1
00:00:03,879 --> 00:00:06,590
Tidligere på THE MANDALORIAN
2
00:00:09,676 --> 00:00:12,930
Når man velger å gå mandalorianernes vei,
3
00:00:13,972 --> 00:00:16,350
er man både jeger og bytte.
4
00:00:20,938 --> 00:00:22,481
Det fins én bestemt jobb.
5
00:00:23,357 --> 00:00:24,525
Underverdenen?
6
00:00:25,067 --> 00:00:28,779
Så utypisk for en mann med ditt renommé.
7
00:00:29,404 --> 00:00:34,034
Sier ikke laugets kodeks
at du skal glemme alt dette?
8
00:00:35,369 --> 00:00:38,372
En mandalorianer angrep lauget på Navarro,
9
00:00:38,872 --> 00:00:42,417
tok et verdifullt bytte og stakk av.
10
00:00:45,838 --> 00:00:48,799
Det er ikke noe liv for et barn
å reise sammen med meg.
11
00:00:49,383 --> 00:00:50,384
Da kommer de igjen.
12
00:00:51,885 --> 00:00:56,974
Ingen blir frie
før de gamle skikkene er borte for alltid.
13
00:01:01,311 --> 00:01:03,397
Du har noe jeg vil ha.
14
00:01:04,231 --> 00:01:06,942
Som du jaktet på og reddet?
15
00:01:07,025 --> 00:01:09,611
Arten kan flytte ting med sinnet.
16
00:01:11,280 --> 00:01:15,409
Eldgamle sanger forteller om slag
mellom Mandalore den store
17
00:01:15,492 --> 00:01:17,911
og trollmannsordenen Jedi.
18
00:01:18,287 --> 00:01:20,289
Du må ta deg av den.
19
00:01:20,372 --> 00:01:23,208
Du må gjenforene den med dens art.
20
00:01:23,292 --> 00:01:24,418
Jeg var foreldreløs.
21
00:01:24,501 --> 00:01:27,004
Mandalorianerne oppdro meg i kampkorpset.
22
00:01:27,504 --> 00:01:29,548
De behandlet meg som sin egen.
23
00:01:30,257 --> 00:01:31,717
-Gjorde du dette?
-Nei!
24
00:01:31,800 --> 00:01:32,843
Overlevde noen?
25
00:01:32,926 --> 00:01:35,512
Vi kjente til farene
om vi forlot skjulestedet.
26
00:01:35,596 --> 00:01:37,514
Hemmelighold er overlevelse.
27
00:01:37,598 --> 00:01:38,849
Ta deg av den lille.
28
00:01:39,766 --> 00:01:40,767
Dette er veien.
29
00:03:40,137 --> 00:03:41,972
Jeg skal møte Gor Koresh.
30
00:03:48,437 --> 00:03:49,897
Kos deg med kampene.
31
00:04:41,698 --> 00:04:43,867
Dette er ikke noe sted for et barn.
32
00:04:44,910 --> 00:04:46,954
Han blir med meg overalt.
33
00:04:48,664 --> 00:04:50,123
Det har jeg hørt.
34
00:04:52,876 --> 00:04:55,045
Jeg skal føre ham til arten hans.
35
00:04:56,171 --> 00:04:59,132
Finner jeg andre mandalorianere,
kan de si meg veien.
36
00:04:59,758 --> 00:05:01,760
Du vet visst hvor de er.
37
00:05:01,844 --> 00:05:04,513
Det uhøflig å snakke jobb med én gang.
38
00:05:05,138 --> 00:05:07,307
Bare la deg underholde.
39
00:05:15,858 --> 00:05:20,904
Gamorreaneren min er dårlig. Kverk ham!
40
00:05:25,909 --> 00:05:27,077
Gambler du, Mando?
41
00:05:27,619 --> 00:05:28,996
Ikke hvis det kan unngås.
42
00:05:30,247 --> 00:05:32,499
Jeg skal vedde informasjonen du trenger på
43
00:05:32,583 --> 00:05:35,836
at gamorreaneren er død
innen halvannet minutt.
44
00:05:35,919 --> 00:05:40,924
Vedd beskar-rustningen din imot.
45
00:05:43,427 --> 00:05:45,679
Jeg vil betale for informasjonen.
46
00:05:45,762 --> 00:05:47,472
Jeg lar meg ikke styre av slump.
47
00:05:49,433 --> 00:05:50,642
Ikke jeg heller.
48
00:06:03,822 --> 00:06:05,365
Takk for at du kom.
49
00:06:06,867 --> 00:06:11,955
Vanligvis må jeg jakte på mandalorianere
i skjulte hi
50
00:06:12,039 --> 00:06:14,791
for å finne de dyrebare skallene.
51
00:06:16,919 --> 00:06:19,505
Verdien av beskar øker stadig.
52
00:06:20,214 --> 00:06:21,840
Jeg liker det.
53
00:06:23,592 --> 00:06:26,053
Få det nå,
ellers tar jeg det av liket ditt.
54
00:06:28,430 --> 00:06:32,726
Si hvor mandalorianerne er,
så sparer jeg livet ditt.
55
00:06:32,809 --> 00:06:35,062
Trodde du sa du ikke var gambler...
56
00:06:39,775 --> 00:06:40,943
Jeg er ikke det.
57
00:07:36,707 --> 00:07:39,960
Stopp! Jeg skal si hvor han er.
58
00:07:41,378 --> 00:07:43,589
Men lov meg å ikke drepe meg.
59
00:07:44,923 --> 00:07:46,884
Du skal ikke dø for min hånd.
60
00:07:47,634 --> 00:07:49,761
Hvor er mandalorianeren du vet om?
61
00:07:51,388 --> 00:07:52,890
Tatooine.
62
00:07:52,973 --> 00:07:54,224
Hva?
63
00:07:54,933 --> 00:07:58,896
Mandoen jeg vet om, er på Tatooine.
64
00:07:58,979 --> 00:08:02,524
Jeg har vært mye på Tatooine
og har aldri sett en der.
65
00:08:02,608 --> 00:08:04,943
Informasjonen min stemmer.
66
00:08:05,027 --> 00:08:07,821
Byen Mos Pelgo. Jeg sverger ved Gotra.
67
00:08:09,781 --> 00:08:11,158
Da blir det Tatooine.
68
00:08:12,868 --> 00:08:16,788
Vent! Ikke forlat meg slik.
69
00:08:17,915 --> 00:08:19,082
Skjær meg ned!
70
00:08:19,583 --> 00:08:21,126
Det inngikk ikke i avtalen.
71
00:08:24,671 --> 00:08:26,215
Hva gjør du?
72
00:08:26,298 --> 00:08:30,219
Mando! Jeg kan betale!
73
00:08:39,937 --> 00:08:42,648
Kapittel 9
MARSHALEN
74
00:09:22,729 --> 00:09:23,772
Greit. Hei!
75
00:09:24,398 --> 00:09:26,275
Beklager, gjeng. Kom igjen.
76
00:09:26,358 --> 00:09:28,026
Dere vet han ikke liker droider.
77
00:09:29,611 --> 00:09:33,574
Bare la dem se på det.
Crest trenger en sjekk.
78
00:09:34,700 --> 00:09:36,076
Han liker droider nå.
79
00:09:36,159 --> 00:09:38,328
Dere hørte ham. Sjekk det.
80
00:09:41,999 --> 00:09:44,751
Mye er vel forandret
siden sist du var i Mos...
81
00:09:47,045 --> 00:09:48,964
Takk Kraften!
82
00:09:49,840 --> 00:09:53,927
Jeg har vært syk av bekymring
for den lille.
83
00:09:54,011 --> 00:09:56,180
Kom hit, lille womprotte.
84
00:09:58,265 --> 00:10:00,017
Den husker meg visst.
85
00:10:00,100 --> 00:10:02,519
Hvor mye vil du ha for den?
Jeg tuller ikke.
86
00:10:02,603 --> 00:10:05,147
Hvis den formerer seg,
87
00:10:05,230 --> 00:10:07,649
betaler jeg gjerne for avkommet.
88
00:10:07,733 --> 00:10:08,775
Hei!
89
00:10:08,859 --> 00:10:10,110
Herregud!
90
00:10:10,194 --> 00:10:13,697
Vær forsiktige. Han stoler knapt på dere.
91
00:10:13,780 --> 00:10:15,741
Vil dere gi alle droider dårlig rykte?
92
00:10:16,241 --> 00:10:17,534
Takk!
93
00:10:18,911 --> 00:10:20,913
Jeg er her i forretninger. Hjelp meg.
94
00:10:20,996 --> 00:10:22,414
Da skal du få forretninger.
95
00:10:22,497 --> 00:10:25,959
Kan jeg passe på dette rynkete kreaturet
mens du er på eventyr?
96
00:10:26,043 --> 00:10:28,879
Jeg har blitt bedt om
å føre den til arten sin.
97
00:10:29,838 --> 00:10:32,799
Jeg kan ikke hjelpe deg.
Jeg har aldri sett en slik.
98
00:10:32,883 --> 00:10:36,303
Og jeg har sett mye rart her i byen.
99
00:10:37,012 --> 00:10:39,431
En mandalorianer-våpensmed
ga meg oppdraget.
100
00:10:40,057 --> 00:10:42,100
Kan jeg finne en annen av mitt folk,
101
00:10:42,184 --> 00:10:44,645
kan jeg finne en vei blant skjulestedene.
102
00:10:45,145 --> 00:10:47,731
Du har vært eneste mando her i årevis.
103
00:10:47,814 --> 00:10:50,776
Hvor er Mos Pelgo? Det skal være en der.
104
00:10:51,401 --> 00:10:53,987
Det navnet har jeg ikke hørt på en stund.
105
00:10:54,071 --> 00:10:55,697
Den fins ikke på noe kart.
106
00:10:55,781 --> 00:10:57,449
Den ble lagt i grus av banditter.
107
00:10:57,533 --> 00:10:59,576
Imperiet mente at den var et fristed.
108
00:10:59,660 --> 00:11:01,828
Jeg tør ennå ikke å forlate byen.
109
00:11:02,204 --> 00:11:03,705
Kan du si hvor den lå?
110
00:11:04,164 --> 00:11:06,291
Kommer an på hvem som spør? Vil du se den?
111
00:11:06,917 --> 00:11:08,752
R-fem! Hent kartet over Tatooine.
112
00:11:11,088 --> 00:11:12,881
Ta tida du trenger. Seriøst.
113
00:11:12,965 --> 00:11:14,716
Det fins ikke gode arbeidere.
114
00:11:14,800 --> 00:11:16,343
Hvem skal jeg klage til?
115
00:11:17,678 --> 00:11:18,679
Kom igjen.
116
00:11:19,555 --> 00:11:21,306
Venter. Ok.
117
00:11:21,974 --> 00:11:25,102
Her er Tatooine før krigen.
118
00:11:25,185 --> 00:11:30,148
Her er Mos Eisley, Mos Espa
og her omkring, Mos Pelgo.
119
00:11:32,401 --> 00:11:33,610
Jeg ser ingenting.
120
00:11:33,694 --> 00:11:36,113
Den er der. Den lå iallfall der.
121
00:11:36,196 --> 00:11:39,324
Lite sted. Et gammelt gruvesamfunn.
122
00:11:39,408 --> 00:11:42,369
De vil se den store metallklumpen
lenge før du lander.
123
00:11:44,580 --> 00:11:46,039
Har du speeder-sykkelen ennå?
124
00:11:46,123 --> 00:11:48,500
Ja visst. Den er rusten, men jeg har den.
125
00:14:11,435 --> 00:14:12,811
Kan jeg hjelpe deg?
126
00:14:12,895 --> 00:14:14,605
Jeg leter etter en mandalorianer.
127
00:14:15,189 --> 00:14:17,441
Det kommer ikke mange besøkende hit.
128
00:14:18,358 --> 00:14:19,568
Kan du beskrive ham?
129
00:14:21,153 --> 00:14:22,696
Han ser ut som meg.
130
00:14:24,573 --> 00:14:25,574
Mener du marshalen?
131
00:14:26,241 --> 00:14:28,285
Går han med mandaloriansk rustning?
132
00:14:30,078 --> 00:14:31,163
Se selv.
133
00:14:46,094 --> 00:14:47,679
Hva fører deg hit, fremmede?
134
00:14:50,182 --> 00:14:52,142
Jeg har lett etter deg lenge.
135
00:14:52,809 --> 00:14:56,647
Her er jeg. Weequay, to glass spotchka.
136
00:15:03,028 --> 00:15:04,780
La oss drikke sammen.
137
00:15:24,633 --> 00:15:27,177
Jeg har aldri møtt en ekte mandalorianer.
138
00:15:31,265 --> 00:15:32,307
Jeg har hørt ting.
139
00:15:33,892 --> 00:15:35,435
Dere er gode til å drepe.
140
00:15:37,187 --> 00:15:39,982
Og sikkert ikke glad for
å se meg i dette utstyret.
141
00:15:41,275 --> 00:15:42,276
Så...
142
00:15:43,527 --> 00:15:45,487
...jeg tenkte at en av oss vil dø.
143
00:15:47,447 --> 00:15:48,991
Men så så jeg småen...
144
00:15:52,202 --> 00:15:55,455
...og jeg tenker
at jeg kanskje tok feil av deg.
145
00:15:56,915 --> 00:15:57,916
Hvem er du?
146
00:15:58,542 --> 00:16:01,545
Cobb Vanth, marshal av Mos Pelgo.
147
00:16:02,421 --> 00:16:03,714
Hvor er rustningen fra?
148
00:16:03,797 --> 00:16:05,174
Kjøpte den fra noen jawaer.
149
00:16:07,342 --> 00:16:08,385
Få den.
150
00:16:11,889 --> 00:16:15,726
Kompis, du bestemmer nok der du kom fra,
151
00:16:15,809 --> 00:16:20,439
men her gir jeg ordrer.
152
00:16:21,481 --> 00:16:22,649
Ta den av.
153
00:16:24,860 --> 00:16:25,903
Ellers gjør jeg det.
154
00:16:28,238 --> 00:16:29,990
Så ungen ser på?
155
00:16:31,992 --> 00:16:33,368
Han har sett verre ting.
156
00:16:35,621 --> 00:16:36,872
Her, da?
157
00:16:36,955 --> 00:16:38,081
Ja.
158
00:18:55,719 --> 00:18:57,304
Kanskje finner vi en løsning.
159
00:19:16,532 --> 00:19:18,659
Skapningen har terrorisert området
160
00:19:18,742 --> 00:19:21,787
siden lenge før Mos Pelgo ble grunnlagt.
161
00:19:21,870 --> 00:19:25,040
Takket være rustningen
har jeg beskyttet byen
162
00:19:25,123 --> 00:19:26,416
mot banditter, sandfolk.
163
00:19:26,500 --> 00:19:27,918
De anser meg som beskytter.
164
00:19:29,002 --> 00:19:31,713
Men en kraytdrage er mer
enn jeg klarer alene.
165
00:19:36,969 --> 00:19:39,096
La oss drepe den, så får du rustningen.
166
00:19:42,349 --> 00:19:45,936
Avtale. Jeg skyter den
ut av sanden med skipet,
167
00:19:46,019 --> 00:19:47,354
med banthaen som åte.
168
00:19:47,855 --> 00:19:48,856
Det er ikke så lett.
169
00:19:49,481 --> 00:19:51,900
Når skipet passerer over,
føler den vibrasjonene
170
00:19:51,984 --> 00:19:52,985
og skjuler seg.
171
00:19:54,444 --> 00:19:55,863
Men jeg vet hvor den er.
172
00:19:56,488 --> 00:19:57,573
Hvor langt unna?
173
00:19:59,658 --> 00:20:00,826
Ikke langt.
174
00:20:23,348 --> 00:20:25,142
Du skjønner ikke hvordan det var.
175
00:20:25,976 --> 00:20:28,187
Byen var på felgen.
176
00:20:29,479 --> 00:20:32,774
Det begynte etter at vi hørte
at Dødsstjernen var sprengt.
177
00:20:33,442 --> 00:20:34,693
Den andre.
178
00:20:38,530 --> 00:20:40,824
Imperiet trakk seg ut av Tatooine.
179
00:20:40,908 --> 00:20:43,493
De skjøt med blastere over Mos Eisley.
180
00:20:45,871 --> 00:20:47,539
Okkupasjonen var over.
181
00:20:52,044 --> 00:20:54,254
Vi hadde ikke engang tid til å feire.
182
00:20:54,338 --> 00:20:57,216
Den natta flyttet gruvekollektivet inn.
183
00:21:00,052 --> 00:21:04,223
Makt hater vakuum,
og Mos Pelgo ble raskt slaveleir.
184
00:21:12,814 --> 00:21:14,024
Går det bra?
185
00:21:14,775 --> 00:21:16,985
La oss få deg vekk. Kom!
186
00:21:19,488 --> 00:21:20,614
Løp!
187
00:21:33,502 --> 00:21:36,672
Jeg stakk.
Tok hva jeg kunne fra angriperne.
188
00:21:37,506 --> 00:21:38,841
Rappet en camtono.
189
00:21:40,300 --> 00:21:42,719
Jeg ante ikke
at den var full av krystaller.
190
00:21:45,472 --> 00:21:48,642
Av og til skinner begge soler
på en womprottehale.
191
00:21:56,024 --> 00:21:57,526
Jeg vandret i dagevis.
192
00:21:59,027 --> 00:22:01,738
Uten mat og vann.
193
00:22:08,078 --> 00:22:09,288
Og så...
194
00:22:11,540 --> 00:22:12,875
...ble jeg reddet.
195
00:22:40,944 --> 00:22:43,238
Jawaene ville ha krystallene.
196
00:22:46,074 --> 00:22:48,493
De tilbød sin beste eiendel i bytte.
197
00:22:56,919 --> 00:23:00,339
Skatten ga meg mer enn en full vannsekk.
198
00:23:05,010 --> 00:23:06,803
Den ga meg friheten.
199
00:23:49,763 --> 00:23:50,848
Ned!
200
00:24:01,567 --> 00:24:03,068
-Løp!
-Kom igjen!
201
00:24:03,735 --> 00:24:04,987
Løp!
202
00:25:40,582 --> 00:25:41,792
Hva driver du med?
203
00:26:27,963 --> 00:26:30,883
Partner, hva skjer?
204
00:26:31,967 --> 00:26:34,052
De vil også drepe kraytdragen.
205
00:27:39,743 --> 00:27:41,328
Hva skal jeg gjøre med dette?
206
00:27:41,411 --> 00:27:42,538
Drikk det.
207
00:27:42,621 --> 00:27:44,081
Det stinker.
208
00:27:44,164 --> 00:27:45,624
Skal de hjelpe deg?
209
00:27:45,707 --> 00:27:47,292
Ikke hvis jeg må drikke dette.
210
00:27:49,586 --> 00:27:51,547
Han sier ditt folk stjeler deres vann,
211
00:27:51,630 --> 00:27:54,091
og nå fornærmer du dem
ved å ikke drikke det.
212
00:27:55,968 --> 00:27:59,429
De vet om Mos Pelgo
og hvor mange sandfolk du drepte.
213
00:27:59,513 --> 00:28:03,433
De plyndret landsbyen vår.
Jeg forsvarte byen.
214
00:28:03,517 --> 00:28:04,768
Senk stemmen.
215
00:28:04,852 --> 00:28:06,270
Dette var en dårlig idé.
216
00:28:06,603 --> 00:28:07,729
Du opprører dem.
217
00:28:07,813 --> 00:28:09,648
Man kan ikke snakke fornuft med dem.
218
00:28:09,731 --> 00:28:12,109
Sett deg før jeg skyter!
219
00:28:12,818 --> 00:28:14,194
Jeg sier det ikke...
220
00:28:27,082 --> 00:28:28,333
Hva sier du til dem?
221
00:28:28,417 --> 00:28:29,710
Det samme som til deg.
222
00:28:29,793 --> 00:28:32,963
Kjemper vi oss imellom,
dreper monsteret oss alle.
223
00:28:35,340 --> 00:28:39,261
Hvordan skal vi drepe det?
224
00:29:24,515 --> 00:29:27,059
De sier den lever der, at den sover.
225
00:29:30,103 --> 00:29:32,606
Den lever i en forlatt sarlacc-hule.
226
00:29:33,524 --> 00:29:35,067
Jeg kommer her fra Tatooine.
227
00:29:35,150 --> 00:29:38,070
Noe slikt fins ikke.
228
00:29:38,153 --> 00:29:40,364
Jo, hvis du spiser sarlaccen.
229
00:29:44,159 --> 00:29:46,703
De setter ut en bantha
for å beskytte bosettingen.
230
00:29:48,121 --> 00:29:51,375
De har studert fordøyelsesyklusen
i generasjoner.
231
00:29:52,000 --> 00:29:54,086
De forer dragen slik at den sover lenger.
232
00:29:55,838 --> 00:29:58,423
Følg med, dragen kommer.
233
00:30:43,927 --> 00:30:45,971
De kan være mottakelige for nye ideer.
234
00:31:02,988 --> 00:31:04,072
Hva er beina?
235
00:31:04,156 --> 00:31:05,574
Kraytdragen.
236
00:31:06,700 --> 00:31:08,035
Og de små steinene?
237
00:31:08,118 --> 00:31:09,411
Oss.
238
00:31:09,494 --> 00:31:10,495
Feil proporsjoner.
239
00:31:10,579 --> 00:31:11,705
Tror ikke det.
240
00:31:13,999 --> 00:31:15,667
Den er for stor.
241
00:31:23,800 --> 00:31:24,843
Nei.
242
00:31:24,927 --> 00:31:27,930
Jeg har sett hodet og halsen.
Den er større enn jeg trodde.
243
00:31:31,517 --> 00:31:33,519
Kanskje vi bør revurdere planen.
244
00:31:43,904 --> 00:31:44,947
Nå ligner det noe.
245
00:31:46,615 --> 00:31:48,617
Hvor får de forsterkningene fra?
246
00:31:49,034 --> 00:31:50,536
Fra landsbyen din.
247
00:32:08,846 --> 00:32:10,848
De angrep oss for under et år siden.
248
00:32:11,515 --> 00:32:13,684
Drepte seks av oss ved gruveleiren.
249
00:32:14,601 --> 00:32:17,104
Jeg drepte nok
dobbelt så mange tusken-folk.
250
00:32:19,064 --> 00:32:22,860
Byen respekterer deg.
De vil nok lytte til fornuft.
251
00:32:24,695 --> 00:32:26,280
Jeg er ikke så sikker på det.
252
00:32:32,202 --> 00:32:34,413
Dette er en mandalorianer.
253
00:32:35,205 --> 00:32:36,456
Vet dere hva det betyr?
254
00:32:36,915 --> 00:32:38,333
Vi har hørt historiene.
255
00:32:39,084 --> 00:32:40,836
Dere vet de er dyktige drapsmenn.
256
00:32:44,590 --> 00:32:46,008
Han har et problem.
257
00:32:46,633 --> 00:32:48,385
Jeg har en gammel rustning,
258
00:32:48,468 --> 00:32:50,721
og ifølge mandalorianernes tro
kan han ta den.
259
00:32:53,765 --> 00:32:55,434
Men jeg har også et problem.
260
00:32:56,518 --> 00:32:59,646
Et kraytdrage har tatt av pakkdyrene våre
261
00:32:59,730 --> 00:33:01,648
og tatt av gruveproduktene.
262
00:33:02,524 --> 00:33:05,402
Snart blir den lei av banthaer
263
00:33:05,485 --> 00:33:09,448
og angriper dere byfolk
eller til og med skolen.
264
00:33:12,075 --> 00:33:15,579
Selv om jeg liker rustningen,
liker jeg byen enda bedre.
265
00:33:16,955 --> 00:33:20,584
Mandalorianeren vil hjelpe oss
med å drepe udyret
266
00:33:21,585 --> 00:33:25,714
mot at rustningen havner
hos sine gamle eiere.
267
00:33:26,507 --> 00:33:27,633
Da er det avgjort.
268
00:33:27,716 --> 00:33:28,967
Det er mer.
269
00:33:30,761 --> 00:33:32,846
Vi kan ikke angripe krayten alene.
270
00:33:34,640 --> 00:33:36,600
Og sandfolket vil hjelpe.
271
00:33:38,393 --> 00:33:39,853
De plyndrer gruvene våre!
272
00:33:39,937 --> 00:33:41,063
De er monstre!
273
00:33:42,397 --> 00:33:44,024
Jeg har sett størrelsen på den,
274
00:33:44,816 --> 00:33:47,819
den svelger hele byen her om den vil.
275
00:33:48,779 --> 00:33:51,323
Heldig at Mos Pelgo
ikke er en sandslette alt.
276
00:33:53,450 --> 00:33:55,786
Disse folkene er brutale.
277
00:33:56,495 --> 00:33:57,663
Som Sanddynehavet.
278
00:33:58,914 --> 00:34:02,209
De har overlevd i sanden i tusenvis av år,
279
00:34:02,751 --> 00:34:05,420
og de kjenner kraytdragen bedre
enn noen her.
280
00:34:05,504 --> 00:34:07,548
Ja, de er plyndrere.
281
00:34:08,465 --> 00:34:10,133
Men de holder ord.
282
00:34:12,219 --> 00:34:13,345
Vi har en avtale.
283
00:34:14,471 --> 00:34:17,683
Hvis de får kadaveret og innvollene,
284
00:34:18,225 --> 00:34:20,561
kjemper de med oss
285
00:34:20,644 --> 00:34:23,480
og lover å aldri mer angripe denne byen
286
00:34:23,564 --> 00:34:26,149
før en av dere bryter freden.
287
00:34:36,285 --> 00:34:37,452
Vil det fungere?
288
00:34:37,870 --> 00:34:38,954
Det bør det.
289
00:34:39,037 --> 00:34:40,914
Deres eneste håp er å alliere seg.
290
00:35:38,514 --> 00:35:39,598
Ta denne.
291
00:35:44,895 --> 00:35:47,606
Hva gjør du? Det er sprengstoff.
292
00:35:47,689 --> 00:35:49,650
Prøver du å sprenge stedet?
293
00:35:49,733 --> 00:35:51,276
Vil du det?
294
00:35:52,194 --> 00:35:54,947
Rolig, det var et uhell.
295
00:35:55,030 --> 00:35:57,157
-Hva vil du gjøre?
-Det var et uhell.
296
00:36:01,245 --> 00:36:03,288
-La oss dra.
-Det vil ikke funke.
297
00:36:05,832 --> 00:36:06,917
Det går kjempebra.
298
00:37:57,152 --> 00:37:58,153
Hva sa han?
299
00:37:59,029 --> 00:38:00,739
At den sover.
300
00:38:00,822 --> 00:38:03,408
Hører vi godt etter, hører vi den puste.
301
00:38:13,919 --> 00:38:15,420
La oss sette i gang.
302
00:38:24,596 --> 00:38:27,432
Tusken-folket sier
at magen er det eneste svake punktet,
303
00:38:28,475 --> 00:38:30,269
så vi må ramme den nedenfra.
304
00:38:32,521 --> 00:38:35,816
Først begraver vi ladningene
ved huleåpningen.
305
00:38:38,110 --> 00:38:39,570
Så vekker vi den.
306
00:38:41,280 --> 00:38:43,532
Vi må provosere den til å angripe.
307
00:38:54,751 --> 00:38:58,839
Når den er langt nok ute
og magen er over sprengstoffet,
308
00:38:58,922 --> 00:39:00,257
utløser du detonatoren.
309
00:39:11,768 --> 00:39:12,769
Forsiktig, marshal.
310
00:39:12,853 --> 00:39:15,022
Takk, Jo. Pass på deg selv.
311
00:40:55,205 --> 00:40:56,748
Dank farrik, den drar inn.
312
00:41:12,097 --> 00:41:13,182
Trekker seg tilbake.
313
00:41:14,766 --> 00:41:16,059
-Jeg sprenger den.
-Vent.
314
00:41:16,143 --> 00:41:18,812
Vi får bare én sjanse. Vi må få den ut.
315
00:41:40,751 --> 00:41:41,835
Nå?
316
00:41:41,919 --> 00:41:44,630
Ikke ennå. Den må lenger ut.
317
00:42:27,130 --> 00:42:29,007
Nesten.
318
00:42:30,050 --> 00:42:31,093
Nå!
319
00:43:13,969 --> 00:43:15,220
Den er nok ikke død.
320
00:43:15,971 --> 00:43:16,972
Nei.
321
00:43:34,198 --> 00:43:35,991
Den meier oss ned som womprotter.
322
00:43:37,201 --> 00:43:38,452
La oss ta den!
323
00:44:05,187 --> 00:44:06,563
Dette er nytteløst.
324
00:44:06,647 --> 00:44:07,898
Fortsett å skyte.
325
00:44:49,731 --> 00:44:50,941
Der er han.
326
00:45:04,538 --> 00:45:06,665
Jeg har en idé. Få oppmerksomheten dens.
327
00:45:19,094 --> 00:45:21,263
Den har jeg fått! Hva nå?
328
00:45:21,680 --> 00:45:22,973
-Løp!
-Løp!
329
00:45:23,056 --> 00:45:24,641
Har du detonatoren?
330
00:45:25,350 --> 00:45:26,810
Ta den! Hva er planen?
331
00:45:27,227 --> 00:45:28,395
Ta vare på barnet.
332
00:45:28,478 --> 00:45:31,106
-Hva skal du gjøre?
-Vet ikke. Ønsk meg lykke til.
333
00:45:42,159 --> 00:45:43,785
Nei!
334
00:45:43,869 --> 00:45:44,912
Vent.
335
00:47:17,045 --> 00:47:18,547
Ja!
336
00:48:07,137 --> 00:48:09,765
Beklager, jeg hadde ikke tid
til å forklare.
337
00:48:10,349 --> 00:48:11,433
Trengs ikke.
338
00:48:12,601 --> 00:48:13,936
Denne fortjener du.
339
00:48:14,770 --> 00:48:15,896
Det var en glede.
340
00:48:17,481 --> 00:48:18,774
Jeg håper vi møtes igjen.
341
00:48:19,274 --> 00:48:20,442
Jeg også.
342
00:48:20,526 --> 00:48:23,403
Si til folket ditt at jeg ikke ødela den.
343
00:51:38,932 --> 00:51:40,934
Norske tekster: Jon Sæterbø