1
00:00:03,375 --> 00:00:06,045
Você tem algo que eu quero.
2
00:00:06,128 --> 00:00:07,671
Anteriormente em THE MANDALORIAN
3
00:00:07,755 --> 00:00:09,465
Posso levá-lo até um deles.
4
00:00:10,049 --> 00:00:12,051
Mas precisamos de sua ajuda.
5
00:00:12,134 --> 00:00:14,261
O sabre sombrio. Está com ele?
6
00:00:15,554 --> 00:00:19,391
Infelizmente, esgotamos
o fornecimento de sangue.
7
00:00:19,475 --> 00:00:22,436
Duvido que encontremos
um doador com a contagem-Midi alta.
8
00:00:23,437 --> 00:00:25,105
Vá ao planeta Tython.
9
00:00:25,189 --> 00:00:26,982
Vai encontrar
as ruínas de um Templo
10
00:00:27,066 --> 00:00:29,360
que tem uma conexão forte com a Força.
11
00:00:29,443 --> 00:00:32,071
Coloque o Grogu na pedra
no topo da montanha.
12
00:00:32,154 --> 00:00:34,240
Se ele se comunicar pela Força,
13
00:00:34,323 --> 00:00:37,743
há chance de um Jedi sentir
sua presença e vir à sua procura.
14
00:00:38,369 --> 00:00:42,289
Mas também, não restam muitos Jedi.
15
00:00:55,052 --> 00:00:58,347
Você pode achar
que tem ideia do que possui,
16
00:00:58,430 --> 00:00:59,890
mas não tem.
17
00:01:01,016 --> 00:01:02,810
Significa mais para mim
18
00:01:02,893 --> 00:01:04,687
do que seria capaz de saber.
19
00:01:50,733 --> 00:01:52,359
O que foi? Quem são eles?
20
00:01:52,443 --> 00:01:55,070
Sugiro que cale a boca,
aqui não é seu laboratório.
21
00:02:12,671 --> 00:02:14,298
Nos acertaram com um canhão.
22
00:02:14,965 --> 00:02:16,175
Aviônicos caíram.
23
00:02:17,384 --> 00:02:18,636
A comunicação caiu!
24
00:02:19,136 --> 00:02:22,681
Desliguem os escudos e os localizadores,
25
00:02:22,765 --> 00:02:24,266
vamos embarcar.
26
00:02:24,350 --> 00:02:26,143
São piratas. Não deveríamos lutar?
27
00:02:26,227 --> 00:02:28,270
Não tenho desejo de morrer, você tem?
28
00:02:54,463 --> 00:02:57,258
Antes que cometa um erro,
esse é o Dr. Pershing.
29
00:02:57,883 --> 00:03:00,052
Já nos conhecemos.
O garoto está vivo?
30
00:03:00,594 --> 00:03:02,346
Sim. Ele está no cruzador.
31
00:03:04,807 --> 00:03:05,975
Para trás, rebelde.
32
00:03:06,559 --> 00:03:07,893
Calma, cara. Está bem?
33
00:03:08,686 --> 00:03:10,604
Não estou com ele.
Podemos fazer um acordo.
34
00:03:13,983 --> 00:03:14,984
Abaixe sua arma.
35
00:03:16,068 --> 00:03:17,570
Não. Não, me escute.
36
00:03:17,653 --> 00:03:20,155
Ele é um alvo grande da Nova República.
37
00:03:20,239 --> 00:03:22,116
É um engenheiro de clones.
38
00:03:22,199 --> 00:03:25,619
E se souberem
que ele morreu por sua causa,
39
00:03:26,579 --> 00:03:28,706
vai desejar nunca ter saído de Alderaan.
40
00:03:30,124 --> 00:03:31,417
Eu vi a lágrima.
41
00:03:32,751 --> 00:03:34,044
Sabe o que mais eu vi?
42
00:03:35,462 --> 00:03:38,007
Vi o seu planeta destruído.
43
00:03:40,426 --> 00:03:41,719
Estava na Estrela da Morte.
44
00:03:42,511 --> 00:03:43,554
Qual delas?
45
00:03:45,181 --> 00:03:46,974
Você acha que é engraçada?
46
00:03:47,057 --> 00:03:49,894
Sabe quantos milhões
foram mortos naquelas bases?
47
00:03:51,353 --> 00:03:52,563
Abaixe seu blaster.
48
00:03:52,646 --> 00:03:53,772
E a galáxia comemorava?
49
00:03:53,856 --> 00:03:54,982
Última chance.
50
00:03:55,524 --> 00:04:01,572
Destruir seu planeta foi um preço pequeno
para livrar a galáxia do terrorismo.
51
00:04:16,504 --> 00:04:19,215
Capítulo 16 O RESGATE
52
00:05:36,667 --> 00:05:37,668
Preciso de ajuda.
53
00:05:39,461 --> 00:05:41,922
Nem todos os mandalorianos são caçadores.
54
00:05:43,340 --> 00:05:45,050
Alguns servem um propósito maior.
55
00:05:45,676 --> 00:05:47,344
Eles levaram a Criança.
56
00:05:48,721 --> 00:05:49,722
Quem?
57
00:05:50,264 --> 00:05:51,599
Moff Gideon.
58
00:05:53,434 --> 00:05:54,435
Nunca vai achá-lo.
59
00:05:57,229 --> 00:05:58,647
Não precisamos dessas duas.
60
00:05:58,731 --> 00:05:59,815
Vamos embora daqui.
61
00:06:02,818 --> 00:06:04,862
Você não é mandaloriano.
62
00:06:04,945 --> 00:06:06,322
Nunca disse que era.
63
00:06:07,281 --> 00:06:09,491
Não sabia que subalternos podiam falar.
64
00:06:12,286 --> 00:06:15,372
Olhe só o sujo falando do mal lavado.
65
00:06:17,208 --> 00:06:18,459
Devagar, pequenina.
66
00:06:19,126 --> 00:06:21,545
Quer acabar em um tanque de bacta?
67
00:06:21,629 --> 00:06:24,048
Está bem, calma.
Guardem isso para os Imperiais.
68
00:06:27,009 --> 00:06:28,511
Nós temos as coordenadas dele.
69
00:06:28,594 --> 00:06:30,804
Consegue me levar até Moff Gideon?
70
00:06:31,388 --> 00:06:32,932
O Moff tem um cruzador leve.
71
00:06:33,682 --> 00:06:36,477
Pode ser útil para reconquistar Mandalore.
72
00:06:36,560 --> 00:06:39,355
Está brincando. Mandalore?
73
00:06:40,356 --> 00:06:42,608
O Império destruiu aquele planeta.
74
00:06:43,359 --> 00:06:45,778
Você é uma desgraça para sua armadura.
75
00:06:47,196 --> 00:06:49,532
Esta armadura pertenceu ao meu pai.
76
00:06:49,615 --> 00:06:51,450
Não quer dizer seu doador?
77
00:06:52,409 --> 00:06:53,494
Cuidado, princesa.
78
00:06:54,954 --> 00:06:56,247
Você é um clone.
79
00:06:57,915 --> 00:07:00,835
Já ouvi sua voz mil vezes.
80
00:07:00,918 --> 00:07:03,254
Pode ser a última que vai ouvir.
81
00:07:22,731 --> 00:07:25,067
Chega! Os dois!
82
00:07:25,150 --> 00:07:27,236
Se tivéssemos mostrado
metade disso ao Império
83
00:07:27,319 --> 00:07:29,280
não teríamos perdido nosso planeta.
84
00:07:34,827 --> 00:07:35,870
Nós ajudaremos você.
85
00:07:37,288 --> 00:07:40,332
Em troca, ficaremos com a nave
para retomar Mandalore.
86
00:07:41,000 --> 00:07:43,127
Se você conseguir terminar sua missão,
87
00:07:43,752 --> 00:07:46,797
gostaria que reconsiderasse
juntar-se a nós.
88
00:07:47,590 --> 00:07:51,635
Mandalorianos estão em exílio
do nosso planeta há tempo demais.
89
00:07:52,469 --> 00:07:54,430
- Justo.
- Mais uma coisa.
90
00:07:54,972 --> 00:07:57,641
Gideon tem uma arma
que pertenceu a mim.
91
00:07:58,601 --> 00:08:01,270
É uma arma ancestral que corta tudo.
92
00:08:01,854 --> 00:08:02,855
Quase tudo.
93
00:08:03,981 --> 00:08:06,108
Não corta beskar puro.
94
00:08:07,276 --> 00:08:10,571
Vou matar o Moff
e retomar o que é meu por direito.
95
00:08:11,864 --> 00:08:13,949
Com o sabre sombrio recuperado,
96
00:08:14,700 --> 00:08:17,745
Mandalore estará finalmente
ao meu alcance.
97
00:08:18,704 --> 00:08:21,832
Me ajude a resgatar a Criança
e pode pegar o que quiser.
98
00:08:22,958 --> 00:08:24,460
Ele é a minha prioridade.
99
00:08:35,638 --> 00:08:37,723
Esse é o cruzador de Moff Gideon.
100
00:08:37,806 --> 00:08:40,184
No passado,
tinha centenas de tripulantes.
101
00:08:40,267 --> 00:08:42,436
Agora opera com uma fração disso.
102
00:08:42,520 --> 00:08:45,105
- Sua avaliação é incorreta.
- Que ótimo.
103
00:08:45,814 --> 00:08:47,316
Uma opinião objetiva.
104
00:08:47,399 --> 00:08:49,318
Não é um subterfúgio. Asseguro-lhe.
105
00:08:49,401 --> 00:08:50,486
Deixe-o falar.
106
00:08:50,569 --> 00:08:53,739
Têm uma guarnição
de dark troopers à bordo.
107
00:08:53,822 --> 00:08:55,366
Eles abduziram a Criança.
108
00:08:55,449 --> 00:08:57,785
Quantos troopers eles têm nesses trajes?
109
00:08:58,619 --> 00:09:01,413
São projetos de terceira geração.
Não são trajes.
110
00:09:02,873 --> 00:09:05,251
O humano foi a fraqueza a ser resolvida.
111
00:09:06,252 --> 00:09:07,253
São droides.
112
00:09:09,421 --> 00:09:10,756
Onde estão armazenados?
113
00:09:13,509 --> 00:09:15,970
Estão nesse compartimento de carga.
114
00:09:17,221 --> 00:09:19,557
Consomem muita energia
para ficarem ligados.
115
00:09:19,640 --> 00:09:20,850
Quanto tempo para ligarem?
116
00:09:20,933 --> 00:09:22,768
Alguns minutos, talvez.
117
00:09:22,852 --> 00:09:24,353
Onde está a Criança?
118
00:09:25,896 --> 00:09:26,939
Essa é a cela.
119
00:09:28,148 --> 00:09:29,817
Ele está aqui sob guarda armada.
120
00:09:30,985 --> 00:09:33,320
Muito bem. Nos dividimos em dois grupos.
121
00:09:33,404 --> 00:09:34,613
Eu vou sozinho.
122
00:09:35,364 --> 00:09:36,615
Está bem.
123
00:09:36,699 --> 00:09:39,660
Fase um,
a nave Lambda manda um sinal de socorro.
124
00:09:39,743 --> 00:09:42,872
Dois, pousamos de emergência
na boca do tubo de lançamento,
125
00:09:42,955 --> 00:09:44,790
cortando quaisquer interceptores.
126
00:09:44,874 --> 00:09:48,586
Koska, Fennec, Dune e eu
desembarcaremos com iniciativa máxima.
127
00:09:48,669 --> 00:09:52,339
Assim que neutralizarmos o hangar,
atravessamos estes decks paralelos
128
00:09:52,423 --> 00:09:53,841
em uma manobra de entrada.
129
00:09:53,924 --> 00:09:55,926
- E eu?
- Seremos uma distração.
130
00:09:57,428 --> 00:10:01,140
Assim que atrairmos a multidão,
você vai pelas sombras, pegue o garoto.
131
00:10:01,849 --> 00:10:05,144
Esses dark troopers vão dar trabalho.
132
00:10:06,812 --> 00:10:08,689
Eles estão no caminho da cela.
133
00:10:09,315 --> 00:10:10,983
Consegue chegar antes de ligarem?
134
00:10:11,066 --> 00:10:12,610
É possível.
135
00:10:13,277 --> 00:10:16,697
Leve esse cilindro de códigos
e tranque o compartimento.
136
00:10:17,281 --> 00:10:19,575
Qualquer outro, damos um jeito.
137
00:10:20,701 --> 00:10:21,952
Nos encontramos no comando.
138
00:10:33,547 --> 00:10:35,049
Moff Gideon é meu.
139
00:10:36,175 --> 00:10:37,176
Entenderam?
140
00:10:37,259 --> 00:10:39,762
Ele é ex-BSI.
Tem muita informação.
141
00:10:40,846 --> 00:10:41,847
Preciso dele vivo.
142
00:10:41,931 --> 00:10:45,226
Não importa o que acontece com ele
desde que se renda a mim.
143
00:10:45,309 --> 00:10:46,936
Saindo do hiperespaço.
144
00:10:47,019 --> 00:10:48,395
Entendido.
145
00:10:48,479 --> 00:10:50,898
Saia de lá
assim que nos liberarem para ancorar.
146
00:10:50,981 --> 00:10:52,858
E os tiros precisam ser convincentes.
147
00:10:52,942 --> 00:10:56,278
Ligue os escudos, princesa.
Darei um ótimo show.
148
00:10:56,362 --> 00:10:58,072
Cuidados com os canhões do convés.
149
00:10:58,781 --> 00:11:01,867
Não se preocupe comigo.
Cuidado lá dentro.
150
00:11:01,951 --> 00:11:05,454
Saindo do hiperespaço em três, dois, um...
151
00:11:22,680 --> 00:11:24,932
Aqui é a nave Lambda, 2-7-4-3.
152
00:11:25,015 --> 00:11:26,600
Solicitando ancoragem.
153
00:11:33,774 --> 00:11:35,860
Repetindo,
ancoragem de emergência.
154
00:11:35,943 --> 00:11:37,570
Estamos sob ataque.
155
00:11:38,279 --> 00:11:40,197
Entendido, Lambda. Recebido.
156
00:11:40,281 --> 00:11:41,657
Lance os caças TIE.
157
00:11:42,992 --> 00:11:45,786
Afaste-se do tubo de lançamento.
Acionando caças.
158
00:12:21,864 --> 00:12:25,242
Negativo! Libere o tubo de lançamento
até os caças saírem!
159
00:12:25,326 --> 00:12:27,661
Negativo! Negativo! Estamos sob ataque!
160
00:12:32,333 --> 00:12:34,293
Libere o tubo imediatamente.
161
00:12:34,376 --> 00:12:36,670
Inimigos em 2846.
162
00:12:36,754 --> 00:12:38,088
Hangar, recuem!
163
00:12:58,234 --> 00:12:59,568
Segurem-se!
164
00:13:00,694 --> 00:13:02,071
Cuidado.
165
00:13:23,092 --> 00:13:24,426
Libere o tubo!
166
00:13:24,510 --> 00:13:26,720
O que está fazendo?
Tire essa coisa daqui!
167
00:13:27,805 --> 00:13:29,306
Em frente! Atirem!
168
00:13:38,065 --> 00:13:39,316
Atire!
169
00:13:43,737 --> 00:13:44,738
Espere, pare!
170
00:13:44,822 --> 00:13:46,365
Ative os dark troopers.
171
00:14:34,246 --> 00:14:35,247
Tudo livre.
172
00:14:36,290 --> 00:14:37,416
Livre até demais.
173
00:14:40,211 --> 00:14:41,337
Olhos abertos.
174
00:14:58,103 --> 00:15:00,606
Parados! Abaixem as armas!
175
00:15:01,690 --> 00:15:03,359
Setor 4, mantenha a posição.
176
00:15:24,964 --> 00:15:26,674
Indo para o comando agora.
177
00:15:58,497 --> 00:15:59,748
Me dê cobertura.
178
00:15:59,832 --> 00:16:00,916
Estamos contigo.
179
00:16:35,618 --> 00:16:36,702
Ali estão eles!
180
00:17:08,817 --> 00:17:09,985
Minha arma emperrou!
181
00:17:10,069 --> 00:17:11,195
Deixe comigo.
182
00:17:22,164 --> 00:17:23,332
Obrigada.
183
00:17:44,687 --> 00:17:46,230
Não. Não!
184
00:19:24,286 --> 00:19:25,538
Dank farrik!
185
00:19:28,207 --> 00:19:29,500
Lamacento de uma ova!
186
00:19:30,417 --> 00:19:32,253
Tem certeza que não quer ajuda?
187
00:19:34,630 --> 00:19:37,132
Agora sim. Desculpe.
188
00:19:38,342 --> 00:19:39,677
Estão aqui! Parem!
189
00:19:59,655 --> 00:20:01,282
Sistema de armas desligado.
190
00:20:03,784 --> 00:20:05,119
Onde está Gideon?
191
00:20:37,818 --> 00:20:39,320
Largue o blaster.
192
00:20:43,073 --> 00:20:44,074
Devagar.
193
00:20:48,037 --> 00:20:49,455
Agora chute-o para mim.
194
00:20:51,207 --> 00:20:52,208
Muito bem.
195
00:20:53,292 --> 00:20:54,668
Me dê o garoto.
196
00:20:54,752 --> 00:20:56,462
O garoto está bem onde está.
197
00:21:00,257 --> 00:21:01,550
Fascinante, não é?
198
00:21:02,551 --> 00:21:03,802
Pertencia à Bo-Katan.
199
00:21:05,721 --> 00:21:08,140
Sim. Sei que tem viajado com Bo-Katan.
200
00:21:08,224 --> 00:21:12,228
Conselho de amigo,
presuma que eu sei de tudo.
201
00:21:12,311 --> 00:21:16,565
Como o fato do seu lançador de pulso
ter atirado sua única carga.
202
00:21:17,399 --> 00:21:18,442
Aonde quer chegar?
203
00:21:19,902 --> 00:21:21,612
Quero chegar aqui.
204
00:21:22,154 --> 00:21:25,699
Imagino que Bo-Katan e sua turma
205
00:21:25,783 --> 00:21:32,373
chegaram ao comando,
procurando a mim, ou melhor, isto.
206
00:21:34,166 --> 00:21:35,417
Mas eu não estou lá.
207
00:21:36,919 --> 00:21:40,673
E imagino que mataram todos no comando,
208
00:21:40,756 --> 00:21:43,884
sendo os assassinos selvagens que são.
209
00:21:46,345 --> 00:21:48,430
E agora, estão entrando em pânico.
210
00:21:50,683 --> 00:21:53,894
Ela quer isto.
211
00:21:54,645 --> 00:21:55,646
Sabe por quê?
212
00:21:56,397 --> 00:21:57,731
Porque traz poder.
213
00:22:00,985 --> 00:22:02,570
Quem empunha esta espada...
214
00:22:03,279 --> 00:22:06,782
tem o direito de reivindicar
o trono mandaloriano.
215
00:22:08,534 --> 00:22:11,328
Pode ficar. Eu só quero o garoto.
216
00:22:18,002 --> 00:22:19,003
Muito bem.
217
00:22:21,046 --> 00:22:22,923
Já consegui o que queria dele.
218
00:22:23,841 --> 00:22:24,842
Seu sangue.
219
00:22:25,342 --> 00:22:27,845
Tudo o que queria
era estudar o seu sangue.
220
00:22:28,429 --> 00:22:30,556
Esta Criança é extremamente talentosa...
221
00:22:31,765 --> 00:22:33,726
e foi abençoada com propriedades raras
222
00:22:33,809 --> 00:22:37,938
que tem o potencial
de trazer ordem de volta para a galáxia.
223
00:22:47,156 --> 00:22:48,449
Vejo sua conexão com ele.
224
00:22:52,870 --> 00:22:53,871
Leve-o,
225
00:22:54,747 --> 00:22:58,542
mas vai deixar a minha nave imediatamente
e seguiremos os nossos caminhos.
226
00:24:13,450 --> 00:24:14,535
Está me poupando?
227
00:24:15,703 --> 00:24:17,204
Isso vai ser interessante.
228
00:24:45,441 --> 00:24:46,567
O que aconteceu?
229
00:24:47,610 --> 00:24:49,862
Trouxe ele vivo,
isso que aconteceu.
230
00:24:50,446 --> 00:24:53,199
E agora a Nova República
terá que duplicar o pagamento.
231
00:24:53,282 --> 00:24:54,867
Não é disso que ela está falando.
232
00:24:57,953 --> 00:25:00,372
Por que não o mata agora e pega o sabre?
233
00:25:05,794 --> 00:25:07,046
É seu agora.
234
00:25:07,129 --> 00:25:08,172
O que é meu?
235
00:25:08,923 --> 00:25:12,134
O sabre sombrio. Pertence a você.
236
00:25:17,932 --> 00:25:20,267
Agora... pertence a ela.
237
00:25:21,101 --> 00:25:23,020
Ela não pode aceitar.
238
00:25:23,938 --> 00:25:26,607
Deve ser vencido em batalha.
239
00:25:27,149 --> 00:25:30,277
Para ela empunhar
o sabre sombrio novamente,
240
00:25:30,945 --> 00:25:33,739
precisaria derrotá-lo em combate.
241
00:25:36,075 --> 00:25:37,993
Eu me rendo. É seu.
242
00:25:38,536 --> 00:25:40,538
Ah, não.
243
00:25:43,290 --> 00:25:44,416
Não funciona assim.
244
00:25:45,835 --> 00:25:49,588
O sabre sombrio não tem poder.
245
00:25:49,672 --> 00:25:50,965
A história tem.
246
00:25:51,465 --> 00:25:53,467
Sem essa espada,
247
00:25:54,134 --> 00:25:57,221
ela é uma impostora do trono.
248
00:26:02,226 --> 00:26:03,227
Ele está certo.
249
00:26:05,980 --> 00:26:07,523
Vamos, pegue.
250
00:26:14,029 --> 00:26:15,906
Bem, talvez ela tenha outra chance.
251
00:26:17,116 --> 00:26:19,076
Os escudos de energia foram violados.
252
00:26:19,159 --> 00:26:20,369
Estamos sendo embarcados.
253
00:26:20,452 --> 00:26:21,495
Formas de vida?
254
00:26:22,413 --> 00:26:23,497
Nenhuma.
255
00:26:36,468 --> 00:26:39,138
Está prestes a enfrentar
os dark troopers.
256
00:26:40,306 --> 00:26:41,891
Ficou bem ocupado com um.
257
00:26:43,601 --> 00:26:46,145
Vamos ver como se sai contra um pelotão.
258
00:27:08,667 --> 00:27:10,127
Estão vindo para cá.
259
00:27:36,946 --> 00:27:39,698
Não se preocupe, garoto.
Vou tirá-lo daqui.
260
00:28:00,678 --> 00:28:01,887
Fechem as portas!
261
00:28:14,984 --> 00:28:16,110
Estão aqui.
262
00:29:06,911 --> 00:29:09,538
Tem um time notável lhe protegendo.
263
00:29:12,666 --> 00:29:16,378
Mas eu acho que todos sabemos,
depois de uma corajosa defesa,
264
00:29:16,837 --> 00:29:20,549
todos nessa sala estarão mortos,
265
00:29:22,218 --> 00:29:23,219
menos eu...
266
00:29:24,470 --> 00:29:25,471
e a Criança.
267
00:29:57,503 --> 00:29:58,671
Um caça X-wing.
268
00:29:58,754 --> 00:30:02,132
Um X-wing? Ótimo. Estamos salvos.
269
00:30:02,842 --> 00:30:04,677
Nave desconhecida, identifique-se.
270
00:30:33,747 --> 00:30:34,915
Por que pararam?
271
00:31:02,193 --> 00:31:03,402
Um Jedi?
272
00:31:54,161 --> 00:31:55,621
Largue!
273
00:33:56,867 --> 00:33:57,952
Abra as portas.
274
00:34:02,289 --> 00:34:04,250
Eu disse, abra as portas.
275
00:34:05,000 --> 00:34:06,085
Você está louco?
276
00:34:43,831 --> 00:34:44,999
Você é um Jedi?
277
00:34:46,208 --> 00:34:47,209
Eu sou.
278
00:34:54,341 --> 00:34:55,467
Venha, pequenino.
279
00:35:02,683 --> 00:35:04,268
Ele não quer ir com você.
280
00:35:06,103 --> 00:35:07,396
Ele quer a sua permissão.
281
00:35:09,398 --> 00:35:10,774
Ele é poderoso com a Força,
282
00:35:11,775 --> 00:35:13,652
mas talento sem treinamento não é nada.
283
00:35:15,613 --> 00:35:17,573
Darei minha vida para protegê-lo...
284
00:35:18,991 --> 00:35:21,285
mas não estará seguro
até que domine os poderes.
285
00:35:36,008 --> 00:35:37,009
Ei, pode ir.
286
00:35:38,552 --> 00:35:41,096
É com ele que pertence.
É um de sua espécie.
287
00:35:44,183 --> 00:35:45,351
Eu vou te ver de novo.
288
00:35:46,810 --> 00:35:48,020
Eu prometo.
289
00:36:31,730 --> 00:36:32,731
Está bem, amigo.
290
00:36:34,567 --> 00:36:35,651
Hora de ir.
291
00:36:42,157 --> 00:36:43,367
Não tenha medo.
292
00:38:02,112 --> 00:38:03,447
Que a Força esteja com você.
293
00:42:56,615 --> 00:43:00,202
Boba, achei que estava morto.
294
00:43:01,912 --> 00:43:03,664
Estou feliz em lhe ver.
295
00:43:05,499 --> 00:43:07,877
Ouvi muitos boatos.
296
00:43:45,915 --> 00:43:49,877
O LIVRO DE BOBA FETT
297
00:43:50,711 --> 00:43:52,087
Dezembro de 2021
298
00:43:52,171 --> 00:43:54,173
Legendas: Marya Bravo
299
00:43:54,197 --> 00:43:56,197
>>>>oakislandtk<<<<<
www.opensubtitles.org