1 00:00:03,375 --> 00:00:06,045 Você tem algo que eu quero. 2 00:00:06,128 --> 00:00:07,671 Anteriormente em THE MANDALORIAN 3 00:00:07,755 --> 00:00:09,465 Posso levá-lo até um deles. 4 00:00:10,049 --> 00:00:12,051 Mas precisamos de sua ajuda. 5 00:00:12,134 --> 00:00:14,261 O sabre sombrio. Está com ele? 6 00:00:15,554 --> 00:00:19,391 Infelizmente, esgotamos o fornecimento de sangue. 7 00:00:19,475 --> 00:00:22,436 Duvido que encontremos um doador com a contagem-Midi alta. 8 00:00:23,437 --> 00:00:25,105 Vá ao planeta Tython. 9 00:00:25,189 --> 00:00:26,982 Vai encontrar as ruínas de um Templo 10 00:00:27,066 --> 00:00:29,360 que tem uma conexão forte com a Força. 11 00:00:29,443 --> 00:00:32,071 Coloque o Grogu na pedra no topo da montanha. 12 00:00:32,154 --> 00:00:34,240 Se ele se comunicar pela Força, 13 00:00:34,323 --> 00:00:37,743 há chance de um Jedi sentir sua presença e vir à sua procura. 14 00:00:38,369 --> 00:00:42,289 Mas também, não restam muitos Jedi. 15 00:00:55,052 --> 00:00:58,347 Você pode achar que tem ideia do que possui, 16 00:00:58,430 --> 00:00:59,890 mas não tem. 17 00:01:01,016 --> 00:01:02,810 Significa mais para mim 18 00:01:02,893 --> 00:01:04,687 do que seria capaz de saber. 19 00:01:50,733 --> 00:01:52,359 O que foi? Quem são eles? 20 00:01:52,443 --> 00:01:55,070 Sugiro que cale a boca, aqui não é seu laboratório. 21 00:02:12,671 --> 00:02:14,298 Nos acertaram com um canhão. 22 00:02:14,965 --> 00:02:16,175 Aviônicos caíram. 23 00:02:17,384 --> 00:02:18,636 A comunicação caiu! 24 00:02:19,136 --> 00:02:22,681 Desliguem os escudos e os localizadores, 25 00:02:22,765 --> 00:02:24,266 vamos embarcar. 26 00:02:24,350 --> 00:02:26,143 São piratas. Não deveríamos lutar? 27 00:02:26,227 --> 00:02:28,270 Não tenho desejo de morrer, você tem? 28 00:02:54,463 --> 00:02:57,258 Antes que cometa um erro, esse é o Dr. Pershing. 29 00:02:57,883 --> 00:03:00,052 Já nos conhecemos. O garoto está vivo? 30 00:03:00,594 --> 00:03:02,346 Sim. Ele está no cruzador. 31 00:03:04,807 --> 00:03:05,975 Para trás, rebelde. 32 00:03:06,559 --> 00:03:07,893 Calma, cara. Está bem? 33 00:03:08,686 --> 00:03:10,604 Não estou com ele. Podemos fazer um acordo. 34 00:03:13,983 --> 00:03:14,984 Abaixe sua arma. 35 00:03:16,068 --> 00:03:17,570 Não. Não, me escute. 36 00:03:17,653 --> 00:03:20,155 Ele é um alvo grande da Nova República. 37 00:03:20,239 --> 00:03:22,116 É um engenheiro de clones. 38 00:03:22,199 --> 00:03:25,619 E se souberem que ele morreu por sua causa, 39 00:03:26,579 --> 00:03:28,706 vai desejar nunca ter saído de Alderaan. 40 00:03:30,124 --> 00:03:31,417 Eu vi a lágrima. 41 00:03:32,751 --> 00:03:34,044 Sabe o que mais eu vi? 42 00:03:35,462 --> 00:03:38,007 Vi o seu planeta destruído. 43 00:03:40,426 --> 00:03:41,719 Estava na Estrela da Morte. 44 00:03:42,511 --> 00:03:43,554 Qual delas? 45 00:03:45,181 --> 00:03:46,974 Você acha que é engraçada? 46 00:03:47,057 --> 00:03:49,894 Sabe quantos milhões foram mortos naquelas bases? 47 00:03:51,353 --> 00:03:52,563 Abaixe seu blaster. 48 00:03:52,646 --> 00:03:53,772 E a galáxia comemorava? 49 00:03:53,856 --> 00:03:54,982 Última chance. 50 00:03:55,524 --> 00:04:01,572 Destruir seu planeta foi um preço pequeno para livrar a galáxia do terrorismo. 51 00:04:16,504 --> 00:04:19,215 Capítulo 16 O RESGATE 52 00:05:36,667 --> 00:05:37,668 Preciso de ajuda. 53 00:05:39,461 --> 00:05:41,922 Nem todos os mandalorianos são caçadores. 54 00:05:43,340 --> 00:05:45,050 Alguns servem um propósito maior. 55 00:05:45,676 --> 00:05:47,344 Eles levaram a Criança. 56 00:05:48,721 --> 00:05:49,722 Quem? 57 00:05:50,264 --> 00:05:51,599 Moff Gideon. 58 00:05:53,434 --> 00:05:54,435 Nunca vai achá-lo. 59 00:05:57,229 --> 00:05:58,647 Não precisamos dessas duas. 60 00:05:58,731 --> 00:05:59,815 Vamos embora daqui. 61 00:06:02,818 --> 00:06:04,862 Você não é mandaloriano. 62 00:06:04,945 --> 00:06:06,322 Nunca disse que era. 63 00:06:07,281 --> 00:06:09,491 Não sabia que subalternos podiam falar. 64 00:06:12,286 --> 00:06:15,372 Olhe só o sujo falando do mal lavado. 65 00:06:17,208 --> 00:06:18,459 Devagar, pequenina. 66 00:06:19,126 --> 00:06:21,545 Quer acabar em um tanque de bacta? 67 00:06:21,629 --> 00:06:24,048 Está bem, calma. Guardem isso para os Imperiais. 68 00:06:27,009 --> 00:06:28,511 Nós temos as coordenadas dele. 69 00:06:28,594 --> 00:06:30,804 Consegue me levar até Moff Gideon? 70 00:06:31,388 --> 00:06:32,932 O Moff tem um cruzador leve. 71 00:06:33,682 --> 00:06:36,477 Pode ser útil para reconquistar Mandalore. 72 00:06:36,560 --> 00:06:39,355 Está brincando. Mandalore? 73 00:06:40,356 --> 00:06:42,608 O Império destruiu aquele planeta. 74 00:06:43,359 --> 00:06:45,778 Você é uma desgraça para sua armadura. 75 00:06:47,196 --> 00:06:49,532 Esta armadura pertenceu ao meu pai. 76 00:06:49,615 --> 00:06:51,450 Não quer dizer seu doador? 77 00:06:52,409 --> 00:06:53,494 Cuidado, princesa. 78 00:06:54,954 --> 00:06:56,247 Você é um clone. 79 00:06:57,915 --> 00:07:00,835 Já ouvi sua voz mil vezes. 80 00:07:00,918 --> 00:07:03,254 Pode ser a última que vai ouvir. 81 00:07:22,731 --> 00:07:25,067 Chega! Os dois! 82 00:07:25,150 --> 00:07:27,236 Se tivéssemos mostrado metade disso ao Império 83 00:07:27,319 --> 00:07:29,280 não teríamos perdido nosso planeta. 84 00:07:34,827 --> 00:07:35,870 Nós ajudaremos você. 85 00:07:37,288 --> 00:07:40,332 Em troca, ficaremos com a nave para retomar Mandalore. 86 00:07:41,000 --> 00:07:43,127 Se você conseguir terminar sua missão, 87 00:07:43,752 --> 00:07:46,797 gostaria que reconsiderasse juntar-se a nós. 88 00:07:47,590 --> 00:07:51,635 Mandalorianos estão em exílio do nosso planeta há tempo demais. 89 00:07:52,469 --> 00:07:54,430 - Justo. - Mais uma coisa. 90 00:07:54,972 --> 00:07:57,641 Gideon tem uma arma que pertenceu a mim. 91 00:07:58,601 --> 00:08:01,270 É uma arma ancestral que corta tudo. 92 00:08:01,854 --> 00:08:02,855 Quase tudo. 93 00:08:03,981 --> 00:08:06,108 Não corta beskar puro. 94 00:08:07,276 --> 00:08:10,571 Vou matar o Moff e retomar o que é meu por direito. 95 00:08:11,864 --> 00:08:13,949 Com o sabre sombrio recuperado, 96 00:08:14,700 --> 00:08:17,745 Mandalore estará finalmente ao meu alcance. 97 00:08:18,704 --> 00:08:21,832 Me ajude a resgatar a Criança e pode pegar o que quiser. 98 00:08:22,958 --> 00:08:24,460 Ele é a minha prioridade. 99 00:08:35,638 --> 00:08:37,723 Esse é o cruzador de Moff Gideon. 100 00:08:37,806 --> 00:08:40,184 No passado, tinha centenas de tripulantes. 101 00:08:40,267 --> 00:08:42,436 Agora opera com uma fração disso. 102 00:08:42,520 --> 00:08:45,105 - Sua avaliação é incorreta. - Que ótimo. 103 00:08:45,814 --> 00:08:47,316 Uma opinião objetiva. 104 00:08:47,399 --> 00:08:49,318 Não é um subterfúgio. Asseguro-lhe. 105 00:08:49,401 --> 00:08:50,486 Deixe-o falar. 106 00:08:50,569 --> 00:08:53,739 Têm uma guarnição de dark troopers à bordo. 107 00:08:53,822 --> 00:08:55,366 Eles abduziram a Criança. 108 00:08:55,449 --> 00:08:57,785 Quantos troopers eles têm nesses trajes? 109 00:08:58,619 --> 00:09:01,413 São projetos de terceira geração. Não são trajes. 110 00:09:02,873 --> 00:09:05,251 O humano foi a fraqueza a ser resolvida. 111 00:09:06,252 --> 00:09:07,253 São droides. 112 00:09:09,421 --> 00:09:10,756 Onde estão armazenados? 113 00:09:13,509 --> 00:09:15,970 Estão nesse compartimento de carga. 114 00:09:17,221 --> 00:09:19,557 Consomem muita energia para ficarem ligados. 115 00:09:19,640 --> 00:09:20,850 Quanto tempo para ligarem? 116 00:09:20,933 --> 00:09:22,768 Alguns minutos, talvez. 117 00:09:22,852 --> 00:09:24,353 Onde está a Criança? 118 00:09:25,896 --> 00:09:26,939 Essa é a cela. 119 00:09:28,148 --> 00:09:29,817 Ele está aqui sob guarda armada. 120 00:09:30,985 --> 00:09:33,320 Muito bem. Nos dividimos em dois grupos. 121 00:09:33,404 --> 00:09:34,613 Eu vou sozinho. 122 00:09:35,364 --> 00:09:36,615 Está bem. 123 00:09:36,699 --> 00:09:39,660 Fase um, a nave Lambda manda um sinal de socorro. 124 00:09:39,743 --> 00:09:42,872 Dois, pousamos de emergência na boca do tubo de lançamento, 125 00:09:42,955 --> 00:09:44,790 cortando quaisquer interceptores. 126 00:09:44,874 --> 00:09:48,586 Koska, Fennec, Dune e eu desembarcaremos com iniciativa máxima. 127 00:09:48,669 --> 00:09:52,339 Assim que neutralizarmos o hangar, atravessamos estes decks paralelos 128 00:09:52,423 --> 00:09:53,841 em uma manobra de entrada. 129 00:09:53,924 --> 00:09:55,926 - E eu? - Seremos uma distração. 130 00:09:57,428 --> 00:10:01,140 Assim que atrairmos a multidão, você vai pelas sombras, pegue o garoto. 131 00:10:01,849 --> 00:10:05,144 Esses dark troopers vão dar trabalho. 132 00:10:06,812 --> 00:10:08,689 Eles estão no caminho da cela. 133 00:10:09,315 --> 00:10:10,983 Consegue chegar antes de ligarem? 134 00:10:11,066 --> 00:10:12,610 É possível. 135 00:10:13,277 --> 00:10:16,697 Leve esse cilindro de códigos e tranque o compartimento. 136 00:10:17,281 --> 00:10:19,575 Qualquer outro, damos um jeito. 137 00:10:20,701 --> 00:10:21,952 Nos encontramos no comando. 138 00:10:33,547 --> 00:10:35,049 Moff Gideon é meu. 139 00:10:36,175 --> 00:10:37,176 Entenderam? 140 00:10:37,259 --> 00:10:39,762 Ele é ex-BSI. Tem muita informação. 141 00:10:40,846 --> 00:10:41,847 Preciso dele vivo. 142 00:10:41,931 --> 00:10:45,226 Não importa o que acontece com ele desde que se renda a mim. 143 00:10:45,309 --> 00:10:46,936 Saindo do hiperespaço. 144 00:10:47,019 --> 00:10:48,395 Entendido. 145 00:10:48,479 --> 00:10:50,898 Saia de lá assim que nos liberarem para ancorar. 146 00:10:50,981 --> 00:10:52,858 E os tiros precisam ser convincentes. 147 00:10:52,942 --> 00:10:56,278 Ligue os escudos, princesa. Darei um ótimo show. 148 00:10:56,362 --> 00:10:58,072 Cuidados com os canhões do convés. 149 00:10:58,781 --> 00:11:01,867 Não se preocupe comigo. Cuidado lá dentro. 150 00:11:01,951 --> 00:11:05,454 Saindo do hiperespaço em três, dois, um... 151 00:11:22,680 --> 00:11:24,932 Aqui é a nave Lambda, 2-7-4-3. 152 00:11:25,015 --> 00:11:26,600 Solicitando ancoragem. 153 00:11:33,774 --> 00:11:35,860 Repetindo, ancoragem de emergência. 154 00:11:35,943 --> 00:11:37,570 Estamos sob ataque. 155 00:11:38,279 --> 00:11:40,197 Entendido, Lambda. Recebido. 156 00:11:40,281 --> 00:11:41,657 Lance os caças TIE. 157 00:11:42,992 --> 00:11:45,786 Afaste-se do tubo de lançamento. Acionando caças. 158 00:12:21,864 --> 00:12:25,242 Negativo! Libere o tubo de lançamento até os caças saírem! 159 00:12:25,326 --> 00:12:27,661 Negativo! Negativo! Estamos sob ataque! 160 00:12:32,333 --> 00:12:34,293 Libere o tubo imediatamente. 161 00:12:34,376 --> 00:12:36,670 Inimigos em 2846. 162 00:12:36,754 --> 00:12:38,088 Hangar, recuem! 163 00:12:58,234 --> 00:12:59,568 Segurem-se! 164 00:13:00,694 --> 00:13:02,071 Cuidado. 165 00:13:23,092 --> 00:13:24,426 Libere o tubo! 166 00:13:24,510 --> 00:13:26,720 O que está fazendo? Tire essa coisa daqui! 167 00:13:27,805 --> 00:13:29,306 Em frente! Atirem! 168 00:13:38,065 --> 00:13:39,316 Atire! 169 00:13:43,737 --> 00:13:44,738 Espere, pare! 170 00:13:44,822 --> 00:13:46,365 Ative os dark troopers. 171 00:14:34,246 --> 00:14:35,247 Tudo livre. 172 00:14:36,290 --> 00:14:37,416 Livre até demais. 173 00:14:40,211 --> 00:14:41,337 Olhos abertos. 174 00:14:58,103 --> 00:15:00,606 Parados! Abaixem as armas! 175 00:15:01,690 --> 00:15:03,359 Setor 4, mantenha a posição. 176 00:15:24,964 --> 00:15:26,674 Indo para o comando agora. 177 00:15:58,497 --> 00:15:59,748 Me dê cobertura. 178 00:15:59,832 --> 00:16:00,916 Estamos contigo. 179 00:16:35,618 --> 00:16:36,702 Ali estão eles! 180 00:17:08,817 --> 00:17:09,985 Minha arma emperrou! 181 00:17:10,069 --> 00:17:11,195 Deixe comigo. 182 00:17:22,164 --> 00:17:23,332 Obrigada. 183 00:17:44,687 --> 00:17:46,230 Não. Não! 184 00:19:24,286 --> 00:19:25,538 Dank farrik! 185 00:19:28,207 --> 00:19:29,500 Lamacento de uma ova! 186 00:19:30,417 --> 00:19:32,253 Tem certeza que não quer ajuda? 187 00:19:34,630 --> 00:19:37,132 Agora sim. Desculpe. 188 00:19:38,342 --> 00:19:39,677 Estão aqui! Parem! 189 00:19:59,655 --> 00:20:01,282 Sistema de armas desligado. 190 00:20:03,784 --> 00:20:05,119 Onde está Gideon? 191 00:20:37,818 --> 00:20:39,320 Largue o blaster. 192 00:20:43,073 --> 00:20:44,074 Devagar. 193 00:20:48,037 --> 00:20:49,455 Agora chute-o para mim. 194 00:20:51,207 --> 00:20:52,208 Muito bem. 195 00:20:53,292 --> 00:20:54,668 Me dê o garoto. 196 00:20:54,752 --> 00:20:56,462 O garoto está bem onde está. 197 00:21:00,257 --> 00:21:01,550 Fascinante, não é? 198 00:21:02,551 --> 00:21:03,802 Pertencia à Bo-Katan. 199 00:21:05,721 --> 00:21:08,140 Sim. Sei que tem viajado com Bo-Katan. 200 00:21:08,224 --> 00:21:12,228 Conselho de amigo, presuma que eu sei de tudo. 201 00:21:12,311 --> 00:21:16,565 Como o fato do seu lançador de pulso ter atirado sua única carga. 202 00:21:17,399 --> 00:21:18,442 Aonde quer chegar? 203 00:21:19,902 --> 00:21:21,612 Quero chegar aqui. 204 00:21:22,154 --> 00:21:25,699 Imagino que Bo-Katan e sua turma 205 00:21:25,783 --> 00:21:32,373 chegaram ao comando, procurando a mim, ou melhor, isto. 206 00:21:34,166 --> 00:21:35,417 Mas eu não estou lá. 207 00:21:36,919 --> 00:21:40,673 E imagino que mataram todos no comando, 208 00:21:40,756 --> 00:21:43,884 sendo os assassinos selvagens que são. 209 00:21:46,345 --> 00:21:48,430 E agora, estão entrando em pânico. 210 00:21:50,683 --> 00:21:53,894 Ela quer isto. 211 00:21:54,645 --> 00:21:55,646 Sabe por quê? 212 00:21:56,397 --> 00:21:57,731 Porque traz poder. 213 00:22:00,985 --> 00:22:02,570 Quem empunha esta espada... 214 00:22:03,279 --> 00:22:06,782 tem o direito de reivindicar o trono mandaloriano. 215 00:22:08,534 --> 00:22:11,328 Pode ficar. Eu só quero o garoto. 216 00:22:18,002 --> 00:22:19,003 Muito bem. 217 00:22:21,046 --> 00:22:22,923 Já consegui o que queria dele. 218 00:22:23,841 --> 00:22:24,842 Seu sangue. 219 00:22:25,342 --> 00:22:27,845 Tudo o que queria era estudar o seu sangue. 220 00:22:28,429 --> 00:22:30,556 Esta Criança é extremamente talentosa... 221 00:22:31,765 --> 00:22:33,726 e foi abençoada com propriedades raras 222 00:22:33,809 --> 00:22:37,938 que tem o potencial de trazer ordem de volta para a galáxia. 223 00:22:47,156 --> 00:22:48,449 Vejo sua conexão com ele. 224 00:22:52,870 --> 00:22:53,871 Leve-o, 225 00:22:54,747 --> 00:22:58,542 mas vai deixar a minha nave imediatamente e seguiremos os nossos caminhos. 226 00:24:13,450 --> 00:24:14,535 Está me poupando? 227 00:24:15,703 --> 00:24:17,204 Isso vai ser interessante. 228 00:24:45,441 --> 00:24:46,567 O que aconteceu? 229 00:24:47,610 --> 00:24:49,862 Trouxe ele vivo, isso que aconteceu. 230 00:24:50,446 --> 00:24:53,199 E agora a Nova República terá que duplicar o pagamento. 231 00:24:53,282 --> 00:24:54,867 Não é disso que ela está falando. 232 00:24:57,953 --> 00:25:00,372 Por que não o mata agora e pega o sabre? 233 00:25:05,794 --> 00:25:07,046 É seu agora. 234 00:25:07,129 --> 00:25:08,172 O que é meu? 235 00:25:08,923 --> 00:25:12,134 O sabre sombrio. Pertence a você. 236 00:25:17,932 --> 00:25:20,267 Agora... pertence a ela. 237 00:25:21,101 --> 00:25:23,020 Ela não pode aceitar. 238 00:25:23,938 --> 00:25:26,607 Deve ser vencido em batalha. 239 00:25:27,149 --> 00:25:30,277 Para ela empunhar o sabre sombrio novamente, 240 00:25:30,945 --> 00:25:33,739 precisaria derrotá-lo em combate. 241 00:25:36,075 --> 00:25:37,993 Eu me rendo. É seu. 242 00:25:38,536 --> 00:25:40,538 Ah, não. 243 00:25:43,290 --> 00:25:44,416 Não funciona assim. 244 00:25:45,835 --> 00:25:49,588 O sabre sombrio não tem poder. 245 00:25:49,672 --> 00:25:50,965 A história tem. 246 00:25:51,465 --> 00:25:53,467 Sem essa espada, 247 00:25:54,134 --> 00:25:57,221 ela é uma impostora do trono. 248 00:26:02,226 --> 00:26:03,227 Ele está certo. 249 00:26:05,980 --> 00:26:07,523 Vamos, pegue. 250 00:26:14,029 --> 00:26:15,906 Bem, talvez ela tenha outra chance. 251 00:26:17,116 --> 00:26:19,076 Os escudos de energia foram violados. 252 00:26:19,159 --> 00:26:20,369 Estamos sendo embarcados. 253 00:26:20,452 --> 00:26:21,495 Formas de vida? 254 00:26:22,413 --> 00:26:23,497 Nenhuma. 255 00:26:36,468 --> 00:26:39,138 Está prestes a enfrentar os dark troopers. 256 00:26:40,306 --> 00:26:41,891 Ficou bem ocupado com um. 257 00:26:43,601 --> 00:26:46,145 Vamos ver como se sai contra um pelotão. 258 00:27:08,667 --> 00:27:10,127 Estão vindo para cá. 259 00:27:36,946 --> 00:27:39,698 Não se preocupe, garoto. Vou tirá-lo daqui. 260 00:28:00,678 --> 00:28:01,887 Fechem as portas! 261 00:28:14,984 --> 00:28:16,110 Estão aqui. 262 00:29:06,911 --> 00:29:09,538 Tem um time notável lhe protegendo. 263 00:29:12,666 --> 00:29:16,378 Mas eu acho que todos sabemos, depois de uma corajosa defesa, 264 00:29:16,837 --> 00:29:20,549 todos nessa sala estarão mortos, 265 00:29:22,218 --> 00:29:23,219 menos eu... 266 00:29:24,470 --> 00:29:25,471 e a Criança. 267 00:29:57,503 --> 00:29:58,671 Um caça X-wing. 268 00:29:58,754 --> 00:30:02,132 Um X-wing? Ótimo. Estamos salvos. 269 00:30:02,842 --> 00:30:04,677 Nave desconhecida, identifique-se. 270 00:30:33,747 --> 00:30:34,915 Por que pararam? 271 00:31:02,193 --> 00:31:03,402 Um Jedi? 272 00:31:54,161 --> 00:31:55,621 Largue! 273 00:33:56,867 --> 00:33:57,952 Abra as portas. 274 00:34:02,289 --> 00:34:04,250 Eu disse, abra as portas. 275 00:34:05,000 --> 00:34:06,085 Você está louco? 276 00:34:43,831 --> 00:34:44,999 Você é um Jedi? 277 00:34:46,208 --> 00:34:47,209 Eu sou. 278 00:34:54,341 --> 00:34:55,467 Venha, pequenino. 279 00:35:02,683 --> 00:35:04,268 Ele não quer ir com você. 280 00:35:06,103 --> 00:35:07,396 Ele quer a sua permissão. 281 00:35:09,398 --> 00:35:10,774 Ele é poderoso com a Força, 282 00:35:11,775 --> 00:35:13,652 mas talento sem treinamento não é nada. 283 00:35:15,613 --> 00:35:17,573 Darei minha vida para protegê-lo... 284 00:35:18,991 --> 00:35:21,285 mas não estará seguro até que domine os poderes. 285 00:35:36,008 --> 00:35:37,009 Ei, pode ir. 286 00:35:38,552 --> 00:35:41,096 É com ele que pertence. É um de sua espécie. 287 00:35:44,183 --> 00:35:45,351 Eu vou te ver de novo. 288 00:35:46,810 --> 00:35:48,020 Eu prometo. 289 00:36:31,730 --> 00:36:32,731 Está bem, amigo. 290 00:36:34,567 --> 00:36:35,651 Hora de ir. 291 00:36:42,157 --> 00:36:43,367 Não tenha medo. 292 00:38:02,112 --> 00:38:03,447 Que a Força esteja com você. 293 00:42:56,615 --> 00:43:00,202 Boba, achei que estava morto. 294 00:43:01,912 --> 00:43:03,664 Estou feliz em lhe ver. 295 00:43:05,499 --> 00:43:07,877 Ouvi muitos boatos. 296 00:43:45,915 --> 00:43:49,877 O LIVRO DE BOBA FETT 297 00:43:50,711 --> 00:43:52,087 Dezembro de 2021 298 00:43:52,171 --> 00:43:54,173 Legendas: Marya Bravo 299 00:43:54,197 --> 00:43:56,197 >>>>oakislandtk<<<<< www.opensubtitles.org