1
00:00:03,009 --> 00:00:05,659
... "سابقًا في الماندلوري"
2
00:00:05,660 --> 00:00:09,080
هذا هو المنشود -
يبدو مغلوباً على أمره -
3
00:00:09,170 --> 00:00:12,840
ليس كذلك، يمكن لفصيلته
تحريك الأشياء بعقلها
4
00:00:12,920 --> 00:00:17,090
تحكي أغاني الدهور الماضية
،عن معركة بين ماندالور العظيم
5
00:00:17,180 --> 00:00:21,060
وجماعة من السَحرة يُسمون
الجيداي لديهم قوة كهذه
6
00:00:21,140 --> 00:00:23,680
ماذا يكون؟ -
إنه لقيط -
7
00:00:23,770 --> 00:00:26,020
وبالقانون، فهو تحت رعايتك
8
00:00:26,100 --> 00:00:28,270
أتتوقعين أن أفتش المجرّة
9
00:00:28,350 --> 00:00:31,860
عن موطن هذا المخلوق وأسلمه
إلى عِرق من أعدائنا السحرة؟
10
00:00:31,940 --> 00:00:33,030
إنها الطريقة
11
00:00:33,230 --> 00:00:36,400
لقد كُلفت بإعادة
هذا الطفل إلى الجيداي
12
00:00:36,490 --> 00:00:38,530
بوسعي إرشادك لواحدِ من نوعه
13
00:00:39,320 --> 00:00:41,200
ولكننا بحاجة لمساعدتك
أولاً في مُهمتنا
14
00:00:47,620 --> 00:00:50,500
علينا مماطلتهم لنتمكن
من القفز في الفضاء السريع
15
00:00:57,630 --> 00:00:59,760
أين قد أجد الجيداي؟
16
00:00:59,840 --> 00:01:03,350
(خذ اللقيط إلى مدينة (كاولدان
(في غابة كوكب (كورفوس
17
00:01:03,430 --> 00:01:07,770
(هناك ستجد (أسوكا تانو
وأخبرها أن (بو كاتان) أرسلتك
18
00:01:08,730 --> 00:01:12,360
وشكرًا لك، لن ننسى
.شجاعتك أبدًا
19
00:01:13,150 --> 00:01:14,190
.إنها الطريقة
20
00:01:41,090 --> 00:01:46,190
" حرب النجوم "
21
00:03:12,690 --> 00:03:15,230
،إنها خارج النطاق
اجتذبوها للخارج
22
00:03:32,290 --> 00:03:34,830
،لقد أضعت الرؤية
جارِ المسح عن حركة
23
00:03:54,310 --> 00:03:55,850
اظهري نفسك
24
00:03:58,360 --> 00:03:59,570
أيتها الجيداي
25
00:04:10,240 --> 00:04:14,910
كنت أتوقع قُدومك -
إذًا تعرفين ما أريد -
26
00:04:16,080 --> 00:04:22,380
،لن تعرفي شيئًا مني
لن أمنحكِ هذه الخيار
27
00:04:29,470 --> 00:04:33,470
كم روحًا بين يداي تستحق
من المعرفة بالنسبة بكِ؟
28
00:04:34,980 --> 00:04:36,350
واحد؟
29
00:04:38,230 --> 00:04:39,230
عشرة؟
30
00:04:41,650 --> 00:04:44,150
ما رأيك بمائة؟
31
00:04:44,740 --> 00:04:47,530
لا قيمة لحياة هؤلاء
المدنيين بالنسبة لي
32
00:04:48,570 --> 00:04:52,790
وبسببك، سيعاني
هؤلاء الناس
33
00:04:53,370 --> 00:04:55,750
كانوا يعانون فعلاً تحت حُكمك
34
00:04:56,660 --> 00:05:00,940
استسلمي وإلا واجهي العواقب
35
00:05:04,670 --> 00:05:07,550
أمامكِ يوم واحد لتُقرري
36
00:05:18,810 --> 00:05:21,980
سنكون مستعدين
عندما تعود
37
00:05:26,690 --> 00:05:27,900
.احبسوه
38
00:05:34,901 --> 00:05:38,901
//الماندلوري //
39
00:05:40,002 --> 00:05:42,902
:الفصل الثالث عشر
"الجيداي"
40
00:05:54,580 --> 00:05:59,270
كورفوس)، هذا هو المكان)
لقد اكتشفت مرشدًا لاسلكي
41
00:06:00,770 --> 00:06:03,900
،سأبدأ خطوات الهبوط
الأفضل أن تعود إلى مقعدك
42
00:06:14,740 --> 00:06:18,540
أنت، ماذا قُلت لك؟
عُد إلى مقعدك
43
00:08:09,230 --> 00:08:10,820
ماذا قلت بخصوص هذا؟
44
00:08:12,190 --> 00:08:14,490
ينبغي أن تبقى هذه في السفينة
45
00:08:17,030 --> 00:08:18,530
لا يوجد مناظر كثيرة هنا
46
00:08:20,530 --> 00:08:22,450
لم أتعامل مع الجيداي من قبل
47
00:08:24,410 --> 00:08:26,620
لنتجه إلى المدينة
48
00:08:27,630 --> 00:08:29,590
ونرى لو بوسعنا
إيجاد دليل
49
00:08:55,530 --> 00:08:56,860
اذكر سبب تواجدك -
50
00:08:56,950 --> 00:09:00,740
كنت مطاردًا لفترة
وأبحث عن مكان للأختباء
51
00:09:02,160 --> 00:09:03,580
درع جميل
52
00:09:06,210 --> 00:09:10,540
أنت صياد إذًا؟ -
هذا صحيح -
53
00:09:12,250 --> 00:09:15,670
ضمن النقابة؟ -
بالتأكيد منذ آخر مرة -
54
00:09:20,850 --> 00:09:21,890
افتحوا البوابة
55
00:10:11,480 --> 00:10:14,320
اعذرني أيها البائع
.. هل سمعت عن أحد
56
00:10:25,780 --> 00:10:26,790
!أنت هناك
57
00:10:27,330 --> 00:10:31,080
،أريد بعض المعلومات
أبحث عن شخص ما
58
00:10:33,080 --> 00:10:34,500
حسنًا وداعًا
59
00:10:36,550 --> 00:10:40,260
أرجوك لا تتكلم معهما
أو مع أيًا منا
60
00:10:40,340 --> 00:10:42,050
.. اسمع، أريد وحسب أن
61
00:10:42,130 --> 00:10:44,090
الحاكمة تريد أن تراك
62
00:11:14,210 --> 00:11:15,290
!ساعدنا
63
00:11:18,460 --> 00:11:19,880
ستقتلنا جميعًا
64
00:11:54,500 --> 00:11:55,670
.تقدّم
65
00:12:01,800 --> 00:12:05,800
أأنت ماندلوري؟ -
نعم -
66
00:12:07,390 --> 00:12:12,310
لدي عرض قد يُهمك -
سِعري مرتفع -
67
00:12:19,270 --> 00:12:22,110
هذا الهدف لا يُقدر بثمن
68
00:12:23,280 --> 00:12:24,860
أحد الجيداي يُؤرقني
69
00:12:25,740 --> 00:12:30,080
أريدك أن تقتلها -
تلك مُهمة صعبة -
70
00:12:30,160 --> 00:12:32,160
.ومناسبة لك تمامًا
71
00:12:32,660 --> 00:12:35,830
الجيداي هم العدو
"الأقدم لـ"ماندالور
72
00:12:35,920 --> 00:12:38,420
كما قلت، سِعري عالِ
73
00:12:52,350 --> 00:12:54,480
ما رأيك بهذه؟
74
00:13:24,760 --> 00:13:25,880
"بيسكار"
75
00:13:26,840 --> 00:13:28,720
.. بيسكار" خالص"
76
00:13:30,590 --> 00:13:31,600
.مثل درعك ..
77
00:13:32,640 --> 00:13:36,430
اقتل الجيداي وسيكون لك
78
00:13:43,270 --> 00:13:44,900
أين أعثر على هذه الجيداي؟
79
00:14:10,130 --> 00:14:11,300
ما هذا الشيء؟
80
00:14:13,680 --> 00:14:15,350
أحتفظ به معي لأجل الحظ
81
00:14:18,980 --> 00:14:20,850
.ستحتاج إليه حيث ستذهب
82
00:15:24,290 --> 00:15:26,590
حسنًا، هذه هي الإحداثيات
83
00:15:27,210 --> 00:15:30,260
.ابق يقظًا
لابد أن نتقارب
84
00:15:48,020 --> 00:15:49,320
هل سمعت هذا؟
85
00:15:50,820 --> 00:15:54,490
لا تقلق، اجلس هنا
دعني أرى ماذا هناك
86
00:16:04,170 --> 00:16:05,370
إنذار كاذب
87
00:16:19,560 --> 00:16:20,600
!(أسوكا تانو)
88
00:16:22,470 --> 00:16:24,100
بو كاتان) أرسلتني)
89
00:16:25,520 --> 00:16:26,650
علينا التحدّث
90
00:16:31,480 --> 00:16:32,940
أتمنى أن تكون بخصوصه
91
00:18:37,190 --> 00:18:41,910
هل يتكلم؟
هل تفهمينه؟
92
00:18:48,160 --> 00:18:49,160
بطريقة ما
93
00:18:50,710 --> 00:18:52,830
(بوسعي أنا و(غروغو
فهم أفكار بعضنا البعض
94
00:18:54,670 --> 00:18:58,170
غروغو)؟) -
نعم -
95
00:19:02,260 --> 00:19:03,260
هذا اسمه
96
00:19:10,230 --> 00:19:11,770
!(غروغو)
97
00:19:15,190 --> 00:19:17,650
تربى في معبد الجيداي
(على (كوروسانت
98
00:19:18,860 --> 00:19:20,900
درّبه العديد من المعلمين
على مدار السنين
99
00:19:22,740 --> 00:19:25,450
وعند نهاية حرب المستنسخين
،عند صحوة الإمبراطورية
100
00:19:26,700 --> 00:19:27,700
كان مخفيًا ...
101
00:19:31,080 --> 00:19:33,040
أخذه شخص ما من المعبد
102
00:19:36,130 --> 00:19:39,460
وبعدها أصبحت ذاكرته ... مظلمة
103
00:19:41,880 --> 00:19:43,010
يبدو ضائعًا
104
00:19:45,340 --> 00:19:46,350
وحيدًا
105
00:19:51,350 --> 00:19:53,480
عرفت كائنًا واحدًا مثله فقط
106
00:19:56,900 --> 00:19:59,020
مُعلم جيداي حكيم
(اسمه (يودا
107
00:20:07,070 --> 00:20:08,990
هل بوسعه التحكم بالقوة؟
108
00:20:11,370 --> 00:20:12,830
أتقصدين قُدراته؟
109
00:20:15,880 --> 00:20:18,290
القوة هي ما تمنحه قُدراته
110
00:20:19,590 --> 00:20:23,420
إنها حقل طاقة
تصنعه كل الكائنات الحية
111
00:20:25,680 --> 00:20:29,390
وللتحكم بالقوة يحتاج
إلى تدريب وانضباط كثير
112
00:20:31,350 --> 00:20:33,890
رأيته يقوم بأمور
لا أستطيع تفسيرها
113
00:20:36,980 --> 00:20:40,480
تقضي مُهمتي توصيله
إلى جيداي
114
00:20:44,530 --> 00:20:46,320
لقد سقطت جماعة
الجيداي منذ زمنِ بعيد
115
00:20:47,820 --> 00:20:50,200
وكذلك الإمبراطورية
ومع ذلك مازالوا يطاردونه
116
00:20:52,950 --> 00:20:54,000
إنه بحاجة لمساعدتك
117
00:21:10,300 --> 00:21:11,310
.دعه ينام
118
00:21:13,771 --> 00:21:15,311
سأختبره في الصباح
119
00:21:30,704 --> 00:21:33,294
لنرى ما المعرفة الكامنة
داخل هذا العقل الصغير
120
00:22:19,795 --> 00:22:21,912
(والآن، أعد الحجر إليّ يا (غروغو
121
00:22:25,342 --> 00:22:26,892
إنّه لا يفهم
122
00:22:26,917 --> 00:22:28,047
بلا، إنّه يفهم
123
00:22:31,223 --> 00:22:32,353
لا بأس
124
00:22:34,643 --> 00:22:36,268
(الحجر يا (غروغو
125
00:23:02,963 --> 00:23:05,291
أشعر بخوف كبير بداخلك
126
00:23:15,604 --> 00:23:18,194
لقد أخفى قدراته
على مر السنين ليستطيع النجاة
127
00:23:21,241 --> 00:23:22,875
لنجرب شيئًا آخر
128
00:23:22,900 --> 00:23:24,710
تعال إلى هنا
129
00:23:28,249 --> 00:23:30,284
إنّه عنيد -
ليس هو من أطلب -
130
00:23:30,584 --> 00:23:31,704
بل أنت
131
00:23:32,409 --> 00:23:34,678
أريد معرفة لو كان
سيمتثل لطاعتك
132
00:23:36,539 --> 00:23:38,119
ستكون تلك المرة الأولى
133
00:23:39,119 --> 00:23:40,199
أحب المرّات الأولى
134
00:23:40,420 --> 00:23:42,340
كانت جيدة أو سيئة
فهي لا تنسى
135
00:23:44,547 --> 00:23:46,967
امسك الحجر في راحة يدك
136
00:23:47,967 --> 00:23:49,127
اطلب منه أن يرفعه
137
00:23:51,548 --> 00:23:53,008
حسنًا يا صغير
138
00:23:53,681 --> 00:23:54,771
ارفع الحجر
139
00:23:59,436 --> 00:24:00,436
(غروغو)
140
00:24:07,611 --> 00:24:08,611
..(غروغو)
141
00:24:09,430 --> 00:24:11,910
هيّا، خذ الحجر
142
00:24:13,374 --> 00:24:17,367
أترين؟ كما أخبرتك، إنّه عنيد
143
00:24:17,621 --> 00:24:19,522
حاول أن تتواصل معه
144
00:24:43,480 --> 00:24:44,730
..(غروغو)
145
00:24:47,776 --> 00:24:48,936
أتريد هذا؟
146
00:24:52,156 --> 00:24:53,196
حسنًا، تفضل
147
00:24:55,492 --> 00:24:56,872
هذا صحيح، خذه
148
00:24:58,495 --> 00:25:00,865
هيّا، يمكنك الحصول عليه
149
00:25:01,582 --> 00:25:02,582
هيّا
150
00:25:05,252 --> 00:25:06,382
!أحسنت
151
00:25:06,462 --> 00:25:07,462
!أحسنت يا صغير
152
00:25:08,339 --> 00:25:09,339
أرأيتِ ذلك؟
153
00:25:10,690 --> 00:25:11,850
هذا صحيح
154
00:25:12,176 --> 00:25:14,089
كنت واثق أن بوسعك فعلها
155
00:25:14,198 --> 00:25:15,198
أحسنت
156
00:25:15,471 --> 00:25:17,311
لقد كوّن ارتباطًا قويًا معك
157
00:25:22,770 --> 00:25:23,850
لا يمكنني تدريبه
158
00:25:23,938 --> 00:25:24,938
ماذا؟
159
00:25:25,856 --> 00:25:26,856
لماذا؟
160
00:25:26,941 --> 00:25:28,191
رأيتِ ما يمكنه فعله
161
00:25:28,216 --> 00:25:31,892
تعلّقه بك يجعله عرضة لمخاوفه
162
00:25:32,446 --> 00:25:33,446
وغضبه
163
00:25:33,523 --> 00:25:36,350
هذه أسباب وجيهة لتدريبه -
كلا -
164
00:25:38,244 --> 00:25:42,259
رأيت ما يمكن أن تفعله هذه
المشاعر لفارس جيداي متمرّس
165
00:25:43,102 --> 00:25:44,564
إلى أفضل من فينا
166
00:25:48,546 --> 00:25:51,038
لن ألقي بهذا الطفل
إلى هذا المصير
167
00:25:52,132 --> 00:25:54,616
من الأفضل ترك قدراته تتلاشى
168
00:25:56,220 --> 00:25:58,970
تأخرت كثيرًا
يجب أن أعود إلى القرية
169
00:26:00,808 --> 00:26:02,888
أرسلتني الحاكمة لقتلك
170
00:26:07,857 --> 00:26:09,187
كنت أخدعها للقائك
171
00:26:10,568 --> 00:26:12,398
..وسأساعدكِ في حل مشكلتك
172
00:26:12,486 --> 00:26:15,946
إذا حرصتِ على تدريب
غروغو) على نحو لائق)
173
00:26:23,038 --> 00:26:26,788
لديها جيش صغير من الحراس
مسلحين ببنادق "إيه 350" الناسفة
174
00:26:27,501 --> 00:26:31,551
واثنين من الروبوتات القاتلة
طراز "إتش كيه 87"، وقاتل مأجور
175
00:26:32,631 --> 00:26:34,482
يبدو أنّه جندي سابق
176
00:26:34,893 --> 00:26:39,971
سيعجز سيفان الليزر خاصتك عن
حمايتك من كل هذه القوة النارية
177
00:26:42,808 --> 00:26:43,808
صحيح
178
00:26:44,755 --> 00:26:47,045
لكن لا تقلل من شأن الحاكمة أيضًا
179
00:26:47,307 --> 00:26:48,846
من تكون؟
180
00:26:49,747 --> 00:26:53,607
عرضت عليّ رمح من
البيسكار النقي لقتلك
181
00:26:58,115 --> 00:26:59,982
(تدعى (مورجان إلسبيث
182
00:27:00,451 --> 00:27:02,951
قُتل شعبها خلال حروب المستنسخين
183
00:27:03,329 --> 00:27:08,377
نجت وتركت غضبها يدعم صناعة
ساعدت في بناء الأسطول الإمبراطوري
184
00:27:10,325 --> 00:27:15,145
نهبت عوالم
ودمرتها أثناء نهبها
185
00:27:16,687 --> 00:27:19,601
صحيح، يبدو أنّها ما زالت تفعل بذلك
186
00:27:23,098 --> 00:27:26,018
هل رأيت أي سجناء
حين كنت في المدينة؟
187
00:27:27,186 --> 00:27:31,389
رأيت ثلاثة قرويين معلقين
قرب البوّابة الداخلية
188
00:27:31,873 --> 00:27:33,982
يجب أن نجد طريقة لتحريرهم
189
00:27:34,151 --> 00:27:39,401
ماندلوري وجيداي متحدان؟
لن يتوقعوا ذلك أبدًا
190
00:28:15,004 --> 00:28:17,121
إنّها هي! أنذرهم
191
00:30:09,306 --> 00:30:11,556
قد فشل صائد الجوائز
192
00:30:12,852 --> 00:30:14,930
أطلعيني على ما أريد معرفته
193
00:30:17,168 --> 00:30:18,871
أين سيّدكِ؟
194
00:30:22,027 --> 00:30:23,277
اقتلها
195
00:30:23,362 --> 00:30:24,492
أود ذلك
196
00:30:41,589 --> 00:30:43,129
سأتولى هذا الأمر
197
00:30:43,215 --> 00:30:44,839
خذهما معك
198
00:30:49,273 --> 00:30:50,470
اقتلوهم
199
00:30:51,377 --> 00:30:53,406
ثم اقتلوا الجميع بمنازلهم
200
00:30:55,790 --> 00:30:57,960
!كلا، أرجوك
201
00:32:39,169 --> 00:32:40,630
!اصعد إلى الأعلى
202
00:32:46,755 --> 00:32:48,585
ادخلوا -
هيا -
203
00:33:16,076 --> 00:33:18,521
تحالفت مع الجيداي إذًا
204
00:33:19,622 --> 00:33:21,292
يبدو كذلك
205
00:35:02,558 --> 00:35:04,378
من ستفوز برأيك؟
206
00:35:07,173 --> 00:35:08,994
..قد تكون حليفتك
207
00:35:11,066 --> 00:35:12,722
أو حليفتي
208
00:35:46,143 --> 00:35:48,760
لا أحمل أي ضغينة
تجاهك يا ماندلوري
209
00:35:49,075 --> 00:35:50,445
هذا يكفي
210
00:36:04,828 --> 00:36:06,458
إنّنا متشابهان كثيرًا
211
00:36:08,290 --> 00:36:11,546
فكلانا مستعد للتضحية
بحياته من أجل القضية السامية
212
00:36:16,507 --> 00:36:18,421
والتي ليست كذلك بالحقيقة
213
00:36:44,326 --> 00:36:45,927
يبدو أنّك فزت
214
00:37:18,861 --> 00:37:19,861
!انتبه خلفك
215
00:37:26,819 --> 00:37:28,280
أخبريني الآن
216
00:37:29,227 --> 00:37:31,248
أين سيّدكِ؟
217
00:37:32,166 --> 00:37:34,923
أين الأدميرال (ثرون)؟
218
00:37:53,562 --> 00:37:56,442
أعتقد أنّه كان ثمن صفقتك
219
00:37:59,193 --> 00:38:01,277
كلا، لا يمكنني قبوله
220
00:38:03,656 --> 00:38:05,366
لم أنجز المهمة
221
00:38:06,367 --> 00:38:12,093
صحيح، ولكن هذا
الرمح يخص ماندلوري
222
00:38:22,716 --> 00:38:24,505
أين صديقك الصغير؟
223
00:38:26,887 --> 00:38:28,507
في المركبة
224
00:38:28,982 --> 00:38:31,473
انتظري هنا، سأذهب وأحضره
225
00:39:22,067 --> 00:39:23,629
استيقظ يا صاح
226
00:39:24,236 --> 00:39:26,462
حان وقت وداعنا
227
00:40:00,523 --> 00:40:02,421
إنّك مثل الأب بالنسبة له
228
00:40:06,568 --> 00:40:08,489
لا أستطيع تدريبه
229
00:40:13,035 --> 00:40:16,449
قطعتِ وعدًا لي
وأوفيت بوعدي إليكِ
230
00:40:25,339 --> 00:40:27,440
ثمّة احتمال واحد
231
00:40:28,566 --> 00:40:30,511
(اذهبا إلى كوكب (تايثون
232
00:40:31,470 --> 00:40:35,889
ستجدان الحطام القديم للمعبد
الذي له صلة قوية بالقوّة
233
00:40:37,218 --> 00:40:40,483
ضع (غروغو) على حجر
الاستبصار في أعلى الجبل
234
00:40:41,021 --> 00:40:42,021
وبعدها؟
235
00:40:42,262 --> 00:40:44,700
قد يختار (غروغو) سبيله
236
00:40:46,216 --> 00:40:52,070
إذا وصل إلى مجال القوّة، ثمّة فرصة
بأن يشعر جيداي بوجوده ويأتي للبحث عنه
237
00:40:55,661 --> 00:41:01,121
وأذكرك لم يتبق
الكثير من الجيداي
238
00:41:05,717 --> 00:41:06,757
.شكرًا
239
00:41:07,954 --> 00:41:09,920
فلتكن معك القوّة
240
00:42:07,001 --> 00:42:58,921
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&H000000&\3c&H9F5C8E&}|| محمود جبريل - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
FB.com/Mahmoud.Gebrill