1 00:00:03,879 --> 00:00:06,590 Tidligere på THE MANDALORIAN 2 00:00:09,676 --> 00:00:12,930 Når man velger å gå mandalorianernes vei, 3 00:00:13,972 --> 00:00:16,350 er man både jeger og bytte. 4 00:00:20,938 --> 00:00:22,481 Det fins én bestemt jobb. 5 00:00:23,357 --> 00:00:24,525 Underverdenen? 6 00:00:25,067 --> 00:00:28,779 Så utypisk for en mann med ditt renommé. 7 00:00:29,404 --> 00:00:34,034 Sier ikke laugets kodeks at du skal glemme alt dette? 8 00:00:35,369 --> 00:00:38,372 En mandalorianer angrep lauget på Navarro, 9 00:00:38,872 --> 00:00:42,417 tok et verdifullt bytte og stakk av. 10 00:00:45,838 --> 00:00:48,799 Det er ikke noe liv for et barn å reise sammen med meg. 11 00:00:49,383 --> 00:00:50,384 Da kommer de igjen. 12 00:00:51,885 --> 00:00:56,974 Ingen blir frie før de gamle skikkene er borte for alltid. 13 00:01:01,311 --> 00:01:03,397 Du har noe jeg vil ha. 14 00:01:04,231 --> 00:01:06,942 Som du jaktet på og reddet? 15 00:01:07,025 --> 00:01:09,611 Arten kan flytte ting med sinnet. 16 00:01:11,280 --> 00:01:15,409 Eldgamle sanger forteller om slag mellom Mandalore den store 17 00:01:15,492 --> 00:01:17,911 og trollmannsordenen Jedi. 18 00:01:18,287 --> 00:01:20,289 Du må ta deg av den. 19 00:01:20,372 --> 00:01:23,208 Du må gjenforene den med dens art. 20 00:01:23,292 --> 00:01:24,418 Jeg var foreldreløs. 21 00:01:24,501 --> 00:01:27,004 Mandalorianerne oppdro meg i kampkorpset. 22 00:01:27,504 --> 00:01:29,548 De behandlet meg som sin egen. 23 00:01:30,257 --> 00:01:31,717 -Gjorde du dette? -Nei! 24 00:01:31,800 --> 00:01:32,843 Overlevde noen? 25 00:01:32,926 --> 00:01:35,512 Vi kjente til farene om vi forlot skjulestedet. 26 00:01:35,596 --> 00:01:37,514 Hemmelighold er overlevelse. 27 00:01:37,598 --> 00:01:38,849 Ta deg av den lille. 28 00:01:39,766 --> 00:01:40,767 Dette er veien. 29 00:03:40,137 --> 00:03:41,972 Jeg skal møte Gor Koresh. 30 00:03:48,437 --> 00:03:49,897 Kos deg med kampene. 31 00:04:41,698 --> 00:04:43,867 Dette er ikke noe sted for et barn. 32 00:04:44,910 --> 00:04:46,954 Han blir med meg overalt. 33 00:04:48,664 --> 00:04:50,123 Det har jeg hørt. 34 00:04:52,876 --> 00:04:55,045 Jeg skal føre ham til arten hans. 35 00:04:56,171 --> 00:04:59,132 Finner jeg andre mandalorianere, kan de si meg veien. 36 00:04:59,758 --> 00:05:01,760 Du vet visst hvor de er. 37 00:05:01,844 --> 00:05:04,513 Det uhøflig å snakke jobb med én gang. 38 00:05:05,138 --> 00:05:07,307 Bare la deg underholde. 39 00:05:15,858 --> 00:05:20,904 Gamorreaneren min er dårlig. Kverk ham! 40 00:05:25,909 --> 00:05:27,077 Gambler du, Mando? 41 00:05:27,619 --> 00:05:28,996 Ikke hvis det kan unngås. 42 00:05:30,247 --> 00:05:32,499 Jeg skal vedde informasjonen du trenger på 43 00:05:32,583 --> 00:05:35,836 at gamorreaneren er død innen halvannet minutt. 44 00:05:35,919 --> 00:05:40,924 Vedd beskar-rustningen din imot. 45 00:05:43,427 --> 00:05:45,679 Jeg vil betale for informasjonen. 46 00:05:45,762 --> 00:05:47,472 Jeg lar meg ikke styre av slump. 47 00:05:49,433 --> 00:05:50,642 Ikke jeg heller. 48 00:06:03,822 --> 00:06:05,365 Takk for at du kom. 49 00:06:06,867 --> 00:06:11,955 Vanligvis må jeg jakte på mandalorianere i skjulte hi 50 00:06:12,039 --> 00:06:14,791 for å finne de dyrebare skallene. 51 00:06:16,919 --> 00:06:19,505 Verdien av beskar øker stadig. 52 00:06:20,214 --> 00:06:21,840 Jeg liker det. 53 00:06:23,592 --> 00:06:26,053 Få det nå, ellers tar jeg det av liket ditt. 54 00:06:28,430 --> 00:06:32,726 Si hvor mandalorianerne er, så sparer jeg livet ditt. 55 00:06:32,809 --> 00:06:35,062 Trodde du sa du ikke var gambler... 56 00:06:39,775 --> 00:06:40,943 Jeg er ikke det. 57 00:07:36,707 --> 00:07:39,960 Stopp! Jeg skal si hvor han er. 58 00:07:41,378 --> 00:07:43,589 Men lov meg å ikke drepe meg. 59 00:07:44,923 --> 00:07:46,884 Du skal ikke dø for min hånd. 60 00:07:47,634 --> 00:07:49,761 Hvor er mandalorianeren du vet om? 61 00:07:51,388 --> 00:07:52,890 Tatooine. 62 00:07:52,973 --> 00:07:54,224 Hva? 63 00:07:54,933 --> 00:07:58,896 Mandoen jeg vet om, er på Tatooine. 64 00:07:58,979 --> 00:08:02,524 Jeg har vært mye på Tatooine og har aldri sett en der. 65 00:08:02,608 --> 00:08:04,943 Informasjonen min stemmer. 66 00:08:05,027 --> 00:08:07,821 Byen Mos Pelgo. Jeg sverger ved Gotra. 67 00:08:09,781 --> 00:08:11,158 Da blir det Tatooine. 68 00:08:12,868 --> 00:08:16,788 Vent! Ikke forlat meg slik. 69 00:08:17,915 --> 00:08:19,082 Skjær meg ned! 70 00:08:19,583 --> 00:08:21,126 Det inngikk ikke i avtalen. 71 00:08:24,671 --> 00:08:26,215 Hva gjør du? 72 00:08:26,298 --> 00:08:30,219 Mando! Jeg kan betale! 73 00:08:39,937 --> 00:08:42,648 Kapittel 9 MARSHALEN 74 00:09:22,729 --> 00:09:23,772 Greit. Hei! 75 00:09:24,398 --> 00:09:26,275 Beklager, gjeng. Kom igjen. 76 00:09:26,358 --> 00:09:28,026 Dere vet han ikke liker droider. 77 00:09:29,611 --> 00:09:33,574 Bare la dem se på det. Crest trenger en sjekk. 78 00:09:34,700 --> 00:09:36,076 Han liker droider nå. 79 00:09:36,159 --> 00:09:38,328 Dere hørte ham. Sjekk det. 80 00:09:41,999 --> 00:09:44,751 Mye er vel forandret siden sist du var i Mos... 81 00:09:47,045 --> 00:09:48,964 Takk Kraften! 82 00:09:49,840 --> 00:09:53,927 Jeg har vært syk av bekymring for den lille. 83 00:09:54,011 --> 00:09:56,180 Kom hit, lille womprotte. 84 00:09:58,265 --> 00:10:00,017 Den husker meg visst. 85 00:10:00,100 --> 00:10:02,519 Hvor mye vil du ha for den? Jeg tuller ikke. 86 00:10:02,603 --> 00:10:05,147 Hvis den formerer seg, 87 00:10:05,230 --> 00:10:07,649 betaler jeg gjerne for avkommet. 88 00:10:07,733 --> 00:10:08,775 Hei! 89 00:10:08,859 --> 00:10:10,110 Herregud! 90 00:10:10,194 --> 00:10:13,697 Vær forsiktige. Han stoler knapt på dere. 91 00:10:13,780 --> 00:10:15,741 Vil dere gi alle droider dårlig rykte? 92 00:10:16,241 --> 00:10:17,534 Takk! 93 00:10:18,911 --> 00:10:20,913 Jeg er her i forretninger. Hjelp meg. 94 00:10:20,996 --> 00:10:22,414 Da skal du få forretninger. 95 00:10:22,497 --> 00:10:25,959 Kan jeg passe på dette rynkete kreaturet mens du er på eventyr? 96 00:10:26,043 --> 00:10:28,879 Jeg har blitt bedt om å føre den til arten sin. 97 00:10:29,838 --> 00:10:32,799 Jeg kan ikke hjelpe deg. Jeg har aldri sett en slik. 98 00:10:32,883 --> 00:10:36,303 Og jeg har sett mye rart her i byen. 99 00:10:37,012 --> 00:10:39,431 En mandalorianer-våpensmed ga meg oppdraget. 100 00:10:40,057 --> 00:10:42,100 Kan jeg finne en annen av mitt folk, 101 00:10:42,184 --> 00:10:44,645 kan jeg finne en vei blant skjulestedene. 102 00:10:45,145 --> 00:10:47,731 Du har vært eneste mando her i årevis. 103 00:10:47,814 --> 00:10:50,776 Hvor er Mos Pelgo? Det skal være en der. 104 00:10:51,401 --> 00:10:53,987 Det navnet har jeg ikke hørt på en stund. 105 00:10:54,071 --> 00:10:55,697 Den fins ikke på noe kart. 106 00:10:55,781 --> 00:10:57,449 Den ble lagt i grus av banditter. 107 00:10:57,533 --> 00:10:59,576 Imperiet mente at den var et fristed. 108 00:10:59,660 --> 00:11:01,828 Jeg tør ennå ikke å forlate byen. 109 00:11:02,204 --> 00:11:03,705 Kan du si hvor den lå? 110 00:11:04,164 --> 00:11:06,291 Kommer an på hvem som spør? Vil du se den? 111 00:11:06,917 --> 00:11:08,752 R-fem! Hent kartet over Tatooine. 112 00:11:11,088 --> 00:11:12,881 Ta tida du trenger. Seriøst. 113 00:11:12,965 --> 00:11:14,716 Det fins ikke gode arbeidere. 114 00:11:14,800 --> 00:11:16,343 Hvem skal jeg klage til? 115 00:11:17,678 --> 00:11:18,679 Kom igjen. 116 00:11:19,555 --> 00:11:21,306 Venter. Ok. 117 00:11:21,974 --> 00:11:25,102 Her er Tatooine før krigen. 118 00:11:25,185 --> 00:11:30,148 Her er Mos Eisley, Mos Espa og her omkring, Mos Pelgo. 119 00:11:32,401 --> 00:11:33,610 Jeg ser ingenting. 120 00:11:33,694 --> 00:11:36,113 Den er der. Den lå iallfall der. 121 00:11:36,196 --> 00:11:39,324 Lite sted. Et gammelt gruvesamfunn. 122 00:11:39,408 --> 00:11:42,369 De vil se den store metallklumpen lenge før du lander. 123 00:11:44,580 --> 00:11:46,039 Har du speeder-sykkelen ennå? 124 00:11:46,123 --> 00:11:48,500 Ja visst. Den er rusten, men jeg har den. 125 00:14:11,435 --> 00:14:12,811 Kan jeg hjelpe deg? 126 00:14:12,895 --> 00:14:14,605 Jeg leter etter en mandalorianer. 127 00:14:15,189 --> 00:14:17,441 Det kommer ikke mange besøkende hit. 128 00:14:18,358 --> 00:14:19,568 Kan du beskrive ham? 129 00:14:21,153 --> 00:14:22,696 Han ser ut som meg. 130 00:14:24,573 --> 00:14:25,574 Mener du marshalen? 131 00:14:26,241 --> 00:14:28,285 Går han med mandaloriansk rustning? 132 00:14:30,078 --> 00:14:31,163 Se selv. 133 00:14:46,094 --> 00:14:47,679 Hva fører deg hit, fremmede? 134 00:14:50,182 --> 00:14:52,142 Jeg har lett etter deg lenge. 135 00:14:52,809 --> 00:14:56,647 Her er jeg. Weequay, to glass spotchka. 136 00:15:03,028 --> 00:15:04,780 La oss drikke sammen. 137 00:15:24,633 --> 00:15:27,177 Jeg har aldri møtt en ekte mandalorianer. 138 00:15:31,265 --> 00:15:32,307 Jeg har hørt ting. 139 00:15:33,892 --> 00:15:35,435 Dere er gode til å drepe. 140 00:15:37,187 --> 00:15:39,982 Og sikkert ikke glad for å se meg i dette utstyret. 141 00:15:41,275 --> 00:15:42,276 Så... 142 00:15:43,527 --> 00:15:45,487 ...jeg tenkte at en av oss vil dø. 143 00:15:47,447 --> 00:15:48,991 Men så så jeg småen... 144 00:15:52,202 --> 00:15:55,455 ...og jeg tenker at jeg kanskje tok feil av deg. 145 00:15:56,915 --> 00:15:57,916 Hvem er du? 146 00:15:58,542 --> 00:16:01,545 Cobb Vanth, marshal av Mos Pelgo. 147 00:16:02,421 --> 00:16:03,714 Hvor er rustningen fra? 148 00:16:03,797 --> 00:16:05,174 Kjøpte den fra noen jawaer. 149 00:16:07,342 --> 00:16:08,385 Få den. 150 00:16:11,889 --> 00:16:15,726 Kompis, du bestemmer nok der du kom fra, 151 00:16:15,809 --> 00:16:20,439 men her gir jeg ordrer. 152 00:16:21,481 --> 00:16:22,649 Ta den av. 153 00:16:24,860 --> 00:16:25,903 Ellers gjør jeg det. 154 00:16:28,238 --> 00:16:29,990 Så ungen ser på? 155 00:16:31,992 --> 00:16:33,368 Han har sett verre ting. 156 00:16:35,621 --> 00:16:36,872 Her, da? 157 00:16:36,955 --> 00:16:38,081 Ja. 158 00:18:55,719 --> 00:18:57,304 Kanskje finner vi en løsning. 159 00:19:16,532 --> 00:19:18,659 Skapningen har terrorisert området 160 00:19:18,742 --> 00:19:21,787 siden lenge før Mos Pelgo ble grunnlagt. 161 00:19:21,870 --> 00:19:25,040 Takket være rustningen har jeg beskyttet byen 162 00:19:25,123 --> 00:19:26,416 mot banditter, sandfolk. 163 00:19:26,500 --> 00:19:27,918 De anser meg som beskytter. 164 00:19:29,002 --> 00:19:31,713 Men en kraytdrage er mer enn jeg klarer alene. 165 00:19:36,969 --> 00:19:39,096 La oss drepe den, så får du rustningen. 166 00:19:42,349 --> 00:19:45,936 Avtale. Jeg skyter den ut av sanden med skipet, 167 00:19:46,019 --> 00:19:47,354 med banthaen som åte. 168 00:19:47,855 --> 00:19:48,856 Det er ikke så lett. 169 00:19:49,481 --> 00:19:51,900 Når skipet passerer over, føler den vibrasjonene 170 00:19:51,984 --> 00:19:52,985 og skjuler seg. 171 00:19:54,444 --> 00:19:55,863 Men jeg vet hvor den er. 172 00:19:56,488 --> 00:19:57,573 Hvor langt unna? 173 00:19:59,658 --> 00:20:00,826 Ikke langt. 174 00:20:23,348 --> 00:20:25,142 Du skjønner ikke hvordan det var. 175 00:20:25,976 --> 00:20:28,187 Byen var på felgen. 176 00:20:29,479 --> 00:20:32,774 Det begynte etter at vi hørte at Dødsstjernen var sprengt. 177 00:20:33,442 --> 00:20:34,693 Den andre. 178 00:20:38,530 --> 00:20:40,824 Imperiet trakk seg ut av Tatooine. 179 00:20:40,908 --> 00:20:43,493 De skjøt med blastere over Mos Eisley. 180 00:20:45,871 --> 00:20:47,539 Okkupasjonen var over. 181 00:20:52,044 --> 00:20:54,254 Vi hadde ikke engang tid til å feire. 182 00:20:54,338 --> 00:20:57,216 Den natta flyttet gruvekollektivet inn. 183 00:21:00,052 --> 00:21:04,223 Makt hater vakuum, og Mos Pelgo ble raskt slaveleir. 184 00:21:12,814 --> 00:21:14,024 Går det bra? 185 00:21:14,775 --> 00:21:16,985 La oss få deg vekk. Kom! 186 00:21:19,488 --> 00:21:20,614 Løp! 187 00:21:33,502 --> 00:21:36,672 Jeg stakk. Tok hva jeg kunne fra angriperne. 188 00:21:37,506 --> 00:21:38,841 Rappet en camtono. 189 00:21:40,300 --> 00:21:42,719 Jeg ante ikke at den var full av krystaller. 190 00:21:45,472 --> 00:21:48,642 Av og til skinner begge soler på en womprottehale. 191 00:21:56,024 --> 00:21:57,526 Jeg vandret i dagevis. 192 00:21:59,027 --> 00:22:01,738 Uten mat og vann. 193 00:22:08,078 --> 00:22:09,288 Og så... 194 00:22:11,540 --> 00:22:12,875 ...ble jeg reddet. 195 00:22:40,944 --> 00:22:43,238 Jawaene ville ha krystallene. 196 00:22:46,074 --> 00:22:48,493 De tilbød sin beste eiendel i bytte. 197 00:22:56,919 --> 00:23:00,339 Skatten ga meg mer enn en full vannsekk. 198 00:23:05,010 --> 00:23:06,803 Den ga meg friheten. 199 00:23:49,763 --> 00:23:50,848 Ned! 200 00:24:01,567 --> 00:24:03,068 -Løp! -Kom igjen! 201 00:24:03,735 --> 00:24:04,987 Løp! 202 00:25:40,582 --> 00:25:41,792 Hva driver du med? 203 00:26:27,963 --> 00:26:30,883 Partner, hva skjer? 204 00:26:31,967 --> 00:26:34,052 De vil også drepe kraytdragen. 205 00:27:39,743 --> 00:27:41,328 Hva skal jeg gjøre med dette? 206 00:27:41,411 --> 00:27:42,538 Drikk det. 207 00:27:42,621 --> 00:27:44,081 Det stinker. 208 00:27:44,164 --> 00:27:45,624 Skal de hjelpe deg? 209 00:27:45,707 --> 00:27:47,292 Ikke hvis jeg må drikke dette. 210 00:27:49,586 --> 00:27:51,547 Han sier ditt folk stjeler deres vann, 211 00:27:51,630 --> 00:27:54,091 og nå fornærmer du dem ved å ikke drikke det. 212 00:27:55,968 --> 00:27:59,429 De vet om Mos Pelgo og hvor mange sandfolk du drepte. 213 00:27:59,513 --> 00:28:03,433 De plyndret landsbyen vår. Jeg forsvarte byen. 214 00:28:03,517 --> 00:28:04,768 Senk stemmen. 215 00:28:04,852 --> 00:28:06,270 Dette var en dårlig idé. 216 00:28:06,603 --> 00:28:07,729 Du opprører dem. 217 00:28:07,813 --> 00:28:09,648 Man kan ikke snakke fornuft med dem. 218 00:28:09,731 --> 00:28:12,109 Sett deg før jeg skyter! 219 00:28:12,818 --> 00:28:14,194 Jeg sier det ikke... 220 00:28:27,082 --> 00:28:28,333 Hva sier du til dem? 221 00:28:28,417 --> 00:28:29,710 Det samme som til deg. 222 00:28:29,793 --> 00:28:32,963 Kjemper vi oss imellom, dreper monsteret oss alle. 223 00:28:35,340 --> 00:28:39,261 Hvordan skal vi drepe det? 224 00:29:24,515 --> 00:29:27,059 De sier den lever der, at den sover. 225 00:29:30,103 --> 00:29:32,606 Den lever i en forlatt sarlacc-hule. 226 00:29:33,524 --> 00:29:35,067 Jeg kommer her fra Tatooine. 227 00:29:35,150 --> 00:29:38,070 Noe slikt fins ikke. 228 00:29:38,153 --> 00:29:40,364 Jo, hvis du spiser sarlaccen. 229 00:29:44,159 --> 00:29:46,703 De setter ut en bantha for å beskytte bosettingen. 230 00:29:48,121 --> 00:29:51,375 De har studert fordøyelsesyklusen i generasjoner. 231 00:29:52,000 --> 00:29:54,086 De forer dragen slik at den sover lenger. 232 00:29:55,838 --> 00:29:58,423 Følg med, dragen kommer. 233 00:30:43,927 --> 00:30:45,971 De kan være mottakelige for nye ideer. 234 00:31:02,988 --> 00:31:04,072 Hva er beina? 235 00:31:04,156 --> 00:31:05,574 Kraytdragen. 236 00:31:06,700 --> 00:31:08,035 Og de små steinene? 237 00:31:08,118 --> 00:31:09,411 Oss. 238 00:31:09,494 --> 00:31:10,495 Feil proporsjoner. 239 00:31:10,579 --> 00:31:11,705 Tror ikke det. 240 00:31:13,999 --> 00:31:15,667 Den er for stor. 241 00:31:23,800 --> 00:31:24,843 Nei. 242 00:31:24,927 --> 00:31:27,930 Jeg har sett hodet og halsen. Den er større enn jeg trodde. 243 00:31:31,517 --> 00:31:33,519 Kanskje vi bør revurdere planen. 244 00:31:43,904 --> 00:31:44,947 Nå ligner det noe. 245 00:31:46,615 --> 00:31:48,617 Hvor får de forsterkningene fra? 246 00:31:49,034 --> 00:31:50,536 Fra landsbyen din. 247 00:32:08,846 --> 00:32:10,848 De angrep oss for under et år siden. 248 00:32:11,515 --> 00:32:13,684 Drepte seks av oss ved gruveleiren. 249 00:32:14,601 --> 00:32:17,104 Jeg drepte nok dobbelt så mange tusken-folk. 250 00:32:19,064 --> 00:32:22,860 Byen respekterer deg. De vil nok lytte til fornuft. 251 00:32:24,695 --> 00:32:26,280 Jeg er ikke så sikker på det. 252 00:32:32,202 --> 00:32:34,413 Dette er en mandalorianer. 253 00:32:35,205 --> 00:32:36,456 Vet dere hva det betyr? 254 00:32:36,915 --> 00:32:38,333 Vi har hørt historiene. 255 00:32:39,084 --> 00:32:40,836 Dere vet de er dyktige drapsmenn. 256 00:32:44,590 --> 00:32:46,008 Han har et problem. 257 00:32:46,633 --> 00:32:48,385 Jeg har en gammel rustning, 258 00:32:48,468 --> 00:32:50,721 og ifølge mandalorianernes tro kan han ta den. 259 00:32:53,765 --> 00:32:55,434 Men jeg har også et problem. 260 00:32:56,518 --> 00:32:59,646 Et kraytdrage har tatt av pakkdyrene våre 261 00:32:59,730 --> 00:33:01,648 og tatt av gruveproduktene. 262 00:33:02,524 --> 00:33:05,402 Snart blir den lei av banthaer 263 00:33:05,485 --> 00:33:09,448 og angriper dere byfolk eller til og med skolen. 264 00:33:12,075 --> 00:33:15,579 Selv om jeg liker rustningen, liker jeg byen enda bedre. 265 00:33:16,955 --> 00:33:20,584 Mandalorianeren vil hjelpe oss med å drepe udyret 266 00:33:21,585 --> 00:33:25,714 mot at rustningen havner hos sine gamle eiere. 267 00:33:26,507 --> 00:33:27,633 Da er det avgjort. 268 00:33:27,716 --> 00:33:28,967 Det er mer. 269 00:33:30,761 --> 00:33:32,846 Vi kan ikke angripe krayten alene. 270 00:33:34,640 --> 00:33:36,600 Og sandfolket vil hjelpe. 271 00:33:38,393 --> 00:33:39,853 De plyndrer gruvene våre! 272 00:33:39,937 --> 00:33:41,063 De er monstre! 273 00:33:42,397 --> 00:33:44,024 Jeg har sett størrelsen på den, 274 00:33:44,816 --> 00:33:47,819 den svelger hele byen her om den vil. 275 00:33:48,779 --> 00:33:51,323 Heldig at Mos Pelgo ikke er en sandslette alt. 276 00:33:53,450 --> 00:33:55,786 Disse folkene er brutale. 277 00:33:56,495 --> 00:33:57,663 Som Sanddynehavet. 278 00:33:58,914 --> 00:34:02,209 De har overlevd i sanden i tusenvis av år, 279 00:34:02,751 --> 00:34:05,420 og de kjenner kraytdragen bedre enn noen her. 280 00:34:05,504 --> 00:34:07,548 Ja, de er plyndrere. 281 00:34:08,465 --> 00:34:10,133 Men de holder ord. 282 00:34:12,219 --> 00:34:13,345 Vi har en avtale. 283 00:34:14,471 --> 00:34:17,683 Hvis de får kadaveret og innvollene, 284 00:34:18,225 --> 00:34:20,561 kjemper de med oss 285 00:34:20,644 --> 00:34:23,480 og lover å aldri mer angripe denne byen 286 00:34:23,564 --> 00:34:26,149 før en av dere bryter freden. 287 00:34:36,285 --> 00:34:37,452 Vil det fungere? 288 00:34:37,870 --> 00:34:38,954 Det bør det. 289 00:34:39,037 --> 00:34:40,914 Deres eneste håp er å alliere seg. 290 00:35:38,514 --> 00:35:39,598 Ta denne. 291 00:35:44,895 --> 00:35:47,606 Hva gjør du? Det er sprengstoff. 292 00:35:47,689 --> 00:35:49,650 Prøver du å sprenge stedet? 293 00:35:49,733 --> 00:35:51,276 Vil du det? 294 00:35:52,194 --> 00:35:54,947 Rolig, det var et uhell. 295 00:35:55,030 --> 00:35:57,157 -Hva vil du gjøre? -Det var et uhell. 296 00:36:01,245 --> 00:36:03,288 -La oss dra. -Det vil ikke funke. 297 00:36:05,832 --> 00:36:06,917 Det går kjempebra. 298 00:37:57,152 --> 00:37:58,153 Hva sa han? 299 00:37:59,029 --> 00:38:00,739 At den sover. 300 00:38:00,822 --> 00:38:03,408 Hører vi godt etter, hører vi den puste. 301 00:38:13,919 --> 00:38:15,420 La oss sette i gang. 302 00:38:24,596 --> 00:38:27,432 Tusken-folket sier at magen er det eneste svake punktet, 303 00:38:28,475 --> 00:38:30,269 så vi må ramme den nedenfra. 304 00:38:32,521 --> 00:38:35,816 Først begraver vi ladningene ved huleåpningen. 305 00:38:38,110 --> 00:38:39,570 Så vekker vi den. 306 00:38:41,280 --> 00:38:43,532 Vi må provosere den til å angripe. 307 00:38:54,751 --> 00:38:58,839 Når den er langt nok ute og magen er over sprengstoffet, 308 00:38:58,922 --> 00:39:00,257 utløser du detonatoren. 309 00:39:11,768 --> 00:39:12,769 Forsiktig, marshal. 310 00:39:12,853 --> 00:39:15,022 Takk, Jo. Pass på deg selv. 311 00:40:55,205 --> 00:40:56,748 Dank farrik, den drar inn. 312 00:41:12,097 --> 00:41:13,182 Trekker seg tilbake. 313 00:41:14,766 --> 00:41:16,059 -Jeg sprenger den. -Vent. 314 00:41:16,143 --> 00:41:18,812 Vi får bare én sjanse. Vi må få den ut. 315 00:41:40,751 --> 00:41:41,835 Nå? 316 00:41:41,919 --> 00:41:44,630 Ikke ennå. Den må lenger ut. 317 00:42:27,130 --> 00:42:29,007 Nesten. 318 00:42:30,050 --> 00:42:31,093 Nå! 319 00:43:13,969 --> 00:43:15,220 Den er nok ikke død. 320 00:43:15,971 --> 00:43:16,972 Nei. 321 00:43:34,198 --> 00:43:35,991 Den meier oss ned som womprotter. 322 00:43:37,201 --> 00:43:38,452 La oss ta den! 323 00:44:05,187 --> 00:44:06,563 Dette er nytteløst. 324 00:44:06,647 --> 00:44:07,898 Fortsett å skyte. 325 00:44:49,731 --> 00:44:50,941 Der er han. 326 00:45:04,538 --> 00:45:06,665 Jeg har en idé. Få oppmerksomheten dens. 327 00:45:19,094 --> 00:45:21,263 Den har jeg fått! Hva nå? 328 00:45:21,680 --> 00:45:22,973 -Løp! -Løp! 329 00:45:23,056 --> 00:45:24,641 Har du detonatoren? 330 00:45:25,350 --> 00:45:26,810 Ta den! Hva er planen? 331 00:45:27,227 --> 00:45:28,395 Ta vare på barnet. 332 00:45:28,478 --> 00:45:31,106 -Hva skal du gjøre? -Vet ikke. Ønsk meg lykke til. 333 00:45:42,159 --> 00:45:43,785 Nei! 334 00:45:43,869 --> 00:45:44,912 Vent. 335 00:47:17,045 --> 00:47:18,547 Ja! 336 00:48:07,137 --> 00:48:09,765 Beklager, jeg hadde ikke tid til å forklare. 337 00:48:10,349 --> 00:48:11,433 Trengs ikke. 338 00:48:12,601 --> 00:48:13,936 Denne fortjener du. 339 00:48:14,770 --> 00:48:15,896 Det var en glede. 340 00:48:17,481 --> 00:48:18,774 Jeg håper vi møtes igjen. 341 00:48:19,274 --> 00:48:20,442 Jeg også. 342 00:48:20,526 --> 00:48:23,403 Si til folket ditt at jeg ikke ødela den. 343 00:51:38,932 --> 00:51:40,934 Norske tekster: Jon Sæterbø