1 00:00:03,879 --> 00:00:06,590 Précédemment... 2 00:00:09,676 --> 00:00:12,930 Quand on opte pour la Voie de Mandalore, 3 00:00:13,972 --> 00:00:16,350 on devient chasseur et proie. 4 00:00:20,938 --> 00:00:22,481 Il y a bien un job... 5 00:00:23,357 --> 00:00:24,525 La pègre ? 6 00:00:25,067 --> 00:00:28,779 Étrange question pour un homme de votre réputation. 7 00:00:29,404 --> 00:00:31,490 Selon le Code de la Guilde, 8 00:00:31,698 --> 00:00:34,409 ne doit-on pas oublier ces événements ? 9 00:00:35,369 --> 00:00:38,372 Un Mandalorien a défié la Guilde sur Nevarro... 10 00:00:38,872 --> 00:00:42,417 a volé un objectif précieux et a pris la fuite. 11 00:00:45,838 --> 00:00:48,799 Voyager avec moi, ce n'est pas pour un enfant. 12 00:00:49,216 --> 00:00:50,759 Ils continueront à venir. 13 00:00:51,802 --> 00:00:53,053 Nul ne sera libre 14 00:00:53,345 --> 00:00:56,974 avant que le passé soit éradiqué à jamais. 15 00:01:01,311 --> 00:01:03,397 Vous avez ce que je convoite. 16 00:01:04,231 --> 00:01:06,942 C'est lui que tu as traqué et sauvé ? 17 00:01:07,025 --> 00:01:09,611 Sa race déplace les objets par la pensée. 18 00:01:11,280 --> 00:01:15,409 Les chansons d'antan parlent de batailles entre Mandalore le Grand 19 00:01:15,492 --> 00:01:17,911 et un ordre de sorciers, les Jedi. 20 00:01:18,287 --> 00:01:23,208 De par le Credo, il est sous ta garde. Tu dois le rendre aux siens. 21 00:01:23,292 --> 00:01:24,585 J'étais orphelin. 22 00:01:24,877 --> 00:01:27,379 Les Mandaloriens m'ont élevé dans l'armée. 23 00:01:27,504 --> 00:01:29,548 Traité comme un des leurs. 24 00:01:29,965 --> 00:01:31,550 C'est toi qui as fait ça ? 25 00:01:31,675 --> 00:01:32,676 Des survivants ? 26 00:01:32,801 --> 00:01:35,512 Nous savions ce qui arriverait hors du refuge. 27 00:01:35,596 --> 00:01:37,598 La clandestinité est notre survie. 28 00:01:37,681 --> 00:01:39,266 Prends soin de ce petit. 29 00:01:39,641 --> 00:01:40,767 Telle est la Voie. 30 00:03:40,304 --> 00:03:42,097 Je viens voir Gor Koresh. 31 00:03:48,437 --> 00:03:49,897 Amusez-vous bien. 32 00:04:41,698 --> 00:04:44,076 Ce n'est pas un endroit pour un enfant. 33 00:04:44,910 --> 00:04:46,870 Où que j'aille, il me suis. 34 00:04:48,664 --> 00:04:50,123 Il paraît. 35 00:04:52,876 --> 00:04:55,045 Je dois le rendre aux siens. 36 00:04:56,171 --> 00:04:59,132 D'autres Mandaloriens pourraient me guider. 37 00:04:59,675 --> 00:05:01,760 Il paraît que tu peux en trouver. 38 00:05:01,844 --> 00:05:04,513 On ne parle pas affaires d'emblée. 39 00:05:05,138 --> 00:05:07,307 Profite du spectacle. 40 00:05:15,858 --> 00:05:18,360 Mon Gamorréen n'est pas à la hauteur. 41 00:05:18,902 --> 00:05:20,904 Tue-le ! Achève-le ! 42 00:05:25,909 --> 00:05:27,077 Tu es joueur ? 43 00:05:27,619 --> 00:05:29,246 Pas si je peux l'éviter. 44 00:05:30,205 --> 00:05:32,249 Si tu veux cette information, 45 00:05:32,499 --> 00:05:35,836 je parie que ce Gamorréen sera mort dans moins de 2 min. 46 00:05:36,211 --> 00:05:40,924 En échange, je ne veux que cette rutilante armure en beskar. 47 00:05:43,427 --> 00:05:47,472 Je paierai l'information. Je ne confie pas mon destin au hasard. 48 00:05:49,433 --> 00:05:50,642 Moi non plus. 49 00:06:03,822 --> 00:06:05,365 Merci d'être venu à moi. 50 00:06:06,783 --> 00:06:10,287 D'habitude, je fouille vos vestiges clandestins 51 00:06:10,621 --> 00:06:14,791 pour moissonner ces précieuses carapaces. 52 00:06:16,919 --> 00:06:19,505 La valeur du beskar augmente sans cesse. 53 00:06:20,214 --> 00:06:21,840 J'en suis fou. 54 00:06:23,550 --> 00:06:26,178 Donne-la-moi ou je l'arrache à ton cadavre. 55 00:06:28,305 --> 00:06:30,432 Dis-moi où sont les Mandaloriens 56 00:06:30,516 --> 00:06:32,726 et je t'épargne. 57 00:06:33,143 --> 00:06:35,062 Tu disais détester les paris. 58 00:06:39,775 --> 00:06:40,943 En effet. 59 00:07:36,707 --> 00:07:39,960 Arrête ! Je vais te dire où il est. 60 00:07:41,378 --> 00:07:43,589 Mais promets de ne pas me tuer. 61 00:07:44,923 --> 00:07:46,884 Tu ne mourras pas de mes mains. 62 00:07:47,634 --> 00:07:49,761 Alors, où est ce Mandalorien ? 63 00:07:51,388 --> 00:07:52,890 Tatooine. 64 00:07:52,973 --> 00:07:54,224 Quoi ? 65 00:07:54,933 --> 00:07:56,852 Le Mando que je connais 66 00:07:56,935 --> 00:07:58,896 est sur Tatooine. 67 00:07:58,979 --> 00:08:02,524 J'y ai longtemps séjourné sans voir de Mandalorien. 68 00:08:02,608 --> 00:08:04,943 Je te dis la vérité. 69 00:08:05,027 --> 00:08:07,821 La ville de Mos Pelgo. Juré sur le Gotra. 70 00:08:09,781 --> 00:08:11,158 Direction Tatooine. 71 00:08:12,868 --> 00:08:14,119 Attends ! 72 00:08:14,203 --> 00:08:16,788 Ne me laisse pas comme ça ! 73 00:08:17,915 --> 00:08:19,082 Détache-moi ! 74 00:08:19,541 --> 00:08:21,543 Ça ne faisait pas partie du deal. 75 00:08:24,671 --> 00:08:26,215 Qu'est-ce que tu fais ? 76 00:08:26,298 --> 00:08:28,342 Mando ! Je peux payer ! 77 00:08:39,937 --> 00:08:42,648 Chapitre 9 LE MARSHAL 78 00:09:24,398 --> 00:09:26,275 Désolée, les gars. 79 00:09:26,358 --> 00:09:28,026 Il n'aime pas les droïdes. 80 00:09:29,611 --> 00:09:31,280 Laissez-les faire. 81 00:09:31,613 --> 00:09:33,615 Le Crest a besoin d'une révision. 82 00:09:34,700 --> 00:09:36,076 Voilà qu'il les aime. 83 00:09:36,159 --> 00:09:38,328 Vous avez entendu. Au boulot ! 84 00:09:41,999 --> 00:09:44,751 Tout a changé depuis votre dernier passage. 85 00:09:47,045 --> 00:09:48,964 Gloire à la Force ! 86 00:09:49,840 --> 00:09:53,677 Je me faisais un sang d'encre pour ce petit. 87 00:09:54,011 --> 00:09:56,180 Viens, petit rat womp ! 88 00:09:58,265 --> 00:09:59,975 Il se souvient de moi. 89 00:10:00,100 --> 00:10:02,519 Combien ? Je plaisante. Presque. 90 00:10:02,603 --> 00:10:05,147 Si cette chose se divise ou bourgeonne, 91 00:10:05,230 --> 00:10:07,649 j'achèterai un rejeton. 92 00:10:08,859 --> 00:10:10,110 C'est pas vrai ! 93 00:10:10,194 --> 00:10:13,697 Attention ! Déjà qu'il ne vous fait pas confiance... 94 00:10:13,780 --> 00:10:15,741 Et la réputation des droïdes ? 95 00:10:18,911 --> 00:10:20,913 J'ai besoin de votre aide. 96 00:10:20,996 --> 00:10:22,331 Je suis partante. 97 00:10:22,414 --> 00:10:25,959 Je dois surveiller cette grenouille pendant vos aventures ? 98 00:10:26,043 --> 00:10:28,879 On m'a chargé de le ramener parmi les siens. 99 00:10:29,838 --> 00:10:32,799 Désolée, je n'ai jamais rien vu de ce genre. 100 00:10:32,883 --> 00:10:36,303 Et croyez-moi, j'en ai vu, par ici. 101 00:10:36,929 --> 00:10:39,389 Une armurière mandalorienne m'a envoyé. 102 00:10:40,057 --> 00:10:42,100 Si je trouve un des miens, 103 00:10:42,184 --> 00:10:44,645 je pourrai naviguer clandestinement. 104 00:10:45,145 --> 00:10:47,731 Je n'ai pas vu de Mando depuis des années. 105 00:10:47,814 --> 00:10:50,776 Où est Mos Pelgo ? Il y en a un, là-bas. 106 00:10:51,401 --> 00:10:53,987 Je n'entends plus ce nom. 107 00:10:54,071 --> 00:10:57,366 - Elle est introuvable. - Des bandits l'ont détruite. 108 00:10:57,449 --> 00:10:59,660 La chute de l'Empire les a déchaînés. 109 00:10:59,743 --> 00:11:01,828 Je reste cloitrée ici. 110 00:11:02,204 --> 00:11:03,705 Où se trouvait-elle ? 111 00:11:04,164 --> 00:11:06,291 Ça dépend. Vous voulez voir ? 112 00:11:06,917 --> 00:11:08,752 R-5 ! Le plan de Tatooine ! 113 00:11:11,088 --> 00:11:12,881 Ne te dépêche pas, surtout. 114 00:11:12,965 --> 00:11:14,716 On n'est pas aidés. 115 00:11:14,800 --> 00:11:16,343 Et où réclamer ? 116 00:11:17,678 --> 00:11:18,679 Active ! 117 00:11:19,555 --> 00:11:21,306 J'attends. 118 00:11:21,974 --> 00:11:25,102 Voilà une carte de Tatooine avant la guerre. 119 00:11:25,185 --> 00:11:28,772 Mos Eisley, Mos Espa, et là... 120 00:11:29,273 --> 00:11:30,440 Mos Pelgo. 121 00:11:32,401 --> 00:11:33,610 Je ne vois rien. 122 00:11:33,694 --> 00:11:36,113 Elle est là. Ou elle l'était. 123 00:11:36,196 --> 00:11:39,324 Pas grand-chose. Une vieille colonie minière. 124 00:11:39,408 --> 00:11:42,369 Ils repéreront ce tacot avant l'atterrissage. 125 00:11:44,580 --> 00:11:48,584 - Vous avez encore la moto-jet ? - Elle est rouillée, mais je l'ai. 126 00:14:11,435 --> 00:14:12,811 Vous désirez ? 127 00:14:12,895 --> 00:14:14,605 Je cherche un Mandalorien. 128 00:14:15,189 --> 00:14:17,441 On n'a pas trop de visiteurs, par ici. 129 00:14:18,358 --> 00:14:19,693 Il ressemble à quoi ? 130 00:14:21,153 --> 00:14:22,696 À quelqu'un comme moi. 131 00:14:24,573 --> 00:14:25,574 Le Marshal ? 132 00:14:26,241 --> 00:14:28,285 Il a une armure mandalorienne ? 133 00:14:30,078 --> 00:14:31,163 Voyez vous-même. 134 00:14:46,094 --> 00:14:48,096 Qu'est-ce qui t'amène, étranger ? 135 00:14:50,182 --> 00:14:52,684 J'ai parcouru des parsecs à ta recherche. 136 00:14:53,310 --> 00:14:56,647 Tu m'as trouvé. Weequay, deux spotchkas. 137 00:15:03,028 --> 00:15:04,780 Prends un verre avec moi. 138 00:15:24,633 --> 00:15:27,177 Je n'ai jamais vu de vrai Mandalorien. 139 00:15:31,265 --> 00:15:32,307 Je sais juste... 140 00:15:33,892 --> 00:15:35,435 que tu es un tueur. 141 00:15:37,187 --> 00:15:39,982 Et pas ravi de me voir porter ce truc. 142 00:15:41,275 --> 00:15:42,276 Je suppose... 143 00:15:43,485 --> 00:15:45,487 qu'un seul de nous sortira d'ici. 144 00:15:47,447 --> 00:15:48,991 Mais en voyant ce petit, 145 00:15:52,202 --> 00:15:55,455 je me dis que je t'ai mal jugé. 146 00:15:56,915 --> 00:15:57,916 Qui es-tu ? 147 00:15:58,542 --> 00:15:59,918 Cobb Vanth. 148 00:16:00,002 --> 00:16:01,545 Marshal de Mos Pelgo. 149 00:16:02,546 --> 00:16:06,008 - D'où vient cette armure ? - Je l'ai achetée à des Jawas. 150 00:16:07,342 --> 00:16:08,385 Donne-la-moi. 151 00:16:11,889 --> 00:16:15,726 L'ami, je parie que d'où tu viens, tu fais la loi. 152 00:16:15,809 --> 00:16:17,394 Mais ici... 153 00:16:17,936 --> 00:16:20,314 c'est moi qui donne les ordres. 154 00:16:21,481 --> 00:16:22,649 Enlève-la. 155 00:16:24,860 --> 00:16:26,069 Ou je m'en charge. 156 00:16:28,238 --> 00:16:29,990 Devant le petit ? 157 00:16:31,992 --> 00:16:33,368 Il a vu pire. 158 00:16:35,621 --> 00:16:36,872 Ici, alors ? 159 00:16:36,955 --> 00:16:38,081 Ici même. 160 00:18:55,719 --> 00:18:57,304 On peut s'arranger. 161 00:19:16,532 --> 00:19:21,578 Cette créature semait déjà la terreur avant la fondation de Mos Pelgo. 162 00:19:21,954 --> 00:19:25,040 Grâce à l'armure, j'ai protégé la ville des bandits 163 00:19:25,123 --> 00:19:27,918 et des hommes des sables. Ils comptent sur moi. 164 00:19:29,002 --> 00:19:31,713 Mais un dragon krayt est trop pour moi seul. 165 00:19:36,885 --> 00:19:39,429 Aide-moi à le tuer en échange de l'armure. 166 00:19:42,140 --> 00:19:43,141 Ça marche. 167 00:19:43,225 --> 00:19:45,936 Je remonte dans le vaisseau. Je l'appâterai 168 00:19:46,019 --> 00:19:47,354 avec un bantha. 169 00:19:47,855 --> 00:19:48,856 Pas si simple. 170 00:19:49,481 --> 00:19:51,900 Il sentira les vibrations du vaisseau 171 00:19:51,984 --> 00:19:53,527 et restera en sous-sol. 172 00:19:54,444 --> 00:19:55,863 Mais je sais où il vit. 173 00:19:56,488 --> 00:19:57,573 C'est loin ? 174 00:19:59,658 --> 00:20:00,826 Pas très loin. 175 00:20:23,265 --> 00:20:25,100 Tu ne sais pas ce que c'était. 176 00:20:25,976 --> 00:20:28,187 La ville était moribonde. 177 00:20:29,605 --> 00:20:32,774 Dès l'explosion de l'Étoile de la Mort. 178 00:20:33,442 --> 00:20:34,943 La deuxième. 179 00:20:38,530 --> 00:20:40,824 L'Empire se retirait de Tatooine. 180 00:20:41,450 --> 00:20:43,952 Les blasters résonnaient dans Mos Eisley. 181 00:20:45,871 --> 00:20:47,664 L'occupation était terminée. 182 00:20:52,044 --> 00:20:54,254 On n'a pas eu le temps de fêter ça. 183 00:20:54,338 --> 00:20:57,216 Cette nuit-là, le Collectif Minier s'installa. 184 00:20:59,968 --> 00:21:04,223 Le pouvoir a horreur du vide. Ils réduisirent Mos Pelgo en esclavage. 185 00:21:12,814 --> 00:21:14,024 Ça va ? 186 00:21:14,775 --> 00:21:16,985 Je vais te sortir de là, viens. 187 00:21:33,502 --> 00:21:36,672 J'ai couru, pris ce que j'ai pu aux envahisseurs. 188 00:21:37,506 --> 00:21:38,841 Un camtono. 189 00:21:39,925 --> 00:21:43,011 J'ignorais qu'il était plein de cristaux de silicax. 190 00:21:45,472 --> 00:21:48,642 Les deux soleils ont parfois rendez-vous avec un rat. 191 00:21:56,024 --> 00:21:57,693 J'ai erré des jours durant. 192 00:21:59,027 --> 00:22:01,738 Sans nourriture, sans eau. 193 00:22:08,078 --> 00:22:09,288 Et là... 194 00:22:11,540 --> 00:22:12,875 on m'a sauvé. 195 00:22:40,944 --> 00:22:43,238 Les Jawas voulaient les cristaux. 196 00:22:45,991 --> 00:22:48,493 En échange de ce qu'ils avaient de mieux. 197 00:22:56,919 --> 00:23:00,339 Mon trésor me rapporta plus qu'une gourde pleine. 198 00:23:05,010 --> 00:23:06,803 Il m'offrit la liberté. 199 00:23:49,763 --> 00:23:50,848 À terre ! 200 00:24:03,735 --> 00:24:04,987 Vite ! Venez ! 201 00:25:40,582 --> 00:25:42,042 Qu'est-ce que tu fais ? 202 00:26:27,963 --> 00:26:30,883 L'ami, tu peux me dire ce qui se passe ? 203 00:26:31,967 --> 00:26:34,052 Eux aussi veulent tuer le dragon. 204 00:27:39,743 --> 00:27:41,328 Je dois en faire quoi ? 205 00:27:41,411 --> 00:27:42,538 Bois-le. 206 00:27:42,621 --> 00:27:43,872 Ça pue. 207 00:27:44,081 --> 00:27:45,624 Tu veux qu'ils t'aident ? 208 00:27:45,707 --> 00:27:47,292 Pas si je dois boire ça. 209 00:27:49,586 --> 00:27:54,216 Il dit que ton peuple vole leur eau, et tu les insultes en ne buvant pas. 210 00:27:55,968 --> 00:27:59,429 Ils savent combien d'hommes des sables tu as tués. 211 00:27:59,513 --> 00:28:03,433 Ils nous ont pillés, je nous ai défendus. 212 00:28:03,517 --> 00:28:04,768 Baisse la voix. 213 00:28:04,852 --> 00:28:06,520 On a eu tort. 214 00:28:06,603 --> 00:28:09,565 - Tu les rends nerveux. - Ce sont des monstres. 215 00:28:09,731 --> 00:28:12,109 Assieds-toi avant que je te transperce. 216 00:28:12,818 --> 00:28:14,194 Je ne le répèterai... 217 00:28:27,082 --> 00:28:28,333 Tu leur dis quoi ? 218 00:28:28,417 --> 00:28:29,835 La même chose qu'à toi. 219 00:28:29,918 --> 00:28:32,963 Si nous nous battons, le monstre nous tuera tous. 220 00:28:35,340 --> 00:28:39,261 Alors... comment on le tue ? 221 00:29:24,515 --> 00:29:27,059 Ils disent qu'il vit ici. Qu'il dort. 222 00:29:30,103 --> 00:29:32,606 Dans un puits de sarlacc abandonné. 223 00:29:33,524 --> 00:29:35,067 Je vis sur Tatooine. 224 00:29:35,150 --> 00:29:38,070 Un puits de sarlacc abandonné, ça n'existe pas. 225 00:29:38,445 --> 00:29:40,364 Sauf si on dévore le sarlacc. 226 00:29:44,368 --> 00:29:46,703 Le bantha protège leur camp. 227 00:29:48,121 --> 00:29:51,375 Ils ont étudié son cycle digestif. 228 00:29:51,875 --> 00:29:54,086 Ils le nourrissent pour qu'il dorme. 229 00:29:55,838 --> 00:29:58,423 Regarde, le dragon va apparaître. 230 00:30:43,927 --> 00:30:45,971 Ils vont être en quête d'idées. 231 00:31:02,821 --> 00:31:04,072 C'est quoi, ces os ? 232 00:31:04,156 --> 00:31:05,574 Le dragon krayt. 233 00:31:06,700 --> 00:31:08,035 Et ces cailloux ? 234 00:31:08,118 --> 00:31:09,411 C'est nous. 235 00:31:09,494 --> 00:31:10,495 Pas à l'échelle. 236 00:31:10,579 --> 00:31:11,705 Je crois que si. 237 00:31:13,874 --> 00:31:15,667 Impossible, il est trop gros. 238 00:31:23,759 --> 00:31:24,885 C'est à l'échelle. 239 00:31:24,968 --> 00:31:27,930 Je n'ai vu que sa tête. Il doit être immense. 240 00:31:31,517 --> 00:31:33,519 On devrait revoir notre accord. 241 00:31:43,820 --> 00:31:44,947 Je préfère ça. 242 00:31:46,615 --> 00:31:48,617 Où ils trouveront ces renforts ? 243 00:31:49,034 --> 00:31:50,536 J'ai proposé ton village. 244 00:32:08,679 --> 00:32:11,306 Ils nous ont attaqués il y a moins d'un an. 245 00:32:11,515 --> 00:32:13,684 Tué six des nôtres près de la mine. 246 00:32:14,601 --> 00:32:17,104 J'ai abattu deux fois plus de Tuskens. 247 00:32:19,064 --> 00:32:20,732 Ils te respectent. 248 00:32:21,066 --> 00:32:23,402 Ils écouteront la voix de la raison. 249 00:32:24,695 --> 00:32:26,280 Pas si sûr. 250 00:32:32,202 --> 00:32:34,413 Cet homme est un Mandalorien. 251 00:32:35,205 --> 00:32:36,456 Ça vous parle ? 252 00:32:36,915 --> 00:32:38,333 On connaît les légendes. 253 00:32:39,084 --> 00:32:41,211 Vous savez que ce sont des tueurs. 254 00:32:44,590 --> 00:32:46,008 Celui-ci a un problème. 255 00:32:46,633 --> 00:32:50,721 Je porte une armure recyclée, et selon son Credo, elle est à lui. 256 00:32:53,765 --> 00:32:55,434 Mais j'ai aussi un problème. 257 00:32:56,518 --> 00:33:01,648 Un dragon krayt nous vole nos bêtes et parfois le produit de la mine. 258 00:33:02,524 --> 00:33:05,402 Bientôt, il se fatiguera des banthas 259 00:33:05,485 --> 00:33:09,448 et s'en prendra à vous, ou, le ciel nous protège, l'école. 260 00:33:12,075 --> 00:33:15,579 J'aime cette armure, mais cette ville encore plus. 261 00:33:16,955 --> 00:33:20,584 Le Mandalorien nous aidera à tuer le Léviathan... 262 00:33:21,585 --> 00:33:25,714 si je rends cette armure à ses propriétaires ancestraux. 263 00:33:26,507 --> 00:33:27,633 C'est réglé. 264 00:33:27,716 --> 00:33:28,967 Il y a autre chose. 265 00:33:30,761 --> 00:33:32,846 On ne le vaincra pas seuls. 266 00:33:34,598 --> 00:33:36,767 Les hommes des sables nous aideront. 267 00:33:38,310 --> 00:33:41,230 Ils ont pillé la mine ! Ce sont des monstres ! 268 00:33:42,397 --> 00:33:44,441 J'ai vu la taille de cette chose. 269 00:33:44,816 --> 00:33:47,819 Elle pourrait engloutir toute la ville. 270 00:33:48,779 --> 00:33:51,490 Mos Pelgo pourrait n'être qu'un tas de sable. 271 00:33:53,450 --> 00:33:55,786 Je les connais. Ils sont brutaux. 272 00:33:56,245 --> 00:33:57,621 La Mer de Dunes aussi. 273 00:33:58,914 --> 00:34:02,209 Ils survivent ici depuis des millénaires 274 00:34:02,751 --> 00:34:05,420 et connaissent le dragon mieux que quiconque. 275 00:34:05,504 --> 00:34:07,548 Ce sont des pillards. 276 00:34:08,465 --> 00:34:10,133 Mais ils ont une parole. 277 00:34:12,219 --> 00:34:13,595 On a conclu un marché. 278 00:34:14,471 --> 00:34:17,683 Si on leur laisse la carcasse et son ichor, 279 00:34:18,225 --> 00:34:20,561 ils se battront à nos côtés 280 00:34:20,644 --> 00:34:23,480 et n'attaqueront plus cette ville 281 00:34:23,564 --> 00:34:26,275 tant que vous ne romprez pas la paix. 282 00:34:36,285 --> 00:34:37,452 Ça marchera ? 283 00:34:37,870 --> 00:34:38,954 Y a intérêt. 284 00:34:39,037 --> 00:34:41,415 S'associer à nous est leur seul espoir. 285 00:35:38,514 --> 00:35:39,598 Prenez ça. 286 00:35:45,646 --> 00:35:49,650 Attention ! C'est un explosif ! Vous voulez faire sauter la ville ? 287 00:35:49,733 --> 00:35:51,276 C'est ce que vous voulez ? 288 00:35:52,194 --> 00:35:54,947 Du calme. C'était un accident. 289 00:35:55,030 --> 00:35:57,157 - Quoi ? - C'était un accident. 290 00:36:01,245 --> 00:36:03,288 Au travail ! 291 00:36:05,832 --> 00:36:07,042 Ça sera parfait. 292 00:37:57,152 --> 00:37:58,153 Il a dit quoi ? 293 00:37:59,029 --> 00:38:00,447 Qu'il dort. 294 00:38:00,739 --> 00:38:03,408 En prêtant l'oreille, on l'entend respirer. 295 00:38:14,211 --> 00:38:15,712 Au boulot. 296 00:38:24,596 --> 00:38:27,432 D'après eux, le ventre est le seul point faible. 297 00:38:28,475 --> 00:38:30,477 Il faut l'atteindre par-dessous. 298 00:38:32,521 --> 00:38:35,816 On enterre les charges à l'entrée de la caverne... 299 00:38:38,110 --> 00:38:39,570 et on le réveille. 300 00:38:41,280 --> 00:38:43,532 Il faut l'amener à charger. 301 00:38:54,751 --> 00:38:58,589 Quand l'abdomen sera au-dessus des explosifs, 302 00:38:58,755 --> 00:39:00,299 appuie sur le détonateur. 303 00:39:11,768 --> 00:39:12,769 Soyez prudent. 304 00:39:12,853 --> 00:39:15,022 Merci. Vous aussi. 305 00:40:55,205 --> 00:40:56,748 Dank farrik. Il recule. 306 00:41:12,097 --> 00:41:13,515 Il bat en retraite. 307 00:41:14,600 --> 00:41:16,143 - Je l'aurai. - Attends ! 308 00:41:16,226 --> 00:41:18,896 On n'aura qu'une chance. Il faut qu'il sorte. 309 00:41:40,751 --> 00:41:41,835 Maintenant ? 310 00:41:41,919 --> 00:41:44,630 Pas encore, il faut qu'il avance. 311 00:42:27,130 --> 00:42:29,007 Presque. Presque. 312 00:42:30,050 --> 00:42:31,093 Maintenant ! 313 00:43:13,969 --> 00:43:15,762 Je crois pas qu'on l'ait tué. 314 00:43:15,971 --> 00:43:16,972 Moi non plus. 315 00:43:34,198 --> 00:43:36,158 On se fait avoir comme des rats. 316 00:43:37,201 --> 00:43:38,452 Faut en finir ! 317 00:44:05,187 --> 00:44:06,563 Ça ne sert à rien. 318 00:44:06,647 --> 00:44:07,898 Continue à tirer. 319 00:44:49,731 --> 00:44:50,941 Le voilà. 320 00:45:04,538 --> 00:45:06,665 J'ai une idée. Attire son attention. 321 00:45:19,094 --> 00:45:21,263 C'est fait ! Et maintenant ? 322 00:45:21,680 --> 00:45:22,973 Courez ! 323 00:45:23,098 --> 00:45:24,808 Tu as encore ce détonateur ? 324 00:45:25,350 --> 00:45:26,810 Tiens. Tu as un plan ? 325 00:45:27,186 --> 00:45:28,437 Veille sur l'Enfant. 326 00:45:28,520 --> 00:45:31,106 - Et toi ? - Souhaite-moi bonne chance. 327 00:45:43,869 --> 00:45:44,912 Du calme. 328 00:48:07,137 --> 00:48:09,973 Désolé. Je n'avais pas le temps d'expliquer. 329 00:48:10,349 --> 00:48:11,433 Pas la peine. 330 00:48:12,601 --> 00:48:13,936 Tu l'as bien méritée. 331 00:48:14,770 --> 00:48:15,896 Ce fut un plaisir. 332 00:48:17,397 --> 00:48:19,149 J'espère qu'on se recroisera. 333 00:48:19,274 --> 00:48:20,442 Moi aussi. 334 00:48:20,526 --> 00:48:23,403 Dis-leur que ce n'est pas moi qui l'ai cassée. 335 00:51:38,932 --> 00:51:40,934 Sous-titres : Philippe Videcoq-Gagé