1 00:01:08,629 --> 00:01:10,607 Hola, niños. ¿Saben qué hora es? 2 00:01:10,697 --> 00:01:12,275 ¡Es la hora del cumpleaños! 3 00:01:12,465 --> 00:01:16,145 ♪ Es tu cumpleaños y queremos que te diviertas ♪ 4 00:01:16,235 --> 00:01:19,783 ♪ Es tu cumpleaños, así que a divertirse todos ♪ 5 00:01:19,973 --> 00:01:21,984 ♪ Es tu cumpleaños ♪ 6 00:01:22,074 --> 00:01:23,953 ♪ Y queremos que te diviertas ♪ 7 00:01:24,043 --> 00:01:28,214 ♪ Es tu cumpleaños, así que a festejar, todos ♪ 8 00:01:29,816 --> 00:01:31,961 Bien, ahora niños, aplaudan... 9 00:01:32,051 --> 00:01:33,963 como si no hubiera un mañana. 10 00:01:34,053 --> 00:01:37,133 ♪ Te damos la bienvenida a Willy's, donde todos son tus amigos ♪ 11 00:01:37,423 --> 00:01:38,501 Eso es. 12 00:01:38,591 --> 00:01:39,769 ♪ Aquí en Willy's Wonderland ♪ 13 00:01:39,793 --> 00:01:42,062 ♪ Los buenos tiempos nunca terminan ♪ 14 00:01:56,475 --> 00:01:59,478 Carl... 15 00:02:13,794 --> 00:02:17,273 ♪ Es tu cumpleaños y queremos que te diviertas ♪ 16 00:02:17,363 --> 00:02:23,146 ♪ Es tu cumpleaños, así que a divertirse, todos ♪ 17 00:02:23,236 --> 00:02:24,981 Bien, ahora niños, aplaudan... 18 00:02:25,271 --> 00:02:27,183 como si no hubiera un mañana. 19 00:02:27,373 --> 00:02:31,399 ♪ Te damos la bienvenida a Willy's, donde todos son tus amigos ♪ 20 00:05:08,234 --> 00:05:10,314 Sí, le digo a todo el mundo que intente la 50, 21 00:05:10,804 --> 00:05:12,048 y que aquí no hay una mierda, 22 00:05:12,138 --> 00:05:14,283 pero hay que estar preparado para todo. 23 00:05:14,373 --> 00:05:16,486 Un grupo de chicos amantes de la diversión, robaron la cadena... 24 00:05:16,510 --> 00:05:19,030 de la parte trasera de la camioneta de la Sheriff, hace un mes. 25 00:05:19,345 --> 00:05:21,658 Supongo que la encontraste a causa de ellos. 26 00:05:21,748 --> 00:05:23,527 ¿Sabes lo que algunos consideran divertido? 27 00:05:23,617 --> 00:05:25,537 Simplemente arruinar el maldito día de un hombre. 28 00:05:25,719 --> 00:05:27,129 La verdad de Dios. 29 00:05:27,219 --> 00:05:29,299 ¿De dónde dices que eres? 30 00:05:29,889 --> 00:05:30,434 Eres uno de esos tipos... 31 00:05:30,524 --> 00:05:31,768 que no quieren mirar atrás, 32 00:05:32,158 --> 00:05:34,004 ¿eres de los que no viven en el pasado? 33 00:05:34,094 --> 00:05:36,272 Sí, lo entiendo. No, no puedo culparte. 34 00:05:36,362 --> 00:05:37,907 Quiero decir, todos tenemos mucho equipaje. 35 00:05:37,931 --> 00:05:39,451 Sólo digo que hay que seguir adelante. 36 00:05:39,633 --> 00:05:41,545 Eres una roca rodante. Sí. 37 00:05:41,635 --> 00:05:43,445 Tuvimos una persecución de autos por aquí, hace un tiempo. 38 00:05:43,469 --> 00:05:45,229 Un chico llegó a los 240 kilómetros por hora 39 00:05:45,338 --> 00:05:47,349 y se lanzó directamente desde el Pico de la Tensión, hombre. 40 00:05:47,373 --> 00:05:49,453 Es como un superhéroe. Sólo hizo... 41 00:05:49,643 --> 00:05:51,730 La carnicería fue terrible. Era simplemente... 42 00:05:51,820 --> 00:05:53,863 HAYESVILLE 5 KILÓMETROS HOGAR DE WILLY'S WONDERLAND 43 00:06:06,387 --> 00:06:08,047 GASOLINA 44 00:06:12,656 --> 00:06:14,620 WILLY'S WONDERLAND 45 00:06:23,942 --> 00:06:25,912 Que me jodan. 46 00:06:38,349 --> 00:06:40,080 ALGUACIL 47 00:06:41,762 --> 00:06:43,507 - ¿Quieres parar? - ¡Abre la puerta! 48 00:06:43,697 --> 00:06:45,809 Abriré la maldita puerta. 49 00:06:46,299 --> 00:06:48,545 ¿Qué demonios te pasa? 50 00:06:48,635 --> 00:06:51,638 No, maldita sea. 51 00:06:54,307 --> 00:06:55,552 Oye Jed, ¿qué pasa? 52 00:06:55,742 --> 00:06:57,119 Este viejo chico tuvo la desgracia... 53 00:06:57,143 --> 00:06:58,889 de encontrarse con tu cadena por ahí. 54 00:06:59,179 --> 00:07:00,657 He pensado en traértela. 55 00:07:00,747 --> 00:07:02,726 - ¿Está bien? - Sí, él estará bien. 56 00:07:02,816 --> 00:07:04,127 El neumático no lo está, pero se compondrá. 57 00:07:04,151 --> 00:07:06,095 Tenía ese bonito Camaro ahí. 58 00:07:06,185 --> 00:07:08,155 Sí, sí, sí, era un azul océano... 59 00:07:15,327 --> 00:07:16,406 Jed, iré a buscarla más tarde. 60 00:07:16,430 --> 00:07:18,190 Todo girando, dando vueltas, de todo. 61 00:07:18,298 --> 00:07:19,710 Pasó justo ahí y luego pop, pop... 62 00:07:19,800 --> 00:07:22,045 No tengo tiempo para esto hoy, ¿de acuerdo? 63 00:07:22,235 --> 00:07:23,536 Sí, señora. 64 00:07:32,579 --> 00:07:34,858 - Quítame esto. - Tienes que estar bromeando. 65 00:07:34,948 --> 00:07:36,058 No hay ninguna posibilidad en el Infierno... 66 00:07:36,082 --> 00:07:37,794 de que te dejaré salir de este remolque, esta noche. 67 00:07:37,818 --> 00:07:38,818 Te odio. 68 00:07:39,119 --> 00:07:41,230 Háblame dulcemente todo lo que quieras. 69 00:07:41,320 --> 00:07:44,401 Abajo. Ya sabes el procedimiento. Agáchate. 70 00:07:44,591 --> 00:07:46,670 - Apártate de mi camino. - Ven aquí. 71 00:07:46,860 --> 00:07:49,940 Oye. ¡¿Qué demonios estás haciendo?! 72 00:07:50,030 --> 00:07:51,340 - Espera. - Volveré por la mañana. 73 00:07:51,364 --> 00:07:53,577 ¿Qué... Cómo demonios se supone que voy a comer? 74 00:07:53,667 --> 00:07:55,579 ¿Cómo se supone que voy a orinar? 75 00:07:55,669 --> 00:07:57,246 Hay patatas fritas en la mesa del café 76 00:07:57,436 --> 00:07:58,915 y un cubo en el suelo. 77 00:07:59,005 --> 00:08:00,282 Intenta no hacer un desastre. 78 00:08:00,772 --> 00:08:01,985 ¡Eres una perra! 79 00:08:02,075 --> 00:08:04,010 Yo también te quiero. 80 00:08:40,140 --> 00:08:42,489 - DESAPARECIDO - DESAPARECIDO - PERSONA DESAPARECIDA 81 00:08:46,620 --> 00:08:49,866 Oye, serán unos $250 dólares por la grúa, 82 00:08:50,456 --> 00:08:52,903 y necesitaremos cambiar los cuatro neumáticos. 83 00:08:52,993 --> 00:08:54,473 Y creo que habría algo mal en el chip. 84 00:08:54,561 --> 00:08:57,974 Pero puedo arreglarlo por unos $1.000 dólares. 85 00:08:58,364 --> 00:08:59,365 Sí. 86 00:09:02,869 --> 00:09:05,682 No, sólo en efectivo. No. Y por adelantado. 87 00:09:05,772 --> 00:09:07,774 Sí, no acepto tarjetas de crédito de plástico. 88 00:09:12,432 --> 00:09:14,046 FUERA DE SERVICIO 89 00:09:14,147 --> 00:09:15,191 Eso de ahí. 90 00:09:15,281 --> 00:09:17,828 Sí, no tenemos Internet en Hayesville. 91 00:09:17,918 --> 00:09:20,664 Sí, así que todos los cajeros automáticos, no funcionan. 92 00:09:20,854 --> 00:09:24,824 Sí, íbamos a tenerla, pero simplemente no lo hicieron. 93 00:09:27,794 --> 00:09:30,573 ¿No tienes el dinero? 94 00:09:31,063 --> 00:09:33,399 ¿No es eso un predicamento? 95 00:09:37,470 --> 00:09:39,139 ¿Estás dispuesto a trabajar por ello? 96 00:09:45,478 --> 00:09:47,090 De acuerdo, entonces. 97 00:09:47,180 --> 00:09:49,649 Creo que tengo a alguien que puede acomodarte. 98 00:09:57,157 --> 00:09:58,902 Hola, hombre. 99 00:09:58,992 --> 00:10:01,629 Tengo un sujeto para ti. 100 00:10:10,136 --> 00:10:11,681 Quieres que Dios sólo se ría, 101 00:10:11,771 --> 00:10:12,851 pues le cuentas tus planes. 102 00:10:15,575 --> 00:10:16,620 Qué tal, compañero. 103 00:10:16,710 --> 00:10:18,955 Me llamo Tex, igual que el Estado. 104 00:10:19,245 --> 00:10:21,658 Tengo el apellido de Macadoo. 105 00:10:21,848 --> 00:10:23,326 Bienvenido a Willy's Wonderland. 106 00:10:23,416 --> 00:10:26,496 - Sí, no habla mucho. - Y yo respeto eso. 107 00:10:26,686 --> 00:10:28,337 Disfruto de un hombre de pocas palabras. 108 00:10:28,427 --> 00:10:29,808 ASESINOS DE NIÑOS 109 00:10:29,898 --> 00:10:31,653 PUERTA AL INFIERNO 110 00:10:31,925 --> 00:10:33,837 Los negocios ya no son lo que eran, 111 00:10:34,027 --> 00:10:35,304 pero estoy preparando la reapertura 112 00:10:35,328 --> 00:10:37,664 y hacer que Willy's sea mejor que nunca. 113 00:10:40,967 --> 00:10:43,546 De todos modos, basta de tonterías. Aquí está mi oferta. 114 00:10:43,836 --> 00:10:45,782 Pasas la noche limpiando a Willy's Wonderland 115 00:10:45,872 --> 00:10:48,284 y yo pagaré para que te arreglen tu auto. 116 00:10:48,374 --> 00:10:51,321 Vendré mañana y si sales de allí, 117 00:10:51,411 --> 00:10:54,290 tu auto estará listo para ti, allí mismo. 118 00:10:54,380 --> 00:10:56,549 ¿Es un trato? 119 00:11:11,798 --> 00:11:13,633 Si no es así, tengo sitios donde estar. 120 00:11:16,903 --> 00:11:19,649 Muy bien. De acuerdo. 121 00:11:19,739 --> 00:11:22,485 Vamos adentro. 122 00:11:22,575 --> 00:11:24,744 Buena suerte, señor. 123 00:11:28,247 --> 00:11:31,327 Cuidado donde pisas. 124 00:11:31,417 --> 00:11:33,763 Mira esto. 125 00:11:33,853 --> 00:11:35,899 Oigan niños, es Willy la Comadreja. 126 00:11:36,189 --> 00:11:37,968 Bienvenidos a mi Wonderland. 127 00:11:38,058 --> 00:11:39,636 Vengan y conozcan a la pandilla. 128 00:11:39,826 --> 00:11:42,739 Tenemos a Arty el Caimán, la Sirena Sara, 129 00:11:42,929 --> 00:11:45,175 Cammy la Camaleón, Gus Gorila, 130 00:11:45,365 --> 00:11:47,511 el Caballero Knighty, Ozzie la Avestruz 131 00:11:47,601 --> 00:11:49,413 y Tito la Tortuga. 132 00:11:49,503 --> 00:11:53,417 ♪ Es tu cumpleaños, así que a festejar, todos ♪ 133 00:11:53,507 --> 00:11:56,953 ♪ Es tu cumpleaños y queremos que te diviertas ♪ 134 00:11:57,243 --> 00:12:00,224 ♪ Es tu cumpleaños, así que a divertirse, todos ♪ 135 00:12:00,314 --> 00:12:02,425 Nos lo pasamos muy bien. 136 00:12:02,615 --> 00:12:04,494 Niños riendo, sonriendo, 137 00:12:04,684 --> 00:12:07,521 comiendo hot dogs, abriendo sus regalos. 138 00:12:12,726 --> 00:12:14,938 Conoces la historia, ¿verdad? 139 00:12:15,028 --> 00:12:17,139 Bueno, algunos de estos pequeños bastardos, comenzaron a treparse... 140 00:12:17,163 --> 00:12:18,975 por encima de los personajes, y salieron lastimados. 141 00:12:18,999 --> 00:12:22,480 Un par de demandas más tarde, de las organizaciones de seguridad para mamis 142 00:12:22,570 --> 00:12:24,681 y zas, zas, gracias señora, 143 00:12:24,771 --> 00:12:26,516 y estamos fuera del negocio. 144 00:12:26,706 --> 00:12:27,707 Nos cerraron el lugar. 145 00:12:55,034 --> 00:12:57,638 La maldita cosa siempre se atasca. 146 00:12:59,773 --> 00:13:01,485 Sí. 147 00:13:01,575 --> 00:13:03,853 Esto debería servir. 148 00:13:04,143 --> 00:13:07,357 Escoba, trapeador, cubo, el caño, 149 00:13:07,447 --> 00:13:11,527 Windex, trapos, lo que necesites, lo tenemos. 150 00:13:12,717 --> 00:13:15,231 Mira aquí. 151 00:13:15,321 --> 00:13:16,566 Felicitaciones. 152 00:13:16,756 --> 00:13:19,992 Estás oficialmente en la plantilla. 153 00:13:29,637 --> 00:13:32,182 Bueno, amigo, pronto va a oscurecer. 154 00:13:32,372 --> 00:13:34,350 Volveré por la mañana con ese auto tuyo, 155 00:13:34,440 --> 00:13:38,244 elegante y listo para conducir o mi nombre no es Tex Macadoo. 156 00:13:39,613 --> 00:13:41,559 Sírvete lo que encuentres en la cocina. 157 00:13:41,649 --> 00:13:42,725 Invita la casa. 158 00:13:43,115 --> 00:13:46,062 Y asegúrate de tomar descansos. 159 00:13:46,152 --> 00:13:49,433 Siempre es bueno ir a tu ritmo. 160 00:13:49,523 --> 00:13:51,858 Eso es todo. Buena suerte. 161 00:14:13,479 --> 00:14:15,258 Maldita sea. 162 00:14:15,348 --> 00:14:17,227 Pensé que lo habías dejado ya. 163 00:14:17,317 --> 00:14:18,818 El último. 164 00:14:23,788 --> 00:14:25,802 Pedazo de mierda. 165 00:14:25,892 --> 00:14:27,971 Muy bien, larguémonos de aquí. 166 00:14:28,161 --> 00:14:31,831 No puedo soportar escuchar a un hombre adulto gritar. 167 00:14:35,134 --> 00:14:37,080 - Liv, ¿estás ahí? - Mierda. 168 00:14:37,170 --> 00:14:38,548 Sí, estoy aquí. ¿Puedes ayudarme? 169 00:14:38,638 --> 00:14:40,717 - Sí. Sí, sí. - Bien, cálmate amigo. 170 00:14:40,907 --> 00:14:42,652 No hace falta ser un superhéroe. 171 00:14:43,642 --> 00:14:44,642 ¡Dios mío! 172 00:14:44,710 --> 00:14:46,690 ¡Maldita sea! 173 00:14:46,780 --> 00:14:48,891 Muy buena, genio. La puerta ya estaba abierta. 174 00:14:48,981 --> 00:14:50,421 ¿Cómo se supone que iba a saber eso? 175 00:14:50,850 --> 00:14:51,694 Mierda. 176 00:14:51,784 --> 00:14:52,695 Déjame ver si podemos encontrar algo... 177 00:14:52,785 --> 00:14:55,499 para sacarte de eso. 178 00:14:55,789 --> 00:14:57,735 ¿Te dio un cubo? 179 00:14:57,925 --> 00:14:59,068 La perra es malvada. 180 00:14:59,158 --> 00:15:01,004 - Liv, ¿estás bien? - ¿Y tú? 181 00:15:01,094 --> 00:15:02,839 Sí, sí, sí, estoy bien. Sólo... 182 00:15:03,429 --> 00:15:04,607 He encontrado un destornillador. 183 00:15:04,631 --> 00:15:05,908 ¿Qué demonios vamos a hacer con un destornillador? 184 00:15:05,932 --> 00:15:07,177 ¿Nunca han usado esposas antes? 185 00:15:07,267 --> 00:15:07,778 Cállate. 186 00:15:07,868 --> 00:15:10,114 ¿Por qué no buscar la llave? 187 00:15:10,804 --> 00:15:12,882 ¿Qué demonios estoy buscando en el refri? 188 00:15:12,972 --> 00:15:15,251 Dios, estos huevos son definitivamente malos. 189 00:15:15,341 --> 00:15:18,087 Necesitamos una sierra o unos alicates o algo así. 190 00:15:18,177 --> 00:15:21,224 - ¿Alicates? - No encuentro ninguna llave aquí. 191 00:15:21,314 --> 00:15:23,527 - Cállate y encuentra algo. - ¡Cállate tú! 192 00:15:23,617 --> 00:15:25,419 Tú no tienes las esposas puestas. 193 00:15:27,588 --> 00:15:29,466 Vaya, gracias por la ayuda, chicos. 194 00:15:29,856 --> 00:15:30,900 - Genial. Estamos bien. - Oye. 195 00:15:30,924 --> 00:15:32,870 Vamos. Llegaremos tarde. Ya he visto el cebo. 196 00:15:32,960 --> 00:15:33,770 ¿Dónde? 197 00:15:33,860 --> 00:15:35,380 Bueno, estaba con Jed en su camión. 198 00:15:35,662 --> 00:15:37,741 Probablemente ya esté encerrado en Willy's. 199 00:15:37,831 --> 00:15:39,976 Bueno, salgamos a rodar. Quiero ver a esa perra arder. 200 00:15:40,066 --> 00:15:42,312 Sí, arde nena, arde. 201 00:15:42,402 --> 00:15:45,649 Esperen, chicos, esto no es para entretenernos, ¿de acuerdo? 202 00:15:45,839 --> 00:15:46,983 Es para hacer lo correcto. 203 00:15:47,073 --> 00:15:48,985 Pero tiene que ser un poco entretenido. 204 00:15:49,275 --> 00:15:50,786 Mira, quiero ver cómo mueren esos bastardos... 205 00:15:50,810 --> 00:15:52,010 por lo que los he visto hacer. 206 00:15:52,278 --> 00:15:53,998 Cállate, amigo. ¿Qué les has visto tú hacer? 207 00:15:54,080 --> 00:15:54,658 ¿Recuerdas aquella vez que... 208 00:15:54,748 --> 00:15:56,493 Bien, cállate. Chicos. 209 00:15:57,183 --> 00:15:58,061 Si hacemos esto, 210 00:15:58,151 --> 00:15:59,563 lo haremos como una misión, 211 00:15:59,753 --> 00:16:02,666 no como una excursión. 212 00:16:03,056 --> 00:16:05,869 ¿Están conmigo o no? 213 00:16:05,959 --> 00:16:08,204 Sí, estamos contigo, Liv. 214 00:16:08,294 --> 00:16:09,405 Lo que tú digas. 215 00:16:09,495 --> 00:16:11,040 Sí. 216 00:16:11,230 --> 00:16:13,867 Muy bien. Hagamos esto. 217 00:20:59,385 --> 00:21:01,188 ¡Me voy a dar un festín de tu cara! 218 00:22:33,371 --> 00:22:34,796 ALGUACIL 219 00:22:49,696 --> 00:22:52,441 Sheriff, si me permite, 220 00:22:52,531 --> 00:22:55,078 ¿por qué pidió al Estado que enviaran refuerzos por una noche... 221 00:22:55,168 --> 00:22:57,971 para poner un toque de queda en un lugar del tamaño de un sello postal? 222 00:23:00,573 --> 00:23:01,918 No me malinterprete. 223 00:23:02,008 --> 00:23:05,756 Tengo una esposa y un hijo en camino y me encanta el pago de horas extras. 224 00:23:05,946 --> 00:23:08,782 - Horas extras dobles. - Sí. 225 00:23:13,854 --> 00:23:17,601 Entonces... ¿Cuál es el plan para el resto de la velada? 226 00:23:17,891 --> 00:23:19,603 - ¿Ves ese teléfono? - Sí. 227 00:23:19,693 --> 00:23:22,696 Vamos a sentarnos aquí y rezar para que no suene. 228 00:23:24,463 --> 00:23:25,765 Entendido. 229 00:24:42,389 --> 00:24:44,935 CABALLEROS 230 00:25:49,175 --> 00:25:50,921 ♪ Al compás ♪ 231 00:25:51,111 --> 00:25:54,758 ♪ Silba fuerte, silba bajo ♪ 232 00:25:54,848 --> 00:25:58,161 ♪ Mueve tus caderas y aquí vamos ♪ 233 00:25:58,251 --> 00:26:00,330 - Hola, Tito. - Hola, Willy. 234 00:26:00,820 --> 00:26:02,665 He oído que hay un cumpleañero... 235 00:26:02,755 --> 00:26:04,134 en la audiencia esta noche. 236 00:26:04,224 --> 00:26:06,102 Sí, Willy. Cantemos. 237 00:26:06,192 --> 00:26:09,940 ♪ Es tu cumpleaños y queremos que te diviertas ♪ 238 00:26:10,030 --> 00:26:13,944 ♪ Es tu cumpleaños, así que a divertirse todos ♪ 239 00:26:14,034 --> 00:26:17,480 ♪ Es tu cumpleaños y queremos que te diviertas ♪ 240 00:26:17,670 --> 00:26:18,782 ♪ Es tu cumpleaños ♪ 241 00:26:18,872 --> 00:26:21,041 ♪ Así que a festejar, todos ♪ 242 00:26:34,669 --> 00:26:41,390 ES TU CUMPLEAÑOS 243 00:26:49,936 --> 00:26:53,273 Juguemos al escondite. 244 00:26:55,942 --> 00:27:00,056 ♪ Nunca me encontrarás ♪ 245 00:27:00,246 --> 00:27:03,851 Me voy a comer tus ojos y luego me voy a dar un festín con tu alma. 246 00:27:07,520 --> 00:27:09,949 Eres tan gélido como un iglú. 247 00:27:12,092 --> 00:27:13,503 Feliz día. 248 00:27:13,693 --> 00:27:16,172 Te estás calentando. 249 00:27:16,262 --> 00:27:18,541 Estás más caliente que un hot cake en una parrilla 250 00:27:18,631 --> 00:27:20,266 e igual de delicioso. 251 00:27:31,244 --> 00:27:32,378 Saludos de gorila. 252 00:27:46,525 --> 00:27:49,128 Eso hace cosquillas. 253 00:28:11,785 --> 00:28:14,420 Pero éramos amigos. 254 00:30:46,172 --> 00:30:47,483 - Oye, Chris. - ¿Qué? 255 00:30:47,573 --> 00:30:49,485 ¿Puedes echar gasolina literalmente en cualquier otro sitio? 256 00:30:49,509 --> 00:30:50,686 Siento que viertas como una mierda, Aaron. 257 00:30:50,710 --> 00:30:52,510 Estás echando gasolina, encima de mi gasolina. 258 00:30:52,612 --> 00:30:53,657 Muy bien, déjame ir por aquí 259 00:30:53,681 --> 00:30:55,492 - y pintaré el arbusto. - Perfecto. Gracias. 260 00:30:55,582 --> 00:30:58,828 Oye, ¿estás haciendo bombas? Mueve tu culo. 261 00:30:58,918 --> 00:30:59,829 Olvidaste el encendedor, ¿no? 262 00:30:59,919 --> 00:31:00,797 No, no lo olvidé. 263 00:31:00,887 --> 00:31:02,367 - Entonces, déjame verlo. - ¡Dios mío! 264 00:31:02,522 --> 00:31:04,691 Ahí lo tienes. Sí, muy bien. 265 00:31:08,128 --> 00:31:09,706 Esperen, esperen. Todavía no. 266 00:31:10,396 --> 00:31:11,741 Ese tipo sigue ahí adentro. 267 00:31:11,831 --> 00:31:13,333 Tenemos que sacarlo primero. 268 00:31:17,003 --> 00:31:20,451 ¡Oiga, señor! ¡Señor! 269 00:31:20,641 --> 00:31:22,942 No está a salvo ahí adentro. Tenemos que sacarlo. 270 00:31:26,846 --> 00:31:28,558 - ¡Oye! - Bueno, eso fue grosero. 271 00:31:28,648 --> 00:31:30,208 Oye, mira, si él no quiere estar seguro, 272 00:31:30,383 --> 00:31:31,495 es su culo, no el nuestro. 273 00:31:31,585 --> 00:31:32,229 Qué duro. 274 00:31:32,319 --> 00:31:34,159 Lo sacaré, le guste o no. 275 00:31:34,254 --> 00:31:35,565 ¿Quieres entrar ahí con esas cosas? 276 00:31:35,589 --> 00:31:36,466 ¿Estás drogada? 277 00:31:36,556 --> 00:31:37,876 Mira, si él quiere ser incinerado, 278 00:31:38,191 --> 00:31:39,436 - eso es asunto suyo. - Sí. 279 00:31:39,626 --> 00:31:40,769 Lo siento, pero no me parece... 280 00:31:40,793 --> 00:31:42,372 el dejar que alguien se queme vivo allí, 281 00:31:42,462 --> 00:31:45,542 sí podemos hacer algo al respecto. 282 00:31:45,632 --> 00:31:47,610 - Ella tiene razón. - Por supuesto que la tiene, Chris. 283 00:31:47,634 --> 00:31:48,345 ¡Cállate! 284 00:31:48,435 --> 00:31:50,012 Date prisa con esta mierda, para que podamos ir a casa. 285 00:31:50,036 --> 00:31:51,181 Ya veré cómo entrar, 286 00:31:51,271 --> 00:31:53,016 pero no voy a ponerlos a ustedes en peligro. 287 00:31:53,206 --> 00:31:56,453 Sólo tienen que averiguar cómo sacarnos, cuando lo tenga. 288 00:31:56,643 --> 00:31:58,144 De acuerdo. 289 00:32:57,601 --> 00:32:58,648 ¡Mierda! 290 00:33:20,827 --> 00:33:22,238 Ni siquiera sabía que fumabas. 291 00:33:23,428 --> 00:33:24,907 ¿De dónde has sacado esto? 292 00:33:24,997 --> 00:33:26,876 La cultivé yo mismo. La llamo "Ni Idea". 293 00:33:26,966 --> 00:33:29,636 - ¿Cuánto THC tiene? - Ni idea. 294 00:33:30,970 --> 00:33:33,339 - ¿Qué? - Tengo frío. 295 00:33:59,466 --> 00:34:01,969 He esperado tanto tiempo por una chica para jugar. 296 00:34:07,507 --> 00:34:09,219 ¿Quieres ver mi casa del árbol? 297 00:34:09,509 --> 00:34:11,845 Hoy no, amiga. 298 00:34:15,582 --> 00:34:17,885 Ven a jugar conmigo. 299 00:34:23,890 --> 00:34:29,372 ♪ Anillo en torno a la rosa ♪ 300 00:34:29,462 --> 00:34:35,013 ♪ Un bolsillo lleno de ramilletes ♪ 301 00:34:35,103 --> 00:34:40,484 ♪ Cenizas a las cenizas ♪ 302 00:34:40,774 --> 00:34:44,577 ♪ Todos caeremos ♪ 303 00:34:47,481 --> 00:34:48,893 Mierda. Chicos, esa era Liv. 304 00:34:49,483 --> 00:34:50,594 Tenemos que ir tras ella. 305 00:34:50,684 --> 00:34:52,363 Me harté ya de esta perra. No jugaré. 306 00:34:52,453 --> 00:34:53,597 - ¡Bobby! - ¡Bobby! 307 00:34:53,687 --> 00:34:55,265 ¿Qué? 308 00:34:55,355 --> 00:34:57,101 ¿Están hablando en serio ahora mismo? 309 00:34:57,291 --> 00:34:59,002 ¿Se supone que tenemos que ir allí y que nos maten también? 310 00:34:59,026 --> 00:35:00,866 ¿Quieres quedarte aquí? Tenemos que hacer algo. 311 00:35:01,062 --> 00:35:02,272 No, en realidad quiero irme, 312 00:35:02,362 --> 00:35:04,602 y pensé que ustedes también querrían, pero no me importa. 313 00:35:04,731 --> 00:35:06,409 - Bien. Iré yo. - No, no, yo iré. 314 00:35:06,499 --> 00:35:08,445 No, espera... Oye, para, detente. 315 00:35:08,535 --> 00:35:09,947 Estamos hablando de Liv. 316 00:35:10,037 --> 00:35:12,616 - Quítate de en medio. - ¿Qué? ¡No! 317 00:35:12,906 --> 00:35:15,019 ¡Maldita sea! 318 00:35:15,109 --> 00:35:17,154 Oigan, oigan. Oigan. Miren para otro lado. 319 00:35:17,244 --> 00:35:19,913 Nena, maldita sea. Oye, retrocedan hombre. 320 00:35:45,405 --> 00:35:47,383 Gracias a Dios que aún está vivo. Tenemos que sacarlo de aquí. 321 00:35:47,407 --> 00:35:48,407 He detenido a esa perra, 322 00:35:48,442 --> 00:35:51,021 pero eso no la mantendrá alejada por mucho tiempo, así que... 323 00:35:51,711 --> 00:35:52,856 ¡Oiga! 324 00:35:52,946 --> 00:35:56,260 ¿No ha oído lo que acabo de decir? ¿Qué? 325 00:35:56,350 --> 00:35:57,985 ¡Oiga! 326 00:36:05,326 --> 00:36:08,305 Entramos rápido, nos separamos, y en cuanto encontremos a Liv 327 00:36:08,395 --> 00:36:11,308 y al conserje, nos vamos. 328 00:36:12,598 --> 00:36:13,511 ¿Qué, Aaron? 329 00:36:13,601 --> 00:36:15,311 No necesitamos más tonterías a lo Batman, ¿de acuerdo? 330 00:36:15,335 --> 00:36:16,535 De acuerdo. Gracias. Sí, lo sé. 331 00:36:16,570 --> 00:36:18,648 Sólo va a hacer que sea menos seguro para todos los demás. 332 00:36:18,672 --> 00:36:21,919 ¿Te refieres a algo así como lo que acaba de hacer Liv? 333 00:36:22,209 --> 00:36:23,955 ¿Disculpa? 334 00:36:24,145 --> 00:36:26,891 Di lo que tengas que decir. Habla. 335 00:36:26,981 --> 00:36:29,226 Ahora es el momento, Dan. 336 00:36:29,416 --> 00:36:31,996 ¿No lo vas a decir? 337 00:36:32,186 --> 00:36:33,596 ¿Tienen algo en mente? 338 00:36:33,686 --> 00:36:34,764 Claro que sí, lo tenemos. 339 00:36:34,854 --> 00:36:36,334 Todo lo que nos dices que no hagamos, 340 00:36:36,424 --> 00:36:39,136 es exactamente lo que tu chica de los sueños nos hizo hacer aquí. 341 00:36:39,226 --> 00:36:41,271 Y ahora probablemente todos estemos jodidos por ello. 342 00:36:41,295 --> 00:36:43,406 - Bobby. - ¿Qué? 343 00:36:43,596 --> 00:36:45,176 ¿Estoy mintiendo? 344 00:36:45,266 --> 00:36:48,880 No, no estoy mintiendo. Es la verdad. 345 00:36:48,970 --> 00:36:51,783 - Bien. Iré yo mismo. - Lo que sea, Chris. 346 00:36:51,873 --> 00:36:54,451 ¿Cuándo te lo vas a meter en tu cabeza de chorlito? 347 00:36:54,841 --> 00:36:56,253 El besar a ese culo de ella... 348 00:36:56,343 --> 00:36:58,255 no va a conseguirte ese culo, playboy. 349 00:36:58,345 --> 00:37:00,090 Es más que probable que consigas que te maten, 350 00:37:00,114 --> 00:37:03,094 y no hay nadie, excepto por ti nena, 351 00:37:03,184 --> 00:37:05,361 que valga toda esta mierda, que nos tienes aquí arriba haciendo. 352 00:37:05,385 --> 00:37:07,799 Así que, ¿sabes qué? Ya me harté de esta perra. 353 00:37:07,989 --> 00:37:09,824 Nena, vámonos. 354 00:37:12,026 --> 00:37:14,105 ¡No, Chris! ¡Chris! 355 00:37:14,795 --> 00:37:16,340 ¡Mierda! 356 00:37:16,430 --> 00:37:17,754 ¡Bobby! 357 00:37:19,662 --> 00:37:20,845 ¡Mierda! 358 00:37:23,603 --> 00:37:25,717 - ¡Maldita sea! - ¿Están todos bien? 359 00:37:25,807 --> 00:37:27,809 - Sí. - Qué bueno que se unan a nosotros. 360 00:37:29,968 --> 00:37:30,558 ¿Qué? 361 00:37:30,777 --> 00:37:31,822 Esperen, ¿qué están haciendo aquí? 362 00:37:31,846 --> 00:37:33,513 ¡Dios mío! Liv, estás viva. 363 00:37:35,883 --> 00:37:37,760 Pensaba que todos estábamos de acuerdo en que debían de quedarse afuera 364 00:37:37,784 --> 00:37:39,363 y ayudarnos a encontrar una salida. 365 00:37:39,953 --> 00:37:40,865 Sí... 366 00:37:40,955 --> 00:37:42,833 ¿Ahora cómo demonios se supone que vamos a salir de aquí? 367 00:37:42,857 --> 00:37:44,235 Traté de mantenerlos en el techo, pero no me escucharon. 368 00:37:44,259 --> 00:37:45,669 Es tu culpa que estuviéramos en el techo. 369 00:37:45,693 --> 00:37:47,104 - ¿Es mi culpa? - Fue tu culpa. 370 00:37:47,194 --> 00:37:49,606 Chicos, chicos, está pasando. Está sucediendo ahora. 371 00:37:49,696 --> 00:37:52,442 Esa es la perra asquerosa que trató de matarme. 372 00:37:52,632 --> 00:37:54,045 Liv. 373 00:37:54,135 --> 00:37:55,712 ♪ Todos somos amigos ♪ 374 00:37:56,326 --> 00:37:56,989 Espera. 375 00:37:57,102 --> 00:37:57,949 ¿Qué estás haciendo? 376 00:37:58,039 --> 00:37:59,850 - Oye, ¿qué demonios, hombre? - ¿Qué estás... Haciendo? 377 00:37:59,874 --> 00:38:00,452 Bájala, ¿de acuerdo? 378 00:38:00,542 --> 00:38:03,455 Estoy tratando de ayudarte, tarado. 379 00:38:04,145 --> 00:38:05,455 ¿En serio? 380 00:38:05,545 --> 00:38:06,757 Estoy tratando de ayudarle a entender... 381 00:38:06,781 --> 00:38:09,426 que va a morir aquí, pero no me escucha. 382 00:38:09,516 --> 00:38:11,129 ♪ Canta, canta, canta ♪ 383 00:38:11,419 --> 00:38:13,297 Esperen un segundo. 384 00:38:13,387 --> 00:38:15,022 ¿No eran ocho de esas cosas? 385 00:38:17,391 --> 00:38:19,136 ♪ Todos somos amigos ♪ 386 00:38:19,326 --> 00:38:21,004 - ♪ Nos gusta correr ♪ - Ese es un tipo duro. 387 00:38:21,028 --> 00:38:25,109 ♪ Corre, corre, corre al ritmo del tambor ♪ 388 00:38:26,099 --> 00:38:26,676 Esto es bueno. 389 00:38:26,766 --> 00:38:29,012 Estamos conectando. Estamos compartiendo nuestros sentimientos. 390 00:38:29,036 --> 00:38:30,615 ♪ Todos somos amigos ♪ 391 00:38:30,905 --> 00:38:32,649 ♪ Nos gusta bailar ♪ 392 00:38:32,939 --> 00:38:34,251 ♪ Bailar, bailar, bailar ♪ 393 00:38:34,341 --> 00:38:36,510 ♪ Como si hubiera hormigas en nuestros pantalones ♪ 394 00:38:41,215 --> 00:38:42,526 ¿Has estado ya en mi Sala de la Diversión Superfeliz? 395 00:38:42,550 --> 00:38:43,995 Esto es genial. 396 00:38:44,085 --> 00:38:46,063 Bueno, ¿y qué esperas? 397 00:38:46,153 --> 00:38:49,734 ♪ La Sala de la Diversión Superfeliz, es una diversión superfeliz ♪ 398 00:38:49,924 --> 00:38:51,935 - Oye. Mira. - ♪ Únete a nosotros en la Sala de la Diversión ♪ 399 00:38:51,959 --> 00:38:54,071 LA SALA DE LA DIVERSIÓN SUPERFELIZ - ♪ Donde serás el número uno ♪ 400 00:38:54,095 --> 00:38:55,940 - ♪ Palomitas, pastel y hot dogs ♪ - Vamos. 401 00:38:56,030 --> 00:38:57,674 ♪ Refrescos y caramelos también ♪ 402 00:38:57,764 --> 00:38:59,509 ♪ La Sala de la Diversión Superfeliz ♪ 403 00:38:59,599 --> 00:39:01,511 Ya sé la historia de mierda que le contaron. 404 00:39:01,601 --> 00:39:03,347 Que si limpiaba el lugar esta noche, 405 00:39:03,637 --> 00:39:07,018 le pagarán para que le arreglen los neumáticos por la mañana, ¿verdad? 406 00:39:07,108 --> 00:39:08,518 ¡Eso es una mentira! 407 00:39:08,608 --> 00:39:09,686 Han dicho la misma historia... 408 00:39:09,710 --> 00:39:12,256 a innumerables otros en los últimos 20 años. 409 00:39:12,446 --> 00:39:13,446 Lo han usado de cebo. 410 00:39:13,513 --> 00:39:15,425 Está aquí para ser un sacrificio humano. 411 00:39:15,615 --> 00:39:18,195 Está aquí para que lo coman y lo maten. 412 00:39:18,285 --> 00:39:20,865 ¿Lo entiende? 413 00:39:21,055 --> 00:39:23,935 Este pueblo tiene su historia oscura. 414 00:39:24,025 --> 00:39:27,939 Y todo comienza con este horrible lugar. 415 00:39:28,429 --> 00:39:29,273 Sabe, Willy's puede parecer... 416 00:39:29,363 --> 00:39:31,943 como un lugar de juegos alegre para niños, 417 00:39:32,133 --> 00:39:35,413 pero es mucho, mucho más que eso. 418 00:39:35,503 --> 00:39:37,580 Willy's fue construido en 1996, 419 00:39:37,770 --> 00:39:40,650 fue la creación de Jerry Robert Willis. 420 00:39:40,840 --> 00:39:43,587 Si ese nombre no le suena, debería. 421 00:39:43,877 --> 00:39:45,956 Jerry fue uno de los más importantes asesinos en serie... 422 00:39:45,980 --> 00:39:48,558 y más enfermos y sádicos del siglo pasado. 423 00:39:48,848 --> 00:39:52,263 Jerry pasó la mayor parte del tiempo cultivando a enfermos similares. 424 00:39:52,353 --> 00:39:54,397 Se trataba de la gente más depravada... 425 00:39:54,487 --> 00:39:56,701 que jamás podría imaginar. 426 00:39:57,191 --> 00:39:59,702 A menudo, Jerry y su equipo... 427 00:39:59,792 --> 00:40:02,440 se llevaban a las familias desprevenidas... 428 00:40:02,530 --> 00:40:06,243 a la Sala de la Diversión Superfeliz 429 00:40:06,333 --> 00:40:07,577 Una vez adentro, 430 00:40:07,967 --> 00:40:10,848 a las familias se les obsequiaría un pastel de cumpleaños 431 00:40:10,938 --> 00:40:14,018 y un espectáculo privado de Willy la Comadreja. 432 00:40:14,108 --> 00:40:16,243 Los espectáculos siempre terminaban igual. 433 00:40:21,515 --> 00:40:24,295 Después de numerosos informes de personas desaparecidas 434 00:40:24,385 --> 00:40:28,299 y olores sospechosos procedentes del interior de Willy's, 435 00:40:28,489 --> 00:40:30,824 la ley consideró que era el momento de investigarlo. 436 00:40:37,365 --> 00:40:39,744 Jerry y su banda se negaron... 437 00:40:40,334 --> 00:40:42,813 a ser capturados vivos. 438 00:40:42,903 --> 00:40:44,414 Después de que la Policía finalmente entró... 439 00:40:44,438 --> 00:40:47,051 a la Sala de la Diversión Superfeliz, 440 00:40:47,441 --> 00:40:50,788 descubrieron que Jerry y su equipo... 441 00:40:50,878 --> 00:40:53,958 habían realizado un ritual de suicidio satánico. 442 00:40:54,248 --> 00:40:56,493 En lugar de rendirse, 443 00:40:56,583 --> 00:41:00,331 los asesinos decidieron quitarse la vida. 444 00:41:00,521 --> 00:41:04,168 Los que están familiarizados con los rituales satánicos, especulan... 445 00:41:04,258 --> 00:41:07,737 que el ritual de suicidio, era una especie de Katra... 446 00:41:07,827 --> 00:41:09,573 para la transferencia de energía... 447 00:41:09,763 --> 00:41:10,875 donde la memoria 448 00:41:10,965 --> 00:41:12,743 y la conciencia de los vivos... 449 00:41:12,933 --> 00:41:16,646 es reubicada en entidades no vivientes. 450 00:41:16,836 --> 00:41:20,174 En este caso, los robots animatrónicos. 451 00:41:21,909 --> 00:41:24,855 Diez años después, Willy's reabre... 452 00:41:25,045 --> 00:41:27,291 con un nuevo propietario, Tex Macadoo. 453 00:41:27,581 --> 00:41:29,221 Este intenta mantener al público actual... 454 00:41:29,249 --> 00:41:31,695 ignorante de su horroroso pasado. 455 00:41:31,785 --> 00:41:34,198 Y las cosas salen mal desde el principio. 456 00:41:34,288 --> 00:41:36,400 Hubo informes de que las criaturas... 457 00:41:36,490 --> 00:41:37,735 se movían solas. 458 00:41:38,025 --> 00:41:39,236 Algunos decían cosas... 459 00:41:39,326 --> 00:41:41,405 que no estaban programados para decir. 460 00:41:41,995 --> 00:41:45,242 ¿Quieres follar, gordito? 461 00:41:45,332 --> 00:41:47,911 Y otros mataban 462 00:41:48,001 --> 00:41:50,948 y se daban un festín con los clientes. 463 00:41:51,038 --> 00:41:53,150 Después de varios incidentes espantosos, 464 00:41:53,340 --> 00:41:56,320 Willy's volvió a cerrar sus puertas. 465 00:41:56,410 --> 00:42:00,457 Pero Tex sigue sin tirar el lugar. 466 00:42:00,547 --> 00:42:03,127 ¿Por qué, se preguntará? 467 00:42:03,317 --> 00:42:05,296 Porque Willy llegó a él. 468 00:42:05,386 --> 00:42:07,965 Lo convenció de hacer su trato con el Diablo. 469 00:42:08,155 --> 00:42:10,467 Junto a todos esos otros endogámicos salvajes... 470 00:42:10,557 --> 00:42:13,170 en este lamentable pueblo. 471 00:42:13,360 --> 00:42:15,773 Hablando de los endogámicos salvajes, 472 00:42:15,863 --> 00:42:17,464 ¿a dónde han ido Bob y Kathy? 473 00:42:32,579 --> 00:42:35,326 Aquí es donde realmente ocurrió. 474 00:42:35,616 --> 00:42:38,695 Aquí es donde esos asesinos de niños se suicidaron. 475 00:42:41,188 --> 00:42:42,733 Genial. 476 00:42:42,923 --> 00:42:44,758 ¿Qué pasa, joder? 477 00:43:00,674 --> 00:43:04,421 De acuerdo, sí, esto es... 478 00:43:04,511 --> 00:43:06,423 esto es raro del joder. 479 00:43:06,713 --> 00:43:10,160 ¿Quién demonios trae a sus hijos aquí? 480 00:43:10,350 --> 00:43:12,296 Mierda, a mis hijos no. 481 00:43:12,386 --> 00:43:16,267 A nuestros hijos no. 482 00:43:16,357 --> 00:43:19,393 ¿Es raro que me esté excitando mucho ahora mismo? 483 00:43:21,528 --> 00:43:23,407 Eres una rara. 484 00:43:23,497 --> 00:43:26,777 Nunca pareció molestarte antes. 485 00:43:26,867 --> 00:43:28,502 ¿Quién dice que me molesta ahora? 486 00:43:41,749 --> 00:43:43,460 Feliz cumpleaños, nena. 487 00:43:43,550 --> 00:43:47,331 No es mi cumpleaños. 488 00:43:47,421 --> 00:43:50,391 Todavía quiero verte con tu traje de cumpleaños. 489 00:43:54,561 --> 00:43:56,473 ¿Ha escuchado una palabra de lo que he dicho? 490 00:43:56,563 --> 00:43:58,203 Miren a todos estos traviesos cumpleañeros 491 00:43:58,632 --> 00:43:59,977 - y niñas cumpleañeras. - Mierda. 492 00:44:00,067 --> 00:44:02,813 Creo que es hora de que disfruten la noche. 493 00:44:02,903 --> 00:44:06,517 ♪ Es tu cumpleaños y queremos que te diviertas ♪ 494 00:44:06,807 --> 00:44:13,465 ♪ Es tu cumpleaños, así que vamos a matar a todo el mundo ♪ 495 00:44:21,089 --> 00:44:26,337 ♪ Seis pollos pequeños al final de la fila ♪ 496 00:44:26,427 --> 00:44:28,939 ♪ Una comadreja feliz dice: Es hora de cenar ♪ 497 00:44:29,029 --> 00:44:31,408 ♪ Seis pollos pequeños deberían de estar bien ♪ 498 00:44:31,698 --> 00:44:34,278 ♪ Seis pollos pequeños en la guarida de la comadreja ♪ 499 00:44:34,368 --> 00:44:36,780 ♪ Cuatro gallitos y un par de gallinas ♪ 500 00:44:37,070 --> 00:44:39,550 ♪ Ningún lugar para correr, ningún lugar para esconderse ♪ 501 00:44:39,640 --> 00:44:42,186 ♪ Seis pollos pequeños al final de la fila ♪ 502 00:44:42,276 --> 00:44:45,022 ♪ Seis pollos pequeños ♪ ¡Cuidado, ahora! 503 00:44:45,112 --> 00:44:47,558 ♪ Seis pollos pequeños ♪ ¡Aquí viene la comadreja! 504 00:44:47,648 --> 00:44:50,488 ♪ Seis pollos pequeños que se quedan sin tiempo ♪ 505 00:44:51,786 --> 00:44:56,083 ♪ Cinco pequeños pollos al final de la fila ♪ 506 00:45:01,962 --> 00:45:04,598 - ¡Mierda! - ¿Qué... ¡Con una mierda! 507 00:45:16,443 --> 00:45:19,423 Vete. Vete. ¡Vete! 508 00:45:19,513 --> 00:45:21,950 Chris, vete. 509 00:45:29,656 --> 00:45:31,191 Lo siento. 510 00:46:11,798 --> 00:46:13,210 ¿Por qué te detienes? 511 00:46:13,400 --> 00:46:15,980 ¿Esa cosa siempre ha estado aquí? 512 00:46:16,270 --> 00:46:16,847 Chica, esa cosa ha estado... 513 00:46:16,937 --> 00:46:18,048 en todas las habitaciones en las que hemos estado. 514 00:46:18,072 --> 00:46:19,718 Está en la pared ahora mismo. Vamos, nena. 515 00:46:19,808 --> 00:46:20,908 De acuerdo. 516 00:46:32,052 --> 00:46:34,020 Nos está mirando fijamente. 517 00:46:36,356 --> 00:46:37,400 Bueno, entonces vamos a darle un espectáculo. 518 00:46:37,424 --> 00:46:38,869 ¿De qué estás hablando? Vamos. 519 00:46:38,959 --> 00:46:39,999 Ponte traviesa con él. 520 00:48:04,945 --> 00:48:08,325 - Oficina de la Sheriff de Hayesville. - ¿Sheriff? 521 00:48:08,415 --> 00:48:10,594 Esta es la Sheriff Lund. 522 00:48:10,684 --> 00:48:12,563 Habla Chris Muley. 523 00:48:12,753 --> 00:48:15,566 ¿Qué puedo hacer por ti, Chris? 524 00:48:15,656 --> 00:48:18,736 Dios, he hecho una estupidez. 525 00:48:19,026 --> 00:48:21,695 Estamos en Willy's. 526 00:48:24,554 --> 00:48:27,634 Broma... Llamada de broma. 527 00:48:34,441 --> 00:48:36,754 ¿Quiere que yo conteste? 528 00:48:36,844 --> 00:48:39,044 La gente hizo su cama ya y tendrá que acostarse en ella. 529 00:48:39,313 --> 00:48:43,360 Estoy seguro de que el dicho es "proteger y servir", Sheriff. 530 00:48:43,450 --> 00:48:45,195 Cierra la boca, chico listo. 531 00:48:45,285 --> 00:48:47,287 No tienes gracia. 532 00:48:48,622 --> 00:48:50,200 Liv nos trajo aquí. 533 00:48:50,490 --> 00:48:51,602 Hijo de puta. 534 00:48:51,692 --> 00:48:53,393 Saquen el culo de ahí, hijo. 535 00:48:55,095 --> 00:48:56,340 Consigue tus bolas, Evan. 536 00:48:56,630 --> 00:48:58,465 Nos vamos a Willy's. 537 00:50:52,879 --> 00:50:55,159 Bobby, ¡esa cosa se acaba de mover! 538 00:50:55,249 --> 00:50:58,219 ¿Dónde coño se ha metido? 539 00:50:59,787 --> 00:51:00,922 ¡No! ¡No! 540 00:51:14,110 --> 00:51:17,190 ¡Déjenme salir! ¡Déjenme salir! 541 00:51:26,279 --> 00:51:28,159 Necesito que me ayude a encontrar a mis amigos. 542 00:51:28,382 --> 00:51:29,761 Por favor. 543 00:51:32,619 --> 00:51:37,425 ¡Dios mío! ¡Kathy! 544 00:51:38,665 --> 00:51:41,124 PROPIEDAD PRIVADA NO PASAR 545 00:51:52,874 --> 00:51:54,175 ¡Dios mío! 546 00:52:53,567 --> 00:52:55,302 Lo siento tanto. 547 00:53:04,111 --> 00:53:06,957 Hola, pequeño. 548 00:53:07,047 --> 00:53:09,159 No debes tener miedo de mí. 549 00:53:09,449 --> 00:53:11,687 No soy igual que los demás. 550 00:53:16,123 --> 00:53:17,869 Ellos son tan malos conmigo. 551 00:53:18,059 --> 00:53:19,369 Me llaman fea 552 00:53:19,459 --> 00:53:22,039 y se burlan de mi piel colorida. 553 00:53:22,329 --> 00:53:24,641 Estoy atrapada en este cuerpo. 554 00:53:24,731 --> 00:53:27,712 Sólo quiero ser libre. 555 00:53:27,802 --> 00:53:30,715 Supongo que no espero que me creas. 556 00:53:30,805 --> 00:53:32,605 Esperaba que fueras diferente. 557 00:53:41,248 --> 00:53:42,727 Soy Chris. 558 00:53:42,817 --> 00:53:45,730 Confía en mí, Chris. Sabes que puedes. 559 00:53:45,920 --> 00:53:48,232 Puedes sentir mi bondad. 560 00:53:50,358 --> 00:53:54,404 Si lo que dices es cierto, 561 00:53:54,594 --> 00:53:57,764 y, no eres como los demás... 562 00:54:00,201 --> 00:54:03,280 ¿Podría ayudarte a pasar a la otra vida? 563 00:54:03,470 --> 00:54:04,781 Es cierto. 564 00:54:04,871 --> 00:54:06,583 El mal me ha mantenido aquí. 565 00:54:06,673 --> 00:54:08,252 Debes de tener preguntas. 566 00:54:08,542 --> 00:54:11,454 Puedo decirte mucho sobre el otro lado. 567 00:54:11,544 --> 00:54:14,292 Puedo responder a todas tus preguntas. 568 00:54:14,582 --> 00:54:16,517 Si puedes ayudarme. 569 00:54:18,518 --> 00:54:20,097 ¿Alguna vez has usado tu arma de mano? 570 00:54:20,587 --> 00:54:22,199 En el entrenamiento. 571 00:54:22,289 --> 00:54:24,049 Pero estos son sólo chicos rebeldes, ¿verdad? 572 00:54:24,325 --> 00:54:26,070 ¿Qué, vandalismo y vagancia? 573 00:54:26,260 --> 00:54:27,770 Dudo que tengamos que someterlos. 574 00:54:27,860 --> 00:54:30,440 No es por los chicos. 575 00:54:30,530 --> 00:54:32,310 Es por Willy. 576 00:54:32,400 --> 00:54:35,002 ¿La rata bailarina? 577 00:54:36,904 --> 00:54:38,316 Bien. 578 00:54:38,406 --> 00:54:39,516 Lo entiendo. Lo entiendo. 579 00:54:39,606 --> 00:54:43,020 Los chicos te dijeron que me hicieras una broma. 580 00:54:43,210 --> 00:54:45,289 Bravo. Buen intento. 581 00:54:45,479 --> 00:54:48,725 No es una broma. 582 00:54:48,815 --> 00:54:53,130 Esto es de lo más real posible. Te lo garantizo. 583 00:54:53,220 --> 00:54:55,967 Verás, en el pueblo, sabíamos lo que estaba pasando en Willy's. 584 00:54:56,057 --> 00:54:59,469 Sabíamos que estaba ocurriendo algo sobrenatural. 585 00:54:59,559 --> 00:55:00,805 Gritamos a los altos cielos... 586 00:55:00,895 --> 00:55:02,639 que las máquinas eran malvadas. 587 00:55:02,829 --> 00:55:04,408 Y nadie nos creyó. 588 00:55:04,498 --> 00:55:06,410 Pensaron que éramos unos paletos. 589 00:55:06,700 --> 00:55:09,313 Tex finalmente contrató a un equipo de demolición... 590 00:55:09,403 --> 00:55:10,615 para destruir Willy's, 591 00:55:10,705 --> 00:55:13,483 pero el día antes de que las excavadoras se pusieran en marcha, 592 00:55:13,673 --> 00:55:16,553 Eric Miller, el contratista, fue encontrado en la cama... 593 00:55:16,643 --> 00:55:19,556 tan masticado como una hamburguesa de McDonalds. 594 00:55:19,946 --> 00:55:22,026 Toda su familia también. 595 00:55:22,316 --> 00:55:23,994 Después de eso, no quedó ningún hombre vivo... 596 00:55:24,018 --> 00:55:25,562 que aceptara el trabajo. 597 00:55:25,752 --> 00:55:28,199 El pueblo decidió que tal vez era mejor... 598 00:55:28,289 --> 00:55:30,167 el dejar dormir a los perros. 599 00:55:30,457 --> 00:55:32,368 Le dijimos a todo el mundo que se mantuvieran alejados de allí. 600 00:55:32,392 --> 00:55:35,807 Pensamos en dejar que se pudriera. 601 00:55:36,097 --> 00:55:39,343 Pero los perros rabiosos no duermen cuando tienen hambre. 602 00:55:39,533 --> 00:55:40,945 Las máquinas se salieron. 603 00:55:41,135 --> 00:55:43,414 Hallamos cadáveres en la heladería, 604 00:55:43,604 --> 00:55:46,583 la ferretería, e incluso en la escuela. 605 00:55:46,673 --> 00:55:49,586 Teníamos un verdadero predicamento en nuestras manos. 606 00:55:49,976 --> 00:55:51,388 ¿Sabes qué es eso? 607 00:55:51,478 --> 00:55:52,256 No. 608 00:55:52,346 --> 00:55:54,424 Donde no hay elección en lo absoluto. 609 00:55:54,714 --> 00:55:57,161 Podíamos ir a la guerra con las máquinas, 610 00:55:57,251 --> 00:55:58,996 ir como unos locos 611 00:55:59,286 --> 00:56:00,864 y probablemente perder a mucha gente buena... 612 00:56:00,888 --> 00:56:02,934 en el camino, o... 613 00:56:03,024 --> 00:56:05,102 ¿O qué? 614 00:56:05,192 --> 00:56:08,105 Hacernos un trato. 615 00:56:08,295 --> 00:56:11,375 Dejen a nuestra gente en paz. 616 00:56:11,465 --> 00:56:12,877 Dejen a nuestros hijos en paz. 617 00:56:12,967 --> 00:56:17,580 Dejen en paz a nuestro pueblo, y... 618 00:56:17,770 --> 00:56:20,541 y nosotros los alimentaremos. 619 00:56:28,716 --> 00:56:30,928 Bueno, la buena noticia es que puedo arreglarlo. 620 00:56:31,018 --> 00:56:32,196 La mala noticia es que, 621 00:56:32,286 --> 00:56:34,486 van a tener que esperar, hasta que consiga la refacción. 622 00:56:34,621 --> 00:56:38,335 Ahora, el Hotel de Hayesville está reservado. 623 00:56:38,425 --> 00:56:41,205 Pero tengo un lugar donde podrían quedarse esta noche. 624 00:56:41,295 --> 00:56:45,076 Ahora, no es el Ritz, pero, es un techo... 625 00:56:45,166 --> 00:56:46,410 y es gratis, 626 00:56:46,700 --> 00:56:49,180 sí están dispuestos a hacer una pequeña limpieza. 627 00:56:49,270 --> 00:56:52,750 El mejor lugar para una fiesta de cumpleaños que jamás hayan visto. 628 00:56:52,840 --> 00:56:56,287 Demonios, una vez lo fue, pero lo vamos a arreglar. 629 00:56:56,377 --> 00:56:58,255 Devolverlo a la vida. 630 00:56:58,345 --> 00:56:59,657 Felicitaciones. 631 00:56:59,747 --> 00:57:03,995 Estás oficialmente en la plantilla. 632 00:57:04,185 --> 00:57:06,430 Hemos cumplido nuestra parte del trato 633 00:57:06,620 --> 00:57:08,399 y ellos cumplieron con la suya. 634 00:57:08,689 --> 00:57:11,792 Intentamos encontrar gente que no fuera extrañada. 635 00:57:15,528 --> 00:57:20,311 Personas con poca moral. 636 00:57:20,601 --> 00:57:22,313 Y algunas gentes que simplemente estaban en... 637 00:57:22,337 --> 00:57:25,673 el lugar erróneo, en el momento equivocado. 638 00:57:32,046 --> 00:57:35,793 Las cosas no siempre salieron exactamente como se planeó. 639 00:57:35,983 --> 00:57:37,560 Normalmente me enorgullezco... 640 00:57:37,650 --> 00:57:40,454 de ser capaz de esperar lo inesperado. 641 00:57:45,025 --> 00:57:48,796 Pero a veces, la vida te pinta dedo. 642 00:57:54,235 --> 00:57:58,315 Bueno, este fue el insulto entre todos los insultos. 643 00:57:58,405 --> 00:57:59,817 Buenas noches, cariño. 644 00:58:00,207 --> 00:58:01,942 Dulces sueños. 645 00:58:04,011 --> 00:58:07,091 Nunca lo ví venir. 646 00:58:07,181 --> 00:58:09,759 ¿Así que por eso vamos? 647 00:58:09,949 --> 00:58:12,596 Por Liv. 648 00:58:12,686 --> 00:58:16,566 Por mucho que me enoje, 649 00:58:16,656 --> 00:58:18,936 no podría vivir con la pérdida de esa chica. 650 00:58:19,426 --> 00:58:21,671 Puedo mostrarte lo que hay al otro lado. 651 00:58:21,761 --> 00:58:24,175 Si puedes ayudarme a llegar allí. 652 00:58:24,565 --> 00:58:27,344 - Chris. - Liv, Liv, todo va a salir bien. 653 00:58:27,434 --> 00:58:29,903 De acuerdo, vamos a hacer un trato y... 654 00:58:36,744 --> 00:58:38,512 ¿Quieres jugar, perra? 655 00:59:13,013 --> 00:59:15,482 El tiempo de juego ha terminado, amiga. 656 01:00:48,041 --> 01:00:49,476 Suelta a la lagarta. 657 01:01:01,488 --> 01:01:03,234 Quítale eso de encima. 658 01:01:03,624 --> 01:01:05,792 Willy, siento tanto lo de este imbécil. 659 01:01:08,295 --> 01:01:10,341 Eloise, por favor, detente. Es un buen hombre. 660 01:01:10,531 --> 01:01:12,776 Cierra la boca y sal a la calle. 661 01:01:12,866 --> 01:01:13,866 Han matado a algunos. 662 01:01:15,667 --> 01:01:17,514 Idiotas estúpidos. 663 01:01:17,604 --> 01:01:20,417 Sólo lo incitarán más. 664 01:01:20,507 --> 01:01:23,454 Willy, este tipo no actúa por nosotros. 665 01:01:23,544 --> 01:01:25,288 Sus acciones no se deben reflejar de ninguna manera... 666 01:01:25,312 --> 01:01:26,090 sobre el pueblo de Hayesville. 667 01:01:26,180 --> 01:01:28,759 Lo sabes, ¿verdad, Willy? 668 01:01:29,049 --> 01:01:30,160 Bueno, espósalo. 669 01:01:30,450 --> 01:01:32,029 Por el amor de Dios, espósalo. 670 01:01:32,119 --> 01:01:33,730 De ninguna manera. No lo voy a dejar aquí. 671 01:01:33,754 --> 01:01:35,700 Te voy a dar dos razones para que lo hagas: 672 01:01:35,790 --> 01:01:37,768 Tu esposa y tu hijo. 673 01:01:37,858 --> 01:01:39,298 Si no hacemos lo que hay que hacer, 674 01:01:39,393 --> 01:01:41,428 nadie en este Condado estará a salvo. 675 01:01:45,098 --> 01:01:48,879 ¿Por qué no sólo puedes morir? 676 01:01:48,969 --> 01:01:51,048 ¿Dónde están los otros? 677 01:01:51,538 --> 01:01:53,250 Están muertos. 678 01:01:53,340 --> 01:01:54,841 Estúpidos chicos. 679 01:01:57,544 --> 01:01:59,658 ¿Lo ves? 680 01:02:00,048 --> 01:02:02,426 Bien, hora de irse. 681 01:02:02,616 --> 01:02:03,894 - Fuera. - No... 682 01:02:03,984 --> 01:02:05,396 No me voy a ir sin él. 683 01:02:05,486 --> 01:02:08,399 No te voy a dar opción. Vete. 684 01:02:08,489 --> 01:02:11,101 - No me voy a ir sin él. - Vete de aquí. 685 01:02:11,491 --> 01:02:12,236 No lo entiendes. 686 01:02:12,326 --> 01:02:13,804 Has encerrado al tipo equivocado aquí. 687 01:02:13,828 --> 01:02:15,439 Él no está atrapado aquí con ellos. 688 01:02:15,629 --> 01:02:18,242 Ellos están atrapados aquí con él. 689 01:02:18,332 --> 01:02:20,334 No por mucho tiempo. 690 01:02:23,037 --> 01:02:24,371 Lo siento, hijo. 691 01:02:34,181 --> 01:02:36,460 ¿Es eso lo que le hiciste a mis padres? 692 01:02:36,850 --> 01:02:38,819 Eres un monstruo. 693 01:02:43,390 --> 01:02:44,468 ¿Qué hacemos ahora? 694 01:02:44,558 --> 01:02:45,302 Bueno, yo voy a esperar aquí... 695 01:02:45,392 --> 01:02:46,737 hasta que este problema se resuelva. 696 01:02:46,761 --> 01:02:49,006 Déjala en una celda, vuelve y recógeme. 697 01:02:49,396 --> 01:02:51,398 Debería estar terminado para entonces. 698 01:03:06,915 --> 01:03:08,359 Hola, vaquero. 699 01:03:08,449 --> 01:03:10,951 ¿Listo para un pequeño ménage à trois? 700 01:03:39,580 --> 01:03:42,059 ♪ Cabeza, hombros, rodillas y dedos de los pies ♪ 701 01:03:42,149 --> 01:03:43,560 ♪ Rodillas y dedos de los pies ♪ 702 01:03:43,650 --> 01:03:45,730 ♪ Cabeza, hombros, rodillas y dedos de los pies ♪ 703 01:03:46,120 --> 01:03:47,297 ♪ Rodillas y dedos de los pies ♪ 704 01:03:47,321 --> 01:03:51,435 ♪ Y los ojos, las orejas, la boca y la nariz ♪ 705 01:03:51,625 --> 01:03:54,071 ♪ Cabeza, hombros, rodillas y dedos de los pies ♪ 706 01:03:54,161 --> 01:03:55,496 ♪ Rodillas y dedos de los pies ♪ 707 01:03:59,600 --> 01:04:02,079 ♪ Pies, barrigas, brazos y barbillas ♪ 708 01:04:02,169 --> 01:04:03,247 ♪ Brazos y barbillas ♪ 709 01:04:03,437 --> 01:04:07,050 - No puede arrestarme. - Puede y quiere. 710 01:04:07,240 --> 01:04:09,280 Allanamiento de morada, destrucción de la propiedad, 711 01:04:09,343 --> 01:04:11,688 y estoy bastante seguro de que eso era un cadáver en el suelo. 712 01:04:11,712 --> 01:04:13,824 ¿Que es peor, el cadáver que viste, 713 01:04:13,914 --> 01:04:15,527 o el tipo que dejaste a morir ahí? 714 01:04:15,817 --> 01:04:16,927 ¿Estás preparado para ser un asesino? 715 01:04:16,951 --> 01:04:18,161 Porque eso es exactamente lo que vas a ser. 716 01:04:18,185 --> 01:04:19,821 Vas a ser un asesino a sangre fría... 717 01:04:23,423 --> 01:04:27,170 ¡Cállate! No soy un asesino. 718 01:04:27,260 --> 01:04:29,640 ¿Entonces, qué eres? 719 01:04:29,730 --> 01:04:31,275 Eres un cómplice. 720 01:04:31,365 --> 01:04:33,605 Eres otro miembro de la secta reclutada por la Sheriff... 721 01:04:33,667 --> 01:04:34,987 para hacer todo su trabajo sucio. 722 01:04:35,036 --> 01:04:38,338 No soy miembro de una secta y no soy un asesino. 723 01:04:39,506 --> 01:04:40,818 ¿Y qué hay de ti? 724 01:04:40,908 --> 01:04:42,185 Viviendo con la Sheriff todos estos años, 725 01:04:42,209 --> 01:04:44,378 y todo esto pasando, ¿qué has hecho tú? 726 01:04:46,480 --> 01:04:48,682 No sabes lo que es vivir con ella. 727 01:04:50,484 --> 01:04:53,497 Toda mi vida, es como si hubiera sido un fantasma. 728 01:04:53,587 --> 01:04:57,468 Y no importa lo que yo haga, no cambia lo que ella es. 729 01:04:57,658 --> 01:04:59,502 Así que pensé que tal vez podría hacer algo bien 730 01:04:59,526 --> 01:05:01,806 y quemar a ese maldito lugar. 731 01:05:01,896 --> 01:05:03,140 Así que estoy haciendo algo. 732 01:05:03,230 --> 01:05:04,843 ¿Y tú? 733 01:05:05,133 --> 01:05:07,377 ¿Te vas a quedar ahí sentado, viendo como pasa todo esto 734 01:05:07,467 --> 01:05:09,436 y no hacer nada al respecto? 735 01:05:17,111 --> 01:05:19,156 Voy a arreglar las cosas. 736 01:05:19,246 --> 01:05:20,557 Eso es lo que voy a hacer, maldita sea. 737 01:05:20,581 --> 01:05:21,582 Ya lo verás. 738 01:05:28,156 --> 01:05:30,409 ♪ Pies, barrigas, brazos y barbillas ♪ 739 01:05:30,544 --> 01:05:31,612 ♪ Brazos y barbillas ♪ 740 01:05:31,793 --> 01:05:35,874 ♪ Y ojos y orejas y boca y barbillas ♪ 741 01:05:36,164 --> 01:05:39,043 ♪ Pies, barrigas, brazos y barbillas, brazos y... ♪ 742 01:05:39,233 --> 01:05:41,202 ¡Dios mío! ¡Evan! 743 01:05:53,113 --> 01:05:56,116 Dame las llaves. Dame las malditas llaves. 744 01:06:08,462 --> 01:06:09,206 Mierda. 745 01:06:09,296 --> 01:06:11,542 ♪ Manos, dedos, piernas y labios ♪ 746 01:06:11,732 --> 01:06:13,310 ♪ Piernas y labios ♪ 747 01:06:13,400 --> 01:06:15,212 ♪ Manos, dedos, piernas y labios ♪ 748 01:06:15,302 --> 01:06:16,714 ♪ Piernas y labios ♪ 749 01:06:16,804 --> 01:06:21,084 ♪ Y ojos y orejas y boca y caderas ♪ 750 01:06:21,174 --> 01:06:23,420 ♪ Manos, dedos, piernas y labios ♪ 751 01:06:23,710 --> 01:06:25,313 ♪ Piernas y labios ♪ 752 01:06:29,317 --> 01:06:31,662 ♪ Cabeza, hombros, rodillas y dedos de los pies ♪ 753 01:06:31,752 --> 01:06:33,032 ♪ Rodillas y dedos de los pies ♪ 754 01:06:33,187 --> 01:06:35,599 ♪ Cabeza, hombros, rodillas y dedos de los pies ♪ 755 01:06:35,689 --> 01:06:36,967 ♪ Rodillas y dedos de los pies ♪ 756 01:06:36,991 --> 01:06:40,905 ♪ Y los ojos, las orejas, la boca y la nariz ♪ 757 01:06:41,195 --> 01:06:43,607 ♪ Cabeza, hombros, rodillas y dedos de los pies ♪ 758 01:06:43,697 --> 01:06:45,175 ♪ Rodillas y dedos de los pies ♪ 759 01:06:45,265 --> 01:06:48,936 ♪ Cabeza, hombros, rodillas y dedos de los pies ♪ 760 01:07:00,147 --> 01:07:01,893 Apesta ser tú, chica. 761 01:07:01,983 --> 01:07:03,861 Apesta ser tú, imbécil. 762 01:07:04,151 --> 01:07:05,562 ¡No! 763 01:07:05,652 --> 01:07:07,789 ¡Oye! 764 01:07:33,413 --> 01:07:36,884 Malditos chicos estúpidos. 765 01:10:06,968 --> 01:10:09,914 ♪ Cuando la luz del día se ha ido ♪ 766 01:10:10,304 --> 01:10:13,283 ♪ Y te encuentras solo ♪ 767 01:10:13,373 --> 01:10:16,621 ♪ De pie, cara a cara... ♪ 768 01:10:17,011 --> 01:10:19,757 ♪ Contra la tormenta que se avecina ♪ 769 01:10:19,847 --> 01:10:23,261 ♪ No hay ninguna promesa que pueda hacerte ♪ 770 01:10:23,351 --> 01:10:26,063 ♪ Para quitarte los miedos ♪ 771 01:10:26,353 --> 01:10:29,701 ♪ Sólo necesitamos pasar la noche solos ♪ 772 01:10:29,791 --> 01:10:32,369 ♪ Y rezar para ver el día... ♪ 773 01:10:32,559 --> 01:10:37,307 ♪ En Willy's Wonderland ♪ 774 01:10:37,397 --> 01:10:38,810 ♪ Te voy a llevar... ♪ 775 01:10:39,200 --> 01:10:43,780 ♪ A Willy's Wonderland ♪ 776 01:10:43,970 --> 01:10:45,582 ♪ No es nada nuevo ♪ 777 01:10:45,672 --> 01:10:50,288 ♪ En Willy's Wonderland ♪ 778 01:10:50,478 --> 01:10:51,688 ♪ ¿Puedes pasar? ♪ 779 01:10:51,878 --> 01:10:59,049 ♪ A Willy's Wonderland ♪ 780 01:11:10,630 --> 01:11:13,267 Ese G-D-S-O-B. 781 01:11:32,420 --> 01:11:36,366 Bueno, será un hijo de puta. 782 01:11:36,456 --> 01:11:39,536 Quieto ahí, chico. 783 01:11:39,826 --> 01:11:42,029 Adentro, ¡ahora! 784 01:11:46,133 --> 01:11:48,246 ¡Muévete! 785 01:11:48,436 --> 01:11:49,714 Teníamos algo bueno, 786 01:11:49,804 --> 01:11:52,472 pero tú viniste y lo jodiste todo. 787 01:11:55,908 --> 01:11:56,821 Mírame. 788 01:11:56,911 --> 01:11:58,913 ¡Mírame, cuando te hablo! 789 01:12:01,315 --> 01:12:03,493 Todo lo que tenías que hacer era morirte. 790 01:12:03,583 --> 01:12:04,996 ¿Era eso tan difícil? 791 01:12:05,286 --> 01:12:07,431 No, sólo tenías que seguir adelante y continuar vivo, 792 01:12:07,521 --> 01:12:10,001 y ahora tenemos a cinco chicos muertos... 793 01:12:10,091 --> 01:12:12,169 ¡por tu culpa! 794 01:12:12,359 --> 01:12:14,939 Puede que hayas desmontado a algunos electrónicos, 795 01:12:15,129 --> 01:12:18,910 pero tengo la sensación de que no podrás parar un disparo. 796 01:12:19,000 --> 01:12:21,078 ¡Willy! 797 01:12:21,268 --> 01:12:25,182 Willy necesita comer, y yo voy a alimentarlo. 798 01:12:25,272 --> 01:12:28,741 Willy, ¡ven a buscarlo! 799 01:12:55,636 --> 01:12:57,882 Oigan niños, ¿saben qué hora es? 800 01:12:57,972 --> 01:13:00,384 Es la hora del cumpleaños. 801 01:13:00,574 --> 01:13:03,888 ♪ Es tu cumpleaños ♪ 802 01:13:03,978 --> 01:13:08,392 ♪ Y queremos que te diviertas ♪ 803 01:13:08,482 --> 01:13:12,096 ♪ Es tu cumpleaños ♪ 804 01:13:12,186 --> 01:13:15,466 ♪ Así que a festejar, todos ♪ 805 01:13:15,856 --> 01:13:18,769 ♪ Es tu cumpleaños ♪ 806 01:13:18,959 --> 01:13:21,906 ♪ Y queremos que te diviertas ♪ 807 01:13:21,996 --> 01:13:24,809 ♪ Es tu cumpleaños ♪ 808 01:13:24,899 --> 01:13:29,370 ♪ Así que a festejar, todos ♪ 809 01:13:32,840 --> 01:13:35,086 Bien, ahora niños, aplaudan... 810 01:13:35,176 --> 01:13:37,421 como si no hubiera un mañana. 811 01:13:37,511 --> 01:13:40,257 ♪ Te damos la bienvenida a Willy's ♪ 812 01:13:40,347 --> 01:13:42,860 ♪ Donde todos son tus amigos ♪ 813 01:13:42,950 --> 01:13:44,261 ¡Eso es! 814 01:13:44,351 --> 01:13:48,598 ♪ Aquí en Willy's Wonderland ♪ 815 01:13:48,788 --> 01:13:52,336 ♪ Los buenos tiempos nunca terminan ♪ 816 01:13:52,426 --> 01:13:55,006 ♪ Diversión de cumpleaños para todos ♪ 817 01:13:55,196 --> 01:13:57,675 ♪ ¿Cuántos años tienes hoy? ♪ 818 01:13:57,765 --> 01:14:00,177 ♪ Todo el mundo en Willy's está en casa ♪ 819 01:14:00,367 --> 01:14:02,179 - ♪ Y te quedarás ♪ - Para siempre. 820 01:14:02,269 --> 01:14:05,349 ♪ Es la hora del cumpleaños, es la hora del cumpleaños ♪ 821 01:14:05,439 --> 01:14:08,686 ♪ Es la hora del cumpleaños, animemos ♪ 822 01:14:08,776 --> 01:14:11,554 ♪ En Willy's... ♪ 823 01:14:11,644 --> 01:14:16,060 ♪ Wonderland ♪ 824 01:14:16,150 --> 01:14:19,729 Orgullosamente al servicio de las familias... 825 01:14:19,919 --> 01:14:25,426 desde 1984. 826 01:17:15,930 --> 01:17:18,009 Eso sí que es un montón de diversión. 827 01:17:18,399 --> 01:17:19,399 Sí, señor. 828 01:17:19,435 --> 01:17:20,877 Los neumáticos están listos para funcionar. 829 01:17:20,901 --> 01:17:24,148 Incluso lo he puesto a punto para ti. 830 01:17:24,238 --> 01:17:28,041 Siempre es bueno añadir a otro juguete a la colección. 831 01:17:34,114 --> 01:17:36,393 ¿Ya has echado un vistazo? 832 01:17:36,483 --> 01:17:38,062 Te estaba esperando. 833 01:17:38,352 --> 01:17:42,599 Yo no voy a entrar ahí. 834 01:17:42,689 --> 01:17:44,268 Marica. 835 01:17:44,458 --> 01:17:47,095 ¿A quién llamas marica? 836 01:17:58,772 --> 01:18:00,574 ¡Hijo de puta! 837 01:18:11,185 --> 01:18:12,429 Mierda. 838 01:18:12,519 --> 01:18:14,521 ¡Que me parta un rayo! 839 01:19:25,626 --> 01:19:30,932 ♪ Si me voy de aquí mañana ♪ 840 01:19:33,900 --> 01:19:37,871 ♪ ¿Todavía te acordarías de mí? ♪ 841 01:19:41,808 --> 01:19:46,948 ♪ Porque ahora debo seguir viajando ♪ 842 01:19:49,584 --> 01:19:51,662 ♪ Porque hay demasiados lugares... ♪ 843 01:19:51,752 --> 01:19:54,087 ♪ Que tengo que ver ♪ 844 01:19:58,125 --> 01:20:03,430 ♪ Pero si me quedo aquí contigo, chica ♪ 845 01:20:06,466 --> 01:20:10,737 ♪ Las cosas no podrían ser lo mismo ♪ 846 01:20:14,308 --> 01:20:19,446 ♪ Porque ahora soy libre como un pájaro ♪ 847 01:20:22,683 --> 01:20:27,864 ♪ Y este pájaro no puede cambiar ♪ 848 01:20:30,791 --> 01:20:35,428 ♪ Y a este pájaro no lo puedes cambiar ♪ 849 01:20:38,398 --> 01:20:44,434 ♪ Y a este pájaro no lo puedes cambiar... ♪ 850 01:20:48,108 --> 01:20:52,022 Tengo que decirte que me quito el sombrero. 851 01:20:52,112 --> 01:20:55,083 Ese es un tipo duro. 852 01:21:07,962 --> 01:21:09,807 - Bueno, se acabó. - Sí. 853 01:21:09,997 --> 01:21:12,309 Dios mío, ¡se ha acabado de verdad! 854 01:21:12,399 --> 01:21:14,978 Claro que sí, chico. Claro que sí. 855 01:21:15,168 --> 01:21:16,647 Oye, vamos. Te voy a llevar. 856 01:21:16,737 --> 01:21:18,415 Vamos a ir a celebrar. Yo invito. 857 01:21:18,505 --> 01:21:20,607 - Suena bien. - Es nuestro día de suerte. 858 01:21:23,077 --> 01:21:24,912 Amigo. 859 01:21:27,347 --> 01:21:31,562 Oye, con las máquinas fuera, 860 01:21:31,752 --> 01:21:35,633 puede que reabra el lugar. 861 01:21:35,723 --> 01:21:36,967 Vas a necesitar un gancho. 862 01:21:37,257 --> 01:21:39,069 Y un nombre. 863 01:21:39,159 --> 01:21:41,739 Quizás "Tex's Turf". 864 01:21:42,029 --> 01:21:43,407 Eso podría servir. 865 01:21:43,497 --> 01:21:45,242 Tal vez conseguirte un toro mecánico. 866 01:21:45,332 --> 01:21:46,577 - Sí. - Atraer a los clientes. 867 01:21:46,767 --> 01:21:49,402 Sí, sí, sí, yo sólo... Puede que lo haga. 868 01:21:51,604 --> 01:21:52,316 Que me jodan. 869 01:21:52,406 --> 01:21:54,184 Gracias por visitar Willy's Wonderland. 870 01:21:54,474 --> 01:21:57,111 Espero que lo pasen genial. 871 01:23:07,748 --> 01:23:11,328 Y recuerden, amigos, la fiesta nunca termina... 872 01:23:11,418 --> 01:23:15,255 ♪ En Willy's Wonderland ♪ 873 01:23:19,426 --> 01:23:23,007 ♪ Aplaude y pisa fuerte ♪ 874 01:23:23,097 --> 01:23:27,177 ♪ Chasquea los dedos al ritmo de la música ♪ 875 01:23:27,267 --> 01:23:30,715 ♪ Silba fuerte, silba bajo ♪ 876 01:23:30,905 --> 01:23:34,351 ♪ Mueve las caderas y aquí vamos ♪ 877 01:23:34,441 --> 01:23:36,520 Oigan niños, ¿saben qué hora es? 878 01:23:36,610 --> 01:23:38,088 ¡Es la hora del cumpleaños! 879 01:23:38,178 --> 01:23:41,926 ♪ Es tu cumpleaños y queremos que te diviertas ♪ 880 01:23:42,116 --> 01:23:45,897 ♪ Es tu cumpleaños, así que a divertirse todos ♪ 881 01:23:45,987 --> 01:23:49,767 ♪ Es tu cumpleaños y queremos que te diviertas ♪ 882 01:23:49,857 --> 01:23:53,995 ♪ Es tu cumpleaños, así que a divertirse todos ♪ 883 01:23:55,629 --> 01:23:57,709 Bien, ahora niños, aplaudan... 884 01:23:57,899 --> 01:23:59,777 como si no hubiera un mañana. 885 01:23:59,867 --> 01:24:02,947 ♪ Te damos la bienvenida a Willy's, donde todos son tus amigos ♪ 886 01:24:03,237 --> 01:24:03,914 Eso es. 887 01:24:04,004 --> 01:24:05,417 ♪ Aquí en Willy's Wonderland ♪ 888 01:24:05,707 --> 01:24:07,484 ♪ Los buenos tiempos nunca terminan ♪ 889 01:24:07,674 --> 01:24:09,553 ♪ Diversión de cumpleaños para todos ♪ 890 01:24:09,643 --> 01:24:11,555 ♪ ¿Cuántos años tienes hoy? ♪ 891 01:24:11,745 --> 01:24:13,891 ♪ Todo el mundo en Willy's está en casa ♪ 892 01:24:13,981 --> 01:24:15,425 - ♪ Y te quedarás ♪ - Para siempre. 893 01:24:15,515 --> 01:24:17,360 ♪ Es la hora del cumpleaños, es la hora del cumpleaños ♪ 894 01:24:17,384 --> 01:24:18,963 ♪ Es la hora del cumpleaños, animemos ♪ 895 01:24:19,153 --> 01:24:21,899 ♪ En Willy's Wonderland ♪ 896 01:24:22,089 --> 01:24:25,226 Orgullosamente sirviendo a las familias desde 1984. 897 01:24:25,427 --> 01:24:33,427 Willy's Wonderland (2021) Una traducción de TaMaBin 898 01:25:23,985 --> 01:25:25,529 ♪ No es nada nuevo ♪ 899 01:25:25,619 --> 01:25:30,233 ♪ En Willy's Wonderland ♪ 900 01:25:30,423 --> 01:25:31,635 ♪ ¿Puedes pasar? ♪ 901 01:25:31,925 --> 01:25:38,142 ♪ A Willy's Wonderland ♪ 902 01:25:38,232 --> 01:25:41,478 ♪ Hay un escenario vacío ♪ 903 01:25:41,568 --> 01:25:44,481 ♪ Y un cadáver en el suelo ♪ 904 01:25:44,671 --> 01:25:47,819 ♪ Willy está al acecho ♪ 905 01:25:47,909 --> 01:25:51,155 ♪ No podemos escondernos de ellos mucho más ♪ 906 01:25:51,245 --> 01:25:54,291 ♪ Así que toma un respiro y cierra los ojos ♪ 907 01:25:54,381 --> 01:25:56,995 ♪ La sombra está en la pared ♪ 908 01:25:57,485 --> 01:26:00,698 ♪ Sólo tenemos que salir con vida ♪ 909 01:26:00,788 --> 01:26:03,701 ♪ Antes de que nos maten a todos ♪ 910 01:26:03,791 --> 01:26:07,705 ♪ En Willy's Wonderland ♪ 911 01:26:07,795 --> 01:26:10,674 Bien, ahora niños, quiero que aplaudan... 912 01:26:10,764 --> 01:26:14,411 ♪ En Willy's Wonderland ♪ 913 01:26:14,501 --> 01:26:16,446 Puedes correr, pero no podrás esconderte. 914 01:26:16,736 --> 01:26:20,684 ♪ En Willy's Wonderland ♪ 915 01:26:20,774 --> 01:26:22,854 ¿Has estado ya en mi Sala de la Diversión Superfeliz? 916 01:26:23,044 --> 01:26:27,390 ♪ En Willy's Wonderland ♪ 917 01:26:27,480 --> 01:26:29,549 ¿Y qué esperas entonces? 918 01:26:52,239 --> 01:26:54,451 ♪ Conduciendo rápido por carreteras lentas ♪ 919 01:26:54,541 --> 01:26:56,954 ♪ Así es como me muevo ♪ 920 01:26:57,044 --> 01:26:59,624 ♪ Soy un tren en movimiento, soy la lluvia que cae ♪ 921 01:26:59,914 --> 01:27:02,592 ♪ Libre de cargas pesadas ♪ 922 01:27:02,682 --> 01:27:04,896 ♪ Amo el sonido que hace un motor ♪ 923 01:27:05,086 --> 01:27:07,365 ♪ El viento contra mi cara ♪ 924 01:27:07,555 --> 01:27:10,300 ♪ Soy un rayo, un Colt de acero azul ♪ 925 01:27:10,390 --> 01:27:13,027 ♪ Corro, pero nunca carrereo ♪ 926 01:27:18,299 --> 01:27:20,812 ♪ Llámame loco, llámame demente ♪ 927 01:27:20,902 --> 01:27:23,281 ♪ Quiéreme o déjame, es lo mismo ♪ 928 01:27:23,571 --> 01:27:28,653 ♪ Me iré antes de que sepas mi nombre ♪ 929 01:27:28,743 --> 01:27:31,155 ♪ Llámame loco, llámame demente ♪ 930 01:27:31,245 --> 01:27:33,825 ♪ Las lágrimas en mi retrovisor se desvanecen ♪ 931 01:27:34,015 --> 01:27:38,763 ♪ Me iré antes de que sepas mi nombre ♪ 932 01:27:38,853 --> 01:27:41,431 ♪ No me ates a un poste ♪ 933 01:27:41,521 --> 01:27:43,935 ♪ O pongas una silla de montar en mi espalda ♪ 934 01:27:44,125 --> 01:27:46,871 ♪ El camino es mi hogar, viajo solo ♪ 935 01:27:47,061 --> 01:27:49,173 ♪ Ligero es como empaco ♪ 936 01:27:49,263 --> 01:27:51,676 ♪ Rara vez digo una palabra ♪ 937 01:27:51,866 --> 01:27:54,278 ♪ Intento decir la verdad ♪ 938 01:27:54,468 --> 01:27:57,081 ♪ Estoy dispuesto a luchar para corregir el mal ♪ 939 01:27:57,271 --> 01:28:00,374 ♪ Estoy atado, hasta estar suelto ♪ 940 01:28:05,212 --> 01:28:07,959 ♪ Llámame loco, llámame demente ♪ 941 01:28:08,049 --> 01:28:10,294 ♪ Quiéreme o déjame, es lo mismo ♪ 942 01:28:10,584 --> 01:28:15,532 ♪ Me iré antes de que sepas mi nombre ♪ 943 01:28:15,622 --> 01:28:18,069 ♪ Llámame loco, llámame demente ♪ 944 01:28:18,259 --> 01:28:20,805 ♪ Las lágrimas en mi retrovisor se desvanecen ♪ 945 01:28:20,895 --> 01:28:25,228 ♪ Me iré antes de que sepas mi nombre ♪