1 00:00:03,879 --> 00:00:06,590 Zuvor bei THE MANDALORIAN 2 00:00:09,676 --> 00:00:12,930 Wer den Weg des Mand'alor beschreitet, 3 00:00:13,972 --> 00:00:16,350 ist stets Jäger und Beute zugleich. 4 00:00:20,938 --> 00:00:22,481 Da gäbe es einen Auftrag. 5 00:00:23,357 --> 00:00:24,525 Unterwelt? 6 00:00:25,067 --> 00:00:28,737 Wie ungewöhnlich für jemanden mit Ihrem Ruf. 7 00:00:29,404 --> 00:00:34,034 Entspricht es nicht dem Kodex der Gilde, diese Ereignisse nun zu vergessen? 8 00:00:35,369 --> 00:00:38,288 Ein Mandalorianer griff die Gilde auf Nevarro an. 9 00:00:38,872 --> 00:00:42,417 Machte sich mit dem wertvollen Zielobjekt aus dem Staub. 10 00:00:45,838 --> 00:00:48,799 Mit mir umherziehen, das ist kein Leben für ein Kind. 11 00:00:49,383 --> 00:00:50,801 Sie kommen immer wieder. 12 00:00:51,885 --> 00:00:56,974 Niemand wird frei sein, bis die alten Gebräuche verschwunden sind. Für immer. 13 00:01:01,311 --> 00:01:03,397 Ihr habt etwas, das ich will. 14 00:01:04,231 --> 00:01:06,942 Das ist der, den du gejagt und gerettet hast? 15 00:01:07,025 --> 00:01:09,611 Sie bewegen Objekte mit ihren Gedanken. 16 00:01:11,280 --> 00:01:15,409 Die alten Lieder erzählen von Schlachten zwischen Mandalore dem Großem 17 00:01:15,492 --> 00:01:17,911 und einem Orden von Zauberern genannt Jedi. 18 00:01:18,287 --> 00:01:20,289 Nach dem Kodex ist es in deiner Obhut. 19 00:01:20,372 --> 00:01:23,208 Du musst es wieder zu den Seinen bringen. 20 00:01:23,292 --> 00:01:27,004 Ich war ein Findelkind. Die Mandalorianer zogen mich groß. 21 00:01:27,588 --> 00:01:29,548 Ich wurde einer von ihnen. 22 00:01:30,257 --> 00:01:31,717 -Ist das dein Werk? -Nein. 23 00:01:31,800 --> 00:01:32,843 Gibt es Überlebende? 24 00:01:32,926 --> 00:01:35,512 Wir wussten, dass das passieren könnte. 25 00:01:35,596 --> 00:01:37,514 Wir überleben nur im Verborgenen. 26 00:01:37,598 --> 00:01:38,849 Achte auf den Kleinen. 27 00:01:39,766 --> 00:01:40,767 Das ist der Weg. 28 00:03:40,137 --> 00:03:41,972 Ich will zu Gor Koresh. 29 00:03:48,437 --> 00:03:49,897 Genieß die Kämpfe. 30 00:04:41,698 --> 00:04:43,867 Das ist kein Ort für ein Kind. 31 00:04:44,910 --> 00:04:46,912 Wohin ich gehe, geht er auch. 32 00:04:48,664 --> 00:04:50,123 Hab ich schon gehört. 33 00:04:52,876 --> 00:04:55,045 Ich soll ihn zu den Seinen bringen. 34 00:04:56,171 --> 00:04:59,132 Andere Mandalorianer könnten mir dabei helfen. 35 00:04:59,758 --> 00:05:01,760 Es heißt, du weißt, wo ich sie finde. 36 00:05:01,844 --> 00:05:04,471 Es ist unhöflich, gleich übers Geschäft zu reden. 37 00:05:05,138 --> 00:05:07,307 Genieß doch erst die Show. 38 00:05:15,858 --> 00:05:18,569 Mein Gamorreaner schlägt sich nicht gut. 39 00:05:18,944 --> 00:05:20,904 Töte ihn. Mach ihn fertig. 40 00:05:25,909 --> 00:05:27,077 Spielst du, Mando? 41 00:05:27,619 --> 00:05:28,996 Nur, wenn ich muss. 42 00:05:30,247 --> 00:05:32,499 Ich wette mit dir um deine Information, 43 00:05:32,583 --> 00:05:35,836 dass dieser Gamorreaner in der nächsten Minute stirbt. 44 00:05:35,919 --> 00:05:38,672 Alles, was du einsetzen musst, 45 00:05:38,839 --> 00:05:40,924 ist deine glänzende Beskar-Rüstung. 46 00:05:43,427 --> 00:05:45,679 Ich bezahle dich für die Information. 47 00:05:45,762 --> 00:05:47,431 Ich überlasse nichts dem Zufall. 48 00:05:49,433 --> 00:05:50,642 Ich auch nicht. 49 00:06:03,822 --> 00:06:05,365 Danke für dein Kommen. 50 00:06:06,867 --> 00:06:11,955 Normalerweise muss ich euch Mandalorianer in euren verborgenen Nestern aufspüren, 51 00:06:12,039 --> 00:06:14,791 um an eure kostbaren Hüllen zu kommen. 52 00:06:16,919 --> 00:06:19,505 Beskar wird immer wertvoller. 53 00:06:20,214 --> 00:06:21,924 Ich schätze es wirklich sehr. 54 00:06:23,592 --> 00:06:26,386 Gib's mir oder ich schäle es von deiner Leiche. 55 00:06:28,430 --> 00:06:32,726 Sag mir, wo die Mandalorianer sind, und ich gehe, ohne dich zu töten. 56 00:06:32,809 --> 00:06:35,062 Ich dachte, du wärst kein Spieler. 57 00:06:39,775 --> 00:06:40,943 Bin ich nicht. 58 00:07:37,374 --> 00:07:39,960 Hör auf. Ich sag dir, wo er ist. 59 00:07:41,378 --> 00:07:43,589 Versprich mir, mich nicht zu töten. 60 00:07:44,923 --> 00:07:46,967 Du stirbst nicht durch meine Hand. 61 00:07:47,634 --> 00:07:49,720 Wo ist der Mandalorianer? 62 00:07:51,388 --> 00:07:52,890 Tatooine. 63 00:07:52,973 --> 00:07:54,224 Was? 64 00:07:54,933 --> 00:07:58,770 Der Mando, von dem ich weiß, ist auf Tatooine. 65 00:07:58,979 --> 00:08:02,524 Ich war lange auf Tatooine, dort ist kein Mandalorianer. 66 00:08:02,608 --> 00:08:04,943 Meine Informationen stimmen. 67 00:08:05,027 --> 00:08:07,821 In Mos Pelgo. Ich schwör's bei der Gotra. 68 00:08:09,781 --> 00:08:11,158 Tatooine, also. 69 00:08:12,868 --> 00:08:16,788 Warte, Mando. Du kannst mich nicht so hängen lassen. 70 00:08:17,915 --> 00:08:19,082 Schneid mich los. 71 00:08:19,583 --> 00:08:21,126 Das war nicht abgemacht. 72 00:08:24,671 --> 00:08:26,215 Warte. Was machst du da? 73 00:08:26,298 --> 00:08:28,342 Mando. Ich kann dich bezahlen. 74 00:08:39,937 --> 00:08:42,648 Kapitel 9 DER MARSHAL 75 00:09:22,729 --> 00:09:23,772 Sieh an. Hey. 76 00:09:24,398 --> 00:09:26,275 Moment, Jungs. 77 00:09:26,358 --> 00:09:27,568 Er mag keine Droiden. 78 00:09:29,611 --> 00:09:33,574 Lass sie ruhig machen. Die Crest braucht eine Generalüberholung. 79 00:09:34,700 --> 00:09:36,076 Auf einmal mag er Droiden. 80 00:09:36,159 --> 00:09:38,328 Ihr habt's gehört. Seht sie euch an. 81 00:09:41,999 --> 00:09:44,751 Hat sich wohl viel getan seit deinem ... 82 00:09:47,045 --> 00:09:48,964 Gepriesen sei die Macht. 83 00:09:49,840 --> 00:09:53,927 Wegen dem kleinen Kerl war ich schon ganz krank vor Sorge. 84 00:09:54,011 --> 00:09:56,180 Komm her, du kleine Womp-Ratte. 85 00:09:58,265 --> 00:10:00,017 Er erinnert sich an mich. 86 00:10:00,100 --> 00:10:02,519 Was willst du für ihn? Scherz. Nicht ganz. 87 00:10:02,603 --> 00:10:05,147 Sollte der Kleine sich je vermehren, 88 00:10:05,230 --> 00:10:07,649 wäre ein Sprössling mir einiges wert. 89 00:10:08,859 --> 00:10:10,110 Verdammt. 90 00:10:10,194 --> 00:10:13,697 Passt doch auf. Er traut euresgleichen ohnehin kaum. 91 00:10:13,780 --> 00:10:15,699 Ihr bringt alle Droiden in Verruf. 92 00:10:16,241 --> 00:10:17,534 Danke. 93 00:10:18,911 --> 00:10:20,913 Ich brauche Hilfe bei einem Auftrag. 94 00:10:20,996 --> 00:10:22,414 Geh deinen Geschäften nach. 95 00:10:22,497 --> 00:10:25,959 Soll ich inzwischen das runzlige Kerlchen hüten? 96 00:10:26,043 --> 00:10:28,879 Ich soll ihn zurück zu den Seinen bringen. 97 00:10:29,838 --> 00:10:32,799 Da kann ich nicht helfen. Ich kenne keinen wie ihn. 98 00:10:32,883 --> 00:10:36,303 Und ich hab in dieser Stadt schon alles gesehen. 99 00:10:37,012 --> 00:10:39,389 Eine Waffenmeisterin hat mich entsandt. 100 00:10:40,057 --> 00:10:42,100 Wenn ich andere meiner Art aufspüre, 101 00:10:42,184 --> 00:10:44,645 kann ich ihr Netz von Verstecken nutzen. 102 00:10:45,145 --> 00:10:47,731 Hier war seit Jahren kein Mando außer dir. 103 00:10:47,814 --> 00:10:50,776 Wo ist Mos Pelgo? Dort soll einer sein. 104 00:10:51,401 --> 00:10:53,987 Diesen Namen hab ich lange nicht gehört. 105 00:10:54,071 --> 00:10:55,697 Ich finde es auf keiner Karte. 106 00:10:55,781 --> 00:10:57,449 Banditen haben es zerstört. 107 00:10:57,533 --> 00:10:59,576 Nach dem Sturz des Imperiums war Chaos. 108 00:10:59,660 --> 00:11:01,828 Seither hab ich die Stadt nicht verlassen. 109 00:11:02,204 --> 00:11:03,664 Sagst du mir, wo es lag? 110 00:11:04,164 --> 00:11:06,291 Dir schon. Willst du's sehen? 111 00:11:06,917 --> 00:11:08,752 R-5, bring die Karte von Tatooine. 112 00:11:11,088 --> 00:11:12,881 Lass dir ruhig Zeit, im Ernst. 113 00:11:12,965 --> 00:11:14,716 Gute Angestellte sind rar. 114 00:11:14,800 --> 00:11:16,343 Aber beschweren ist sinnlos. 115 00:11:17,678 --> 00:11:18,679 Mach schon, los. 116 00:11:19,555 --> 00:11:20,597 Wir warten. 117 00:11:21,974 --> 00:11:25,102 Diese Karte zeigt Tatooine vor dem Krieg. 118 00:11:25,185 --> 00:11:28,689 Da haben wir Mos Eisley, Mos Espa und hier oben 119 00:11:29,273 --> 00:11:30,274 Mos Pelgo. 120 00:11:32,401 --> 00:11:33,610 Ich sehe nichts. 121 00:11:33,694 --> 00:11:36,113 Es ist da. Zumindest war's mal da. 122 00:11:36,196 --> 00:11:39,324 Nichts Besonderes. Eine alte Bergbausiedlung. 123 00:11:39,408 --> 00:11:42,578 Die sehen deine Schrottmühle, lange bevor du landest. 124 00:11:44,580 --> 00:11:46,874 -Hast du das Speeder Bike noch? -Klar. 125 00:11:46,957 --> 00:11:48,709 Ist bloß ein bisschen rostig. 126 00:14:11,435 --> 00:14:12,811 Was kann ich für dich tun? 127 00:14:12,895 --> 00:14:14,605 Ich suche einen Mandalorianer. 128 00:14:15,189 --> 00:14:17,441 Wir haben hier nicht viele Besucher. 129 00:14:18,358 --> 00:14:19,568 Wie sieht er aus? 130 00:14:21,153 --> 00:14:22,696 Sieht aus wie ich. 131 00:14:24,364 --> 00:14:25,574 Du meinst den Marshal? 132 00:14:26,241 --> 00:14:28,285 Euer Marshal trägt so eine Rüstung? 133 00:14:30,078 --> 00:14:31,163 Sieh selbst. 134 00:14:46,094 --> 00:14:47,763 Was führt dich her, Fremder? 135 00:14:50,182 --> 00:14:52,226 Ich habe viele Parsecs nach dir gesucht. 136 00:14:52,809 --> 00:14:56,647 Jetzt hast du mich gefunden. Weequay, zwei Gläser Spotchka. 137 00:15:03,028 --> 00:15:04,780 Lass uns was trinken. 138 00:15:24,633 --> 00:15:27,135 Ich seh erstmals einen Mandalorianer. 139 00:15:31,265 --> 00:15:32,641 Kenne nur Geschichten. 140 00:15:33,892 --> 00:15:35,394 Ihr versteht das Töten. 141 00:15:37,187 --> 00:15:39,982 Es wird dich kaum freuen, dass ich so rumlaufe. 142 00:15:41,275 --> 00:15:42,276 Vermutlich 143 00:15:43,527 --> 00:15:45,445 überlebt hier nur einer von uns. 144 00:15:47,447 --> 00:15:48,991 Aber dann seh ich den Kleinen 145 00:15:52,202 --> 00:15:55,455 und denke, vielleicht hab ich dich falsch eingeschätzt. 146 00:15:56,915 --> 00:15:57,916 Wer bist du? 147 00:15:58,542 --> 00:16:01,545 Ich bin Cobb Vanth, Marshal von Mos Pelgo. 148 00:16:02,421 --> 00:16:03,714 Woher ist die Rüstung? 149 00:16:03,797 --> 00:16:05,257 Hab sie Jawas abgekauft. 150 00:16:07,342 --> 00:16:08,594 Händige sie aus. 151 00:16:11,889 --> 00:16:15,726 Ich bin sicher, da wo du herkommst bist du `ne große Nummer, 152 00:16:15,809 --> 00:16:20,355 aber hier sage ich den Leuten, wo's langgeht. 153 00:16:21,481 --> 00:16:22,608 Leg sie ab. 154 00:16:24,860 --> 00:16:25,903 Oder ich tu's. 155 00:16:28,238 --> 00:16:29,990 Regeln wir das vor dem Kind? 156 00:16:31,992 --> 00:16:33,368 Er hat Schlimmeres gesehen. 157 00:16:35,621 --> 00:16:36,872 Gleich hier, also? 158 00:16:36,955 --> 00:16:38,081 Gleich hier. 159 00:18:55,719 --> 00:18:57,346 Vielleicht einigen wir uns. 160 00:19:16,532 --> 00:19:19,409 Diese Kreatur wütete hier schon 161 00:19:19,493 --> 00:19:21,787 lange vor Mos Pelgos Gründung. 162 00:19:22,246 --> 00:19:26,416 Dank der Rüstung schütze ich die Stadt vor Banditen und Sandleuten. 163 00:19:26,500 --> 00:19:28,168 Sie verlassen sich auf mich. 164 00:19:29,002 --> 00:19:32,005 Aber ein Kraytdrache ist zu viel für mich allein. 165 00:19:36,969 --> 00:19:39,179 Hilf mir und du bekommst die Rüstung. 166 00:19:42,349 --> 00:19:45,936 Abgemacht. Ich puste ihn vom Schiff aus aus dem Sand, 167 00:19:46,019 --> 00:19:47,646 benutze ein Bantha als Köder. 168 00:19:47,855 --> 00:19:48,981 Schön wär's. 169 00:19:49,481 --> 00:19:53,193 Spürt er die Vibrationen des Schiffs, bleibt er unter der Erde. 170 00:19:54,444 --> 00:19:55,863 Ich weiß, wo er lebt. 171 00:19:56,488 --> 00:19:57,573 Wie weit? 172 00:19:59,658 --> 00:20:00,826 Nicht weit. 173 00:20:23,348 --> 00:20:25,100 Du weißt nicht, wie es war. 174 00:20:25,976 --> 00:20:28,187 Die Stadt war dem Untergang geweiht. 175 00:20:29,479 --> 00:20:32,774 Es begann nach der Zerstörung des Todessterns. 176 00:20:33,442 --> 00:20:34,693 Des zweiten. 177 00:20:38,530 --> 00:20:40,824 Das Imperium zog von Tatooine ab. 178 00:20:40,908 --> 00:20:43,493 Man sah das Blasterfeuer über Mos Eisley. 179 00:20:45,871 --> 00:20:47,706 Die Besatzung war zu Ende. 180 00:20:52,044 --> 00:20:54,254 Wir konnten das nicht mal feiern. 181 00:20:54,338 --> 00:20:57,216 In derselben Nacht kam das Bergbau-Kollektiv. 182 00:21:00,052 --> 00:21:04,181 Macht duldet kein Vakuum. Mos Pelgo wurde zum Sklavenlager. 183 00:21:12,814 --> 00:21:14,024 Bist du okay? 184 00:21:14,775 --> 00:21:16,985 Komm, ich bring dich raus. Los. 185 00:21:19,488 --> 00:21:20,614 Schnell. 186 00:21:33,502 --> 00:21:34,503 Ich floh. 187 00:21:34,711 --> 00:21:36,672 Raffte zusammen, was ging. 188 00:21:37,506 --> 00:21:39,007 Schnappte mir ein Camtono. 189 00:21:40,300 --> 00:21:42,719 Es war gefüllt mit Silicax-Kristallen. 190 00:21:45,472 --> 00:21:48,642 Hin und wieder scheinen beide Sonnen auf eine Womp-Ratte. 191 00:21:56,024 --> 00:21:57,526 Ich irrte tagelang umher. 192 00:21:59,027 --> 00:22:00,571 Nichts zu essen, 193 00:22:00,821 --> 00:22:01,905 kein Wasser. 194 00:22:08,078 --> 00:22:09,288 Und dann 195 00:22:11,540 --> 00:22:12,875 kam Rettung. 196 00:22:40,944 --> 00:22:43,238 Die Jawas wollten die Kristalle. 197 00:22:46,074 --> 00:22:48,452 Sie boten ihr Wertvollstes zum Tausch an. 198 00:22:56,919 --> 00:23:00,339 Ich bekam mehr als einen vollen Wasserschlauch. 199 00:23:05,010 --> 00:23:06,803 Ich bekam meine Freiheit. 200 00:25:40,582 --> 00:25:41,792 Was wird das? 201 00:26:27,963 --> 00:26:29,047 Hey, Partner, 202 00:26:29,173 --> 00:26:30,841 verrätst du mir, was los ist? 203 00:26:31,967 --> 00:26:34,303 Auch sie wollen den Kraytdrachen töten. 204 00:27:39,743 --> 00:27:41,328 Was soll ich damit machen? 205 00:27:41,411 --> 00:27:42,538 Trinken. 206 00:27:42,621 --> 00:27:44,081 Es stinkt. 207 00:27:44,164 --> 00:27:45,624 Willst du ihre Hilfe? 208 00:27:45,707 --> 00:27:47,292 Nicht um diesen Preis. 209 00:27:49,586 --> 00:27:51,547 Er sagt, ihr stehlt ihr Wasser. 210 00:27:51,630 --> 00:27:54,091 Es ist beleidigend, es nicht zu trinken. 211 00:27:55,968 --> 00:27:59,429 Sie wissen von Mos Pelgo und dass du Sandleute getötet hast. 212 00:27:59,513 --> 00:28:02,933 Sie haben uns überfallen. Ich habe die Stadt verteidigt. 213 00:28:03,517 --> 00:28:04,768 Senk deine Stimme. 214 00:28:04,852 --> 00:28:06,270 Das war eine miese Idee. 215 00:28:06,603 --> 00:28:09,648 -Du verärgerst sie. -Mit Monstern diskutiert man nicht. 216 00:28:09,731 --> 00:28:12,109 Setz dich hin oder ich durchlöchere dich. 217 00:28:12,818 --> 00:28:14,194 Ich sag's kein ... 218 00:28:27,082 --> 00:28:28,333 Was sagst du ihnen? 219 00:28:28,417 --> 00:28:29,710 Dasselbe wie dir. 220 00:28:29,793 --> 00:28:32,963 Wenn wir uns bekämpfen, tötet das Ungeheuer uns alle. 221 00:28:35,090 --> 00:28:36,091 Also ... 222 00:28:36,466 --> 00:28:39,261 Wie töten wir es? 223 00:29:24,515 --> 00:29:27,059 Sie sagen, er lebt da drin. Er schläft. 224 00:29:30,103 --> 00:29:32,606 In einer leeren Sarlacc-Grube. 225 00:29:33,524 --> 00:29:34,983 Ich kenne Tatooine. 226 00:29:35,234 --> 00:29:38,070 Leere Sarlacc-Gruben gibt es nicht. 227 00:29:38,320 --> 00:29:40,364 Doch, wenn man den Sarlacc frisst. 228 00:29:44,159 --> 00:29:46,703 Sie opfern ein Bantha zum Schutz der Siedlung. 229 00:29:48,121 --> 00:29:51,333 Sie beobachten seine Fressgewohnheiten seit Generationen. 230 00:29:52,000 --> 00:29:54,086 Sie füttern ihn, damit er länger schläft. 231 00:29:55,838 --> 00:29:56,880 Pass auf. 232 00:29:57,047 --> 00:29:58,465 Der Drache kommt gleich. 233 00:30:43,927 --> 00:30:46,305 Sie sind vielleicht offen für Neues. 234 00:31:02,988 --> 00:31:04,072 Was sind die Knochen? 235 00:31:04,156 --> 00:31:05,532 Der Kraytdrache. 236 00:31:06,700 --> 00:31:08,035 Und die kleinen Steine? 237 00:31:08,118 --> 00:31:09,411 Das sind wir. 238 00:31:09,494 --> 00:31:10,495 Falsche Größe. 239 00:31:10,579 --> 00:31:11,705 Sie stimmt. 240 00:31:13,999 --> 00:31:15,626 Unmöglich. Der ist zu groß. 241 00:31:23,800 --> 00:31:24,843 Die Größe stimmt. 242 00:31:24,927 --> 00:31:27,638 Ich habe nicht geahnt, wie groß er ist. 243 00:31:31,517 --> 00:31:33,060 Wir sollten neu verhandeln. 244 00:31:43,904 --> 00:31:44,905 Besser. 245 00:31:46,615 --> 00:31:48,575 Woher bekommen sie die Verstärkung? 246 00:31:48,992 --> 00:31:50,536 Aus deiner Stadt. 247 00:32:08,846 --> 00:32:10,848 Sie griffen uns vor einem Jahr an. 248 00:32:11,515 --> 00:32:13,684 Töteten ein halbes Dutzend Männer. 249 00:32:14,601 --> 00:32:17,104 Ich hab doppelt so viele Tusken erledigt. 250 00:32:19,064 --> 00:32:22,860 Die Stadt respektiert dich. Sie werden auf dich hören. 251 00:32:24,695 --> 00:32:26,280 Ich wäre da nicht so sicher. 252 00:32:32,202 --> 00:32:34,413 Das ist ein Mandalorianer. 253 00:32:35,205 --> 00:32:36,456 Versteht ihr? 254 00:32:36,915 --> 00:32:38,542 Wir kennen die Geschichten. 255 00:32:39,084 --> 00:32:40,794 Sie verstehen was vom Töten. 256 00:32:44,590 --> 00:32:46,008 Er hat ein Problem. 257 00:32:46,633 --> 00:32:48,385 Ich trage eine ihrer Rüstungen. 258 00:32:48,468 --> 00:32:50,721 Der Mandalorianer hat Anspruch darauf. 259 00:32:53,765 --> 00:32:55,601 Aber ich habe auch ein Problem. 260 00:32:56,518 --> 00:32:59,188 Ein Kraytdrache reißt unsere Lasttiere. 261 00:32:59,730 --> 00:33:01,607 Manchmal mitsamt der Ausbeute. 262 00:33:02,524 --> 00:33:05,402 Irgendwann reichen ihm Banthas nicht mehr. 263 00:33:05,485 --> 00:33:08,822 Dann macht er Jagd auf Stadtbewohner oder gar die Schule. 264 00:33:12,075 --> 00:33:15,704 So sehr ich diese Rüstung liebe, die Stadt ist mir wichtiger. 265 00:33:16,955 --> 00:33:20,584 Der Mandalorianer will uns helfen, das Ungeheuer zu erschlagen, 266 00:33:21,585 --> 00:33:25,714 wenn die Rüstung an die rechtmäßigen Besitzer zurückgeht. 267 00:33:26,507 --> 00:33:27,633 Das wäre geklärt. 268 00:33:27,716 --> 00:33:28,967 Da ist noch was. 269 00:33:30,761 --> 00:33:33,263 Wir können den Krayt nicht allein erlegen. 270 00:33:34,640 --> 00:33:36,558 Die Sandleute würden uns helfen. 271 00:33:38,393 --> 00:33:39,853 Sie plündern unsere Minen. 272 00:33:39,937 --> 00:33:41,063 Das sind Monster. 273 00:33:42,397 --> 00:33:44,024 Der Drache ist riesig. 274 00:33:44,816 --> 00:33:47,945 Er verschlingt die ganze Stadt, wenn ihm danach ist. 275 00:33:48,779 --> 00:33:51,323 Mos Pelgo könnte schon ein Sandfeld sein. 276 00:33:53,450 --> 00:33:55,786 Ich kenne diese Leute. Sie sind brutal. 277 00:33:56,495 --> 00:33:57,621 So wie das Dünenmeer. 278 00:33:58,914 --> 00:34:01,708 Sie überleben seit Jahrtausenden im Sand. 279 00:34:02,751 --> 00:34:04,920 Sie kennen den Kraytdrachen. 280 00:34:05,504 --> 00:34:07,548 Sie sind Plünderer, das stimmt. 281 00:34:08,465 --> 00:34:10,300 Aber sie stehen zu ihrem Wort. 282 00:34:12,219 --> 00:34:13,470 Wir haben einen Deal. 283 00:34:14,471 --> 00:34:17,683 Wenn wir ihnen Kadaver und Innereien überlassen, 284 00:34:18,225 --> 00:34:20,561 stehen sie uns im Kampf zur Seite 285 00:34:20,644 --> 00:34:23,480 und erheben keinen Blaster gegen diese Stadt, 286 00:34:23,564 --> 00:34:26,149 solange ihr nicht den Frieden brecht. 287 00:34:36,285 --> 00:34:37,452 Wird's funktionieren? 288 00:34:37,870 --> 00:34:38,954 Ist zu hoffen. 289 00:34:39,037 --> 00:34:40,914 Es ist die einzige Chance. 290 00:35:38,514 --> 00:35:39,556 Da. Nimm. 291 00:35:45,812 --> 00:35:47,606 Pass auf. Das ist Sprengstoff. 292 00:35:47,689 --> 00:35:49,650 Willst du alles in die Luft jagen? 293 00:35:49,733 --> 00:35:51,276 Was? Willst du das? 294 00:35:52,194 --> 00:35:54,947 Immer mit der Ruhe. Es war ein Versehen. 295 00:35:55,030 --> 00:35:57,115 -Was willst du? -Es war ein Versehen. 296 00:36:05,832 --> 00:36:06,917 Es wird toll. 297 00:37:57,152 --> 00:37:58,153 Was sagt er? 298 00:37:59,029 --> 00:38:00,739 Er sagt, er schläft. 299 00:38:00,822 --> 00:38:02,950 Wenn wir hinhören, hören wir ihn atmen. 300 00:38:14,294 --> 00:38:15,420 An die Arbeit. 301 00:38:24,596 --> 00:38:26,890 Der Bauch ist seine Schwachstelle. 302 00:38:28,475 --> 00:38:30,269 Wir müssen ihn von unten treffen. 303 00:38:32,521 --> 00:38:35,816 Zuerst vergraben wir die Sprengladung am Höhleneingang. 304 00:38:38,110 --> 00:38:39,570 Dann wecken wir ihn auf. 305 00:38:41,280 --> 00:38:42,865 Wir müssen ihn wütend machen. 306 00:38:54,751 --> 00:38:58,839 Wenn er rauskommt und sein Bauch über dem Sprengstoff ist, 307 00:38:58,922 --> 00:39:00,257 drückst du den Auslöser. 308 00:39:11,768 --> 00:39:12,769 Vorsichtig, Marshal. 309 00:39:12,853 --> 00:39:15,022 Danke, Jo. Bleib in Deckung. 310 00:40:55,205 --> 00:40:56,707 Dank farrik, er geht rein. 311 00:41:12,097 --> 00:41:13,098 Er zieht ab. 312 00:41:14,766 --> 00:41:16,059 -Ich drücke ab. -Nein. 313 00:41:16,143 --> 00:41:18,770 Wir haben nur einen Versuch. Er muss raus. 314 00:41:40,751 --> 00:41:41,835 Jetzt? 315 00:41:41,919 --> 00:41:44,630 Noch nicht. Er muss weiter rauskommen. 316 00:42:27,130 --> 00:42:29,007 Gleich, gleich. 317 00:42:30,050 --> 00:42:31,093 Jetzt. 318 00:43:13,969 --> 00:43:15,137 Er ist nicht tot. 319 00:43:15,929 --> 00:43:16,930 Nein. 320 00:43:34,198 --> 00:43:35,991 Er tötet uns wie Womp-Ratten. 321 00:43:37,201 --> 00:43:38,410 Holen wir ihn uns. 322 00:44:05,187 --> 00:44:06,563 Das bringt nichts. 323 00:44:06,647 --> 00:44:07,856 Schieß weiter. 324 00:44:49,731 --> 00:44:50,899 Da ist er. 325 00:45:04,538 --> 00:45:06,665 Ich hab eine Idee. Lenk ihn ab. 326 00:45:19,094 --> 00:45:21,221 Er ist abgelenkt. Und jetzt? 327 00:45:23,056 --> 00:45:24,641 Hast du den Zünder noch? 328 00:45:25,350 --> 00:45:26,768 Da. Was hast du vor? 329 00:45:27,227 --> 00:45:28,395 Sorge für das Kind. 330 00:45:28,478 --> 00:45:31,064 -Was machst du? -Weiß nicht, wünsch mir Glück. 331 00:45:43,827 --> 00:45:44,828 Halt still. 332 00:48:07,137 --> 00:48:09,765 Verzeih, für Erklärungen war keine Zeit. 333 00:48:10,349 --> 00:48:11,433 Schon gut. 334 00:48:12,601 --> 00:48:13,894 Die ist wohlverdient. 335 00:48:14,770 --> 00:48:16,146 War mir ein Vergnügen. 336 00:48:17,481 --> 00:48:18,774 Auf ein Wiedersehen. 337 00:48:19,274 --> 00:48:20,442 Das hoffe ich auch. 338 00:48:20,526 --> 00:48:23,403 Und sag deinen Leuten, ich war das nicht. 339 00:51:38,932 --> 00:51:40,934 Untertitel von: Petra Metelko