1 00:00:03,879 --> 00:00:06,590 TIDIGARE I THE MANDALORIAN 2 00:00:09,676 --> 00:00:16,350 Den som väljer att vandra Mandalores väg blir både jägare och villebråd. 3 00:00:20,938 --> 00:00:24,983 -Det finns ett jobb. -Undre världen? 4 00:00:25,067 --> 00:00:28,779 Det var högst otypiskt för någon med ditt rykte. 5 00:00:29,404 --> 00:00:34,034 Säger inte skråets kodex att detta nu ska vara glömt? 6 00:00:35,369 --> 00:00:38,372 En mandalorier sänkte hela skrået på Nevarro. 7 00:00:38,872 --> 00:00:42,876 Han fick med sig en värdefull måltavla och blev fri agent. 8 00:00:45,838 --> 00:00:49,299 Att flänga runt med mig är inget liv för ett barn. 9 00:00:49,383 --> 00:00:50,801 Det kommer fler. 10 00:00:51,885 --> 00:00:57,432 Ingen kommer att bli fri förrän det gamla systemet är borta för alltid. 11 00:01:01,311 --> 00:01:03,397 Du har något som jag vill ha. 12 00:01:04,231 --> 00:01:06,942 Är det här den du jagade och sedan räddade? 13 00:01:07,025 --> 00:01:09,611 Arten kan flytta föremål med tankekraft. 14 00:01:11,280 --> 00:01:15,409 Sångerna om svunna eoner berättar om strider mellan Mandalore den store- 15 00:01:15,492 --> 00:01:17,911 -och en trollkarlsorden som kallades Jedi. 16 00:01:18,036 --> 00:01:20,289 Enligt vår livsåskådning är den ditt ansvar. 17 00:01:20,372 --> 00:01:23,208 Du måste återförena den med dess egen art. 18 00:01:23,292 --> 00:01:27,421 Jag var ett hittebarn och växte upp i mandaloriernas stridskår. 19 00:01:27,504 --> 00:01:29,548 Jag behandlades som en av deras egna. 20 00:01:30,257 --> 00:01:31,717 -Gjorde du det här?! -Nej! 21 00:01:31,800 --> 00:01:32,843 Klarade sig någon? 22 00:01:32,926 --> 00:01:35,512 Vi visste hur det kunde gå om vi lämnade gömstället. 23 00:01:35,596 --> 00:01:37,514 Vår diskretion är vår överlevnad. 24 00:01:37,598 --> 00:01:38,849 Ta hand om den lille. 25 00:01:39,766 --> 00:01:40,767 Detta är vägen. 26 00:03:40,137 --> 00:03:42,097 Jag är här för att träffa Gor Koresh. 27 00:03:48,437 --> 00:03:50,480 Hoppas striderna blir underhållande. 28 00:04:41,698 --> 00:04:43,867 Det här är ingen plats för ett barn. 29 00:04:44,910 --> 00:04:46,954 Dit jag går, följer han med. 30 00:04:48,664 --> 00:04:50,123 Jag har hört det. 31 00:04:52,876 --> 00:04:55,045 Mitt uppdrag är att föra honom till hans art. 32 00:04:56,171 --> 00:04:59,675 Om jag kan hitta andra mandalorier kan de hjälpa mig. 33 00:04:59,758 --> 00:05:01,760 Du ska veta var jag kan hitta dem. 34 00:05:01,844 --> 00:05:04,513 Det är okultiverat att gå direkt på affärerna. 35 00:05:05,138 --> 00:05:07,307 Njut av underhållningen. 36 00:05:15,858 --> 00:05:20,904 Det går dåligt för min gamorrier. Döda honom! 37 00:05:25,909 --> 00:05:27,077 Spelar du, mando? 38 00:05:27,619 --> 00:05:29,121 Inte om det kan undvikas. 39 00:05:30,247 --> 00:05:32,499 Jag sätter informationen du vill ha på- 40 00:05:32,583 --> 00:05:35,836 -att gamorriern dör inom en och en halv minut. 41 00:05:35,919 --> 00:05:40,924 Allt du behöver sätta emot är ditt glänsande beskarpansar. 42 00:05:43,427 --> 00:05:47,472 Jag kan betala för informationen. Jag lämnar inte mitt öde åt slumpen. 43 00:05:49,433 --> 00:05:50,642 Inte jag heller. 44 00:06:03,822 --> 00:06:06,033 Tack för att du kom till mig. 45 00:06:06,867 --> 00:06:11,955 Vanligen måste jag leta upp de mandalorier som finns kvar i era hålor- 46 00:06:12,039 --> 00:06:15,125 -för att komma åt era glänsande skal. 47 00:06:16,919 --> 00:06:19,838 Värdet på beskar bara stiger. 48 00:06:19,922 --> 00:06:22,466 Jag har fattat tycke för det. 49 00:06:23,592 --> 00:06:26,637 Ge mig pansaret, annars tar jag det från ditt lik. 50 00:06:28,430 --> 00:06:32,726 Berätta var mandalorierna finns så går jag härifrån utan att döda dig. 51 00:06:32,809 --> 00:06:35,062 Jag trodde inte du lämnade nåt åt slumpen. 52 00:06:39,775 --> 00:06:40,943 Det gör jag inte. 53 00:07:36,707 --> 00:07:40,377 Sluta! Jag ska säga var han är. 54 00:07:41,378 --> 00:07:43,589 Men då måste du lova att inte döda mig. 55 00:07:44,923 --> 00:07:47,217 Du kommer inte att dö för min hand. 56 00:07:47,634 --> 00:07:49,761 Var finns mandaloriern? 57 00:07:51,388 --> 00:07:52,890 Tatooine. 58 00:07:52,973 --> 00:07:54,224 Va? 59 00:07:54,933 --> 00:07:58,896 Mandon jag känner till finns på Tatooine. 60 00:07:58,979 --> 00:08:02,524 Jag har varit mycket på Tatooine och aldrig sett någon mandalorier där. 61 00:08:02,608 --> 00:08:04,943 Min information är riktig. 62 00:08:05,027 --> 00:08:07,821 Han finns i Mos Pelgo. Jag svär vid Gotra. 63 00:08:09,781 --> 00:08:11,158 Tatooine, alltså. 64 00:08:12,868 --> 00:08:16,788 Vänta! Du kan inte lämna mig här! 65 00:08:17,915 --> 00:08:19,499 Skär ner mig! 66 00:08:19,583 --> 00:08:21,501 Det sa vi inget om. 67 00:08:24,671 --> 00:08:26,215 Vad gör du? 68 00:08:26,298 --> 00:08:30,219 Mando! Jag kan betala! 69 00:08:39,937 --> 00:08:42,648 Del 9 SHERIFFEN 70 00:09:22,729 --> 00:09:23,772 Lugna ner er. 71 00:09:24,398 --> 00:09:28,026 Ledsen, hörni. Ni vet att han inte gillar droider. 72 00:09:29,611 --> 00:09:33,574 Äh, låt dem hålla på. Cresten behöver en ordentlig genomgång. 73 00:09:34,700 --> 00:09:36,076 Jaha, nu gillar han droider. 74 00:09:36,159 --> 00:09:38,328 Ni hörde honom. Gör en service. 75 00:09:41,999 --> 00:09:44,751 Mycket har hänt sen senast i Mos... 76 00:09:47,045 --> 00:09:48,964 Kraften ske lov! 77 00:09:49,840 --> 00:09:53,927 Jag har varit så orolig för den här krabaten. 78 00:09:54,011 --> 00:09:56,180 Kom hit, lilla wompråtta. 79 00:09:58,265 --> 00:10:00,017 Den verkar minnas mig. 80 00:10:00,100 --> 00:10:02,519 Vad ska du ha för den? Skojar bara. Fast inte. 81 00:10:02,603 --> 00:10:07,649 Om den här skulle skjuta skott betalar jag gladeligen för avkommorna. 82 00:10:07,733 --> 00:10:08,775 Hallå där! 83 00:10:08,859 --> 00:10:10,110 Jösses... 84 00:10:10,194 --> 00:10:13,697 Se er för! Han litar knappt på er sort som det är. 85 00:10:13,780 --> 00:10:15,741 Vill ni ge alla droider dåligt rykte? 86 00:10:16,241 --> 00:10:17,534 Tack för det. 87 00:10:18,911 --> 00:10:20,913 Jag är här på jobb. Jag behöver din hjälp. 88 00:10:20,996 --> 00:10:22,414 Då ska du få jobba. 89 00:10:22,497 --> 00:10:25,959 Ska jag passa den här skrynkliga gynnaren medan du är ute på äventyr? 90 00:10:26,043 --> 00:10:28,879 Mitt uppdrag är att återföra den till dess art. 91 00:10:29,838 --> 00:10:32,799 Då kan jag inte hjälpa dig. Jag har aldrig sett nån liknande. 92 00:10:32,883 --> 00:10:36,303 Och tro mig, jag har sett alla möjliga sorter. 93 00:10:37,012 --> 00:10:39,431 En mandalorisk vapensmed gav mig uppdraget. 94 00:10:40,057 --> 00:10:42,100 Om jag hittar en annan av min sort- 95 00:10:42,184 --> 00:10:45,062 -kan jag planera en rutt via vårt nät av gömställen. 96 00:10:45,145 --> 00:10:47,731 Du är den enda mando jag har sett här på åratal. 97 00:10:47,814 --> 00:10:51,318 Var ligger Mos Pelgo? Det ska finnas en där. 98 00:10:51,401 --> 00:10:53,987 Det var länge sen jag hörde det namnet. 99 00:10:54,071 --> 00:10:57,449 -Staden finns inte med på kartorna. -Den jämnades med marken av banditer. 100 00:10:57,533 --> 00:11:01,828 När Imperiet föll blev det huggsexa. Jag vågar mig fortfarande inte utanför muren. 101 00:11:02,204 --> 00:11:04,081 Kan du berätta var den låg? 102 00:11:04,164 --> 00:11:06,833 Det beror på vem som frågar. Vill du se den? 103 00:11:06,917 --> 00:11:08,752 R5! Ta upp kartan över Tatooine. 104 00:11:11,088 --> 00:11:12,881 Ingen brådska för vår skull... 105 00:11:12,965 --> 00:11:17,094 Man får ingen bra hjälp nuförtiden. Jag vet inte ens var jag ska klaga. 106 00:11:17,678 --> 00:11:18,679 Rappa på. 107 00:11:19,555 --> 00:11:21,306 Jag väntar... Okej. 108 00:11:21,974 --> 00:11:25,102 Det här var Tatooine före kriget. 109 00:11:25,185 --> 00:11:30,148 Här har du Mos Eisley, Mos Espa, och här uppe Mos Pelgo. 110 00:11:32,401 --> 00:11:33,610 Jag ser inget. 111 00:11:33,694 --> 00:11:36,113 Det ligger där. Eller låg, åtminstone. 112 00:11:36,196 --> 00:11:39,324 Det är inte mycket att tala om. En gammal gruvort. 113 00:11:39,408 --> 00:11:42,369 De kommer att se din plåthög långt innan du landar. 114 00:11:44,580 --> 00:11:46,039 Har du kvar speederhojen? 115 00:11:46,123 --> 00:11:48,876 Jajamän. Den är rostig, men den finns kvar. 116 00:14:11,435 --> 00:14:12,811 Kan jag hjälpa dig? 117 00:14:12,895 --> 00:14:15,105 Jag söker efter en mandalorier. 118 00:14:15,189 --> 00:14:17,649 Vi får inte många besökare här i trakten. 119 00:14:18,358 --> 00:14:19,568 Kan du beskriva honom? 120 00:14:21,153 --> 00:14:22,696 Han ser ut som jag. 121 00:14:24,573 --> 00:14:25,574 Menar du sheriffen? 122 00:14:26,241 --> 00:14:28,285 Har er sheriff mandaloriskt pansar? 123 00:14:30,078 --> 00:14:31,455 Se efter själv. 124 00:14:46,094 --> 00:14:47,930 Vad gör du här, främling? 125 00:14:50,182 --> 00:14:54,394 -Jag har sökt efter dig i många parsek. -Nu har du hittat mig. 126 00:14:54,478 --> 00:14:56,647 Två spotchka, Weequay. 127 00:15:03,028 --> 00:15:04,780 Ta ett järn med mig. 128 00:15:24,633 --> 00:15:27,177 Jag har aldrig träffat en äkta mandalorier. 129 00:15:31,265 --> 00:15:35,435 Jag har hört historier. Jag vet att du är bra på att döda. 130 00:15:37,187 --> 00:15:40,691 Och säkert inte alls glad över att se mig i den här utstyrseln. 131 00:15:41,275 --> 00:15:42,276 Så... 132 00:15:43,527 --> 00:15:46,029 ...jag gissar att bara en av oss kommer härifrån. 133 00:15:47,155 --> 00:15:48,991 Men sen ser jag lillen där... 134 00:15:52,202 --> 00:15:55,455 ...och tänker att jag kanske har felbedömt dig. 135 00:15:56,915 --> 00:15:58,458 Vem är du? 136 00:15:58,542 --> 00:16:01,545 Cobb Vanth, sheriff i Mos Pelgo. 137 00:16:02,421 --> 00:16:05,340 -Var fick du pansaret från? -Köpte det av jawor. 138 00:16:07,342 --> 00:16:08,802 Ge mig det. 139 00:16:11,889 --> 00:16:15,726 Jag tror säkert att du bestämmer där du kommer från- 140 00:16:15,809 --> 00:16:20,439 -men här är det jag som säger åt folk vad de ska göra. 141 00:16:21,481 --> 00:16:22,649 Ta av dig den. 142 00:16:24,860 --> 00:16:26,153 Annars gör jag det. 143 00:16:28,238 --> 00:16:29,990 Ska vi göra det här inför ungen? 144 00:16:31,992 --> 00:16:33,368 Han har sett värre. 145 00:16:35,621 --> 00:16:36,872 Här, alltså? 146 00:16:36,955 --> 00:16:38,081 Här. 147 00:18:55,719 --> 00:18:57,513 Vi kanske kan komma överens. 148 00:19:16,532 --> 00:19:21,787 Den där varelsen har spridit skräck här sen långt innan Mos Pelgo grundades. 149 00:19:21,870 --> 00:19:26,416 Tack vare pansaret har jag kunnat försvara stan mot banditer och sandfolk. 150 00:19:26,500 --> 00:19:28,252 De räknar med mitt beskydd. 151 00:19:29,002 --> 00:19:31,713 Men en kraytdrake klarar jag inte ensam. 152 00:19:36,969 --> 00:19:39,596 Om du hjälper mig döda den så får du pansaret. 153 00:19:42,349 --> 00:19:45,936 Okej. Jag hämtar mitt skepp, skjuter ihjäl den uppifrån luften- 154 00:19:46,019 --> 00:19:47,771 -och använder en bantha som bete. 155 00:19:47,855 --> 00:19:49,398 Så lätt blir det inte. 156 00:19:49,481 --> 00:19:53,360 När den känner av skeppets vibrationer håller den sig under jord. 157 00:19:54,444 --> 00:19:55,863 Men jag vet var den bor. 158 00:19:56,488 --> 00:19:57,573 Hur långt bort? 159 00:19:59,658 --> 00:20:00,826 Inte så långt. 160 00:20:23,348 --> 00:20:25,142 Du fattar inte hur det var. 161 00:20:25,976 --> 00:20:28,187 Stan var på fallrepet. 162 00:20:29,479 --> 00:20:33,358 Det började efter nyheten nådde oss om att Dödsstjärnan hade sprängts. 163 00:20:33,442 --> 00:20:34,985 Den andra, alltså. 164 00:20:38,530 --> 00:20:40,824 Imperiet drog sig ur Tatooine. 165 00:20:40,908 --> 00:20:43,493 Mos Eisley lystes upp av strålskott. 166 00:20:45,871 --> 00:20:47,873 Ockupationen var över. 167 00:20:52,044 --> 00:20:54,254 Vi hann inte ens fira. 168 00:20:54,338 --> 00:20:57,216 Redan samma natt kom Gruvkollektivet. 169 00:21:00,052 --> 00:21:04,223 Makten skyr vakuum. Mos Pelgo förvandlades till slavläger på en natt. 170 00:21:12,814 --> 00:21:14,024 Är du oskadd? 171 00:21:14,775 --> 00:21:16,985 Kom, du måste härifrån. 172 00:21:19,488 --> 00:21:20,614 Sätt fart! 173 00:21:33,502 --> 00:21:36,672 Så jag stack. Jag tog vad jag kunde från inkräktarna. 174 00:21:37,506 --> 00:21:39,216 Jag fick med mig en kamtono. 175 00:21:40,300 --> 00:21:42,970 Inte visste jag att den var full av silikaxkristaller. 176 00:21:45,472 --> 00:21:48,851 Ibland skiner båda solarna på en wompråttas svans. 177 00:21:56,024 --> 00:21:57,526 Jag vandrade i dagar. 178 00:21:59,027 --> 00:22:01,738 Utan mat, utan vatten. 179 00:22:08,078 --> 00:22:09,288 Och sen... 180 00:22:11,540 --> 00:22:12,875 ...blev jag räddad. 181 00:22:40,944 --> 00:22:43,238 Jaworna ville ha kristallerna. 182 00:22:46,074 --> 00:22:48,493 De erbjöd mig det finaste de hade i utbyte. 183 00:22:56,919 --> 00:23:00,339 Och min skatt gav mig mer än ett fullt vattenskinn. 184 00:23:05,010 --> 00:23:07,137 Den gav mig min frihet. 185 00:25:40,582 --> 00:25:42,000 Vad sysslar du med? 186 00:26:27,963 --> 00:26:30,883 Har du lust att förklara vad det är som händer? 187 00:26:31,967 --> 00:26:34,553 De vill också döda kraytdraken. 188 00:27:39,743 --> 00:27:42,538 -Vad ska jag göra med det här? -Dricka det. 189 00:27:42,621 --> 00:27:44,081 Det stinker. 190 00:27:44,164 --> 00:27:47,292 -Vill du ha deras hjälp? -Inte om jag måste dricka det här. 191 00:27:49,586 --> 00:27:54,091 Ditt folk stjäl deras vatten, säger han. Du förolämpar dem när du vägrar dricka. 192 00:27:55,968 --> 00:27:59,429 De vet allt om Mos Pelgo och hur många ur sandfolket som du har dödat. 193 00:27:59,513 --> 00:28:03,433 De försökte plundra vår stad. Jag försvarade den. 194 00:28:03,517 --> 00:28:06,270 -Sänk rösten. -Jag visste att det här var en dålig idé. 195 00:28:06,603 --> 00:28:09,648 -Du retar upp dem. -De här odjuren går inte att resonera med. 196 00:28:09,731 --> 00:28:12,109 Sätt dig ner innan jag skjuter hål i dig! 197 00:28:12,818 --> 00:28:14,194 Jag säger det bara en... 198 00:28:27,082 --> 00:28:29,710 -Vad säger du till dem? -Samma sak som till dig. 199 00:28:29,793 --> 00:28:33,213 Om vi bråkar med varandra kommer monstret att döda oss allihop. 200 00:28:35,340 --> 00:28:39,261 Så hur dödar vi det? 201 00:29:24,515 --> 00:29:27,059 De säger att den bor därinne. Att den sover. 202 00:29:30,103 --> 00:29:32,606 Den bor i en övergiven sarlaccgrop. 203 00:29:33,524 --> 00:29:38,070 Jag har bott på Tatooine hela livet. En sarlaccgrop är aldrig övergiven. 204 00:29:38,153 --> 00:29:40,364 Jo, om man äter upp sarlaccen. 205 00:29:44,159 --> 00:29:46,954 De leder dit en bantha så att lägret ska skonas. 206 00:29:48,121 --> 00:29:51,375 De har studerat drakens matsmältningscykel i flera generationer. 207 00:29:52,000 --> 00:29:54,086 De matar den för att den ska sova längre. 208 00:29:55,838 --> 00:29:58,590 Titta, nu kommer draken att visa sig. 209 00:30:43,927 --> 00:30:46,388 De kan tänkas vara öppna för förslag. 210 00:31:02,988 --> 00:31:05,574 -Vad föreställer skelettdelarna? -Kraytdraken. 211 00:31:06,700 --> 00:31:09,411 -Och småstenarna? -Det är vi. 212 00:31:09,494 --> 00:31:11,705 -Det är inte skalenligt. -Jo, det tror jag. 213 00:31:13,999 --> 00:31:15,667 Så stor kan den inte vara. 214 00:31:23,800 --> 00:31:24,843 Det är skalenligt. 215 00:31:24,927 --> 00:31:28,180 Jag har bara sett huvudet och halsen. Den är större än jag anade. 216 00:31:31,517 --> 00:31:33,519 Vi kanske borde tänka om. 217 00:31:44,279 --> 00:31:45,614 Det var bättre. 218 00:31:46,615 --> 00:31:48,575 Var ska de få förstärkningar från? 219 00:31:48,659 --> 00:31:50,994 Jag anmälde din by som frivillig. 220 00:32:08,846 --> 00:32:11,431 De anföll oss för mindre än ett år sen. 221 00:32:11,515 --> 00:32:14,518 De dödade ett halvdussin av oss i gruvlägret. 222 00:32:14,601 --> 00:32:17,312 Jag knäppte säkert dubbelt så många tusken. 223 00:32:19,064 --> 00:32:22,860 Du har stadens respekt. De lyssnar om du talar förnuft med dem. 224 00:32:24,695 --> 00:32:26,488 Det är jag inte så säker på. 225 00:32:32,202 --> 00:32:34,413 Det här är en mandalorier. 226 00:32:35,205 --> 00:32:36,832 Vet ni vad det innebär? 227 00:32:36,915 --> 00:32:40,836 -Vi har hört talas om dem. -Då vet ni hur bra de är på att döda. 228 00:32:44,590 --> 00:32:46,550 Den här har ett problem. 229 00:32:46,633 --> 00:32:50,971 Enligt mandaloriernas livsåskådning har han rätt till mitt pansar. 230 00:32:53,765 --> 00:32:55,601 Men jag har också ett problem. 231 00:32:56,518 --> 00:33:01,648 En kraytdrake har norpat våra packdjur och ibland tagit vår malm på kuppen. 232 00:33:02,524 --> 00:33:05,402 Förr eller senare tröttnar den på banthor- 233 00:33:05,485 --> 00:33:09,448 -och ger sig på ett par av er eller, bevare oss väl, skolan. 234 00:33:12,075 --> 00:33:15,579 Nog för att jag gillar pansaret, men jag gillar den här stan ännu mer. 235 00:33:16,955 --> 00:33:21,501 Mandaloriern är beredd att hjälpa oss att dräpa vidundret- 236 00:33:21,585 --> 00:33:26,089 -i utbyte mot att pansaret återbördas till dess ursprungliga ägare. 237 00:33:26,507 --> 00:33:28,967 -Då är saken klar. -Det kommer mer. 238 00:33:30,761 --> 00:33:32,846 Vi klarar inte krayten ensamma. 239 00:33:34,640 --> 00:33:36,600 Sandfolket är beredda att hjälpa oss. 240 00:33:38,393 --> 00:33:41,063 -De plundrar våra gruvor! -De är monster! 241 00:33:42,397 --> 00:33:44,024 Jag har sett den där saken. 242 00:33:44,816 --> 00:33:48,111 Den kan sluka hela er stad om andan faller på. 243 00:33:48,779 --> 00:33:51,657 Var glada att Mos Pelgo inte redan bara är öken. 244 00:33:53,450 --> 00:33:57,663 Jag känner det där folket. De är brutala. Men det är Sandhavet också. 245 00:33:58,914 --> 00:34:02,668 De har överlevt i tusentals år i sanden här- 246 00:34:02,751 --> 00:34:05,420 -och vet mer om kraytdraken än någon av oss. 247 00:34:05,504 --> 00:34:07,548 Ja, de plundrar. 248 00:34:08,465 --> 00:34:10,300 Men de står också vid sitt ord. 249 00:34:12,219 --> 00:34:14,388 Vi har en överenskommelse. 250 00:34:14,471 --> 00:34:18,141 Om vi låter dem få kroppen och blodvätskan- 251 00:34:18,225 --> 00:34:20,561 -slåss de vid vår sida mot den- 252 00:34:20,644 --> 00:34:23,480 -och lovar att inte höja ett vapen mot er stad- 253 00:34:23,564 --> 00:34:26,483 -förrän en av er bryter freden. 254 00:34:36,285 --> 00:34:37,786 Tror du det går? 255 00:34:37,870 --> 00:34:41,498 Det får det lov att göra. Att gå samman är deras enda hopp. 256 00:35:38,514 --> 00:35:39,598 Här. 257 00:35:44,895 --> 00:35:47,606 Vad gör du? Det där är sprängmedel! 258 00:35:47,689 --> 00:35:51,276 Vill du spränga oss alla i luften? Vill du det? 259 00:35:52,194 --> 00:35:54,947 Ta det lugnt. Det var en olyckshändelse. 260 00:35:55,030 --> 00:35:57,699 -Hur vill du ha det? -Det var en olyckshändelse. 261 00:36:05,832 --> 00:36:07,417 Det kommer att gå prima. 262 00:37:57,152 --> 00:37:58,153 Vad sa han? 263 00:37:59,029 --> 00:38:00,739 Att den sover. 264 00:38:00,822 --> 00:38:03,534 Om vi lyssnar noga hör vi hur den andas. 265 00:38:13,919 --> 00:38:15,420 Nu sätter vi igång. 266 00:38:24,596 --> 00:38:27,474 Tusken säger att magen är dess enda svaga punkt. 267 00:38:28,475 --> 00:38:30,269 Vi måste slå underifrån. 268 00:38:32,521 --> 00:38:36,149 Vi gräver ner sprängladdningarna vid grottmynningen. 269 00:38:38,110 --> 00:38:40,153 Sen väcker vi den. 270 00:38:41,280 --> 00:38:43,824 Vi måste reta upp den så att den gör ett utfall. 271 00:38:54,751 --> 00:38:58,839 När den har kommit så långt ut att den har magen över sprängladdningarna- 272 00:38:58,922 --> 00:39:00,591 -trycker du av. 273 00:39:11,768 --> 00:39:15,022 -Försiktigt, sheriffen. -Tack, Jo. Sätt dig i säkerhet nu. 274 00:40:55,205 --> 00:40:56,748 Dank farrik, den kryper tillbaka. 275 00:41:12,097 --> 00:41:13,182 Den backar. 276 00:41:14,766 --> 00:41:16,059 -Jag trycker av. -Nej, vänta. 277 00:41:16,143 --> 00:41:18,812 Vi har bara en chans. Vi måste få ut den. 278 00:41:40,751 --> 00:41:41,835 Nu? 279 00:41:41,919 --> 00:41:45,255 Inte än. Den måste komma längre ut. 280 00:42:27,130 --> 00:42:29,007 Snart... 281 00:42:30,050 --> 00:42:31,593 Nu! 282 00:43:13,969 --> 00:43:16,972 -Jag tror inte att den är död. -Inte jag heller. 283 00:43:34,198 --> 00:43:35,991 Den plockar oss som wompråttor. 284 00:43:37,201 --> 00:43:38,452 Vi tar den! 285 00:44:05,187 --> 00:44:07,898 -Det biter inte alls. -Fortsätt bara skjuta. 286 00:44:49,731 --> 00:44:50,941 Där är han. 287 00:45:04,538 --> 00:45:07,082 Jag har en idé. Dra till dig hans uppmärksamhet. 288 00:45:19,094 --> 00:45:21,263 Jag har hans uppmärksamhet! Sen då? 289 00:45:23,056 --> 00:45:26,810 -Har du kvar detonatorn? -Ta den. Vad är planen? 290 00:45:27,227 --> 00:45:28,395 Ta hand om barnet. 291 00:45:28,478 --> 00:45:31,106 -Vad ska du göra? -Vet inte. Önska mig lycka till. 292 00:45:42,159 --> 00:45:44,912 Nej, nej, nej... Lugn. 293 00:48:07,137 --> 00:48:09,765 Förlåt. Jag hann inte förklara. 294 00:48:10,349 --> 00:48:13,936 Ingen fara. Den här har du gjort dig förtjänt av. 295 00:48:14,770 --> 00:48:16,188 Det var ett nöje. 296 00:48:17,481 --> 00:48:20,442 -Jag hoppas våra vägar korsas igen. -Jag också. 297 00:48:20,526 --> 00:48:24,696 Hälsa ditt folk att det inte var jag som hade sönder den där. 298 00:51:38,932 --> 00:51:40,934 Översättning: Karl Hårding Svensk Medietext