1 00:00:03,542 --> 00:00:05,294 Alguma vez tiraste o capacete? 2 00:00:05,377 --> 00:00:07,755 - Não. - Alguma vez foi tirado por outros? 3 00:00:08,255 --> 00:00:09,632 Nunca. 4 00:00:09,715 --> 00:00:10,883 Este é o Caminho. 5 00:00:10,966 --> 00:00:11,967 Este é o Caminho. 6 00:00:12,468 --> 00:00:13,552 Antes em THE MANDALORIAN 7 00:00:13,636 --> 00:00:15,638 Há um abrigo Mandaloriano aqui perto. 8 00:00:15,721 --> 00:00:17,223 O contacto leva-te a eles. 9 00:00:17,806 --> 00:00:20,351 No entanto, sem hiperpropulsor. 10 00:00:20,434 --> 00:00:22,811 Andar depressa é o que me mantém a salvo. 11 00:00:22,895 --> 00:00:25,439 Razor Crest, entrega-te. Vamos disparar. 12 00:00:28,025 --> 00:00:29,026 Segura-te. 13 00:00:32,363 --> 00:00:34,990 Teremos sorte se sairmos daqui com vida. 14 00:00:37,034 --> 00:00:38,702 Corre! Volta para a nave! 15 00:00:52,091 --> 00:00:53,259 Estou preso? 16 00:00:53,843 --> 00:00:55,177 Devias estar. 17 00:00:55,761 --> 00:00:57,346 Mas são tempos difíceis. 18 00:00:57,429 --> 00:01:00,474 Vou arranjar o cockpit para seguirmos para Trask. 19 00:01:00,891 --> 00:01:03,352 Não posso fazer nada quanto ao casco, 20 00:01:03,435 --> 00:01:05,563 temos de nos acomodar no cockpit. 21 00:01:06,063 --> 00:01:07,606 A viagem vai ser longa. 22 00:02:22,348 --> 00:02:23,641 Acho que conseguimos. 23 00:02:24,767 --> 00:02:26,143 Prepara-te para aterrar. 24 00:02:27,728 --> 00:02:29,021 Dank farrik! 25 00:02:29,522 --> 00:02:31,023 O sistema não responde. 26 00:02:31,607 --> 00:02:34,401 Sem o sistema de orientação, a reentrada será manual. 27 00:02:34,485 --> 00:02:35,653 Haverá turbulência. 28 00:02:37,655 --> 00:02:41,075 Ao entrarmos na atmosfera, só temos combustível para abrandar. 29 00:02:42,159 --> 00:02:43,869 Se não morrermos queimados. 30 00:03:00,761 --> 00:03:02,388 Preciso das tuas mãos! 31 00:03:06,475 --> 00:03:09,603 Esta alavanca tem de estar para trás. Consegues? 32 00:03:11,522 --> 00:03:13,107 Mantém-na estável. Isso. 33 00:03:27,204 --> 00:03:29,373 Daqui torre de controlo de Trask. 34 00:03:29,456 --> 00:03:31,584 Abrandar para o protocolo de aterragem. 35 00:03:31,667 --> 00:03:33,169 Estou a tentar ao máximo. 36 00:03:33,252 --> 00:03:35,504 Activa os inversores de impulso. Prepara-te. 37 00:03:42,136 --> 00:03:43,387 Segura-te. 38 00:03:45,389 --> 00:03:48,142 Estás à escuta? Tens de abrandar. 39 00:03:48,225 --> 00:03:50,227 Está quase. 40 00:03:50,311 --> 00:03:51,604 Estás à escuta? 41 00:03:54,481 --> 00:03:57,067 Aproximas-te muito depressa. Tens de... 42 00:04:04,033 --> 00:04:06,660 Cá vamos nós. Suavemente. 43 00:04:21,884 --> 00:04:24,595 Capítulo 11 A HERDEIRA 44 00:04:58,546 --> 00:05:00,339 Como é que posso ajudar? 45 00:05:00,965 --> 00:05:02,216 Podes repará-la? 46 00:05:03,884 --> 00:05:05,386 Reparar? Não. 47 00:05:05,469 --> 00:05:06,887 Mas posso pô-la a voar. 48 00:05:08,138 --> 00:05:09,139 Faz o que puderes. 49 00:05:12,268 --> 00:05:13,477 Vou atestá-la. 50 00:05:14,770 --> 00:05:16,272 Se ainda houver depósito. 51 00:06:13,412 --> 00:06:14,496 Sei que tens fome. 52 00:06:14,997 --> 00:06:16,582 Já vamos comer alguma coisa. 53 00:06:21,378 --> 00:06:22,421 De nada. 54 00:06:24,131 --> 00:06:26,634 Disseram-me que me levavas a outros Mandalorianos. 55 00:06:31,722 --> 00:06:33,140 Na estalagem? Ali? 56 00:07:18,394 --> 00:07:19,562 Obrigado. 57 00:07:20,646 --> 00:07:21,939 Senta-te ali. 58 00:07:26,819 --> 00:07:27,987 O que desejas? 59 00:07:28,070 --> 00:07:29,071 Para mim, nada. 60 00:07:29,154 --> 00:07:31,657 Uma taça de guisado para o meu amigo. 61 00:07:31,740 --> 00:07:33,242 Estes lugares são raros. 62 00:07:33,742 --> 00:07:35,494 Quem está sentado, tem de comer. 63 00:07:35,578 --> 00:07:37,121 Posso comprar outra coisa. 64 00:07:38,789 --> 00:07:39,790 Informação. 65 00:07:44,003 --> 00:07:46,297 Viste outros parecidos comigo? 66 00:07:53,762 --> 00:07:56,307 Passaram por aqui outros com beskar. 67 00:07:59,351 --> 00:08:00,686 Quem me pode levar a eles? 68 00:08:01,270 --> 00:08:03,147 Sei de alguém que pode ajudar. 69 00:08:12,114 --> 00:08:13,324 É um Mandaloriano. 70 00:08:14,950 --> 00:08:16,619 Procura outros como ele. 71 00:08:17,119 --> 00:08:18,746 Perguntou sobre passagem... 72 00:08:19,246 --> 00:08:20,456 Está a usar beskar. 73 00:08:28,631 --> 00:08:29,882 Não brinques com a comida. 74 00:08:40,601 --> 00:08:42,520 Procuras outros da tua espécie? 75 00:08:43,270 --> 00:08:45,439 - Viste-os? - Sim. 76 00:08:46,315 --> 00:08:48,067 Posso levar-te a eles. 77 00:08:49,443 --> 00:08:52,446 - Aonde? - Apenas a umas horas de barco. 78 00:08:53,489 --> 00:08:54,823 Mas terás de pagar. 79 00:09:18,430 --> 00:09:19,557 A dar a volta. 80 00:09:20,224 --> 00:09:21,600 Tenta o outro lado. 81 00:09:22,977 --> 00:09:24,353 Dá cá! Obrigado. 82 00:09:25,354 --> 00:09:26,730 Pela borda! 83 00:09:26,814 --> 00:09:28,732 Já viste um mamacore a comer? 84 00:09:29,358 --> 00:09:30,484 Um espectáculo. 85 00:09:33,279 --> 00:09:34,989 A criança pode estar interessada. 86 00:09:39,159 --> 00:09:40,327 Devias ver. 87 00:09:41,912 --> 00:09:43,247 Venham para aqui. 88 00:09:44,123 --> 00:09:46,667 Arranja um bom sítio. Deixa a criança ver. 89 00:09:48,419 --> 00:09:49,628 Estamos bem aqui. 90 00:09:50,129 --> 00:09:51,839 Cá vamos nós. 91 00:10:05,186 --> 00:10:06,437 Deve estar com fome. 92 00:10:06,854 --> 00:10:09,899 Damos-lhe de comer ao amanhecer, 93 00:10:09,982 --> 00:10:12,526 mas não demos pois estávamos a sair do porto! 94 00:10:12,610 --> 00:10:13,694 Não! 95 00:10:18,866 --> 00:10:21,744 Fechem! Rápido! 96 00:10:23,913 --> 00:10:25,164 O beskar é nosso! 97 00:10:27,666 --> 00:10:29,001 Afoguem-no! 98 00:10:29,960 --> 00:10:32,880 - Dêem-lhe! Muito bem! - Afoguem-no. 99 00:10:36,050 --> 00:10:37,551 Estamos ricos, irmãos! 100 00:10:40,179 --> 00:10:42,014 Não se afundou! Acabem com ele! 101 00:10:42,598 --> 00:10:43,641 Afoguem-no! 102 00:11:20,052 --> 00:11:21,178 Agarra a minha mão. 103 00:11:23,013 --> 00:11:24,515 Há aqui uma criatura. 104 00:11:25,015 --> 00:11:27,184 - Tem a Criança. - Vou tratar dela! 105 00:11:30,396 --> 00:11:32,439 A Criança. Ajudem a Criança. 106 00:11:32,523 --> 00:11:34,441 Não te preocupes. Vamos tratar dela. 107 00:12:00,092 --> 00:12:01,552 Cá estás tu, pequenote. 108 00:12:09,935 --> 00:12:10,978 Obrigado. 109 00:12:13,230 --> 00:12:15,316 Tenho procurado outros da nossa espécie. 110 00:12:15,941 --> 00:12:17,860 Felizmente, encontrámos-te primeiro. 111 00:12:18,527 --> 00:12:20,654 Pediram-me para entregar a Criança. 112 00:12:20,738 --> 00:12:21,780 Tinha esperança... 113 00:12:32,875 --> 00:12:34,460 Onde arranjaram as armaduras? 114 00:12:35,336 --> 00:12:38,005 Estão na minha família há três gerações. 115 00:12:38,088 --> 00:12:39,465 Não tapas a tua cara. 116 00:12:40,257 --> 00:12:41,592 Não és Mandaloriana. 117 00:12:43,052 --> 00:12:45,513 - É um deles. - Dank farrik. 118 00:12:45,596 --> 00:12:46,639 Um de quê? 119 00:12:48,432 --> 00:12:51,227 Sou a Bo-Katan do Clã Kryze. 120 00:12:52,186 --> 00:12:54,480 Nasci em Mandalore e combati na Purga. 121 00:12:55,147 --> 00:12:56,690 Sou a última da linhagem. 122 00:12:59,068 --> 00:13:01,487 E tu és uma Criança dos Vigias. 123 00:13:02,947 --> 00:13:04,031 Os Vigias? 124 00:13:04,823 --> 00:13:07,159 São um culto de fanáticos 125 00:13:07,243 --> 00:13:09,328 que se separou da sociedade Mandaloriana. 126 00:13:09,787 --> 00:13:12,581 Tem por objectivo restabelecer o caminho antigo. 127 00:13:15,042 --> 00:13:16,544 Só há um caminho. 128 00:13:17,586 --> 00:13:18,838 O Caminho de Mandalore. 129 00:14:12,391 --> 00:14:13,392 Tu... 130 00:14:17,438 --> 00:14:19,607 Mataste o meu irmão. 131 00:14:28,866 --> 00:14:29,992 Deixem-me passar. 132 00:14:32,953 --> 00:14:35,789 Acho que não percebeste. 133 00:14:38,918 --> 00:14:40,628 Mataste o meu irmão 134 00:14:41,462 --> 00:14:44,965 e, agora, vou matar o teu animal de estimação. 135 00:14:51,347 --> 00:14:52,765 Ele não matou o teu irmão. 136 00:14:55,559 --> 00:14:56,560 Fui eu. 137 00:15:05,361 --> 00:15:07,029 Podemos oferecer-te uma bebida? 138 00:15:08,614 --> 00:15:10,699 Trask é um porto de mercado negro. 139 00:15:11,408 --> 00:15:13,827 Reúnem armas comercializadas 140 00:15:13,911 --> 00:15:15,996 com os saqueadores do nosso planeta. 141 00:15:16,539 --> 00:15:19,959 Confiscamo-las e usamos para reconquistar o nosso planeta. 142 00:15:21,001 --> 00:15:22,419 Assim que o reconquistarmos, 143 00:15:22,920 --> 00:15:24,922 sentaremos um Mandaloriano no trono. 144 00:15:25,005 --> 00:15:26,757 Esse planeta está amaldiçoado. 145 00:15:26,841 --> 00:15:28,217 Quem vai lá, morre. 146 00:15:29,093 --> 00:15:31,136 Mal o Império viu que não o controlava, 147 00:15:31,220 --> 00:15:33,138 garantiu que mais ninguém podia. 148 00:15:33,639 --> 00:15:35,099 Não acredites em tudo. 149 00:15:35,599 --> 00:15:37,726 Os inimigos querem separar-nos. 150 00:15:38,519 --> 00:15:41,063 Mas os Mandalorianos são mais fortes juntos. 151 00:15:41,897 --> 00:15:43,274 Não faz parte do meu plano. 152 00:15:43,899 --> 00:15:46,443 Pediram-me para entregar a Criança aos Jedi. 153 00:15:48,779 --> 00:15:50,489 - O que sabes dos Jedi? - Nada. 154 00:15:52,157 --> 00:15:53,993 Tinha esperança que me ajudassem. 155 00:16:06,881 --> 00:16:08,799 Posso levar-te a um como ele. 156 00:16:12,011 --> 00:16:14,054 Mas tens de nos ajudar na nossa missão. 157 00:16:14,555 --> 00:16:15,890 Missão? 158 00:16:18,726 --> 00:16:20,811 Vês aquele cargueiro Gozanti? 159 00:16:21,729 --> 00:16:23,981 Está a ser carregado com armas. 160 00:16:25,107 --> 00:16:28,360 De acordo com o manifesto, vai partir ao nascer do dia. 161 00:16:29,236 --> 00:16:30,613 Somos clandestinos? 162 00:16:31,780 --> 00:16:33,240 Temos atacado em força. 163 00:16:33,699 --> 00:16:36,702 Por precaução, procuram vida antes do reboque. 164 00:16:36,785 --> 00:16:40,873 Se querem fazer isto com quatro, vão precisar do elemento surpresa. 165 00:16:41,624 --> 00:16:42,750 Exactamente. 166 00:16:44,293 --> 00:16:46,253 O cargueiro manterá a velocidade 167 00:16:46,337 --> 00:16:49,340 nas rotas de navegação e depois ascende para órbita. 168 00:16:49,840 --> 00:16:52,218 Entramos quando estiver na atmosfera. 169 00:16:53,219 --> 00:16:56,805 A torre não deixa subir até saírem do espaço aéreo do porto. 170 00:16:57,348 --> 00:16:58,390 Soldados? 171 00:16:58,891 --> 00:17:00,059 Talvez um esquadrão. 172 00:17:00,559 --> 00:17:03,229 Não conseguem atingir a lateral de um bantha. 173 00:17:14,823 --> 00:17:15,991 Surgiu uma coisa. 174 00:17:16,492 --> 00:17:17,952 Posso deixá-lo convosco? 175 00:17:20,204 --> 00:17:21,539 Vais ficar aqui, 176 00:17:22,248 --> 00:17:24,166 quero que sejas respeitador. 177 00:17:24,250 --> 00:17:25,334 E porta-te bem. 178 00:17:26,627 --> 00:17:28,045 Sabes do que estou a falar. 179 00:17:30,756 --> 00:17:31,841 Obrigado. 180 00:17:35,761 --> 00:17:36,971 Eu volto por ele. 181 00:18:25,477 --> 00:18:26,604 Piratas. 182 00:18:36,155 --> 00:18:37,448 Outra vez piratas. 183 00:18:43,829 --> 00:18:44,872 Vigiem a entrada. 184 00:18:45,456 --> 00:18:46,916 Selem a escotilha. 185 00:19:01,138 --> 00:19:03,265 Falha de segurança. Vejam o exterior. 186 00:19:46,100 --> 00:19:47,977 O que se passa? Quantos são? 187 00:19:48,060 --> 00:19:50,229 É difícil de dizer. Dez ou mais. 188 00:19:50,855 --> 00:19:53,065 Só há quatro formas de vida. 189 00:19:53,941 --> 00:19:55,943 Esperem. São Mandalorianos! 190 00:20:06,620 --> 00:20:08,080 Vão para o porão de carga. 191 00:20:10,207 --> 00:20:13,794 Quando é que saímos da atmosfera e saltamos para o hiperespaço? 192 00:20:13,878 --> 00:20:16,213 Não podemos subir até sairmos do porto. 193 00:20:16,714 --> 00:20:17,756 Subam agora. 194 00:20:19,175 --> 00:20:20,342 Subam agora! 195 00:20:34,940 --> 00:20:36,483 Olhem. Ali. Parem-nos! 196 00:20:53,709 --> 00:20:54,710 Vão! 197 00:21:00,883 --> 00:21:02,134 O que é que se passa? 198 00:21:02,218 --> 00:21:03,802 Vão na vossa direcção. 199 00:21:04,887 --> 00:21:07,515 Aguentem-nos até saltarmos para o hiperespaço 200 00:21:07,598 --> 00:21:09,266 e juntarmo-nos à frota. 201 00:21:09,350 --> 00:21:10,434 Entendido. 202 00:21:11,018 --> 00:21:13,979 Temos de aguentá-los até saltarmos para o hiperespaço. 203 00:21:33,874 --> 00:21:34,875 Fechem as portas. 204 00:21:34,959 --> 00:21:36,001 Fechem as portas! 205 00:21:37,253 --> 00:21:39,839 - Qual delas? - Todas elas! 206 00:21:43,592 --> 00:21:46,178 Fechem-nas todas! Fechem as portas todas! 207 00:21:57,565 --> 00:21:58,899 Estão encurralados. 208 00:21:59,400 --> 00:22:00,693 Encurralados onde? 209 00:22:01,402 --> 00:22:02,778 No controlo da carga. 210 00:22:06,490 --> 00:22:08,993 - Onde? - Na zona de controlo da carga! 211 00:22:21,422 --> 00:22:22,506 Responda. 212 00:22:23,382 --> 00:22:24,383 Estão à escuta? 213 00:22:26,677 --> 00:22:27,887 Estão à escuta? 214 00:22:30,139 --> 00:22:31,265 Eu escuto. 215 00:22:32,099 --> 00:22:34,143 Obrigada por reunirem o material. 216 00:22:35,144 --> 00:22:36,770 Imaginem o que faremos 217 00:22:36,854 --> 00:22:39,732 quando deitarmos as mãos ao que está nestas caixinhas. 218 00:22:39,815 --> 00:22:41,567 Se acham que vão escapar 219 00:22:41,650 --> 00:22:44,111 com essas armas, estão muito enganados. 220 00:22:44,195 --> 00:22:47,489 Mesmo que consigam levar algumas dessas caixas, 221 00:22:47,573 --> 00:22:52,119 vamos vasculhar a área toda até serem capturados e mortos. 222 00:22:53,829 --> 00:22:55,748 Não vamos levar nada. 223 00:22:56,415 --> 00:22:57,791 Vamos dominar a nave. 224 00:22:58,542 --> 00:22:59,543 O quê? 225 00:23:01,587 --> 00:23:04,131 Prepara o chá. Subimos dentro de um minuto. 226 00:23:07,384 --> 00:23:09,512 Não era isto que estava combinado. 227 00:23:10,971 --> 00:23:13,724 Há algo que preciso, se quero governar Mandalore. 228 00:23:13,807 --> 00:23:15,351 Algo que já foi meu. 229 00:23:16,560 --> 00:23:18,938 Eles sabem onde está e, em breve, também eu. 230 00:23:20,356 --> 00:23:23,025 E esta nave é para as batalhas futuras. 231 00:23:23,108 --> 00:23:24,276 Consegui-te as armas. 232 00:23:24,944 --> 00:23:27,655 Tenho de voltar à minha nave, com a criança. 233 00:23:29,573 --> 00:23:31,992 Se queres que te ajude a encontrar os Jedi, 234 00:23:32,868 --> 00:23:34,995 vais ajudar-me a dominar esta nave. 235 00:23:35,538 --> 00:23:37,873 Estás a alterar os termos do acordo. 236 00:23:40,209 --> 00:23:41,335 Este é o Caminho. 237 00:23:59,979 --> 00:24:01,021 O que é, Capitão? 238 00:24:01,647 --> 00:24:04,900 - Mais um assalto pirata. - Conseguiste eliminá-los? 239 00:24:04,984 --> 00:24:07,736 Não. Precisamos de apoio, imediatamente. 240 00:24:08,237 --> 00:24:11,782 São os mesmos "piratas" que atacaram as nossas naves? 241 00:24:12,283 --> 00:24:14,285 Parece que são. 242 00:24:15,119 --> 00:24:16,495 Chegaram até onde? 243 00:24:16,579 --> 00:24:19,498 Invadiram a carga e ocuparam tudo, menos a ponte. 244 00:24:19,582 --> 00:24:22,084 Pedimos apoio imediato. 245 00:24:22,168 --> 00:24:24,211 Se ocuparam assim tanto a nave, 246 00:24:24,962 --> 00:24:26,839 isso já não é uma opção. 247 00:24:28,257 --> 00:24:29,550 Sabes o que fazer. 248 00:24:33,762 --> 00:24:36,724 Longa vida ao Império. 249 00:24:38,809 --> 00:24:40,269 Longa vida ao Império. 250 00:25:00,748 --> 00:25:02,082 Vão despenhar a nave. 251 00:25:02,166 --> 00:25:03,209 Vamos! 252 00:25:05,544 --> 00:25:07,546 - A ponte é ali. Vamos! - Matem-nos! 253 00:25:12,551 --> 00:25:13,552 Quantos soldados? 254 00:25:14,428 --> 00:25:17,014 Seis a dez. Dois com blasters pesadas. 255 00:25:17,097 --> 00:25:18,599 Perdemos altitude depressa. 256 00:25:18,682 --> 00:25:21,560 - Temos de avançar já. - Têm muito poder de fogo! 257 00:25:22,228 --> 00:25:24,230 Continua a cair. Dez mil. 258 00:25:26,941 --> 00:25:28,442 Não chegamos à ponte a tempo! 259 00:25:28,526 --> 00:25:29,527 Nove mil. 260 00:25:32,947 --> 00:25:34,448 Oito mil. 261 00:25:38,035 --> 00:25:39,203 Sete mil. 262 00:25:39,703 --> 00:25:40,704 Cobre-me! 263 00:26:02,393 --> 00:26:03,394 Vamos! 264 00:26:20,828 --> 00:26:22,454 - Onde é que está? - O quê? 265 00:26:24,540 --> 00:26:26,667 O Sabre Negro. Ele tem-no? 266 00:26:26,750 --> 00:26:29,378 Se perguntas, já sabes a resposta. 267 00:26:29,920 --> 00:26:32,214 Calma. 268 00:26:45,352 --> 00:26:46,937 Deixo-te viver. 269 00:26:47,521 --> 00:26:49,023 Mas vais levar-me a ele. 270 00:26:49,106 --> 00:26:50,482 Podes deixar-me viver, 271 00:26:51,483 --> 00:26:52,484 mas ele não. 272 00:26:54,904 --> 00:26:56,197 Não! 273 00:26:56,822 --> 00:26:57,865 Temos de ir. 274 00:26:58,365 --> 00:26:59,742 Enviou um pedido de ajuda. 275 00:26:59,825 --> 00:27:02,119 Saiam da atmosfera e preparem o salto. 276 00:27:03,370 --> 00:27:05,080 De certeza que não vens connosco? 277 00:27:06,081 --> 00:27:07,541 Tenho de fazer uma coisa. 278 00:27:08,209 --> 00:27:10,503 A oferta mantém-se, se mudares de ideias. 279 00:27:11,086 --> 00:27:13,088 Onde posso encontrar os Jedi? 280 00:27:19,011 --> 00:27:22,932 Leva a criança à cidade de Calodan, no planeta florestal de Corvus. 281 00:27:23,015 --> 00:27:24,892 Aí encontrarás a Ahsoka Tano. 282 00:27:25,434 --> 00:27:27,186 Diz-lhe que a Bo-Katan te enviou. 283 00:27:28,229 --> 00:27:29,230 E obrigada. 284 00:27:30,272 --> 00:27:32,024 A tua coragem não será esquecida. 285 00:27:34,026 --> 00:27:35,236 Este é o Caminho. 286 00:27:36,529 --> 00:27:37,655 Este é o Caminho. 287 00:28:05,683 --> 00:28:07,226 Obrigado por olharem por ele. 288 00:28:07,852 --> 00:28:09,019 Muito bem, miúdo. 289 00:28:09,103 --> 00:28:10,896 Anda. Está na hora de irmos. 290 00:28:11,605 --> 00:28:13,190 Larga. Anda. 291 00:28:14,483 --> 00:28:15,776 Parabéns. 292 00:28:18,612 --> 00:28:20,781 Não. Já tenho animais suficientes. 293 00:28:37,548 --> 00:28:40,759 Dei-te mil créditos e foi o melhor que conseguiste? 294 00:29:10,497 --> 00:29:11,749 Mon Calamari. 295 00:29:13,834 --> 00:29:15,252 Inacreditável. 296 00:30:06,804 --> 00:30:08,806 Finalmente sei para onde te levar. 297 00:30:08,889 --> 00:30:10,975 Mas a viagem vai ser atribulada. 298 00:32:49,633 --> 00:32:51,635 Tradução: Manuela Jorge