1 00:00:00,876 --> 00:00:03,587 I TIDLIGERE KAPITLER 2 00:00:06,673 --> 00:00:10,802 Den, som vælger Mandalores Levned, - 3 00:00:10,969 --> 00:00:13,972 - er både jæger og bytte. 4 00:00:17,935 --> 00:00:20,187 Jeg har én opgave mere. 5 00:00:20,354 --> 00:00:21,897 Underverdenen? 6 00:00:22,064 --> 00:00:25,692 Det er meget ulig en mand af dit ry. 7 00:00:25,859 --> 00:00:31,782 Dikterer lavets kodeks ikke, at omstændighederne nu er glemt? 8 00:00:32,658 --> 00:00:35,702 En mandalorianer beskød lavet på Nevarro - 9 00:00:35,869 --> 00:00:39,206 - og stak af med et yderst værdifuldt bytte. 10 00:00:42,835 --> 00:00:46,171 At flakke rundt med mig er ikke noget liv for et barn. 11 00:00:46,338 --> 00:00:47,756 De helmer ikke. 12 00:00:48,882 --> 00:00:53,971 Ingen er frie, før fortidens åg er kastet væk for evigt. 13 00:00:58,308 --> 00:01:01,061 I har noget, jeg vil have. 14 00:01:01,228 --> 00:01:03,856 Er det den, du jagede og siden reddede? 15 00:01:04,022 --> 00:01:07,150 Den kan flytte ting med tankekraft. 16 00:01:08,277 --> 00:01:12,322 Sange fra fordums tid beretter om slag mellem Mandalore den Store - 17 00:01:12,489 --> 00:01:14,867 - og en orden af troldmænd kaldet jedier. 18 00:01:15,033 --> 00:01:17,744 I henhold til eden er den i din varetægt. 19 00:01:17,911 --> 00:01:20,831 Du må genforene den med dens artsfæller. 20 00:01:20,998 --> 00:01:24,334 Jeg var et hittebarn og blev opfostret af mandalorianerne. 21 00:01:24,501 --> 00:01:27,296 De behandlede mig som en af deres egne. 22 00:01:27,462 --> 00:01:29,756 Er det dit værk? Var der nogen overlevende? 23 00:01:29,923 --> 00:01:34,469 Vi kendte faren ved at forlade skjulet. Hemmelighedsfuldhed er overlevelse. 24 00:01:34,636 --> 00:01:37,639 - Pas godt på den lille. - Det er vort levned. 25 00:03:37,134 --> 00:03:41,096 Jeg skal tale med Gor Koresh. 26 00:03:45,434 --> 00:03:48,353 Nyd kampene. 27 00:04:38,695 --> 00:04:41,740 Det her er ikke et sted for børn. 28 00:04:41,907 --> 00:04:43,951 Han følger med mig overalt. 29 00:04:45,160 --> 00:04:47,120 Det hører jeg. 30 00:04:49,873 --> 00:04:53,001 Jeg skal genforene ham med hans artsfæller. 31 00:04:53,168 --> 00:04:57,965 Andre mandalorianere vil kunne bistå mig. Du skulle vide, hvor jeg kan finde dem. 32 00:04:58,841 --> 00:05:04,555 Det er smagløst at tale forretning med det samme. Nyd nu underholdningen. 33 00:05:12,855 --> 00:05:15,566 Min gamorreaner klarer sig skidt. 34 00:05:15,732 --> 00:05:18,485 Gør det af med ham! 35 00:05:22,364 --> 00:05:26,827 - Gambler du, Mando? - Ikke hvis det kan undgås. 36 00:05:26,994 --> 00:05:29,663 Jeg sætter de oplysninger, du søger, ind på, - 37 00:05:29,830 --> 00:05:32,749 - at gamorreaneren dør i løbet af halvandet minut. 38 00:05:32,916 --> 00:05:37,880 Det eneste, du skal satse, er din blanke beskarrustning. 39 00:05:40,424 --> 00:05:44,428 Jeg vil betale for oplysningerne. Jeg lader aldrig tilfældet råde. 40 00:05:46,638 --> 00:05:48,807 Det gør jeg heller ikke. 41 00:06:00,819 --> 00:06:03,030 Tak, fordi du kom til mig. 42 00:06:03,864 --> 00:06:08,869 Normalt må jeg rode efter jer mandalorianere i jeres huller - 43 00:06:09,036 --> 00:06:13,165 - for at høste jeres kostbare, funklende panser. 44 00:06:14,041 --> 00:06:19,421 Beskar stiger støt i værdi. Jeg er blevet ganske glad for det. 45 00:06:20,589 --> 00:06:23,592 Giv mig det, eller jeg skræller det af dit lig. 46 00:06:25,344 --> 00:06:29,640 Sig mig, hvor mandalorianerne er, så vil jeg undlade at dræbe dig. 47 00:06:29,806 --> 00:06:32,017 Jeg troede ikke, du var gambler. 48 00:06:36,688 --> 00:06:37,940 Det er jeg heller ikke. 49 00:07:34,413 --> 00:07:38,208 Stop! Jeg skal nok sige, hvor han er! 50 00:07:38,375 --> 00:07:41,753 Men jeg vil have dit ord på, at du ikke dræber mig. 51 00:07:41,920 --> 00:07:46,717 Jeg lover, du ikke dør for min hånd. Hvor er så denne mandalorianer? 52 00:07:48,385 --> 00:07:51,180 - Tatooine. - Hvad? 53 00:07:51,346 --> 00:07:55,809 Den mando, jeg kender til, er på Tatooine. 54 00:07:55,976 --> 00:07:59,438 Jeg har ofte været på Tatooine og aldrig set en mandalorianer. 55 00:07:59,605 --> 00:08:04,860 Den er god nok. Byen Mos Pelgo. Det sværger jeg ved Gotra. 56 00:08:06,778 --> 00:08:08,864 Så tager jeg til Tatooine. 57 00:08:09,865 --> 00:08:14,203 Vent! Mando, du kan ikke efterlade mig sådan her! 58 00:08:14,369 --> 00:08:16,413 Skær mig ned! 59 00:08:16,580 --> 00:08:18,790 Det var ikke en del af aftalen. 60 00:08:21,668 --> 00:08:23,128 Hvad er det, du gør? 61 00:08:23,295 --> 00:08:27,216 Mando, jeg kan betale! Mando! 62 00:08:36,934 --> 00:08:39,645 Kapitel 9 FOGEDEN 63 00:09:20,894 --> 00:09:24,523 Beklager, gutter. I ved, han ikke bryder sig om droider. 64 00:09:26,608 --> 00:09:31,196 Lad dem bare. Crest trænger til en ordentlig overhaling. 65 00:09:31,363 --> 00:09:35,784 Nu kan han pludselig godt lide droider. I hørte ham. Giv det en overhaling. 66 00:09:38,829 --> 00:09:41,707 Der er vist sket meget, siden sidst du var i ... 67 00:09:44,042 --> 00:09:47,087 Kraften være lovet! 68 00:09:47,254 --> 00:09:50,716 Jeg har været syg af bekymring for det lille kræ. 69 00:09:50,883 --> 00:09:53,719 Kom her, din lille womprotte. 70 00:09:55,262 --> 00:09:59,474 Den kan huske mig. Hvad skal den koste? Det er gas. Nej, egentlig ikke. 71 00:09:59,641 --> 00:10:04,563 Hvis den nogensinde skyder knop, betaler jeg gerne for afkommet. 72 00:10:05,856 --> 00:10:08,650 Pas på med, hvad I laver! 73 00:10:08,817 --> 00:10:12,654 Han stoler knap nok på jer. Vil I give droider et dårligt ry? 74 00:10:12,821 --> 00:10:14,531 Tak. 75 00:10:15,908 --> 00:10:19,244 - Jeg kommer i forretningsøjemed. - Så lad os gøre forretninger. 76 00:10:19,411 --> 00:10:22,873 Skal jeg passe rynkefisen, mens du tager på eventyr? 77 00:10:23,040 --> 00:10:25,834 Jeg skal genforene ham med hans artsfæller. 78 00:10:26,001 --> 00:10:29,838 Det kan jeg ikke hjælpe dig med. Jeg har aldrig set andre. 79 00:10:30,005 --> 00:10:33,258 Og man ser lidt af hvert her i byen. 80 00:10:33,425 --> 00:10:36,345 En mandalorianer gav mig mit hverv. 81 00:10:36,512 --> 00:10:41,975 Hvis jeg kan finde andre som mig, kan jeg pejle mig fra skjul til skjul. 82 00:10:42,142 --> 00:10:44,937 Du er den eneste mando, der har været her i årevis. 83 00:10:45,103 --> 00:10:48,232 Hvor ligger Mos Pelgo? Der skulle være en der. 84 00:10:48,398 --> 00:10:52,569 - Det navn har jeg ikke hørt længe. - Det står ikke på noget kort. 85 00:10:52,736 --> 00:10:56,406 Stedet blev raseret af banditter efter Imperiets fald. 86 00:10:56,573 --> 00:11:00,619 - Jeg tør stadig ikke forlade byen. - Kan du sige mig, hvor det lå? 87 00:11:00,786 --> 00:11:05,707 Kunne du tænke dig at se det? R5, kom med kortet over Tatooine! 88 00:11:07,960 --> 00:11:09,795 Tag dig endelig god tid. 89 00:11:09,962 --> 00:11:13,340 Det er ikke til at opdrive ordentlige medhjælpere længere. 90 00:11:14,508 --> 00:11:17,469 Kom nu, kom nu. Jeg venter. 91 00:11:17,636 --> 00:11:22,015 Det her er et kort over Tatooine før krigen. 92 00:11:22,182 --> 00:11:27,563 Der er Mos Eisley, Mos Espa og et sted heromkring Mos Pelgo. 93 00:11:29,189 --> 00:11:32,025 - Jeg kan ikke se noget. - Den ligger der altså. 94 00:11:32,192 --> 00:11:36,238 Eller det gjorde den engang. Det er en gammel mineby. 95 00:11:36,405 --> 00:11:40,033 De vil kunne se din store metalbalje på lang afstand. 96 00:11:41,577 --> 00:11:45,831 - Har du stadig speedercyklen? - Jep, selvom den er noget rusten. 97 00:14:08,015 --> 00:14:12,019 - Hvad kan jeg gøre for dig? - Jeg søger en mandalorianer. 98 00:14:12,186 --> 00:14:16,565 Vi får ikke mange besøgende her på egnen. Kan du beskrive ham? 99 00:14:18,150 --> 00:14:20,360 En, der ser ud som mig. 100 00:14:21,570 --> 00:14:25,240 - Mener du fogeden? - Bærer han mandalorianerpanser? 101 00:14:26,366 --> 00:14:28,619 Se selv efter. 102 00:14:43,091 --> 00:14:46,053 Hvad fører dig hertil, fremmede? 103 00:14:47,179 --> 00:14:49,973 Jeg har ledt vidt og bredt efter dig. 104 00:14:50,140 --> 00:14:53,769 Nu har du fundet mig. Weequay, to spotchka. 105 00:15:00,025 --> 00:15:02,236 Kom og få en dram. 106 00:15:21,296 --> 00:15:24,132 Jeg har aldrig før mødt en rigtig mandalorianer. 107 00:15:28,262 --> 00:15:32,391 Jeg har hørt historier. Jeg ved, I er gode til at dræbe. 108 00:15:33,892 --> 00:15:38,063 Og du er næppe henrykt over at se mig iført jeres isenkram. 109 00:15:38,230 --> 00:15:42,442 Derfor formodede jeg, at kun den ene af os ville gå herfra. 110 00:15:44,736 --> 00:15:47,364 Men da jeg fik øje på ham den lille ... 111 00:15:49,741 --> 00:15:53,245 ... tænkte jeg, at jeg måske havde taget fejl af dig. 112 00:15:53,912 --> 00:15:55,372 Hvem er du? 113 00:15:55,539 --> 00:15:59,251 Cobb Vanth, foged i Mos Pelgo. 114 00:15:59,418 --> 00:16:03,714 - Hvor har du panseret fra? - Købte det af nogle jawaer. 115 00:16:03,881 --> 00:16:05,757 Aflever det. 116 00:16:08,886 --> 00:16:12,848 Hør her, kammerat. Du er sikkert vant til at bestemme, - 117 00:16:13,015 --> 00:16:17,394 - men her i byen er det mig, der udstikker ordrerne. 118 00:16:18,812 --> 00:16:20,731 Tag det af. 119 00:16:21,857 --> 00:16:24,151 Ellers gør jeg det. 120 00:16:25,110 --> 00:16:26,945 For øjnene af barnet? 121 00:16:28,989 --> 00:16:31,700 Han har set det, der var værre. 122 00:16:32,618 --> 00:16:35,621 - Lige nu og her? - Nu og her. 123 00:18:52,716 --> 00:18:55,219 Måske kan vi slå en handel af. 124 00:19:13,529 --> 00:19:18,700 Uhyret hjemsøgte allerede egnen, inden Mos Pelgo blev grundlagt. 125 00:19:18,867 --> 00:19:23,330 Med panseret har jeg kunnet beskytte byen mod banditter og sandfolk. 126 00:19:23,497 --> 00:19:25,832 Folk sætter deres lid til mig. 127 00:19:25,999 --> 00:19:29,878 Men en kraytdrage er for stor en mundfuld for mig alene. 128 00:19:33,549 --> 00:19:36,552 Hjælp mig med at dræbe den, så får du panseret. 129 00:19:39,263 --> 00:19:44,643 Top. Jeg henter mit skib og skyder den ovenfra med en bantha som lokkemad. 130 00:19:44,810 --> 00:19:46,311 Så nemt er det ikke. 131 00:19:46,478 --> 00:19:51,275 Den vil opfange skibets vibrationer og blive under jorden. 132 00:19:51,441 --> 00:19:55,070 - Men jeg ved, hvor dens bo er. - Hvor langt væk er det? 133 00:19:56,655 --> 00:19:57,823 Ikke langt. 134 00:20:20,345 --> 00:20:25,184 Du ved ikke, hvordan det var. Byen sang på sidste vers. 135 00:20:26,476 --> 00:20:30,272 Det begyndte, da vi hørte, at Dødsstjernen var eksploderet. 136 00:20:30,439 --> 00:20:32,399 Den anden altså. 137 00:20:35,527 --> 00:20:40,490 Imperiet rømmede Tatooine. Himlen over Mos Eisley var tyk af blasterild. 138 00:20:42,868 --> 00:20:45,287 Besættelsen var forbi. 139 00:20:49,041 --> 00:20:54,963 Vi nåede ikke at feste. Selvsamme aften rykkede Minekollektivet ind. 140 00:20:56,632 --> 00:21:01,136 Magt afskyr tomrum, og Mos Pelgo blev forvandlet til en slavelejr. 141 00:21:09,811 --> 00:21:13,148 Er du okay? Vi må have dig ud herfra. 142 00:21:13,315 --> 00:21:14,650 Kom så! 143 00:21:16,485 --> 00:21:18,070 Løb, løb, løb! 144 00:21:30,499 --> 00:21:34,336 Jeg stak af og huggede, hvad jeg kunne fra fjenden. 145 00:21:34,503 --> 00:21:39,716 Jeg tog en camtono. Den viste sig at være fuld af silicaxkrystaller. 146 00:21:42,344 --> 00:21:46,223 Af og til skinner begge sole på en womprottes hale. 147 00:21:52,938 --> 00:21:55,774 Jeg flakkede om i dagevis. 148 00:21:55,941 --> 00:21:58,735 Uden mad, uden vand. 149 00:22:05,075 --> 00:22:06,743 Og så ... 150 00:22:08,537 --> 00:22:10,706 ... blev jeg reddet. 151 00:22:37,941 --> 00:22:40,569 Jawaerne ville have krystallerne. 152 00:22:42,529 --> 00:22:45,449 De tilbød mig deres bedste varer i bytte. 153 00:22:53,916 --> 00:22:57,503 Skatten skaffede mig ikke kun en fuld vandsæk. 154 00:23:02,007 --> 00:23:04,259 Den skaffede mig min frihed. 155 00:24:00,732 --> 00:24:02,860 Kør, kør, kør! 156 00:25:37,579 --> 00:25:39,581 Hvad har du gang i? 157 00:26:24,835 --> 00:26:27,838 Gider du fortælle mig, hvad der foregår? 158 00:26:28,797 --> 00:26:31,508 De vil også have ram på kraytdragen. 159 00:27:36,573 --> 00:27:39,368 - Hvad skal jeg gøre med det? - Drikke det. 160 00:27:39,535 --> 00:27:40,994 Det stinker. 161 00:27:41,161 --> 00:27:44,289 - Vil du have deres hjælp? - Ikke hvis jeg skal drikke det her. 162 00:27:46,583 --> 00:27:51,839 Han siger, I stjæler deres vand, og du fornærmer dem, hvis du ikke drikker. 163 00:27:52,965 --> 00:27:56,343 De ved, hvor mange sandfolk du har dræbt. 164 00:27:56,510 --> 00:27:59,888 De overfaldt vores by. Jeg forsvarede den. 165 00:28:00,055 --> 00:28:01,682 Dæmp dig. 166 00:28:01,849 --> 00:28:06,562 Det her er en dårlig ide. De uhyrer er ikke til at tale med. 167 00:28:06,728 --> 00:28:10,399 Sæt dig ned, inden jeg gennemhuller dig! 168 00:28:23,996 --> 00:28:26,748 - Hvad siger du? - Det samme, jeg sagde til dig. 169 00:28:26,915 --> 00:28:31,336 Hvis vi slås indbyrdes, tager uhyret os alle sammen. 170 00:28:33,630 --> 00:28:36,925 Hvordan kan vi dræbe det? 171 00:29:21,428 --> 00:29:25,516 De siger, den er derinde, og at den sover. 172 00:29:27,100 --> 00:29:31,980 - Den bor i en tom sarlaccgrube. - Jeg har levet her hele mit liv. 173 00:29:32,147 --> 00:29:37,319 - En sarlaccgrube er aldrig tom. - Jo, hvis man æder sarlaccen. 174 00:29:41,156 --> 00:29:44,868 De giver den en bantha for at beskytte deres bygd. 175 00:29:45,035 --> 00:29:48,288 De har studeret dens fordøjelsescyklus. 176 00:29:48,455 --> 00:29:53,919 De fodrer dragen for at få den til at sove længere. Se godt efter. 177 00:29:54,086 --> 00:29:56,630 Snart dukker dragen op. 178 00:30:40,924 --> 00:30:43,760 Jeg tror, de er lydhøre over for nye ideer. 179 00:30:59,985 --> 00:31:02,571 - Hvad forestiller knoglerne? - Kraytdragen. 180 00:31:03,697 --> 00:31:06,325 - Og de små sten? - Det er os. 181 00:31:06,491 --> 00:31:09,661 - Størrelsesforholdet passer ikke. - Jo. 182 00:31:10,996 --> 00:31:13,916 Umuligt. Den er da for stor. 183 00:31:20,297 --> 00:31:24,593 - Forholdet passer. - Den er større, end jeg troede. 184 00:31:28,514 --> 00:31:31,475 Måske skulle vi gentænke scenariet. 185 00:31:41,109 --> 00:31:45,531 Det var straks bedre. Hvor får de forstærkning fra? 186 00:31:45,697 --> 00:31:48,575 Jeg lovede dem din landsby. 187 00:32:05,717 --> 00:32:10,514 De angreb os for et års tid siden og dræbte en håndfuld af os. 188 00:32:11,598 --> 00:32:15,102 Jeg nakkede vel dobbelt så mange ørkenrøvere. 189 00:32:16,061 --> 00:32:20,440 Indbyggerne har respekt for dig. De skal nok lade fornuften råde. 190 00:32:21,692 --> 00:32:24,778 Det skal du ikke være sikker på. 191 00:32:29,199 --> 00:32:33,745 Det her er en mandalorianer. Ved I, hvad det vil sige? 192 00:32:33,912 --> 00:32:37,791 - Vi har hørt historierne. - Så ved I, de er fødte dræbere. 193 00:32:41,587 --> 00:32:44,047 Ham her har et problem. 194 00:32:44,214 --> 00:32:47,926 Jeg har en rustning, som han mener sig berettiget til at tage. 195 00:32:50,762 --> 00:32:53,265 Men jeg har også et problem. 196 00:32:53,432 --> 00:32:58,562 En kraytdrage æder vores pakdyr og tager vores mineralhøst med i købet. 197 00:32:58,729 --> 00:33:03,984 En dag bliver den træt af banthaer og kaster sig over nogle af jer - 198 00:33:04,151 --> 00:33:06,862 - eller endnu værre, skolen. 199 00:33:09,072 --> 00:33:13,994 Nok holder jeg af rustningen, men jeg holder mere af vores by. 200 00:33:14,161 --> 00:33:18,415 Mandalorianeren vil hjælpe os med at nedlægge monstrummet, - 201 00:33:18,582 --> 00:33:23,045 - hvis vi giver rustningen tilbage til dens oprindelige ejere. 202 00:33:23,212 --> 00:33:25,964 - Det afgør jo sagen. - Der er mere. 203 00:33:27,758 --> 00:33:30,219 Vi kan ikke klare krayten alene. 204 00:33:31,637 --> 00:33:34,515 Sandfolket har tilbudt at hjælpe. 205 00:33:35,390 --> 00:33:39,228 - De plyndrer vores miner! - De er barbarer! 206 00:33:39,394 --> 00:33:45,067 Uhyret er enormt. Det kan sluge hele jeres by, hvis det får lyst. 207 00:33:45,234 --> 00:33:49,696 I er heldige, at Mos Pelgo ikke allerede er jævnet med sandet. 208 00:33:49,863 --> 00:33:54,618 Ja, sandfolket er brutale, men det er Klithavet også. 209 00:33:55,911 --> 00:34:01,875 De har overlevet her i årtusinder og kender kraytdragen bedre end jer. 210 00:34:02,042 --> 00:34:07,256 De er ganske rigtigt røvere, men de holder også ord. 211 00:34:09,132 --> 00:34:11,301 Vi har indgået en aftale. 212 00:34:11,468 --> 00:34:15,055 Hvis vi overlader dem kadaveret og dets galde, - 213 00:34:15,222 --> 00:34:18,100 - vil de kæmpe sammen med os - 214 00:34:18,267 --> 00:34:23,438 - og aldrig mere angribe denne by, medmindre en af jer bryder freden. 215 00:34:33,073 --> 00:34:34,783 Tror du, det vil lykkes? 216 00:34:34,950 --> 00:34:38,453 Det skal det. Det er deres eneste håb. 217 00:34:58,223 --> 00:34:59,641 Se der. 218 00:35:35,511 --> 00:35:36,595 Her. 219 00:35:42,476 --> 00:35:44,561 Det er sprængstof! 220 00:35:44,728 --> 00:35:49,066 Vil du sprænge hele byen i luften? Er det det, du er ude på? 221 00:35:49,233 --> 00:35:54,071 Slap af, det var et uheld. Det var et uheld. 222 00:36:02,663 --> 00:36:04,373 Det skal nok gå. 223 00:37:53,649 --> 00:37:55,317 Hvad siger han? 224 00:37:55,484 --> 00:37:59,905 At den sover. Hvis vi lytter efter, kan vi høre dens åndedræt. 225 00:38:10,916 --> 00:38:13,043 Lad os komme i gang. 226 00:38:21,093 --> 00:38:25,180 Tuskenerne siger, at bugen er dens eneste svage punkt. 227 00:38:25,347 --> 00:38:27,975 Vi må angribe den nedefra. 228 00:38:29,518 --> 00:38:33,105 Først graver vi sprængladningerne ned ved hulens munding. 229 00:38:35,107 --> 00:38:37,109 Så vækker vi den. 230 00:38:38,277 --> 00:38:40,779 Vi skal tirre den, så den går til angreb. 231 00:38:51,665 --> 00:38:55,752 Når den er kommet ud, så bugen er over sprængstoffet, - 232 00:38:55,919 --> 00:38:57,921 - trykker du på detonatoren. 233 00:39:08,682 --> 00:39:13,020 - Forsigtig. - Tak, Jo. Pas på dig selv. 234 00:40:52,202 --> 00:40:53,745 Den trækker sig. 235 00:41:08,760 --> 00:41:10,095 Den flygter. 236 00:41:11,763 --> 00:41:15,767 - Jeg trykker på knappen. - Vent. Vi må have lokket den ud. 237 00:41:37,748 --> 00:41:42,211 - Nu? - Nej. Den skal længere ud. 238 00:42:24,127 --> 00:42:26,880 Det er lige før ... 239 00:42:27,047 --> 00:42:28,590 Nu! 240 00:43:10,549 --> 00:43:13,886 - Jeg tror ikke, den er død. - Det gør jeg heller ikke. 241 00:43:30,903 --> 00:43:35,365 Den nakker os som womprotter. Lad os komme efter den. 242 00:44:01,892 --> 00:44:04,895 - Det bider ikke på den. - Bare skyd løs. 243 00:44:46,728 --> 00:44:48,730 Der er den. 244 00:45:01,535 --> 00:45:05,038 Jeg har en ide. Tiltræk dens opmærksomhed. 245 00:45:16,091 --> 00:45:18,260 Der fik jeg dens opmærksomhed. 246 00:45:20,053 --> 00:45:22,598 Har du stadig detonatoren? 247 00:45:22,764 --> 00:45:25,350 - Hvad er planen? - Du passer på barnet. 248 00:45:25,517 --> 00:45:28,020 - Hvad gør du så? - Aner det ikke. 249 00:45:38,655 --> 00:45:41,783 Nej, nej, nej! Bliv her! 250 00:48:04,134 --> 00:48:07,137 Beklager, der var ikke tid til at forklare. 251 00:48:07,304 --> 00:48:10,849 Pyt. Du har gjort dig fortjent til den her. 252 00:48:11,016 --> 00:48:13,936 Det var mig en fornøjelse. 253 00:48:14,102 --> 00:48:17,356 - Jeg håber, vi mødes igen. - Også jeg. 254 00:48:17,523 --> 00:48:21,652 Og sig til dit folk, det ikke var mig, der ødelagde den. 255 00:51:35,929 --> 00:51:37,931 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service