1 00:00:04,922 --> 00:00:06,006 โอ้ 2 00:00:06,089 --> 00:00:07,466 นั่นฉันเหรอ? 3 00:00:08,634 --> 00:00:09,885 ต้องมีอะไรผิดพลาดแน่ ๆ 4 00:00:09,968 --> 00:00:12,930 - ฉันสามารถเพิ่มเครดิตให้คุณ - ฉันสามารถนำตัวนายในสภาพอบอุ่น ... 5 00:00:14,640 --> 00:00:15,974 หรือในสภาพหนาวเย็นได้ 6 00:00:23,190 --> 00:00:24,691 ใช่ ใช่ ใช่แล้ว! 7 00:00:26,068 --> 00:00:28,820 - สุขภาพแข็งแรงดีมาก - คุณจะทำอะไรกับมัน? 8 00:00:28,904 --> 00:00:32,074 สิ่งมีค่านี้มีความสำคัญมากกับฉัน 9 00:00:32,157 --> 00:00:34,201 คุณได้ทำอะไรมันไป? 10 00:00:34,284 --> 00:00:35,953 อย่าทำร้ายเขาเลย มันเป็นแค่เด็ก 11 00:00:36,036 --> 00:00:37,746 คาร่า ดูน เป็นทหารผ่านศึก 12 00:00:37,829 --> 00:00:39,469 เธอเป็นอดีตทหารจู่โจมของกลุ่มกบฏ 13 00:00:48,966 --> 00:00:50,551 คุณอาศัยอยู่ที่นี่เหรอ 14 00:00:50,634 --> 00:00:52,553 เนอวาร์โรเป็นดาวเคราะห์ที่สวยงาม 15 00:00:52,636 --> 00:00:55,681 และตอนนี้อาชญากรทั้งหลายได้ถูกกำจัดไป 16 00:00:55,764 --> 00:00:57,182 จนมีศักดิ์ศรีได้อีกครั้ง 17 00:00:58,433 --> 00:01:00,727 รอเดี๋ยวนะ เด็ก จะเป็นการโดยสารที่ขรุขระ 18 00:01:00,811 --> 00:01:02,896 แต่ในที่สุดฉันก็รู้ว่าฉันจะพานายไปที่ไหน 19 00:01:39,224 --> 00:01:42,019 เอาล่ะ ลองอีกครั้ง 20 00:01:44,104 --> 00:01:46,273 โอเค นายยังมี ... นายมีสายไฟอยู่ใช่มั้ย? 21 00:01:48,984 --> 00:01:50,235 ไม่ ไม่มีอะไร 22 00:01:51,987 --> 00:01:53,864 เฮ้ ... 23 00:01:54,281 --> 00:01:55,908 โอ้ 24 00:01:57,743 --> 00:02:00,579 ตกลงนายถอดสายออกแล้วหรือยัง? 25 00:02:00,662 --> 00:02:01,872 สายสีแดง? 26 00:02:03,165 --> 00:02:04,166 หือ? 27 00:02:04,249 --> 00:02:07,544 ไม่ ไม่ ไม่ ไม่ สายสีแดง ขอดูสายสีแดง 28 00:02:09,087 --> 00:02:10,088 อันสีแดง 29 00:02:10,672 --> 00:02:12,216 ใช่ ดีแล้ว 30 00:02:12,299 --> 00:02:16,803 ตอนนี้นายจะเสียบสายสีแดงนั้นเข้าตรงที่ แผงบอร์ดสายสีน้ำเงิน 31 00:02:19,306 --> 00:02:23,560 ใส่สายสีแดงเข้าตรงที่สายสีน้ำเงินเข้าแผงบอร์ด ใช่ไหม? 32 00:02:24,478 --> 00:02:25,646 แต่อย่าให้มันแตะกัน 33 00:02:27,481 --> 00:02:29,483 นายเห็นตรงบริเวณที่นายถอดอันสีน้ำเงินออกหรือไม่? 34 00:02:30,275 --> 00:02:32,611 ใช่ ตอนนี้ใส่อันสีแดง ... 35 00:02:32,694 --> 00:02:37,908 ไม่ อย่าใส่อันสีน้ำเงินกลับ ใส่อันสีแดงตรงที่อันน้ำเงินเคยอยู่ 36 00:02:38,617 --> 00:02:41,078 แล้วใส่อันสีน้ำเงินตรงที่อันสีแดงเคยอยู่ 37 00:02:42,412 --> 00:02:43,747 ระวังด้วย 38 00:02:43,830 --> 00:02:47,209 พวกมันมีประจุตรงข้ามกัน ดังนั้นต้องให้มันอยู่ห่างจากกัน 39 00:02:47,292 --> 00:02:49,545 นายต้องแยกมันออกจากกัน ... 40 00:02:49,628 --> 00:02:50,879 อย่า แยกมันออกจากกัน 41 00:02:50,963 --> 00:02:52,047 โอ้! เอ่อ-ออ... 42 00:02:54,007 --> 00:02:55,467 โอ้ ... 43 00:02:57,636 --> 00:02:58,846 นายโอเคนะ? 44 00:03:04,476 --> 00:03:05,769 คุ้มที่ลองใช้งานมัน 45 00:03:11,692 --> 00:03:13,986 ไม่มีทางที่เราสามารถไปถึง คอร์วิส ด้วยสภาพนี้ 46 00:03:22,452 --> 00:03:24,705 ฉันคิดว่าเราต้องไปหาเพื่อนเพื่อซ่อมมัน 47 00:03:28,125 --> 00:03:30,127 แล้วนายอยากกลับไป เนอวาร์โร ยังไง? 48 00:03:51,567 --> 00:03:53,026 เอ้านี่ นับแบ่งกัน 49 00:03:55,487 --> 00:03:57,573 สวัสดี เพื่อนตัวน้อย 50 00:03:59,283 --> 00:04:01,368 แกดูน่ากิน 51 00:04:04,872 --> 00:04:05,914 นั่นคือส่วนแบ่งของฉัน! 52 00:04:08,542 --> 00:04:09,835 อย่าแตะต้องอะไร กินก่อน! 53 00:04:18,385 --> 00:04:19,595 มีใครมา 54 00:04:21,013 --> 00:04:22,264 ไปดูว่ามันคืออะไร 55 00:04:38,030 --> 00:04:39,740 มันคือนายอำเภอ! 56 00:05:32,875 --> 00:05:33,876 เฮ้! 57 00:05:35,043 --> 00:05:36,545 ตกลง โอ้ โอ้ ... 58 00:05:37,254 --> 00:05:38,338 เอาล่ะ เจ้าตัวเล็ก 59 00:05:38,922 --> 00:05:40,966 วันนี้ไม่มีใครกินนาย 60 00:05:42,885 --> 00:05:44,386 ไปเลย นายเป็นอิสระ 61 00:05:46,346 --> 00:05:47,973 ไปเลย เจ้าตัวยุ่ง 62 00:05:53,520 --> 00:05:54,521 เอาล่ะ ดูนี่ 63 00:05:55,606 --> 00:05:56,648 เอาเลย 64 00:05:57,232 --> 00:05:58,233 ฉันมีแค่นี้ 65 00:05:59,651 --> 00:06:02,654 ฉันต้องการคืนสิ่งเหล่านี้ทั้งหมดให้กับ เจ้าของโดยชอบธรรม 66 00:07:03,715 --> 00:07:06,051 ดูเหมือนว่ามีคนต้องการซ่อมบางอย่าง 67 00:07:15,602 --> 00:07:17,312 เครดิตของฉันเป็นอย่างไรแถวนี้? 68 00:07:17,396 --> 00:07:20,232 ฉันคิดว่าสามารถจัดให้ได้ ถูกมั้ย นายอำเภอ? 69 00:07:21,441 --> 00:07:23,235 ฉันมั่นใจว่าเราสามารถตกลงกันได้ 70 00:07:25,070 --> 00:07:26,655 ฉันจะเอาคนที่ดีที่สุดมาจัดการให้ 71 00:07:26,738 --> 00:07:27,739 เฮ้ พรรคพวก! 72 00:07:28,323 --> 00:07:30,576 มาซ่อมยานบินของนายคนนี้หน่อย! ฉันต้องการให้มันดีเหมือนใหม่ 73 00:07:33,161 --> 00:07:36,164 นายมานี่ เจ้าตัวเล็ก! 74 00:07:38,709 --> 00:07:40,669 แมนโดดูแลนายเป็นอย่างดีหรือเปล่า? 75 00:07:40,752 --> 00:07:43,380 คุณดูแลเขาเป็นอย่างดีนะ? 76 00:07:43,463 --> 00:07:46,884 ใช่มั้ย? ใช่ เขาบอกว่า "ใช่!" โอ้ ใช่แล้ว 77 00:07:47,843 --> 00:07:49,011 ใช่ 78 00:07:49,469 --> 00:07:51,054 มาเลย ใช่. 79 00:07:51,930 --> 00:07:53,348 ใช่ 80 00:08:04,318 --> 00:08:06,612 คุณสองคนดูท่าจะยุ่ง 81 00:08:07,362 --> 00:08:09,781 ตัวฉันเองมีงานธุรการล้นมือ 82 00:08:10,741 --> 00:08:13,577 ต้องขอบคุณนายอำเภอ ดูน สำหรับการความสงบเรียบร้อยในเมือง 83 00:08:14,786 --> 00:08:16,663 ยานบินของคุณดูแย่มาก 84 00:08:16,747 --> 00:08:18,707 ฉันได้ปะทะกับสาธารณรัฐใหม่ 85 00:08:19,416 --> 00:08:21,335 พวกเขาควรไม่ควรยุ่งกับ เอาเตอร์ ริม 86 00:08:21,418 --> 00:08:24,338 แม้แต่จักรวรรดิไม่สามารถจัดการได้ แล้วอะไรทำให้พวกเขาคิดว่าทำได้? 87 00:08:25,214 --> 00:08:26,215 นี่ไง 88 00:08:27,007 --> 00:08:30,052 ฉันประหลาดใจที่เห็นสถานที่แห่งนี้ยังมีอยู่ 89 00:08:30,427 --> 00:08:32,012 รอจนกว่าคุณเห็นข้างใน 90 00:08:35,307 --> 00:08:36,975 ใครสามารถบอกชื่อหนี่ง 91 00:08:37,059 --> 00:08:39,311 เส้นทางการค้าที่สำคัญทั้ง 5 ของกาแล็กซี่? 92 00:08:39,394 --> 00:08:40,395 ใคร? 93 00:08:40,479 --> 00:08:42,648 เส้นทาง คอเรลเลียนรัน ใช่มั้ย? 94 00:08:42,731 --> 00:08:46,109 - เส้นทาง ไฮเดียน? - ใช่ เส้นทางไฮเดียน ถูกต้อง 95 00:08:46,193 --> 00:08:49,238 - โรงเรียน? - ที่นี่มีการเปลี่ยนแปลงหลายอย่าง 96 00:08:49,321 --> 00:08:51,740 เราจะฝากเจ้าตัวเล็กไว้ที่นี่ แล้วมาคุยธุรกิจกัน 97 00:08:51,823 --> 00:08:54,409 - เดี๋ยวก่อน ฉันไปไหน เขาไปด้วย - แมนโด ขอร้องละ 98 00:08:54,493 --> 00:08:57,037 คุณไม่อยากพาเด็กไปที่เรากำลังจะไป เชื่อฉันเถอะ 99 00:08:58,455 --> 00:09:00,541 เขาจะสบายดีที่นี่ ฉันรับประกัน 100 00:09:02,543 --> 00:09:07,840 ... ถูกขนส่งจากเอาเตอร์ริม ไปไกลถึง คอร์เวิลด์ 101 00:09:09,174 --> 00:09:13,303 แต่ก็ยังมีภูมิภาคอื่นๆในกาแล็กซีของเรา 102 00:09:13,387 --> 00:09:16,515 คือ มิดริม ... 103 00:09:16,598 --> 00:09:20,644 - มาเลย - ... ภูมิภาคส่วนขยาย อินเนอร์ริม 104 00:09:20,727 --> 00:09:25,148 กลุ่มอาณานิคม แกนกลาง และ แกนห้วงลึก 105 00:09:27,609 --> 00:09:30,153 เอาล่ะ ทั้งห้อง มีระเบียบหน่อย 106 00:09:31,154 --> 00:09:32,656 มาเรียนกันต่อ ดีมั้ย? 107 00:09:34,116 --> 00:09:37,870 เมืองหลวงของสาธารณรัฐเก่าอยู่ในแกนกลาง 108 00:09:37,953 --> 00:09:40,622 บนดาวเคราะห์ที่เรียกว่า คอรัสแกนท์ 109 00:09:42,249 --> 00:09:44,751 เมืองหลวงของสาธารณรัฐใหม่ ... 110 00:09:44,835 --> 00:09:47,754 ... ปัจจุบันอยู่บนดาวจันดริลา 111 00:09:48,589 --> 00:09:51,133 ซึ่งก็อยู่ในภูมิภาคแกนกลาง 112 00:09:52,843 --> 00:09:54,887 เอาล่ะ มาเริ่มต้นกันใหม่ 113 00:09:56,013 --> 00:10:00,726 ระบบสุริยะยังประกอบด้วย แอคคาดีส เมลสทรัม 114 00:10:01,310 --> 00:10:06,356 เมลสทรัม ล้อมรอบ เคสเซล และดวงจันทร์สามดวง 115 00:10:06,899 --> 00:10:09,526 - ตามที่เรียนเมื่อวาน ... - ไม่ได้! 116 00:10:09,610 --> 00:10:11,445 ... มีระบบสุริยะมากมายในกาแล็กซี่นี้ 117 00:10:12,321 --> 00:10:14,781 ระบบสุริยะ เคสเซล มีกี่วงโคจร 118 00:10:15,532 --> 00:10:16,909 เราจำกันได้ไหม? 119 00:10:18,368 --> 00:10:19,369 โอ ฉันรู้! 120 00:10:19,995 --> 00:10:22,080 เอ่อ ... สอง? 121 00:10:22,706 --> 00:10:24,750 ใช่แล้ว ดีมาก 122 00:10:24,833 --> 00:10:28,253 ขณะที่ดวงจันทร์ดวงที่สามของเคสเซลโคจรอยู่วงนอก 123 00:10:28,337 --> 00:10:32,257 เธอจะเห็นดวงจันทร์ที่นี่เคลื่อนที่ในวงโคจรเดียวกัน 124 00:10:32,341 --> 00:10:34,968 มีใครสามารถแกะรอยเส้นทางของวงโคจรได้? 125 00:10:37,387 --> 00:10:38,722 มีใครรู้บ้าง? 126 00:10:40,140 --> 00:10:41,141 ใคร? 127 00:10:46,396 --> 00:10:50,234 ไม่มีทะเบียนบนยานอ แต่ฉันค่อนข้างมั่นใจว่าเป็นของ ... 128 00:10:52,903 --> 00:10:54,571 ฉันเชื่อว่าคุณสองคนเคยเจอกันแล้ว 129 00:10:58,158 --> 00:11:00,285 ฉันประหลาดใจที่พบคุณที่นี่ 130 00:11:01,245 --> 00:11:02,246 เช่นกัน 131 00:11:02,329 --> 00:11:05,374 มิธรอลดูแลบัญชีให้ฉันตั้งแต่เขายังเป็นลูกอ๊อดอยู่เลย 132 00:11:05,958 --> 00:11:08,961 แต่แล้วเขาก็หายไปหลังจากวันที่เกิด "การบัญชีเชิงสร้างสรรค์" 133 00:11:09,837 --> 00:11:12,923 ผู้พิพากษา คาร์ก้า ใจกว้างที่ยอมให้ฉันทำงานใช้หนี้ 134 00:11:13,006 --> 00:11:14,007 ขอบคุณ 135 00:11:14,091 --> 00:11:16,510 สามร้อยห้าสิบปี แต่ใครจะนับ? 136 00:11:16,593 --> 00:11:19,304 งั้นถ้าเขาหนีอีกขอให้แจ้งด้วย 137 00:11:20,013 --> 00:11:23,475 ฉันให้ความมั่นใจได้ว่าฉันไม่อยากไปอยู่ในน้ำแข็งแห้งอีก 138 00:11:24,101 --> 00:11:25,602 ตาซ้ายของฉันยังใช้การไม่ได้ 139 00:11:26,979 --> 00:11:28,272 เราคุยธุรกิจกันได้ไหม? 140 00:11:28,355 --> 00:11:29,940 ฉันมาที่นี่เพื่องานซ่อมเท่านั้น 141 00:11:30,023 --> 00:11:31,066 ซึ่งจะใช้เวลาสักพัก 142 00:11:31,149 --> 00:11:33,694 ซึ่งหมายความว่าคุณจะมีเวลาว่างใช่มั้ย? 143 00:11:36,071 --> 00:11:37,698 และเราสามารถใช้ความช่วยเหลือของคุณได้ 144 00:11:38,448 --> 00:11:39,449 ช่วยอย่างไร? 145 00:11:40,659 --> 00:11:41,952 นี่คือ เนอวาร์โร 146 00:11:43,370 --> 00:11:44,371 พวกเราอยู่ที่นี่ 147 00:11:44,454 --> 00:11:46,999 พื้นที่ทั้งหมดนี้เป็นโซนสีเขียว ปลอดภัยทั้งหมด 148 00:11:48,292 --> 00:11:50,252 แต่ในด้านนี้คือปัญหา 149 00:11:51,587 --> 00:11:53,505 มันเป็นฐานทัพเก่าของจักรวรรดิ 150 00:11:53,589 --> 00:11:56,758 กองกำลังเหล่านั้นมาจากที่นั่นตอนเราเอาชนะ ม็อฟ กิเดียน 151 00:11:57,634 --> 00:12:00,053 ฐานนี้มีมาตั้งแต่การขยายตัวของจักรวรรดิ 152 00:12:00,596 --> 00:12:03,849 มันมีโครงกระดูกของลูกเรือ แต่ด้วยเหตุผลบางอย่างมันยังไม่ถูกทอดทิ้ง 153 00:12:03,932 --> 00:12:05,976 มีอาวุธหนักจำนวนมากอยู่ในนั้น 154 00:12:06,059 --> 00:12:09,021 ตลาดมืดจ้องที่จะรื้อขนเอามันมา 155 00:12:09,104 --> 00:12:12,316 และเราต้องการกวาดล้างกองกำลังสุดท้ายของจักรวรรดิก่อนพวกมัน 156 00:12:12,399 --> 00:12:14,484 แมนโด ฉันแค่อยากให้พวกมันออกพ้นไปจากโลกของฉัน 157 00:12:15,652 --> 00:12:19,823 ถ้าเราสามารถกำจัดฐานสุดท้ายนั้นได้ เนอวาร์โร ก็จะปลอดภัยอย่างสมบูรณ์ 158 00:12:20,532 --> 00:12:23,035 เราสามารถเป็นศูนย์กลางการค้าของทั้งภาคส่วน 159 00:12:23,118 --> 00:12:25,162 และในที่สุดโลกใบนี้ก็จะเป็นอิสระ 160 00:12:31,001 --> 00:12:32,085 แล้วเรากำลังมัวดูอะไรกันอยู่? 161 00:12:41,470 --> 00:12:44,139 ฐานทั้งหมดใช้พลังงานจากเครื่องปฏิกรณ์ 162 00:12:44,223 --> 00:12:47,100 เราย่องเข้าไปทำให้เครื่องปฏิกรณ์ทำงานเกินกำลัง แล้วรีบหนีออกไปจากที่นั่น 163 00:12:47,559 --> 00:12:50,479 เร็วเถอะ ปล่อยสปีดเดอร์ติดเครื่องรอไว้ 164 00:12:51,063 --> 00:12:52,147 มันอยู่ตรงนั้น 165 00:12:52,814 --> 00:12:53,815 คุณเห็นไหม 166 00:12:56,068 --> 00:12:57,861 คุณต้องการให้ฉันส่งใกล้แค่ไหน? 167 00:12:57,945 --> 00:12:59,404 หน้าประตูสิ? 168 00:13:00,197 --> 00:13:02,115 มันใกล้เกินไปสำหรับพลเรือนแน่ะ? 169 00:13:02,199 --> 00:13:03,992 ฉันมี 2 ทางเลือกให้นาย 170 00:13:04,076 --> 00:13:06,995 นายพาเราเข้าไปแล้วฉันก็หักหนี้ให้หนึ่งร้อยปี 171 00:13:07,079 --> 00:13:08,080 หรือ? 172 00:13:08,163 --> 00:13:10,374 หรือว่าฉันปล่อยนายเดินกลับบ้านในทุุ่งลาวาที่นี่ 173 00:13:10,457 --> 00:13:12,793 กับอะไรที่เหลืออยู่ในเสื้อชูชีพความชื้น 174 00:13:12,876 --> 00:13:14,253 ไม่มีทางให้เลือกมากเลยใช่มั้ย? 175 00:13:24,721 --> 00:13:27,516 เอาล่ะ เราไม่สามารถไปได้ไกลกว่านี้ 176 00:13:28,141 --> 00:13:29,268 ไปกันเถอะ 177 00:13:46,869 --> 00:13:48,495 ต้วควบคุมใช้การไม่ได้ มันหลอมละลาย 178 00:13:48,996 --> 00:13:51,290 คงไม่ทนทานต่อลาวา 179 00:13:51,373 --> 00:13:52,749 ขยะจักรวรรดิ 180 00:13:53,375 --> 00:13:55,127 เอาล่ะ ฉันกำลังมุ่งหน้ากลับ 181 00:13:55,210 --> 00:13:57,546 ติดต่อฉันเพื่อกำหนดเวลามารับ 182 00:13:57,629 --> 00:14:00,215 นายจอดตรงนั้นจนกว่าฉันบอกเป็นอย่างอื่น 183 00:14:00,299 --> 00:14:02,092 เจ้านาย ร่างกายฉันเริ่มรู้สึกขาดน้ำ 184 00:14:02,176 --> 00:14:04,970 เอาล่ะ ฉันหักหนี้ให้นายอีก 30 ปี จะว่าไง? 185 00:14:06,054 --> 00:14:07,514 พวกคุณรีบหน่อยได้มั้ย? 186 00:14:07,598 --> 00:14:10,100 นายต้องการรวดเร็วเหรอ? เอาเครื่องตัดนั้นมาช่วยเรา 187 00:14:11,894 --> 00:14:13,228 โอเค ก็ได้ ฉันไม่อยาก 188 00:14:13,312 --> 00:14:15,314 ทื้งสปีดเดอร์ไว้แบบนี้ 189 00:14:15,397 --> 00:14:16,940 มาเลย เร็วเข้า 190 00:14:17,024 --> 00:14:18,442 เอาล่ะ กำลังมา 191 00:14:18,525 --> 00:14:19,860 เร็วเข้า 192 00:14:24,740 --> 00:14:25,824 เกาะกันไว้ 193 00:14:38,712 --> 00:14:40,255 จะใช้เวลานานมั้ย? 194 00:14:40,339 --> 00:14:43,258 คุณผู้หญิง มันใช้สำหรับงานประปาเล็กๆทำนองนั้น 195 00:14:43,342 --> 00:14:44,885 คุณโชคดีนะที่ฉันเอามันมาด้วย 196 00:14:44,968 --> 00:14:47,262 มันช่างกวนสุดๆ 197 00:14:53,060 --> 00:14:54,269 นายจะเข้ามาด้วยหรือไม่? 198 00:14:54,353 --> 00:14:56,104 ฉันจะอยากลองเสี่ยงอยู่ที่นี่ ขอบคุณ 199 00:14:56,188 --> 00:14:59,483 ตอนกระแสลาวาไหลมา ให้ตะโกนเรียก เราจะโยนเชือกให้นาย 200 00:15:14,706 --> 00:15:15,832 ไหนบอกว่าฐานร้าง? 201 00:15:21,964 --> 00:15:24,258 เครื่องปฏิกรณ์ควรตั้งอยู่ในปล่องความร้อน 202 00:15:24,341 --> 00:15:26,009 ถ้าเราระบายท่อน้ำหล่อเย็นออก 203 00:15:26,093 --> 00:15:28,637 ฐานทั้งหมดนี้จะระเบิดทันที 204 00:15:28,720 --> 00:15:31,223 ดูสิ มันคือ เทร็กเลอร์ มารูเดอร์ ในสภาพป้ายแดง 205 00:15:31,306 --> 00:15:33,308 เราสามารถทำเงินมหาศาลในตลาดมืด 206 00:15:33,392 --> 00:15:35,060 และมันกำลังจะถูกหลอมเป็นไอ 207 00:15:35,143 --> 00:15:37,020 เหมือนกับสิ่งอื่นที่เหลือในฐาน ไปกันเถอะ 208 00:15:37,104 --> 00:15:39,273 ช่างน่าเสียดาย 209 00:15:55,205 --> 00:15:56,415 ท่าเทียบกระสวย นี่คือบัญชาการ 210 00:15:58,208 --> 00:16:01,712 ท่าเทียบกระสวย ระบบกล้องหยุดทำงาน 211 00:16:01,795 --> 00:16:03,338 สามารถตรวจสอบตัวคุมรีเลย์สัญญาณได้หรือไม่? 212 00:16:04,673 --> 00:16:06,884 ท่าเทียบกระสวย ท่าเทียบกระสวย นี่คือ ... 213 00:16:23,442 --> 00:16:24,651 สิ่งนี้อาจมีประโยชน์ 214 00:16:26,528 --> 00:16:28,071 ฉันพบปล่องความร้อน 215 00:16:28,655 --> 00:16:29,656 ไปกันเถอะ 216 00:16:34,286 --> 00:16:36,663 ทางเข้าน่าจะอยู่เลยทางแยกนี้ 217 00:16:37,456 --> 00:16:39,499 หม้อแปลงตรงนั้นคงระเบิด 218 00:16:39,583 --> 00:16:41,376 เอาล่ะ เราจะตรวจสอบ 219 00:16:41,460 --> 00:16:43,545 หมวดสี่? ทีเค-หนึ่ง-สี่-เจ็ด 220 00:16:43,629 --> 00:16:46,632 ตัวควบคุมสแกนไม่สเถียรหลังจากเปลี่ยนเวรชุดล่าสุด 221 00:16:46,715 --> 00:16:48,467 ส่งทีมเทคนิคไปตรวจสอบ 222 00:16:53,972 --> 00:16:55,891 นั่นไง มิธรอลเปิดประตูนั่น 223 00:16:57,267 --> 00:16:58,727 ใช้กระบอกรหัส 224 00:17:13,992 --> 00:17:16,453 - โว้ว! - ใช่เลย "โว้ว" ใช่แล้ว 225 00:17:17,788 --> 00:17:18,830 นั่นไง 226 00:17:20,123 --> 00:17:22,668 ขึ้นไปส่วนควบคุมปฏิกรณ์ ระบายน้ำหล่อเย็นออก 227 00:17:22,751 --> 00:17:23,961 เราจะคอยดูประตู 228 00:17:24,878 --> 00:17:26,380 - ฉันหรือ? - ใช่ แก! 229 00:17:27,089 --> 00:17:31,343 ฉันกลัวความสูง ความร้อน และลาวา 230 00:17:31,426 --> 00:17:34,388 จะเป็นอย่างไรถ้าฉันเอานายกลับอยู่ในน้ำแข็งแห้ง? ขึ้นไปนั่น! 231 00:17:37,683 --> 00:17:39,393 - บนนี้ไม่มีราวกั้น - เอาเลย! 232 00:17:45,649 --> 00:17:46,650 โอ้ หวาดเสียว 233 00:17:53,740 --> 00:17:56,118 เอาเลย เร็ว เร็วเข้า 234 00:17:56,201 --> 00:17:57,494 เร็วเข้า! 235 00:18:06,044 --> 00:18:07,045 โอ้ เสียว 236 00:18:16,805 --> 00:18:18,515 เอาล่ะ มันกำลังจะระเบิด 237 00:18:19,183 --> 00:18:20,601 ไปกันเถอะ! ออกไปจากที่นี่กันเถอะ! 238 00:18:26,273 --> 00:18:27,274 เรามีเวลานานแค่ไหน? 239 00:18:27,357 --> 00:18:28,942 ไม่เกินสิบนาที 240 00:18:34,448 --> 00:18:36,325 ห้า-สาม-แปด-เจ็ด และ ห้า-สาม-แปด-เก้า ตามฉันมา 241 00:18:37,326 --> 00:18:38,577 เรียกกำลังเสริม! 242 00:18:47,085 --> 00:18:49,129 เร็วเข้า! กำจัดดิสก์ 243 00:18:52,925 --> 00:18:54,259 ทำลายมัน! 244 00:18:58,263 --> 00:18:59,348 อ๊ะ! 245 00:19:13,320 --> 00:19:14,321 อะไรกัน ... 246 00:19:19,826 --> 00:19:21,995 คุณเคยบอกว่านี่คือฐานปฏิบัติการส่วนหน้า 247 00:19:22,621 --> 00:19:23,956 ฉันเคยคิดว่ามันเป็น 248 00:19:24,039 --> 00:19:25,916 ไม่ นี่ไม่ใช่ปฏิบัติการทางทหาร 249 00:19:25,999 --> 00:19:27,167 นี่คือห้องทดลอง 250 00:19:27,793 --> 00:19:29,461 เราจำเป็นต้องเข้าไปในระบบ 251 00:19:29,545 --> 00:19:31,004 และดูว่าเกิดอะไรขึ้น 252 00:19:31,088 --> 00:19:33,590 - แล้วเครื่องปฏิกรณ์ล่ะ ... - ทำไป! ทำไป 253 00:19:36,718 --> 00:19:38,095 ฉันไม่ชอบเลย 254 00:19:39,054 --> 00:19:40,055 ขออภัย 255 00:19:45,769 --> 00:19:47,104 จำลองผลลัพธ์ 256 00:19:47,187 --> 00:19:48,355 ของการทดลองครั้งต่อไป 257 00:19:48,438 --> 00:19:50,941 ก็ส่งผลให้เกิดความล้มเหลวขั้นหายนะ 258 00:19:51,650 --> 00:19:53,819 มีความหวังที่จะได้ผลตลอดทั้ง 2 สัปดาห์ 259 00:19:53,902 --> 00:19:56,822 แต่แล้วน่าเศร้าที่ร่างกายปฏิเสธเลือด 260 00:19:59,491 --> 00:20:02,995 ฉันสงสัยอย่างยิ่งว่าเราจะพบผู้บริจาค ที่มีจำนวน M สูงกว่าได้อย่างไร 261 00:20:03,078 --> 00:20:06,248 ฉันแนะนำให้เราระงับการทดลองทั้งหมด 262 00:20:06,331 --> 00:20:09,251 ฉันเกรงว่าอาสาสมัครจะพบกับชะตากรรมที่น่าเศร้าเช่นกัน 263 00:20:09,334 --> 00:20:11,670 ถ้าเราดำเนินการถ่ายเลือด 264 00:20:12,462 --> 00:20:15,716 น่าเสียดายเราได้ใช้ปริมาณ 265 00:20:15,799 --> 00:20:17,176 เลือดส่วนแรกหมดแล้ว 266 00:20:18,135 --> 00:20:20,137 เด็กตัวเล็กและฉันทำได้แค่ 267 00:20:20,220 --> 00:20:22,890 เก็บในปริมาณจำกัดโดยไม่ต้องฆ่าเขา 268 00:20:25,642 --> 00:20:28,687 หากการทดลองเหล่านี้ดำเนินต่อไปตามที่ร้องขอ 269 00:20:29,688 --> 00:20:31,857 เราต้องการตัวผู้บริจาครายนั้นอีกครั้ง 270 00:20:32,649 --> 00:20:35,652 ฉันจะไม่ทำให้ท่านม็อฟกิเดียนผิดหวังอีก 271 00:20:37,029 --> 00:20:40,240 มันต้องเป็นการสื่อสารเก่า ม็อฟกิเดียนตายไปแล้ว 272 00:20:40,324 --> 00:20:44,661 ไม่ การบันทึกนี้มีอายุ 3 วัน 273 00:20:46,121 --> 00:20:47,915 ถ้ากิเดียนยังอยู่ ... 274 00:20:48,498 --> 00:20:50,042 ตรงนั้น! 275 00:20:55,422 --> 00:20:56,590 เราเจอพวกเขาแล้ว! 276 00:21:07,184 --> 00:21:08,310 ฉันต้องไปรับเด็ก 277 00:21:08,393 --> 00:21:09,853 เหาะกลับ คุณเร็วกว่าด้วยวิธีนั้น 278 00:21:09,937 --> 00:21:11,980 เราจะมุ่งหน้าไปยังสปีดเดอร์และเจอกันในเมือง 279 00:21:12,064 --> 00:21:13,315 มาเลย ไปกันเถอะ! 280 00:21:13,899 --> 00:21:16,235 คุณบอกอีกทีซิ สถานที่นี้จะระเบิดเมื่อไหร่? 281 00:21:20,239 --> 00:21:21,698 พวกเขากำลังหนี! 282 00:21:29,623 --> 00:21:30,666 ไปกันเถอะ! 283 00:21:32,501 --> 00:21:34,837 เราคิดว่าพวกเขาอาจจะหนีไปทาง ... เฮ้! 284 00:22:07,828 --> 00:22:09,037 ทางนี้! 285 00:22:43,197 --> 00:22:45,073 เอาล่ะ เตรียมใช้อาวุธ 286 00:22:45,741 --> 00:22:47,201 พวกเขาอยู่นั่น! ยิงมัน! 287 00:22:55,083 --> 00:22:56,501 เราติดกับดัก! 288 00:22:58,420 --> 00:22:59,505 ใช่งั้นเหรอ? 289 00:23:00,797 --> 00:23:01,924 คุ้มกันฉันด้วย! 290 00:23:05,219 --> 00:23:06,595 เธอคิดว่ากำลังทำอะไรอยู่? 291 00:23:15,270 --> 00:23:17,606 เอาล่ะ สาวน้อย มาดูกันว่าเธอมีอะไรบ้าง 292 00:23:29,993 --> 00:23:32,454 พวกคุณกำลังรออะไร บัตรเชิญเหรอ? ไปกันเถอะ! 293 00:23:32,538 --> 00:23:34,540 ไป! ไปไปไปไปไป! ไป! 294 00:23:59,106 --> 00:24:00,691 คุณคงไม่คิดจะกระโดดออกไป ... 295 00:24:00,774 --> 00:24:02,192 รอก่อน! 296 00:24:06,822 --> 00:24:08,115 โอ้ ไม่นะไม่ ไม่ ไม่! 297 00:24:20,794 --> 00:24:22,963 เดี๋ยว นั่นมันสปีดเดอร์ของฉัน ... 298 00:24:56,455 --> 00:24:57,581 เข้าประจำปืน 299 00:24:57,664 --> 00:24:58,999 รับทราบ 300 00:25:24,107 --> 00:25:25,275 เสร็จไปหนึ่ง 301 00:25:38,539 --> 00:25:39,998 ฉันส่องไม่เห็น! 302 00:25:52,719 --> 00:25:54,012 โว้ว! 303 00:26:32,968 --> 00:26:35,512 ใช่ เราทำได้! 304 00:26:36,388 --> 00:26:37,598 กลับบ้านเลย เจ้านาย 305 00:26:52,696 --> 00:26:54,364 ยังไม่ถึงเวลา 306 00:26:54,948 --> 00:26:57,159 หลบเลี่ยง! ฉันรู้แล้ว! 307 00:27:29,358 --> 00:27:31,193 เกิดอะไรขึ้นที่นั่น? 308 00:27:31,276 --> 00:27:33,737 คุณลองมาข้างหลังนี่ดูไหม เชิญ! 309 00:27:40,452 --> 00:27:42,871 คุณสามารถทำให้มันเร็วกว่านี้ได้มั้ย? 310 00:27:43,539 --> 00:27:45,582 เร็วเข้า 311 00:28:10,440 --> 00:28:11,733 ใกล้จะถึงแล้ว! 312 00:28:32,629 --> 00:28:34,756 ใช่แล้ว! ใช่เลย! 313 00:28:35,966 --> 00:28:37,968 รอเดี๋ยว เด็ก 314 00:29:46,370 --> 00:29:47,871 เย้! 315 00:29:47,955 --> 00:29:49,373 ใช่เลย! 316 00:29:49,957 --> 00:29:51,083 เย้! 317 00:29:53,585 --> 00:29:55,379 ไม่เลวนะ? 318 00:29:59,800 --> 00:30:01,093 โอ้ 319 00:30:02,803 --> 00:30:05,430 นั่นเป็นการบินที่น่าประทับใจมาก แมนโด 320 00:30:05,514 --> 00:30:06,765 ฉันเป็นหนี้อะไรคุณ? 321 00:30:06,849 --> 00:30:08,892 ขอให้หายกันด้วยการซ่อม 322 00:30:11,353 --> 00:30:13,730 ฉันขอเลี้ยงเครื่องดื่มคุณได้ไหม? 323 00:30:13,814 --> 00:30:17,025 ขออภัย ฉันมีงานบำรุงรักษาบนเครื่องที่ต้องดูแล 324 00:30:17,109 --> 00:30:19,903 จากนั้นเราต้องเดินทางไปก่อนที่กิเดียนจะรู้ 325 00:30:19,987 --> 00:30:21,947 ขอให้โชคดี เพื่อน 326 00:30:29,538 --> 00:30:33,250 มีอะไรที่คุณจำได้ก่อนฐานระเบิด? 327 00:30:35,127 --> 00:30:36,461 ไม่ได้ 328 00:30:37,921 --> 00:30:40,174 นานแค่ไหนหลังจากยานเรเซอร์เคร็สท์หนีไป ... 329 00:30:40,257 --> 00:30:42,092 ฉันไม่เคยพูดอะไรเกี่ยวกับยานเรเซอร์เคร็สท์ 330 00:30:42,801 --> 00:30:43,969 บันทึกทรานสปอนเดอร์ของคุณมี ... 331 00:30:44,052 --> 00:30:46,597 "ทรานสปอนเตอร์" ขอเถอะ 332 00:30:46,680 --> 00:30:50,475 ดรอยด์ควบคุมไม่สามารถแยกแยะสิ่งที่เป็นของยุคก่อนจักรวรรดิได้ 333 00:30:50,559 --> 00:30:52,603 ที่นี่ไม่ใช่คอรัสแกนท์ 334 00:30:53,770 --> 00:30:55,522 คุณมีอะไรจะเพิ่มอีกไหม? 335 00:30:56,565 --> 00:30:58,192 ฉันคิดอะไรไม่ออก คุณเจ้าหน้าที่ 336 00:30:58,275 --> 00:31:00,903 หากมีอะไรนึกขึ้นได้ 337 00:31:02,154 --> 00:31:03,822 ฉันจะส่งสารให้คุณ 338 00:31:04,698 --> 00:31:07,784 พอแค่นี้ หากคุณจะออกไปไกลอย่างนี้อีก 339 00:31:16,043 --> 00:31:17,252 อะไร? 340 00:31:30,265 --> 00:31:32,559 คุณดูแลความสงบเรียบร้อยในเมืองได้ดีทีเดียว 341 00:31:33,143 --> 00:31:35,354 ในประวัติ คุณเป็นทหารที่มีความสามารถ 342 00:31:36,313 --> 00:31:37,523 เราสามารถใช้คุณงานได้ 343 00:31:39,775 --> 00:31:41,151 บลู ฉันไม่ชอบเข้าสังคม 344 00:31:46,198 --> 00:31:48,033 มีบางอย่างเกิดขึ้นข้างนอกนั่น 345 00:31:48,700 --> 00:31:51,370 พวกเขาบนคอร์เวิลด์ไม่เชื่อ แต่มันเป็นเรื่องจริง 346 00:31:51,995 --> 00:31:53,664 เหตุการณ์เหล่านี้ไม่ได้เกิดขึ้นอย่างเอกเทศ 347 00:31:53,747 --> 00:31:55,707 พวกเขาต้องหยุดยั้งก่อนที่จะสายเกินไป 348 00:31:55,791 --> 00:31:58,168 แต่เราไม่สามารถทำได้หากได้การสนับสนุนจากท้องถิ่น 349 00:32:02,965 --> 00:32:04,591 ในนี้บอกว่าคุณมาจากอัลเดอราน 350 00:32:05,843 --> 00:32:07,553 ฉันรับใช้หน้าที่ในช่วงอัลเดอราน 351 00:32:13,642 --> 00:32:14,893 คุณสูญเสียใครไปรึเปล่า? 352 00:32:20,023 --> 00:32:21,441 ฉันสูญเสียทุกคน 353 00:32:22,693 --> 00:32:24,027 ฉันเสียใจกับสูญเสียของคุณ 354 00:33:19,291 --> 00:33:20,959 คุณมีอะไรให้ฉัน 355 00:33:21,043 --> 00:33:24,880 อุปกรณ์ได้รับการติดตั้งตามที่คุณขอ 356 00:33:25,756 --> 00:33:26,798 ดี 357 00:33:27,591 --> 00:33:29,635 คุณจะได้รับการตอบแทนเป็นอย่างดีในยุคใหม่ 358 00:33:47,819 --> 00:33:49,112 ม็อฟ กิเดียน 359 00:33:51,990 --> 00:33:55,285 สัญญาณติดตามได้รับการติดตั้งบนยาน เรเซอร์เคร็สท์ 360 00:33:56,203 --> 00:33:57,788 เขายังมีสิ่งมีค่านั้นอยู่หรือไม่? 361 00:33:57,871 --> 00:34:00,749 ใช่ แหล่งข่าวของเรายืนยัน 362 00:34:03,210 --> 00:34:05,337 แล้วเราก็จะพร้อม 363 00:34:26,000 --> 00:34:34,000 **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด** สนับสนุนผลงานที่ บช ธ.กสิกร 748-2-28151-0 nongnet17@gmail.com