1
00:00:03,542 --> 00:00:05,628
Têm uma coisa que eu quero.
2
00:00:09,048 --> 00:00:10,925
Tem mais significado para mim
3
00:00:12,885 --> 00:00:14,845
do que podem imaginar.
4
00:00:14,929 --> 00:00:16,263
Anteriormente em
THE MANDALORIAN
5
00:00:16,347 --> 00:00:17,598
A Criança foi-se.
6
00:00:17,681 --> 00:00:20,768
Estamos em dívida,
até ao regresso dela em segurança.
7
00:00:23,062 --> 00:00:25,523
Cara Dune, Marechal da Nova República.
8
00:00:26,065 --> 00:00:28,943
Tens de localizar alguém
no registo criminal.
9
00:00:29,527 --> 00:00:32,279
Atirador especial ex-Imperial,
apelido Mayfeld.
10
00:00:32,363 --> 00:00:34,865
Condenado a 50 anos
na Karthon Chop Fields.
11
00:00:35,282 --> 00:00:37,785
Cúmplice na morte
de um Oficial da Nova República.
12
00:00:37,868 --> 00:00:39,745
Afasta a blaster da minha cara!
13
00:00:39,828 --> 00:00:41,580
Tens noção do que vem aí?
14
00:00:41,664 --> 00:00:42,957
Achas que me importo?
15
00:00:43,040 --> 00:00:45,376
- Tira a blaster da minha cara.
- Não posso.
16
00:00:49,505 --> 00:00:50,506
Twi'lek doida.
17
00:00:56,971 --> 00:00:57,972
Não!
18
00:02:01,994 --> 00:02:03,871
Recluso 34667.
19
00:02:05,956 --> 00:02:07,791
Recluso 34667.
20
00:02:08,667 --> 00:02:10,461
O que é?
21
00:02:11,462 --> 00:02:15,174
Recluso 34667,
desce e recebe novas instruções.
22
00:02:22,389 --> 00:02:23,891
Não vês que estou ocupado?
23
00:02:23,974 --> 00:02:26,227
Recluso 34667,
24
00:02:26,310 --> 00:02:29,021
saúda a Marechal Dune.
25
00:02:32,149 --> 00:02:35,236
Venho reclamar a custódia
do prisioneiro número 34667.
26
00:02:36,237 --> 00:02:38,781
Afirmativo. Recluso 34667,
27
00:02:38,864 --> 00:02:41,242
vai com a Marechal Dune
para o transporte.
28
00:02:42,076 --> 00:02:45,412
- Alguém me diz o que se passa?
- Tenho um trabalho para ti.
29
00:02:48,040 --> 00:02:50,960
Recluso 34667,
segue a Marechal Dune, por favor.
30
00:02:51,043 --> 00:02:52,419
Para onde é que me leva?
31
00:02:52,503 --> 00:02:53,879
Recluso 34667,
32
00:02:53,963 --> 00:02:57,550
tens três segundos
para cumprires a tua nova directiva.
33
00:02:57,633 --> 00:02:59,510
Está bem!
34
00:03:02,805 --> 00:03:04,890
Vais dizer-me para onde me levas?
35
00:03:05,933 --> 00:03:06,934
Olá?
36
00:03:09,603 --> 00:03:11,772
É uma questão de educação,
37
00:03:11,856 --> 00:03:15,234
dizer a alguém para onde o levas.
38
00:03:15,317 --> 00:03:17,695
Acho que não é pedir muito,
ou achas?
39
00:03:22,116 --> 00:03:24,743
Sabes, por segundos
achei que eras outra pessoa.
40
00:03:36,505 --> 00:03:37,756
Mayfeld.
41
00:03:38,340 --> 00:03:40,301
Olá, Mando.
42
00:03:41,635 --> 00:03:42,761
Passou muito tempo.
43
00:03:44,054 --> 00:03:45,472
Vieste aqui para me matar?
44
00:03:45,556 --> 00:03:48,809
Só tens de saber que contornei
várias regras para te trazer.
45
00:03:50,102 --> 00:03:51,103
Tenho sorte porquê?
46
00:03:51,687 --> 00:03:52,897
Porque és um Imperial.
47
00:03:52,980 --> 00:03:55,065
Isso já foi há muito tempo,
está bem?
48
00:03:55,149 --> 00:03:59,111
Mas ainda sabes os teus códigos
e protocolos Imperais, não sabes?
49
00:04:23,427 --> 00:04:26,096
Capítulo 15
O CRENTE
50
00:04:40,653 --> 00:04:43,113
Queremos as coordenadas
do Moff Gideon.
51
00:04:44,114 --> 00:04:45,407
Do Moff Gideon?
52
00:04:45,491 --> 00:04:46,909
Pois, esquece.
53
00:04:46,992 --> 00:04:49,453
Devolve-me ao ferro-velho.
Não vou fazer isso.
54
00:04:49,537 --> 00:04:50,746
Têm o miúdo dele.
55
00:04:52,289 --> 00:04:53,374
O verdinho?
56
00:04:53,457 --> 00:04:55,626
Sim, o "verdinho".
57
00:04:56,544 --> 00:04:57,545
Então...
58
00:04:59,964 --> 00:05:02,383
... ajudo-vos a recuperá-lo
e deixam-me ir?
59
00:05:03,259 --> 00:05:04,927
Não é assim que funciona.
60
00:05:05,010 --> 00:05:06,679
Então, que vantagem tenho?
61
00:05:06,762 --> 00:05:08,180
Ficas com uma vista melhor.
62
00:05:12,518 --> 00:05:15,104
Está bem,
mas não consigo as coordenadas
63
00:05:15,187 --> 00:05:17,940
a não ser que aceda
a um terminal Imperial interno.
64
00:05:19,441 --> 00:05:20,943
Creio que há um em Morak.
65
00:05:21,026 --> 00:05:23,362
Em Morak? Não há nada em Morak.
66
00:05:23,445 --> 00:05:25,447
É um centro mineiro Imperial secreto.
67
00:05:25,531 --> 00:05:28,826
Se me levarem lá,
consigo as coordenadas.
68
00:05:32,955 --> 00:05:35,791
Fett, mete as coordenadas
para Morak.
69
00:05:38,210 --> 00:05:39,295
Entendido.
70
00:05:44,425 --> 00:05:46,427
Fiz uma análise preliminar ao planeta.
71
00:05:47,511 --> 00:05:49,263
É disto que estás a falar, certo?
72
00:05:49,346 --> 00:05:51,473
Sim, essa é a refinaria.
73
00:05:52,600 --> 00:05:54,602
Que estarão eles a refinar ali?
74
00:05:54,685 --> 00:05:59,356
Parece que é rhydonium.
Altamente volátil e explosivo.
75
00:05:59,440 --> 00:06:01,233
Mais ou menos como ele.
76
00:06:05,779 --> 00:06:08,449
Têm canhões antiaéreos a protegê-lo.
77
00:06:08,532 --> 00:06:10,659
E um pelotão de forças de segurança.
78
00:06:11,118 --> 00:06:14,413
Então, entramos sem ser notados.
Vamos ver de perto.
79
00:06:32,139 --> 00:06:33,516
Não demoro muito tempo,
80
00:06:33,599 --> 00:06:36,894
assim que tiver as coordenadas
têm de me tirar de lá.
81
00:06:36,977 --> 00:06:39,438
Vais para o telhado,
eu passo e tiro-te de lá.
82
00:06:39,522 --> 00:06:42,566
Eu e o Mayfeld
trocamos com os condutores no túnel.
83
00:06:42,650 --> 00:06:45,319
Por mui que gostasse
de viajar com a Rebelde,
84
00:06:45,402 --> 00:06:46,695
isso não vai resultar.
85
00:06:46,779 --> 00:06:48,322
Sim? Porquê?
86
00:06:48,405 --> 00:06:51,659
Porque estas bases
são montadas e geridas por ex-SSI.
87
00:06:52,243 --> 00:06:54,161
Se a vossa assinatura genética
88
00:06:54,245 --> 00:06:56,664
aparecer em qualquer regis
da Nova República,
89
00:06:56,747 --> 00:06:59,166
serão detectados e disparam as armas.
90
00:06:59,250 --> 00:07:01,710
Sabes mui sobre
Remanescentes Imperiais.
91
00:07:01,794 --> 00:07:04,046
Se queres acusar-me
de alguma coisa, diz.
92
00:07:04,129 --> 00:07:06,257
Não temos tempo para is.
A Fennec vai.
93
00:07:06,340 --> 00:07:09,301
Não. Sou procurada pelo SSI.
Também disparo o alarme.
94
00:07:10,511 --> 00:07:11,512
Fett?
95
00:07:11,595 --> 00:07:13,556
Digamos que podem reconhecer-me.
96
00:07:13,639 --> 00:07:15,307
Óptimo, então vou sozinho.
97
00:07:15,808 --> 00:07:16,809
Nem pensar.
98
00:07:16,892 --> 00:07:19,603
Assim que ele entrar,
dá o alarme. Será um herói.
99
00:07:19,687 --> 00:07:22,773
A ideia não foi minha.
Esu a fazer-vos um favor.
100
00:07:22,857 --> 00:07:24,567
Não há acordo. Vai regressar.
101
00:07:26,318 --> 00:07:27,319
Eu vou.
102
00:07:27,403 --> 00:07:29,196
Posso ser rápido a argumentar,
103
00:07:29,280 --> 00:07:33,284
mas não consigo explicar
aos Imperiais um tipo de fa Mando.
104
00:07:33,367 --> 00:07:35,202
Se não tirares esse capacete,
105
00:07:35,286 --> 00:07:36,704
eu vou sozinho.
106
00:07:37,371 --> 00:07:39,206
Ou diz adeus ao teu amiguinho.
107
00:07:40,124 --> 00:07:41,542
Não vais sozinho.
108
00:07:43,377 --> 00:07:44,587
Vou contigo.
109
00:07:46,672 --> 00:07:48,382
E não vou mostrar a minha cara.
110
00:07:57,558 --> 00:08:00,561
Refinaria, daqui Juggernaut 5
a entrar no túnel T-12.
111
00:08:01,061 --> 00:08:02,271
Recebido, Juggernaut 5.
112
00:08:02,354 --> 00:08:04,857
O Juggernaut 4
está na saída norte. Avancem.
113
00:08:22,208 --> 00:08:23,209
Mas que...
114
00:08:34,386 --> 00:08:36,055
Este tipo tresanda.
115
00:08:36,847 --> 00:08:38,474
Ainda tem as luvas húmidas.
116
00:08:45,147 --> 00:08:46,148
Olha para is.
117
00:08:47,816 --> 00:08:48,817
Que vergonha.
118
00:08:50,402 --> 00:08:52,780
Só isso já valeu a pena
o preço deste acordo.
119
00:08:55,032 --> 00:08:57,451
Gostava de dizer que te fica bem,
mas mentia.
120
00:08:57,535 --> 00:08:59,620
Vê se eliminas os atiradores
no telhado,
121
00:08:59,703 --> 00:09:01,330
ou nunca sairemos daqui.
122
00:09:01,705 --> 00:09:02,831
Nós protegemos-te.
123
00:09:05,125 --> 00:09:09,004
- Guarda is. Em segurança.
- Vou guardar.
124
00:09:09,588 --> 00:09:11,757
Temos pouco tempo.
125
00:09:13,759 --> 00:09:15,636
O que diriam em Mandalore?
126
00:09:17,137 --> 00:09:19,181
É uma pena não vires connosco.
127
00:09:19,265 --> 00:09:21,725
Tens uma disposição tão radiosa.
128
00:09:21,809 --> 00:09:24,103
Nem imagino como te divertias
com is.
129
00:09:26,105 --> 00:09:27,147
O que se passa aqui?
130
00:09:27,940 --> 00:09:30,526
Bobina de arranque, motivador...
131
00:09:31,026 --> 00:09:32,194
Cá vamos...
132
00:09:33,279 --> 00:09:35,155
Cá vamos nós!
133
00:09:35,823 --> 00:09:37,324
E estamos a andar.
134
00:09:49,253 --> 00:09:50,254
Qual é a sensação?
135
00:09:54,592 --> 00:09:57,011
Vá lá, continuas de capacete,
cer?
136
00:10:00,014 --> 00:10:02,141
Sabes uma coisa?
Vou tirar esta coisa.
137
00:10:02,850 --> 00:10:04,310
Não vejo nada.
138
00:10:06,353 --> 00:10:08,314
Não sei como usam essas coisas.
139
00:10:09,148 --> 00:10:11,525
E refiro-me aos Mandalorianos.
140
00:10:32,880 --> 00:10:34,840
Fase um completa.
Entrámos.
141
00:10:35,382 --> 00:10:36,926
Recebido. A aguardar.
142
00:10:47,394 --> 00:10:48,604
É melhor sem capacete.
143
00:11:13,504 --> 00:11:15,339
Juggernaut 4,
o veículo está quente.
144
00:11:15,422 --> 00:11:17,675
Vê o aquecimen da carga
e a velocidade.
145
00:11:17,800 --> 00:11:21,011
Passámos uns buracos.
Obrigado pela informação.
146
00:11:21,887 --> 00:11:23,681
Não te preocupes com o rhydonium.
147
00:11:24,807 --> 00:11:28,477
Desde que conduzas com calma,
vais levar-nos à refinaria.
148
00:11:44,869 --> 00:11:45,870
Fujam!
149
00:11:46,453 --> 00:11:48,706
- Saiam da estrada.
- Ponham-se em segurança!
150
00:12:04,930 --> 00:12:07,391
O Império, a Nova República.
151
00:12:07,474 --> 00:12:09,185
É tudo o mesmo para estas pessoas.
152
00:12:09,852 --> 00:12:12,104
Invasores nas terras deles,
é o que somos.
153
00:12:17,276 --> 00:12:18,277
Só esu a dizer,
154
00:12:18,360 --> 00:12:22,031
há alguém na galáxia a dominar
e outros a serem dominados.
155
00:12:22,114 --> 00:12:23,449
Olha para a tua raça.
156
00:12:23,532 --> 00:12:26,660
Achas que dos os que morreram
nas guerras Mandalorianas
157
00:12:26,744 --> 00:12:27,870
tiveram mesmo escolha?
158
00:12:28,370 --> 00:12:30,706
Que diferença fazem do Império?
159
00:12:32,917 --> 00:12:35,085
Se nasces em Mandalore
acreditas numa coisa,
160
00:12:35,169 --> 00:12:37,546
se nasces em Alderaan,
acreditas noutra.
161
00:12:38,130 --> 00:12:39,131
Mas sabes que mais?
162
00:12:39,715 --> 00:12:41,425
Já nenhum deles existe.
163
00:12:45,554 --> 00:12:49,391
Sou realista.
Sou um sobrevivente, como tu.
164
00:12:50,142 --> 00:12:51,977
Vamos clarificar uma coisa.
165
00:12:52,061 --> 00:12:53,771
Eu e tu não temos nada em comum.
166
00:12:53,854 --> 00:12:57,983
Não sei. Parece-me que as tuas regras
mudam quando estás desesperado.
167
00:12:58,067 --> 00:12:59,360
Olha para ti.
168
00:13:00,027 --> 00:13:01,987
Não podias tirar o capacete
169
00:13:02,071 --> 00:13:04,949
e tens um de soldado Imperial.
Quais são as regras?
170
00:13:05,783 --> 00:13:09,370
Não podes tirar o capacete
ou não podes mostrar a cara?
171
00:13:09,453 --> 00:13:10,996
Porque há uma diferença.
172
00:13:14,917 --> 00:13:17,878
Olha, esu só a dizer,
somos dos iguais.
173
00:13:19,129 --> 00:13:22,550
dos temos limites que não passamos
até as coisas ficarem feias.
174
00:13:23,092 --> 00:13:25,636
Quan a mim,
se conseguires sobreviver um dia
175
00:13:25,719 --> 00:13:28,430
e dormir à noite,
és melhor do que a maioria.
176
00:13:28,514 --> 00:13:29,932
Daqui Juggernaut 3.
177
00:13:30,015 --> 00:13:32,059
Temos interferências na rota.
178
00:13:32,977 --> 00:13:34,728
Controlo!
Precisamos de um novo...
179
00:13:35,521 --> 00:13:36,522
O que foi aquilo?
180
00:13:36,605 --> 00:13:37,815
Aguardem a nova rota.
181
00:13:43,487 --> 00:13:45,322
O Juggernaut 4 foi destruído.
182
00:13:45,406 --> 00:13:46,407
"Destruído"?
183
00:13:46,490 --> 00:13:48,659
O rhydonium continua estável.
184
00:13:48,742 --> 00:13:50,870
Mantenham a velocidade e a rota.
185
00:13:50,953 --> 00:13:52,079
Avancem com precaução.
186
00:13:52,162 --> 00:13:55,082
- A mudar a rota, aguardem.
- Avançar com precaução?
187
00:13:55,875 --> 00:13:58,169
Daqui Juggernaut 3.
Solicitamos...
188
00:13:58,252 --> 00:13:59,420
Abortar!
189
00:14:14,518 --> 00:14:15,686
Que raio foi aquilo?
190
00:14:18,772 --> 00:14:21,567
Piratas. Continua a guiar.
Eu tra deles.
191
00:14:27,656 --> 00:14:29,992
Estás mesmo a disparar
ao pé do rhydonium?
192
00:14:32,745 --> 00:14:34,914
- Têm denadores térmicos.
- Fantástico.
193
00:14:34,997 --> 00:14:36,165
Mantém-no estável.
194
00:14:37,166 --> 00:14:39,126
Tira esses tipos de cima de nós!
195
00:14:58,020 --> 00:15:00,523
- Querem explodir o rhydonium.
- Achas?
196
00:15:01,524 --> 00:15:03,734
Devias ter-me deixado na cadeia!
197
00:15:57,454 --> 00:15:59,874
Mayfeld! Acelera!
198
00:16:15,973 --> 00:16:17,892
Acho que acelerar não é boa ideia!
199
00:16:20,019 --> 00:16:21,187
O que estás a fazer?
200
00:17:36,846 --> 00:17:38,472
Mando, tenho de parar.
201
00:17:38,556 --> 00:17:40,140
Não posso ir a esta velocidade.
202
00:18:30,065 --> 00:18:31,901
Vão! Alerta máximo!
203
00:18:32,443 --> 00:18:34,737
Fogo! À vossa direita!
204
00:19:05,434 --> 00:19:07,728
Nunca pensei
ver-te feliz com os Imperiais.
205
00:19:23,244 --> 00:19:25,496
- Já chegaram. Conseguiram.
- Sim!
206
00:19:38,592 --> 00:19:39,844
Glória ao Império!
207
00:19:48,561 --> 00:19:50,062
Cá vamos nós!
208
00:19:50,145 --> 00:19:52,481
Agora, só temos de encontrar
o terminal.
209
00:19:57,403 --> 00:19:58,404
Conseguiram!
210
00:19:59,947 --> 00:20:01,866
Trazer glória ao Império!
211
00:20:01,949 --> 00:20:03,784
Deve estar na messe dos oficiais.
212
00:20:09,290 --> 00:20:11,500
Não acredi que conseguiram.
213
00:20:19,967 --> 00:20:20,968
Lá está ele.
214
00:20:21,969 --> 00:20:22,970
Boa sorte.
215
00:20:36,442 --> 00:20:38,777
- Não posso entrar ali.
- Porquê?
216
00:20:38,861 --> 00:20:41,155
- É o Valin Hess.
- Quem?
217
00:20:41,530 --> 00:20:43,532
O Valin Hess.
Servia sob as ordens dele.
218
00:20:43,616 --> 00:20:45,326
- Vai reconhecer-te?
- Não sei.
219
00:20:45,409 --> 00:20:48,662
Eu era apenas um operacional,
mas não vou arriscar. Acabou-se.
220
00:20:48,746 --> 00:20:51,332
Vamos ser rápidos e sair daqui.
221
00:20:51,665 --> 00:20:54,084
Não posso, está bem?
Temos de abortar. Lamen.
222
00:20:54,168 --> 00:20:55,753
Não. Não posso.
223
00:20:56,587 --> 00:20:59,632
Sem as coordenadas,
perco o miúdo para sempre.
224
00:21:00,382 --> 00:21:02,801
- Dá-me a pen.
- Não vai resultar.
225
00:21:08,849 --> 00:21:12,770
Para aceder à rede,
o terminal tem de ler a tua cara.
226
00:21:14,980 --> 00:21:16,065
Vamos.
227
00:21:16,565 --> 00:21:17,608
Dá-ma.
228
00:21:53,185 --> 00:21:56,355
Erro.
Análise facial incompleta.
229
00:21:56,438 --> 00:21:59,233
Sistema a desligar
em 10 segundos.
230
00:21:59,316 --> 00:22:03,904
Dez, nove, oi, sete, seis,
231
00:22:03,988 --> 00:22:08,033
cinco, quatro, três, dois...
232
00:22:09,910 --> 00:22:11,245
Análise facial completa.
233
00:22:30,055 --> 00:22:31,056
Soldado!
234
00:22:40,900 --> 00:22:41,901
Soldado.
235
00:22:44,570 --> 00:22:47,198
ma atenção
quando um superior se dirige a ti.
236
00:22:48,490 --> 00:22:49,742
Qual é a tua designação?
237
00:22:51,869 --> 00:22:53,037
Equipa de transporte.
238
00:22:54,788 --> 00:22:55,789
O quê?
239
00:22:56,498 --> 00:22:58,667
A minha designação
é copilo de transporte.
240
00:22:59,251 --> 00:23:00,252
Não, filho.
241
00:23:02,129 --> 00:23:04,048
Qual é o teu número TK?
242
00:23:06,842 --> 00:23:07,968
O meu número TK é...
243
00:23:09,428 --> 00:23:12,348
É o meu oficial no comando TK-593.
244
00:23:13,849 --> 00:23:17,269
Sou o Tenente TK-111,
do Transporte de Assal Imperial.
245
00:23:17,353 --> 00:23:19,688
Receio que tenha de falar
mais al com ele.
246
00:23:19,772 --> 00:23:21,941
A nave dele
despressurizou em Taanab.
247
00:23:26,737 --> 00:23:28,781
Como é que te chamas, oficial?
248
00:23:32,326 --> 00:23:34,828
Chamamos-lhe Olhos Castanhos.
Não é, oficial?
249
00:23:35,704 --> 00:23:39,124
Anda, vamos preencher os relatórios
e recarregar as bobinas.
250
00:23:39,208 --> 00:23:40,459
Não foram dispensados.
251
00:23:50,302 --> 00:23:53,472
São os soldados que entregaram
o carregamen de rhydonium?
252
00:23:54,265 --> 00:23:56,058
- Sim, senhor.
- Sim, senhor.
253
00:24:08,863 --> 00:24:13,117
Foram o único transporte de hoje
que conseguiu entregar o carregamen.
254
00:24:17,621 --> 00:24:18,873
Venham comigo.
255
00:24:22,293 --> 00:24:26,797
Vamos beber um copo,
Olhos Castanhos.
256
00:24:43,355 --> 00:24:45,191
Temos de destruir aqueles canhões
257
00:24:45,274 --> 00:24:48,110
para o Boba se aproximar
e recolhê-los.
258
00:24:49,236 --> 00:24:50,738
Não será um problema.
259
00:24:50,821 --> 00:24:53,574
Concentra-te nos soldados,
eu destruo os canhões.
260
00:24:58,621 --> 00:25:00,456
Porque é que demoram tan?
261
00:25:01,457 --> 00:25:03,334
Então, vamos brindar a quê?
262
00:25:04,376 --> 00:25:10,424
Posso dizer disparates como
"À saúde" ou "À vitória",
263
00:25:13,928 --> 00:25:16,555
mas gostava que fosse
uma coisa menos habitual.
264
00:25:18,224 --> 00:25:19,517
De onde és?
265
00:25:24,021 --> 00:25:26,398
Que tal um brinde à Operação Cinza?
266
00:25:28,484 --> 00:25:30,945
Cá está um homem
que sabe a sua história.
267
00:25:31,612 --> 00:25:33,822
Não é apenas saber.
Vivi-a.
268
00:25:35,699 --> 00:25:36,784
Estava em Burnin Konn.
269
00:25:37,952 --> 00:25:38,953
Em Burnin Konn?
270
00:25:40,704 --> 00:25:41,705
Foi um dia difícil.
271
00:25:42,831 --> 00:25:45,459
Tive de mar
muitas decisões desagradáveis.
272
00:25:46,418 --> 00:25:47,545
Sim, tiveste.
273
00:25:50,464 --> 00:25:53,259
Desapareceu uma cidade inteira,
com dos lá dentro.
274
00:25:54,718 --> 00:25:56,554
Perdemos a nossa divisão nesse dia.
275
00:25:57,721 --> 00:25:59,431
Cerca de 5 a 10 mil pessoas.
276
00:26:02,351 --> 00:26:04,311
dos heróis do Império.
277
00:26:05,980 --> 00:26:07,189
E dos mors.
278
00:26:08,482 --> 00:26:11,527
É um pequeno sacrifício
para um bem maior, filho.
279
00:26:13,612 --> 00:26:15,614
Depende a quem perguntas,
não achas?
280
00:26:16,532 --> 00:26:18,367
Onde é que queres chegar,
soldado?
281
00:26:18,576 --> 00:26:21,412
das aquelas pessoas,
aquelas que morreram,
282
00:26:22,830 --> 00:26:24,164
foi bom para elas?
283
00:26:25,875 --> 00:26:26,876
As famílias delas?
284
00:26:28,210 --> 00:26:29,461
O pessoal com quem servi?
285
00:26:32,256 --> 00:26:35,676
Civis, aqueles pobres coitados,
morreram a defender a sua casa,
286
00:26:37,261 --> 00:26:38,387
a lutar pela liberdade.
287
00:26:39,388 --> 00:26:40,514
Foi bom para eles?
288
00:26:43,392 --> 00:26:45,728
Mas sobrevivemos a eles, filho.
289
00:26:46,395 --> 00:26:48,480
Andam a comer-se vivos.
290
00:26:49,148 --> 00:26:53,652
A Nova República está em completa desordem
e nós estamos mais fortes.
291
00:26:54,862 --> 00:26:56,989
Sabes,
com o rhydonium que entregaram,
292
00:26:57,072 --> 00:27:02,328
podemos criar a destruição que fará
de Burnin Konn uma insignificância.
293
00:27:03,454 --> 00:27:05,748
E vão entregar-se a nós,
mais uma vez.
294
00:27:09,960 --> 00:27:14,757
Sabes, rapaz,
dos pensam que querem a liberdade,
295
00:27:16,550 --> 00:27:19,887
mas o que querem realmente
é a ordem.
296
00:27:23,098 --> 00:27:24,642
E quando perceberem isso,
297
00:27:26,477 --> 00:27:29,355
vão receber-nos de volta,
de braços abers.
298
00:27:38,072 --> 00:27:39,240
Ao Império.
299
00:27:59,051 --> 00:28:00,302
Fizeste o que era preciso.
300
00:28:01,762 --> 00:28:02,888
Nunca vi a tua cara.
301
00:28:09,270 --> 00:28:12,022
Segurança à cantina principal.
302
00:28:15,484 --> 00:28:17,653
- Por aqui!
- Precisamos de apoio na messe.
303
00:28:21,115 --> 00:28:22,700
Estás pron?
Vai!
304
00:28:23,492 --> 00:28:24,493
Parem imediatamente!
305
00:28:35,754 --> 00:28:37,089
Parede sul, a meio.
306
00:28:38,007 --> 00:28:39,008
Já os tenho.
307
00:28:47,808 --> 00:28:49,143
Estamos prons.
Avança.
308
00:28:50,227 --> 00:28:51,228
A caminho.
309
00:29:10,247 --> 00:29:11,624
Três atiradores, em cima.
310
00:29:12,166 --> 00:29:13,167
Já os vi.
311
00:29:19,548 --> 00:29:22,343
- Anda, vamos.
- Achas que esu a fazer o quê?
312
00:29:31,060 --> 00:29:32,269
Corre!
313
00:29:55,251 --> 00:29:56,627
Passa-me a espingarda.
314
00:30:16,188 --> 00:30:17,189
Belo tiro.
315
00:30:23,070 --> 00:30:24,572
Temos de dormir à noite.
316
00:30:36,292 --> 00:30:37,334
Temos companhia.
317
00:30:38,460 --> 00:30:39,503
Segurem-se.
318
00:31:15,706 --> 00:31:17,958
Bom, parece que vol
para a lixeira.
319
00:31:23,088 --> 00:31:24,215
Obrigado por ajudares.
320
00:31:25,257 --> 00:31:26,258
Sim.
321
00:31:27,593 --> 00:31:29,178
Boa sorte a recuperar o miúdo.
322
00:31:32,139 --> 00:31:33,140
Mui bem,
323
00:31:34,642 --> 00:31:35,684
leva-me de volta.
324
00:31:36,560 --> 00:31:38,521
Foi um belo tiro.
325
00:31:38,604 --> 00:31:39,813
Viste-o?
326
00:31:39,897 --> 00:31:42,233
Pois, não fazia parte do plano.
327
00:31:43,484 --> 00:31:45,653
Estava só a aliviar o que sin.
328
00:31:48,989 --> 00:31:52,451
Sabes, foi uma pena
o Mayfeld não ter sobrevivido.
329
00:31:52,535 --> 00:31:54,328
Sim, foi uma pena.
330
00:31:55,621 --> 00:31:56,997
Estão a falar de quê?
331
00:31:57,998 --> 00:32:00,584
Parece-me que o prisioneiro 34667
332
00:32:00,668 --> 00:32:03,087
morreu na explosão
da refinaria em Morak.
333
00:32:05,798 --> 00:32:07,216
Quer dizer que posso ir?
334
00:32:11,178 --> 00:32:12,179
Porque vou.
335
00:32:19,562 --> 00:32:20,563
Mui bem.
336
00:32:29,280 --> 00:32:31,490
Conseguiram as coordenadas
do Gideon?
337
00:32:31,574 --> 00:32:32,575
Conseguimos.
338
00:32:33,284 --> 00:32:34,660
Qual é o próximo passo?
339
00:33:01,604 --> 00:33:02,605
Senhor...
340
00:33:03,731 --> 00:33:04,899
Tem de ver is.
341
00:33:07,651 --> 00:33:08,652
Moff Gideon.
342
00:33:10,321 --> 00:33:12,990
Tens uma coisa que eu quero.
343
00:33:13,657 --> 00:33:17,286
Podes pensar que fazes ideia
do que tens em tua posse,
344
00:33:18,204 --> 00:33:19,788
mas não fazes.
345
00:33:21,248 --> 00:33:24,960
Em breve, ele voltará para mim.
346
00:33:26,754 --> 00:33:28,672
Tem mais significado para mim
347
00:33:29,673 --> 00:33:31,717
do que alguma vez podes imaginar.
348
00:36:01,075 --> 00:36:03,077
Tradução: Manuela Jorge