1 00:00:00,876 --> 00:00:03,587 Tidligere på THE MANDALORIAN 2 00:00:06,673 --> 00:00:09,927 Når man velger å gå mandalorianernes vei, 3 00:00:10,969 --> 00:00:13,347 er man både jeger og bytte. 4 00:00:17,935 --> 00:00:19,478 Det fins én bestemt jobb. 5 00:00:20,354 --> 00:00:21,522 Underverdenen? 6 00:00:22,064 --> 00:00:25,776 Så utypisk for en mann med ditt renommé. 7 00:00:26,401 --> 00:00:31,031 Sier ikke laugets kodeks at du skal glemme alt dette? 8 00:00:32,366 --> 00:00:35,369 En mandalorianer angrep lauget på Navarro, 9 00:00:35,869 --> 00:00:39,414 tok et verdifullt bytte og stakk av. 10 00:00:42,835 --> 00:00:45,796 Det er ikke noe liv for et barn å reise sammen med meg. 11 00:00:46,380 --> 00:00:47,381 Da kommer de igjen. 12 00:00:48,882 --> 00:00:53,971 Ingen blir frie før de gamle skikkene er borte for alltid. 13 00:00:58,308 --> 00:01:00,394 Du har noe jeg vil ha. 14 00:01:01,228 --> 00:01:03,939 Som du jaktet på og reddet? 15 00:01:04,022 --> 00:01:06,608 Arten kan flytte ting med sinnet. 16 00:01:08,277 --> 00:01:12,406 Eldgamle sanger forteller om slag mellom Mandalore den store 17 00:01:12,489 --> 00:01:14,908 og trollmannsordenen Jedi. 18 00:01:15,284 --> 00:01:17,286 Du må ta deg av den. 19 00:01:17,369 --> 00:01:20,205 Du må gjenforene den med dens art. 20 00:01:20,289 --> 00:01:21,415 Jeg var foreldreløs. 21 00:01:21,498 --> 00:01:24,001 Mandalorianerne oppdro meg i kampkorpset. 22 00:01:24,501 --> 00:01:26,545 De behandlet meg som sin egen. 23 00:01:27,254 --> 00:01:28,714 -Gjorde du dette? -Nei! 24 00:01:28,797 --> 00:01:29,840 Overlevde noen? 25 00:01:29,923 --> 00:01:32,509 Vi kjente til farene om vi forlot skjulestedet. 26 00:01:32,593 --> 00:01:34,511 Hemmelighold er overlevelse. 27 00:01:34,595 --> 00:01:35,846 Ta deg av den lille. 28 00:01:36,763 --> 00:01:37,764 Dette er veien. 29 00:03:37,134 --> 00:03:38,969 Jeg skal møte Gor Koresh. 30 00:03:45,434 --> 00:03:46,894 Kos deg med kampene. 31 00:04:38,695 --> 00:04:40,864 Dette er ikke noe sted for et barn. 32 00:04:41,907 --> 00:04:43,951 Han blir med meg overalt. 33 00:04:45,661 --> 00:04:47,120 Det har jeg hørt. 34 00:04:49,873 --> 00:04:52,042 Jeg skal føre ham til arten hans. 35 00:04:53,168 --> 00:04:56,129 Finner jeg andre mandalorianere, kan de si meg veien. 36 00:04:56,755 --> 00:04:58,757 Du vet visst hvor de er. 37 00:04:58,841 --> 00:05:01,510 Det uhøflig å snakke jobb med én gang. 38 00:05:02,135 --> 00:05:04,304 Bare la deg underholde. 39 00:05:12,855 --> 00:05:17,901 Gamorreaneren min er dårlig. Kverk ham! 40 00:05:22,906 --> 00:05:24,074 Gambler du, Mando? 41 00:05:24,616 --> 00:05:25,993 Ikke hvis det kan unngås. 42 00:05:27,244 --> 00:05:29,496 Jeg skal vedde informasjonen du trenger på 43 00:05:29,580 --> 00:05:32,833 at gamorreaneren er død innen halvannet minutt. 44 00:05:32,916 --> 00:05:37,921 Vedd beskar-rustningen din imot. 45 00:05:40,424 --> 00:05:42,676 Jeg vil betale for informasjonen. 46 00:05:42,759 --> 00:05:44,469 Jeg lar meg ikke styre av slump. 47 00:05:46,430 --> 00:05:47,639 Ikke jeg heller. 48 00:06:00,819 --> 00:06:02,362 Takk for at du kom. 49 00:06:03,864 --> 00:06:08,952 Vanligvis må jeg jakte på mandalorianere i skjulte hi 50 00:06:09,036 --> 00:06:11,788 for å finne de dyrebare skallene. 51 00:06:13,916 --> 00:06:16,502 Verdien av beskar øker stadig. 52 00:06:17,211 --> 00:06:18,837 Jeg liker det. 53 00:06:20,589 --> 00:06:23,050 Få det nå, ellers tar jeg det av liket ditt. 54 00:06:25,427 --> 00:06:29,723 Si hvor mandalorianerne er, så sparer jeg livet ditt. 55 00:06:29,806 --> 00:06:32,059 Trodde du sa du ikke var gambler... 56 00:06:36,772 --> 00:06:37,940 Jeg er ikke det. 57 00:07:33,704 --> 00:07:36,957 Stopp! Jeg skal si hvor han er. 58 00:07:38,375 --> 00:07:40,586 Men lov meg å ikke drepe meg. 59 00:07:41,920 --> 00:07:43,881 Du skal ikke dø for min hånd. 60 00:07:44,631 --> 00:07:46,758 Hvor er mandalorianeren du vet om? 61 00:07:48,385 --> 00:07:49,887 Tatooine. 62 00:07:49,970 --> 00:07:51,221 Hva? 63 00:07:51,930 --> 00:07:55,893 Mandoen jeg vet om, er på Tatooine. 64 00:07:55,976 --> 00:07:59,521 Jeg har vært mye på Tatooine og har aldri sett en der. 65 00:07:59,605 --> 00:08:01,940 Informasjonen min stemmer. 66 00:08:02,024 --> 00:08:04,818 Byen Mos Pelgo. Jeg sverger ved Gotra. 67 00:08:06,778 --> 00:08:08,155 Da blir det Tatooine. 68 00:08:09,865 --> 00:08:13,785 Vent! Ikke forlat meg slik. 69 00:08:14,912 --> 00:08:16,079 Skjær meg ned! 70 00:08:16,580 --> 00:08:18,123 Det inngikk ikke i avtalen. 71 00:08:21,668 --> 00:08:23,212 Hva gjør du? 72 00:08:23,295 --> 00:08:27,216 Mando! Jeg kan betale! 73 00:08:36,934 --> 00:08:39,645 Kapittel 9 MARSHALEN 74 00:09:19,726 --> 00:09:20,769 Greit. Hei! 75 00:09:21,395 --> 00:09:23,272 Beklager, gjeng. Kom igjen. 76 00:09:23,355 --> 00:09:25,023 Dere vet han ikke liker droider. 77 00:09:26,608 --> 00:09:30,571 Bare la dem se på det. Crest trenger en sjekk. 78 00:09:31,697 --> 00:09:33,073 Han liker droider nå. 79 00:09:33,156 --> 00:09:35,325 Dere hørte ham. Sjekk det. 80 00:09:38,996 --> 00:09:41,748 Mye er vel forandret siden sist du var i Mos... 81 00:09:44,042 --> 00:09:45,961 Takk Kraften! 82 00:09:46,837 --> 00:09:50,924 Jeg har vært syk av bekymring for den lille. 83 00:09:51,008 --> 00:09:53,177 Kom hit, lille womprotte. 84 00:09:55,262 --> 00:09:57,014 Den husker meg visst. 85 00:09:57,097 --> 00:09:59,516 Hvor mye vil du ha for den? Jeg tuller ikke. 86 00:09:59,600 --> 00:10:02,144 Hvis den formerer seg, 87 00:10:02,227 --> 00:10:04,646 betaler jeg gjerne for avkommet. 88 00:10:04,730 --> 00:10:05,772 Hei! 89 00:10:05,856 --> 00:10:07,107 Herregud! 90 00:10:07,191 --> 00:10:10,694 Vær forsiktige. Han stoler knapt på dere. 91 00:10:10,777 --> 00:10:12,738 Vil dere gi alle droider dårlig rykte? 92 00:10:13,238 --> 00:10:14,531 Takk! 93 00:10:15,908 --> 00:10:17,910 Jeg er her i forretninger. Hjelp meg. 94 00:10:17,993 --> 00:10:19,411 Da skal du få forretninger. 95 00:10:19,494 --> 00:10:22,956 Kan jeg passe på dette rynkete kreaturet mens du er på eventyr? 96 00:10:23,040 --> 00:10:25,876 Jeg har blitt bedt om å føre den til arten sin. 97 00:10:26,835 --> 00:10:29,796 Jeg kan ikke hjelpe deg. Jeg har aldri sett en slik. 98 00:10:29,880 --> 00:10:33,300 Og jeg har sett mye rart her i byen. 99 00:10:34,009 --> 00:10:36,428 En mandalorianer-våpensmed ga meg oppdraget. 100 00:10:37,054 --> 00:10:39,097 Kan jeg finne en annen av mitt folk, 101 00:10:39,181 --> 00:10:41,642 kan jeg finne en vei blant skjulestedene. 102 00:10:42,142 --> 00:10:44,728 Du har vært eneste mando her i årevis. 103 00:10:44,811 --> 00:10:47,773 Hvor er Mos Pelgo? Det skal være en der. 104 00:10:48,398 --> 00:10:50,984 Det navnet har jeg ikke hørt på en stund. 105 00:10:51,068 --> 00:10:52,694 Den fins ikke på noe kart. 106 00:10:52,778 --> 00:10:54,446 Den ble lagt i grus av banditter. 107 00:10:54,530 --> 00:10:56,573 Imperiet mente at den var et fristed. 108 00:10:56,657 --> 00:10:58,825 Jeg tør ennå ikke å forlate byen. 109 00:10:59,201 --> 00:11:00,702 Kan du si hvor den lå? 110 00:11:01,161 --> 00:11:03,288 Kommer an på hvem som spør? Vil du se den? 111 00:11:03,914 --> 00:11:05,749 R-fem! Hent kartet over Tatooine. 112 00:11:08,085 --> 00:11:09,878 Ta tida du trenger. Seriøst. 113 00:11:09,962 --> 00:11:11,713 Det fins ikke gode arbeidere. 114 00:11:11,797 --> 00:11:13,340 Hvem skal jeg klage til? 115 00:11:14,675 --> 00:11:15,676 Kom igjen. 116 00:11:16,552 --> 00:11:18,303 Venter. Ok. 117 00:11:18,971 --> 00:11:22,099 Her er Tatooine før krigen. 118 00:11:22,182 --> 00:11:27,145 Her er Mos Eisley, Mos Espa og her omkring, Mos Pelgo. 119 00:11:29,398 --> 00:11:30,607 Jeg ser ingenting. 120 00:11:30,691 --> 00:11:33,110 Den er der. Den lå iallfall der. 121 00:11:33,193 --> 00:11:36,321 Lite sted. Et gammelt gruvesamfunn. 122 00:11:36,405 --> 00:11:39,366 De vil se den store metallklumpen lenge før du lander. 123 00:11:41,577 --> 00:11:43,036 Har du speeder-sykkelen ennå? 124 00:11:43,120 --> 00:11:45,497 Ja visst. Den er rusten, men jeg har den. 125 00:14:08,432 --> 00:14:09,808 Kan jeg hjelpe deg? 126 00:14:09,892 --> 00:14:11,602 Jeg leter etter en mandalorianer. 127 00:14:12,186 --> 00:14:14,438 Det kommer ikke mange besøkende hit. 128 00:14:15,355 --> 00:14:16,565 Kan du beskrive ham? 129 00:14:18,150 --> 00:14:19,693 Han ser ut som meg. 130 00:14:21,570 --> 00:14:22,571 Mener du marshalen? 131 00:14:23,238 --> 00:14:25,282 Går han med mandaloriansk rustning? 132 00:14:27,075 --> 00:14:28,160 Se selv. 133 00:14:43,091 --> 00:14:44,676 Hva fører deg hit, fremmede? 134 00:14:47,179 --> 00:14:49,139 Jeg har lett etter deg lenge. 135 00:14:49,806 --> 00:14:53,644 Her er jeg. Weequay, to glass spotchka. 136 00:15:00,025 --> 00:15:01,777 La oss drikke sammen. 137 00:15:21,630 --> 00:15:24,174 Jeg har aldri møtt en ekte mandalorianer. 138 00:15:28,262 --> 00:15:29,304 Jeg har hørt ting. 139 00:15:30,889 --> 00:15:32,432 Dere er gode til å drepe. 140 00:15:34,184 --> 00:15:36,979 Og sikkert ikke glad for å se meg i dette utstyret. 141 00:15:38,272 --> 00:15:39,273 Så... 142 00:15:40,524 --> 00:15:42,484 ...jeg tenkte at en av oss vil dø. 143 00:15:44,444 --> 00:15:45,988 Men så så jeg småen... 144 00:15:49,199 --> 00:15:52,452 ...og jeg tenker at jeg kanskje tok feil av deg. 145 00:15:53,912 --> 00:15:54,913 Hvem er du? 146 00:15:55,539 --> 00:15:58,542 Cobb Vanth, marshal av Mos Pelgo. 147 00:15:59,418 --> 00:16:00,711 Hvor er rustningen fra? 148 00:16:00,794 --> 00:16:02,171 Kjøpte den fra noen jawaer. 149 00:16:04,339 --> 00:16:05,382 Få den. 150 00:16:08,886 --> 00:16:12,723 Kompis, du bestemmer nok der du kom fra, 151 00:16:12,806 --> 00:16:17,436 men her gir jeg ordrer. 152 00:16:18,478 --> 00:16:19,646 Ta den av. 153 00:16:21,857 --> 00:16:22,900 Ellers gjør jeg det. 154 00:16:25,235 --> 00:16:26,987 Så ungen ser på? 155 00:16:28,989 --> 00:16:30,365 Han har sett verre ting. 156 00:16:32,618 --> 00:16:33,869 Her, da? 157 00:16:33,952 --> 00:16:35,078 Ja. 158 00:18:52,716 --> 00:18:54,301 Kanskje finner vi en løsning. 159 00:19:13,529 --> 00:19:15,656 Skapningen har terrorisert området 160 00:19:15,739 --> 00:19:18,784 siden lenge før Mos Pelgo ble grunnlagt. 161 00:19:18,867 --> 00:19:22,037 Takket være rustningen har jeg beskyttet byen 162 00:19:22,120 --> 00:19:23,413 mot banditter, sandfolk. 163 00:19:23,497 --> 00:19:24,915 De anser meg som beskytter. 164 00:19:25,999 --> 00:19:28,710 Men en kraytdrage er mer enn jeg klarer alene. 165 00:19:33,966 --> 00:19:36,093 La oss drepe den, så får du rustningen. 166 00:19:39,346 --> 00:19:42,933 Avtale. Jeg skyter den ut av sanden med skipet, 167 00:19:43,016 --> 00:19:44,351 med banthaen som åte. 168 00:19:44,852 --> 00:19:45,853 Det er ikke så lett. 169 00:19:46,478 --> 00:19:48,897 Når skipet passerer over, føler den vibrasjonene 170 00:19:48,981 --> 00:19:49,982 og skjuler seg. 171 00:19:51,441 --> 00:19:52,860 Men jeg vet hvor den er. 172 00:19:53,485 --> 00:19:54,570 Hvor langt unna? 173 00:19:56,655 --> 00:19:57,823 Ikke langt. 174 00:20:20,345 --> 00:20:22,139 Du skjønner ikke hvordan det var. 175 00:20:22,973 --> 00:20:25,184 Byen var på felgen. 176 00:20:26,476 --> 00:20:29,771 Det begynte etter at vi hørte at Dødsstjernen var sprengt. 177 00:20:30,439 --> 00:20:31,690 Den andre. 178 00:20:35,527 --> 00:20:37,821 Imperiet trakk seg ut av Tatooine. 179 00:20:37,905 --> 00:20:40,490 De skjøt med blastere over Mos Eisley. 180 00:20:42,868 --> 00:20:44,536 Okkupasjonen var over. 181 00:20:49,041 --> 00:20:51,251 Vi hadde ikke engang tid til å feire. 182 00:20:51,335 --> 00:20:54,213 Den natta flyttet gruvekollektivet inn. 183 00:20:57,049 --> 00:21:01,220 Makt hater vakuum, og Mos Pelgo ble raskt slaveleir. 184 00:21:09,811 --> 00:21:11,021 Går det bra? 185 00:21:11,772 --> 00:21:13,982 La oss få deg vekk. Kom! 186 00:21:16,485 --> 00:21:17,611 Løp! 187 00:21:30,499 --> 00:21:33,669 Jeg stakk. Tok hva jeg kunne fra angriperne. 188 00:21:34,503 --> 00:21:35,838 Rappet en camtono. 189 00:21:37,297 --> 00:21:39,716 Jeg ante ikke at den var full av krystaller. 190 00:21:42,469 --> 00:21:45,639 Av og til skinner begge soler på en womprottehale. 191 00:21:53,021 --> 00:21:54,523 Jeg vandret i dagevis. 192 00:21:56,024 --> 00:21:58,735 Uten mat og vann. 193 00:22:05,075 --> 00:22:06,285 Og så... 194 00:22:08,537 --> 00:22:09,872 ...ble jeg reddet. 195 00:22:37,941 --> 00:22:40,235 Jawaene ville ha krystallene. 196 00:22:43,071 --> 00:22:45,490 De tilbød sin beste eiendel i bytte. 197 00:22:53,916 --> 00:22:57,336 Skatten ga meg mer enn en full vannsekk. 198 00:23:02,007 --> 00:23:03,800 Den ga meg friheten. 199 00:23:46,760 --> 00:23:47,845 Ned! 200 00:23:58,564 --> 00:24:00,065 -Løp! -Kom igjen! 201 00:24:00,732 --> 00:24:01,984 Løp! 202 00:25:37,579 --> 00:25:38,789 Hva driver du med? 203 00:26:24,960 --> 00:26:27,880 Partner, hva skjer? 204 00:26:28,964 --> 00:26:31,049 De vil også drepe kraytdragen. 205 00:27:36,740 --> 00:27:38,325 Hva skal jeg gjøre med dette? 206 00:27:38,408 --> 00:27:39,535 Drikk det. 207 00:27:39,618 --> 00:27:41,078 Det stinker. 208 00:27:41,161 --> 00:27:42,621 Skal de hjelpe deg? 209 00:27:42,704 --> 00:27:44,289 Ikke hvis jeg må drikke dette. 210 00:27:46,583 --> 00:27:48,544 Han sier ditt folk stjeler deres vann, 211 00:27:48,627 --> 00:27:51,088 og nå fornærmer du dem ved å ikke drikke det. 212 00:27:52,965 --> 00:27:56,426 De vet om Mos Pelgo og hvor mange sandfolk du drepte. 213 00:27:56,510 --> 00:28:00,430 De plyndret landsbyen vår. Jeg forsvarte byen. 214 00:28:00,514 --> 00:28:01,765 Senk stemmen. 215 00:28:01,849 --> 00:28:03,267 Dette var en dårlig idé. 216 00:28:03,600 --> 00:28:04,726 Du opprører dem. 217 00:28:04,810 --> 00:28:06,645 Man kan ikke snakke fornuft med dem. 218 00:28:06,728 --> 00:28:09,106 Sett deg før jeg skyter! 219 00:28:09,815 --> 00:28:11,191 Jeg sier det ikke... 220 00:28:24,079 --> 00:28:25,330 Hva sier du til dem? 221 00:28:25,414 --> 00:28:26,707 Det samme som til deg. 222 00:28:26,790 --> 00:28:29,960 Kjemper vi oss imellom, dreper monsteret oss alle. 223 00:28:32,337 --> 00:28:36,258 Hvordan skal vi drepe det? 224 00:29:21,512 --> 00:29:24,056 De sier den lever der, at den sover. 225 00:29:27,100 --> 00:29:29,603 Den lever i en forlatt sarlacc-hule. 226 00:29:30,521 --> 00:29:32,064 Jeg kommer her fra Tatooine. 227 00:29:32,147 --> 00:29:35,067 Noe slikt fins ikke. 228 00:29:35,150 --> 00:29:37,361 Jo, hvis du spiser sarlaccen. 229 00:29:41,156 --> 00:29:43,700 De setter ut en bantha for å beskytte bosettingen. 230 00:29:45,118 --> 00:29:48,372 De har studert fordøyelsesyklusen i generasjoner. 231 00:29:48,997 --> 00:29:51,083 De forer dragen slik at den sover lenger. 232 00:29:52,835 --> 00:29:55,420 Følg med, dragen kommer. 233 00:30:40,924 --> 00:30:42,968 De kan være mottakelige for nye ideer. 234 00:30:59,985 --> 00:31:01,069 Hva er beina? 235 00:31:01,153 --> 00:31:02,571 Kraytdragen. 236 00:31:03,697 --> 00:31:05,032 Og de små steinene? 237 00:31:05,115 --> 00:31:06,408 Oss. 238 00:31:06,491 --> 00:31:07,492 Feil proporsjoner. 239 00:31:07,576 --> 00:31:08,702 Tror ikke det. 240 00:31:10,996 --> 00:31:12,664 Den er for stor. 241 00:31:20,797 --> 00:31:21,840 Nei. 242 00:31:21,924 --> 00:31:24,927 Jeg har sett hodet og halsen. Den er større enn jeg trodde. 243 00:31:28,514 --> 00:31:30,516 Kanskje vi bør revurdere planen. 244 00:31:40,901 --> 00:31:41,944 Nå ligner det noe. 245 00:31:43,612 --> 00:31:45,614 Hvor får de forsterkningene fra? 246 00:31:46,031 --> 00:31:47,533 Fra landsbyen din. 247 00:32:05,843 --> 00:32:07,845 De angrep oss for under et år siden. 248 00:32:08,512 --> 00:32:10,681 Drepte seks av oss ved gruveleiren. 249 00:32:11,598 --> 00:32:14,101 Jeg drepte nok dobbelt så mange tusken-folk. 250 00:32:16,061 --> 00:32:19,857 Byen respekterer deg. De vil nok lytte til fornuft. 251 00:32:21,692 --> 00:32:23,277 Jeg er ikke så sikker på det. 252 00:32:29,199 --> 00:32:31,410 Dette er en mandalorianer. 253 00:32:32,202 --> 00:32:33,453 Vet dere hva det betyr? 254 00:32:33,912 --> 00:32:35,330 Vi har hørt historiene. 255 00:32:36,081 --> 00:32:37,833 Dere vet de er dyktige drapsmenn. 256 00:32:41,587 --> 00:32:43,005 Han har et problem. 257 00:32:43,630 --> 00:32:45,382 Jeg har en gammel rustning, 258 00:32:45,465 --> 00:32:47,718 og ifølge mandalorianernes tro kan han ta den. 259 00:32:50,762 --> 00:32:52,431 Men jeg har også et problem. 260 00:32:53,515 --> 00:32:56,643 Et kraytdrage har tatt av pakkdyrene våre 261 00:32:56,727 --> 00:32:58,645 og tatt av gruveproduktene. 262 00:32:59,521 --> 00:33:02,399 Snart blir den lei av banthaer 263 00:33:02,482 --> 00:33:06,445 og angriper dere byfolk eller til og med skolen. 264 00:33:09,072 --> 00:33:12,576 Selv om jeg liker rustningen, liker jeg byen enda bedre. 265 00:33:13,952 --> 00:33:17,581 Mandalorianeren vil hjelpe oss med å drepe udyret 266 00:33:18,582 --> 00:33:22,711 mot at rustningen havner hos sine gamle eiere. 267 00:33:23,504 --> 00:33:24,630 Da er det avgjort. 268 00:33:24,713 --> 00:33:25,964 Det er mer. 269 00:33:27,758 --> 00:33:29,843 Vi kan ikke angripe krayten alene. 270 00:33:31,637 --> 00:33:33,597 Og sandfolket vil hjelpe. 271 00:33:35,390 --> 00:33:36,850 De plyndrer gruvene våre! 272 00:33:36,934 --> 00:33:38,060 De er monstre! 273 00:33:39,394 --> 00:33:41,021 Jeg har sett størrelsen på den, 274 00:33:41,813 --> 00:33:44,816 den svelger hele byen her om den vil. 275 00:33:45,776 --> 00:33:48,320 Heldig at Mos Pelgo ikke er en sandslette alt. 276 00:33:50,447 --> 00:33:52,783 Disse folkene er brutale. 277 00:33:53,492 --> 00:33:54,660 Som Sanddynehavet. 278 00:33:55,911 --> 00:33:59,206 De har overlevd i sanden i tusenvis av år, 279 00:33:59,748 --> 00:34:02,417 og de kjenner kraytdragen bedre enn noen her. 280 00:34:02,501 --> 00:34:04,545 Ja, de er plyndrere. 281 00:34:05,462 --> 00:34:07,130 Men de holder ord. 282 00:34:09,216 --> 00:34:10,342 Vi har en avtale. 283 00:34:11,468 --> 00:34:14,680 Hvis de får kadaveret og innvollene, 284 00:34:15,222 --> 00:34:17,558 kjemper de med oss 285 00:34:17,641 --> 00:34:20,477 og lover å aldri mer angripe denne byen 286 00:34:20,561 --> 00:34:23,146 før en av dere bryter freden. 287 00:34:33,282 --> 00:34:34,449 Vil det fungere? 288 00:34:34,867 --> 00:34:35,951 Det bør det. 289 00:34:36,034 --> 00:34:37,911 Deres eneste håp er å alliere seg. 290 00:35:35,511 --> 00:35:36,595 Ta denne. 291 00:35:41,892 --> 00:35:44,603 Hva gjør du? Det er sprengstoff. 292 00:35:44,686 --> 00:35:46,647 Prøver du å sprenge stedet? 293 00:35:46,730 --> 00:35:48,273 Vil du det? 294 00:35:49,191 --> 00:35:51,944 Rolig, det var et uhell. 295 00:35:52,027 --> 00:35:54,154 -Hva vil du gjøre? -Det var et uhell. 296 00:35:58,242 --> 00:36:00,285 -La oss dra. -Det vil ikke funke. 297 00:36:02,829 --> 00:36:03,914 Det går kjempebra. 298 00:37:54,149 --> 00:37:55,150 Hva sa han? 299 00:37:56,026 --> 00:37:57,736 At den sover. 300 00:37:57,819 --> 00:38:00,405 Hører vi godt etter, hører vi den puste. 301 00:38:10,916 --> 00:38:12,417 La oss sette i gang. 302 00:38:21,593 --> 00:38:24,429 Tusken-folket sier at magen er det eneste svake punktet, 303 00:38:25,472 --> 00:38:27,266 så vi må ramme den nedenfra. 304 00:38:29,518 --> 00:38:32,813 Først begraver vi ladningene ved huleåpningen. 305 00:38:35,107 --> 00:38:36,567 Så vekker vi den. 306 00:38:38,277 --> 00:38:40,529 Vi må provosere den til å angripe. 307 00:38:51,748 --> 00:38:55,836 Når den er langt nok ute og magen er over sprengstoffet, 308 00:38:55,919 --> 00:38:57,254 utløser du detonatoren. 309 00:39:08,765 --> 00:39:09,766 Forsiktig, marshal. 310 00:39:09,850 --> 00:39:12,019 Takk, Jo. Pass på deg selv. 311 00:40:52,202 --> 00:40:53,745 Dank farrik, den drar inn. 312 00:41:09,094 --> 00:41:10,179 Trekker seg tilbake. 313 00:41:11,763 --> 00:41:13,056 -Jeg sprenger den. -Vent. 314 00:41:13,140 --> 00:41:15,809 Vi får bare én sjanse. Vi må få den ut. 315 00:41:37,748 --> 00:41:38,832 Nå? 316 00:41:38,916 --> 00:41:41,627 Ikke ennå. Den må lenger ut. 317 00:42:24,127 --> 00:42:26,004 Nesten. 318 00:42:27,047 --> 00:42:28,090 Nå! 319 00:43:10,966 --> 00:43:12,217 Den er nok ikke død. 320 00:43:12,968 --> 00:43:13,969 Nei. 321 00:43:31,195 --> 00:43:32,988 Den meier oss ned som womprotter. 322 00:43:34,198 --> 00:43:35,449 La oss ta den! 323 00:44:02,184 --> 00:44:03,560 Dette er nytteløst. 324 00:44:03,644 --> 00:44:04,895 Fortsett å skyte. 325 00:44:46,728 --> 00:44:47,938 Der er han. 326 00:45:01,535 --> 00:45:03,662 Jeg har en idé. Få oppmerksomheten dens. 327 00:45:16,091 --> 00:45:18,260 Den har jeg fått! Hva nå? 328 00:45:18,677 --> 00:45:19,970 -Løp! -Løp! 329 00:45:20,053 --> 00:45:21,638 Har du detonatoren? 330 00:45:22,347 --> 00:45:23,807 Ta den! Hva er planen? 331 00:45:24,224 --> 00:45:25,392 Ta vare på barnet. 332 00:45:25,475 --> 00:45:28,103 -Hva skal du gjøre? -Vet ikke. Ønsk meg lykke til. 333 00:45:39,156 --> 00:45:40,782 Nei! 334 00:45:40,866 --> 00:45:41,909 Vent. 335 00:47:14,042 --> 00:47:15,544 Ja! 336 00:48:04,134 --> 00:48:06,762 Beklager, jeg hadde ikke tid til å forklare. 337 00:48:07,346 --> 00:48:08,430 Trengs ikke. 338 00:48:09,598 --> 00:48:10,933 Denne fortjener du. 339 00:48:11,767 --> 00:48:12,893 Det var en glede. 340 00:48:14,478 --> 00:48:15,771 Jeg håper vi møtes igjen. 341 00:48:16,271 --> 00:48:17,439 Jeg også. 342 00:48:17,523 --> 00:48:20,400 Si til folket ditt at jeg ikke ødela den. 343 00:51:35,929 --> 00:51:37,931 Norske tekster: Jon Sæterbø