:01:35,790 --> 01:01:37,768
Tu esposa y tu hijo.
673
01:01:37,858 --> 01:01:39,298
Si no hacemos lo que hay que hacer,
674
01:01:39,393 --> 01:01:41,428
nadie en este Condado
estará a salvo.
675
01:01:45,098 --> 01:01:48,879
¿Por qué no sólo puedes morir?
676
01:01:48,969 --> 01:01:51,048
¿Dónde están los otros?
677
01:01:51,538 --> 01:01:53,250
Están muertos.
678
01:01:53,340 --> 01:01:54,841
Estúpidos chicos.
679
01:01:57,544 --> 01:01:59,658
¿Lo ves?
680
01:02:00,048 --> 01:02:02,426
Bien, hora de irse.
681
01:02:02,616 --> 01:02:03,894
- Fuera.
- No...
682
01:02:03,984 --> 01:02:05,396
No me voy a ir sin él.
683
01:02:05,486 --> 01:02:08,399
No te voy a dar opción.
Vete.
684
01:02:08,489 --> 01:02:11,101
- No me voy a ir sin él.
- Vete de aquí.
685
01:02:11,491 --> 01:02:12,236
No lo entiendes.
686
01:02:12,326 --> 01:02:13,804
Has encerrado al
tipo equivocado aquí.
687
01:02:13,828 --> 01:02:15,439
Él no está atrapado
aquí con ellos.
688
01:02:15,629 --> 01:02:18,242
Ellos están atrapados
aquí con él.
689
01:02:18,332 --> 01:02:20,334
No por mucho tiempo.
690
01:02:23,037 --> 01:02:24,371
Lo siento, hijo.
691
01:02:34,181 --> 01:02:36,460
¿Es eso lo que le
hiciste a mis padres?
692
01:02:36,850 --> 01:02:38,819
Eres un monstruo.
693
01:02:43,390 --> 01:02:44,468
¿Qué hacemos ahora?
694
01:02:44,558 --> 01:02:45,302
Bueno, yo voy a esperar aquí...
695
01:02:45,392 --> 01:02:46,737
hasta que este
problema se resuelva.
696
01:02:46,761 --> 01:02:49,006
Déjala en una celda,
vuelve y recógeme.
697
01:02:49,396 --> 01:02:51,398
Debería estar terminado
para entonces.
698
01:03:06,915 --> 01:03:08,359
Hola, vaquero.
699
01:03:08,449 --> 01:03:10,951
¿Listo para un pequeño
ménage à trois?
700
01:03:39,580 --> 01:03:42,059
♪ Cabeza, hombros,
rodillas y dedos de los pies ♪
701
01:03:42,149 --> 01:03:43,560
♪ Rodillas y dedos de los pies ♪
702
01:03:43,650 --> 01:03:45,730
♪ Cabeza, hombros,
rodillas y dedos de los pies ♪
703
01:03:46,120 --> 01:03:47,297
♪ Rodillas y dedos de los pies ♪
704
01:03:47,321 --> 01:03:51,435
♪ Y los ojos, las orejas,
la boca y la nariz ♪
705
01:03:51,625 --> 01:03:54,071
♪ Cabeza, hombros,
rodillas y dedos de los pies ♪
706
01:03:54,161 --> 01:03:55,496
♪ Rodillas y dedos de los pies ♪
707
01:03:59,600 --> 01:04:02,079
♪ Pies, barrigas,
brazos y barbillas ♪
708
01:04:02,169 --> 01:04:03,247
♪ Brazos y barbillas ♪
709
01:04:03,437 --> 01:04:07,050
- No puede arrestarme.
- Puede y quiere.
710
01:04:07,240 --> 01:04:09,280
Allanamiento de morada,
destrucción de la propiedad,
711
01:04:09,343 --> 01:04:11,688
y estoy bastante seguro de que
eso era un cadáver en el suelo.
712
01:04:11,712 --> 01:04:13,824
¿Que es peor,
el cadáver que viste,
713
01:04:13,914 --> 01:04:15,527
o el tipo que dejaste a morir ahí?
714
01:04:15,817 --> 01:04:16,927
¿Estás preparado
para ser un asesino?
715
01:04:16,951 --> 01:04:18,161
Porque eso es exactamente
lo que vas a ser.
716
01:04:18,185 --> 01:04:19,821
Vas a ser un asesino
a sangre fría...
717
01:04:23,423 --> 01:04:27,170
¡Cállate!
No soy un asesino.
718
01:04:27,260 --> 01:04:29,640
¿Entonces, qué eres?
719
01:04:29,730 --> 01:04:31,275
Eres un cómplice.
720
01:04:31,365 --> 01:04:33,605
Eres otro miembro de la secta
reclutada por la Sheriff...
721
01:04:33,667 --> 01:04:34,987
para hacer todo su trabajo sucio.
722
01:04:35,036 --> 01:04:38,338
No soy miembro de una secta
y no soy un asesino.
723
01:04:39,506 --> 01:04:40,818
¿Y qué hay de ti?
724
01:04:40,908 --> 01:04:42,185
Viviendo con la Sheriff
todos estos años,
725
01:04:42,209 --> 01:04:44,378
y todo esto pasando,
¿qué has hecho tú?
726
01:04:46,480 --> 01:04:48,682
No sabes lo que es vivir con ella.
727
01:04:50,484 --> 01:04:53,497
Toda mi vida, es como si
hubiera sido un fantasma.
728
01:04:53,587 --> 01:04:57,468
Y no importa lo que yo haga,
no cambia lo que ella es.
729
01:04:57,658 --> 01:04:59,502
Así que pensé que tal vez
podría hacer algo bien
730
01:04:59,526 --> 01:05:01,806
y quemar a ese maldito lugar.
731
01:05:01,896 --> 01:05:03,140
Así que estoy haciendo algo.
732
01:05:03,230 --> 01:05:04,843
¿Y tú?
733
01:05:05,133 --> 01:05:07,377
¿Te vas a quedar ahí sentado,
viendo como pasa todo esto
734
01:05:07,467 --> 01:05:09,436
y no hacer nada al respecto?
735
01:05:17,111 --> 01:05:19,156
Voy a arreglar las cosas.
736
01:05:19,246 --> 01:05:20,557
Eso es lo que voy a hacer,
maldita sea.
737
01:05:20,581 --> 01:05:21,582
Ya lo verás.
738
01:05:28,156 --> 01:05:30,409
♪ Pies, barrigas,
brazos y barbillas ♪
739
01:05:30,544 --> 01:05:31,612
♪ Brazos y barbillas ♪
740
01:05:31,793 --> 01:05:35,874
♪ Y ojos y orejas
y boca y barbillas ♪
741
01:05:36,164 --> 01:05:39,043
♪ Pies, barrigas,
brazos y barbillas, brazos y... ♪
742
01:05:39,233 --> 01:05:41,202
¡Dios mío! ¡Evan!
743
01:05:53,113 --> 01:05:56,116
Dame las llaves.
Dame las malditas llaves.
744
01:06:08,462 --> 01:06:09,206
Mierda.
745
01:06:09,296 --> 01:06:11,542
♪ Manos, dedos, piernas y labios ♪
746
01:06:11,732 --> 01:06:13,310
♪ Piernas y labios ♪
747
01:06:13,400 --> 01:06:15,212
♪ Manos, dedos, piernas y labios ♪
748
01:06:15,302 --> 01:06:16,714
♪ Piernas y labios ♪
749
01:06:16,804 --> 01:06:21,084
♪ Y ojos y orejas
y boca y caderas ♪
750
01:06:21,174 --> 01:06:23,420
♪ Manos, dedos, piernas y labios ♪
751
01:06:23,710 --> 01:06:25,313
♪ Piernas y labios ♪
752
01:06:29,317 --> 01:06:31,662
♪ Cabeza, hombros,
rodillas y dedos de los pies ♪
753
01:06:31,752 --> 01:06:33,032
♪ Rodillas y dedos de los pies ♪
754
01:06:33,187 --> 01:06:35,599
♪ Cabeza, hombros,
rodillas y dedos de los pies ♪
755
01:06:35,689 --> 01:06:36,967
♪ Rodillas y dedos de los pies ♪
756
01:06:36,991 --> 01:06:40,905
♪ Y los ojos, las orejas,
la boca y la nariz ♪
757
01:06:41,195 --> 01:06:43,607
♪ Cabeza, hombros,
rodillas y dedos de los pies ♪
758
01:06:43,697 --> 01:06:45,175
♪ Rodillas y dedos de los pies ♪
759
01:06:45,265 --> 01:06:48,936
♪ Cabeza, hombros,
rodillas y dedos de los pies ♪
760
01:07:00,147 --> 01:07:01,893
Apesta ser tú, chica.
761
01:07:01,983 --> 01:07:03,861
Apesta ser tú, imbécil.
762
01:07:04,151 --> 01:07:05,562
¡No!
763
01:07:05,652 --> 01:07:07,789
¡Oye!
764
01:07:33,413 --> 01:07:36,884
Malditos chicos estúpidos.
765
01:10:06,968 --> 01:10:09,914
♪ Cuando la luz del día se ha ido ♪
766
01:10:10,304 --> 01:10:13,283
♪ Y te encuentras solo ♪
767
01:10:13,373 --> 01:10:16,621
♪ De pie, cara a cara... ♪
768
01:10:17,011 --> 01:10:19,757
♪ Contra la tormenta
que se avecina ♪
769
01:10:19,847 --> 01:10:23,261
♪ No hay ninguna promesa
que pueda hacerte ♪
770
01:10:23,351 --> 01:10:26,063
♪ Para quitarte los miedos ♪
771
01:10:26,353 --> 01:10:29,701
♪ Sólo necesitamos
pasar la noche solos ♪
772
01:10:29,791 --> 01:10:32,369
♪ Y rezar para ver el día... ♪
773
01:10:32,559 --> 01:10:37,307
♪ En Willy's Wonderland ♪
774
01:10:37,397 --> 01:10:38,810
♪ Te voy a llevar... ♪
775
01:10:39,200 --> 01:10:43,780
♪ A Willy's Wonderland ♪
776
01:10:43,970 --> 01:10:45,582
♪ No es nada nuevo ♪
777
01:10:45,672 --> 01:10:50,288
♪ En Willy's Wonderland ♪
778
01:10:50,478 --> 01:10:51,688
♪ ¿Puedes pasar? ♪
779
01:10:51,878 --> 01:10:59,049
♪ A Willy's Wonderland ♪
780
01:11:10,630 --> 01:11:13,267
Ese G-D-S-O-B.
781
01:11:32,420 --> 01:11:36,366
Bueno, será un hijo de puta.
782
01:11:36,456 --> 01:11:39,536
Quieto ahí, chico.
783
01:11:39,826 --> 01:11:42,029
Adentro, ¡ahora!
784
01:11:46,133 --> 01:11:48,246
¡Muévete!
785
01:11:48,436 --> 01:11:49,714
Teníamos algo bueno,
786
01:11:49,804 --> 01:11:52,472
pero tú viniste
y lo jodiste todo.
787
01:11:55,908 --> 01:11:56,821
Mírame.
788
01:11:56,911 --> 01:11:58,913
¡Mírame, cuando te hablo!
789
01:12:01,315 --> 01:12:03,493
Todo lo que tenías
que hacer era morirte.
790
01:12:03,583 --> 01:12:04,996
¿Era eso tan difícil?
791
01:12:05,286 --> 01:12:07,431
No, sólo tenías que seguir
adelante y continuar vivo,
792
01:12:07,521 --> 01:12:10,001
y ahora tenemos a
cinco chicos muertos...
793
01:12:10,091 --> 01:12:12,169
¡por tu culpa!
794
01:12:12,359 --> 01:12:14,939
Puede que hayas desmontado
a algunos electrónicos,
795
01:12:15,129 --> 01:12:18,910
pero tengo la sensación de
que no podrás parar un disparo.
796
01:12:19,000 --> 01:12:21,078
¡Willy!
797
01:12:21,268 --> 01:12:25,182
Willy necesita comer,
y yo voy a alimentarlo.
798
01:12:25,272 --> 01:12:28,741
Willy, ¡ven a buscarlo!
799
01:12:55,636 --> 01:12:57,882
Oigan niños, ¿saben qué hora es?
800
01:12:57,972 --> 01:13:00,384
Es la hora del cumpleaños.
801
01:13:00,574 --> 01:13:03,888
♪ Es tu cumpleaños ♪
802
01:13:03,978 --> 01:13:08,392
♪ Y queremos que te diviertas ♪
803
01:13:08,482 --> 01:13:12,096
♪ Es tu cumpleaños ♪
804
01:13:12,186 --> 01:13:15,466
♪ Así que a festejar, todos ♪
805
01:13:15,856 --> 01:13:18,769
♪ Es tu cumpleaños ♪
806
01:13:18,959 --> 01:13:21,906
♪ Y queremos que te diviertas ♪
807
01:13:21,996 --> 01:13:24,809
♪ Es tu cumpleaños ♪
808
01:13:24,899 --> 01:13:29,370
♪ Así que a festejar, todos ♪
809
01:13:32,840 --> 01:13:35,086
Bien, ahora niños, aplaudan...
810
01:13:35,176 --> 01:13:37,421
como si no hubiera un mañana.
811
01:13:37,511 --> 01:13:40,257
♪ Te damos la bienvenida a Willy's ♪
812
01:13:40,347 --> 01:13:42,860
♪ Donde todos son tus amigos ♪
813
01:13:42,950 --> 01:13:44,261
¡Eso es!
814
01:13:44,351 --> 01:13:48,598
♪ Aquí en Willy's Wonderland ♪
815
01:13:48,788 --> 01:13:52,336
♪ Los buenos tiempos
nunca terminan ♪
816
01:13:52,426 --> 01:13:55,006
♪ Diversión de
cumpleaños para todos ♪
817
01:13:55,196 --> 01:13:57,675
♪ ¿Cuántos años tienes hoy? ♪
818
01:13:57,765 --> 01:14:00,177
♪ Todo el mundo en Willy's
está en casa ♪
819
01:14:00,367 --> 01:14:02,179
- ♪ Y te quedarás ♪
- Para siempre.
820
01:14:02,269 --> 01:14:05,349
♪ Es la hora del cumpleaños,
es la hora del cumpleaños ♪
821
01:14:05,439 --> 01:14:08,686
♪ Es la hora del cumpleaños,
animemos ♪
822
01:14:08,776 --> 01:14:11,554
♪ En Willy's... ♪
823
01:14:11,644 --> 01:14:16,060
♪ Wonderland ♪
824
01:14:16,150 --> 01:14:19,729
Orgullosamente al
servicio de las familias...
825
01:14:19,919 --> 01:14:25,426
desde 1984.
826
01:17:15,930 --> 01:17:18,009
Eso sí que es un
montón de diversión.
827
01:17:18,399 --> 01:17:19,399
Sí, señor.
828
01:17:19,435 --> 01:17:20,877
Los neumáticos están
listos para funcionar.
829
01:17:20,901 --> 01:17:24,148
Incluso lo he puesto
a punto para ti.
830
01:17:24,238 --> 01:17:28,041
Siempre es bueno añadir
a otro juguete a la colección.
831
01:17:34,114 --> 01:17:36,393
¿Ya has echado un vistazo?
832
01:17:36,483 --> 01:17:38,062
Te estaba esperando.
833
01:17:38,352 --> 01:17:42,599
Yo no voy a entrar ahí.
834
01:17:42,689 --> 01:17:44,268
Marica.
835
01:17:44,458 --> 01:17:47,095
¿A quién llamas marica?
836
01:17:58,772 --> 01:18:00,574
¡Hijo de puta!
837
01:18:11,185 --> 01:18:12,429
Mierda.
838
01:18:12,519 --> 01:18:14,521
¡Que me parta un rayo!
839
01:19:25,626 --> 01:19:30,932
♪ Si me voy de aquí mañana ♪
840
01:19:33,900 --> 01:19:37,871
♪ ¿Todavía te acordarías de mí? ♪
841
01:19:41,808 --> 01:19:46,948
♪ Porque ahora debo
seguir viajando ♪
842
01:19:49,584 --> 01:19:51,662
♪ Porque hay demasiados lugares... ♪
843
01:19:51,752 --> 01:19:54,087
♪ Que tengo que ver ♪
844
01:19:58,125 --> 01:20:03,430
♪ Pero si me quedo aquí contigo,
chica ♪
845
01:20:06,466 --> 01:20:10,737
♪ Las cosas no
podrían ser lo mismo ♪
846
01:20:14,308 --> 01:20:19,446
♪ Porque ahora soy
libre como un pájaro ♪
847
01:20:22,683 --> 01:20:27,864
♪ Y este pájaro no puede cambiar ♪
848
01:20:30,791 --> 01:20:35,428
♪ Y a este pájaro
no lo puedes cambiar ♪
849
01:20:38,398 --> 01:20:44,434
♪ Y a este pájaro
no lo puedes cambiar... ♪
850
01:20:48,108 --> 01:20:52,022
Tengo que decirte que
me quito el sombrero.
851
01:20:52,112 --> 01:20:55,083
Ese es un tipo duro.
852
01:21:07,962 --> 01:21:09,807
- Bueno, se acabó.
- Sí.
853
01:21:09,997 --> 01:21:12,309
Dios mío,
¡se ha acabado de verdad!
854
01:21:12,399 --> 01:21:14,978
Claro que sí, chico.
Claro que sí.
855
01:21:15,168 --> 01:21:16,647
Oye, vamos.
Te voy a llevar.
856
01:21:16,737 --> 01:21:18,415
Vamos a ir a celebrar.
Yo invito.
857
01:21:18,505 --> 01:21:20,607
- Suena bien.
- Es nuestro día de suerte.
858
01:21:23,077 --> 01:21:24,912
Amigo.
859
01:21:27,347 --> 01:21:31,562
Oye, con las máquinas fuera,
860
01:21:31,752 --> 01:21:35,633
puede que reabra el lugar.
861
01:21:35,723 --> 01:21:36,967
Vas a necesitar un gancho.
862
01:21:37,257 --> 01:21:39,069
Y un nombre.
863
01:21:39,159 --> 01:21:41,739
Quizás "Tex's Turf".
864
01:21:42,029 --> 01:21:43,407
Eso podría servir.
865
01:21:43,497 --> 01:21:45,242
Tal vez conseguirte
un toro mecánico.
866
01:21:45,332 --> 01:21:46,577
- Sí.
- Atraer a los clientes.
867
01:21:46,767 --> 01:21:49,402
Sí, sí, sí, yo sólo...
Puede que lo haga.
868
01:21:51,604 --> 01:21:52,316
Que me jodan.
869
01:21:52,406 --> 01:21:54,184
Gracias por visitar
Willy's Wonderland.
870
01:21:54,474 --> 01:21:57,111
Espero que lo pasen genial.
871
01:23:07,748 --> 01:23:11,328
Y recuerden, amigos,
la fiesta nunca termina...
872
01:23:11,418 --> 01:23:15,255
♪ En Willy's Wonderland ♪
873
01:23:19,426 --> 01:23:23,007
♪ Aplaude y pisa fuerte ♪
874
01:23:23,097 --> 01:23:27,177
♪ Chasquea los dedos
al ritmo de la música ♪
875
01:23:27,267 --> 01:23:30,715
♪ Silba fuerte, silba bajo ♪
876
01:23:30,905 --> 01:23:34,351
♪ Mueve las caderas y aquí vamos ♪
877
01:23:34,441 --> 01:23:36,520
Oigan niños, ¿saben qué hora es?
878
01:23:36,610 --> 01:23:38,088
¡Es la hora del cumpleaños!
879
01:23:38,178 --> 01:23:41,926
♪ Es tu cumpleaños y
queremos que te diviertas ♪
880
01:23:42,116 --> 01:23:45,897
♪ Es tu cumpleaños,
así que a divertirse todos ♪
881
01:23:45,987 --> 01:23:49,767
♪ Es tu cumpleaños y
queremos que te diviertas ♪
882
01:23:49,857 --> 01:23:53,995
♪ Es tu cumpleaños,
así que a divertirse todos ♪
883
01:23:55,629 --> 01:23:57,709
Bien, ahora niños, aplaudan...
884
01:23:57,899 --> 01:23:59,777
como si no hubiera un mañana.
885
01:23:59,867 --> 01:24:02,947
♪ Te damos la bienvenida a Willy's,
donde todos son tus amigos ♪
886
01:24:03,237 --> 01:24:03,914
Eso es.
887
01:24:04,004 --> 01:24:05,417
♪ Aquí en Willy's Wonderland ♪
888
01:24:05,707 --> 01:24:07,484
♪ Los buenos tiempos
nunca terminan ♪
889
01:24:07,674 --> 01:24:09,553
♪ Diversión de
cumpleaños para todos ♪
890
01:24:09,643 --> 01:24:11,555
♪ ¿Cuántos años tienes hoy? ♪
891
01:24:11,745 --> 01:24:13,891
♪ Todo el mundo en Willy's
está en casa ♪
892
01:24:13,981 --> 01:24:15,425
- ♪ Y te quedarás ♪
- Para siempre.
893
01:24:15,515 --> 01:24:17,360
♪ Es la hora del cumpleaños,
es la hora del cumpleaños ♪
894
01:24:17,384 --> 01:24:18,963
♪ Es la hora del cumpleaños,
animemos ♪
895
01:24:19,153 --> 01:24:21,899
♪ En Willy's Wonderland ♪
896
01:24:22,089 --> 01:24:25,226
Orgullosamente sirviendo
a las familias desde 1984.
897
01:24:25,427 --> 01:24:33,427
Willy's Wonderland (2021)
Una traducción de TaMaBin
898
01:25:23,985 --> 01:25:25,529
♪ No es nada nuevo ♪
899
01:25:25,619 --> 01:25:30,233
♪ En Willy's Wonderland ♪
900
01:25:30,423 --> 01:25:31,635
♪ ¿Puedes pasar? ♪
901
01:25:31,925 --> 01:25:38,142
♪ A Willy's Wonderland ♪
902
01:25:38,232 --> 01:25:41,478
♪ Hay un escenario vacío ♪
903
01:25:41,568 --> 01:25:44,481
♪ Y un cadáver en el suelo ♪
904
01:25:44,671 --> 01:25:47,819
♪ Willy está al acecho ♪
905
01:25:47,909 --> 01:25:51,155
♪ No podemos escondernos
de ellos mucho más ♪
906
01:25:51,245 --> 01:25:54,291
♪ Así que toma un respiro
y cierra los ojos ♪
907
01:25:54,381 --> 01:25:56,995
♪ La sombra está en la pared ♪
908
01:25:57,485 --> 01:26:00,698
♪ Sólo tenemos que salir con vida ♪
909
01:26:00,788 --> 01:26:03,701
♪ Antes de que nos maten a todos ♪
910
01:26:03,791 --> 01:26:07,705
♪ En Willy's Wonderland ♪
911
01:26:07,795 --> 01:26:10,674
Bien, ahora niños,
quiero que aplaudan...
912
01:26:10,764 --> 01:26:14,411
♪ En Willy's Wonderland ♪
913
01:26:14,501 --> 01:26:16,446
Puedes correr,
pero no podrás esconderte.
914
01:26:16,736 --> 01:26:20,684
♪ En Willy's Wonderland ♪
915
01:26:20,774 --> 01:26:22,854
¿Has estado ya en mi
Sala de la Diversión Superfeliz?
916
01:26:23,044 --> 01:26:27,390
♪ En Willy's Wonderland ♪
917
01:26:27,480 --> 01:26:29,549
¿Y qué esperas entonces?
918
01:26:52,239 --> 01:26:54,451
♪ Conduciendo rápido
por carreteras lentas ♪
919
01:26:54,541 --> 01:26:56,954
♪ Así es como me muevo ♪
920
01:26:57,044 --> 01:26:59,624
♪ Soy un tren en movimiento,
soy la lluvia que cae ♪
921
01:26:59,914 --> 01:27:02,592
♪ Libre de cargas pesadas ♪
922
01:27:02,682 --> 01:27:04,896
♪ Amo el sonido que hace un motor ♪
923
01:27:05,086 --> 01:27:07,365
♪ El viento contra mi cara ♪
924
01:27:07,555 --> 01:27:10,300
♪ Soy un rayo,
un Colt de acero azul ♪
925
01:27:10,390 --> 01:27:13,027
♪ Corro, pero nunca carrereo ♪
926
01:27:18,299 --> 01:27:20,812
♪ Llámame loco, llámame demente ♪
927
01:27:20,902 --> 01:27:23,281
♪ Quiéreme o déjame,
es lo mismo ♪
928
01:27:23,571 --> 01:27:28,653
♪ Me iré antes de
que sepas mi nombre ♪
929
01:27:28,743 --> 01:27:31,155
♪ Llámame loco, llámame demente ♪
930
01:27:31,245 --> 01:27:33,825
♪ Las lágrimas en mi
retrovisor se desvanecen ♪
931
01:27:34,015 --> 01:27:38,763
♪ Me iré antes de
que sepas mi nombre ♪
932
01:27:38,853 --> 01:27:41,431
♪ No me ates a un poste ♪
933
01:27:41,521 --> 01:27:43,935
♪ O pongas una silla de
montar en mi espalda ♪
934
01:27:44,125 --> 01:27:46,871
♪ El camino es mi hogar,
viajo solo ♪
935
01:27:47,061 --> 01:27:49,173
♪ Ligero es como empaco ♪
936
01:27:49,263 --> 01:27:51,676
♪ Rara vez digo una palabra ♪
937
01:27:51,866 --> 01:27:54,278
♪ Intento decir la verdad ♪
938
01:27:54,468 --> 01:27:57,081
♪ Estoy dispuesto a luchar
para corregir el mal ♪
939
01:27:57,271 --> 01:28:00,374
♪ Estoy atado,
hasta estar suelto ♪
940
01:28:05,212 --> 01:28:07,959
♪ Llámame loco, llámame demente ♪
941
01:28:08,049 --> 01:28:10,294
♪ Quiéreme o déjame,
es lo mismo ♪
942
01:28:10,584 --> 01:28:15,532
♪ Me iré antes de
que sepas mi nombre ♪
943
01:28:15,622 --> 01:28:18,069
♪ Llámame loco, llámame demente ♪
944
01:28:18,259 --> 01:28:20,805
♪ Las lágrimas en mi
retrovisor se desvanecen ♪
945
01:28:20,895 --> 01:28:25,228
♪ Me iré antes de
que sepas mi nombre ♪