1
00:00:03,879 --> 00:00:06,590
TIDIGARE I THE MANDALORIAN
2
00:00:09,676 --> 00:00:16,350
Den som väljer att vandra Mandalores väg
blir både jägare och villebråd.
3
00:00:20,938 --> 00:00:24,983
-Det finns ett jobb.
-Undre världen?
4
00:00:25,067 --> 00:00:28,779
Det var högst otypiskt
för någon med ditt rykte.
5
00:00:29,404 --> 00:00:34,034
Säger inte skråets kodex
att detta nu ska vara glömt?
6
00:00:35,369 --> 00:00:38,372
En mandalorier
sänkte hela skrået på Nevarro.
7
00:00:38,872 --> 00:00:42,876
Han fick med sig en värdefull måltavla
och blev fri agent.
8
00:00:45,838 --> 00:00:49,299
Att flänga runt med mig
är inget liv för ett barn.
9
00:00:49,383 --> 00:00:50,801
Det kommer fler.
10
00:00:51,885 --> 00:00:57,432
Ingen kommer att bli fri förrän
det gamla systemet är borta för alltid.
11
00:01:01,311 --> 00:01:03,397
Du har något som jag vill ha.
12
00:01:04,231 --> 00:01:06,942
Är det här den du jagade
och sedan räddade?
13
00:01:07,025 --> 00:01:09,611
Arten kan flytta föremål med tankekraft.
14
00:01:11,280 --> 00:01:15,409
Sångerna om svunna eoner berättar
om strider mellan Mandalore den store-
15
00:01:15,492 --> 00:01:17,911
-och en trollkarlsorden som kallades Jedi.
16
00:01:18,036 --> 00:01:20,289
Enligt vår livsåskådning
är den ditt ansvar.
17
00:01:20,372 --> 00:01:23,208
Du måste återförena den med dess egen art.
18
00:01:23,292 --> 00:01:27,421
Jag var ett hittebarn
och växte upp i mandaloriernas stridskår.
19
00:01:27,504 --> 00:01:29,548
Jag behandlades som en av deras egna.
20
00:01:30,257 --> 00:01:31,717
-Gjorde du det här?!
-Nej!
21
00:01:31,800 --> 00:01:32,843
Klarade sig någon?
22
00:01:32,926 --> 00:01:35,512
Vi visste hur det kunde gå
om vi lämnade gömstället.
23
00:01:35,596 --> 00:01:37,514
Vår diskretion är vår överlevnad.
24
00:01:37,598 --> 00:01:38,849
Ta hand om den lille.
25
00:01:39,766 --> 00:01:40,767
Detta är vägen.
26
00:03:40,137 --> 00:03:42,097
Jag är här för att träffa Gor Koresh.
27
00:03:48,437 --> 00:03:50,480
Hoppas striderna blir underhållande.
28
00:04:41,698 --> 00:04:43,867
Det här är ingen plats för ett barn.
29
00:04:44,910 --> 00:04:46,954
Dit jag går, följer han med.
30
00:04:48,664 --> 00:04:50,123
Jag har hört det.
31
00:04:52,876 --> 00:04:55,045
Mitt uppdrag är
att föra honom till hans art.
32
00:04:56,171 --> 00:04:59,675
Om jag kan hitta andra mandalorier
kan de hjälpa mig.
33
00:04:59,758 --> 00:05:01,760
Du ska veta var jag kan hitta dem.
34
00:05:01,844 --> 00:05:04,513
Det är okultiverat
att gå direkt på affärerna.
35
00:05:05,138 --> 00:05:07,307
Njut av underhållningen.
36
00:05:15,858 --> 00:05:20,904
Det går dåligt för min gamorrier.
Döda honom!
37
00:05:25,909 --> 00:05:27,077
Spelar du, mando?
38
00:05:27,619 --> 00:05:29,121
Inte om det kan undvikas.
39
00:05:30,247 --> 00:05:32,499
Jag sätter informationen du vill ha på-
40
00:05:32,583 --> 00:05:35,836
-att gamorriern dör
inom en och en halv minut.
41
00:05:35,919 --> 00:05:40,924
Allt du behöver sätta emot är
ditt glänsande beskarpansar.
42
00:05:43,427 --> 00:05:47,472
Jag kan betala för informationen.
Jag lämnar inte mitt öde åt slumpen.
43
00:05:49,433 --> 00:05:50,642
Inte jag heller.
44
00:06:03,822 --> 00:06:06,033
Tack för att du kom till mig.
45
00:06:06,867 --> 00:06:11,955
Vanligen måste jag leta upp
de mandalorier som finns kvar i era hålor-
46
00:06:12,039 --> 00:06:15,125
-för att komma åt era glänsande skal.
47
00:06:16,919 --> 00:06:19,838
Värdet på beskar bara stiger.
48
00:06:19,922 --> 00:06:22,466
Jag har fattat tycke för det.
49
00:06:23,592 --> 00:06:26,637
Ge mig pansaret,
annars tar jag det från ditt lik.
50
00:06:28,430 --> 00:06:32,726
Berätta var mandalorierna finns
så går jag härifrån utan att döda dig.
51
00:06:32,809 --> 00:06:35,062
Jag trodde inte du lämnade nåt åt slumpen.
52
00:06:39,775 --> 00:06:40,943
Det gör jag inte.
53
00:07:36,707 --> 00:07:40,377
Sluta! Jag ska säga var han är.
54
00:07:41,378 --> 00:07:43,589
Men då måste du lova att inte döda mig.
55
00:07:44,923 --> 00:07:47,217
Du kommer inte att dö för min hand.
56
00:07:47,634 --> 00:07:49,761
Var finns mandaloriern?
57
00:07:51,388 --> 00:07:52,890
Tatooine.
58
00:07:52,973 --> 00:07:54,224
Va?
59
00:07:54,933 --> 00:07:58,896
Mandon jag känner till finns på Tatooine.
60
00:07:58,979 --> 00:08:02,524
Jag har varit mycket på Tatooine
och aldrig sett någon mandalorier där.
61
00:08:02,608 --> 00:08:04,943
Min information är riktig.
62
00:08:05,027 --> 00:08:07,821
Han finns i Mos Pelgo. Jag svär vid Gotra.
63
00:08:09,781 --> 00:08:11,158
Tatooine, alltså.
64
00:08:12,868 --> 00:08:16,788
Vänta! Du kan inte lämna mig här!
65
00:08:17,915 --> 00:08:19,499
Skär ner mig!
66
00:08:19,583 --> 00:08:21,501
Det sa vi inget om.
67
00:08:24,671 --> 00:08:26,215
Vad gör du?
68
00:08:26,298 --> 00:08:30,219
Mando! Jag kan betala!
69
00:08:39,937 --> 00:08:42,648
Del 9
SHERIFFEN
70
00:09:22,729 --> 00:09:23,772
Lugna ner er.
71
00:09:24,398 --> 00:09:28,026
Ledsen, hörni.
Ni vet att han inte gillar droider.
72
00:09:29,611 --> 00:09:33,574
Äh, låt dem hålla på.
Cresten behöver en ordentlig genomgång.
73
00:09:34,700 --> 00:09:36,076
Jaha, nu gillar han droider.
74
00:09:36,159 --> 00:09:38,328
Ni hörde honom. Gör en service.
75
00:09:41,999 --> 00:09:44,751
Mycket har hänt sen senast i Mos...
76
00:09:47,045 --> 00:09:48,964
Kraften ske lov!
77
00:09:49,840 --> 00:09:53,927
Jag har varit så orolig
för den här krabaten.
78
00:09:54,011 --> 00:09:56,180
Kom hit, lilla wompråtta.
79
00:09:58,265 --> 00:10:00,017
Den verkar minnas mig.
80
00:10:00,100 --> 00:10:02,519
Vad ska du ha för den?
Skojar bara. Fast inte.
81
00:10:02,603 --> 00:10:07,649
Om den här skulle skjuta skott
betalar jag gladeligen för avkommorna.
82
00:10:07,733 --> 00:10:08,775
Hallå där!
83
00:10:08,859 --> 00:10:10,110
Jösses...
84
00:10:10,194 --> 00:10:13,697
Se er för!
Han litar knappt på er sort som det är.
85
00:10:13,780 --> 00:10:15,741
Vill ni ge alla droider dåligt rykte?
86
00:10:16,241 --> 00:10:17,534
Tack för det.
87
00:10:18,911 --> 00:10:20,913
Jag är här på jobb. Jag behöver din hjälp.
88
00:10:20,996 --> 00:10:22,414
Då ska du få jobba.
89
00:10:22,497 --> 00:10:25,959
Ska jag passa den här skrynkliga gynnaren
medan du är ute på äventyr?
90
00:10:26,043 --> 00:10:28,879
Mitt uppdrag är
att återföra den till dess art.
91
00:10:29,838 --> 00:10:32,799
Då kan jag inte hjälpa dig.
Jag har aldrig sett nån liknande.
92
00:10:32,883 --> 00:10:36,303
Och tro mig,
jag har sett alla möjliga sorter.
93
00:10:37,012 --> 00:10:39,431
En mandalorisk vapensmed
gav mig uppdraget.
94
00:10:40,057 --> 00:10:42,100
Om jag hittar en annan av min sort-
95
00:10:42,184 --> 00:10:45,062
-kan jag planera en rutt
via vårt nät av gömställen.
96
00:10:45,145 --> 00:10:47,731
Du är den enda mando
jag har sett här på åratal.
97
00:10:47,814 --> 00:10:51,318
Var ligger Mos Pelgo?
Det ska finnas en där.
98
00:10:51,401 --> 00:10:53,987
Det var länge sen jag hörde det namnet.
99
00:10:54,071 --> 00:10:57,449
-Staden finns inte med på kartorna.
-Den jämnades med marken av banditer.
100
00:10:57,533 --> 00:11:01,828
När Imperiet föll blev det huggsexa. Jag
vågar mig fortfarande inte utanför muren.
101
00:11:02,204 --> 00:11:04,081
Kan du berätta var den låg?
102
00:11:04,164 --> 00:11:06,833
Det beror på vem som frågar.
Vill du se den?
103
00:11:06,917 --> 00:11:08,752
R5! Ta upp kartan över Tatooine.
104
00:11:11,088 --> 00:11:12,881
Ingen brådska för vår skull...
105
00:11:12,965 --> 00:11:17,094
Man får ingen bra hjälp nuförtiden.
Jag vet inte ens var jag ska klaga.
106
00:11:17,678 --> 00:11:18,679
Rappa på.
107
00:11:19,555 --> 00:11:21,306
Jag väntar... Okej.
108
00:11:21,974 --> 00:11:25,102
Det här var Tatooine före kriget.
109
00:11:25,185 --> 00:11:30,148
Här har du Mos Eisley, Mos Espa,
och här uppe Mos Pelgo.
110
00:11:32,401 --> 00:11:33,610
Jag ser inget.
111
00:11:33,694 --> 00:11:36,113
Det ligger där. Eller låg, åtminstone.
112
00:11:36,196 --> 00:11:39,324
Det är inte mycket att tala om.
En gammal gruvort.
113
00:11:39,408 --> 00:11:42,369
De kommer att se din plåthög
långt innan du landar.
114
00:11:44,580 --> 00:11:46,039
Har du kvar speederhojen?
115
00:11:46,123 --> 00:11:48,876
Jajamän.
Den är rostig, men den finns kvar.
116
00:14:11,435 --> 00:14:12,811
Kan jag hjälpa dig?
117
00:14:12,895 --> 00:14:15,105
Jag söker efter en mandalorier.
118
00:14:15,189 --> 00:14:17,649
Vi får inte många besökare här i trakten.
119
00:14:18,358 --> 00:14:19,568
Kan du beskriva honom?
120
00:14:21,153 --> 00:14:22,696
Han ser ut som jag.
121
00:14:24,573 --> 00:14:25,574
Menar du sheriffen?
122
00:14:26,241 --> 00:14:28,285
Har er sheriff mandaloriskt pansar?
123
00:14:30,078 --> 00:14:31,455
Se efter själv.
124
00:14:46,094 --> 00:14:47,930
Vad gör du här, främling?
125
00:14:50,182 --> 00:14:54,394
-Jag har sökt efter dig i många parsek.
-Nu har du hittat mig.
126
00:14:54,478 --> 00:14:56,647
Två spotchka, Weequay.
127
00:15:03,028 --> 00:15:04,780
Ta ett järn med mig.
128
00:15:24,633 --> 00:15:27,177
Jag har aldrig träffat
en äkta mandalorier.
129
00:15:31,265 --> 00:15:35,435
Jag har hört historier.
Jag vet att du är bra på att döda.
130
00:15:37,187 --> 00:15:40,691
Och säkert inte alls glad över
att se mig i den här utstyrseln.
131
00:15:41,275 --> 00:15:42,276
Så...
132
00:15:43,527 --> 00:15:46,029
...jag gissar att bara en av oss
kommer härifrån.
133
00:15:47,155 --> 00:15:48,991
Men sen ser jag lillen där...
134
00:15:52,202 --> 00:15:55,455
...och tänker
att jag kanske har felbedömt dig.
135
00:15:56,915 --> 00:15:58,458
Vem är du?
136
00:15:58,542 --> 00:16:01,545
Cobb Vanth, sheriff i Mos Pelgo.
137
00:16:02,421 --> 00:16:05,340
-Var fick du pansaret från?
-Köpte det av jawor.
138
00:16:07,342 --> 00:16:08,802
Ge mig det.
139
00:16:11,889 --> 00:16:15,726
Jag tror säkert att du bestämmer
där du kommer från-
140
00:16:15,809 --> 00:16:20,439
-men här är det jag
som säger åt folk vad de ska göra.
141
00:16:21,481 --> 00:16:22,649
Ta av dig den.
142
00:16:24,860 --> 00:16:26,153
Annars gör jag det.
143
00:16:28,238 --> 00:16:29,990
Ska vi göra det här inför ungen?
144
00:16:31,992 --> 00:16:33,368
Han har sett värre.
145
00:16:35,621 --> 00:16:36,872
Här, alltså?
146
00:16:36,955 --> 00:16:38,081
Här.
147
00:18:55,719 --> 00:18:57,513
Vi kanske kan komma överens.
148
00:19:16,532 --> 00:19:21,787
Den där varelsen har spridit skräck här
sen långt innan Mos Pelgo grundades.
149
00:19:21,870 --> 00:19:26,416
Tack vare pansaret har jag kunnat
försvara stan mot banditer och sandfolk.
150
00:19:26,500 --> 00:19:28,252
De räknar med mitt beskydd.
151
00:19:29,002 --> 00:19:31,713
Men en kraytdrake klarar jag inte ensam.
152
00:19:36,969 --> 00:19:39,596
Om du hjälper mig döda den
så får du pansaret.
153
00:19:42,349 --> 00:19:45,936
Okej. Jag hämtar mitt skepp,
skjuter ihjäl den uppifrån luften-
154
00:19:46,019 --> 00:19:47,771
-och använder en bantha som bete.
155
00:19:47,855 --> 00:19:49,398
Så lätt blir det inte.
156
00:19:49,481 --> 00:19:53,360
När den känner av skeppets vibrationer
håller den sig under jord.
157
00:19:54,444 --> 00:19:55,863
Men jag vet var den bor.
158
00:19:56,488 --> 00:19:57,573
Hur långt bort?
159
00:19:59,658 --> 00:20:00,826
Inte så långt.
160
00:20:23,348 --> 00:20:25,142
Du fattar inte hur det var.
161
00:20:25,976 --> 00:20:28,187
Stan var på fallrepet.
162
00:20:29,479 --> 00:20:33,358
Det började efter nyheten nådde oss
om att Dödsstjärnan hade sprängts.
163
00:20:33,442 --> 00:20:34,985
Den andra, alltså.
164
00:20:38,530 --> 00:20:40,824
Imperiet drog sig ur Tatooine.
165
00:20:40,908 --> 00:20:43,493
Mos Eisley lystes upp av strålskott.
166
00:20:45,871 --> 00:20:47,873
Ockupationen var över.
167
00:20:52,044 --> 00:20:54,254
Vi hann inte ens fira.
168
00:20:54,338 --> 00:20:57,216
Redan samma natt kom Gruvkollektivet.
169
00:21:00,052 --> 00:21:04,223
Makten skyr vakuum. Mos Pelgo
förvandlades till slavläger på en natt.
170
00:21:12,814 --> 00:21:14,024
Är du oskadd?
171
00:21:14,775 --> 00:21:16,985
Kom, du måste härifrån.
172
00:21:19,488 --> 00:21:20,614
Sätt fart!
173
00:21:33,502 --> 00:21:36,672
Så jag stack.
Jag tog vad jag kunde från inkräktarna.
174
00:21:37,506 --> 00:21:39,216
Jag fick med mig en kamtono.
175
00:21:40,300 --> 00:21:42,970
Inte visste jag
att den var full av silikaxkristaller.
176
00:21:45,472 --> 00:21:48,851
Ibland skiner båda solarna
på en wompråttas svans.
177
00:21:56,024 --> 00:21:57,526
Jag vandrade i dagar.
178
00:21:59,027 --> 00:22:01,738
Utan mat, utan vatten.
179
00:22:08,078 --> 00:22:09,288
Och sen...
180
00:22:11,540 --> 00:22:12,875
...blev jag räddad.
181
00:22:40,944 --> 00:22:43,238
Jaworna ville ha kristallerna.
182
00:22:46,074 --> 00:22:48,493
De erbjöd mig
det finaste de hade i utbyte.
183
00:22:56,919 --> 00:23:00,339
Och min skatt gav mig mer
än ett fullt vattenskinn.
184
00:23:05,010 --> 00:23:07,137
Den gav mig min frihet.
185
00:25:40,582 --> 00:25:42,000
Vad sysslar du med?
186
00:26:27,963 --> 00:26:30,883
Har du lust att förklara
vad det är som händer?
187
00:26:31,967 --> 00:26:34,553
De vill också döda kraytdraken.
188
00:27:39,743 --> 00:27:42,538
-Vad ska jag göra med det här?
-Dricka det.
189
00:27:42,621 --> 00:27:44,081
Det stinker.
190
00:27:44,164 --> 00:27:47,292
-Vill du ha deras hjälp?
-Inte om jag måste dricka det här.
191
00:27:49,586 --> 00:27:54,091
Ditt folk stjäl deras vatten, säger han.
Du förolämpar dem när du vägrar dricka.
192
00:27:55,968 --> 00:27:59,429
De vet allt om Mos Pelgo och hur många
ur sandfolket som du har dödat.
193
00:27:59,513 --> 00:28:03,433
De försökte plundra vår stad.
Jag försvarade den.
194
00:28:03,517 --> 00:28:06,270
-Sänk rösten.
-Jag visste att det här var en dålig idé.
195
00:28:06,603 --> 00:28:09,648
-Du retar upp dem.
-De här odjuren går inte att resonera med.
196
00:28:09,731 --> 00:28:12,109
Sätt dig ner innan jag skjuter hål i dig!
197
00:28:12,818 --> 00:28:14,194
Jag säger det bara en...
198
00:28:27,082 --> 00:28:29,710
-Vad säger du till dem?
-Samma sak som till dig.
199
00:28:29,793 --> 00:28:33,213
Om vi bråkar med varandra
kommer monstret att döda oss allihop.
200
00:28:35,340 --> 00:28:39,261
Så hur dödar vi det?
201
00:29:24,515 --> 00:29:27,059
De säger att den bor därinne.
Att den sover.
202
00:29:30,103 --> 00:29:32,606
Den bor i en övergiven sarlaccgrop.
203
00:29:33,524 --> 00:29:38,070
Jag har bott på Tatooine hela livet.
En sarlaccgrop är aldrig övergiven.
204
00:29:38,153 --> 00:29:40,364
Jo, om man äter upp sarlaccen.
205
00:29:44,159 --> 00:29:46,954
De leder dit en bantha
så att lägret ska skonas.
206
00:29:48,121 --> 00:29:51,375
De har studerat drakens matsmältningscykel
i flera generationer.
207
00:29:52,000 --> 00:29:54,086
De matar den för att den ska sova längre.
208
00:29:55,838 --> 00:29:58,590
Titta, nu kommer draken att visa sig.
209
00:30:43,927 --> 00:30:46,388
De kan tänkas vara öppna för förslag.
210
00:31:02,988 --> 00:31:05,574
-Vad föreställer skelettdelarna?
-Kraytdraken.
211
00:31:06,700 --> 00:31:09,411
-Och småstenarna?
-Det är vi.
212
00:31:09,494 --> 00:31:11,705
-Det är inte skalenligt.
-Jo, det tror jag.
213
00:31:13,999 --> 00:31:15,667
Så stor kan den inte vara.
214
00:31:23,800 --> 00:31:24,843
Det är skalenligt.
215
00:31:24,927 --> 00:31:28,180
Jag har bara sett huvudet och halsen.
Den är större än jag anade.
216
00:31:31,517 --> 00:31:33,519
Vi kanske borde tänka om.
217
00:31:44,279 --> 00:31:45,614
Det var bättre.
218
00:31:46,615 --> 00:31:48,575
Var ska de få förstärkningar från?
219
00:31:48,659 --> 00:31:50,994
Jag anmälde din by som frivillig.
220
00:32:08,846 --> 00:32:11,431
De anföll oss för mindre än ett år sen.
221
00:32:11,515 --> 00:32:14,518
De dödade
ett halvdussin av oss i gruvlägret.
222
00:32:14,601 --> 00:32:17,312
Jag knäppte säkert
dubbelt så många tusken.
223
00:32:19,064 --> 00:32:22,860
Du har stadens respekt.
De lyssnar om du talar förnuft med dem.
224
00:32:24,695 --> 00:32:26,488
Det är jag inte så säker på.
225
00:32:32,202 --> 00:32:34,413
Det här är en mandalorier.
226
00:32:35,205 --> 00:32:36,832
Vet ni vad det innebär?
227
00:32:36,915 --> 00:32:40,836
-Vi har hört talas om dem.
-Då vet ni hur bra de är på att döda.
228
00:32:44,590 --> 00:32:46,550
Den här har ett problem.
229
00:32:46,633 --> 00:32:50,971
Enligt mandaloriernas livsåskådning
har han rätt till mitt pansar.
230
00:32:53,765 --> 00:32:55,601
Men jag har också ett problem.
231
00:32:56,518 --> 00:33:01,648
En kraytdrake har norpat våra packdjur
och ibland tagit vår malm på kuppen.
232
00:33:02,524 --> 00:33:05,402
Förr eller senare tröttnar den på banthor-
233
00:33:05,485 --> 00:33:09,448
-och ger sig på ett par av er
eller, bevare oss väl, skolan.
234
00:33:12,075 --> 00:33:15,579
Nog för att jag gillar pansaret,
men jag gillar den här stan ännu mer.
235
00:33:16,955 --> 00:33:21,501
Mandaloriern är beredd
att hjälpa oss att dräpa vidundret-
236
00:33:21,585 --> 00:33:26,089
-i utbyte mot att pansaret återbördas
till dess ursprungliga ägare.
237
00:33:26,507 --> 00:33:28,967
-Då är saken klar.
-Det kommer mer.
238
00:33:30,761 --> 00:33:32,846
Vi klarar inte krayten ensamma.
239
00:33:34,640 --> 00:33:36,600
Sandfolket är beredda att hjälpa oss.
240
00:33:38,393 --> 00:33:41,063
-De plundrar våra gruvor!
-De är monster!
241
00:33:42,397 --> 00:33:44,024
Jag har sett den där saken.
242
00:33:44,816 --> 00:33:48,111
Den kan sluka hela er stad
om andan faller på.
243
00:33:48,779 --> 00:33:51,657
Var glada
att Mos Pelgo inte redan bara är öken.
244
00:33:53,450 --> 00:33:57,663
Jag känner det där folket. De är brutala.
Men det är Sandhavet också.
245
00:33:58,914 --> 00:34:02,668
De har överlevt i tusentals år
i sanden här-
246
00:34:02,751 --> 00:34:05,420
-och vet mer om kraytdraken
än någon av oss.
247
00:34:05,504 --> 00:34:07,548
Ja, de plundrar.
248
00:34:08,465 --> 00:34:10,300
Men de står också vid sitt ord.
249
00:34:12,219 --> 00:34:14,388
Vi har en överenskommelse.
250
00:34:14,471 --> 00:34:18,141
Om vi låter dem få
kroppen och blodvätskan-
251
00:34:18,225 --> 00:34:20,561
-slåss de vid vår sida mot den-
252
00:34:20,644 --> 00:34:23,480
-och lovar att inte
höja ett vapen mot er stad-
253
00:34:23,564 --> 00:34:26,483
-förrän en av er bryter freden.
254
00:34:36,285 --> 00:34:37,786
Tror du det går?
255
00:34:37,870 --> 00:34:41,498
Det får det lov att göra.
Att gå samman är deras enda hopp.
256
00:35:38,514 --> 00:35:39,598
Här.
257
00:35:44,895 --> 00:35:47,606
Vad gör du? Det där är sprängmedel!
258
00:35:47,689 --> 00:35:51,276
Vill du spränga oss alla i luften?
Vill du det?
259
00:35:52,194 --> 00:35:54,947
Ta det lugnt. Det var en olyckshändelse.
260
00:35:55,030 --> 00:35:57,699
-Hur vill du ha det?
-Det var en olyckshändelse.
261
00:36:05,832 --> 00:36:07,417
Det kommer att gå prima.
262
00:37:57,152 --> 00:37:58,153
Vad sa han?
263
00:37:59,029 --> 00:38:00,739
Att den sover.
264
00:38:00,822 --> 00:38:03,534
Om vi lyssnar noga hör vi hur den andas.
265
00:38:13,919 --> 00:38:15,420
Nu sätter vi igång.
266
00:38:24,596 --> 00:38:27,474
Tusken säger
att magen är dess enda svaga punkt.
267
00:38:28,475 --> 00:38:30,269
Vi måste slå underifrån.
268
00:38:32,521 --> 00:38:36,149
Vi gräver ner sprängladdningarna
vid grottmynningen.
269
00:38:38,110 --> 00:38:40,153
Sen väcker vi den.
270
00:38:41,280 --> 00:38:43,824
Vi måste reta upp den
så att den gör ett utfall.
271
00:38:54,751 --> 00:38:58,839
När den har kommit så långt ut
att den har magen över sprängladdningarna-
272
00:38:58,922 --> 00:39:00,591
-trycker du av.
273
00:39:11,768 --> 00:39:15,022
-Försiktigt, sheriffen.
-Tack, Jo. Sätt dig i säkerhet nu.
274
00:40:55,205 --> 00:40:56,748
Dank farrik, den kryper tillbaka.
275
00:41:12,097 --> 00:41:13,182
Den backar.
276
00:41:14,766 --> 00:41:16,059
-Jag trycker av.
-Nej, vänta.
277
00:41:16,143 --> 00:41:18,812
Vi har bara en chans. Vi måste få ut den.
278
00:41:40,751 --> 00:41:41,835
Nu?
279
00:41:41,919 --> 00:41:45,255
Inte än. Den måste komma längre ut.
280
00:42:27,130 --> 00:42:29,007
Snart...
281
00:42:30,050 --> 00:42:31,593
Nu!
282
00:43:13,969 --> 00:43:16,972
-Jag tror inte att den är död.
-Inte jag heller.
283
00:43:34,198 --> 00:43:35,991
Den plockar oss som wompråttor.
284
00:43:37,201 --> 00:43:38,452
Vi tar den!
285
00:44:05,187 --> 00:44:07,898
-Det biter inte alls.
-Fortsätt bara skjuta.
286
00:44:49,731 --> 00:44:50,941
Där är han.
287
00:45:04,538 --> 00:45:07,082
Jag har en idé.
Dra till dig hans uppmärksamhet.
288
00:45:19,094 --> 00:45:21,263
Jag har hans uppmärksamhet! Sen då?
289
00:45:23,056 --> 00:45:26,810
-Har du kvar detonatorn?
-Ta den. Vad är planen?
290
00:45:27,227 --> 00:45:28,395
Ta hand om barnet.
291
00:45:28,478 --> 00:45:31,106
-Vad ska du göra?
-Vet inte. Önska mig lycka till.
292
00:45:42,159 --> 00:45:44,912
Nej, nej, nej... Lugn.
293
00:48:07,137 --> 00:48:09,765
Förlåt. Jag hann inte förklara.
294
00:48:10,349 --> 00:48:13,936
Ingen fara.
Den här har du gjort dig förtjänt av.
295
00:48:14,770 --> 00:48:16,188
Det var ett nöje.
296
00:48:17,481 --> 00:48:20,442
-Jag hoppas våra vägar korsas igen.
-Jag också.
297
00:48:20,526 --> 00:48:24,696
Hälsa ditt folk att det inte var jag
som hade sönder den där.
298
00:51:38,932 --> 00:51:40,934
Översättning: Karl Hårding
Svensk Medietext