1
00:00:03,542 --> 00:00:05,294
Alguma vez tiraste o capacete?
2
00:00:05,377 --> 00:00:07,755
- Não.
- Alguma vez foi tirado por outros?
3
00:00:08,255 --> 00:00:09,632
Nunca.
4
00:00:09,715 --> 00:00:10,883
Este é o Caminho.
5
00:00:10,966 --> 00:00:11,967
Este é o Caminho.
6
00:00:12,468 --> 00:00:13,552
Antes em
THE MANDALORIAN
7
00:00:13,636 --> 00:00:15,638
Há um abrigo Mandaloriano
aqui perto.
8
00:00:15,721 --> 00:00:17,223
O contacto leva-te a eles.
9
00:00:17,806 --> 00:00:20,351
No entanto, sem hiperpropulsor.
10
00:00:20,434 --> 00:00:22,811
Andar depressa
é o que me mantém a salvo.
11
00:00:22,895 --> 00:00:25,439
Razor Crest, entrega-te.
Vamos disparar.
12
00:00:28,025 --> 00:00:29,026
Segura-te.
13
00:00:32,363 --> 00:00:34,990
Teremos sorte
se sairmos daqui com vida.
14
00:00:37,034 --> 00:00:38,702
Corre! Volta para a nave!
15
00:00:52,091 --> 00:00:53,259
Estou preso?
16
00:00:53,843 --> 00:00:55,177
Devias estar.
17
00:00:55,761 --> 00:00:57,346
Mas são tempos difíceis.
18
00:00:57,429 --> 00:01:00,474
Vou arranjar o cockpit
para seguirmos para Trask.
19
00:01:00,891 --> 00:01:03,352
Não posso fazer nada
quanto ao casco,
20
00:01:03,435 --> 00:01:05,563
temos de nos acomodar
no cockpit.
21
00:01:06,063 --> 00:01:07,606
A viagem vai ser longa.
22
00:02:22,348 --> 00:02:23,641
Acho que conseguimos.
23
00:02:24,767 --> 00:02:26,143
Prepara-te para aterrar.
24
00:02:27,728 --> 00:02:29,021
Dank farrik!
25
00:02:29,522 --> 00:02:31,023
O sistema não responde.
26
00:02:31,607 --> 00:02:34,401
Sem o sistema de orientação,
a reentrada será manual.
27
00:02:34,485 --> 00:02:35,653
Haverá turbulência.
28
00:02:37,655 --> 00:02:41,075
Ao entrarmos na atmosfera,
só temos combustível para abrandar.
29
00:02:42,159 --> 00:02:43,869
Se não morrermos queimados.
30
00:03:00,761 --> 00:03:02,388
Preciso das tuas mãos!
31
00:03:06,475 --> 00:03:09,603
Esta alavanca tem de estar para trás.
Consegues?
32
00:03:11,522 --> 00:03:13,107
Mantém-na estável.
Isso.
33
00:03:27,204 --> 00:03:29,373
Daqui torre
de controlo de Trask.
34
00:03:29,456 --> 00:03:31,584
Abrandar
para o protocolo de aterragem.
35
00:03:31,667 --> 00:03:33,169
Estou a tentar ao máximo.
36
00:03:33,252 --> 00:03:35,504
Activa os inversores de impulso.
Prepara-te.
37
00:03:42,136 --> 00:03:43,387
Segura-te.
38
00:03:45,389 --> 00:03:48,142
Estás à escuta?
Tens de abrandar.
39
00:03:48,225 --> 00:03:50,227
Está quase.
40
00:03:50,311 --> 00:03:51,604
Estás à escuta?
41
00:03:54,481 --> 00:03:57,067
Aproximas-te muito depressa.
Tens de...
42
00:04:04,033 --> 00:04:06,660
Cá vamos nós.
Suavemente.
43
00:04:21,884 --> 00:04:24,595
Capítulo 11
A HERDEIRA
44
00:04:58,546 --> 00:05:00,339
Como é que posso ajudar?
45
00:05:00,965 --> 00:05:02,216
Podes repará-la?
46
00:05:03,884 --> 00:05:05,386
Reparar? Não.
47
00:05:05,469 --> 00:05:06,887
Mas posso pô-la a voar.
48
00:05:08,138 --> 00:05:09,139
Faz o que puderes.
49
00:05:12,268 --> 00:05:13,477
Vou atestá-la.
50
00:05:14,770 --> 00:05:16,272
Se ainda houver depósito.
51
00:06:13,412 --> 00:06:14,496
Sei que tens fome.
52
00:06:14,997 --> 00:06:16,582
Já vamos comer alguma coisa.
53
00:06:21,378 --> 00:06:22,421
De nada.
54
00:06:24,131 --> 00:06:26,634
Disseram-me que me levavas
a outros Mandalorianos.
55
00:06:31,722 --> 00:06:33,140
Na estalagem? Ali?
56
00:07:18,394 --> 00:07:19,562
Obrigado.
57
00:07:20,646 --> 00:07:21,939
Senta-te ali.
58
00:07:26,819 --> 00:07:27,987
O que desejas?
59
00:07:28,070 --> 00:07:29,071
Para mim, nada.
60
00:07:29,154 --> 00:07:31,657
Uma taça de guisado
para o meu amigo.
61
00:07:31,740 --> 00:07:33,242
Estes lugares são raros.
62
00:07:33,742 --> 00:07:35,494
Quem está sentado,
tem de comer.
63
00:07:35,578 --> 00:07:37,121
Posso comprar outra coisa.
64
00:07:38,789 --> 00:07:39,790
Informação.
65
00:07:44,003 --> 00:07:46,297
Viste outros parecidos comigo?
66
00:07:53,762 --> 00:07:56,307
Passaram por aqui
outros com beskar.
67
00:07:59,351 --> 00:08:00,686
Quem me pode levar a eles?
68
00:08:01,270 --> 00:08:03,147
Sei de alguém que pode ajudar.
69
00:08:12,114 --> 00:08:13,324
É um Mandaloriano.
70
00:08:14,950 --> 00:08:16,619
Procura outros como ele.
71
00:08:17,119 --> 00:08:18,746
Perguntou sobre passagem...
72
00:08:19,246 --> 00:08:20,456
Está a usar beskar.
73
00:08:28,631 --> 00:08:29,882
Não brinques com a comida.
74
00:08:40,601 --> 00:08:42,520
Procuras outros da tua espécie?
75
00:08:43,270 --> 00:08:45,439
- Viste-os?
- Sim.
76
00:08:46,315 --> 00:08:48,067
Posso levar-te a eles.
77
00:08:49,443 --> 00:08:52,446
- Aonde?
- Apenas a umas horas de barco.
78
00:08:53,489 --> 00:08:54,823
Mas terás de pagar.
79
00:09:18,430 --> 00:09:19,557
A dar a volta.
80
00:09:20,224 --> 00:09:21,600
Tenta o outro lado.
81
00:09:22,977 --> 00:09:24,353
Dá cá! Obrigado.
82
00:09:25,354 --> 00:09:26,730
Pela borda!
83
00:09:26,814 --> 00:09:28,732
Já viste um mamacore a comer?
84
00:09:29,358 --> 00:09:30,484
Um espectáculo.
85
00:09:33,279 --> 00:09:34,989
A criança pode estar interessada.
86
00:09:39,159 --> 00:09:40,327
Devias ver.
87
00:09:41,912 --> 00:09:43,247
Venham para aqui.
88
00:09:44,123 --> 00:09:46,667
Arranja um bom sítio.
Deixa a criança ver.
89
00:09:48,419 --> 00:09:49,628
Estamos bem aqui.
90
00:09:50,129 --> 00:09:51,839
Cá vamos nós.
91
00:10:05,186 --> 00:10:06,437
Deve estar com fome.
92
00:10:06,854 --> 00:10:09,899
Damos-lhe de comer ao amanhecer,
93
00:10:09,982 --> 00:10:12,526
mas não demos
pois estávamos a sair do porto!
94
00:10:12,610 --> 00:10:13,694
Não!
95
00:10:18,866 --> 00:10:21,744
Fechem! Rápido!
96
00:10:23,913 --> 00:10:25,164
O beskar é nosso!
97
00:10:27,666 --> 00:10:29,001
Afoguem-no!
98
00:10:29,960 --> 00:10:32,880
- Dêem-lhe! Muito bem!
- Afoguem-no.
99
00:10:36,050 --> 00:10:37,551
Estamos ricos, irmãos!
100
00:10:40,179 --> 00:10:42,014
Não se afundou!
Acabem com ele!
101
00:10:42,598 --> 00:10:43,641
Afoguem-no!
102
00:11:20,052 --> 00:11:21,178
Agarra a minha mão.
103
00:11:23,013 --> 00:11:24,515
Há aqui uma criatura.
104
00:11:25,015 --> 00:11:27,184
- Tem a Criança.
- Vou tratar dela!
105
00:11:30,396 --> 00:11:32,439
A Criança.
Ajudem a Criança.
106
00:11:32,523 --> 00:11:34,441
Não te preocupes.
Vamos tratar dela.
107
00:12:00,092 --> 00:12:01,552
Cá estás tu, pequenote.
108
00:12:09,935 --> 00:12:10,978
Obrigado.
109
00:12:13,230 --> 00:12:15,316
Tenho procurado outros
da nossa espécie.
110
00:12:15,941 --> 00:12:17,860
Felizmente,
encontrámos-te primeiro.
111
00:12:18,527 --> 00:12:20,654
Pediram-me
para entregar a Criança.
112
00:12:20,738 --> 00:12:21,780
Tinha esperança...
113
00:12:32,875 --> 00:12:34,460
Onde arranjaram as armaduras?
114
00:12:35,336 --> 00:12:38,005
Estão na minha família
há três gerações.
115
00:12:38,088 --> 00:12:39,465
Não tapas a tua cara.
116
00:12:40,257 --> 00:12:41,592
Não és Mandaloriana.
117
00:12:43,052 --> 00:12:45,513
- É um deles.
- Dank farrik.
118
00:12:45,596 --> 00:12:46,639
Um de quê?
119
00:12:48,432 --> 00:12:51,227
Sou a Bo-Katan do Clã Kryze.
120
00:12:52,186 --> 00:12:54,480
Nasci em Mandalore
e combati na Purga.
121
00:12:55,147 --> 00:12:56,690
Sou a última da linhagem.
122
00:12:59,068 --> 00:13:01,487
E tu és uma Criança dos Vigias.
123
00:13:02,947 --> 00:13:04,031
Os Vigias?
124
00:13:04,823 --> 00:13:07,159
São um culto de fanáticos
125
00:13:07,243 --> 00:13:09,328
que se separou
da sociedade Mandaloriana.
126
00:13:09,787 --> 00:13:12,581
Tem por objectivo
restabelecer o caminho antigo.
127
00:13:15,042 --> 00:13:16,544
Só há um caminho.
128
00:13:17,586 --> 00:13:18,838
O Caminho de Mandalore.
129
00:14:12,391 --> 00:14:13,392
Tu...
130
00:14:17,438 --> 00:14:19,607
Mataste o meu irmão.
131
00:14:28,866 --> 00:14:29,992
Deixem-me passar.
132
00:14:32,953 --> 00:14:35,789
Acho que não percebeste.
133
00:14:38,918 --> 00:14:40,628
Mataste o meu irmão
134
00:14:41,462 --> 00:14:44,965
e, agora, vou matar
o teu animal de estimação.
135
00:14:51,347 --> 00:14:52,765
Ele não matou o teu irmão.
136
00:14:55,559 --> 00:14:56,560
Fui eu.
137
00:15:05,361 --> 00:15:07,029
Podemos oferecer-te uma bebida?
138
00:15:08,614 --> 00:15:10,699
Trask é um porto de mercado negro.
139
00:15:11,408 --> 00:15:13,827
Reúnem armas comercializadas
140
00:15:13,911 --> 00:15:15,996
com os saqueadores
do nosso planeta.
141
00:15:16,539 --> 00:15:19,959
Confiscamo-las e usamos
para reconquistar o nosso planeta.
142
00:15:21,001 --> 00:15:22,419
Assim que o reconquistarmos,
143
00:15:22,920 --> 00:15:24,922
sentaremos um Mandaloriano no trono.
144
00:15:25,005 --> 00:15:26,757
Esse planeta está amaldiçoado.
145
00:15:26,841 --> 00:15:28,217
Quem vai lá, morre.
146
00:15:29,093 --> 00:15:31,136
Mal o Império viu
que não o controlava,
147
00:15:31,220 --> 00:15:33,138
garantiu que mais ninguém podia.
148
00:15:33,639 --> 00:15:35,099
Não acredites em tudo.
149
00:15:35,599 --> 00:15:37,726
Os inimigos querem separar-nos.
150
00:15:38,519 --> 00:15:41,063
Mas os Mandalorianos
são mais fortes juntos.
151
00:15:41,897 --> 00:15:43,274
Não faz parte do meu plano.
152
00:15:43,899 --> 00:15:46,443
Pediram-me para entregar
a Criança aos Jedi.
153
00:15:48,779 --> 00:15:50,489
- O que sabes dos Jedi?
- Nada.
154
00:15:52,157 --> 00:15:53,993
Tinha esperança que me ajudassem.
155
00:16:06,881 --> 00:16:08,799
Posso levar-te a um como ele.
156
00:16:12,011 --> 00:16:14,054
Mas tens de nos ajudar
na nossa missão.
157
00:16:14,555 --> 00:16:15,890
Missão?
158
00:16:18,726 --> 00:16:20,811
Vês aquele cargueiro Gozanti?
159
00:16:21,729 --> 00:16:23,981
Está a ser carregado com armas.
160
00:16:25,107 --> 00:16:28,360
De acordo com o manifesto,
vai partir ao nascer do dia.
161
00:16:29,236 --> 00:16:30,613
Somos clandestinos?
162
00:16:31,780 --> 00:16:33,240
Temos atacado em força.
163
00:16:33,699 --> 00:16:36,702
Por precaução,
procuram vida antes do reboque.
164
00:16:36,785 --> 00:16:40,873
Se querem fazer isto com quatro,
vão precisar do elemento surpresa.
165
00:16:41,624 --> 00:16:42,750
Exactamente.
166
00:16:44,293 --> 00:16:46,253
O cargueiro manterá a velocidade
167
00:16:46,337 --> 00:16:49,340
nas rotas de navegação
e depois ascende para órbita.
168
00:16:49,840 --> 00:16:52,218
Entramos quando estiver
na atmosfera.
169
00:16:53,219 --> 00:16:56,805
A torre não deixa subir
até saírem do espaço aéreo do porto.
170
00:16:57,348 --> 00:16:58,390
Soldados?
171
00:16:58,891 --> 00:17:00,059
Talvez um esquadrão.
172
00:17:00,559 --> 00:17:03,229
Não conseguem atingir
a lateral de um bantha.
173
00:17:14,823 --> 00:17:15,991
Surgiu uma coisa.
174
00:17:16,492 --> 00:17:17,952
Posso deixá-lo convosco?
175
00:17:20,204 --> 00:17:21,539
Vais ficar aqui,
176
00:17:22,248 --> 00:17:24,166
quero que sejas respeitador.
177
00:17:24,250 --> 00:17:25,334
E porta-te bem.
178
00:17:26,627 --> 00:17:28,045
Sabes do que estou a falar.
179
00:17:30,756 --> 00:17:31,841
Obrigado.
180
00:17:35,761 --> 00:17:36,971
Eu volto por ele.
181
00:18:25,477 --> 00:18:26,604
Piratas.
182
00:18:36,155 --> 00:18:37,448
Outra vez piratas.
183
00:18:43,829 --> 00:18:44,872
Vigiem a entrada.
184
00:18:45,456 --> 00:18:46,916
Selem a escotilha.
185
00:19:01,138 --> 00:19:03,265
Falha de segurança.
Vejam o exterior.
186
00:19:46,100 --> 00:19:47,977
O que se passa?
Quantos são?
187
00:19:48,060 --> 00:19:50,229
É difícil de dizer.
Dez ou mais.
188
00:19:50,855 --> 00:19:53,065
Só há quatro formas de vida.
189
00:19:53,941 --> 00:19:55,943
Esperem. São Mandalorianos!
190
00:20:06,620 --> 00:20:08,080
Vão para o porão de carga.
191
00:20:10,207 --> 00:20:13,794
Quando é que saímos da atmosfera
e saltamos para o hiperespaço?
192
00:20:13,878 --> 00:20:16,213
Não podemos subir
até sairmos do porto.
193
00:20:16,714 --> 00:20:17,756
Subam agora.
194
00:20:19,175 --> 00:20:20,342
Subam agora!
195
00:20:34,940 --> 00:20:36,483
Olhem. Ali.
Parem-nos!
196
00:20:53,709 --> 00:20:54,710
Vão!
197
00:21:00,883 --> 00:21:02,134
O que é que se passa?
198
00:21:02,218 --> 00:21:03,802
Vão na vossa direcção.
199
00:21:04,887 --> 00:21:07,515
Aguentem-nos até saltarmos
para o hiperespaço
200
00:21:07,598 --> 00:21:09,266
e juntarmo-nos à frota.
201
00:21:09,350 --> 00:21:10,434
Entendido.
202
00:21:11,018 --> 00:21:13,979
Temos de aguentá-los
até saltarmos para o hiperespaço.
203
00:21:33,874 --> 00:21:34,875
Fechem as portas.
204
00:21:34,959 --> 00:21:36,001
Fechem as portas!
205
00:21:37,253 --> 00:21:39,839
- Qual delas?
- Todas elas!
206
00:21:43,592 --> 00:21:46,178
Fechem-nas todas!
Fechem as portas todas!
207
00:21:57,565 --> 00:21:58,899
Estão encurralados.
208
00:21:59,400 --> 00:22:00,693
Encurralados onde?
209
00:22:01,402 --> 00:22:02,778
No controlo da carga.
210
00:22:06,490 --> 00:22:08,993
- Onde?
- Na zona de controlo da carga!
211
00:22:21,422 --> 00:22:22,506
Responda.
212
00:22:23,382 --> 00:22:24,383
Estão à escuta?
213
00:22:26,677 --> 00:22:27,887
Estão à escuta?
214
00:22:30,139 --> 00:22:31,265
Eu escuto.
215
00:22:32,099 --> 00:22:34,143
Obrigada por reunirem o material.
216
00:22:35,144 --> 00:22:36,770
Imaginem o que faremos
217
00:22:36,854 --> 00:22:39,732
quando deitarmos as mãos
ao que está nestas caixinhas.
218
00:22:39,815 --> 00:22:41,567
Se acham que vão escapar
219
00:22:41,650 --> 00:22:44,111
com essas armas,
estão muito enganados.
220
00:22:44,195 --> 00:22:47,489
Mesmo que consigam
levar algumas dessas caixas,
221
00:22:47,573 --> 00:22:52,119
vamos vasculhar a área toda
até serem capturados e mortos.
222
00:22:53,829 --> 00:22:55,748
Não vamos levar nada.
223
00:22:56,415 --> 00:22:57,791
Vamos dominar a nave.
224
00:22:58,542 --> 00:22:59,543
O quê?
225
00:23:01,587 --> 00:23:04,131
Prepara o chá.
Subimos dentro de um minuto.
226
00:23:07,384 --> 00:23:09,512
Não era isto
que estava combinado.
227
00:23:10,971 --> 00:23:13,724
Há algo que preciso,
se quero governar Mandalore.
228
00:23:13,807 --> 00:23:15,351
Algo que já foi meu.
229
00:23:16,560 --> 00:23:18,938
Eles sabem onde está
e, em breve, também eu.
230
00:23:20,356 --> 00:23:23,025
E esta nave
é para as batalhas futuras.
231
00:23:23,108 --> 00:23:24,276
Consegui-te as armas.
232
00:23:24,944 --> 00:23:27,655
Tenho de voltar à minha nave,
com a criança.
233
00:23:29,573 --> 00:23:31,992
Se queres que te ajude
a encontrar os Jedi,
234
00:23:32,868 --> 00:23:34,995
vais ajudar-me
a dominar esta nave.
235
00:23:35,538 --> 00:23:37,873
Estás a alterar
os termos do acordo.
236
00:23:40,209 --> 00:23:41,335
Este é o Caminho.
237
00:23:59,979 --> 00:24:01,021
O que é, Capitão?
238
00:24:01,647 --> 00:24:04,900
- Mais um assalto pirata.
- Conseguiste eliminá-los?
239
00:24:04,984 --> 00:24:07,736
Não. Precisamos de apoio,
imediatamente.
240
00:24:08,237 --> 00:24:11,782
São os mesmos "piratas"
que atacaram as nossas naves?
241
00:24:12,283 --> 00:24:14,285
Parece que são.
242
00:24:15,119 --> 00:24:16,495
Chegaram até onde?
243
00:24:16,579 --> 00:24:19,498
Invadiram a carga
e ocuparam tudo, menos a ponte.
244
00:24:19,582 --> 00:24:22,084
Pedimos apoio imediato.
245
00:24:22,168 --> 00:24:24,211
Se ocuparam assim tanto a nave,
246
00:24:24,962 --> 00:24:26,839
isso já não é uma opção.
247
00:24:28,257 --> 00:24:29,550
Sabes o que fazer.
248
00:24:33,762 --> 00:24:36,724
Longa vida ao Império.
249
00:24:38,809 --> 00:24:40,269
Longa vida ao Império.
250
00:25:00,748 --> 00:25:02,082
Vão despenhar a nave.
251
00:25:02,166 --> 00:25:03,209
Vamos!
252
00:25:05,544 --> 00:25:07,546
- A ponte é ali. Vamos!
- Matem-nos!
253
00:25:12,551 --> 00:25:13,552
Quantos soldados?
254
00:25:14,428 --> 00:25:17,014
Seis a dez.
Dois com blasters pesadas.
255
00:25:17,097 --> 00:25:18,599
Perdemos altitude depressa.
256
00:25:18,682 --> 00:25:21,560
- Temos de avançar já.
- Têm muito poder de fogo!
257
00:25:22,228 --> 00:25:24,230
Continua a cair. Dez mil.
258
00:25:26,941 --> 00:25:28,442
Não chegamos à ponte a tempo!
259
00:25:28,526 --> 00:25:29,527
Nove mil.
260
00:25:32,947 --> 00:25:34,448
Oito mil.
261
00:25:38,035 --> 00:25:39,203
Sete mil.
262
00:25:39,703 --> 00:25:40,704
Cobre-me!
263
00:26:02,393 --> 00:26:03,394
Vamos!
264
00:26:20,828 --> 00:26:22,454
- Onde é que está?
- O quê?
265
00:26:24,540 --> 00:26:26,667
O Sabre Negro.
Ele tem-no?
266
00:26:26,750 --> 00:26:29,378
Se perguntas,
já sabes a resposta.
267
00:26:29,920 --> 00:26:32,214
Calma.
268
00:26:45,352 --> 00:26:46,937
Deixo-te viver.
269
00:26:47,521 --> 00:26:49,023
Mas vais levar-me a ele.
270
00:26:49,106 --> 00:26:50,482
Podes deixar-me viver,
271
00:26:51,483 --> 00:26:52,484
mas ele não.
272
00:26:54,904 --> 00:26:56,197
Não!
273
00:26:56,822 --> 00:26:57,865
Temos de ir.
274
00:26:58,365 --> 00:26:59,742
Enviou um pedido de ajuda.
275
00:26:59,825 --> 00:27:02,119
Saiam da atmosfera
e preparem o salto.
276
00:27:03,370 --> 00:27:05,080
De certeza que não vens connosco?
277
00:27:06,081 --> 00:27:07,541
Tenho de fazer uma coisa.
278
00:27:08,209 --> 00:27:10,503
A oferta mantém-se,
se mudares de ideias.
279
00:27:11,086 --> 00:27:13,088
Onde posso encontrar os Jedi?
280
00:27:19,011 --> 00:27:22,932
Leva a criança à cidade de Calodan,
no planeta florestal de Corvus.
281
00:27:23,015 --> 00:27:24,892
Aí encontrarás a Ahsoka Tano.
282
00:27:25,434 --> 00:27:27,186
Diz-lhe que a Bo-Katan te enviou.
283
00:27:28,229 --> 00:27:29,230
E obrigada.
284
00:27:30,272 --> 00:27:32,024
A tua coragem
não será esquecida.
285
00:27:34,026 --> 00:27:35,236
Este é o Caminho.
286
00:27:36,529 --> 00:27:37,655
Este é o Caminho.
287
00:28:05,683 --> 00:28:07,226
Obrigado por olharem por ele.
288
00:28:07,852 --> 00:28:09,019
Muito bem, miúdo.
289
00:28:09,103 --> 00:28:10,896
Anda.
Está na hora de irmos.
290
00:28:11,605 --> 00:28:13,190
Larga.
Anda.
291
00:28:14,483 --> 00:28:15,776
Parabéns.
292
00:28:18,612 --> 00:28:20,781
Não.
Já tenho animais suficientes.
293
00:28:37,548 --> 00:28:40,759
Dei-te mil créditos
e foi o melhor que conseguiste?
294
00:29:10,497 --> 00:29:11,749
Mon Calamari.
295
00:29:13,834 --> 00:29:15,252
Inacreditável.
296
00:30:06,804 --> 00:30:08,806
Finalmente sei para onde te levar.
297
00:30:08,889 --> 00:30:10,975
Mas a viagem vai ser atribulada.
298
00:32:49,633 --> 00:32:51,635
Tradução: Manuela Jorge