1 00:01:08,529 --> 00:01:10,572 Kinderen. Weten jullie hoe laat het is? 2 00:01:10,697 --> 00:01:12,331 Het is tijd voor de verjaardag. 3 00:01:29,716 --> 00:01:34,021 Oké, kinderen, klap in je handen alsof er geen morgen is. 4 00:01:56,075 --> 00:01:59,078 Carl. 5 00:02:23,436 --> 00:02:27,239 Oké, kinderen, klap in je handen alsof er geen morgen is. 6 00:05:08,434 --> 00:05:11,813 Ik vertel iedereen die probeert de 50 te halen, dat er hier niets is... 7 00:05:11,938 --> 00:05:14,148 maar je moet op alles voorbereid zijn. 8 00:05:14,273 --> 00:05:16,718 Een stel vrolijke kinderen hebben de zigzag gestolen... 9 00:05:16,843 --> 00:05:19,110 uit de achterbak van de pick-up van de sheriff een maand geleden. 10 00:05:19,235 --> 00:05:21,523 Ik denk dat je het voor hem gevonden hebt. 11 00:05:21,648 --> 00:05:23,515 Weet je wat sommige mensen grappig vinden? 12 00:05:23,640 --> 00:05:25,494 Gewoon een man zijn hele dag verpesten. 13 00:05:25,619 --> 00:05:27,194 God's eerlijke waarheid. 14 00:05:27,319 --> 00:05:29,364 Nu, waar zei je dat je vandaan komt? 15 00:05:29,489 --> 00:05:31,978 Je bent een van die jongens, die niet achterom willen kijken... 16 00:05:32,103 --> 00:05:34,015 Jij bent er zo een die het verleden in het verleden laat leven? 17 00:05:34,140 --> 00:05:36,337 Ik begrijp het. Ik kan het je niet kwalijk nemen. 18 00:05:36,462 --> 00:05:38,006 Ik bedoel, we hebben allemaal zo veel bagage. 19 00:05:38,131 --> 00:05:39,508 Ik zeg gewoon, ga vooruit. 20 00:05:39,633 --> 00:05:41,510 Je bent een rollende steen. Yup. 21 00:05:41,635 --> 00:05:43,344 We hebben hier een tijdje geleden een auto achtervolging gehad. 22 00:05:43,469 --> 00:05:47,348 Een jongen haalde 150 mijl per uur en lanceerde hem op Tension's Peak. 23 00:05:47,473 --> 00:05:49,518 Het is net een superheld. Het ging snel. 24 00:05:49,643 --> 00:05:53,847 De nasleep was verschrikkelijk. Het was gewoon... 25 00:06:41,817 --> 00:06:43,640 Wil je ophouden? -Doe de deur open. 26 00:06:43,765 --> 00:06:45,774 Ik zal die verdomde deur open doen. 27 00:06:45,899 --> 00:06:48,410 Wat is er in godsnaam mis met jou? 28 00:06:48,535 --> 00:06:51,538 Godverdomme. 29 00:06:54,017 --> 00:06:55,417 Hey Jed, wat is er? 30 00:06:55,542 --> 00:06:58,754 Deze oude jongen had de pech, om jouw zigzaggen daar te vinden. 31 00:06:58,879 --> 00:07:00,524 Ik dacht, ik breng ze terug naar jou. 32 00:07:00,649 --> 00:07:02,591 Is hij in orde? -Het komt wel goed met hem. 33 00:07:02,716 --> 00:07:04,228 Band niet, maar het komt wel goed. 34 00:07:04,353 --> 00:07:06,260 Hij had deze mooie Camaro hier. 35 00:07:06,385 --> 00:07:08,355 Hij was zo oceaan blauw... 36 00:07:15,049 --> 00:07:16,605 Jed, ik kom later wel langs om ze op te halen. 37 00:07:16,730 --> 00:07:17,973 Alles draait rond, draait uit, alles. 38 00:07:18,098 --> 00:07:22,110 Hij gleed er zo in en toen pop, pop, ik heb hier vandaag geen tijd voor... 39 00:07:22,235 --> 00:07:23,635 Ja, mevrouw. 40 00:07:32,579 --> 00:07:34,623 Haal dit van me af. -Je neemt me in de maling. 41 00:07:34,748 --> 00:07:38,082 Er is geen kans in de hel, dat ik je vanavond uit deze trailer laat. 42 00:07:38,207 --> 00:07:38,794 Ik haat je. 43 00:07:38,919 --> 00:07:41,295 Praat lief tegen me zoveel je wilt. 44 00:07:41,420 --> 00:07:44,466 Ga liggen. Je weet hoe het gaat. Ga liggen. 45 00:07:44,591 --> 00:07:46,635 Ga uit mijn weg. -Kom hier. 46 00:07:46,760 --> 00:07:49,805 Wat ben je in godsnaam aan het doen? 47 00:07:49,930 --> 00:07:51,139 Wacht. -Ik ben morgenochtend terug. 48 00:07:51,264 --> 00:07:53,642 Wat, hoe moet ik in godsnaam eten? 49 00:07:53,767 --> 00:07:55,644 Hoe moet ik in godsnaam pissen? 50 00:07:55,769 --> 00:07:58,980 Er staan chips op de koffietafel, en een emmer op de grond. 51 00:07:59,105 --> 00:08:00,347 Probeer er geen puinhoop van te maken. 52 00:08:00,472 --> 00:08:01,850 Je bent een trut. 53 00:08:01,975 --> 00:08:03,910 Ik hou ook van jou. 54 00:08:46,820 --> 00:08:52,868 Het gaat $250 kosten om hem weg te slepen, en we moeten alle vier de banden vervangen. 55 00:08:52,993 --> 00:08:55,349 En er was iets mis met die chip, denk ik. 56 00:08:55,474 --> 00:08:58,039 Maar ik kan het repareren voor ongeveer $1,000. 57 00:09:02,669 --> 00:09:05,547 Alleen contant. En op voorhand. 58 00:09:05,672 --> 00:09:07,674 Ik accepteer geen plastic creditcards. 59 00:09:13,656 --> 00:09:15,056 Die daar. 60 00:09:15,181 --> 00:09:17,893 We hebben geen internet in Hayesville. 61 00:09:18,018 --> 00:09:20,729 Dus alle pinautomaten, ze werken gewoon niet. 62 00:09:20,854 --> 00:09:24,824 We zouden het krijgen, maar ze deden het gewoon niet. 63 00:09:27,694 --> 00:09:30,438 Heb je het geld niet? 64 00:09:30,563 --> 00:09:32,899 Is dat even jammer. 65 00:09:37,370 --> 00:09:39,039 Ben je bereid om het eraf te werken? 66 00:09:45,378 --> 00:09:46,955 Oké, dan. 67 00:09:47,080 --> 00:09:49,549 Ik denk dat ik iemand heb die het kan regelen. 68 00:09:57,057 --> 00:09:58,767 Knul. 69 00:09:58,892 --> 00:10:01,529 Ik heb een jongen voor je. 70 00:10:09,936 --> 00:10:12,971 Als je wilt dat God lacht, vertel je hem je plannen. 71 00:10:15,385 --> 00:10:16,785 Hallo daar, partner. 72 00:10:16,910 --> 00:10:19,120 Mijn naam is Tex, net als de staat. 73 00:10:19,245 --> 00:10:21,623 Ik heb de naam: Macadoo. 74 00:10:21,748 --> 00:10:23,291 Welkom in Willy's Wonderland. 75 00:10:23,416 --> 00:10:26,461 Hij praat niet veel. -En dat respecteer ik. 76 00:10:26,586 --> 00:10:28,588 Ik hou van een man met weinig woorden. 77 00:10:31,925 --> 00:10:35,881 De zaken zijn niet wat ze geweest zijn, maar ik ben van plan weer open te gaan... 78 00:10:36,006 --> 00:10:38,342 en Willy's beter dan ooit te maken. 79 00:10:40,767 --> 00:10:43,311 Hoe dan ook, genoeg onzin. Hier is mijn aanbod. 80 00:10:43,436 --> 00:10:45,647 Je brengt de nacht door met het schoonmaken van Willy's Wonderland... 81 00:10:45,772 --> 00:10:48,149 en ik zal betalen om je auto te laten maken. 82 00:10:48,274 --> 00:10:51,186 Ik ga morgen naar binnen, jij komt naar buiten... 83 00:10:51,311 --> 00:10:54,155 en je rit zal daar voor je klaar staan. 84 00:10:54,280 --> 00:10:56,449 Deal? 85 00:11:11,798 --> 00:11:13,633 Zo niet, dan moet ik ergens heen. 86 00:11:16,803 --> 00:11:19,514 Oké. Oké. 87 00:11:19,639 --> 00:11:22,350 Laten we naar binnen gaan. 88 00:11:22,475 --> 00:11:24,644 Veel geluk, meneer. 89 00:11:27,847 --> 00:11:31,192 Pas op waar je loopt. 90 00:11:31,317 --> 00:11:33,728 Kijk hier eens naar. 91 00:11:33,853 --> 00:11:35,864 Hey kinderen, het is Willy de wezel. 92 00:11:35,989 --> 00:11:38,033 Welkom in mijn wonderland. 93 00:11:38,158 --> 00:11:39,803 Kom naar beneden en ontmoet de bende. 94 00:11:39,928 --> 00:11:45,040 We hebben Arty de Alligator, Siren Sara, Cammy de Kameleon, Gus Gorilla... 95 00:11:45,165 --> 00:11:49,469 Knighty Knight, Ozzie de Struisvogel, en Tito de Schildpad. 96 00:12:00,514 --> 00:12:02,590 We hebben leuke tijden gehad. 97 00:12:02,715 --> 00:12:07,521 Lachende kinderen, hotdogs etend, cadeautjes openend. 98 00:12:12,526 --> 00:12:14,903 Je kent het verhaal, toch? 99 00:12:15,028 --> 00:12:19,074 Sommige van deze klootzakken beginnen te zeuren over de personages, ze raken gewond. 100 00:12:19,199 --> 00:12:26,581 Een paar rechtszaken later via veiligheidsorganisaties zijn we failliet. 101 00:12:26,706 --> 00:12:28,106 Sluit ons meteen. 102 00:12:54,934 --> 00:12:57,538 Dat verdomde ding loopt altijd vast. 103 00:13:01,575 --> 00:13:03,818 Dit spul zou het moeten doen. 104 00:13:03,943 --> 00:13:11,292 Bezem, dweil, emmer, afvoer slang, doeken, wat je ook nodig hebt, hebben we. 105 00:13:11,417 --> 00:13:15,296 Kijk eens hier. 106 00:13:15,421 --> 00:13:16,631 Gefeliciteerd. 107 00:13:16,756 --> 00:13:19,792 Je bent officieel in dienst. 108 00:13:29,637 --> 00:13:32,147 Vriend, het wordt zo donker. 109 00:13:32,272 --> 00:13:34,584 Ik kom morgenochtend terug met die auto van je... 110 00:13:34,709 --> 00:13:38,513 dapper en klaar om te rijden of mijn naam is niet Tex Macadoo. 111 00:13:39,613 --> 00:13:41,969 Help jezelf met wat je kunt vinden in de keuken. 112 00:13:42,094 --> 00:13:43,135 Het is van het huis. 113 00:13:43,260 --> 00:13:45,827 En zorg ervoor dat je pauzes neemt. 114 00:13:45,952 --> 00:13:49,498 Altijd goed om je tempo aan te houden. 115 00:13:49,623 --> 00:13:51,958 Dat was het dan. Veel succes. 116 00:14:12,479 --> 00:14:15,023 Verdomme. 117 00:14:15,148 --> 00:14:17,192 Ik dacht dat je gestopt was. 118 00:14:17,317 --> 00:14:18,818 Mijn laatste. 119 00:14:21,988 --> 00:14:25,867 Stuk stront. 120 00:14:25,992 --> 00:14:28,036 Oké, laten we maken dat we hier wegkomen. 121 00:14:28,161 --> 00:14:31,831 Ik kan er niet tegen om een volwassen man te horen schreeuwen. 122 00:14:35,034 --> 00:14:37,045 Liv, ben je daar? 123 00:14:37,170 --> 00:14:38,859 Ik ben hier. Kun je me helpen? 124 00:14:38,984 --> 00:14:41,028 Rustig aan, kerel. 125 00:14:41,153 --> 00:14:42,717 Je hoeft geen superheld te zijn. 126 00:14:42,842 --> 00:14:43,885 Mijn God. 127 00:14:44,010 --> 00:14:46,555 Verdomme. 128 00:14:46,680 --> 00:14:48,756 Goed gedaan, genie. De deur was niet op slot. 129 00:14:48,881 --> 00:14:50,281 Hoe moet ik dat nou weten? 130 00:14:51,360 --> 00:14:55,564 Eens kijken of we iets kunnen vinden, om je daar uit te krijgen. 131 00:14:55,689 --> 00:14:57,600 Gaf ze je een emmer? 132 00:14:57,725 --> 00:14:58,933 Die trut is gemeen. 133 00:14:59,058 --> 00:15:01,069 Liv, gaat het? -Is alles goed met je? 134 00:15:01,194 --> 00:15:04,406 Met mij is alles goed. Ik heb alleen een schroevendraaier gevonden. 135 00:15:04,531 --> 00:15:05,907 Wat moeten we in godsnaam met een schroevendraaier? 136 00:15:06,032 --> 00:15:07,242 Hebben jullie nog nooit handboeien gedragen? 137 00:15:07,367 --> 00:15:08,243 Hou je mond. 138 00:15:08,368 --> 00:15:10,579 Waarom zoek je niet gewoon de sleutel? 139 00:15:10,704 --> 00:15:12,749 Wat moet ik in godsnaam in de koelkast zoeken? 140 00:15:12,874 --> 00:15:15,116 God, deze eieren zijn echt slecht. 141 00:15:15,241 --> 00:15:17,952 We hebben een zaag of een tang of zoiets nodig. 142 00:15:18,077 --> 00:15:21,089 Tang? -Kan hier geen sleutel vinden. 143 00:15:21,214 --> 00:15:23,592 Hou je mond en zoek iets. -Jij houdt je mond. 144 00:15:23,717 --> 00:15:25,519 Je hebt geen handboeien om gehad. 145 00:15:27,588 --> 00:15:29,431 Goh, bedankt voor de hulp, jongens. 146 00:15:29,556 --> 00:15:32,668 Cool. We zijn goed. Kom op. We zijn te laat. Ik heb het aas al gezien. 147 00:15:32,793 --> 00:15:33,935 Waar? 148 00:15:34,060 --> 00:15:35,437 Hij was met Jed in zijn truck. 149 00:15:35,562 --> 00:15:37,606 Waarschijnlijk opgesloten in Willy's nu. 150 00:15:37,731 --> 00:15:39,941 Laten we gaan. Ik wil die trut zien branden. 151 00:15:40,066 --> 00:15:42,277 Brand. 152 00:15:42,402 --> 00:15:46,948 Wacht, jongens, dit is niet voor jullie vermaak, Het is om te doen wat juist is. 153 00:15:47,073 --> 00:15:48,950 Het moet een beetje vermakelijk zijn. 154 00:15:49,075 --> 00:15:52,009 Kijk, ik wil die rare klootzakken zien sterven, voor wat ik ze zie doen. 155 00:15:52,134 --> 00:15:54,046 Hou je kop, kerel. Wat heb je ze zien doen? 156 00:15:54,171 --> 00:15:56,958 Weet je nog die ene keer dat ik, hou je mond. Jongens. 157 00:15:57,083 --> 00:16:02,631 Als we dit gaan doen, doen we dit als een missie, niet als een excursie. 158 00:16:02,756 --> 00:16:05,634 Doe je met me mee of niet? 159 00:16:05,759 --> 00:16:07,969 We zijn met jou, Liv. 160 00:16:08,094 --> 00:16:09,494 Wat je maar wilt. 161 00:16:10,930 --> 00:16:13,567 Oké. Laten we dit doen. 162 00:20:59,385 --> 00:21:01,188 Ik ga me tegoed doen aan je gezicht. 163 00:22:49,496 --> 00:22:55,043 Sheriff, waarom heeft u de staat gevraagd om versterking te sturen voor een nacht... 164 00:22:55,168 --> 00:22:57,971 om een plaats ter grootte van een postzegel te bewaken? 165 00:23:00,173 --> 00:23:01,883 Begrijp me niet verkeerd. 166 00:23:02,008 --> 00:23:05,721 Ik heb een vrouw en kind op komst en ik hou van de overuren betaling. 167 00:23:05,846 --> 00:23:08,682 Dubbele overuren... 168 00:23:13,854 --> 00:23:17,566 Wat is het plan voor de rest van de avond? 169 00:23:17,691 --> 00:23:19,568 Zie je die telefoon? 170 00:23:19,693 --> 00:23:22,696 We gaan hier zitten en bidden dat hij niet overgaat. 171 00:23:24,363 --> 00:23:25,763 Begrepen. 172 00:25:58,351 --> 00:26:00,395 Tito. -Hola, Willy. 173 00:26:00,520 --> 00:26:03,899 Ik hoor dat er een jarige is, in het publiek vanavond. 174 00:26:04,024 --> 00:26:06,159 Si, Willy. Cantamos. 175 00:26:49,736 --> 00:26:53,073 Laten we verstoppertje spelen. 176 00:26:59,946 --> 00:27:03,551 Ik ga je ogen eruit eten en dan smullen van je ziel. 177 00:27:07,420 --> 00:27:11,967 Je bent zo ijzig als een iglo. 178 00:27:12,092 --> 00:27:13,468 Fijne dag. 179 00:27:13,593 --> 00:27:16,137 Je wordt warmer. 180 00:27:16,262 --> 00:27:20,266 Je bent zo heet als een pannenkoek op een grill, en net zo lekker. 181 00:27:31,144 --> 00:27:32,544 Gorilla groeten. 182 00:27:45,825 --> 00:27:48,428 Dat kietelt. 183 00:28:11,485 --> 00:28:14,120 Maar we waren vrienden. 184 00:30:45,948 --> 00:30:49,184 Chris, Kun je letterlijk ergens anders gas gieten? 185 00:30:49,309 --> 00:30:50,685 Het spijt me dat je zo slecht giet, Aaron. 186 00:30:50,810 --> 00:30:52,187 Je gooit gas bovenop mijn gas. 187 00:30:52,312 --> 00:30:56,001 Laat me hierheen gaan, dan verf ik het bosje wel. 188 00:30:56,126 --> 00:30:58,693 Bellen aan het blazen? Breng je kont mee. 189 00:30:58,818 --> 00:30:59,694 Je bent de aansteker vergeten, of niet? 190 00:30:59,819 --> 00:31:00,862 Dat is niet waar. 191 00:31:00,987 --> 00:31:02,197 Laat het me dan zien. -Mijn God. 192 00:31:02,322 --> 00:31:04,491 Daar ga je dan. Goed zo. 193 00:31:08,328 --> 00:31:09,871 Wacht, wacht, wacht. Nog niet. 194 00:31:09,996 --> 00:31:11,706 Die kerel is nog steeds daarbinnen. 195 00:31:11,831 --> 00:31:13,387 We moeten hem er eerst uit krijgen. 196 00:31:20,541 --> 00:31:23,075 Je bent daarbinnen niet veilig. We moeten je eruit halen. 197 00:31:26,846 --> 00:31:28,723 Dat was onbeleefd. 198 00:31:28,848 --> 00:31:31,826 Kijk, als hij niet veilig wil zijn, is het zijn kont, niet de onze. 199 00:31:31,951 --> 00:31:32,894 Pech gehad. 200 00:31:33,019 --> 00:31:34,229 Ik haal hem eruit of hij het leuk vindt of niet. 201 00:31:34,354 --> 00:31:35,564 Wil je daar naar binnen met die dingen? 202 00:31:35,689 --> 00:31:36,731 Ben je high? 203 00:31:36,856 --> 00:31:39,401 Kijk, als hij gecremeerd wil worden, is dat zijn zaak... 204 00:31:39,526 --> 00:31:43,304 Het spijt me, maar ik vind het niet goed om iemand daar levend te laten verbranden... 205 00:31:43,429 --> 00:31:45,407 als we er iets aan kunnen doen. 206 00:31:45,532 --> 00:31:47,666 Ze heeft gelijk. -Natuurlijk heeft ze dat, Chris. 207 00:31:47,791 --> 00:31:48,410 Hou je mond. 208 00:31:48,535 --> 00:31:49,911 Schiet op zodat we naar huis kunnen. 209 00:31:50,036 --> 00:31:53,548 Ik vind wel een manier om binnen te komen, maar ik breng jullie niet in gevaar. 210 00:31:53,673 --> 00:31:56,885 Zoek jij maar eens uit hoe je ons hieruit krijgt als ik dat doe. 211 00:33:20,580 --> 00:33:22,003 Ik wist niet eens dat je rookte. 212 00:33:22,128 --> 00:33:24,872 Hoe kom je hieraan? 213 00:33:24,997 --> 00:33:27,042 Ik heb het zelf gekweekt. Ik noem het No Clue. 214 00:33:27,167 --> 00:33:29,837 Hoeveel THC zit er in? -Geen idee. 215 00:33:30,970 --> 00:33:33,339 Ik heb het koud. 216 00:33:59,366 --> 00:34:01,869 Ik heb zo lang gewacht op een meisje om mee te spelen. 217 00:34:07,407 --> 00:34:09,084 Wil je mijn boomhut zien? 218 00:34:09,209 --> 00:34:11,545 Vandaag niet, vriendin. 219 00:34:15,382 --> 00:34:17,685 Kom met me spelen. 220 00:34:47,535 --> 00:34:48,958 Jongens, dat was Liv. 221 00:34:49,083 --> 00:34:50,459 We moeten achter haar aan. 222 00:34:50,584 --> 00:34:51,628 Ik ben weg bij die trut. Jullie spelen allemaal. 223 00:34:51,753 --> 00:34:53,462 Bobby. 224 00:34:55,255 --> 00:34:56,966 Menen jullie dit nu serieus? 225 00:34:57,091 --> 00:34:58,801 Moeten we daar naar binnen gaan en ook vermoord worden? 226 00:34:58,926 --> 00:35:00,793 Wil je hier blijven? We moeten iets doen. 227 00:35:00,918 --> 00:35:05,230 Ik wil eigenlijk weg, en ik dacht dat jullie dat ook zouden willen. 228 00:35:05,355 --> 00:35:06,453 Goed. Ik ga wel. -Ik ga wel. 229 00:35:06,578 --> 00:35:09,812 Wacht, stop. Dit is Liv waar we het over hebben. 230 00:35:09,937 --> 00:35:14,684 Ga uit de weg, verdomme. 231 00:35:14,809 --> 00:35:16,819 Jullie kijken allemaal weg. 232 00:35:16,951 --> 00:35:19,620 Godverdomme. Achteruit. 233 00:35:45,305 --> 00:35:47,839 Godzijdank leef je nog. We moeten je hier weghalen. 234 00:35:47,964 --> 00:35:51,843 Ik heb die trut gestopt, maar dat zal haar niet lang weghouden... 235 00:35:52,646 --> 00:35:56,025 Heb je niet gehoord wat ik net zei? 236 00:36:05,026 --> 00:36:08,370 We gaan naar binnen, snel, we splitsen ons op, en zodra we Liv vinden... 237 00:36:08,495 --> 00:36:11,373 en die conciërge, zijn we weg. 238 00:36:11,498 --> 00:36:13,076 Wat, Aaron? 239 00:36:13,201 --> 00:36:15,601 We hebben gewoon niet nog meer Batman onzin nodig, oké? 240 00:36:15,726 --> 00:36:16,545 Dank je. Ik weet het. 241 00:36:16,670 --> 00:36:19,426 Het zal het alleen maar minder veilig maken voor alle anderen. 242 00:36:19,551 --> 00:36:21,884 Je bedoelt een beetje zoals Liv net deed? 243 00:36:22,009 --> 00:36:23,720 Pardon? 244 00:36:23,845 --> 00:36:26,556 Zeg wat je te zeggen hebt. Spreek op. 245 00:36:26,681 --> 00:36:28,891 Nu is het tijd, Dan. 246 00:36:29,016 --> 00:36:31,561 Je gaat het toch niet zeggen? 247 00:36:31,686 --> 00:36:33,261 Hebben jullie iets in gedachten? 248 00:36:33,386 --> 00:36:34,429 Ja, dat hebben we. 249 00:36:34,554 --> 00:36:36,332 Alles wat je ons vertelt niet te doen... 250 00:36:36,457 --> 00:36:38,901 Dat is precies wat je droommeisje ons hier laat doen. 251 00:36:39,026 --> 00:36:42,182 En nu worden we er waarschijnlijk allemaal door naar de klote geholpen. 252 00:36:42,307 --> 00:36:44,941 Bobby, lieg ik? 253 00:36:45,066 --> 00:36:48,745 Dat doe ik niet. Het is de waarheid. 254 00:36:48,870 --> 00:36:51,748 Goed. Ik ga gewoon zelf. -Zal wel, Chris. 255 00:36:51,873 --> 00:36:54,416 Wanneer dringt het tot je dikke reet door? 256 00:36:54,541 --> 00:36:57,920 Door die kont te kussen, krijg je die kont niet, playboy. 257 00:36:58,045 --> 00:37:02,959 Het zal meer dan waarschijnlijk je dood worden, en niemand, behalve jij, schatje... 258 00:37:03,084 --> 00:37:05,396 geen van deze onzin waard die je ons hier laat doen. 259 00:37:05,521 --> 00:37:07,764 Dus weet je wat? Ik ben uit deze teef. 260 00:37:07,889 --> 00:37:09,724 Schatje, laten we gaan. 261 00:37:11,926 --> 00:37:13,970 Chris. Chris. 262 00:37:16,230 --> 00:37:19,367 Bobby. 263 00:37:23,403 --> 00:37:25,782 Godverdomme. -Is iedereen in orde? 264 00:37:25,907 --> 00:37:27,909 Leuk dat jullie er ook zijn. 265 00:37:30,221 --> 00:37:31,733 Wacht, wat doen jullie hier? 266 00:37:31,858 --> 00:37:33,525 Mijn God. Liv, je leeft nog. 267 00:37:35,783 --> 00:37:38,406 Ik dacht dat we het er allemaal over eens waren dat je buiten moest blijven... 268 00:37:38,531 --> 00:37:40,087 en ons helpen een uitweg te vinden. 269 00:37:40,755 --> 00:37:42,632 Hoe moeten we hier in godsnaam uit zien te komen? 270 00:37:42,757 --> 00:37:44,834 Ik heb geprobeerd om ze op het dak te houden, maar ze wilden niet luisteren. 271 00:37:44,959 --> 00:37:45,968 Het is jouw schuld dat we op het dak zaten. 272 00:37:46,093 --> 00:37:47,469 Is het mijn schuld? -Het was jouw schuld. 273 00:37:47,594 --> 00:37:49,639 Jongens, jongens, het is aan het gebeuren. Het is nu aan het gebeuren. 274 00:37:49,764 --> 00:37:52,307 Dat is die smerige teef die me probeerde te vermoorden. 275 00:37:52,432 --> 00:37:53,901 Liv. 276 00:37:55,502 --> 00:37:57,814 .-Wat ben je aan het doen? 277 00:37:57,939 --> 00:38:00,117 Wat is er, man? -Wat ben je, kerel. 278 00:38:00,242 --> 00:38:03,820 Zet haar neer, ik probeer je te helpen, sukkel. 279 00:38:03,945 --> 00:38:05,320 Serieus? 280 00:38:05,445 --> 00:38:06,656 Ik probeer hem te helpen begrijpen... 281 00:38:06,781 --> 00:38:09,582 dat hij hier gaat sterven, maar hij wil niet naar me luisteren. 282 00:38:11,319 --> 00:38:13,162 Wacht eens even. 283 00:38:13,287 --> 00:38:14,922 Waren er niet acht van hen? 284 00:38:25,141 --> 00:38:26,541 Dit is goed. 285 00:38:26,666 --> 00:38:29,103 We maken contact. We delen onze gevoelens. 286 00:38:40,815 --> 00:38:42,904 Ben je al in mijn Super Happy Fun Room geweest? 287 00:38:43,029 --> 00:38:43,860 Dit is cool. 288 00:38:43,985 --> 00:38:46,120 Waar wacht je op? 289 00:38:59,499 --> 00:39:01,376 Ik ken het onzin verhaal dat ze je verteld hebben. 290 00:39:01,501 --> 00:39:03,279 Dat als je vanavond de boel opruimt... 291 00:39:03,404 --> 00:39:06,883 zullen ze betalen om je banden morgenvroeg te laten herstellen, juist? 292 00:39:07,008 --> 00:39:08,383 Dat is een leugen. 293 00:39:08,508 --> 00:39:12,221 Ze hebben hetzelfde verhaal gezegd, tegen ontelbare anderen in de laatste 20 jaar. 294 00:39:12,346 --> 00:39:13,388 Ze hebben je uitgelokt. 295 00:39:13,513 --> 00:39:15,469 Je bent hier om een menselijk offer te zijn. 296 00:39:15,594 --> 00:39:18,060 Je bent hier om opgegeten en gedood te worden. 297 00:39:18,185 --> 00:39:20,730 Begrijp je dat? 298 00:39:20,855 --> 00:39:23,900 Deze stad heeft een duister verleden. 299 00:39:24,025 --> 00:39:27,904 En het begint allemaal met deze verschrikkelijke plek. 300 00:39:28,029 --> 00:39:31,908 Weet je, Willy's lijkt misschien, op een vrolijke kinderspeelplaats... 301 00:39:32,033 --> 00:39:35,278 maar het is veel, veel meer dan dat. 302 00:39:35,403 --> 00:39:40,415 Willy's is gebouwd in 1996, het geesteskind van Jerry Robert Willis. 303 00:39:40,540 --> 00:39:43,252 Als die naam je bekend in de oren klinkt, zou dat moeten. 304 00:39:43,377 --> 00:39:48,423 Jerry was een van de ziekste en sadistische seriemoordenaars van de vorige eeuw. 305 00:39:48,548 --> 00:39:52,128 Jerry besteedde de meeste tijd aan het kweken van soortgelijke gekken. 306 00:39:52,253 --> 00:39:56,766 Ik bedoel, dit waren de meest verdorven mensen, die je je maar kon voorstellen. 307 00:39:56,891 --> 00:40:02,305 Vaak namen Jerry en zijn mannen nietsvermoedende families mee... 308 00:40:02,430 --> 00:40:06,108 naar de Super Happy Fun Room. 309 00:40:06,233 --> 00:40:10,613 Eenmaal binnen, worden de families getrakteerd op een verjaardagstaart... 310 00:40:10,738 --> 00:40:13,783 en een privé show van Willy Weasel. 311 00:40:13,908 --> 00:40:16,175 De shows zouden altijd op dezelfde manier eindigen. 312 00:40:21,115 --> 00:40:23,960 Na talloze vermiste personen meldingen... 313 00:40:24,085 --> 00:40:27,964 en verdachte geuren die uit de binnenkant van Willy's komen... 314 00:40:28,089 --> 00:40:30,424 vond de politie dat het tijd was voor een onderzoek. 315 00:40:37,465 --> 00:40:42,678 Jerry en zijn bende weigerden, om levend gepakt te worden. 316 00:40:42,803 --> 00:40:47,016 Nadat de politie eindelijk binnen was, de Super Happy Fun Room... 317 00:40:47,141 --> 00:40:53,823 ontdekten ze dat Jerry en zijn crew, een satanisch zelfmoord ritueel uitvoerden. 318 00:40:53,948 --> 00:40:59,996 In plaats van zich over te geven, besloten de moordenaars zelfmoord te plegen. 319 00:41:00,121 --> 00:41:03,833 Degenen die bekend zijn met satanische rituelen speculeren... 320 00:41:03,958 --> 00:41:09,338 dat het zelfmoord ritueel een soort Katra was, overdracht van energie... 321 00:41:09,463 --> 00:41:12,708 waar de herinnering, en het bewustzijn van de levenden... 322 00:41:12,833 --> 00:41:16,511 zich verplaatsen in niet-levende entiteiten. 323 00:41:16,636 --> 00:41:19,974 In dit geval, de animatronische robots. 324 00:41:21,809 --> 00:41:27,056 Tien jaar later gaat Willy's weer open, met een nieuwe eigenaar, Tex Macadoo. 325 00:41:27,181 --> 00:41:31,360 Hij probeert het huidige publiek onwetend te houden van het gruwelijke verleden. 326 00:41:31,485 --> 00:41:33,863 Het gaat vanaf het begin mis. 327 00:41:33,988 --> 00:41:37,700 Er zijn berichten dat de wezens uit zichzelf zouden bewegen. 328 00:41:37,825 --> 00:41:41,425 Sommige zouden dingen zeggen, waarvoor ze niet geprogrammeerd waren om te zeggen. 329 00:41:41,550 --> 00:41:45,207 Wil je neuken, dikzak? 330 00:41:45,332 --> 00:41:50,713 En anderen zouden doden, en zich tegoed doen aan klanten. 331 00:41:50,838 --> 00:41:56,085 Na een aantal afschuwelijke incidenten sluit Willy's opnieuw zijn deuren. 332 00:41:56,210 --> 00:42:00,222 Maar Tex maakt het nog steeds niet met de grond gelijk. 333 00:42:00,347 --> 00:42:02,892 Waarom, zult u zich afvragen? 334 00:42:03,017 --> 00:42:05,061 Omdat Willy hem te pakken kreeg. 335 00:42:05,186 --> 00:42:07,730 Overtuigde hem om een deal te maken met de duivel. 336 00:42:07,855 --> 00:42:12,935 Samen met al die andere achterlijke bastaards, in dit zielige stadje. 337 00:42:13,060 --> 00:42:17,164 Over achterbloedjes gesproken, waar zijn Bob en Kathy heen? 338 00:42:32,379 --> 00:42:35,091 Dit is waar het echt gebeurde. 339 00:42:35,216 --> 00:42:38,352 Dit is waar die kindermoordenaars zelfmoord pleegden. 340 00:42:41,088 --> 00:42:42,598 Cool. 341 00:43:00,574 --> 00:43:06,288 Ja, dit is, dit is zo raar als wat. 342 00:43:06,413 --> 00:43:09,825 Yo, wie brengt hier in godsnaam zijn kinderen naar toe? 343 00:43:09,950 --> 00:43:12,161 Niet mijn kinderen. 344 00:43:12,286 --> 00:43:16,132 Niet onze kinderen. 345 00:43:16,257 --> 00:43:19,293 Is het raar dat ik nu echt opgewonden raak? 346 00:43:21,128 --> 00:43:23,172 Je bent een freak. 347 00:43:23,297 --> 00:43:26,642 Het leek je nooit eerder te storen. 348 00:43:26,767 --> 00:43:28,402 Wie zegt dat het me nu stoort? 349 00:43:41,649 --> 00:43:43,325 Fijne verjaardag. 350 00:43:43,450 --> 00:43:47,196 Het is niet mijn verjaardag. 351 00:43:47,321 --> 00:43:50,291 Ik wil je nog steeds in je verjaardagspak zien. 352 00:43:54,461 --> 00:43:56,684 Heb je wel geluisterd naar wat ik heb gezegd? 353 00:43:56,809 --> 00:43:59,842 Kijk eens naar al die ondeugende jarigen, en jarige meisjes... 354 00:43:59,967 --> 00:44:02,771 Ik denk dat het tijd is voor hen om te gaan nachtpon nacht. 355 00:44:49,883 --> 00:44:51,652 Oeps. 356 00:45:01,862 --> 00:45:04,498 Wat krijgen we nou, godverdomme. 357 00:45:16,043 --> 00:45:19,288 Ga. Ga weg. Weg. 358 00:45:19,413 --> 00:45:21,850 Chris, ga. 359 00:45:29,556 --> 00:45:31,091 Het spijt me. 360 00:46:11,575 --> 00:46:12,975 Waarom stop je? 361 00:46:13,100 --> 00:46:15,645 Is dat ding hier altijd al geweest? 362 00:46:15,770 --> 00:46:18,570 Meisje, dat ding is in elke kamer geweest waar we zijn geweest. 363 00:46:18,695 --> 00:46:20,518 Het hangt nu aan de muur. Kom op, schat. 364 00:46:31,952 --> 00:46:33,620 Het staart naar ons. 365 00:46:35,776 --> 00:46:37,199 Laten we het dan een show geven. 366 00:46:37,324 --> 00:46:38,834 Waar heb je het over? Kom op. 367 00:46:38,959 --> 00:46:40,359 Word er kwaad mee. 368 00:48:04,545 --> 00:48:08,090 Hayesville Sheriff's kantoor. -Sheriff? 369 00:48:08,215 --> 00:48:10,459 Dit is Sheriff Lund. 370 00:48:10,584 --> 00:48:12,428 Het is Chris Muley. 371 00:48:12,553 --> 00:48:15,431 Wat kan ik voor je doen, Chris? 372 00:48:15,556 --> 00:48:18,601 Ik heb iets stoms gedaan. 373 00:48:18,726 --> 00:48:21,395 We zijn bij Willy's. 374 00:48:25,566 --> 00:48:27,534 Grap telefoontje. 375 00:48:34,241 --> 00:48:36,619 Wil je dat ik dat opneem? 376 00:48:36,744 --> 00:48:39,144 Mensen hebben hun bed gemaakt, ze moeten er in liggen. 377 00:48:39,269 --> 00:48:43,125 Ik weet zeker dat het gezegde is, "Bescherm en dien," Sheriff. 378 00:48:43,250 --> 00:48:44,960 Hou je mond, slimme jongen. 379 00:48:45,085 --> 00:48:47,087 Je bent niet grappig. 380 00:48:48,422 --> 00:48:49,965 Liv bracht ons hier. 381 00:48:50,090 --> 00:48:51,467 Klootzak. 382 00:48:51,592 --> 00:48:53,293 Maak dat je daar wegkomt, zoon. 383 00:48:54,905 --> 00:48:56,305 Doe je ballen aan, Evan. 384 00:48:56,430 --> 00:48:58,265 We gaan naar Willy's. 385 00:50:51,879 --> 00:50:54,924 Bobby, dat ding bewoog net. 386 00:50:55,049 --> 00:50:58,019 Waar is het verdomme gebleven? 387 00:51:26,279 --> 00:51:28,991 Ik heb je echt nodig om me te helpen mijn vrienden te vinden. 388 00:51:29,116 --> 00:51:32,294 Alsjeblieft. 389 00:51:32,419 --> 00:51:37,225 Mijn God. Kathy. 390 00:51:52,774 --> 00:51:54,174 Mijn God. 391 00:52:53,167 --> 00:52:56,971 Het spijt me zo. 392 00:53:04,011 --> 00:53:07,222 Hallo, kleine jongen. 393 00:53:07,347 --> 00:53:09,224 Je hoeft niet bang voor me te zijn. 394 00:53:09,349 --> 00:53:15,898 Ik ben niet hetzelfde als de anderen. 395 00:53:16,023 --> 00:53:17,734 Ze zijn zo gemeen tegen me. 396 00:53:17,859 --> 00:53:21,904 Ze noemen me lelijk, en ze lachen om mijn gekleurde huid. 397 00:53:22,029 --> 00:53:24,406 Ik zit gevangen in dit lichaam. 398 00:53:24,531 --> 00:53:27,577 Ik wil gewoon vrij zijn. 399 00:53:27,702 --> 00:53:30,580 Ik denk dat ik niet verwacht dat je me gelooft. 400 00:53:30,705 --> 00:53:32,505 Ik hoopte dat jij anders was. 401 00:53:41,048 --> 00:53:42,592 Ik ben Chris. 402 00:53:42,717 --> 00:53:45,595 Vertrouw me, Chris. Je weet dat je het kan. 403 00:53:45,720 --> 00:53:50,133 Je kan mijn goedheid voelen. 404 00:53:50,258 --> 00:53:57,564 Als wat je zegt waar is, en je bent niet zoals de anderen... 405 00:53:59,901 --> 00:54:02,945 Ik zou je kunnen helpen om naar het volgende leven te gaan? 406 00:54:03,070 --> 00:54:04,446 Het is waar. 407 00:54:04,571 --> 00:54:06,448 Het kwaad heeft me hier gehouden. 408 00:54:06,573 --> 00:54:08,117 Je moet vragen hebben. 409 00:54:08,242 --> 00:54:11,319 Ik kan je zoveel vertellen over de andere kant. 410 00:54:11,444 --> 00:54:14,157 Ik kan al je vragen beantwoorden. 411 00:54:14,282 --> 00:54:16,217 Als je me kan helpen. 412 00:54:18,418 --> 00:54:19,962 Gebruik je ooit je wapen? 413 00:54:20,087 --> 00:54:21,964 In opleiding. 414 00:54:22,089 --> 00:54:23,912 Maar dit zijn gewoon punk kinderen, toch? 415 00:54:24,037 --> 00:54:25,635 Wat, vandaliseren en rondhangen? 416 00:54:25,760 --> 00:54:27,627 Ik betwijfel of we ze moeten laten vallen. 417 00:54:27,752 --> 00:54:30,305 Het zijn de kinderen niet. 418 00:54:30,430 --> 00:54:32,175 Het is Willy. 419 00:54:32,300 --> 00:54:34,902 De dansende rat? 420 00:54:38,081 --> 00:54:39,481 Ik snap het. Ik snap het. 421 00:54:39,606 --> 00:54:42,985 De jongens vertelden je om een snelle te trekken op mij. 422 00:54:43,110 --> 00:54:45,154 Bravo. Goed geprobeerd. 423 00:54:45,279 --> 00:54:48,490 Het is geen grap. 424 00:54:48,615 --> 00:54:52,995 Dit is zo echt als het maar kan. Dat garandeer ik je. 425 00:54:53,120 --> 00:54:55,832 Kijk, in de stad, wisten we wat er gebeurde bij Willy's. 426 00:54:55,957 --> 00:54:59,334 We wisten dat er iets bovennatuurlijks aan de hand was. 427 00:54:59,459 --> 00:55:02,504 We schreeuwden naar de hoge hemel, dat de machines slecht waren. 428 00:55:02,629 --> 00:55:04,173 Niemand geloofde ons. 429 00:55:04,298 --> 00:55:06,175 Ze dachten dat we boerenkinkels waren. 430 00:55:06,300 --> 00:55:10,680 Tex huurde uiteindelijk een sloop ploeg, om Willy's te vernietigen... 431 00:55:10,805 --> 00:55:13,548 behalve de dag voordat de bulldozers zouden gaan rijden... 432 00:55:13,673 --> 00:55:16,518 Eric Miller, de aannemer, werd in bed gevonden... 433 00:55:16,643 --> 00:55:19,521 zo opgekauwd als een hamburger van McDonald's. 434 00:55:19,646 --> 00:55:21,691 Zijn hele familie ook. 435 00:55:21,816 --> 00:55:25,527 Daarna was er geen man meer in leven, die de klus zou aannemen. 436 00:55:25,652 --> 00:55:30,032 De stad besloot dat het misschien beter was, om slapende honden te laten liggen. 437 00:55:30,157 --> 00:55:32,691 We zeiden tegen iedereen dat ze daar weg moesten blijven. 438 00:55:32,816 --> 00:55:35,872 We dachten dat we het gewoon konden laten rotten. 439 00:55:35,997 --> 00:55:39,208 Maar dolle honden slapen niet als ze honger hebben. 440 00:55:39,333 --> 00:55:40,710 De machines zijn ontsnapt. 441 00:55:40,835 --> 00:55:46,548 We vonden lichamen bij de ijssalon, de ijzerhandel, en zelfs de school. 442 00:55:46,673 --> 00:55:49,551 We hadden een echte Hobson's keuze op onze handen. 443 00:55:49,676 --> 00:55:51,076 Weet je wat dat is? 444 00:55:52,346 --> 00:55:54,389 Helemaal geen keus. 445 00:55:54,514 --> 00:55:59,061 We kunnen ofwel oorlog gaan voeren met de machines, of als gekken overkomen... 446 00:55:59,186 --> 00:56:05,067 waarschijnlijk een hoop goede mensen verliezen, of, Of wat? 447 00:56:05,192 --> 00:56:08,070 We hebben een deal gesloten. 448 00:56:08,195 --> 00:56:11,240 Laat onze mensen met rust. 449 00:56:11,365 --> 00:56:12,742 Laat onze kinderen met rust. 450 00:56:12,867 --> 00:56:20,341 Laat onze stad met rust, en, en we zullen jullie te eten geven. 451 00:56:28,416 --> 00:56:30,593 Het goede nieuws is, ik kan het maken. 452 00:56:30,718 --> 00:56:34,096 Het slechte nieuws is, dat het zal moeten wachten tot ik het onderdeel heb. 453 00:56:34,221 --> 00:56:38,100 Hayesville's ene hotel is volgeboekt. 454 00:56:38,225 --> 00:56:40,970 Maar ik heb wel een plek waar je vannacht kunt overnachten. 455 00:56:41,095 --> 00:56:46,275 Nu, het is niet de Ritz, maar het is een dak, en het is gratis... 456 00:56:46,400 --> 00:56:48,945 als je bereid bent om een beetje schoon te maken. 457 00:56:49,070 --> 00:56:52,615 De beste plek voor een verjaardagsfeestje die je ooit gezien hebt. 458 00:56:52,740 --> 00:56:56,152 Heck, dat was het ooit, maar we gaan het herstellen. 459 00:56:56,277 --> 00:56:58,120 Breng haar weer tot leven. 460 00:56:58,245 --> 00:56:59,622 Gefeliciteerd. 461 00:56:59,747 --> 00:57:03,960 U bent officieel in dienst. 462 00:57:04,085 --> 00:57:08,164 Wij hebben ons aan onze afspraak gehouden, en zij aan die van hun. 463 00:57:08,289 --> 00:57:11,392 We probeerden mensen te vinden die niet gemist zouden worden. 464 00:57:15,628 --> 00:57:20,376 Mensen met een laag moreel karakter. 465 00:57:20,501 --> 00:57:25,573 En sommige die gewoon op de verkeerde plaats op de verkeerde tijd waren. 466 00:57:31,946 --> 00:57:35,658 Dingen gingen niet altijd precies zoals gepland. 467 00:57:35,783 --> 00:57:40,454 Ik ben meestal trots op mezelf, dat ik het onverwachte kan verwachten. 468 00:57:44,825 --> 00:57:48,596 Maar soms, gooit het leven je een Zinger toe. 469 00:57:54,135 --> 00:57:58,180 Dit was de grootste domper van alle domper. 470 00:57:58,305 --> 00:57:59,682 Welterusten, schat. 471 00:57:59,807 --> 00:58:03,686 Zoete dromen. 472 00:58:03,811 --> 00:58:06,856 Ik heb het nooit zien aankomen. 473 00:58:06,981 --> 00:58:09,524 Dus dat is waarom we gaan? 474 00:58:09,649 --> 00:58:12,361 Liv. 475 00:58:12,486 --> 00:58:18,901 Hoe kwaad ik ook op haar ben, ik zou niet kunnen leven met 't verlies van dat meisje. 476 00:58:19,026 --> 00:58:21,536 Ik kan je laten zien wat er aan de andere kant is. 477 00:58:21,661 --> 00:58:24,040 Als je me kan helpen daar te komen. 478 00:58:24,165 --> 00:58:27,209 Chris. -Liv, Liv, het komt goed. 479 00:58:27,334 --> 00:58:29,803 We gaan een deal maken en... 480 00:58:36,544 --> 00:58:38,312 Wil je spelen, trut? 481 00:59:12,713 --> 00:59:15,182 Speeltijd is nu voorbij, vriendin. 482 01:00:47,841 --> 01:00:49,276 Laat de hagedis vallen. 483 01:01:01,488 --> 01:01:03,199 Haal dat spul van haar af. 484 01:01:03,324 --> 01:01:05,492 Willy, het spijt me zo van die lul. 485 01:01:08,195 --> 01:01:10,206 Eloise, alsjeblieft, hij is een goede jongen. 486 01:01:10,331 --> 01:01:12,741 Hou je bek en ga naar buiten. 487 01:01:12,866 --> 01:01:13,742 Ze hebben er een paar vermoord. 488 01:01:13,867 --> 01:01:17,079 Stomme idioten. 489 01:01:17,204 --> 01:01:20,082 Het zal hem alleen maar meer ophitsen. 490 01:01:20,207 --> 01:01:23,219 Willy, deze man handelt niet voor ons. 491 01:01:23,344 --> 01:01:26,989 Zijn acties mogen op geen enkele manier een reflectie zijn, op de stad Hayesville. 492 01:01:27,114 --> 01:01:28,724 Dat weet je toch, Willy? 493 01:01:28,849 --> 01:01:29,925 Sla hem in de boeien. 494 01:01:30,050 --> 01:01:31,894 In godsnaam, sla hem in de boeien. 495 01:01:32,019 --> 01:01:33,229 Geen denken aan. Ik laat hem hier niet achter. 496 01:01:33,354 --> 01:01:35,621 Ik zal je twee redenen geven waarom je dat wel doet: 497 01:01:35,746 --> 01:01:37,733 Je vrouw en je kind. 498 01:01:37,858 --> 01:01:41,228 Als we niet doen wat er gedaan moet worden, is niemand in dit land veilig. 499 01:01:44,898 --> 01:01:48,744 Waarom kon je niet gewoon sterven? 500 01:01:48,869 --> 01:01:50,913 Waar zijn de anderen? 501 01:01:51,038 --> 01:01:52,915 Ze zijn dood. 502 01:01:53,040 --> 01:01:54,541 Stomme kinderen. 503 01:01:57,544 --> 01:01:59,623 Zie je wel? 504 01:01:59,748 --> 01:02:02,091 Tijd om te gaan. 505 01:02:02,216 --> 01:02:05,261 Ga, ik ga niet weg zonder hem. 506 01:02:05,386 --> 01:02:08,264 Ik geef je geen keus. Ga. 507 01:02:08,389 --> 01:02:10,966 Ik ga niet weg zonder hem. -Ga weg hier. 508 01:02:11,091 --> 01:02:12,101 Je begrijpt het niet. 509 01:02:12,226 --> 01:02:13,603 Je hebt de verkeerde man hier opgesloten. 510 01:02:13,728 --> 01:02:15,373 Hij zit hier niet opgesloten met hen. 511 01:02:15,498 --> 01:02:18,107 Ze zitten hier met hem opgesloten. 512 01:02:18,232 --> 01:02:20,234 Niet voor lang meer. 513 01:02:22,737 --> 01:02:24,137 Het spijt me zoon. 514 01:02:34,081 --> 01:02:36,325 Is dat wat je met mijn ouders hebt gedaan? 515 01:02:36,450 --> 01:02:38,419 Je bent een monster. 516 01:02:42,733 --> 01:02:44,133 Wat gaan we nu doen? 517 01:02:44,258 --> 01:02:46,703 Ik ga hier wachten, tot dit probleem zichzelf oplost. 518 01:02:46,828 --> 01:02:49,228 Je zet haar af in een cel, komt terug, en haalt me op. 519 01:02:49,353 --> 01:02:51,288 Dan zou ik klaar moeten zijn. 520 01:03:06,815 --> 01:03:08,324 Cowboy. 521 01:03:08,449 --> 01:03:10,951 Klaar voor een kleine ménage à trois? 522 01:04:03,337 --> 01:04:06,915 Je kunt me niet arresteren. -Kan en zal. 523 01:04:07,040 --> 01:04:09,218 Inbraak, vernieling van eigendom... 524 01:04:09,343 --> 01:04:12,055 en ik ben er vrij zeker van dat dat een lijk op de vloer was. 525 01:04:12,180 --> 01:04:15,592 Wat is erger, het dode lichaam dat je zag, of de man die je liet sterven? 526 01:04:15,717 --> 01:04:16,726 Ben je klaar om een moordenaar te zijn? 527 01:04:16,851 --> 01:04:18,060 Want dat is precies wat je gaat worden. 528 01:04:18,185 --> 01:04:19,821 Je wordt een koelbloedige... 529 01:04:23,223 --> 01:04:26,935 Hou je mond. Ik ben geen moordenaar. 530 01:04:27,060 --> 01:04:29,405 Wat ben je dan? 531 01:04:29,530 --> 01:04:31,240 Je bent medeplichtig. 532 01:04:31,365 --> 01:04:33,242 Je bent gewoon een sekte lid gerekruteerd door de sheriff... 533 01:04:33,367 --> 01:04:34,611 om al haar vuile werk te doen. 534 01:04:34,736 --> 01:04:38,038 Ik ben geen sekte lid en ik ben geen moordenaar. 535 01:04:39,183 --> 01:04:40,583 En hoe zit het met jou? 536 01:04:40,708 --> 01:04:44,378 Al die jaren bij de sheriff gewoond, wat heb je allemaal gedaan? 537 01:04:46,380 --> 01:04:48,582 Je weet niet hoe het is om met haar te leven. 538 01:04:50,384 --> 01:04:53,462 Mijn hele leven, is het alsof ik een geest ben geweest. 539 01:04:53,587 --> 01:04:57,433 En het maakt niet uit wat ik doe, het verandert niet wie ze is. 540 01:04:57,558 --> 01:05:01,771 Dus ik dacht dat ik misschien iets goed kon doen, en deze verdomde plek afbranden. 541 01:05:01,896 --> 01:05:03,105 Dus ik doe iets. 542 01:05:03,230 --> 01:05:04,808 Hoe zit het met jou? 543 01:05:04,933 --> 01:05:09,783 Ga je daar gewoon zitten en kijken hoe dit allemaal gebeurt en er niets aan doen? 544 01:05:16,911 --> 01:05:19,121 Ik ga dingen rechtzetten. 545 01:05:19,246 --> 01:05:20,456 Dat is wat ik godverdomme ga doen. 546 01:05:20,581 --> 01:05:21,981 Je zal wel zien. 547 01:05:38,933 --> 01:05:40,902 Mijn God. Evan. 548 01:05:53,113 --> 01:05:56,116 Geef me de sleutels. Geef me de verdomde sleutels. 549 01:06:59,847 --> 01:07:01,758 Het is klote om jou te zijn, chica. 550 01:07:01,883 --> 01:07:03,726 Klote om jou te zijn, pendejo. 551 01:07:16,196 --> 01:07:17,907 Niet meer. 552 01:07:18,032 --> 01:07:19,274 Niet meer. Niet meer. 553 01:07:19,399 --> 01:07:20,743 Niet meer, alstublieft. 554 01:07:20,868 --> 01:07:22,411 Niet meer. 555 01:07:22,536 --> 01:07:23,936 Niet meer. 556 01:07:33,213 --> 01:07:36,684 Verdomde stomme kinderen. 557 01:11:10,430 --> 01:11:13,067 Die G-D-S-O-B. 558 01:11:32,320 --> 01:11:36,331 Krijg nou wat. 559 01:11:36,456 --> 01:11:39,501 Blijf daar staan, jongen. 560 01:11:39,626 --> 01:11:41,829 Naar binnen, nu. 561 01:11:46,133 --> 01:11:48,211 Vooruit. 562 01:11:48,336 --> 01:11:52,472 We hadden iets goeds, maar jij hebt het allemaal verpest. 563 01:11:55,286 --> 01:11:56,686 Kijk me aan. 564 01:11:56,811 --> 01:11:58,813 Kijk me aan als ik tegen je praat. 565 01:12:00,815 --> 01:12:03,358 Het enige wat je moest doen was sterven. 566 01:12:03,483 --> 01:12:04,861 Was dat zo moeilijk? 567 01:12:04,986 --> 01:12:09,866 Je moest gewoon doorgaan en blijven leven, en nu hebben we vijf dode kinderen... 568 01:12:09,991 --> 01:12:12,034 door jou. 569 01:12:12,159 --> 01:12:14,704 Je hebt misschien wat elektronica uit elkaar gehaald... 570 01:12:14,829 --> 01:12:18,875 maar ik heb het gevoel dat je geen ronde kan stoppen. 571 01:12:19,000 --> 01:12:21,043 Willy. 572 01:12:21,168 --> 01:12:25,047 Willy moet eten, en ik ga hem voeren. 573 01:12:25,172 --> 01:12:28,641 Willy, kom het maar halen. 574 01:12:55,236 --> 01:12:57,747 Kinderen, weten jullie hoe laat het is? 575 01:12:57,872 --> 01:13:00,341 Het is tijd voor de verjaardag. 576 01:13:32,740 --> 01:13:37,378 Nu, kinderen, klap in je handen, alsof er geen morgen is. 577 01:13:42,750 --> 01:13:44,218 Dat klopt. 578 01:14:15,950 --> 01:14:25,126 Trots op het dienen van gezinnen, sinds 1984. 579 01:17:16,130 --> 01:17:18,174 Nu dat is een heleboel plezier daar. 580 01:17:18,299 --> 01:17:20,676 Banden zijn goed om te gaan. 581 01:17:20,801 --> 01:17:24,013 Ik heb haar zelfs voor je afgesteld. 582 01:17:24,138 --> 01:17:27,941 Altijd leuk om weer een speeltje aan de collectie toe te voegen. 583 01:17:33,814 --> 01:17:36,358 Al een kijkje genomen? 584 01:17:36,483 --> 01:17:38,027 Ik zat op je te wachten. 585 01:17:38,152 --> 01:17:42,364 Ik ga daar niet naar binnen. 586 01:17:42,489 --> 01:17:44,033 Poesje. 587 01:17:44,158 --> 01:17:46,795 Wie noem je een poesje? 588 01:17:58,672 --> 01:18:00,474 Hoerenzoon. 589 01:18:12,519 --> 01:18:14,521 Ik zal verdoemd zijn. 590 01:20:48,008 --> 01:20:51,887 Ik moet je zeggen, mijn hoed is af. 591 01:20:52,012 --> 01:20:54,983 Dat is een stoere gozer. 592 01:21:07,862 --> 01:21:12,274 Het is voorbij. Mijn God, het is echt voorbij. 593 01:21:12,399 --> 01:21:14,943 Ja, dat is het zeker, jongen. Ja, dat is het zeker. 594 01:21:15,068 --> 01:21:16,412 Kom op. Ik ga je een lift geven. 595 01:21:16,537 --> 01:21:18,280 We gaan het vieren. Ik trakteer. 596 01:21:18,405 --> 01:21:20,507 Klinkt goed. -Het is onze geluksdag. 597 01:21:27,247 --> 01:21:35,598 Nu de machines weg zijn, ga ik het misschien wel heropenen. 598 01:21:35,723 --> 01:21:36,932 Je hebt een gimmick nodig. 599 01:21:37,057 --> 01:21:38,934 En een naam. 600 01:21:39,059 --> 01:21:41,604 Misschien 'Tex's Turf'. 601 01:21:41,729 --> 01:21:43,272 Dat kan ermee door. 602 01:21:43,397 --> 01:21:45,220 Misschien krijg je een mechanische stier. 603 01:21:45,345 --> 01:21:46,555 Trek de klanten naar binnen. 604 01:21:46,680 --> 01:21:49,202 Ik zou, ik zou gewoon kunnen. 605 01:21:52,406 --> 01:21:54,451 Bedankt voor je bezoek aan Willy's Wonderland. 606 01:21:54,576 --> 01:21:57,213 Ik hoop dat je een fantastische tijd hebt. 607 01:23:07,648 --> 01:23:11,284 En vergeet niet, vrienden, het feest eindigt nooit. 608 01:23:34,341 --> 01:23:36,385 Kinderen, weten jullie hoe laat het is? 609 01:23:36,510 --> 01:23:38,146 Het is tijd voor de verjaardag. 610 01:23:55,529 --> 01:23:59,834 Nu, kinderen, klap in je handen, alsof er geen morgen is. 611 01:24:03,037 --> 01:24:04,437 Zo is het goed. 612 01:24:21,889 --> 01:24:25,026 Trots op het dienen van gezinnen sinds 1984. 613 01:26:07,695 --> 01:26:10,630 Nu, kinderen, wil ik dat jullie in jullie handen klappen. 614 01:26:14,501 --> 01:26:16,635 Je kan vluchten, maar je kan je niet verstoppen. 615 01:26:20,674 --> 01:26:22,810 Ben je al in mijn Super Happy Fun Room geweest? 616 01:26:27,380 --> 01:26:31,319 Waar wacht je dan nog op? 617 01:26:31,443 --> 01:26:35,309 Vertaling: Willy