1
00:00:03,879 --> 00:00:06,590
Précédemment...
2
00:00:09,676 --> 00:00:12,930
Quand on opte pour la Voie de Mandalore,
3
00:00:13,972 --> 00:00:16,350
on devient chasseur et proie.
4
00:00:20,938 --> 00:00:22,481
Il y a bien un job...
5
00:00:23,357 --> 00:00:24,525
La pègre ?
6
00:00:25,067 --> 00:00:28,779
Étrange question
pour un homme de votre réputation.
7
00:00:29,404 --> 00:00:31,490
Selon le Code de la Guilde,
8
00:00:31,698 --> 00:00:34,409
ne doit-on pas oublier ces événements ?
9
00:00:35,369 --> 00:00:38,372
Un Mandalorien a défié la Guilde
sur Nevarro...
10
00:00:38,872 --> 00:00:42,417
a volé un objectif précieux
et a pris la fuite.
11
00:00:45,838 --> 00:00:48,799
Voyager avec moi,
ce n'est pas pour un enfant.
12
00:00:49,216 --> 00:00:50,759
Ils continueront à venir.
13
00:00:51,802 --> 00:00:53,053
Nul ne sera libre
14
00:00:53,345 --> 00:00:56,974
avant que le passé soit éradiqué à jamais.
15
00:01:01,311 --> 00:01:03,397
Vous avez ce que je convoite.
16
00:01:04,231 --> 00:01:06,942
C'est lui que tu as traqué et sauvé ?
17
00:01:07,025 --> 00:01:09,611
Sa race déplace les objets
par la pensée.
18
00:01:11,280 --> 00:01:15,409
Les chansons d'antan parlent de batailles
entre Mandalore le Grand
19
00:01:15,492 --> 00:01:17,911
et un ordre de sorciers, les Jedi.
20
00:01:18,287 --> 00:01:23,208
De par le Credo, il est sous ta garde.
Tu dois le rendre aux siens.
21
00:01:23,292 --> 00:01:24,585
J'étais orphelin.
22
00:01:24,877 --> 00:01:27,379
Les Mandaloriens m'ont élevé dans l'armée.
23
00:01:27,504 --> 00:01:29,548
Traité comme un des leurs.
24
00:01:29,965 --> 00:01:31,550
C'est toi qui as fait ça ?
25
00:01:31,675 --> 00:01:32,676
Des survivants ?
26
00:01:32,801 --> 00:01:35,512
Nous savions ce qui arriverait
hors du refuge.
27
00:01:35,596 --> 00:01:37,598
La clandestinité est notre survie.
28
00:01:37,681 --> 00:01:39,266
Prends soin de ce petit.
29
00:01:39,641 --> 00:01:40,767
Telle est la Voie.
30
00:03:40,304 --> 00:03:42,097
Je viens voir Gor Koresh.
31
00:03:48,437 --> 00:03:49,897
Amusez-vous bien.
32
00:04:41,698 --> 00:04:44,076
Ce n'est pas un endroit pour un enfant.
33
00:04:44,910 --> 00:04:46,870
Où que j'aille, il me suis.
34
00:04:48,664 --> 00:04:50,123
Il paraît.
35
00:04:52,876 --> 00:04:55,045
Je dois le rendre aux siens.
36
00:04:56,171 --> 00:04:59,132
D'autres Mandaloriens
pourraient me guider.
37
00:04:59,675 --> 00:05:01,760
Il paraît que tu peux en trouver.
38
00:05:01,844 --> 00:05:04,513
On ne parle pas affaires d'emblée.
39
00:05:05,138 --> 00:05:07,307
Profite du spectacle.
40
00:05:15,858 --> 00:05:18,360
Mon Gamorréen n'est pas à la hauteur.
41
00:05:18,902 --> 00:05:20,904
Tue-le ! Achève-le !
42
00:05:25,909 --> 00:05:27,077
Tu es joueur ?
43
00:05:27,619 --> 00:05:29,246
Pas si je peux l'éviter.
44
00:05:30,205 --> 00:05:32,249
Si tu veux cette information,
45
00:05:32,499 --> 00:05:35,836
je parie que ce Gamorréen sera mort
dans moins de 2 min.
46
00:05:36,211 --> 00:05:40,924
En échange, je ne veux
que cette rutilante armure en beskar.
47
00:05:43,427 --> 00:05:47,472
Je paierai l'information.
Je ne confie pas mon destin au hasard.
48
00:05:49,433 --> 00:05:50,642
Moi non plus.
49
00:06:03,822 --> 00:06:05,365
Merci d'être venu à moi.
50
00:06:06,783 --> 00:06:10,287
D'habitude,
je fouille vos vestiges clandestins
51
00:06:10,621 --> 00:06:14,791
pour moissonner ces précieuses carapaces.
52
00:06:16,919 --> 00:06:19,505
La valeur du beskar augmente sans cesse.
53
00:06:20,214 --> 00:06:21,840
J'en suis fou.
54
00:06:23,550 --> 00:06:26,178
Donne-la-moi
ou je l'arrache à ton cadavre.
55
00:06:28,305 --> 00:06:30,432
Dis-moi où sont les Mandaloriens
56
00:06:30,516 --> 00:06:32,726
et je t'épargne.
57
00:06:33,143 --> 00:06:35,062
Tu disais détester les paris.
58
00:06:39,775 --> 00:06:40,943
En effet.
59
00:07:36,707 --> 00:07:39,960
Arrête ! Je vais te dire où il est.
60
00:07:41,378 --> 00:07:43,589
Mais promets de ne pas me tuer.
61
00:07:44,923 --> 00:07:46,884
Tu ne mourras pas de mes mains.
62
00:07:47,634 --> 00:07:49,761
Alors, où est ce Mandalorien ?
63
00:07:51,388 --> 00:07:52,890
Tatooine.
64
00:07:52,973 --> 00:07:54,224
Quoi ?
65
00:07:54,933 --> 00:07:56,852
Le Mando que je connais
66
00:07:56,935 --> 00:07:58,896
est sur Tatooine.
67
00:07:58,979 --> 00:08:02,524
J'y ai longtemps séjourné
sans voir de Mandalorien.
68
00:08:02,608 --> 00:08:04,943
Je te dis la vérité.
69
00:08:05,027 --> 00:08:07,821
La ville de Mos Pelgo. Juré sur le Gotra.
70
00:08:09,781 --> 00:08:11,158
Direction Tatooine.
71
00:08:12,868 --> 00:08:14,119
Attends !
72
00:08:14,203 --> 00:08:16,788
Ne me laisse pas comme ça !
73
00:08:17,915 --> 00:08:19,082
Détache-moi !
74
00:08:19,541 --> 00:08:21,543
Ça ne faisait pas partie du deal.
75
00:08:24,671 --> 00:08:26,215
Qu'est-ce que tu fais ?
76
00:08:26,298 --> 00:08:28,342
Mando ! Je peux payer !
77
00:08:39,937 --> 00:08:42,648
Chapitre 9
LE MARSHAL
78
00:09:24,398 --> 00:09:26,275
Désolée, les gars.
79
00:09:26,358 --> 00:09:28,026
Il n'aime pas les droïdes.
80
00:09:29,611 --> 00:09:31,280
Laissez-les faire.
81
00:09:31,613 --> 00:09:33,615
Le Crest a besoin d'une révision.
82
00:09:34,700 --> 00:09:36,076
Voilà qu'il les aime.
83
00:09:36,159 --> 00:09:38,328
Vous avez entendu. Au boulot !
84
00:09:41,999 --> 00:09:44,751
Tout a changé
depuis votre dernier passage.
85
00:09:47,045 --> 00:09:48,964
Gloire à la Force !
86
00:09:49,840 --> 00:09:53,677
Je me faisais un sang d'encre
pour ce petit.
87
00:09:54,011 --> 00:09:56,180
Viens, petit rat womp !
88
00:09:58,265 --> 00:09:59,975
Il se souvient de moi.
89
00:10:00,100 --> 00:10:02,519
Combien ?
Je plaisante. Presque.
90
00:10:02,603 --> 00:10:05,147
Si cette chose se divise ou bourgeonne,
91
00:10:05,230 --> 00:10:07,649
j'achèterai un rejeton.
92
00:10:08,859 --> 00:10:10,110
C'est pas vrai !
93
00:10:10,194 --> 00:10:13,697
Attention !
Déjà qu'il ne vous fait pas confiance...
94
00:10:13,780 --> 00:10:15,741
Et la réputation des droïdes ?
95
00:10:18,911 --> 00:10:20,913
J'ai besoin de votre aide.
96
00:10:20,996 --> 00:10:22,331
Je suis partante.
97
00:10:22,414 --> 00:10:25,959
Je dois surveiller cette grenouille
pendant vos aventures ?
98
00:10:26,043 --> 00:10:28,879
On m'a chargé de le ramener
parmi les siens.
99
00:10:29,838 --> 00:10:32,799
Désolée,
je n'ai jamais rien vu de ce genre.
100
00:10:32,883 --> 00:10:36,303
Et croyez-moi, j'en ai vu, par ici.
101
00:10:36,929 --> 00:10:39,389
Une armurière mandalorienne m'a envoyé.
102
00:10:40,057 --> 00:10:42,100
Si je trouve un des miens,
103
00:10:42,184 --> 00:10:44,645
je pourrai naviguer clandestinement.
104
00:10:45,145 --> 00:10:47,731
Je n'ai pas vu de Mando
depuis des années.
105
00:10:47,814 --> 00:10:50,776
Où est Mos Pelgo ? Il y en a un, là-bas.
106
00:10:51,401 --> 00:10:53,987
Je n'entends plus ce nom.
107
00:10:54,071 --> 00:10:57,366
- Elle est introuvable.
- Des bandits l'ont détruite.
108
00:10:57,449 --> 00:10:59,660
La chute de l'Empire les a déchaînés.
109
00:10:59,743 --> 00:11:01,828
Je reste cloitrée ici.
110
00:11:02,204 --> 00:11:03,705
Où se trouvait-elle ?
111
00:11:04,164 --> 00:11:06,291
Ça dépend. Vous voulez voir ?
112
00:11:06,917 --> 00:11:08,752
R-5 ! Le plan de Tatooine !
113
00:11:11,088 --> 00:11:12,881
Ne te dépêche pas, surtout.
114
00:11:12,965 --> 00:11:14,716
On n'est pas aidés.
115
00:11:14,800 --> 00:11:16,343
Et où réclamer ?
116
00:11:17,678 --> 00:11:18,679
Active !
117
00:11:19,555 --> 00:11:21,306
J'attends.
118
00:11:21,974 --> 00:11:25,102
Voilà une carte de Tatooine
avant la guerre.
119
00:11:25,185 --> 00:11:28,772
Mos Eisley, Mos Espa, et là...
120
00:11:29,273 --> 00:11:30,440
Mos Pelgo.
121
00:11:32,401 --> 00:11:33,610
Je ne vois rien.
122
00:11:33,694 --> 00:11:36,113
Elle est là. Ou elle l'était.
123
00:11:36,196 --> 00:11:39,324
Pas grand-chose.
Une vieille colonie minière.
124
00:11:39,408 --> 00:11:42,369
Ils repéreront ce tacot
avant l'atterrissage.
125
00:11:44,580 --> 00:11:48,584
- Vous avez encore la moto-jet ?
- Elle est rouillée, mais je l'ai.
126
00:14:11,435 --> 00:14:12,811
Vous désirez ?
127
00:14:12,895 --> 00:14:14,605
Je cherche un Mandalorien.
128
00:14:15,189 --> 00:14:17,441
On n'a pas trop de visiteurs, par ici.
129
00:14:18,358 --> 00:14:19,693
Il ressemble à quoi ?
130
00:14:21,153 --> 00:14:22,696
À quelqu'un comme moi.
131
00:14:24,573 --> 00:14:25,574
Le Marshal ?
132
00:14:26,241 --> 00:14:28,285
Il a une armure mandalorienne ?
133
00:14:30,078 --> 00:14:31,163
Voyez vous-même.
134
00:14:46,094 --> 00:14:48,096
Qu'est-ce qui t'amène, étranger ?
135
00:14:50,182 --> 00:14:52,684
J'ai parcouru des parsecs
à ta recherche.
136
00:14:53,310 --> 00:14:56,647
Tu m'as trouvé. Weequay, deux spotchkas.
137
00:15:03,028 --> 00:15:04,780
Prends un verre avec moi.
138
00:15:24,633 --> 00:15:27,177
Je n'ai jamais vu de vrai Mandalorien.
139
00:15:31,265 --> 00:15:32,307
Je sais juste...
140
00:15:33,892 --> 00:15:35,435
que tu es un tueur.
141
00:15:37,187 --> 00:15:39,982
Et pas ravi de me voir porter ce truc.
142
00:15:41,275 --> 00:15:42,276
Je suppose...
143
00:15:43,485 --> 00:15:45,487
qu'un seul de nous sortira d'ici.
144
00:15:47,447 --> 00:15:48,991
Mais en voyant ce petit,
145
00:15:52,202 --> 00:15:55,455
je me dis que je t'ai mal jugé.
146
00:15:56,915 --> 00:15:57,916
Qui es-tu ?
147
00:15:58,542 --> 00:15:59,918
Cobb Vanth.
148
00:16:00,002 --> 00:16:01,545
Marshal de Mos Pelgo.
149
00:16:02,546 --> 00:16:06,008
- D'où vient cette armure ?
- Je l'ai achetée à des Jawas.
150
00:16:07,342 --> 00:16:08,385
Donne-la-moi.
151
00:16:11,889 --> 00:16:15,726
L'ami, je parie que d'où tu viens,
tu fais la loi.
152
00:16:15,809 --> 00:16:17,394
Mais ici...
153
00:16:17,936 --> 00:16:20,314
c'est moi qui donne les ordres.
154
00:16:21,481 --> 00:16:22,649
Enlève-la.
155
00:16:24,860 --> 00:16:26,069
Ou je m'en charge.
156
00:16:28,238 --> 00:16:29,990
Devant le petit ?
157
00:16:31,992 --> 00:16:33,368
Il a vu pire.
158
00:16:35,621 --> 00:16:36,872
Ici, alors ?
159
00:16:36,955 --> 00:16:38,081
Ici même.
160
00:18:55,719 --> 00:18:57,304
On peut s'arranger.
161
00:19:16,532 --> 00:19:21,578
Cette créature semait déjà la terreur
avant la fondation de Mos Pelgo.
162
00:19:21,954 --> 00:19:25,040
Grâce à l'armure,
j'ai protégé la ville des bandits
163
00:19:25,123 --> 00:19:27,918
et des hommes des sables.
Ils comptent sur moi.
164
00:19:29,002 --> 00:19:31,713
Mais un dragon krayt
est trop pour moi seul.
165
00:19:36,885 --> 00:19:39,429
Aide-moi à le tuer en échange de l'armure.
166
00:19:42,140 --> 00:19:43,141
Ça marche.
167
00:19:43,225 --> 00:19:45,936
Je remonte dans le vaisseau.
Je l'appâterai
168
00:19:46,019 --> 00:19:47,354
avec un bantha.
169
00:19:47,855 --> 00:19:48,856
Pas si simple.
170
00:19:49,481 --> 00:19:51,900
Il sentira les vibrations du vaisseau
171
00:19:51,984 --> 00:19:53,527
et restera en sous-sol.
172
00:19:54,444 --> 00:19:55,863
Mais je sais où il vit.
173
00:19:56,488 --> 00:19:57,573
C'est loin ?
174
00:19:59,658 --> 00:20:00,826
Pas très loin.
175
00:20:23,265 --> 00:20:25,100
Tu ne sais pas ce que c'était.
176
00:20:25,976 --> 00:20:28,187
La ville était moribonde.
177
00:20:29,605 --> 00:20:32,774
Dès l'explosion de l'Étoile de la Mort.
178
00:20:33,442 --> 00:20:34,943
La deuxième.
179
00:20:38,530 --> 00:20:40,824
L'Empire se retirait de Tatooine.
180
00:20:41,450 --> 00:20:43,952
Les blasters résonnaient dans Mos Eisley.
181
00:20:45,871 --> 00:20:47,664
L'occupation était terminée.
182
00:20:52,044 --> 00:20:54,254
On n'a pas eu le temps de fêter ça.
183
00:20:54,338 --> 00:20:57,216
Cette nuit-là,
le Collectif Minier s'installa.
184
00:20:59,968 --> 00:21:04,223
Le pouvoir a horreur du vide.
Ils réduisirent Mos Pelgo en esclavage.
185
00:21:12,814 --> 00:21:14,024
Ça va ?
186
00:21:14,775 --> 00:21:16,985
Je vais te sortir de là, viens.
187
00:21:33,502 --> 00:21:36,672
J'ai couru,
pris ce que j'ai pu aux envahisseurs.
188
00:21:37,506 --> 00:21:38,841
Un camtono.
189
00:21:39,925 --> 00:21:43,011
J'ignorais qu'il était plein
de cristaux de silicax.
190
00:21:45,472 --> 00:21:48,642
Les deux soleils
ont parfois rendez-vous avec un rat.
191
00:21:56,024 --> 00:21:57,693
J'ai erré des jours durant.
192
00:21:59,027 --> 00:22:01,738
Sans nourriture, sans eau.
193
00:22:08,078 --> 00:22:09,288
Et là...
194
00:22:11,540 --> 00:22:12,875
on m'a sauvé.
195
00:22:40,944 --> 00:22:43,238
Les Jawas voulaient les cristaux.
196
00:22:45,991 --> 00:22:48,493
En échange de ce qu'ils avaient de mieux.
197
00:22:56,919 --> 00:23:00,339
Mon trésor me rapporta
plus qu'une gourde pleine.
198
00:23:05,010 --> 00:23:06,803
Il m'offrit la liberté.
199
00:23:49,763 --> 00:23:50,848
À terre !
200
00:24:03,735 --> 00:24:04,987
Vite ! Venez !
201
00:25:40,582 --> 00:25:42,042
Qu'est-ce que tu fais ?
202
00:26:27,963 --> 00:26:30,883
L'ami, tu peux me dire ce qui se passe ?
203
00:26:31,967 --> 00:26:34,052
Eux aussi veulent tuer le dragon.
204
00:27:39,743 --> 00:27:41,328
Je dois en faire quoi ?
205
00:27:41,411 --> 00:27:42,538
Bois-le.
206
00:27:42,621 --> 00:27:43,872
Ça pue.
207
00:27:44,081 --> 00:27:45,624
Tu veux qu'ils t'aident ?
208
00:27:45,707 --> 00:27:47,292
Pas si je dois boire ça.
209
00:27:49,586 --> 00:27:54,216
Il dit que ton peuple vole leur eau,
et tu les insultes en ne buvant pas.
210
00:27:55,968 --> 00:27:59,429
Ils savent
combien d'hommes des sables tu as tués.
211
00:27:59,513 --> 00:28:03,433
Ils nous ont pillés, je nous ai défendus.
212
00:28:03,517 --> 00:28:04,768
Baisse la voix.
213
00:28:04,852 --> 00:28:06,520
On a eu tort.
214
00:28:06,603 --> 00:28:09,565
- Tu les rends nerveux.
- Ce sont des monstres.
215
00:28:09,731 --> 00:28:12,109
Assieds-toi avant que je te transperce.
216
00:28:12,818 --> 00:28:14,194
Je ne le répèterai...
217
00:28:27,082 --> 00:28:28,333
Tu leur dis quoi ?
218
00:28:28,417 --> 00:28:29,835
La même chose qu'à toi.
219
00:28:29,918 --> 00:28:32,963
Si nous nous battons,
le monstre nous tuera tous.
220
00:28:35,340 --> 00:28:39,261
Alors... comment on le tue ?
221
00:29:24,515 --> 00:29:27,059
Ils disent qu'il vit ici. Qu'il dort.
222
00:29:30,103 --> 00:29:32,606
Dans un puits de sarlacc abandonné.
223
00:29:33,524 --> 00:29:35,067
Je vis sur Tatooine.
224
00:29:35,150 --> 00:29:38,070
Un puits de sarlacc abandonné,
ça n'existe pas.
225
00:29:38,445 --> 00:29:40,364
Sauf si on dévore le sarlacc.
226
00:29:44,368 --> 00:29:46,703
Le bantha protège leur camp.
227
00:29:48,121 --> 00:29:51,375
Ils ont étudié son cycle digestif.
228
00:29:51,875 --> 00:29:54,086
Ils le nourrissent pour qu'il dorme.
229
00:29:55,838 --> 00:29:58,423
Regarde, le dragon va apparaître.
230
00:30:43,927 --> 00:30:45,971
Ils vont être en quête d'idées.
231
00:31:02,821 --> 00:31:04,072
C'est quoi, ces os ?
232
00:31:04,156 --> 00:31:05,574
Le dragon krayt.
233
00:31:06,700 --> 00:31:08,035
Et ces cailloux ?
234
00:31:08,118 --> 00:31:09,411
C'est nous.
235
00:31:09,494 --> 00:31:10,495
Pas à l'échelle.
236
00:31:10,579 --> 00:31:11,705
Je crois que si.
237
00:31:13,874 --> 00:31:15,667
Impossible, il est trop gros.
238
00:31:23,759 --> 00:31:24,885
C'est à l'échelle.
239
00:31:24,968 --> 00:31:27,930
Je n'ai vu que sa tête.
Il doit être immense.
240
00:31:31,517 --> 00:31:33,519
On devrait revoir notre accord.
241
00:31:43,820 --> 00:31:44,947
Je préfère ça.
242
00:31:46,615 --> 00:31:48,617
Où ils trouveront ces renforts ?
243
00:31:49,034 --> 00:31:50,536
J'ai proposé ton village.
244
00:32:08,679 --> 00:32:11,306
Ils nous ont attaqués
il y a moins d'un an.
245
00:32:11,515 --> 00:32:13,684
Tué six des nôtres près de la mine.
246
00:32:14,601 --> 00:32:17,104
J'ai abattu deux fois plus de Tuskens.
247
00:32:19,064 --> 00:32:20,732
Ils te respectent.
248
00:32:21,066 --> 00:32:23,402
Ils écouteront la voix de la raison.
249
00:32:24,695 --> 00:32:26,280
Pas si sûr.
250
00:32:32,202 --> 00:32:34,413
Cet homme est un Mandalorien.
251
00:32:35,205 --> 00:32:36,456
Ça vous parle ?
252
00:32:36,915 --> 00:32:38,333
On connaît les légendes.
253
00:32:39,084 --> 00:32:41,211
Vous savez que ce sont des tueurs.
254
00:32:44,590 --> 00:32:46,008
Celui-ci a un problème.
255
00:32:46,633 --> 00:32:50,721
Je porte une armure recyclée,
et selon son Credo, elle est à lui.
256
00:32:53,765 --> 00:32:55,434
Mais j'ai aussi un problème.
257
00:32:56,518 --> 00:33:01,648
Un dragon krayt nous vole nos bêtes
et parfois le produit de la mine.
258
00:33:02,524 --> 00:33:05,402
Bientôt, il se fatiguera des banthas
259
00:33:05,485 --> 00:33:09,448
et s'en prendra à vous,
ou, le ciel nous protège, l'école.
260
00:33:12,075 --> 00:33:15,579
J'aime cette armure,
mais cette ville encore plus.
261
00:33:16,955 --> 00:33:20,584
Le Mandalorien
nous aidera à tuer le Léviathan...
262
00:33:21,585 --> 00:33:25,714
si je rends cette armure
à ses propriétaires ancestraux.
263
00:33:26,507 --> 00:33:27,633
C'est réglé.
264
00:33:27,716 --> 00:33:28,967
Il y a autre chose.
265
00:33:30,761 --> 00:33:32,846
On ne le vaincra pas seuls.
266
00:33:34,598 --> 00:33:36,767
Les hommes des sables nous aideront.
267
00:33:38,310 --> 00:33:41,230
Ils ont pillé la mine !
Ce sont des monstres !
268
00:33:42,397 --> 00:33:44,441
J'ai vu la taille de cette chose.
269
00:33:44,816 --> 00:33:47,819
Elle pourrait engloutir toute la ville.
270
00:33:48,779 --> 00:33:51,490
Mos Pelgo
pourrait n'être qu'un tas de sable.
271
00:33:53,450 --> 00:33:55,786
Je les connais. Ils sont brutaux.
272
00:33:56,245 --> 00:33:57,621
La Mer de Dunes aussi.
273
00:33:58,914 --> 00:34:02,209
Ils survivent ici depuis des millénaires
274
00:34:02,751 --> 00:34:05,420
et connaissent le dragon
mieux que quiconque.
275
00:34:05,504 --> 00:34:07,548
Ce sont des pillards.
276
00:34:08,465 --> 00:34:10,133
Mais ils ont une parole.
277
00:34:12,219 --> 00:34:13,595
On a conclu un marché.
278
00:34:14,471 --> 00:34:17,683
Si on leur laisse
la carcasse et son ichor,
279
00:34:18,225 --> 00:34:20,561
ils se battront à nos côtés
280
00:34:20,644 --> 00:34:23,480
et n'attaqueront plus cette ville
281
00:34:23,564 --> 00:34:26,275
tant que vous ne romprez pas la paix.
282
00:34:36,285 --> 00:34:37,452
Ça marchera ?
283
00:34:37,870 --> 00:34:38,954
Y a intérêt.
284
00:34:39,037 --> 00:34:41,415
S'associer à nous est leur seul espoir.
285
00:35:38,514 --> 00:35:39,598
Prenez ça.
286
00:35:45,646 --> 00:35:49,650
Attention ! C'est un explosif !
Vous voulez faire sauter la ville ?
287
00:35:49,733 --> 00:35:51,276
C'est ce que vous voulez ?
288
00:35:52,194 --> 00:35:54,947
Du calme. C'était un accident.
289
00:35:55,030 --> 00:35:57,157
- Quoi ?
- C'était un accident.
290
00:36:01,245 --> 00:36:03,288
Au travail !
291
00:36:05,832 --> 00:36:07,042
Ça sera parfait.
292
00:37:57,152 --> 00:37:58,153
Il a dit quoi ?
293
00:37:59,029 --> 00:38:00,447
Qu'il dort.
294
00:38:00,739 --> 00:38:03,408
En prêtant l'oreille,
on l'entend respirer.
295
00:38:14,211 --> 00:38:15,712
Au boulot.
296
00:38:24,596 --> 00:38:27,432
D'après eux,
le ventre est le seul point faible.
297
00:38:28,475 --> 00:38:30,477
Il faut l'atteindre par-dessous.
298
00:38:32,521 --> 00:38:35,816
On enterre les charges
à l'entrée de la caverne...
299
00:38:38,110 --> 00:38:39,570
et on le réveille.
300
00:38:41,280 --> 00:38:43,532
Il faut l'amener à charger.
301
00:38:54,751 --> 00:38:58,589
Quand l'abdomen
sera au-dessus des explosifs,
302
00:38:58,755 --> 00:39:00,299
appuie sur le détonateur.
303
00:39:11,768 --> 00:39:12,769
Soyez prudent.
304
00:39:12,853 --> 00:39:15,022
Merci. Vous aussi.
305
00:40:55,205 --> 00:40:56,748
Dank farrik. Il recule.
306
00:41:12,097 --> 00:41:13,515
Il bat en retraite.
307
00:41:14,600 --> 00:41:16,143
- Je l'aurai.
- Attends !
308
00:41:16,226 --> 00:41:18,896
On n'aura qu'une chance.
Il faut qu'il sorte.
309
00:41:40,751 --> 00:41:41,835
Maintenant ?
310
00:41:41,919 --> 00:41:44,630
Pas encore, il faut qu'il avance.
311
00:42:27,130 --> 00:42:29,007
Presque. Presque.
312
00:42:30,050 --> 00:42:31,093
Maintenant !
313
00:43:13,969 --> 00:43:15,762
Je crois pas qu'on l'ait tué.
314
00:43:15,971 --> 00:43:16,972
Moi non plus.
315
00:43:34,198 --> 00:43:36,158
On se fait avoir comme des rats.
316
00:43:37,201 --> 00:43:38,452
Faut en finir !
317
00:44:05,187 --> 00:44:06,563
Ça ne sert à rien.
318
00:44:06,647 --> 00:44:07,898
Continue à tirer.
319
00:44:49,731 --> 00:44:50,941
Le voilà.
320
00:45:04,538 --> 00:45:06,665
J'ai une idée. Attire son attention.
321
00:45:19,094 --> 00:45:21,263
C'est fait ! Et maintenant ?
322
00:45:21,680 --> 00:45:22,973
Courez !
323
00:45:23,098 --> 00:45:24,808
Tu as encore ce détonateur ?
324
00:45:25,350 --> 00:45:26,810
Tiens. Tu as un plan ?
325
00:45:27,186 --> 00:45:28,437
Veille sur l'Enfant.
326
00:45:28,520 --> 00:45:31,106
- Et toi ?
- Souhaite-moi bonne chance.
327
00:45:43,869 --> 00:45:44,912
Du calme.
328
00:48:07,137 --> 00:48:09,973
Désolé.
Je n'avais pas le temps d'expliquer.
329
00:48:10,349 --> 00:48:11,433
Pas la peine.
330
00:48:12,601 --> 00:48:13,936
Tu l'as bien méritée.
331
00:48:14,770 --> 00:48:15,896
Ce fut un plaisir.
332
00:48:17,397 --> 00:48:19,149
J'espère qu'on se recroisera.
333
00:48:19,274 --> 00:48:20,442
Moi aussi.
334
00:48:20,526 --> 00:48:23,403
Dis-leur
que ce n'est pas moi qui l'ai cassée.
335
00:51:38,932 --> 00:51:40,934
Sous-titres : Philippe Videcoq-Gagé